1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 00:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserimento testo"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
89 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
90 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
91 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "È la chiave bibliografica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Stile citazione"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinito (numerico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Stile Natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
193 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "È lo stile BibTeX"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegliere un file di stile"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "tutti i riferimenti citati"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
227 msgid "all references"
228 msgstr "tutti i riferimenti"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
239 msgid "Move the selected database downwards in the list"
240 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
256 msgid "BibTeX database to use"
257 msgstr "Database BibTeX da usare"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 msgstr "Ba&si di dati"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
264 msgid "Add a BibTeX database file"
265 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgstr "&Aggiungi..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
272 msgid "Remove the selected database"
273 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgstr "Allineamento"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgstr "Ad estensione"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgstr "Casella &interna:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgstr "&Decorazione:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgstr "Valore dell'altezza"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Valore della larghezza"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipi di caselle supportate"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Rami diponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selezionare un ramo"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Rami disponibili:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&Dis)attiva"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Modifica colore..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgstr "Cara&ttere: "
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgstr "Dimen&sione:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgstr "Piccolissimo"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgstr "Molto piccolo"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgstr "Molto grande"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to next change"
573 msgstr "Vai alla modifica successiva"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 msgstr "&Modifica successiva"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
580 msgid "Accept this change"
581 msgstr "Accetta questa modifica"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Reject this change"
589 msgstr "Rifiuta questa modifica"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 msgstr "Famiglia caratteri"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 msgstr "Forma carattere"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 msgstr "Serie carattere"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
621 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 msgstr "Colore carattere"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Mai commutati"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgstr "Dimensione carattere"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Sempre commutati"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgstr "&Commuta tutto"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Cerca citazione"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Campo di ricerca:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
720 msgstr "Tutti i campi"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Espress&ione regolare"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 msgstr "Tipi di voce:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "Tutti i tipi di voce"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr "Cerca &mentre si digita"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgstr "Formattazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "Elenca tutti gli autori"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 msgid "Force u&pper case"
761 msgstr "For&za maiuscolo"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
764 msgid "Citation st&yle:"
765 msgstr "Stile &citazione:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
768 msgid "Text &before:"
769 msgstr "Testo &prima:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
772 msgid "Natbib citation style to use"
773 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
776 msgid "Text to place before citation"
777 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 msgstr "Testo &dopo:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citazioni &selezionate:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgstr "Codice TeX: "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgstr "&Dimensione:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
842 msgid "Insert the delimiters"
843 msgstr "Inserisci i delimitatori"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "Mostra contenuti ERT"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
889 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
891 msgstr "Descrizione:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selezionare un file"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelli disponibili"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
926 msgid "LaTe&X and LyX options"
927 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "Opzioni per LaTeX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
943 msgstr "&Mostra in LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 msgid "Si&ze and Rotation"
959 msgstr "Dimensione e rota&zione"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
969 msgid "Angle to rotate image by"
970 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
976 msgid "The origin of the rotation"
977 msgstr "È l'origine della rotazione"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "In basso a &sinistra:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1036 msgstr "In alto a &destra:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "Come da &file"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1054 msgid "Find LyX Text"
1055 msgstr "Trova &successivo"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1059 msgid "&Expand macros"
1060 msgstr "Macro matematica"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1064 msgid "Case &sensitive"
1065 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1069 msgid "Whole words onl&y"
1070 msgstr "Sol&o parole intere"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1074 msgid "Ignore For&mat"
1075 msgstr "Formato carta"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1080 msgstr "Trova &successivo"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1085 msgstr "Trova &successivo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1092 msgstr "&Sostituisci"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1096 msgid "Replace &All"
1097 msgstr "Sostituisci &tutto"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1106 msgid "Current buffer only"
1107 msgstr "Cella corrente:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1115 msgid "Current file and all included files"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1125 msgid "Current paragraph only"
1126 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1129 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1130 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1131 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1132 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1133 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1136 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1137 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1142 msgid "All open buffers"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1147 msgid "Open buffers"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1166 msgid "Any non-empty"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1177 msgstr "Nessun numero"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1185 msgid "Use &default placement"
1186 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1189 msgid "Advanced Placement Options"
1190 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1193 msgid "&Top of page"
1194 msgstr "&Inizio pagina"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1197 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1198 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1201 msgid "Here de&finitely"
1202 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1205 msgid "&Here if possible"
1206 msgstr "&Qui se possibile"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1209 msgid "&Page of floats"
1210 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1213 msgid "&Bottom of page"
1214 msgstr "&Piè pagina"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1217 msgid "&Span columns"
1218 msgstr "&Attraversa colonne"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1221 msgid "&Rotate sideways"
1222 msgstr "&Ruota lateralmente"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1233 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1235 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1236 "Giapponese o Coreano"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1239 msgid "Use old style instead of lining figures"
1240 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1243 msgid "Use &Old Style Figures"
1244 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1247 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1248 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1251 msgid "Use true S&mall Caps"
1252 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1255 msgid "Select the default family for the document"
1256 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1260 msgstr "&Dimensione base:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1263 msgid "&Default Family:"
1264 msgstr "&Famiglia base:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1267 msgid "&Sans Serif:"
1268 msgstr "&Senza grazie:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1271 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1272 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1276 msgstr " S&cala (%):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1279 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1281 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1290 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1291 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "&Monospazio:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1298 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1299 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1303 msgstr " Sc&ala (%):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1306 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1308 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1316 msgid "Select an image file"
1317 msgstr "Selezionare un file immagine"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1321 msgstr "Dimensionamento"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1324 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1328 msgid "Set &height:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1332 msgid "&Scale Graphics (%):"
1333 msgstr "&Scala (%):"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1336 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1337 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1341 msgstr "&Larghezza:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1344 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1346 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1349 msgid "Rotate Graphics"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1353 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1354 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1357 msgid "Ro&tate after scaling"
1358 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1365 msgid "A&ngle (Degrees):"
1366 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1370 msgid "File name of image"
1371 msgstr "Nome del file immagine"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1389 msgid "Additional LaTeX options"
1390 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1393 msgid "LaTeX &options:"
1394 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1398 msgstr "Modalità bozza"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1402 msgstr "Modalità &bozza"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1405 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1406 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1409 msgid "Don't un&zip on export"
1410 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1414 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1415 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1418 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1421 msgid "Sho&w in LyX"
1422 msgstr "&Mostra in LyX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1425 msgid "&Initialize Group Name:"
1426 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1429 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1430 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1433 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1434 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1437 msgid "..............."
1438 msgstr ".............."
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1445 msgid "<-----------"
1446 msgstr "<-----------"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1449 msgid "----------->"
1450 msgstr "----------->"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1453 msgid "\\-----v-----/"
1454 msgstr "\\-----v-----/"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1457 msgid "/-----^-----\\"
1458 msgstr "/-----^-----\\"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1462 msgstr "&Spaziatura:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1465 msgid "Supported spacing types"
1466 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1469 msgid "Inter-word space"
1470 msgstr "Spazio tra parole"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1474 msgstr "Spazio sottile"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1477 msgid "Negative thin space"
1478 msgstr "Spazio sottile negativo"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1482 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1486 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1489 msgid "Double Quad (2 em)"
1490 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1493 msgid "Horizontal Fill"
1494 msgstr "Riempimento orizzontale"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1500 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1503 msgstr "Personalizzato"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1510 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1512 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "&Modello di riempimento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1520 msgstr "&Protezione:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1524 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1532 msgstr "Tipo collegamento"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1548 msgstr "Posta &elettronica"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1551 msgid "Link to a file"
1552 msgstr "Collegamento ad un file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1568 msgid "Name associated with the URL"
1569 msgstr "Nome associato con l'URL"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1573 msgstr "Des&tinazione:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Parametri per listati"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "&Evita validazione"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1596 msgstr "Di&dascalia:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1600 msgstr "&Etichetta:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "Alt&ri parametri"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "&Mostra anteprima"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "Nome del file da includere"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Listato di programma"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Edita il file"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Tipo informazione:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Nome informazione:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Classe documento"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Layout locale..."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Opzioni di classe"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1688 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1693 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1696 msgid "P&redefined:"
1697 msgstr "P&redefinito:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1701 msgstr "Pers&onalizzato:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1704 msgid "&Postscript driver:"
1705 msgstr "&Driver postscript:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1708 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1709 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1712 msgid "Select de&fault master document"
1713 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1720 msgid "Enter the name of the default master document"
1721 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1728 msgid "Language &Default"
1729 msgstr "Lingua pre&definita"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1736 msgid "&Quote Style:"
1737 msgstr "&Stile virgolette:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1740 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1745 msgid "&Main Settings"
1746 msgstr "Impostazioni principali"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1750 msgstr "Posizionamento"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1766 msgstr "Listato flottante"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1770 msgstr "&Posizionamento:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1773 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1774 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1777 msgid "Line numbering"
1778 msgstr "&Numerazione linee"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1793 msgid "Difference between two numbered lines"
1794 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1798 msgstr "Dimensione carattere:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1801 msgid "Choose the font size for line numbers"
1802 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1811 msgstr "Dimensione carattere:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1814 msgid "The content's base font size"
1815 msgstr "Dimensione base del carattere"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1818 msgid "Font Famil&y:"
1819 msgstr "Famiglia carattere"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1822 msgid "The content's base font style"
1823 msgstr "Stile base del carattere"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1826 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1827 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1830 msgid "&Break long lines"
1831 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1834 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1835 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1838 msgid "S&pace as symbol"
1839 msgstr "S&pazio come simbolo"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1842 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1843 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1846 msgid "Space i&n string as symbol"
1847 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1850 msgid "Tab&ulator size:"
1851 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1854 msgid "Use extended character table"
1855 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1858 msgid "&Extended character table"
1859 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1863 msgstr "Lin&guaggio:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1866 msgid "Select the programming language"
1867 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1874 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1876 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1883 msgid "Fi&rst line:"
1884 msgstr "P&rima linea:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1887 msgid "The first line to be printed"
1888 msgstr "Prima linea da stampare"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1892 msgstr "Ultima linea:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1895 msgid "The last line to be printed"
1896 msgstr "Ultima linea da stampare"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1903 msgid "More Parameters"
1904 msgstr "Altri parametri"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1908 msgid "Feedback window"
1909 msgstr "Finestra di riscontro"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1912 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1914 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1918 msgid "Copy to Clip&board"
1919 msgstr "Copia negli appunti"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1922 msgid "Update the display"
1923 msgstr "Aggiorna schermo"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1931 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1932 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1935 msgid "&Default Margins"
1936 msgstr "&Margini predefiniti"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1940 msgstr "&Superiore:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1944 msgstr "&Inferiore:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1956 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1959 msgid "Head &height:"
1960 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1964 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1967 msgid "&Column Sep:"
1968 msgstr "Separazione &colonne:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1974 msgid "Number of rows"
1975 msgstr "Numero di righe"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1986 msgid "Number of columns"
1987 msgstr "Numero di colonne"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1995 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1996 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1999 msgid "Vertical alignment"
2000 msgstr "Allineamento verticale"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2004 msgstr "&Verticale:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2007 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2008 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2011 msgid "&Horizontal:"
2012 msgstr "&Orizzontale:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2015 msgid "&Use AMS math package automatically"
2016 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2019 msgid "Use AMS &math package"
2020 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2023 msgid "Use esint package &automatically"
2024 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2027 msgid "Use &esint package"
2028 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2032 msgstr "&Disponibili:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2046 msgstr "S&elezionati:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2050 msgstr "Ordina &come:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2053 msgid "&Description:"
2054 msgstr "&Descrizione:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2065 msgid "LyX internal only"
2066 msgstr "Solo interna a LyX"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2070 msgstr "&Nota di LyX"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2073 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2074 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2081 msgid "Print as grey text"
2082 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2089 msgid "&List in Table of Contents"
2090 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2094 msgstr "&Numerazione"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2099 msgstr "Layout pagina"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato carta"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2108 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2109 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Stile intestazioni:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 msgstr "&Orizzontale"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "&Orientamento"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento su &due facce"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2155 msgid "Paragraph's &Default"
2156 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2168 msgstr "A &sinistra"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2172 msgstr "&Giustificato"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2175 msgid "&Indent Paragraph"
2176 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2180 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2184 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2185 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2188 msgid "Lo&ngest label"
2189 msgstr "Etichetta più &lunga"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2192 msgid "Line &spacing"
2193 msgstr "I&nterlinea"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2210 msgid "&Use hyperref support"
2211 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2219 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2221 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2225 msgid "Automatically fi&ll header"
2226 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2229 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2230 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2233 msgid "Load in &fullscreen mode"
2234 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2237 msgid "Header Information"
2238 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2254 msgstr "&Parole chiave:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2258 msgstr "&Ipercollegamenti"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2261 msgid "Allows link text to break across lines."
2262 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2265 msgid "B&reak links over lines"
2266 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2269 msgid "No &frames around links"
2270 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2273 msgid "C&olor links"
2274 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2277 msgid "Bibliographical backreferences"
2278 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2281 msgid "B&ackreferences:"
2282 msgstr "Riferimenti inversi:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2286 msgstr "Segnali&bri"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2289 msgid "G&enerate Bookmarks"
2290 msgstr "G&enera segnalibri"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2293 msgid "&Numbered bookmarks"
2294 msgstr "Segnalibri &numerati"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2297 msgid "Number of levels"
2298 msgstr "Numero di livelli"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2301 msgid "&Open bookmarks"
2302 msgstr "Apri &segnalibri"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2305 msgid "Additional o&ptions"
2306 msgstr "Op&zioni addizionali"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2309 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2310 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2314 msgstr "&Modifica..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2318 msgstr "Modo matematico"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2325 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2326 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2329 msgid "Automatic in&line completion"
2330 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2335 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2336 "dopo il ritardo specificato."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2351 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2352 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2355 msgid "Automatic &inline completion"
2356 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2361 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2362 "dopo il ritardo specificato."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2365 msgid "Automatic &popup"
2366 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2370 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2373 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2374 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2377 msgid "Cursor i&ndicator"
2378 msgstr "I&ndicatore cursore"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2381 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2388 "if it is available."
2390 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2391 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2394 msgid "s inline completion dela&y"
2395 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2399 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2400 "if it is available."
2402 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2403 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2406 msgid "s popup d&elay"
2407 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2412 "It will be shown right away."
2414 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2415 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2420 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2424 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2428 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2432 msgstr "C&onvertitore:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2435 msgid "E&xtra flag:"
2436 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2439 msgid "&From format:"
2440 msgstr "Dal &formato:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2444 msgstr "&Al formato:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2458 msgid "Converter Defi&nitions"
2459 msgstr "Convertitori defi&niti"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2462 msgid "Converter File Cache"
2463 msgstr "Cache per i convertitori"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2470 msgid "&Maximum Age (in days):"
2471 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2474 msgid "&Date format:"
2475 msgstr "&Formato data:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2478 msgid "Date format for strftime output"
2479 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2482 msgid "Display &Graphics"
2483 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2486 msgid "Instant &Preview:"
2487 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2496 msgstr "Escluso matematica"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2507 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2508 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2511 msgid "Sort &environments alphabetically"
2512 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2515 msgid "&Group environments by their category"
2516 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2519 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2520 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2523 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2524 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2527 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2528 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2532 msgstr "Schermo intero"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2535 msgid "&Limit text width"
2536 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2539 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2540 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2543 msgid "Hide tabba&r"
2544 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2547 msgid "Hide scr&ollbar"
2548 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2551 msgid "&Hide toolbars"
2552 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2559 msgid "S&hort Name:"
2560 msgstr "Nome corto:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2563 msgid "Vector graphi&cs format"
2564 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2567 msgid "&Document format"
2568 msgstr "Formato &documento"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2572 msgstr "&Visualizzatore:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2580 msgstr "Sc&orciatoia:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2584 msgstr "E&stensione:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2588 msgstr "&Trascrittore:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2596 msgstr "Nome utente"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2599 msgid "Your E-mail address"
2600 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2607 msgid "Use &keyboard map"
2608 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2618 msgstr "Sf&oglia..."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2626 msgstr "S&foglia..."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2633 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2634 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2638 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2639 "speed it up, low values slow it down."
2641 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2642 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2645 msgid "&User Interface language:"
2646 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2649 msgid "Select the default language of your documents"
2650 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2653 msgid "Language pac&kage:"
2654 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2657 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2659 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2662 msgid "Command s&tart:"
2663 msgstr "Comando avv&io:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2667 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2670 msgid "Command e&nd:"
2671 msgstr "Comando &fine:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2675 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2678 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2679 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2688 "the language package)"
2690 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2691 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2699 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2702 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2703 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2711 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2714 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2715 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2719 msgstr "Auto&termine"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2723 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2726 msgid "Mark &foreign languages"
2727 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2730 msgid "Right-to-left language support"
2731 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2735 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2737 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2738 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2741 msgid "Enable &RTL support"
2742 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2745 msgid "Cursor movement:"
2746 msgstr "Movimento cursore:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2757 msgid "&Nomenclature command:"
2758 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2761 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2762 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2765 msgid "&Index command:"
2766 msgstr "Comando per &indice:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2769 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2770 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2773 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2775 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2776 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2779 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2780 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2784 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2785 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2786 "rather than the Cygwin teTeX."
2788 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2789 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2790 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2794 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2797 msgid "Set class options to default on class change"
2799 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2800 "quando la classe viene cambiata"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2803 msgid "&Reset class options when document class changes"
2804 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2818 msgid "US executive"
2819 msgstr "Esecutivo US"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2842 msgid "BibTeX command and options"
2843 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2846 msgid "Chec&kTeX command:"
2847 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2850 msgid "&BibTeX command:"
2851 msgstr "Comando &BibTeX:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2854 msgid "CheckTeX start options and flags"
2855 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2858 msgid "Te&X encoding:"
2859 msgstr "Codifica Te&X:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2862 msgid "Default paper si&ze:"
2863 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2866 msgid "&PATH prefix:"
2867 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2881 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2882 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2885 msgid "&Temporary directory:"
2886 msgstr "Cartella &temporanea:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2889 msgid "Ly&XServer pipe:"
2890 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2893 msgid "&Backup directory:"
2894 msgstr "Cartella di &backup:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2897 msgid "&Example files:"
2898 msgstr "File di &esempio:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2901 msgid "&Document templates:"
2902 msgstr "Modelli di &documento:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2905 msgid "&Working directory:"
2906 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2910 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2911 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2912 "paragraphs are separated by a blank line."
2914 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2915 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2917 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2920 msgid "Output &line length:"
2921 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2924 msgid "Printer Command Options"
2925 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2928 msgid "Extension to be used when printing to file."
2929 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2932 msgid "File ex&tension:"
2933 msgstr "Es&tensione file:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2936 msgid "Option used to print to a file."
2937 msgstr "Opzione per stampare su file."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2940 msgid "Print to &file:"
2941 msgstr "Stampa su &file:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2944 msgid "Option used to print to non-default printer."
2945 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2948 msgid "Set p&rinter:"
2949 msgstr "Alla st&ante:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2952 msgid "Option used with spool command to set printer."
2953 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2956 msgid "Spool pr&inter:"
2957 msgstr "Pref&isso spool:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2961 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2964 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2965 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2968 msgid "Spool &command:"
2969 msgstr "&Comando spool:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2972 msgid "Option used to reverse page order."
2973 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2976 msgid "Re&verse pages:"
2977 msgstr "In&verti pagine:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2981 msgstr "Oriz&zontale:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2984 msgid "Number of Co&pies:"
2985 msgstr "Numero di copie"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2988 msgid "Option used to set number of copies."
2989 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2992 msgid "Option used to print a range of pages."
2993 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2997 msgstr "Co&llazione:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3000 msgid "Pa&ge range:"
3001 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3004 msgid "Option used to collate multiple copies."
3005 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3009 msgstr "Pagine &dispari:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3012 msgid "&Even pages:"
3013 msgstr "Pagine &pari:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3016 msgid "Paper t&ype:"
3017 msgstr "T&ipo carta:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3020 msgid "Paper si&ze:"
3021 msgstr "Fo&rmato carta:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3024 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3025 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3028 msgid "E&xtra options:"
3029 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3032 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3033 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3037 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3038 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3041 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3042 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3043 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3046 msgid "Adapt output to printer"
3047 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3050 msgid "Name of the default printer"
3051 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3054 msgid "Default &printer:"
3055 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3058 msgid "Printer co&mmand:"
3059 msgstr "Co&mando di stampa:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3062 msgid "Sa&ns Serif:"
3063 msgstr "Se&nza Grazie:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3066 msgid "T&ypewriter:"
3067 msgstr "Monospazio:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3070 msgid "Screen &DPI:"
3071 msgstr "&DPI dello schermo:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3079 msgstr "Dimensioni carattere"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3083 msgstr "Molto grande:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3087 msgstr "Grandissimo:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3095 msgstr "Gigantesco:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3099 msgstr "Piccolissimo:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3103 msgstr "Molto piccolo:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3123 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3126 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3127 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3130 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3131 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3139 msgstr "&File scorciatoie:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3142 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3143 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3146 msgid "Al&ternative language:"
3147 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3150 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3152 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3153 "diverso da quello prestabilito"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3156 msgid "Personal &dictionary:"
3157 msgstr "&Dizionario personale:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3160 msgid "Escape cha&racters:"
3161 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3164 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3165 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3168 msgid "Use input encod&ing"
3169 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3173 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3174 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3177 msgid "Accept compound &words"
3178 msgstr "Accetta &parole composte"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3185 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3187 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3188 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3191 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3193 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3196 msgid "Restore cursor positions"
3197 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3200 msgid "Load opened files from last session"
3201 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3204 msgid "Clear All Session Information"
3205 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3212 msgid "&Maximum last files:"
3213 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3220 msgid "B&ackup documents, every"
3221 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3228 msgid "Automatic help"
3229 msgstr "Aiuto automatico"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3233 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3234 "the main work area of an edited document"
3236 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3237 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3240 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3241 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3245 msgstr "Sfogl&ia..."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3248 msgid "&User interface file:"
3249 msgstr "File interfaccia &utente:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3261 msgid "Page number to print from"
3262 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3265 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3269 msgid "Page number to print to"
3270 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3273 msgid "Print all pages"
3274 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3285 msgid "Print &odd-numbered pages"
3286 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3289 msgid "Print &even-numbered pages"
3290 msgstr "Stampa pagine &pari"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3293 msgid "Print in reverse order"
3294 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3297 msgid "Re&verse order"
3298 msgstr "Ordine in&verso"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3305 msgid "Number of copies"
3306 msgstr "Numero di copie"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3309 msgid "Collate copies"
3310 msgstr "Ordina copie"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3321 msgid "Print Destination"
3322 msgstr "Destinazione della stampa"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3325 msgid "Send output to the printer"
3326 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3330 msgstr "Stampa&nte:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3333 msgid "Send output to the given printer"
3334 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3337 msgid "Send output to a file"
3338 msgstr "Manda l'output su file"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3342 msgstr "Etichett&e in:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3345 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3346 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3350 msgstr "<riferimento>"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3353 msgid "(<reference>)"
3354 msgstr "(<riferimento>)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3361 msgid "on page <page>"
3362 msgstr "a pagina <pagina>"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3365 msgid "<reference> on page <page>"
3366 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3369 msgid "Formatted reference"
3370 msgstr "Riferimento formattato"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3373 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3374 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3381 msgid "Update the label list"
3382 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3385 msgid "Jump to the label"
3386 msgstr "Salta all'etichetta"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3389 msgid "&Go to Label"
3390 msgstr "&Vai all'etichetta"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3397 msgid "Replace &with:"
3398 msgstr "Sostituisci &con:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3401 msgid "Match whole words onl&y"
3402 msgstr "Sol&o parole intere"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3405 msgid "Search &backwards"
3406 msgstr "Cerca &all'indietro"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3409 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3410 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3413 msgid "&Export formats:"
3414 msgstr "&Esporta formati:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3421 msgid "Edit shortcut"
3422 msgstr "Edita scorciatoia"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3426 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3430 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3434 msgstr "&Elimina tasto"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3437 msgid "Clear current shortcut"
3438 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3447 msgstr "&Scorciatoia:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3456 "the 'Clear' button"
3458 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3459 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3462 msgid "Suggestions:"
3463 msgstr "Suggerimenti:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3466 msgid "Replace word with current choice"
3467 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3471 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3474 msgid "Ignore this word"
3475 msgstr "Ignora questo termine"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3482 msgid "Ignore this word throughout this session"
3483 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3487 msgstr "I&gnora tutto"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3490 msgid "Replacement:"
3491 msgstr "Sostituzione:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3494 msgid "Current word"
3495 msgstr "Termine attuale"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3498 msgid "Unknown word:"
3499 msgstr "Termine sconosciuto:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3502 msgid "Replace with selected word"
3503 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3507 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3510 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3511 "UTF-8 per l'intera gamma."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3515 msgstr "Ca&tegoria:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3518 msgid "Select this to display all available characters at once"
3520 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3523 msgid "&Display all"
3524 msgstr "&Visualizza tutto"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3527 msgid "&Table Settings"
3528 msgstr "&Impostazioni tabella"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3531 msgid "Column Width"
3532 msgstr "Larghezza colonna"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3535 msgid "Fixed width of the column"
3536 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3540 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3543 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3547 msgid "&Vertical alignment in row:"
3548 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3551 msgid "&Horizontal alignment:"
3552 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3555 msgid "Horizontal alignment in column"
3556 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3561 msgstr "Giustificato"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3565 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3569 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3572 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3573 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3576 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3577 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3581 msgstr "Unisci celle"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3584 msgid "&Multicolumn"
3585 msgstr "&Multi colonna"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3588 msgid "LaTe&X argument:"
3589 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3592 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3593 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3601 msgstr "Tutti i bordi"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3605 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3613 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3617 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3624 msgid "Use default (grid-like) border style"
3625 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3629 msgstr "Prede&finito"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3633 msgstr "Imposta bordi"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3637 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3640 msgid "Additional Space"
3641 msgstr "Spazio addizionale"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3644 msgid "T&op of row:"
3645 msgstr "In cima alla riga:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3648 msgid "Botto&m of row:"
3649 msgstr "In fondo alla riga:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3652 msgid "Bet&ween rows:"
3653 msgstr "Tra le righe:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3657 msgstr "Tabella &lunga"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3660 msgid "Set a page break on the current row"
3661 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3664 msgid "Page &break on current row"
3665 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3669 msgstr "Impostazioni"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3676 msgid "Border above"
3677 msgstr "Bordo superiore"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3680 msgid "Border below"
3681 msgstr "Bordo inferiore"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3689 msgstr "Intestazione:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3694 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3717 msgid "First header:"
3718 msgstr "Prima intestazione:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3721 msgid "This row is the header of the first page"
3722 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3725 msgid "Don't output the first header"
3726 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3739 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3742 msgid "Last footer:"
3743 msgstr "Ultima coda:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3746 msgid "This row is the footer of the last page"
3747 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3750 msgid "Don't output the last footer"
3751 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3755 msgstr "Didascalia:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3759 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3762 msgid "&Use long table"
3763 msgstr "&Usa tabella lunga"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3766 msgid "Current cell:"
3767 msgstr "Cella corrente:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3770 msgid "Current row position"
3771 msgstr "Posizione riga corrente"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3774 msgid "Current column position"
3775 msgstr "Posizione colonna corrente"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3778 msgid "Close this dialog"
3779 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3782 msgid "Rebuild the file lists"
3783 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3789 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3790 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3797 msgid "Selected classes or styles"
3798 msgstr "Classi o stili disponibili"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3801 msgid "LaTeX classes"
3802 msgstr "Classi LaTeX"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3805 msgid "LaTeX styles"
3806 msgstr "Stili LaTeX"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3809 msgid "BibTeX styles"
3810 msgstr "Stili BibTeX"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3813 msgid "Toggles view of the file list"
3814 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3818 msgstr "Mostra &percorso"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3825 msgid "Separate paragraphs with"
3826 msgstr "Separa paragrafi con"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3829 msgid "Listing settings"
3830 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3833 msgid "Format text into two columns"
3834 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3837 msgid "Two-&column document"
3838 msgstr "Documento su due &colonne"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3841 msgid "&Vertical space"
3842 msgstr "Spazio &verticale"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3846 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3849 msgid "&Indentation"
3850 msgstr "&Indentazione"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3853 msgid "&Line spacing:"
3854 msgstr "&Interlinea:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3858 msgid "Language of the thesaurus"
3859 msgstr "Riferimento Lingua:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3862 msgid "Word to look up"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3871 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3872 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3876 msgid "The selected entry"
3877 msgstr "È la voce selezionata"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3881 msgstr "&Selezione:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3884 msgid "Replace the entry with the selection"
3885 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3889 msgstr "Voce d'indice"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3893 msgstr "&Parola chiave:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3898 "tables, and others)"
3900 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3901 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3904 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3905 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3913 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3920 msgid "Update navigation tree"
3921 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3951 msgstr "Salto predefinito"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3955 msgstr "Salto piccolo"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3959 msgstr "Salto medio"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3963 msgstr "Salto grande"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3967 msgstr "Riempimento verticale"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3970 msgid "Complete source"
3971 msgstr "Sorgente intero"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3974 msgid "Automatic update"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3980 msgid "Unit of width value"
3981 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3984 msgid "number of needed lines"
3985 msgstr "Numero necessario di linee"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3988 msgid "use number of lines"
3989 msgstr "Usa questo numero di linee"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgstr "&Linee a cingere:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3996 msgid "Outer (default)"
3997 msgstr "Esterno (default)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4004 msgid "use overhang"
4005 msgstr "Usa sporgenza"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgstr "&Sporgenza:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4012 msgid "Overhang value"
4013 msgstr "Valore della sporgenza"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4016 msgid "Unit of overhang value"
4017 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4020 msgid "Check this to allow flexible placement"
4021 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4024 msgid "Allow &floating"
4025 msgstr "Consenti di &flottare"
4027 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4032 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4033 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4035 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4041 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4048 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4053 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4060 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4066 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4079 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4082 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4083 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4084 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4097 msgstr "Sottosezione"
4099 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4102 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4103 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4107 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4108 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4113 msgid "Subsubsection"
4114 msgstr "Sotto sottosezione"
4116 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4119 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4121 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4123 msgstr "Elenco puntato"
4125 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4128 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4129 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4130 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4132 msgstr "Elenco numerato"
4134 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4136 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4143 msgstr "Descrizione"
4145 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4148 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4150 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4152 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4156 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4159 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4160 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4161 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4162 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4170 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4174 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4181 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4187 msgstr "Sottotitolo"
4189 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4192 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4193 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4194 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4196 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4210 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4212 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4213 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4217 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4224 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4229 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4238 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4247 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4248 #: lib/external_templates:305
4252 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4253 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4259 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4262 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4266 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4268 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4274 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4280 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4284 msgid "Acknowledgement"
4285 msgstr "Riconoscimento"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4289 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4290 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4297 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4298 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4300 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4311 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4312 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4313 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4316 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4332 msgstr "Materiale anteriore"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4335 msgid "Offprint Requests to:"
4336 msgstr "Richieste estratti a:"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:184
4339 msgid "Correspondence to:"
4340 msgstr "Corrispondenza a:"
4342 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4345 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4349 msgstr "Materiale posteriore"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4353 msgid "Acknowledgements."
4354 msgstr "Riconoscimenti."
4356 #: lib/layouts/aa.layout:289
4357 msgid "institutemark"
4358 msgstr "Nota istituto"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:293
4361 msgid "institute mark"
4362 msgstr "Nota istituto"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4375 msgstr "Parole chiave"
4377 #: lib/layouts/aa.layout:357
4379 msgstr "Parole chiave."
4381 #: lib/layouts/aa.layout:379
4382 msgid "CharStyle:Institute"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:389
4386 msgid "CharStyle:E-Mail"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4392 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4396 msgstr "Posta elettronica"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:404
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4410 msgstr "Dizionario lessicale"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4413 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4417 msgstr "Affiliazione"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4424 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4428 msgid "Acknowledgements"
4429 msgstr "Riconoscimenti"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4435 #: src/rowpainter.cpp:472
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4442 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4448 #: src/output_plaintext.cpp:145
4450 msgstr "Riferimenti"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4454 msgstr "Posiziona figura"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4458 msgstr "Posiziona tabella"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4461 msgid "TableComments"
4462 msgstr "Tabella commenti"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4466 msgstr "Tabella riferimenti"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4470 msgstr "Lettere matematiche"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4473 msgid "NoteToEditor"
4474 msgstr "Nota per il redattore"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4478 msgstr "Installazione"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4482 msgstr "Nome oggetto"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4486 msgstr "Gruppo di dati"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4489 msgid "Altaffilation"
4490 msgstr "Affiilazione alt."
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Alternative affiliation:"
4494 msgstr "Affiliazione alt.:"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4497 msgid "altaffilmark"
4498 msgstr "Nota affiliazione alt."
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4501 msgid "altaffiliation mark"
4502 msgstr "Nota affiliazione alt."
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Riconoscimenti]"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Posiziona figura qui:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4529 msgstr "[Appendice]"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota per il redattore:"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referimenti.---"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4545 msgstr "Nota tabella"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4549 msgstr "Nota tabella:"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4552 msgid "tablenotemark"
4553 msgstr "Nota tabella"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4556 msgid "tablenote mark"
4557 msgstr "Nota tabella"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 msgstr "Didascalia figura"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4569 msgstr "Installazione:"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4577 msgstr "Gruppo di dati:"
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4584 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4586 msgid "List of Schemes"
4587 msgstr "Elenco dei rami"
4589 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4598 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4600 msgid "List of Charts"
4601 msgstr "Elenco delle modifiche"
4603 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4615 msgid "List of Graphs"
4616 msgstr "Elenco delle immagini"
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4626 msgstr "Nota di LyX"
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4631 msgstr "Nota di LyX"
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4645 msgstr "Intestazione"
4647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4649 msgid "Teaser image:"
4650 msgstr "Immagine Raster"
4652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4659 msgstr "Ca&tegoria:"
4661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4663 msgid "CR categories"
4664 msgstr "Ca&tegoria:"
4666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4667 msgid "Computing Review Categories"
4670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4671 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4674 #: lib/layouts/spie.layout:88
4675 msgid "Acknowledgments"
4676 msgstr "Riconoscimenti"
4678 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4687 msgstr "Testo principale"
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capitolo esercizi"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgstr "Intestazione destra"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Intestazione destra:"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4712 msgstr "Titolo breve"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Titolo breve:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgstr "Quattro autori"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Affiliazione:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "Due affiliazioni"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "Tre affiliazioni"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "Quattro affiliazioni"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4753 msgstr "Numero copie"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4758 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Riconoscimenti:"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:247
4769 msgstr "Linea grossa"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:257
4772 msgid "CenteredCaption"
4773 msgstr "Didascalia centrata"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4778 msgstr "Non ha senso!"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:277
4782 msgstr "Adatta figura"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:283
4786 msgstr "Adatta bitmap"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4789 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4790 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4794 msgid "Subparagraph"
4795 msgstr "Sottoparagrafo"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4798 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4800 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4804 #: lib/layouts/apa.layout:390
4806 msgstr "In successione"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4828 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4832 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4833 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4837 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4843 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4844 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4854 msgid "Section \\arabic{section}"
4855 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4858 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4859 msgid "\\Alph{section}"
4860 msgstr "\\Alph{section}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4865 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 msgstr "Senza numero"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4888 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4891 msgstr "Sottosezione*"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4904 msgid "BeginPlainFrame"
4905 msgstr "Fotogramma semplice"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4908 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4909 msgstr "Fotogramma semplice"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4913 msgstr "Ripeti fotogramma"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4916 msgid "Again frame with label"
4917 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4921 msgstr "Fine fotogramma"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4924 msgid "________________________________"
4925 msgstr "________________________________"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4928 msgid "FrameSubtitle"
4929 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4942 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4943 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4946 msgid "ColumnsCenterAligned"
4947 msgstr "Colonne Centrate"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4950 msgid "Columns (center aligned)"
4951 msgstr "Colonne Centrate"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4954 msgid "ColumnsTopAligned"
4955 msgstr "Colonne Allineate"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4958 msgid "Columns (top aligned)"
4959 msgstr "Colonne Allineate"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4969 msgstr "Sovrapposizioni"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4977 msgstr "Sovrastampa"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4981 msgstr "Sovrapposizione"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4985 msgstr "Sovrapposizione"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4992 msgid "Uncovered on slides"
4993 msgstr "Rivelato su slide"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5000 msgid "Only on slides"
5001 msgstr "Solo su slide"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5014 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5017 msgid "ExampleBlock"
5018 msgstr "Blocco Esempio"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5022 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5026 msgstr "Blocco Avviso"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5030 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5048 msgid "InstituteMark"
5049 msgstr "Nota istituto"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5052 msgid "Institute mark"
5053 msgstr "Nota istituto"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5056 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5062 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5068 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5073 msgid "TitleGraphic"
5074 msgstr "Titolo Grafico"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5077 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5094 msgstr "Corollario."
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5097 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5105 msgstr "Definizione"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5110 msgstr "Definizione."
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5114 msgstr "Definizioni"
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5117 msgid "Definitions."
5118 msgstr "Definizioni."
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5152 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5157 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5159 msgstr "Dimostrazione"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5166 msgstr "Dimostrazione."
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5169 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5177 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5203 msgstr "Nota puntata"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5210 msgid "CharStyle:Alert"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5215 msgstr "Blocco avviso"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5218 msgid "CharStyle:Structure"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5226 msgid "Custom:ArticleMode"
5227 msgstr "Modo articolo"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5234 msgid "Custom:PresentationMode"
5235 msgstr "Modo presentazione"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5238 msgid "Presentation"
5239 msgstr "Presentazione"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5248 msgid "List of Tables"
5249 msgstr "Elenco delle tabelle"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5258 msgid "List of Figures"
5259 msgstr "Elenco delle figure"
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5274 msgid "ACT \\arabic{act}"
5275 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5282 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5283 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5291 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5298 msgid "Parenthetical"
5299 msgstr "Parentetico"
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5314 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5316 msgid "Right Address"
5317 msgstr "Indirizzo destro"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:35
5323 #: lib/layouts/chess.layout:42
5325 msgstr "Principale:"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:60
5331 #: lib/layouts/chess.layout:64
5333 msgstr "Variazione:"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:70
5336 msgid "SubVariation"
5337 msgstr "Sottovariazione"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:73
5340 msgid "Subvariation:"
5341 msgstr "Sottovariazione:"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:79
5344 msgid "SubVariation2"
5345 msgstr "Sottovariazione 2"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:82
5348 msgid "Subvariation(2):"
5349 msgstr "Sottovariazione(2):"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:88
5352 msgid "SubVariation3"
5353 msgstr "Sottovariazione 3"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:91
5356 msgid "Subvariation(3):"
5357 msgstr "Sottovariazione(3):"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:97
5360 msgid "SubVariation4"
5361 msgstr "Sottovariazione 4"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:100
5364 msgid "Subvariation(4):"
5365 msgstr "Sottovariazione(4):"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:106
5368 msgid "SubVariation5"
5369 msgstr "Sottovariazione 5"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:109
5372 msgid "Subvariation(5):"
5373 msgstr "Sottovariazione(5):"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:116
5379 #: lib/layouts/chess.layout:121
5383 #: lib/layouts/chess.layout:126
5387 #: lib/layouts/chess.layout:130
5388 msgid "[chessboard]"
5389 msgstr "[scacchiera]"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:139
5392 msgid "BoardCentered"
5393 msgstr "Tavola centrata"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:144
5396 msgid "[centered board]"
5397 msgstr "[tavola centrata]"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:154
5403 #: lib/layouts/chess.layout:159
5407 #: lib/layouts/chess.layout:174
5411 #: lib/layouts/chess.layout:179
5415 #: lib/layouts/chess.layout:185
5419 #: lib/layouts/chess.layout:190
5421 msgstr "KnightMove:"
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5429 msgid "Send To Address"
5430 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5437 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5439 msgstr "Mio indirizzo"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5446 msgid "Return address"
5447 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5454 msgid "Postal comment"
5455 msgstr "Commento postale"
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5458 msgid "Postvermerk:"
5459 msgstr "Postvermerk:"
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5472 msgstr "Il tuo riferimento"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5475 msgid "Ihre Zeichen:"
5476 msgstr "Ihre Zeichen:"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5481 msgstr "Il mio riferimento"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5484 msgid "Unsere Zeichen:"
5485 msgstr "Unsere Zeichen:"
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5492 msgid "Sachbearbeiter:"
5493 msgstr "Sachbearbeiter:"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5502 msgid "Unterschrift:"
5503 msgstr "Unterschrift:"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5507 msgstr "In basso a sinistra"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5510 msgid "Fusszeile(n):"
5511 msgstr "Fusszeile(n):"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5515 msgstr "Codice postale"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5599 msgid "SenderAddress"
5600 msgstr "Indirizzo mittente"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5605 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5608 msgid "RetourAdresse"
5609 msgstr "RetourAdresse"
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5617 msgstr "Postvermerk"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5630 msgstr "La tua posta"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5633 msgid "IhrSchreiben"
5634 msgstr "IhrSchreiben"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5638 msgstr "MeinZeichen"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5641 msgid "Unterschrift"
5642 msgstr "Unterschrift"
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5676 msgstr "Riferimento"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5694 msgstr "Testo riassuntivo"
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5722 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5726 #: lib/layouts/egs.layout:268
5728 msgstr "Titolo LaTeX"
5730 #: lib/layouts/egs.layout:301
5734 #: lib/layouts/egs.layout:310
5738 #: lib/layouts/egs.layout:323
5740 msgstr "Affiliazione:"
5742 #: lib/layouts/egs.layout:345
5746 #: lib/layouts/egs.layout:354
5750 #: lib/layouts/egs.layout:368
5754 #: lib/layouts/egs.layout:378
5756 msgstr "Primo autore"
5758 #: lib/layouts/egs.layout:391
5759 msgid "1st_author_surname:"
5760 msgstr "cognome_primo_autore:"
5762 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5767 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5772 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5777 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5782 #: lib/layouts/egs.layout:444
5786 #: lib/layouts/egs.layout:457
5787 msgid "reprint_reqs_to:"
5788 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5790 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5793 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5798 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5800 msgid "Acknowledgement."
5801 msgstr "Riconoscimento."
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5804 msgid "Author Address"
5805 msgstr "Indirizzo autore"
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5816 msgid "Author Email"
5817 msgstr "Posta elettronica autore"
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5821 msgstr "Posta elettronica:"
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5856 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5860 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5871 msgstr "Proposizione"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5874 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5883 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5893 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5894 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5897 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5910 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5911 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5914 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5926 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5936 msgstr "Osservazione"
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5939 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5943 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5965 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5974 msgid "Case \\arabic{case}"
5975 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5978 msgid "Titlenotemark"
5979 msgstr "Nota titolo"
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5982 msgid "Titlenote mark"
5983 msgstr "Nota titolo"
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5986 msgid "Title footnote"
5987 msgstr "Nota al titolo"
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5990 msgid "Title footnote:"
5991 msgstr "Nota al titolo:"
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5995 msgstr "Nota autore"
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5999 msgstr "Nota autore"
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6002 msgid "Author footnote"
6003 msgstr "Nota all'autore"
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6006 msgid "Author footnote:"
6007 msgstr "Nota all'autore:"
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6010 msgid "CorAuthormark"
6011 msgstr "Nota autore corr."
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6014 msgid "CorAuthor mark"
6015 msgstr "Nota autore corr."
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6018 msgid "Corresponding author"
6019 msgstr "Autore corrispondente"
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6022 msgid "Corresponding author text:"
6023 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6029 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6031 msgstr "Parole chiave:"
6033 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6035 msgstr "Parola chiave"
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6040 msgstr "Parole chiave:"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6051 msgid "BulletedItem"
6052 msgstr "Dato puntato"
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6055 msgid "Bulleted Item:"
6056 msgstr "Dato puntato:"
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6064 msgstr "Inizio del CV"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6067 msgid "PersonalInfo"
6068 msgstr "Dati Personali"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6071 msgid "Personal Info"
6072 msgstr "Dati Personali"
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6075 msgid "MotherTongue"
6076 msgstr "Madrelingua"
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6079 msgid "Mother Tongue:"
6080 msgstr "Madrelingua:"
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6084 msgstr "Etichetta Lingua"
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6087 msgid "Language Header:"
6088 msgstr "Etichetta Lingua:"
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6095 msgid "LastLanguage"
6096 msgstr "Ultima Lingua"
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6099 msgid "Last Language:"
6100 msgstr "Ultima Lingua:"
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6104 msgstr "Riferimento Lingua"
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6107 msgid "Language Footer:"
6108 msgstr "Riferimento Lingua:"
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6116 msgstr "Fine del CV"
6118 #: lib/layouts/foils.layout:42
6122 #: lib/layouts/foils.layout:61
6123 msgid "ShortFoilhead"
6124 msgstr "Foilhead breve"
6126 #: lib/layouts/foils.layout:67
6127 msgid "Rotatefoilhead"
6128 msgstr "Foilhead ruotato"
6130 #: lib/layouts/foils.layout:73
6131 msgid "ShortRotatefoilhead"
6132 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6134 #: lib/layouts/foils.layout:82
6136 msgstr "Elenco segnato"
6138 #: lib/layouts/foils.layout:97
6142 #: lib/layouts/foils.layout:101
6144 msgstr "Elenco crociato"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:116
6150 #: lib/layouts/foils.layout:160
6152 msgstr "Il mio logo"
6154 #: lib/layouts/foils.layout:168
6156 msgstr "Il mio logo:"
6158 #: lib/layouts/foils.layout:177
6160 msgstr "Restrizione"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:181
6163 msgid "Restriction:"
6164 msgstr "Restrizione:"
6166 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6169 msgstr "Intestazione sinistra"
6171 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6172 msgid "Left Header:"
6173 msgstr "Intestazione sinistra:"
6175 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6177 msgid "Right Header"
6178 msgstr "Intestazione destra"
6180 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6181 msgid "Right Header:"
6182 msgstr "Intestazione destra:"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:201
6185 msgid "Right Footer"
6186 msgstr "Piè pagina destro"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:205
6189 msgid "Right Footer:"
6190 msgstr "Piè pagina destro:"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6197 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6204 msgid "Corollary #."
6205 msgstr "Corollario #."
6207 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6209 msgid "Proposition #."
6210 msgstr "Proposizione #."
6212 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6214 msgid "Definition #."
6215 msgstr "Definizione #."
6217 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6222 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6231 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6234 msgstr "Corollario*"
6236 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6238 msgid "Proposition*"
6239 msgstr "Proposizione*"
6241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6242 msgid "Proposition."
6243 msgstr "Proposizione."
6245 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6248 msgstr "Definizione*"
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6284 msgid "RetourAdresse:"
6285 msgstr "RetourAdresse:"
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6288 msgid "MeinZeichen:"
6289 msgstr "MeinZeichen:"
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6293 msgstr "IhrZeichen:"
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6296 msgid "IhrSchreiben:"
6297 msgstr "IhrSchreiben:"
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6317 msgstr "Posta elettronica"
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6321 msgstr "Posta elettronica:"
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6404 msgid "ReturnAddress"
6405 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6408 msgid "ReturnAddress:"
6409 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6413 msgstr "Il mio riferimento:"
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6417 msgstr "Il tuo riferimento:"
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6421 msgstr "La tua posta:"
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6429 msgstr "Codice bancario"
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6433 msgstr "Codice bancario:"
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6437 msgstr "Accredito bancario"
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6440 msgid "BankAccount:"
6441 msgstr "Accredito bancario:"
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6444 msgid "PostalComment"
6445 msgstr "Commento postale"
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6448 msgid "PostalComment:"
6449 msgstr "Commento postale:"
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6452 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6460 msgstr "Riferimento:"
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6540 msgstr "IndirizzoRigaA"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6543 msgid "AddressRowA:"
6544 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6548 msgstr "IndirizzoRigaB"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6551 msgid "AddressRowB:"
6552 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6556 msgstr "IndirizzoRigaC"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6559 msgid "AddressRowC:"
6560 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6564 msgstr "IndirizzoRigaD"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6567 msgid "AddressRowD:"
6568 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6572 msgstr "IndirizzoRigaE"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6575 msgid "AddressRowE:"
6576 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6580 msgstr "IndirizzoRigaF"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6583 msgid "AddressRowF:"
6584 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6587 msgid "TelephoneRowA"
6588 msgstr "TelefonoRigaA"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6591 msgid "TelephoneRowA:"
6592 msgstr "TelefonoRigaA:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6595 msgid "TelephoneRowB"
6596 msgstr "TelefonoRigaB"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6599 msgid "TelephoneRowB:"
6600 msgstr "TelefonoRigaB:"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6603 msgid "TelephoneRowC"
6604 msgstr "TelefonoRigaC"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6607 msgid "TelephoneRowC:"
6608 msgstr "TelefonoRigaC:"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6611 msgid "TelephoneRowD"
6612 msgstr "TelefonoRigaD"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6615 msgid "TelephoneRowD:"
6616 msgstr "TelefonoRigaD:"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6619 msgid "TelephoneRowE"
6620 msgstr "TelefonoRigaE"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6623 msgid "TelephoneRowE:"
6624 msgstr "TelefonoRigaE:"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6627 msgid "TelephoneRowF"
6628 msgstr "TelefonoRigaF"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6631 msgid "TelephoneRowF:"
6632 msgstr "TelefonoRigaF:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6635 msgid "InternetRowA"
6636 msgstr "InternetRigaA"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6639 msgid "InternetRowA:"
6640 msgstr "InternetRigaA:"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6643 msgid "InternetRowB"
6644 msgstr "InternetRigaB"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6647 msgid "InternetRowB:"
6648 msgstr "InternetRigaB:"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6651 msgid "InternetRowC"
6652 msgstr "InternetRigaC"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6655 msgid "InternetRowC:"
6656 msgstr "InternetRigaC:"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6659 msgid "InternetRowD"
6660 msgstr "InternetRigaD"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6663 msgid "InternetRowD:"
6664 msgstr "InternetRigaD:"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6667 msgid "InternetRowE"
6668 msgstr "InternetRigaE"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6671 msgid "InternetRowE:"
6672 msgstr "InternetRigaE:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6675 msgid "InternetRowF"
6676 msgstr "InternetRigaF"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6679 msgid "InternetRowF:"
6680 msgstr "InternetRigaF:"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6688 msgstr "BancaRigaA:"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6696 msgstr "BancaRigaB:"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6704 msgstr "BancaRigaC:"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6712 msgstr "BancaRigaD:"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6720 msgstr "BancaRigaE:"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6728 msgstr "BancaRigaF:"
6730 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6732 msgstr "Asserzione #."
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6736 msgstr "Osservazioni"
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6740 msgstr "Osservazioni #."
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6744 msgstr "Dimostrazione:"
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6756 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6771 msgid "(continuing)"
6772 msgstr "(continuare)"
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6776 msgstr "Transizione"
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6780 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6787 msgid "INTERCUT WITH:"
6788 msgstr "INTERCUT CON:"
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6792 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6799 msgid "TheoremTemplate"
6800 msgstr "Modello di teorema"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6811 msgid "Corollary #:"
6812 msgstr "Corollario #:"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6815 msgid "Proposition #:"
6816 msgstr "Proposizione #:"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6819 msgid "Conjecture #:"
6820 msgstr "Congettura #:"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6823 msgid "Criterion #:"
6824 msgstr "Criterio #:"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6839 msgid "Definition #:"
6840 msgstr "Definizione #:"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6852 msgid "Condition #:"
6853 msgstr "Condizione #:"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6857 msgstr "Problema #:"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6860 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6868 msgstr "Esercizio #:"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6872 msgstr "Osservazione #:"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6876 msgstr "Asserzione #:"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6889 msgstr "Notazione #:"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6897 msgid "Subsubsection*"
6898 msgstr "Sotto sottosezione*"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6902 msgstr "Sommario---"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6905 msgid "Index Terms---"
6906 msgstr "Voci d'indice---"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6917 msgid "BiographyNoPhoto"
6918 msgstr "Biografia senza foto"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6922 msgstr "Nota a piè pagina"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6926 msgstr "Intestazioni"
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6929 msgid "Classification Codes"
6930 msgstr "Codici Classificazione"
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6933 msgid "Definition \\thedefinition."
6934 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6941 msgid "Step \\thestep."
6942 msgstr "Passo \\thestep."
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6945 msgid "Example \\theexample."
6946 msgstr "Esempio \\theexample."
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6949 msgid "Remark \\theremark."
6950 msgstr "Osservazione \\theremark."
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6953 msgid "Notation \\thenotation."
6954 msgstr "Notazione \\thenotation."
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6958 msgid "Theorem \\thetheorem."
6959 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6962 msgid "Corollary \\thecorollary."
6963 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6966 msgid "Lemma \\thelemma."
6967 msgstr "Lemma \\thelemma."
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6970 msgid "Proposition \\theproposition."
6971 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6975 msgstr "Proposizione"
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6978 msgid "Prop \\theprop."
6979 msgstr "Prop \\theprop."
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6987 msgid "Question \\thequestion."
6988 msgstr "Domanda \\thequestion."
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6991 msgid "Claim \\theclaim."
6992 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6995 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6996 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6999 msgid "Appendices Section"
7000 msgstr "Sezione Appendici"
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7003 msgid "--- Appendices ---"
7004 msgstr "-- Appendici --"
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7007 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7008 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7039 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7040 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7047 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7048 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7055 msgid "submit to paper:"
7056 msgstr "sottoposto a:"
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7059 msgid "Bibliography (plain)"
7060 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7063 msgid "Bibliography heading"
7064 msgstr "Intestazione bibliografica"
7066 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7070 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7072 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7074 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7076 msgstr "Commissione"
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7079 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7080 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7083 msgid "AddressForOffprints"
7084 msgstr "Indirizzo per estratti"
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7087 msgid "Address for Offprints:"
7088 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7091 msgid "RunningTitle"
7092 msgstr "Titolo corrente"
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7095 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7096 msgid "Running title:"
7097 msgstr "Titolo corrente:"
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7100 msgid "RunningAuthor"
7101 msgstr "Autore corrente"
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7104 msgid "Running author:"
7105 msgstr "Autore corrente:"
7107 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7109 msgstr "Posta elettronica:"
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7112 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7119 msgid "Running LaTeX Title"
7120 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7124 msgstr "Titolo Indice generale"
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7128 msgstr "Titolo Indice generale:"
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7131 msgid "Author Running"
7132 msgstr "Autore corrente"
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7135 msgid "Author Running:"
7136 msgstr "Autore Corrente:"
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7140 msgstr "Autore indice generale"
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7144 msgstr "Autore indice generale:"
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7154 msgstr "Asserzione."
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7157 msgid "Conjecture #."
7158 msgstr "Congettura #."
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7166 msgstr "Esercizio #."
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7174 msgstr "Problema #."
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7182 msgstr "Proprietà #."
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7190 msgstr "Osservazione #."
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7198 msgstr "Soluzione #."
7200 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7201 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7205 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7210 msgid "Chapterprecis"
7211 msgstr "Sommario del capitolo"
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7217 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7219 msgstr "Titolo poema"
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7223 msgstr "Titolo poema*"
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7239 msgstr "Elenco puntato"
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7243 msgstr "Elenco puntato:"
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7247 msgstr "Voce doppia"
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7250 msgid "Double Item:"
7251 msgstr "Voce doppia:"
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7270 msgid "EmptySection"
7271 msgstr "Sezione vuota"
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7274 msgid "Empty Section"
7275 msgstr "Sezione vuota"
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7278 msgid "CloseSection"
7279 msgstr "Chiudi sezione"
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7282 msgid "Close Section"
7283 msgstr "Chiudi sezione"
7285 #: lib/layouts/paper.layout:141
7287 msgstr "Sottotitolo"
7289 #: lib/layouts/paper.layout:152
7291 msgstr "Istituzione"
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7294 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7304 msgstr "Fine Lucido"
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7312 msgstr "Lucido Esteso"
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7316 msgstr "Lucido Vuoto"
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7319 msgid "Empty slide:"
7320 msgstr "Lucido vuoto:"
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7323 msgid "ItemizeType1"
7324 msgstr "PuntatoTipo1"
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7327 msgid "EnumerateType1"
7328 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7331 msgid "List of Algorithms"
7332 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7334 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7335 msgid "\\thechapter"
7336 msgstr "\\thechapter"
7338 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7351 msgstr "Ringraziamenti"
7353 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7355 msgid "Ingredients:"
7356 msgstr "Ringraziamenti"
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7363 msgid "AltAffiliation"
7364 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7368 msgstr "Ringraziamenti:"
7370 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7371 msgid "Electronic Address:"
7372 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7375 msgid "acknowledgments"
7376 msgstr "riconoscimenti"
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7379 msgid "PACS number:"
7380 msgstr "Numero PACS:"
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7385 msgstr "Etichettatura"
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7413 msgid "Backaddress:"
7414 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7418 msgstr "Indirizzo speciale"
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7421 msgid "Specialmail:"
7422 msgstr "Indirizzo speciale:"
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7425 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7439 msgstr "Vostro riferimento"
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7443 msgstr "Vostro riferimento:"
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7447 msgstr "Vostra lettera"
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7450 msgid "Your letter of:"
7451 msgstr "Vostra lettera del:"
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7455 msgstr "Nostro riferimento"
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7459 msgstr "Nostro riferimento:"
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7466 msgid "Customer no.:"
7467 msgstr "Numero cliente:"
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7474 msgid "Invoice no.:"
7475 msgstr "Numero fattura:"
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7479 msgstr "Indirizzo successivo"
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7482 msgid "Next Address:"
7483 msgstr "Indirizzo successivo:"
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7486 msgid "Post Scriptum:"
7487 msgstr "Post Scriptum:"
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7490 msgid "Sender Name:"
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7494 msgid "Sender Address:"
7495 msgstr "Indirizzo mittente:"
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7498 msgid "Sender Phone:"
7499 msgstr "Telefono mittente:"
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7507 msgstr "Fax mittente:"
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7514 msgid "Sender E-Mail:"
7515 msgstr "Email mittente:"
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7519 msgstr "URL mittente:"
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7531 msgstr "Fine lettera"
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7534 msgid "End of letter"
7535 msgstr "Fine della lettera"
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7538 msgid "LandscapeSlide"
7539 msgstr "Lucido orizzontale"
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7542 msgid "Landscape Slide:"
7543 msgstr "Lucido orizzontale:"
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7546 msgid "PortraitSlide"
7547 msgstr "Lucido verticale"
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7550 msgid "Portrait Slide:"
7551 msgstr "Lucido verticale:"
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7559 msgstr "Fine Lucido"
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7562 msgid "SlideHeading"
7563 msgstr "Intestazione lucido"
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7566 msgid "SlideSubHeading"
7567 msgstr "Sottointestazione lucido"
7569 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7570 msgid "ListOfSlides"
7571 msgstr "Elenco lucidi"
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7574 msgid "[List Of Slides]"
7575 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7577 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7578 msgid "SlideContents"
7579 msgstr "Contenuti lucidi"
7581 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7582 msgid "[Slide Contents]"
7583 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7586 msgid "ProgressContents"
7587 msgstr "Contenuti svolgimento"
7589 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7590 msgid "[Progress Contents]"
7591 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7596 msgstr "Congettura*"
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7607 msgid "Subjectclass"
7608 msgstr "Classe soggetto"
7610 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7611 msgid "AMS subject classifications:"
7612 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7620 msgstr "Conferenza:"
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7623 msgid "CopyrightYear"
7624 msgstr "Anno del copyright"
7626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7627 msgid "Copyright year:"
7628 msgstr "Anno del copyright:"
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7631 msgid "Copyrightdata"
7632 msgstr "Dati copyright"
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7635 msgid "Copyright data:"
7636 msgstr "Dati copyright:"
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7654 #: lib/layouts/slides.layout:105
7656 msgstr "Nuovo lucido:"
7658 #: lib/layouts/slides.layout:127
7660 msgstr "Sovrapposizione"
7662 #: lib/layouts/slides.layout:142
7663 msgid "New Overlay:"
7664 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7666 #: lib/layouts/slides.layout:182
7668 msgstr "Nuova nota:"
7670 #: lib/layouts/slides.layout:207
7671 msgid "InvisibleText"
7672 msgstr "Testo invisibile"
7674 #: lib/layouts/slides.layout:214
7675 msgid "<Invisible Text Follows>"
7676 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7678 #: lib/layouts/slides.layout:231
7680 msgstr "Testo visibile"
7682 #: lib/layouts/slides.layout:238
7683 msgid "<Visible Text Follows>"
7684 msgstr "<Segue testo visibile>"
7686 #: lib/layouts/spie.layout:53
7688 msgstr "Informazioni autore"
7690 #: lib/layouts/spie.layout:65
7692 msgstr "Informazioni autore:"
7694 #: lib/layouts/spie.layout:78
7698 #: lib/layouts/spie.layout:93
7699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7700 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7702 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7704 msgstr "Posta elettronica:"
7706 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7707 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7708 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7711 msgid "Element:Firstname"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7719 msgid "Element:Fname"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7727 msgid "Element:Surname"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7736 msgid "Element:Filename"
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7740 msgid "Element:Literal"
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7749 msgid "Element:Emph"
7750 msgstr "Enfatizzato"
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7757 msgid "Element:Abbrev"
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7765 msgid "Element:Citation-number"
7766 msgstr "Numero citazione"
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7769 msgid "Citation-number"
7770 msgstr "Numero citazione"
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7773 msgid "Element:Volume"
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7789 msgid "Element:Month"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7797 msgid "Element:Year"
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7805 msgid "Element:Issue-number"
7806 msgstr "Numero-edizione"
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7809 msgid "Issue-number"
7810 msgstr "Numero-edizione"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7813 msgid "Element:Issue-day"
7814 msgstr "Giorno-edizione"
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7818 msgstr "Giorno-edizione"
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7821 msgid "Element:Issue-months"
7822 msgstr "Mesi-edizione"
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7825 msgid "Issue-months"
7826 msgstr "Mesi-edizione"
7828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7829 msgid "Subsubparagraph"
7830 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7834 msgstr "Intestazione"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7837 msgid "-- Header --"
7838 msgstr "--Intestazione--"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7841 msgid "Special-section"
7842 msgstr "Sezione speciale"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7845 msgid "Special-section:"
7846 msgstr "Sezione speciale:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7850 msgstr "Rivista AGU"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7853 msgid "AGU-journal:"
7854 msgstr "Rivista AGU:"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7857 msgid "Citation-number:"
7858 msgstr "Numero citazione:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7866 msgstr "Volume AGU:"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7870 msgstr "Edizione AGU"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7874 msgstr "Edizione AGU:"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7882 msgstr "Voci d'indice"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7885 msgid "Index-terms..."
7886 msgstr "Voci d'indice..."
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7890 msgstr "Voce d'indice"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7894 msgstr "Voce d'indice:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7898 msgstr "Termine incrociato"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7902 msgstr "Termine incrociato:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7905 msgid "Supplementary"
7906 msgstr "Supplemento"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7909 msgid "Supplementary..."
7910 msgstr "Supplemento..."
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7914 msgstr "Nota supplementare"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7917 msgid "Sup-mat-note:"
7918 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7922 msgstr "Cita (altro)"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7926 msgstr "Cita (altro):"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7930 msgstr "Revisionato"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7934 msgstr "Revisionato:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7938 msgstr "Indenta (linea)"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7942 msgstr "Indenta (linea):"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7953 msgid "Published-online:"
7954 msgstr "Pubblicato in linea:"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7965 msgid "Posting-order"
7966 msgstr "Ordine registrazione"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7969 msgid "Posting-order:"
7970 msgstr "Ordine registrazione:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7978 msgstr "Pagine AGU:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8006 msgstr "Gruppo di dati"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8010 msgstr "Gruppo di dati:"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8013 msgid "Element:ISSN"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8021 msgid "Element:CODEN"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8029 msgid "Element:SS-Code"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8037 msgid "Element:SS-Title"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8045 msgid "Element:CCC-Code"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8053 msgid "Element:Code"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8057 msgid "Element:Dscr"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8065 msgid "Element:Keyword"
8066 msgstr "Parola chiave"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8069 msgid "Element:Orgdiv"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8077 msgid "Element:Orgname"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8085 msgid "Element:Street"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8089 msgid "Element:City"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8097 msgid "Element:State"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8101 msgid "Element:Postcode"
8102 msgstr "Codice postale"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8106 msgstr "Codice postale"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8109 msgid "Element:Country"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8127 msgstr "Codice CCC:"
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8131 msgstr "Id. articolo"
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8135 msgstr "Id. articolo:"
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8139 msgstr "Indirizzo autore"
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8142 msgid "Author Address:"
8143 msgstr "Indirizzo autore:"
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8147 msgstr "Commento interlinea"
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8150 msgid "Slug Comment:"
8151 msgstr "Commento interlinea:"
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8162 msgid "Table Caption"
8163 msgstr "Didascalia tabella"
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8166 msgid "TableCaption"
8167 msgstr "Didascalia tabella:"
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8170 msgid "Current Address"
8171 msgstr "Indirizzo attuale"
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8174 msgid "Current address:"
8175 msgstr "Indirizzo attuale:"
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8178 msgid "E-mail address:"
8179 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8182 msgid "Key words and phrases:"
8183 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8187 msgstr "Dedicatorio"
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8199 msgstr "Traduttore:"
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8202 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8203 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8206 msgid "Element:Directory"
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8214 msgid "Element:Email"
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8218 msgid "Element:KeyCombo"
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8226 msgid "Element:KeyCap"
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8234 msgid "Element:GuiMenu"
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8242 msgid "Element:GuiMenuItem"
8243 msgstr "GuiMenuItem"
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8247 msgstr "GuiMenuItem"
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8250 msgid "Element:GuiButton"
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8258 msgid "Element:MenuChoice"
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8270 msgid "Subparagraph*"
8271 msgstr "Sottoparagrafo*"
8273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8275 msgstr "Gruppo autore"
8277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8278 msgid "RevisionHistory"
8279 msgstr "Cronologia revisione"
8281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8282 msgid "Revision History"
8283 msgstr "Cronologia revisione"
8285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8290 msgid "RevisionRemark"
8291 msgstr "Commento revisione"
8293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8297 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8301 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8302 msgid "\\arabic{chapter}"
8303 msgstr "\\arabic{chapter}"
8305 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8306 msgid "\\Alph{chapter}"
8307 msgstr "\\Alph{chapter}"
8309 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8310 msgid "\\arabic{footnote}"
8311 msgstr "\\arabic{footnote}"
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8314 msgid "\\Roman{section}."
8315 msgstr "\\Roman{section}."
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8319 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8322 msgid "\\Alph{subsection}."
8323 msgstr "\\Alph{subsection}."
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8326 msgid "\\arabic{subsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsection}."
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8334 msgid "\\alph{subsubsection}."
8335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8338 msgid "\\alph{paragraph}."
8339 msgstr "\\alph{paragraph}."
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8343 msgstr "Aggiungi parte"
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8347 msgstr "Aggiungi capitolo"
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8351 msgstr "Aggiungi sezione"
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8355 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8359 msgstr "Aggiungi sezione*"
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8363 msgstr "Minisezione"
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8375 msgstr "Titolo di testa"
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8378 msgid "Uppertitleback"
8379 msgstr "Titolo precedente superiore"
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8382 msgid "Lowertitleback"
8383 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8387 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8390 msgid "Captionabove"
8391 msgstr "Didascalia superiore"
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8394 msgid "Captionbelow"
8395 msgstr "Didascalia inferiore"
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8405 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8406 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8411 msgid "\\Roman{part}"
8412 msgstr "\\Roman{part}"
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8424 msgstr "Nota a piè pagina"
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8431 msgid "Note:Comment"
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8444 msgstr "Nota di LyX"
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8447 msgid "Note:Greyedout"
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8455 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8483 msgstr "Sfondo colorato"
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8506 msgid "Info:shortcut"
8507 msgstr "Info:scorciatoia"
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8510 msgid "Info:shortcuts"
8511 msgstr "Info:scorciatoie"
8513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8514 msgid "--Separator--"
8515 msgstr "--Separatore--"
8517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8518 msgid "--- Separate Environment ---"
8519 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8522 msgid "Part \\thepart"
8523 msgstr "Parte \\thepart"
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8526 msgid "Chapter \\thechapter"
8527 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8530 msgid "Appendix \\thechapter"
8531 msgstr "Appendice \\thechapter"
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8535 msgstr "Intestazione"
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8538 msgid "Headnote (optional):"
8539 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8542 msgid "Corr Author:"
8543 msgstr "Autore corr.:"
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8554 msgid "Corollary \\thetheorem."
8555 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8558 msgid "Lemma \\thetheorem."
8559 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8562 msgid "Proposition \\thetheorem."
8563 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8566 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8567 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8570 msgid "Fact \\thetheorem."
8571 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8574 msgid "Definition \\thetheorem."
8575 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8578 msgid "Example \\thetheorem."
8579 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8582 msgid "Problem \\thetheorem."
8583 msgstr "Problema \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8586 msgid "Exercise \\thetheorem."
8587 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8590 msgid "Remark \\thetheorem."
8591 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8594 msgid "Claim \\thetheorem."
8595 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8611 msgstr "Osservazione*"
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8615 msgstr "Asserzione*"
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8619 msgstr "Congettura."
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8635 msgstr "Osservazione."
8637 #: lib/layouts/braille.module:2
8641 #: lib/layouts/braille.module:6
8643 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8646 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8649 #: lib/layouts/braille.module:22
8650 msgid "Braille (default)"
8651 msgstr "Braille (default)"
8653 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8657 #: lib/layouts/braille.module:45
8658 msgid "Braille (textsize)"
8659 msgstr "Braille (textsize)"
8661 #: lib/layouts/braille.module:68
8662 msgid "Braille (dots on)"
8663 msgstr "Braille (dots on)"
8665 #: lib/layouts/braille.module:83
8666 msgid "Braille_dots_on"
8667 msgstr "Braille_dots_on"
8669 #: lib/layouts/braille.module:92
8670 msgid "Braille (dots off)"
8671 msgstr "Braille (dots off)"
8673 #: lib/layouts/braille.module:107
8674 msgid "Braille_dots_off"
8675 msgstr "Braille_dots_off"
8677 #: lib/layouts/braille.module:116
8678 msgid "Braille (mirror on)"
8679 msgstr "Braille (mirror on)"
8681 #: lib/layouts/braille.module:131
8682 msgid "Braille_mirror_on"
8683 msgstr "Braille_mirror_on"
8685 #: lib/layouts/braille.module:140
8686 msgid "Braille (mirror off)"
8687 msgstr "Braille (mirror off)"
8689 #: lib/layouts/braille.module:155
8690 msgid "Braille_mirror_off"
8691 msgstr "Braille_mirror_off"
8693 #: lib/layouts/braille.module:163
8695 msgstr "Casella braille"
8697 #: lib/layouts/braille.module:167
8699 msgstr "Casella braille"
8701 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8703 msgstr "Note finali"
8705 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8707 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8708 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8710 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8711 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8713 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8714 msgid "Custom:Endnote"
8715 msgstr "Note finali"
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8721 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8723 msgstr "Note a piede alla fine"
8725 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8727 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8728 "where you want the endnotes to appear."
8730 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8731 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8733 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8737 #: lib/layouts/hanging.module:6
8739 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8740 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8743 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8744 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8745 "righe successive sono indentate."
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8749 msgstr "Linguistica"
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8757 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8758 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8759 "di esempio linguistic.lyx."
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8763 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8771 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8779 msgstr "Sottoesempio"
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8783 msgstr "Sottoesempio:"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8786 msgid "Custom:Glosse"
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8794 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8802 msgid "CharStyle:Expression"
8803 msgstr "Espressione"
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8810 msgid "CharStyle:Concepts"
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8818 msgid "CharStyle:Meaning"
8819 msgstr "Significato"
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8823 msgstr "significato"
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8830 msgid "List of Tableaux"
8831 msgstr "Elenco dei tableau"
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8834 msgid "Logical Markup"
8835 msgstr "Marcatura logica"
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8842 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8846 msgid "CharStyle:Noun"
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8854 msgid "CharStyle:Emph"
8855 msgstr "Enfatizzato"
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8859 msgstr "enfatizzato"
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8862 msgid "CharStyle:Strong"
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8870 msgid "CharStyle:Code"
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8878 msgid "Minimalistic"
8879 msgstr "Minimalistico"
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8882 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8884 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8887 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8888 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8892 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8893 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8894 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8895 "starred and non-starred forms."
8897 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8898 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8899 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8900 "forma asteriscata che non asteriscata."
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8903 msgid "Criterion \\thetheorem."
8904 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8915 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8916 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8923 msgid "Axiom \\thetheorem."
8924 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8935 msgid "Condition \\thetheorem."
8936 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8940 msgstr "Condizione*"
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8944 msgstr "Condizione."
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8947 msgid "Note \\thetheorem."
8948 msgstr "Nota \\thetheorem."
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8959 msgid "Notation \\thetheorem."
8960 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8971 msgid "Summary \\thetheorem."
8972 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8983 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8984 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8987 msgid "Acknowledgement*"
8988 msgstr "Riconoscimento*"
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8992 msgstr "Conclusione"
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8996 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9000 msgstr "Conclusione*"
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9004 msgstr "Conclusione."
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9011 msgid "Assumption \\thetheorem."
9012 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9016 msgstr "Assunzione*"
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9020 msgstr "Assunzione."
9022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9023 msgid "Theorems (AMS)"
9024 msgstr "Teoremi (AMS)"
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9028 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9029 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9030 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9031 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9033 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9034 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9035 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9036 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9040 msgid "Theorems (By Chapter)"
9041 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9045 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9046 "that provide a chapter environment."
9048 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9049 "che forniscono un ambiente capitolo."
9051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9052 msgid "Theorems (By Section)"
9053 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9056 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9057 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9060 msgid "Theorems (Starred)"
9061 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9066 "using the extended AMS machinery."
9068 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9069 "l'apparato AMS esteso."
9071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9077 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9078 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9079 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9080 "(ordinati per ...)\"."
9082 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9083 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9100 msgid "English (USA)"
9101 msgstr "Inglese (USA)"
9104 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9105 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9108 msgid "Arabic (Arabi)"
9109 msgstr "Arabo (Arabi)"
9111 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9116 msgid "German (Austria, old spelling)"
9117 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9120 msgid "German (Austria)"
9121 msgstr "Tedesco (Austria)"
9125 msgstr "Indonesiano"
9140 msgid "Portuguese (Brazil)"
9141 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9148 msgid "English (UK)"
9149 msgstr "Inglese (UK)"
9156 msgid "English (Canada)"
9157 msgstr "Inglese (Canada)"
9160 msgid "French (Canada)"
9161 msgstr "Francese (Canada)"
9168 msgid "Chinese (simplified)"
9169 msgstr "Cinese (semplificato)"
9172 msgid "Chinese (traditional)"
9173 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9220 msgid "German (old spelling)"
9221 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9229 msgid "German (Switzerland)"
9230 msgstr "Tedesco (Austria)"
9232 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9238 msgid "Greek (polytonic)"
9239 msgstr "Greco (politonico)"
9241 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9251 msgstr "Interlingua"
9266 msgid "Japanese (CJK)"
9267 msgstr "Giapponese (CJK)"
9290 msgid "Lower Sorbian"
9291 msgstr "Serbo meridionale"
9307 msgstr "Neonorvegese"
9327 msgstr "Lappone del nord"
9338 msgid "Serbian (Latin)"
9339 msgstr "Serbo (latino)"
9354 msgid "Spanish (Mexico)"
9355 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9361 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9363 msgstr "Thailandese"
9374 msgid "Upper Sorbian"
9386 msgid "Unicode (utf8)"
9387 msgstr "Unicode (utf8)"
9390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9391 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9395 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9399 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9403 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9407 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9411 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9415 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9419 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9423 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9427 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9431 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9435 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9439 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9443 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9446 msgid "DOS (CP 437)"
9447 msgstr "DOS (CP 437)"
9450 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9451 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9454 msgid "Western European (CP 850)"
9455 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9458 msgid "Central European (CP 852)"
9459 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9462 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9463 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9466 msgid "Western European (CP 858)"
9467 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9470 msgid "Hebrew (CP 862)"
9471 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9475 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9478 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9479 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9482 msgid "Central European (CP 1250)"
9483 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9486 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9487 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9490 msgid "Western European (CP 1252)"
9491 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9493 #: lib/encodings:101
9494 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9495 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9497 #: lib/encodings:105
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9521 #: lib/encodings:145
9522 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9523 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9525 #: lib/encodings:149
9526 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9527 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9529 #: lib/encodings:153
9530 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9533 #: lib/encodings:157
9534 msgid "Korean (EUC-KR)"
9535 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9537 #: lib/encodings:161
9538 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9539 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9541 #: lib/encodings:165
9542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9543 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9545 #: lib/encodings:169
9546 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9547 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9549 #: lib/encodings:176
9550 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9551 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9553 #: lib/encodings:178
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9555 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9557 #: lib/encodings:180
9558 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9559 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9561 #: lib/encodings:187
9562 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9563 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9565 #: lib/encodings:192
9566 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9567 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9569 #: lib/encodings:196
9573 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9577 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9581 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9583 msgstr "Inserisci|I"
9585 #: lib/ui/classic.ui:35
9587 msgstr "Struttura|S"
9589 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9593 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9597 #: lib/ui/classic.ui:38
9599 msgstr "Documenti|D"
9601 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9605 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9609 #: lib/ui/classic.ui:48
9610 msgid "New from Template...|T"
9611 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9613 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9617 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9621 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9625 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9626 msgid "Save As...|A"
9627 msgstr "Salva come...|m"
9629 #: lib/ui/classic.ui:54
9631 msgstr "Ripristina|R"
9633 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9634 msgid "Version Control|V"
9635 msgstr "Controllo versione|v"
9637 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9641 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9645 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9647 msgstr "Stampa...|p"
9649 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9653 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9657 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9658 msgid "Register...|R"
9659 msgstr "Registrazione...|g"
9661 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9662 msgid "Check In Changes...|I"
9663 msgstr "Registra modifiche...|i"
9665 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9666 msgid "Check Out for Edit|O"
9667 msgstr "Estrai per modifica|m"
9669 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9670 msgid "Revert to Repository Version|R"
9671 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9674 msgid "Undo Last Check In|U"
9675 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9678 msgid "Show History...|H"
9679 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9681 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9683 msgstr "Personalizzato...|z"
9685 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9689 #: lib/ui/classic.ui:91
9693 #: lib/ui/classic.ui:93
9697 #: lib/ui/classic.ui:94
9701 #: lib/ui/classic.ui:95
9705 #: lib/ui/classic.ui:96
9706 msgid "Paste External Selection|x"
9707 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9709 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9710 msgid "Find & Replace...|F"
9711 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9713 #: lib/ui/classic.ui:100
9717 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9719 msgstr "Matematica|M"
9721 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9722 msgid "Spellchecker...|S"
9723 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9725 #: lib/ui/classic.ui:105
9726 msgid "Thesaurus..."
9727 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9729 #: lib/ui/classic.ui:106
9730 msgid "Statistics...|i"
9731 msgstr "Statistiche...|S"
9733 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9735 msgstr "Controlla TeX|n"
9737 #: lib/ui/classic.ui:108
9738 msgid "Change Tracking|g"
9739 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9741 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9742 msgid "Preferences...|P"
9743 msgstr "Preferenze...|P"
9745 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9746 msgid "Reconfigure|R"
9747 msgstr "Riconfigura|R"
9749 #: lib/ui/classic.ui:115
9750 msgid "Selection as Lines|L"
9751 msgstr "Seleziona come linee|l"
9753 #: lib/ui/classic.ui:116
9754 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9755 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9757 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9758 msgid "Multicolumn|M"
9759 msgstr "Multicolonna|M"
9761 #: lib/ui/classic.ui:122
9763 msgstr "Linea in alto|a"
9765 #: lib/ui/classic.ui:123
9766 msgid "Line Bottom|B"
9767 msgstr "Linea in basso|b"
9769 #: lib/ui/classic.ui:124
9771 msgstr "Linea sinistra|s"
9773 #: lib/ui/classic.ui:125
9774 msgid "Line Right|R"
9775 msgstr "Linea destra|d"
9777 #: lib/ui/classic.ui:127
9779 msgstr "Allineamento|n"
9781 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9783 msgstr "Aggiungi riga|r"
9785 #: lib/ui/classic.ui:130
9786 msgid "Delete Row|w"
9787 msgstr "Elimina riga|g"
9789 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9793 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9795 msgstr "Scambia righe"
9797 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9798 msgid "Add Column|u"
9799 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9801 #: lib/ui/classic.ui:135
9802 msgid "Delete Column|D"
9803 msgstr "Elimina colonna|E"
9805 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9807 msgstr "Copia colonna"
9809 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9810 msgid "Swap Columns"
9811 msgstr "Scambia colonne"
9813 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9817 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9821 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9825 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9827 msgstr "Superiore|u"
9829 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9833 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9835 msgstr "Inferiore|I"
9837 #: lib/ui/classic.ui:159
9838 msgid "Toggle Numbering|N"
9839 msgstr "Commuta numerazione|n"
9841 #: lib/ui/classic.ui:160
9842 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9843 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9845 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9846 msgid "Change Limits Type|L"
9847 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9849 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9850 msgid "Change Formula Type|F"
9851 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9853 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9854 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9855 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9857 #: lib/ui/classic.ui:168
9859 msgstr "Allineamento|A"
9861 #: lib/ui/classic.ui:170
9863 msgstr "Aggiungi riga|r"
9865 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9866 msgid "Delete Row|D"
9867 msgstr "Elimina riga|g"
9869 #: lib/ui/classic.ui:175
9870 msgid "Add Column|C"
9871 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9873 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9874 msgid "Delete Column|e"
9875 msgstr "Elimina colonna|E"
9877 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9879 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9881 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9883 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9885 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9887 msgstr "Limiti a lato|l"
9889 #: lib/ui/classic.ui:188
9893 #: lib/ui/classic.ui:189
9897 #: lib/ui/classic.ui:190
9899 msgstr "Mathematica"
9901 #: lib/ui/classic.ui:192
9902 msgid "Maple, simplify"
9903 msgstr "Maple, simplify"
9905 #: lib/ui/classic.ui:193
9906 msgid "Maple, factor"
9907 msgstr "Maple, factor"
9909 #: lib/ui/classic.ui:194
9910 msgid "Maple, evalm"
9911 msgstr "Maple, evalm"
9913 #: lib/ui/classic.ui:195
9914 msgid "Maple, evalf"
9915 msgstr "Maple, evalf"
9917 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9919 msgid "Inline Formula|I"
9920 msgstr "Formula in linea|i"
9922 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9923 msgid "Displayed Formula|D"
9924 msgstr "Formula centrata|o"
9926 #: lib/ui/classic.ui:201
9927 msgid "Eqnarray Environment|q"
9928 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9930 #: lib/ui/classic.ui:202
9931 msgid "Align Environment|A"
9932 msgstr "Contesto align|a"
9934 #: lib/ui/classic.ui:203
9935 msgid "AlignAt Environment"
9936 msgstr "Contesto alignat"
9938 #: lib/ui/classic.ui:204
9939 msgid "Flalign Environment|F"
9940 msgstr "Contesto flalign|f"
9942 #: lib/ui/classic.ui:207
9943 msgid "Gather Environment"
9944 msgstr "Contesto gather"
9946 #: lib/ui/classic.ui:208
9947 msgid "Multline Environment"
9948 msgstr "Contesto multline"
9950 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9952 msgstr "Matematica|M"
9954 #: lib/ui/classic.ui:216
9955 msgid "Special Character|S"
9956 msgstr "Carattere speciale|s"
9958 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9959 msgid "Citation...|C"
9960 msgstr "Citazione...|C"
9962 #: lib/ui/classic.ui:218
9963 msgid "Cross-reference...|r"
9964 msgstr "Riferimento...|R"
9966 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9968 msgstr "Etichetta...|E"
9970 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9972 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9974 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9975 msgid "Marginal Note|M"
9976 msgstr "Nota a margine|a"
9978 #: lib/ui/classic.ui:222
9980 msgstr "Titolo breve"
9982 #: lib/ui/classic.ui:223
9983 msgid "Index Entry|I"
9984 msgstr "Voce d'indice|i"
9986 #: lib/ui/classic.ui:224
9987 msgid "Nomenclature Entry"
9988 msgstr "Voce di nomenclatura"
9990 #: lib/ui/classic.ui:225
9994 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9998 #: lib/ui/classic.ui:227
9999 msgid "Lists & TOC|O"
10000 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10002 #: lib/ui/classic.ui:229
10004 msgstr "Codice TeX|T"
10006 #: lib/ui/classic.ui:230
10008 msgstr "Minipagina"
10010 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10011 msgid "Graphics...|G"
10012 msgstr "Immagine...|g"
10014 #: lib/ui/classic.ui:232
10015 msgid "Tabular Material...|b"
10016 msgstr "Tabelle...|b"
10018 #: lib/ui/classic.ui:233
10020 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10022 #: lib/ui/classic.ui:235
10023 msgid "Include File...|d"
10024 msgstr "Includi file...|d"
10026 #: lib/ui/classic.ui:236
10027 msgid "Insert File|e"
10028 msgstr "Inserisci file|f"
10030 #: lib/ui/classic.ui:237
10031 msgid "External Material...|x"
10032 msgstr "Materiale esterno...|l"
10034 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10035 msgid "Symbols...|b"
10036 msgstr "Simboli...|l"
10038 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10039 msgid "Superscript|S"
10040 msgstr "Soprascritto|S"
10042 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10043 msgid "Subscript|u"
10044 msgstr "Sottoscritto|c"
10046 #: lib/ui/classic.ui:244
10047 msgid "Hyphenation Point|P"
10048 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10050 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgid "Protected Hyphen|y"
10052 msgstr "Trattino protetto|T"
10054 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10055 msgid "Ligature Break|k"
10056 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10058 #: lib/ui/classic.ui:247
10059 msgid "Protected Space|r"
10060 msgstr "Spazio protetto|e"
10062 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10063 msgid "Inter-word Space|w"
10064 msgstr "Spazio tra parole|p"
10066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10067 msgid "Thin Space|T"
10068 msgstr "Spazio sottile|t"
10070 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10071 msgid "Horizontal Space...|o"
10072 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10074 #: lib/ui/classic.ui:251
10075 msgid "Vertical Space..."
10076 msgstr "Spazio verticale..."
10078 #: lib/ui/classic.ui:252
10079 msgid "Line Break|L"
10080 msgstr "Interruzione di linea|l"
10082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10087 msgid "End of Sentence|E"
10088 msgstr "Punto di fine frase|f"
10090 #: lib/ui/classic.ui:255
10091 msgid "Protected Dash|D"
10092 msgstr "Trattino protetto"
10094 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10095 msgid "Breakable Slash|a"
10096 msgstr "Barra spezzabile|z"
10098 #: lib/ui/classic.ui:257
10099 msgid "Single Quote|Q"
10100 msgstr "Virgolette semplici|V"
10102 #: lib/ui/classic.ui:258
10103 msgid "Ordinary Quote|O"
10104 msgstr "Virgolette normali|n"
10106 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10107 msgid "Menu Separator|M"
10108 msgstr "Separatore menù|m"
10110 #: lib/ui/classic.ui:260
10111 msgid "Horizontal Line"
10112 msgstr "Linea orizzontale"
10114 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10116 msgstr "Interruzione di pagina"
10118 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10119 msgid "Display Formula|D"
10120 msgstr "Formula centrata|o"
10122 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10124 msgid "Eqnarray Environment|E"
10125 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10127 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10129 msgid "AMS align Environment|a"
10130 msgstr "Contesto align AMS|a"
10132 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10134 msgid "AMS alignat Environment|t"
10135 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10137 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10139 msgid "AMS flalign Environment|f"
10140 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10142 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10144 msgid "AMS gather Environment|g"
10145 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10147 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10149 msgid "AMS multline Environment|m"
10150 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10152 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Array Environment|y"
10154 msgstr "Contesto vettore|v"
10156 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "Cases Environment|C"
10158 msgstr "Contesto casi|c"
10160 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 msgid "Split Environment|S"
10162 msgstr "Dividi contesto|D"
10164 #: lib/ui/classic.ui:280
10165 msgid "Font Change|o"
10166 msgstr "Cambio carattere|b"
10168 #: lib/ui/classic.ui:284
10169 msgid "Math Normal Font"
10170 msgstr "Carattere matematico normale"
10172 #: lib/ui/classic.ui:286
10173 msgid "Math Calligraphic Family"
10174 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10176 #: lib/ui/classic.ui:287
10177 msgid "Math Fraktur Family"
10178 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10180 #: lib/ui/classic.ui:288
10181 msgid "Math Roman Family"
10182 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10184 #: lib/ui/classic.ui:289
10185 msgid "Math Sans Serif Family"
10186 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10188 #: lib/ui/classic.ui:291
10189 msgid "Math Bold Series"
10190 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10192 #: lib/ui/classic.ui:293
10193 msgid "Text Normal Font"
10194 msgstr "Carattere normale di testo"
10196 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10197 msgid "Text Roman Family"
10198 msgstr "Famiglia romana di testo"
10200 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10201 msgid "Text Sans Serif Family"
10202 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10204 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10205 msgid "Text Typewriter Family"
10206 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10208 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10209 msgid "Text Bold Series"
10210 msgstr "Serie grassetta di testo"
10212 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10213 msgid "Text Medium Series"
10214 msgstr "Serie media di testo"
10216 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Italic Shape"
10218 msgstr "Forma corsiva di testo"
10220 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10221 msgid "Text Small Caps Shape"
10222 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10224 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10225 msgid "Text Slanted Shape"
10226 msgstr "Forma obliqua di testo"
10228 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10229 msgid "Text Upright Shape"
10230 msgstr "Forma dritta di testo"
10232 #: lib/ui/classic.ui:310
10233 msgid "Floatflt Figure"
10234 msgstr "Figura floatflt"
10236 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10237 msgid "Table of Contents|C"
10238 msgstr "Indice generale|g"
10240 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10241 msgid "Index List|I"
10242 msgstr "Indice analitico|I"
10244 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10245 msgid "Nomenclature|N"
10246 msgstr "Nomenclatura|N"
10248 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10249 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10250 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10252 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10253 msgid "LyX Document...|X"
10254 msgstr "Documento di LyX...|X"
10256 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10257 msgid "Plain Text...|T"
10258 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10260 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10262 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10264 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10265 msgid "Track Changes|T"
10266 msgstr "Attivato|t"
10268 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10269 msgid "Merge Changes...|M"
10270 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10272 #: lib/ui/classic.ui:330
10273 msgid "Accept All Changes|A"
10274 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10276 #: lib/ui/classic.ui:331
10277 msgid "Reject All Changes|R"
10278 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10280 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10281 msgid "Show Changes in Output|S"
10282 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10284 #: lib/ui/classic.ui:339
10285 msgid "Character...|C"
10286 msgstr "Carattere...|C"
10288 #: lib/ui/classic.ui:340
10289 msgid "Paragraph...|P"
10290 msgstr "Paragrafo...|P"
10292 #: lib/ui/classic.ui:341
10293 msgid "Document...|D"
10294 msgstr "Documento...|D"
10296 #: lib/ui/classic.ui:342
10297 msgid "Tabular...|T"
10298 msgstr "Tabella...|b"
10300 #: lib/ui/classic.ui:344
10301 msgid "Emphasize Style|E"
10302 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10304 #: lib/ui/classic.ui:345
10305 msgid "Noun Style|N"
10306 msgstr "Stile sostantivo|n"
10308 #: lib/ui/classic.ui:346
10309 msgid "Bold Style|B"
10310 msgstr "Stile grassetto|g"
10312 #: lib/ui/classic.ui:349
10313 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10314 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10316 #: lib/ui/classic.ui:350
10317 msgid "Increase Environment Depth|i"
10318 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10320 #: lib/ui/classic.ui:351
10321 msgid "Start Appendix Here|S"
10322 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10324 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10325 msgid "Build Program|B"
10326 msgstr "Compila il programma|C"
10328 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10330 msgstr "Aggiorna|A"
10332 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10333 msgid "LaTeX Log|L"
10334 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10336 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10340 #: lib/ui/classic.ui:365
10341 msgid "TeX Information|X"
10342 msgstr "Informazioni TeX|X"
10344 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10345 msgid "Next Note|N"
10346 msgstr "Nota successiva|N"
10348 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10349 msgid "Go to Label|L"
10350 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10352 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10353 msgid "Bookmarks|B"
10354 msgstr "Segnalibri|S"
10356 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10357 msgid "Save Bookmark 1|S"
10358 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10360 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10361 msgid "Save Bookmark 2"
10362 msgstr "Salva segnalibro 2"
10364 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10365 msgid "Save Bookmark 3"
10366 msgstr "Salva segnalibro 3"
10368 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10369 msgid "Save Bookmark 4"
10370 msgstr "Salva segnalibro 4"
10372 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10373 msgid "Save Bookmark 5"
10374 msgstr "Salva segnalibro 5"
10376 #: lib/ui/classic.ui:390
10377 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10378 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10380 #: lib/ui/classic.ui:391
10381 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10382 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10384 #: lib/ui/classic.ui:392
10385 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10386 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10388 #: lib/ui/classic.ui:393
10389 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10390 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10392 #: lib/ui/classic.ui:394
10393 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10394 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10396 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10397 msgid "Introduction|I"
10398 msgstr "Introduzione|I"
10400 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10402 msgstr "Tutorial|T"
10404 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10405 msgid "User's Guide|U"
10406 msgstr "Guida utente|G"
10408 #: lib/ui/classic.ui:412
10409 msgid "Extended Features|E"
10410 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10412 #: lib/ui/classic.ui:413
10413 msgid "Embedded Objects|m"
10414 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10416 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10417 msgid "Customization|C"
10418 msgstr "Personalizzazione|P"
10420 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10421 msgid "LaTeX Configuration|L"
10422 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10424 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10425 msgid "About LyX|X"
10426 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10428 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10430 msgstr "Informazioni su LyX"
10432 #: lib/ui/classic.ui:426
10433 msgid "Preferences..."
10434 msgstr "Preferenze..."
10436 #: lib/ui/classic.ui:427
10438 msgstr "Chiudi LyX"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10441 msgid "Aligned Environment|l"
10442 msgstr "Contesto aligned|l"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10445 msgid "AlignedAt Environment|v"
10446 msgstr "Contesto alignedat|e"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10449 msgid "Gathered Environment|h"
10450 msgstr "Contesto gathered|h"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10453 msgid "Delimiters...|r"
10454 msgstr "Delimitatori...|r"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10457 msgid "Matrix...|x"
10458 msgstr "Matrice..."
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10465 msgid "AMS Environment|A"
10466 msgstr "Contesto AMS|A"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10469 msgid "Equation Label|L"
10470 msgstr "Etichetta equazione|E"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10473 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10474 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10477 msgid "Split Cell|C"
10478 msgstr "Dividi cella|c"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10482 msgstr "Inserisci|s"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10485 msgid "Add Line Above|o"
10486 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10489 msgid "Add Line Below|B"
10490 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10493 msgid "Delete Line Above|D"
10494 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10497 msgid "Delete Line Below|e"
10498 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10501 msgid "Add Line to Left"
10502 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10505 msgid "Add Line to Right"
10506 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10509 msgid "Delete Line to Left"
10510 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10513 msgid "Delete Line to Right"
10514 msgstr "Cancella linea a destra"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10517 msgid "Toggle Math Toolbar"
10518 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10521 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10522 msgstr "Barra pannelli matematici"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10525 msgid "Toggle Table Toolbar"
10526 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10529 msgid "Next Cross-Reference|N"
10530 msgstr "Riferimento successivo|s"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10537 msgid "<reference>|r"
10538 msgstr "<riferimento>|f"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10541 msgid "(<reference>)|e"
10542 msgstr "(<riferimento>)|e"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10546 msgstr "<pagina>|p"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 msgid "<reference> on page <page>|f"
10554 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10557 msgid "Formatted reference|t"
10558 msgstr "Riferimento formattato|t"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10567 msgid "Settings...|S"
10568 msgstr "Impostazioni...|m"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10571 msgid "Go back to Reference|G"
10572 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10576 msgid "Copy as Reference|C"
10577 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10580 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10581 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10584 msgid "Open Inset|O"
10585 msgstr "Apri inserto|o"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10588 msgid "Close Inset|C"
10589 msgstr "Chiudi inserto|C"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10594 msgid "Dissolve Inset|D"
10595 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10598 msgid "Toggle Label|L"
10599 msgstr "Commuta etichetta|C"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10602 msgid "Frameless|l"
10603 msgstr "Senza cornice|z"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr "Cornice semplice|C"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10614 msgid "Oval, thin|O"
10615 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10618 msgid "Oval, thick|v"
10619 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10622 msgid "Drop Shadow|w"
10623 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10626 msgid "Shaded background|b"
10627 msgstr "Sfondo colorato|f"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10630 msgid "Double frame|D"
10631 msgstr "Cornice doppia|d"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10635 msgstr "Nota di LyX|N"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10639 msgstr "Commento|C"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10642 msgid "Greyed Out|G"
10643 msgstr "Sbiadita|S"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10646 msgid "Interword Space|w"
10647 msgstr "Spazio tra parole|l"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10650 msgid "Protected Space|o"
10651 msgstr "Spazio protetto|S"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10654 msgid "Negative Thin Space|N"
10655 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10658 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10659 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10662 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10663 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10666 msgid "Quad Space|Q"
10667 msgstr "Un quadratone|q"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10670 msgid "Double Quad Space|u"
10671 msgstr "Due quadratoni|u"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10674 msgid "Horizontal Fill|F"
10675 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10678 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10679 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10683 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10686 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10687 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10690 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10691 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10695 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10699 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10703 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10706 msgid "Custom Length|C"
10707 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10711 msgstr "Salto predefinito|d"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10714 msgid "SmallSkip|S"
10715 msgstr "Salto piccolo|c"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10719 msgstr "Salto medio|e"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10723 msgstr "Salto grande|g"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10727 msgstr "Riempimento verticale|v"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10731 msgstr "Personalizzato|P"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10734 msgid "Settings...|e"
10735 msgstr "Impostazioni...|m"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10747 msgstr "Testuale|T"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10758 msgid "Edit included file...|E"
10759 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10763 msgstr "Nuova pagina|g"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10766 msgid "Page Break|a"
10767 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10770 msgid "Clear Page|C"
10771 msgstr "Azzera pagina|e"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10774 msgid "Clear Double Page|D"
10775 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10778 msgid "Ragged Line Break|R"
10779 msgstr "A capo semplice|m"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10782 msgid "Justified Line Break|J"
10783 msgstr "A capo giustificato|f"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10804 msgid "Paste Recent|e"
10805 msgstr "Incolla recenti|e"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10820 msgid "Promote Section|r"
10821 msgstr "Promuovi sezione|m"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10828 msgid "Move Section down|d"
10829 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Sposta sezione su|s"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10836 msgid "Insert Short Title|T"
10837 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10840 msgid "Apply Last Text Style|A"
10841 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10844 msgid "Text Style|S"
10845 msgstr "Stile testo|l"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10848 msgid "Paragraph Settings...|P"
10849 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10852 msgid "Fullscreen Mode"
10853 msgstr "Modo schermo intero"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10858 msgid "Append Argument"
10859 msgstr "Aggiungi parametro"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10864 msgid "Remove Last Argument"
10865 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10870 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10871 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10877 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10882 msgid "Insert Optional Argument"
10883 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10888 msgid "Remove Optional Argument"
10889 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10894 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10895 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10900 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10901 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10906 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10907 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10910 msgid "Edit externally...|x"
10911 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10915 msgstr "Linea superiore|p"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10918 msgid "Bottom Line|B"
10919 msgstr "Linea inferiore|i"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10922 msgid "Left Line|L"
10923 msgstr "Linea sinistra|L"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10926 msgid "Right Line|R"
10927 msgstr "Linea destra|d"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10931 msgstr "Copia riga"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10934 msgid "Copy Column|p"
10935 msgstr "Copia colonna"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10939 msgstr "Documento|D"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10943 msgstr "Strumenti|t"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10946 msgid "New from Template...|m"
10947 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10950 msgid "Open Recent|t"
10951 msgstr "Apri recenti|t"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10955 msgstr "Salva tutto|l"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10958 msgid "Revert to Saved|R"
10959 msgstr "Ripristina il salvato"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10962 msgid "New Window|W"
10963 msgstr "Nuova finestra|f"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10966 msgid "Close Window|d"
10967 msgstr "Chiudi finestra|d"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10974 msgid "Paste Special"
10975 msgstr "Incolla speciale|s"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10979 msgstr "Seleziona tutto"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10982 msgid "Find LyX...|X"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10990 msgid "Rows & Columns|C"
10991 msgstr "Righe e colonne|c"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10994 msgid "Increase List Depth|I"
10995 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10998 msgid "Decrease List Depth|D"
10999 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11002 msgid "Dissolve Inset|l"
11003 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11006 msgid "TeX Code Settings...|C"
11007 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11010 msgid "Float Settings...|a"
11011 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11015 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11018 msgid "Note Settings...|N"
11019 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11022 msgid "Branch Settings...|B"
11023 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11026 msgid "Box Settings...|x"
11027 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11030 msgid "Table Settings...|a"
11031 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11034 msgid "Plain Text|T"
11035 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11038 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11039 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11042 msgid "Selection|S"
11043 msgstr "Selezione, per linee|S"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11046 msgid "Selection, Join Lines|i"
11047 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11050 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11051 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11054 msgid "Paste As PDF"
11055 msgstr "Incolla come PDF"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11058 msgid "Paste As PNG"
11059 msgstr "Incolla come PNG"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11062 msgid "Paste As JPEG"
11063 msgstr "Incolla come JPEG"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11066 msgid "Dissolve CharStyle"
11067 msgstr "Rimuovi stile"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11070 msgid "Customized...|C"
11071 msgstr "Personalizzato...|z"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11074 msgid "Capitalize|a"
11075 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11078 msgid "Uppercase|U"
11079 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11082 msgid "Lowercase|L"
11083 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11086 msgid "Number whole Formula|N"
11087 msgstr "Formula numerata|n"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11090 msgid "Number this Line|u"
11091 msgstr "Numera questa riga|r"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11094 msgid "Macro Definition"
11095 msgstr "Definizioni macro|m"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11098 msgid "Text Style|T"
11099 msgstr "Stile testo|t"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11102 msgid "Add Line Above|A"
11103 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11106 msgid "Math Normal Font|N"
11107 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11111 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11114 msgid "Math Fraktur Family|F"
11115 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11118 msgid "Math Roman Family|R"
11119 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11122 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11123 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11126 msgid "Math Bold Series|B"
11127 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11130 msgid "Text Normal Font|T"
11131 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11142 msgid "Mathematica|a"
11143 msgstr "Mathematica|a"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11146 msgid "Maple, simplify|s"
11147 msgstr "Maple, simplify|s"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11150 msgid "Maple, factor|f"
11151 msgstr "Maple, factor|f"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11154 msgid "Maple, evalm|e"
11155 msgstr "Maple, evalm|e"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11158 msgid "Maple, evalf|v"
11159 msgstr "Maple, evalf|v"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11162 msgid "Open All Insets|O"
11163 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11166 msgid "Close All Insets|C"
11167 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11170 msgid "Unfold Math Macro"
11171 msgstr "Apri macro matematica"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11174 msgid "Fold Math Macro"
11175 msgstr "Chiudi macro matematica"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11178 msgid "View Source|S"
11179 msgstr "Mostra sorgente|s"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11182 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11183 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11186 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11187 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11190 msgid "Close Tab Group|G"
11191 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11194 msgid "Fullscreen|l"
11195 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11199 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11202 msgid "Special Character|p"
11203 msgstr "Carattere speciale|s"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11206 msgid "Formatting|o"
11207 msgstr "Formattazione|z"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11210 msgid "List / TOC|i"
11211 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11215 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11222 msgid "Custom insets"
11223 msgstr "Inserti personalizzati"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11230 msgid "Box[[Menu]]"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11234 msgid "Cross-Reference...|R"
11235 msgstr "Riferimento...|R"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11239 msgstr "Didascalia|D"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11242 msgid "Index Entry|d"
11243 msgstr "Voce d'indice|V"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11247 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11251 msgstr "Tabella...|b"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11254 msgid "Hyperlink|k"
11255 msgstr "Ipercollegamento"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11258 msgid "Short Title|S"
11259 msgstr "Titolo breve|l"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11263 msgstr "Codice TeX|X"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11267 msgstr "Listato di programma"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11275 msgid "Ordinary Quote|Q"
11276 msgstr "Virgolette normali|V"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11279 msgid "Single Quote|S"
11280 msgstr "Virgolette semplici|s"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11283 msgid "Phonetic Symbols|P"
11284 msgstr "Simboli fonetici|b"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11287 msgid "Protected Space|P"
11288 msgstr "Spazio protetto|a"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11291 msgid "Horizontal Line|L"
11292 msgstr "Linea orizzontale|n"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Vertical Space...|V"
11296 msgstr "Spazio verticale...|v"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11299 msgid "Hyphenation Point|H"
11300 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11303 msgid "Numbered Formula|N"
11304 msgstr "Formula numerata|n"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11307 msgid "Figure Wrap Float|F"
11308 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11311 msgid "Table Wrap Float|T"
11312 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11315 msgid "External Material...|M"
11316 msgstr "Materiale esterno...|s"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11319 msgid "Child Document...|d"
11320 msgstr "Documento figlio...|D"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11323 msgid "Change Tracking|C"
11324 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11327 msgid "Start Appendix Here|A"
11328 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11331 msgid "Save in Bundled Format|F"
11332 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11335 msgid "Compressed|m"
11336 msgstr "Compresso|C"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11339 msgid "Accept Change|A"
11340 msgstr "Accetta modifica|A"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11343 msgid "Reject Change|R"
11344 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11347 msgid "Accept All Changes|c"
11348 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11351 msgid "Reject All Changes|e"
11352 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11355 msgid "Next Change|C"
11356 msgstr "Modifica successiva|M"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11359 msgid "Next Cross-Reference|R"
11360 msgstr "Riferimento successivo|R"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11363 msgid "Clear Bookmarks|C"
11364 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11367 msgid "Thesaurus...|T"
11368 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11371 msgid "Statistics...|a"
11372 msgstr "Statistiche...|a"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11375 msgid "TeX Information|I"
11376 msgstr "Informazioni TeX|X"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11379 msgid "Additional Features|F"
11380 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11383 msgid "Embedded Objects|O"
11384 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11387 msgid "Shortcuts|S"
11388 msgstr "Scorciatoie|S"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11391 msgid "LyX Functions|y"
11392 msgstr "Funzioni LyX|F"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11395 msgid "Specific Manuals|p"
11396 msgstr "Manuali specifici|a"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11399 msgid "Linguistics Manual|L"
11400 msgstr "Linguistica|L"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11403 msgid "Braille Manual|B"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11407 msgid "XY-pic Manual|X"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11411 msgid "Multicolumn Manual|M"
11412 msgstr "Multicolonne|M"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11415 msgid "New document"
11416 msgstr "Nuovo documento"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11419 msgid "Open document"
11420 msgstr "Apri documento "
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11423 msgid "Save document"
11424 msgstr "Salva documento"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11427 msgid "Print document"
11428 msgstr "Stampa documento"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11431 msgid "Check spelling"
11432 msgstr "Controlla dizione"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11443 msgid "Find and replace"
11444 msgstr "Trova e sostituisci"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11447 msgid "Toggle emphasis"
11448 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11451 msgid "Toggle noun"
11452 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11456 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11459 msgid "Insert math"
11460 msgstr "Inserisci matematica"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11463 msgid "Insert graphics"
11464 msgstr "Inserisci immagine"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11467 msgid "Insert table"
11468 msgstr "Inserisci tabella"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11471 msgid "Toggle Outline"
11472 msgstr "Commuta profilo del documento"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11479 msgid "Numbered list"
11480 msgstr "Elenco numerato"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11483 msgid "Itemized list"
11484 msgstr "Elenco puntato"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11487 msgid "Increase depth"
11488 msgstr "Aumenta rientro"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11491 msgid "Decrease depth"
11492 msgstr "Riduci rientro"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11495 msgid "Insert figure float"
11496 msgstr "Inserisci figura flottante"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11499 msgid "Insert table float"
11500 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11503 msgid "Insert label"
11504 msgstr "Inserisci etichetta"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11507 msgid "Insert cross-reference"
11508 msgstr "Inserisci riferimento"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11511 msgid "Insert citation"
11512 msgstr "Inserisci citazione"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11515 msgid "Insert index entry"
11516 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11519 msgid "Insert nomenclature entry"
11520 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11523 msgid "Insert footnote"
11524 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11527 msgid "Insert margin note"
11528 msgstr "Inserisci nota a margine"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11531 msgid "Insert note"
11532 msgstr "Inserisci nota"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11536 msgstr "Inserisci casella"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11539 msgid "Insert Hyperlink"
11540 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11543 msgid "Insert TeX code"
11544 msgstr "Inserisci codice TeX"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11547 msgid "Insert math macro"
11548 msgstr "Inserisci macro matematica"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11551 msgid "Include file"
11552 msgstr "Includi file"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11556 msgstr "Stile testo"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11559 msgid "Paragraph settings"
11560 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11564 msgstr "Aggiungi riga"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11568 msgstr "Aggiungi colonna"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11572 msgstr "Elimina riga"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11575 msgid "Delete column"
11576 msgstr "Elimina colonna"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11579 msgid "Set top line"
11580 msgstr "Seleziona linea superiore"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11583 msgid "Set bottom line"
11584 msgstr "Imposta linea inferiore"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11587 msgid "Set left line"
11588 msgstr "Imposta linea sinistra"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11591 msgid "Set right line"
11592 msgstr "Imposta linea destra"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11595 msgid "Set border lines"
11596 msgstr "Imposta bordi"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11599 msgid "Set all lines"
11600 msgstr "Imposta tutte le linee"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11603 msgid "Unset all lines"
11604 msgstr "Togli tutte le linee"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11608 msgstr "Allinea a sinistra"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11611 msgid "Align center"
11612 msgstr "Allinea al centro"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11615 msgid "Align right"
11616 msgstr "Allinea a destra"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11620 msgstr "Allineamento superiore"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11623 msgid "Align middle"
11624 msgstr "Allineamento centrale"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11627 msgid "Align bottom"
11628 msgstr "Allineamento inferiore"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11631 msgid "Rotate cell"
11632 msgstr "Ruota cella"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11635 msgid "Rotate table"
11636 msgstr "Ruota tabella"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11639 msgid "Set multi-column"
11640 msgstr "Imposta multicolonna"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11644 msgstr "Matematica"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11647 msgid "Set display mode"
11648 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11652 msgstr "Sottoscritto"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11655 msgid "Superscript"
11656 msgstr "Soprascritto"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11659 msgid "Insert square root"
11660 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11663 msgid "Insert root"
11664 msgstr "Inserisci radice"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11667 msgid "Insert standard fraction"
11668 msgstr "Inserisci frazione standard"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11672 msgstr "Inserisci somma"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11675 msgid "Insert integral"
11676 msgstr "Inserisci integrale"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11679 msgid "Insert product"
11680 msgstr "Inserisci prodotto"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11684 msgstr "Inserisci ( )"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11688 msgstr "Inserisci [ ]"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11692 msgstr "Inserisci { }"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11695 msgid "Insert delimiters"
11696 msgstr "Inserisci delimitatori"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11699 msgid "Insert matrix"
11700 msgstr "Inserisci matrice"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11703 msgid "Insert cases environment"
11704 msgstr "Inserisci contesto casi"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11707 msgid "Toggle Math Panels"
11708 msgstr "Barra pannelli matematici"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11711 msgid "Math Macros"
11712 msgstr "Macro matematica"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11715 msgid "Command Buffer"
11716 msgstr "Linea di comando"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11719 msgid "Review[[Toolbar]]"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11723 msgid "Track changes"
11724 msgstr "Tracciamento modifiche"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11727 msgid "Show changes in output"
11728 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11731 msgid "Next change"
11732 msgstr "Modifica successiva"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11735 msgid "Accept change inside selection"
11736 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11739 msgid "Reject change inside selection"
11740 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11743 msgid "Merge changes"
11744 msgstr "Incorpora modifiche"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11747 msgid "Accept all changes"
11748 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11751 msgid "Reject all changes"
11752 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11756 msgstr "Nota successiva"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11759 msgid "View/Update"
11760 msgstr "Vista/Aggiorna"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11764 msgstr "Mostra DVI"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11768 msgstr "Aggiorna DVI"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11771 msgid "View PDF (pdflatex)"
11772 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11775 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11776 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11779 msgid "View PostScript"
11780 msgstr "Mostra Postscript"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11783 msgid "Update PostScript"
11784 msgstr "Aggiorna Postscript"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11787 msgid "Version Control"
11788 msgstr "Controllo versione"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11792 msgstr "Registrazione"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11795 msgid "Check-out for edit"
11796 msgstr "Estrai per modifica"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11799 msgid "Check-in changes"
11800 msgstr "Registra modifiche"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11803 msgid "View revision log"
11804 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11807 msgid "Revert changes"
11808 msgstr "Rigetta modifiche"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11811 msgid "Math Panels"
11812 msgstr "Pannelli matematici"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11815 msgid "Math Spacings"
11816 msgstr "Spaziature matematiche"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11969 msgstr "Spaziature"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11972 msgid "Thin space\t\\,"
11973 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11976 msgid "Medium space\t\\:"
11977 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11980 msgid "Thick space\t\\;"
11981 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11985 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11989 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11992 msgid "Negative space\t\\!"
11993 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11996 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11997 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12000 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12001 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12004 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12005 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12012 msgid "Square root\t\\sqrt"
12013 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12016 msgid "Other root\t\\root"
12017 msgstr "Altra radice\t\\root"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12020 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12021 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12024 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12025 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12028 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12029 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12032 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12033 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12036 msgid "Standard\t\\frac"
12037 msgstr "Standard\t\\frac"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12040 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12041 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12045 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12049 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12053 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12057 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12061 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12064 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12065 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12068 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12069 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12072 msgid "Binomial\t\\binom"
12073 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12076 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12077 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12080 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12081 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12084 msgid "Roman\t\\mathrm"
12085 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12088 msgid "Bold\t\\mathbf"
12089 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12092 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12093 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12096 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12097 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12100 msgid "Italic\t\\mathit"
12101 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12104 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12105 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12109 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12113 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12117 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12121 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12144 msgid "Frame Decorations"
12145 msgstr "Decorazioni"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12204 msgid "overleftarrow"
12205 msgstr "overleftarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12208 msgid "overrightarrow"
12209 msgstr "overrightarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12212 msgid "overleftrightarrow"
12213 msgstr "overleftrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12225 msgstr "underbrace"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12228 msgid "underleftarrow"
12229 msgstr "underleftarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12232 msgid "underrightarrow"
12233 msgstr "underrightarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12236 msgid "underleftrightarrow"
12237 msgstr "underleftrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12253 msgstr "rightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12264 msgid "updownarrow"
12265 msgstr "updownarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12268 msgid "leftrightarrow"
12269 msgstr "leftrightarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12277 msgstr "Rightarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12288 msgid "Updownarrow"
12289 msgstr "Updownarrow"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12292 msgid "Leftrightarrow"
12293 msgstr "Leftrightarrow"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12296 msgid "Longleftrightarrow"
12297 msgstr "Longleftrightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12300 msgid "Longleftarrow"
12301 msgstr "Longleftarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12304 msgid "Longrightarrow"
12305 msgstr "Longrightarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12308 msgid "longleftrightarrow"
12309 msgstr "longleftrightarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12312 msgid "longleftarrow"
12313 msgstr "longleftarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12316 msgid "longrightarrow"
12317 msgstr "longrightarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12320 msgid "leftharpoondown"
12321 msgstr "leftharpoondown"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12324 msgid "rightharpoondown"
12325 msgstr "rightharpoondown"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12333 msgstr "longmapsto"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12344 msgid "leftharpoonup"
12345 msgstr "leftharpoonup"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12348 msgid "rightharpoonup"
12349 msgstr "rightharpoonup"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12352 msgid "hookleftarrow"
12353 msgstr "hookleftarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12356 msgid "hookrightarrow"
12357 msgstr "hookrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12368 msgid "rightleftharpoons"
12369 msgstr "rightleftharpoons"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12400 msgid "bigtriangleup"
12401 msgstr "bigtriangleup"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12416 msgid "bigtriangledown"
12417 msgstr "bigtriangledown"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12432 msgid "triangleright"
12433 msgstr "triangleright"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12448 msgid "triangleleft"
12449 msgstr "triangleleft"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12601 msgstr "sqsubseteq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12605 msgstr "sqsupseteq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12665 msgstr "varepsilon"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12804 msgid "Miscellaneous"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12908 msgid "diamondsuit"
12909 msgstr "diamondsuit"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12924 msgid "textrm \\AA"
12925 msgstr "textrm \\AA"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12929 msgstr "textrm \\O"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12932 msgid "mathcircumflex"
12933 msgstr "mathcircumflex"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12984 msgid "Big Operators"
12985 msgstr "Operatori grandi"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13044 msgid "ointctrclockwiseop"
13045 msgstr "ointctrclockwiseop"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13048 msgid "ointctrclockwise"
13049 msgstr "ointctrclockwise"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13052 msgid "ointclockwiseop"
13053 msgstr "ointclockwiseop"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13056 msgid "ointclockwise"
13057 msgstr "ointclockwise"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13124 msgid "AMS Miscellaneous"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13168 msgid "vartriangle"
13169 msgstr "vartriangle"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13172 msgid "triangledown"
13173 msgstr "triangledown"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13188 msgid "measuredangle"
13189 msgstr "measuredangle"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13217 msgstr "varnothing"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13220 msgid "blacktriangle"
13221 msgstr "blacktriangle"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13224 msgid "blacktriangledown"
13225 msgstr "blacktriangledown"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13228 msgid "blacksquare"
13229 msgstr "blacksquare"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13232 msgid "blacklozenge"
13233 msgstr "blacklozenge"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13240 msgid "sphericalangle"
13241 msgstr "sphericalangle"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13245 msgstr "complement"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13261 msgstr "Frecce AMS"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13264 msgid "dashleftarrow"
13265 msgstr "dashleftarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13268 msgid "dashrightarrow"
13269 msgstr "dashrightarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13272 msgid "leftleftarrows"
13273 msgstr "leftleftarrows"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13276 msgid "leftrightarrows"
13277 msgstr "leftrightarrows"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13280 msgid "rightrightarrows"
13281 msgstr "rightrightarrows"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13284 msgid "rightleftarrows"
13285 msgstr "rightleftarrows"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13289 msgstr "Lleftarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13292 msgid "Rrightarrow"
13293 msgstr "Rrightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13296 msgid "twoheadleftarrow"
13297 msgstr "twoheadleftarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13300 msgid "twoheadrightarrow"
13301 msgstr "twoheadrightarrow"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13304 msgid "leftarrowtail"
13305 msgstr "leftarrowtail"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13308 msgid "rightarrowtail"
13309 msgstr "rightarrowtail"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13312 msgid "looparrowleft"
13313 msgstr "looparrowleft"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13316 msgid "looparrowright"
13317 msgstr "looparrowright"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13320 msgid "curvearrowleft"
13321 msgstr "curvearrowleft"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13324 msgid "curvearrowright"
13325 msgstr "curvearrowright"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13328 msgid "circlearrowleft"
13329 msgstr "circlearrowleft"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13332 msgid "circlearrowright"
13333 msgstr "circlearrowright"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13345 msgstr "upuparrows"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13348 msgid "downdownarrows"
13349 msgstr "downdownarrows"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13352 msgid "upharpoonleft"
13353 msgstr "upharpoonleft"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13356 msgid "upharpoonright"
13357 msgstr "upharpoonright"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13360 msgid "downharpoonleft"
13361 msgstr "downharpoonleft"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13364 msgid "downharpoonright"
13365 msgstr "downharpoonright"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13368 msgid "leftrightharpoons"
13369 msgstr "leftrightharpoons"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13372 msgid "rightsquigarrow"
13373 msgstr "rightsquigarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13376 msgid "leftrightsquigarrow"
13377 msgstr "leftrightsquigarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13381 msgstr "nleftarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13384 msgid "nrightarrow"
13385 msgstr "nrightarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13388 msgid "nleftrightarrow"
13389 msgstr "nleftrightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13393 msgstr "nLeftarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13396 msgid "nRightarrow"
13397 msgstr "nRightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13400 msgid "nLeftrightarrow"
13401 msgstr "nLeftrightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13408 msgid "AMS Relations"
13409 msgstr "Relazioni AMS"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13428 msgid "eqslantless"
13429 msgstr "eqslantless"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13433 msgstr "eqslantgtr"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13445 msgstr "lessapprox"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13493 msgstr "lesseqqgtr"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13497 msgstr "Senza cornice"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13512 msgid "thickapprox"
13513 msgstr "thickapprox"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13548 msgid "preccurlyeq"
13549 msgstr "preccurlyeq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13552 msgid "succcurlyeq"
13553 msgstr "succcurlyeq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13556 msgid "curlyeqprec"
13557 msgstr "curlyeqprec"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13560 msgid "curlyeqsucc"
13561 msgstr "curlyeqsucc"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13573 msgstr "precapprox"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13577 msgstr "succapprox"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13580 msgid "vartriangleleft"
13581 msgstr "vartriangleleft"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13584 msgid "vartriangleright"
13585 msgstr "vartriangleright"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13588 msgid "trianglelefteq"
13589 msgstr "trianglelefteq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13592 msgid "trianglerighteq"
13593 msgstr "trianglerighteq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13608 msgid "risingdotseq"
13609 msgstr "risingdotseq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13612 msgid "fallingdotseq"
13613 msgstr "fallingdotseq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13632 msgid "shortparallel"
13633 msgstr "shortparallel"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13637 msgstr "smallsmile"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13641 msgstr "smallfrown"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13644 msgid "blacktriangleleft"
13645 msgstr "blacktriangleleft"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13648 msgid "blacktriangleright"
13649 msgstr "blacktriangleright"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13660 msgid "backepsilon"
13661 msgstr "backepsilon"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13676 msgid "AMS Negative Relations"
13677 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13776 msgid "precnapprox"
13777 msgstr "precnapprox"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13780 msgid "succnapprox"
13781 msgstr "succnapprox"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13793 msgstr "subsetneqq"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13797 msgstr "supsetneqq"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13809 msgstr "nsupseteqq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13824 msgid "varsubsetneq"
13825 msgstr "varsubsetneq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13828 msgid "varsupsetneq"
13829 msgstr "varsupsetneq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13832 msgid "varsubsetneqq"
13833 msgstr "varsubsetneqq"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13836 msgid "varsupsetneqq"
13837 msgstr "varsupsetneqq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13840 msgid "ntriangleleft"
13841 msgstr "ntriangleleft"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13844 msgid "ntriangleright"
13845 msgstr "ntriangleright"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13848 msgid "ntrianglelefteq"
13849 msgstr "ntrianglelefteq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13852 msgid "ntrianglerighteq"
13853 msgstr "ntrianglerighteq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13876 msgid "nshortparallel"
13877 msgstr "nshortparallel"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13880 msgid "AMS Operators"
13881 msgstr "Operatori AMS"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13888 msgid "smallsetminus"
13889 msgstr "smallsetminus"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13908 msgid "doublebarwedge"
13909 msgstr "doublebarwedge"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13928 msgid "divideontimes"
13929 msgstr "divideontimes"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13940 msgid "leftthreetimes"
13941 msgstr "leftthreetimes"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13944 msgid "rightthreetimes"
13945 msgstr "rightthreetimes"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13949 msgstr "curlywedge"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13956 msgid "circleddash"
13957 msgstr "circleddash"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13961 msgstr "circledast"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13964 msgid "circledcirc"
13965 msgstr "circledcirc"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13975 #: lib/external_templates:37
13976 msgid "RasterImage"
13977 msgstr "Immagine Raster"
13979 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13980 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 #: lib/external_templates:45
13984 msgid "A bitmap file.\n"
13985 msgstr "Un file bitmap.\n"
13987 #: lib/external_templates:109
13991 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13992 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13995 #: lib/external_templates:112
13996 msgid "An Xfig figure.\n"
13997 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13999 #: lib/external_templates:162
14000 msgid "ChessDiagram"
14001 msgstr "Scacchiera"
14003 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14004 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14005 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14007 #: lib/external_templates:165
14009 "A chess position diagram.\n"
14010 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14011 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14012 "the position that you want to display.\n"
14013 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14014 "and remember to type in a relative path\n"
14015 "to the LyX document location.\n"
14016 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14017 "to enable general editing of the board.\n"
14018 "You might also check out the\n"
14019 "'Options->Test legality' option, and\n"
14020 "remember to middle and right click to\n"
14021 "insert new material in the board.\n"
14022 "In order for this to work, you have to\n"
14023 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14024 "that TeX will find it, and you will need\n"
14025 "to install the skak package from CTAN.\n"
14027 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14028 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14029 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14030 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14031 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14032 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14033 "alla posizione del documento LyX.\n"
14034 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14035 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14036 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14037 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14038 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14039 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14040 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14041 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14042 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14043 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14045 #: lib/external_templates:212
14049 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14050 msgid "Lilypond typeset music"
14051 msgstr "Spartito Lilypond"
14053 #: lib/external_templates:215
14055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14060 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14061 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14062 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14063 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14065 #: lib/external_templates:261
14067 msgstr "Pagine PDF"
14069 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14070 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 #: lib/external_templates:264
14075 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14076 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14077 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14079 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14080 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14081 "* pages=- (to include all pages)\n"
14082 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14083 "for further options and details.\n"
14085 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14086 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14087 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14089 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14090 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14091 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14092 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14093 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14095 #: lib/external_templates:303
14098 "Read 'info date' for more information.\n"
14101 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14103 #: lib/configure.py:253
14107 #: lib/configure.py:256
14111 #: lib/configure.py:259
14115 #: lib/configure.py:262
14119 #: lib/configure.py:266
14123 #: lib/configure.py:267
14127 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14131 #: lib/configure.py:269
14135 #: lib/configure.py:270
14139 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14143 #: lib/configure.py:272
14147 #: lib/configure.py:273
14151 #: lib/configure.py:274
14155 #: lib/configure.py:275
14159 #: lib/configure.py:280
14160 msgid "Plain text (chess output)"
14161 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14163 #: lib/configure.py:281
14164 msgid "Plain text (image)"
14165 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14167 #: lib/configure.py:282
14168 msgid "Plain text (Xfig output)"
14169 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14171 #: lib/configure.py:283
14172 msgid "date (output)"
14173 msgstr "date (uscita)"
14175 #: lib/configure.py:284
14179 #: lib/configure.py:284
14183 #: lib/configure.py:285
14184 msgid "Docbook (XML)"
14185 msgstr "Docbook (XML)"
14187 #: lib/configure.py:286
14188 msgid "Graphviz Dot"
14189 msgstr "Graphviz Dot"
14191 #: lib/configure.py:287
14192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14195 #: lib/configure.py:288
14199 #: lib/configure.py:288
14203 #: lib/configure.py:289
14204 msgid "LilyPond music"
14205 msgstr "Spartito LilyPond"
14207 #: lib/configure.py:290
14208 msgid "LaTeX (plain)"
14209 msgstr "LaTeX (normale)"
14211 #: lib/configure.py:290
14212 msgid "LaTeX (plain)|L"
14213 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14215 #: lib/configure.py:291
14216 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14217 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14219 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14221 msgstr "Testo semplice"
14223 #: lib/configure.py:292
14224 msgid "Plain text|a"
14225 msgstr "Testo semplice|s"
14227 #: lib/configure.py:293
14228 msgid "Plain text (pstotext)"
14229 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14231 #: lib/configure.py:294
14232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14233 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14235 #: lib/configure.py:295
14236 msgid "Plain text (catdvi)"
14237 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14239 #: lib/configure.py:296
14240 msgid "Plain Text, Join Lines"
14241 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14243 #: lib/configure.py:303
14247 #: lib/configure.py:308
14251 #: lib/configure.py:309
14253 msgstr "Postscript"
14255 #: lib/configure.py:309
14256 msgid "Postscript|t"
14257 msgstr "Postscript|t"
14259 #: lib/configure.py:313
14260 msgid "PDF (ps2pdf)"
14261 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14263 #: lib/configure.py:313
14264 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14265 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14267 #: lib/configure.py:314
14268 msgid "PDF (pdflatex)"
14269 msgstr "PDF (pdflatex)"
14271 #: lib/configure.py:314
14272 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14273 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14275 #: lib/configure.py:315
14276 msgid "PDF (dvipdfm)"
14277 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14279 #: lib/configure.py:315
14280 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14281 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14283 #: lib/configure.py:318
14287 #: lib/configure.py:318
14291 #: lib/configure.py:321
14295 #: lib/configure.py:324
14299 #: lib/configure.py:324
14303 #: lib/configure.py:327
14307 #: lib/configure.py:330
14308 msgid "OpenDocument"
14309 msgstr "OpenDocument"
14311 #: lib/configure.py:333
14312 msgid "date command"
14313 msgstr "Comando date"
14315 #: lib/configure.py:334
14316 msgid "Table (CSV)"
14317 msgstr "Tabella (CSV)"
14319 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14324 #: lib/configure.py:337
14328 #: lib/configure.py:338
14332 #: lib/configure.py:339
14336 #: lib/configure.py:340
14341 #: lib/configure.py:341
14342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14345 #: lib/configure.py:342
14346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14349 #: lib/configure.py:343
14350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14353 #: lib/configure.py:344
14354 msgid "LyX Preview"
14355 msgstr "Anteprima LyX"
14357 #: lib/configure.py:345
14358 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14359 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14361 #: lib/configure.py:346
14365 #: lib/configure.py:347
14369 #: lib/configure.py:348
14373 #: lib/configure.py:349
14374 msgid "Rich Text Format"
14377 #: lib/configure.py:350
14378 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14379 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14381 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14382 msgid "Windows Metafile"
14383 msgstr "Metafile di Windows"
14385 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14386 msgid "Enhanced Metafile"
14387 msgstr "Metafile di Windows"
14389 #: lib/configure.py:353
14393 #: lib/configure.py:353
14397 #: lib/configure.py:354
14398 msgid "HTML (MS Word)"
14399 msgstr "HTML (MS Word)"
14401 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14403 msgid "%1$s and %2$s"
14404 msgstr "%1$s e %2$s"
14406 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14408 msgid "%1$s et al."
14409 msgstr "%1$s et al."
14411 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14413 msgstr "Nessun anno"
14415 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14416 msgid "Add to bibliography only."
14417 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14419 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14423 #: src/Buffer.cpp:242
14424 msgid "Disk Error: "
14425 msgstr "Errore disco:"
14427 #: src/Buffer.cpp:243
14430 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14431 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14433 #: src/Buffer.cpp:300
14434 msgid "Could not remove temporary directory"
14435 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14437 #: src/Buffer.cpp:301
14439 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14440 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14442 #: src/Buffer.cpp:522
14443 msgid "Unknown document class"
14444 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14446 #: src/Buffer.cpp:523
14448 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14450 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14452 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14454 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14455 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14457 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14458 msgid "Document header error"
14459 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14461 #: src/Buffer.cpp:537
14462 msgid "\\begin_header is missing"
14463 msgstr "manca \\begin_header"
14465 #: src/Buffer.cpp:557
14466 msgid "\\begin_document is missing"
14467 msgstr "manca \\begin_document"
14469 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14470 #: src/BufferView.cpp:1175
14471 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14472 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14474 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14477 "xcolor/soul are installed.\n"
14478 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14481 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14482 "xcolor/soul sono installati.\n"
14483 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14484 "nel preambolo LaTeX."
14486 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14488 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14489 "xcolor and soul are not installed.\n"
14490 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14493 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14494 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14495 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14496 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14498 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14499 msgid "Document format failure"
14500 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14502 #: src/Buffer.cpp:721
14504 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14505 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14507 #: src/Buffer.cpp:758
14508 msgid "Conversion failed"
14509 msgstr "Conversione non riuscita"
14511 #: src/Buffer.cpp:759
14514 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14515 "it could not be created."
14517 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14518 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14520 #: src/Buffer.cpp:768
14521 msgid "Conversion script not found"
14522 msgstr "Script di conversione non trovato."
14524 #: src/Buffer.cpp:769
14527 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14528 "could not be found."
14530 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14531 "script di conversione lyx2lyx."
14533 #: src/Buffer.cpp:788
14534 msgid "Conversion script failed"
14535 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14537 #: src/Buffer.cpp:789
14540 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14543 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14544 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14546 #: src/Buffer.cpp:804
14548 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14550 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14553 #: src/Buffer.cpp:837
14554 msgid "Backup failure"
14555 msgstr "Backup non riuscito"
14557 #: src/Buffer.cpp:838
14560 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14561 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14563 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14564 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14566 #: src/Buffer.cpp:848
14569 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14570 "overwrite this file?"
14572 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14575 #: src/Buffer.cpp:850
14576 msgid "Overwrite modified file?"
14577 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14579 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14583 msgstr "&Sovrascrivi"
14585 #: src/Buffer.cpp:875
14587 msgid "Saving document %1$s..."
14588 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14590 #: src/Buffer.cpp:888
14591 msgid " could not write file!"
14592 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14594 #: src/Buffer.cpp:895
14598 #: src/Buffer.cpp:974
14599 msgid "Iconv software exception Detected"
14600 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14602 #: src/Buffer.cpp:974
14605 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14608 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14609 "correttamente installato"
14611 #: src/Buffer.cpp:996
14613 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14615 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14617 #: src/Buffer.cpp:999
14619 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14620 "chosen encoding.\n"
14621 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14623 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14624 "codifica scelta.\n"
14625 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14627 #: src/Buffer.cpp:1006
14628 msgid "iconv conversion failed"
14629 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14631 #: src/Buffer.cpp:1011
14632 msgid "conversion failed"
14633 msgstr "conversione non riuscita"
14635 #: src/Buffer.cpp:1288
14636 msgid "Running chktex..."
14637 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14639 #: src/Buffer.cpp:1301
14640 msgid "chktex failure"
14641 msgstr "chktex ha fallito"
14643 #: src/Buffer.cpp:1302
14644 msgid "Could not run chktex successfully."
14645 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14647 #: src/Buffer.cpp:2168
14648 msgid "Preview source code"
14649 msgstr "Anteprima del sorgente"
14651 #: src/Buffer.cpp:2181
14653 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14654 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14656 #: src/Buffer.cpp:2185
14658 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14659 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14661 #: src/Buffer.cpp:2292
14663 msgid "Auto-saving %1$s"
14664 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14666 #: src/Buffer.cpp:2336
14667 msgid "Autosave failed!"
14668 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14670 #: src/Buffer.cpp:2359
14671 msgid "Autosaving current document..."
14672 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14674 #: src/Buffer.cpp:2409
14675 msgid "Couldn't export file"
14676 msgstr "Non posso esportare il file"
14678 #: src/Buffer.cpp:2410
14680 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14681 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14683 #: src/Buffer.cpp:2447
14684 msgid "File name error"
14685 msgstr "Errore sul nome del file"
14687 #: src/Buffer.cpp:2448
14688 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14689 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14691 #: src/Buffer.cpp:2490
14692 msgid "Document export cancelled."
14693 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14695 #: src/Buffer.cpp:2496
14697 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14698 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14700 #: src/Buffer.cpp:2502
14702 msgid "Document exported as %1$s"
14703 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14705 #: src/Buffer.cpp:2572
14708 "The specified document\n"
14710 "could not be read."
14712 "Il documento specificato\n"
14714 "non ha potuto essere letto."
14716 #: src/Buffer.cpp:2574
14717 msgid "Could not read document"
14718 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14720 #: src/Buffer.cpp:2584
14723 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14725 "Recover emergency save?"
14727 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14729 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14731 #: src/Buffer.cpp:2587
14732 msgid "Load emergency save?"
14733 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14735 #: src/Buffer.cpp:2588
14739 #: src/Buffer.cpp:2588
14740 msgid "&Load Original"
14741 msgstr "&Apri originale"
14743 #: src/Buffer.cpp:2608
14746 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14748 "Load the backup instead?"
14750 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14752 "Apro il backup invece?"
14754 #: src/Buffer.cpp:2611
14755 msgid "Load backup?"
14756 msgstr "Apro la copia di backup?"
14758 #: src/Buffer.cpp:2612
14759 msgid "&Load backup"
14760 msgstr "&Apri copia di backup"
14762 #: src/Buffer.cpp:2612
14763 msgid "Load &original"
14764 msgstr "Apri &originale"
14766 #: src/Buffer.cpp:2645
14768 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14769 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14771 #: src/Buffer.cpp:2647
14772 msgid "Retrieve from version control?"
14773 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14775 #: src/Buffer.cpp:2648
14779 #: src/Buffer.cpp:2902
14780 msgid "\\arabic{enumi}."
14781 msgstr "\\arabic{enumi}."
14783 #: src/Buffer.cpp:2908
14784 msgid "\\roman{enumiii}."
14785 msgstr "\\roman{enumiii}."
14787 #: src/Buffer.cpp:2911
14788 msgid "\\Alph{enumiv}."
14789 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14791 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14792 msgid "Senseless!!! "
14793 msgstr "Non ha senso!!! "
14795 #: src/BufferList.cpp:233
14796 msgid "No file open!"
14797 msgstr "Nessun file aperto!"
14799 #: src/BufferList.cpp:243
14801 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14802 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14804 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14805 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14806 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14808 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14809 msgid " Save failed! Trying...\n"
14810 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14812 #: src/BufferList.cpp:284
14813 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14814 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14816 #: src/BufferParams.cpp:479
14819 "The layout file requested by this document,\n"
14821 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14822 "class or style file required by it is not\n"
14823 "available. See the Customization documentation\n"
14824 "for more information.\n"
14826 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14828 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14829 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14830 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14832 #: src/BufferParams.cpp:485
14833 msgid "Document class not available"
14834 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14836 #: src/BufferParams.cpp:486
14837 msgid "LyX will not be able to produce output."
14838 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14840 #: src/BufferParams.cpp:1638
14843 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14844 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14845 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14847 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14848 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14849 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14850 "impostazioni di documento."
14852 #: src/BufferParams.cpp:1643
14853 msgid "Document class not found"
14854 msgstr "Classe di documento non trovata"
14856 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14858 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14859 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14861 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14862 msgid "Could not load class"
14863 msgstr "Impossibile caricare classe"
14865 #: src/BufferParams.cpp:1714
14868 "The module %1$s has been requested by\n"
14869 "this document but has not been found in the list of\n"
14870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14873 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14874 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14875 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14876 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14878 #: src/BufferParams.cpp:1718
14879 msgid "Module not available"
14880 msgstr "Modulo non disponibile"
14882 #: src/BufferParams.cpp:1719
14883 msgid "Some layouts may not be available."
14884 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14886 #: src/BufferParams.cpp:1726
14889 "The module %1$s requires a package that is\n"
14890 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14891 "may not be possible.\n"
14893 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14894 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14895 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14897 #: src/BufferParams.cpp:1729
14898 msgid "Package not available"
14899 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14901 #: src/BufferParams.cpp:1734
14903 msgid "Error reading module %1$s\n"
14904 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14906 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14908 msgstr "Errore di lettura"
14910 #: src/BufferParams.cpp:1740
14911 msgid "Error reading internal layout information"
14912 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14914 #: src/BufferView.cpp:180
14915 msgid "No more insets"
14916 msgstr "Nessun altro inserto"
14918 #: src/BufferView.cpp:689
14919 msgid "Save bookmark"
14920 msgstr "Salva segnalibro"
14922 #: src/BufferView.cpp:1055
14923 msgid "No further undo information"
14924 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14926 #: src/BufferView.cpp:1064
14927 msgid "No further redo information"
14928 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14930 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14931 msgid "String not found!"
14932 msgstr "Stringa non trovata!"
14934 #: src/BufferView.cpp:1259
14936 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14938 #: src/BufferView.cpp:1266
14940 msgstr "Evidenziazione attivata"
14942 #: src/BufferView.cpp:1273
14943 msgid "Mark removed"
14944 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14946 #: src/BufferView.cpp:1276
14948 msgstr "Evidenziazione impostata"
14950 #: src/BufferView.cpp:1323
14951 msgid "Statistics for the selection:"
14952 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14954 #: src/BufferView.cpp:1325
14955 msgid "Statistics for the document:"
14956 msgstr "Statistiche per il documento:"
14958 #: src/BufferView.cpp:1328
14961 msgstr "%1$d parole"
14963 #: src/BufferView.cpp:1330
14965 msgstr "Una parola"
14967 #: src/BufferView.cpp:1333
14969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14970 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14972 #: src/BufferView.cpp:1336
14973 msgid "One character (including blanks)"
14974 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14976 #: src/BufferView.cpp:1339
14978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14979 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14981 #: src/BufferView.cpp:1342
14982 msgid "One character (excluding blanks)"
14983 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14985 #: src/BufferView.cpp:1344
14987 msgstr "Statistiche"
14989 #: src/BufferView.cpp:2109
14991 msgid "Inserting document %1$s..."
14992 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14994 #: src/BufferView.cpp:2120
14996 msgid "Document %1$s inserted."
14997 msgstr "Documento %1$s inserito."
14999 #: src/BufferView.cpp:2122
15001 msgid "Could not insert document %1$s"
15002 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15004 #: src/BufferView.cpp:2361
15007 "Could not read the specified document\n"
15009 "due to the error: %2$s"
15011 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15013 "a causa dell'errore: %2$s"
15015 #: src/BufferView.cpp:2363
15016 msgid "Could not read file"
15017 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15019 #: src/BufferView.cpp:2370
15023 " is not readable."
15026 "non può essere letto."
15028 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15029 msgid "Could not open file"
15030 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15032 #: src/BufferView.cpp:2378
15033 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15034 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15036 #: src/BufferView.cpp:2379
15038 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15039 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15040 "If this does not give the correct result\n"
15041 "then please change the encoding of the file\n"
15042 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15044 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15045 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15046 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15047 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15048 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15050 #: src/Chktex.cpp:63
15052 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15053 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15055 #: src/Chktex.cpp:65
15056 msgid "ChkTeX warning id # "
15057 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15059 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15064 #: src/Color.cpp:96
15068 #: src/Color.cpp:97
15072 #: src/Color.cpp:98
15076 #: src/Color.cpp:99
15080 #: src/Color.cpp:100
15084 #: src/Color.cpp:101
15088 #: src/Color.cpp:102
15092 #: src/Color.cpp:103
15096 #: src/Color.cpp:104
15100 #: src/Color.cpp:105
15104 #: src/Color.cpp:106
15108 #: src/Color.cpp:107
15112 #: src/Color.cpp:108
15113 msgid "selected text"
15114 msgstr "Testo selezionato"
15116 #: src/Color.cpp:110
15118 msgstr "Testo LaTeX"
15120 #: src/Color.cpp:111
15121 msgid "inline completion"
15122 msgstr "Suggerimento in linea"
15124 #: src/Color.cpp:113
15125 msgid "non-unique inline completion"
15126 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15128 #: src/Color.cpp:115
15129 msgid "previewed snippet"
15132 #: src/Color.cpp:116
15134 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15136 #: src/Color.cpp:117
15137 msgid "note background"
15138 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15140 #: src/Color.cpp:118
15141 msgid "comment label"
15142 msgstr "Commento (etichetta)"
15144 #: src/Color.cpp:119
15145 msgid "comment background"
15146 msgstr "Commento (sfondo)"
15148 #: src/Color.cpp:120
15149 msgid "greyedout inset label"
15150 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15152 #: src/Color.cpp:121
15153 msgid "greyedout inset background"
15154 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15156 #: src/Color.cpp:122
15158 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15160 #: src/Color.cpp:123
15161 msgid "listings background"
15162 msgstr "Listati (sfondo)"
15164 #: src/Color.cpp:124
15165 msgid "branch label"
15166 msgstr "Ramo (etichetta)"
15168 #: src/Color.cpp:125
15169 msgid "footnote label"
15170 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15172 #: src/Color.cpp:126
15173 msgid "index label"
15174 msgstr "Indice (etichetta)"
15176 #: src/Color.cpp:127
15177 msgid "margin note label"
15178 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15180 #: src/Color.cpp:128
15182 msgstr "URL (etichetta)"
15184 #: src/Color.cpp:129
15186 msgstr "URL (testo)"
15188 #: src/Color.cpp:130
15190 msgstr "Barra di profondità"
15192 #: src/Color.cpp:131
15196 #: src/Color.cpp:132
15197 msgid "command inset"
15198 msgstr "Inserto comando"
15200 #: src/Color.cpp:133
15201 msgid "command inset background"
15202 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15204 #: src/Color.cpp:134
15205 msgid "command inset frame"
15206 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15208 #: src/Color.cpp:135
15209 msgid "special character"
15210 msgstr "Carattere speciale"
15212 #: src/Color.cpp:136
15214 msgstr "Matematica"
15216 #: src/Color.cpp:137
15217 msgid "math background"
15218 msgstr "Matematica (sfondo)"
15220 #: src/Color.cpp:138
15221 msgid "graphics background"
15222 msgstr "Immagine (sfondo)"
15224 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15225 msgid "math macro background"
15226 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15228 #: src/Color.cpp:140
15230 msgstr "Matematica (cornice)"
15232 #: src/Color.cpp:141
15233 msgid "math corners"
15234 msgstr "Matematica (angoli)"
15236 #: src/Color.cpp:142
15238 msgstr "Matematica (linea)"
15240 #: src/Color.cpp:144
15241 msgid "math macro hovered background"
15242 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15244 #: src/Color.cpp:145
15245 msgid "math macro label"
15246 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15248 #: src/Color.cpp:146
15249 msgid "math macro frame"
15250 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15252 #: src/Color.cpp:147
15253 msgid "math macro blended out"
15254 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15256 #: src/Color.cpp:148
15257 msgid "math macro old parameter"
15258 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15260 #: src/Color.cpp:149
15261 msgid "math macro new parameter"
15262 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15264 #: src/Color.cpp:150
15265 msgid "caption frame"
15266 msgstr "Didascalia (cornice)"
15268 #: src/Color.cpp:151
15269 msgid "collapsable inset text"
15270 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15272 #: src/Color.cpp:152
15273 msgid "collapsable inset frame"
15274 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15276 #: src/Color.cpp:153
15277 msgid "inset background"
15278 msgstr "Inserto (sfondo)"
15280 #: src/Color.cpp:154
15281 msgid "inset frame"
15282 msgstr "Inserto (cornice)"
15284 #: src/Color.cpp:155
15285 msgid "LaTeX error"
15286 msgstr "Errore di LaTeX"
15288 #: src/Color.cpp:156
15289 msgid "end-of-line marker"
15290 msgstr "Marcatore di fine linea"
15292 #: src/Color.cpp:157
15293 msgid "appendix marker"
15294 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15296 #: src/Color.cpp:158
15298 msgstr "Barra delle modifiche"
15300 #: src/Color.cpp:159
15301 msgid "deleted text"
15302 msgstr "Testo cancellato"
15304 #: src/Color.cpp:160
15306 msgstr "Testo aggiunto"
15308 #: src/Color.cpp:161
15309 msgid "changed text 1st author"
15310 msgstr "Modifiche autore 1"
15312 #: src/Color.cpp:162
15313 msgid "changed text 2nd author"
15314 msgstr "Modifiche autore 2"
15316 #: src/Color.cpp:163
15317 msgid "changed text 3rd author"
15318 msgstr "Modifiche autore 3"
15320 #: src/Color.cpp:164
15321 msgid "changed text 4th author"
15322 msgstr "Modifiche autore 4"
15324 #: src/Color.cpp:165
15325 msgid "changed text 5th author"
15326 msgstr "Modifiche autore 5"
15328 #: src/Color.cpp:166
15329 msgid "added space markers"
15330 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15332 #: src/Color.cpp:167
15333 msgid "top/bottom line"
15334 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15336 #: src/Color.cpp:168
15338 msgstr "Tabella (linee)"
15340 #: src/Color.cpp:169
15341 msgid "table on/off line"
15342 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15344 #: src/Color.cpp:171
15345 msgid "bottom area"
15346 msgstr "Area inferiore"
15348 #: src/Color.cpp:172
15350 msgstr "Nuova pagina"
15352 #: src/Color.cpp:173
15353 msgid "page break / line break"
15354 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15356 #: src/Color.cpp:174
15357 msgid "frame of button"
15358 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15360 #: src/Color.cpp:175
15361 msgid "button background"
15362 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15364 #: src/Color.cpp:176
15365 msgid "button background under focus"
15366 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15368 #: src/Color.cpp:177
15372 #: src/Color.cpp:178
15376 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15377 #: src/Converter.cpp:514
15378 msgid "Cannot convert file"
15379 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15381 #: src/Converter.cpp:306
15384 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15385 "Define a converter in the preferences."
15387 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15388 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15390 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15391 msgid "Executing command: "
15392 msgstr "Comando in esecuzione:"
15394 #: src/Converter.cpp:443
15395 msgid "Build errors"
15396 msgstr "Errori di compilazione"
15398 #: src/Converter.cpp:444
15399 msgid "There were errors during the build process."
15400 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15402 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15404 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15405 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15407 #: src/Converter.cpp:472
15409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15410 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15412 #: src/Converter.cpp:516
15414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15415 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15417 #: src/Converter.cpp:517
15419 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15420 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15422 #: src/Converter.cpp:573
15423 msgid "Running LaTeX..."
15424 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15426 #: src/Converter.cpp:591
15429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15432 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15433 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15435 #: src/Converter.cpp:594
15436 msgid "LaTeX failed"
15437 msgstr "LaTeX ha fallito"
15439 #: src/Converter.cpp:596
15440 msgid "Output is empty"
15441 msgstr "Output vuoto"
15443 #: src/Converter.cpp:597
15444 msgid "An empty output file was generated."
15445 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15447 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15450 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15453 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15457 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15458 msgid "Undefined flex inset"
15459 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15461 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15464 "The file %1$s already exists.\n"
15466 "Do you want to overwrite that file?"
15468 "Il file %1$s esiste già.\n"
15470 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15472 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15473 msgid "Overwrite file?"
15474 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15476 #: src/Exporter.cpp:49
15477 msgid "Overwrite &all"
15478 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15480 #: src/Exporter.cpp:50
15481 msgid "&Cancel export"
15482 msgstr "&Cancella esportazione"
15484 #: src/Exporter.cpp:90
15485 msgid "Couldn't copy file"
15486 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15488 #: src/Exporter.cpp:91
15490 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15491 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15493 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15499 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15503 msgstr "Senza Grazie"
15505 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15509 msgstr "Monospazio"
15515 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15520 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15524 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15528 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15532 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15536 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15542 msgstr "Maiuscoletto"
15544 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15548 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15556 #: src/Font.cpp:173
15558 msgid "Emphasis %1$s, "
15559 msgstr "Enfasi %1$s, "
15561 #: src/Font.cpp:176
15563 msgid "Underline %1$s, "
15564 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15566 #: src/Font.cpp:179
15568 msgid "Noun %1$s, "
15569 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15571 #: src/Font.cpp:193
15573 msgid "Language: %1$s, "
15574 msgstr "Lingua: %1$s, "
15576 #: src/Font.cpp:196
15578 msgid " Number %1$s"
15579 msgstr " Numero %1$s"
15581 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15582 msgid "Cannot view file"
15583 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15585 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15587 msgid "File does not exist: %1$s"
15588 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15590 #: src/Format.cpp:267
15592 msgid "No information for viewing %1$s"
15593 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15595 #: src/Format.cpp:277
15597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15598 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15600 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15601 #: src/Format.cpp:383
15602 msgid "Cannot edit file"
15603 msgstr "Non posso modificare il file"
15605 #: src/Format.cpp:337
15606 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15607 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15609 #: src/Format.cpp:350
15611 msgid "No information for editing %1$s"
15612 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15614 #: src/Format.cpp:361
15616 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15617 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15619 #: src/KeySequence.cpp:166
15621 msgstr " opzioni: "
15623 #: src/LaTeX.cpp:61
15625 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15626 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15628 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15629 msgid "Running Index Processor."
15630 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15632 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15633 msgid "Running BibTeX."
15634 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15636 #: src/LaTeX.cpp:432
15637 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15638 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15641 msgid "Could not read configuration file"
15642 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15644 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15647 "Error while reading the configuration file\n"
15649 "Please check your installation."
15651 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15653 "Per favore, controllare la configurazione."
15656 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15657 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15665 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15666 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15669 msgid "Cannot remove temporary directory"
15670 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15675 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15678 msgid "Unable to remove temporary directory"
15679 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15684 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15687 msgid "No textclass is found"
15688 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15692 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15693 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15695 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15696 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15697 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15700 msgid "&Reconfigure"
15701 msgstr "&Riconfigura"
15704 msgid "&Use Default"
15705 msgstr "&Classi predefinite"
15707 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15709 msgstr "&Esci da LyX"
15711 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15716 msgid "Could not create temporary directory"
15717 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15722 "Could not create a temporary directory in\n"
15724 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15726 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15728 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15732 msgid "Missing user LyX directory"
15733 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15738 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15739 "It is needed to keep your own configuration."
15741 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15742 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15745 msgid "&Create directory"
15746 msgstr "&Crea cartella"
15749 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15750 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15754 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15755 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15758 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15759 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15762 msgid "List of supported debug flags:"
15763 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15767 msgid "Setting debug level to %1$s"
15768 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15772 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15773 "Command line switches (case sensitive):\n"
15774 "\t-help summarize LyX usage\n"
15775 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15776 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15777 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15778 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15779 " select the features to debug.\n"
15780 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15781 "\t-x [--execute] command\n"
15782 " where command is a lyx command.\n"
15783 "\t-e [--export] fmt\n"
15784 " where fmt is the export format of choice.\n"
15785 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15786 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15787 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15788 " where fmt is the import format of choice\n"
15789 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15790 "\t-version summarize version and build info\n"
15791 "Check the LyX man page for more details."
15793 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15794 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15795 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15796 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15797 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15798 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15799 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15800 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15801 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15802 "caratteristiche.\n"
15803 "\t-x [--execute] comando\n"
15804 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15805 "\t-e [--export] formato\n"
15806 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15807 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15808 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15809 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15810 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15811 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15812 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15813 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15815 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15816 msgid "No system directory"
15817 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15820 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15821 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15823 #: src/LyX.cpp:1005
15824 msgid "No user directory"
15825 msgstr "Nessuna cartella utente"
15827 #: src/LyX.cpp:1006
15828 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15829 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15831 #: src/LyX.cpp:1017
15832 msgid "Incomplete command"
15833 msgstr "Comando non completo"
15835 #: src/LyX.cpp:1018
15836 msgid "Missing command string after --execute switch"
15837 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15839 #: src/LyX.cpp:1029
15840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15841 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15843 #: src/LyX.cpp:1042
15844 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15845 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15847 #: src/LyX.cpp:1047
15848 msgid "Missing filename for --import"
15849 msgstr "Manca il nome file per --import"
15851 #: src/LyXFunc.cpp:113
15852 msgid "Running configure..."
15853 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15855 #: src/LyXFunc.cpp:124
15856 msgid "Reloading configuration..."
15857 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15859 #: src/LyXFunc.cpp:130
15860 msgid "System reconfiguration failed"
15861 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:131
15865 "The system reconfiguration has failed.\n"
15866 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15867 "Please reconfigure again if needed."
15869 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15870 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15871 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15872 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15874 #: src/LyXFunc.cpp:137
15875 msgid "System reconfigured"
15876 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15878 #: src/LyXFunc.cpp:138
15880 "The system has been reconfigured.\n"
15881 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15882 "updated document class specifications."
15884 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15885 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15886 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15888 #: src/LyXFunc.cpp:362
15889 msgid "Unknown function."
15890 msgstr "Funzione sconosciuta."
15892 #: src/LyXFunc.cpp:391
15893 msgid "Nothing to do"
15894 msgstr "Niente da fare"
15896 #: src/LyXFunc.cpp:410
15897 msgid "Unknown action"
15898 msgstr "Azione sconosciuta"
15900 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15901 msgid "Command disabled"
15902 msgstr "Comando disabilitato"
15904 #: src/LyXFunc.cpp:423
15905 msgid "Command not allowed without any document open"
15906 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:651
15909 msgid "Document is read-only"
15910 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15912 #: src/LyXFunc.cpp:660
15913 msgid "This portion of the document is deleted."
15914 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15916 #: src/LyXFunc.cpp:679
15919 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15921 "Do you want to save the document?"
15923 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15925 "Volete salvare il documento?"
15927 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15928 msgid "Save changed document?"
15929 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15931 #: src/LyXFunc.cpp:697
15934 "Could not print the document %1$s.\n"
15935 "Check that your printer is set up correctly."
15937 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15938 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15940 #: src/LyXFunc.cpp:700
15941 msgid "Print document failed"
15942 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15944 #: src/LyXFunc.cpp:820
15947 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15948 "version of the document %1$s?"
15950 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15951 "salvata del documento %1$s?"
15953 #: src/LyXFunc.cpp:822
15954 msgid "Revert to saved document?"
15955 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15957 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15959 msgstr "&Ripristina"
15961 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15962 msgid "Missing argument"
15963 msgstr "Argomento mancante"
15965 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15967 msgid "Opening help file %1$s..."
15968 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15970 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15972 msgid "Opening child document %1$s..."
15973 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15975 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15978 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15980 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15981 msgid "Unable to save document defaults"
15982 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15984 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15986 msgid "Document %1$s reloaded."
15987 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15989 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15991 msgid "Could not reload document %1$s"
15992 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15994 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15995 msgid "Welcome to LyX!"
15996 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15999 msgid "Converting document to new document class..."
16000 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2425
16004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16007 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2430
16012 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16015 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16016 "lingua del documento."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2434
16020 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16021 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16022 "specified, an internal routine is used."
16024 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16025 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16026 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16027 "specificato \"\"."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2442
16031 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16032 "automatically by what you type."
16034 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16035 "automaticamente da quello che si scrive."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2446
16039 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16042 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16043 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2450
16047 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16049 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16052 #: src/LyXRC.cpp:2457
16054 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16055 "the backup file in the same directory as the original file."
16057 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16058 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2461
16062 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16063 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16065 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16066 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2465
16070 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16071 "its global and local bind/ directories."
16073 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16074 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2469
16077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16079 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2473
16083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16084 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16086 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16087 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2483
16091 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16092 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16094 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16095 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16096 "cursore sullo schermo."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2487
16099 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16100 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16102 #: src/LyXRC.cpp:2491
16104 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16107 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16108 "macro quando il cursore è all'interno."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2502
16113 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16114 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16116 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16118 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2506
16122 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16123 "look in its global and local commands/ directories."
16125 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16126 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2510
16129 msgid "New documents will be assigned this language."
16130 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2514
16133 msgid "Specify the default paper size."
16134 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2518
16138 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16139 "shown after the change has been made.)"
16141 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16142 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2522
16145 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16146 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2526
16150 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16151 "LyX was started from."
16153 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16154 "da cui LyX è stato avviato."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2531
16157 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16159 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2535
16163 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16164 "value selects the directory LyX was started from."
16166 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16167 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2539
16171 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16172 "recommended for non-English languages."
16174 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16175 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2546
16179 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16180 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16181 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16183 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16184 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16185 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2550
16189 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16190 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16192 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16193 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16196 #: src/LyXRC.cpp:2559
16198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16201 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16202 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2563
16205 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16207 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16210 #: src/LyXRC.cpp:2567
16212 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16215 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16218 #: src/LyXRC.cpp:2571
16220 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16222 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16225 #: src/LyXRC.cpp:2575
16227 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16228 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16229 "name of the second language."
16231 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16232 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16233 "della seconda lingua."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2579
16236 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16237 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2583
16240 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16241 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2587
16245 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16248 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16251 #: src/LyXRC.cpp:2591
16253 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16254 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16256 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16257 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2595
16261 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16262 "document is the default language."
16264 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16265 "la lingua predefinita."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2599
16268 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16269 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2603
16272 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16274 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16277 #: src/LyXRC.cpp:2607
16278 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16279 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2611
16283 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16286 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16287 "diversa da quella del documento."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2615
16290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16291 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2620
16294 msgid "The completion popup delay."
16295 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2624
16298 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16300 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2628
16304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16306 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16309 #: src/LyXRC.cpp:2632
16311 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16313 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16314 "tentativo non univoco di completamento."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2636
16318 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16321 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16324 #: src/LyXRC.cpp:2640
16325 msgid "The inline completion delay."
16326 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2644
16329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16331 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2648
16334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16335 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2652
16338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16339 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2656
16343 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16345 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16348 #: src/LyXRC.cpp:2661
16350 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16351 "variable. Use the OS native format."
16353 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16354 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2668
16358 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16360 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16363 #: src/LyXRC.cpp:2672
16364 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16365 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16367 #: src/LyXRC.cpp:2676
16368 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16370 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16373 #: src/LyXRC.cpp:2680
16374 msgid "Scale the preview size to suit."
16375 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2684
16378 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16379 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2688
16382 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16383 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2692
16387 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16388 "environment variable PRINTER."
16390 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16391 "specificata alcuna stampante."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2696
16394 msgid "The option to print only even pages."
16395 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2700
16399 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16400 "the filename of the DVI file to be printed."
16402 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16403 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2704
16406 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16407 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2708
16410 msgid "The option to print out in landscape."
16411 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2712
16414 msgid "The option to print only odd pages."
16415 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2716
16418 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16420 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2720
16423 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16424 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2724
16427 msgid "The option to specify paper type."
16428 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2728
16431 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16432 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2732
16436 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16437 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16440 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16441 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16442 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2736
16446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16447 "prepended along with the printer name after the spool command."
16449 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16450 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16453 #: src/LyXRC.cpp:2740
16454 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16455 msgstr "Opzione per stampare su file."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2744
16458 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16459 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2748
16463 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16466 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16467 "destinazione al comando di stampa."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2752
16470 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16471 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2760
16475 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16477 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16478 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2764
16482 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16483 "wrong, override the setting here."
16485 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16486 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2770
16489 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16490 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2779
16494 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16495 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16496 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16498 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16499 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16500 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16501 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2783
16504 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16506 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2788
16511 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16512 "roughly the same size as on paper."
16514 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16515 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2792
16518 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16520 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16523 #: src/LyXRC.cpp:2796
16525 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16526 "\".out\". Only for advanced users."
16528 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16529 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2803
16532 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16533 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2807
16537 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16538 "when you quit LyX."
16540 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16541 "eliminate alla chiusura di LyX."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2811
16544 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2815
16549 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16550 "value selects the directory LyX was started from."
16552 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16553 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2825
16557 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16558 "will look in its global and local ui/ directories."
16560 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16561 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2838
16565 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16566 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16567 "may not work with all dictionaries."
16569 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16570 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16571 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2842
16574 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16576 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16579 #: src/LyXRC.cpp:2846
16581 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16582 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2853
16585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16587 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16588 "usare \"-paper\")."
16590 #: src/LyXVC.cpp:100
16591 msgid "Document not saved"
16592 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16594 #: src/LyXVC.cpp:101
16595 msgid "You must save the document before it can be registered."
16596 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16598 #: src/LyXVC.cpp:133
16599 msgid "LyX VC: Initial description"
16600 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16602 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16603 msgid "(no initial description)"
16604 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16606 #: src/LyXVC.cpp:150
16607 msgid "LyX VC: Log Message"
16608 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16610 #: src/LyXVC.cpp:153
16611 msgid "(no log message)"
16612 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16614 #: src/LyXVC.cpp:177
16617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16620 "Do you want to revert to the older version?"
16622 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16623 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16625 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16627 #: src/LyXVC.cpp:180
16628 msgid "Revert to stored version of document?"
16629 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16631 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16632 msgid "Senseless with this layout!"
16633 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16635 #: src/Paragraph.cpp:1649
16636 msgid "Alignment not permitted"
16637 msgstr "Allineamento non consentito"
16639 #: src/Paragraph.cpp:1650
16641 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16642 "Setting to default."
16644 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16645 "Uso quello predefinito."
16647 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16648 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16649 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16650 msgid "LyX Warning: "
16651 msgstr "Avviso di LyX: "
16653 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16654 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16655 msgid "uncodable character"
16656 msgstr "carattere intraducibile"
16658 #: src/Paragraph.cpp:2497
16659 msgid "Memory problem"
16660 msgstr "Problema di memoria"
16662 #: src/Paragraph.cpp:2497
16664 msgid "Paragraph not properly initialized"
16665 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16667 #: src/SpellBase.cpp:51
16668 msgid "Native OS API not yet supported."
16669 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16671 #: src/Text.cpp:146
16672 msgid "Unknown Inset"
16673 msgstr "Inserto sconosciuto"
16675 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16676 msgid "Change tracking error"
16677 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16679 #: src/Text.cpp:220
16681 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16682 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16684 #: src/Text.cpp:233
16686 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16687 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16689 #: src/Text.cpp:240
16690 msgid "Unknown token"
16691 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16693 #: src/Text.cpp:523
16695 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16698 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16699 "leggete il Tutorial!"
16701 #: src/Text.cpp:534
16702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16704 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16707 #: src/Text.cpp:1344
16708 msgid "[Change Tracking] "
16709 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16711 #: src/Text.cpp:1350
16713 msgstr "Modifica: "
16715 #: src/Text.cpp:1354
16719 #: src/Text.cpp:1364
16722 msgstr "Carattere: %1$s"
16724 #: src/Text.cpp:1369
16726 msgid ", Depth: %1$d"
16727 msgstr ", Rientro: %1$d"
16729 #: src/Text.cpp:1375
16730 msgid ", Spacing: "
16731 msgstr ", Spaziatura: "
16733 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16735 msgstr "Uno e mezzo"
16737 #: src/Text.cpp:1387
16741 #: src/Text.cpp:1396
16743 msgstr ", Inserto: "
16745 #: src/Text.cpp:1397
16746 msgid ", Paragraph: "
16747 msgstr ", Paragrafo: "
16749 #: src/Text.cpp:1398
16753 #: src/Text.cpp:1399
16754 msgid ", Position: "
16755 msgstr ", Posizione: "
16757 #: src/Text.cpp:1405
16761 #: src/Text.cpp:1407
16762 msgid ", Boundary: "
16763 msgstr ", Confine: "
16765 #: src/Text2.cpp:388
16766 msgid "No font change defined."
16767 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16769 #: src/Text2.cpp:428
16770 msgid "Nothing to index!"
16771 msgstr "Niente da indicizzare!"
16773 #: src/Text2.cpp:430
16774 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16775 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16777 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16778 msgid "Math editor mode"
16779 msgstr "Modalità editore matematico"
16781 #: src/Text3.cpp:191
16782 msgid "No valid math formula"
16783 msgstr "Formula matematica non valida"
16785 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16787 msgid "Already in regexp mode"
16788 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
16790 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16792 msgid "Regexp editor mode"
16793 msgstr "Modalità editore matematico"
16795 #: src/Text3.cpp:843
16796 msgid "Unknown spacing argument: "
16797 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16799 #: src/Text3.cpp:1085
16803 #: src/Text3.cpp:1086
16805 msgstr " sconosciuto"
16807 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16808 msgid "Character set"
16809 msgstr "Insieme di caratteri"
16811 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16812 msgid "Paragraph layout set"
16813 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16815 #: src/TextClass.cpp:140
16816 msgid "Plain Layout"
16819 #: src/TextClass.cpp:618
16820 msgid "Missing File"
16821 msgstr "File mancante"
16823 #: src/TextClass.cpp:619
16824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16825 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16827 #: src/TextClass.cpp:622
16828 msgid "Corrupt File"
16829 msgstr "File corrotto"
16831 #: src/TextClass.cpp:623
16832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16833 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16835 #: src/Thesaurus.cpp:70
16836 msgid "Thesaurus failure"
16837 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16839 #: src/Thesaurus.cpp:71
16842 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16846 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16850 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16851 msgid "Revision control error."
16852 msgstr "Errore di controllo revisione."
16854 #: src/VCBackend.cpp:53
16857 "Some problem occured while running the command:\n"
16860 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16863 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16864 msgid "Error: Could not generate logfile."
16865 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16867 #: src/VCBackend.cpp:483
16869 "Error when commiting to repository.\n"
16870 "You have to manually resolve the problem.\n"
16871 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16873 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16874 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16875 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16877 #: src/VCBackend.cpp:534
16880 "Error when updating from repository.\n"
16881 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16884 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16886 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16887 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16890 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16892 #: src/VSpace.cpp:472
16893 msgid "Default skip"
16894 msgstr "Salto predefinito"
16896 #: src/VSpace.cpp:475
16898 msgstr "Salto piccolo"
16900 #: src/VSpace.cpp:478
16901 msgid "Medium skip"
16902 msgstr "Salto medio"
16904 #: src/VSpace.cpp:481
16906 msgstr "Salto grande"
16908 #: src/VSpace.cpp:484
16909 msgid "Vertical fill"
16910 msgstr "Riempimento verticale "
16912 #: src/VSpace.cpp:491
16916 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16922 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16923 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16925 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16926 msgid "Reload saved document?"
16927 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16929 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16934 msgid "&Keep Changes"
16935 msgstr "&Mantieni modifiche"
16937 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16940 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16943 msgid "File not readable!"
16944 msgstr "File non leggibile!"
16946 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16951 "Do you want to create a new document?"
16953 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16955 "Volete creare un nuovo documento?"
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16958 msgid "Create new document?"
16959 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16968 "The specified document template\n"
16970 "could not be read."
16972 "Il modello specificato di documento\n"
16974 "non ha potuto essere letto."
16976 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16977 msgid "Could not read template"
16978 msgstr "Non posso leggere il modello"
16980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16981 msgid "Standard[[Bullets]]"
16984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17005 msgid "Directories"
17008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17010 msgid "Nothing to search"
17011 msgstr "Niente da fare"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17014 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17015 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17018 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17020 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17023 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17025 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17030 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17031 "1995-2008 LyX Team"
17033 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17034 "1995-2008 LyX Team"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17038 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17039 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17040 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17041 "any later version."
17043 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17044 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17045 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17046 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17050 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17051 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17052 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17053 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17054 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17055 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17056 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17058 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17059 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17060 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17061 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17062 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17063 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17064 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17068 msgid "LyX Version "
17069 msgstr "LyX Versione "
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17072 msgid "Library directory: "
17073 msgstr "Cartella di sistema: "
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17076 msgid "User directory: "
17077 msgstr "Cartella utente: "
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17088 msgstr "Informazioni su %1"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17092 msgid "Preferences"
17093 msgstr "Preferenze"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17096 msgid "Reconfigure"
17097 msgstr "Riconfigura"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17108 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17109 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17113 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17115 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17116 "può essere ridefinito."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17119 msgid "The current document was closed."
17120 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17124 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17125 "documents and exit.\n"
17129 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17130 "modificati prima di terminare.\n"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17136 msgid "Software exception Detected"
17137 msgstr "Rilevato problema software"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17141 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17142 "unsaved documents and exit."
17144 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17145 "documenti modificati prima di terminare."
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17148 msgid "Could not find UI definition file"
17149 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17152 msgid "Bibliography Entry Settings"
17153 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17156 msgid "BibTeX Bibliography"
17157 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17165 msgid "Documents|#o#O"
17166 msgstr "Documenti|#o#O"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17169 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17170 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17173 msgid "Select a BibTeX database to add"
17174 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17177 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17178 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17181 msgid "Select a BibTeX style"
17182 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17186 msgstr "Nessuna cornice"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17189 msgid "Simple rectangular frame"
17190 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17193 msgid "Oval frame, thin"
17194 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17197 msgid "Oval frame, thick"
17198 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17201 msgid "Drop shadow"
17202 msgstr "Cornice ombreggiata"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17205 msgid "Shaded background"
17206 msgstr "Sfondo colorato"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17209 msgid "Double rectangular frame"
17210 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17220 msgstr "Profondità"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17225 msgid "Total Height"
17226 msgstr "Altezza totale"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17234 msgid "Box Settings"
17235 msgstr "Impostazioni casella"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17238 msgid "Branch Settings"
17239 msgstr "Impostazioni ramo"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17259 msgid "Merge Changes"
17260 msgstr "Incorpora modifiche"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17268 "Autore della modifica: %1$s\n"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17273 msgid "Change made at %1$s\n"
17274 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17282 msgstr "Nessuna modifica"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17286 msgstr "Maiuscoletto"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17298 msgstr "Sottolineato"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17302 msgstr "Sostantivo"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17306 msgstr "Nessun colore"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17342 msgstr "Stile testo"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17349 msgid "LinkBack PDF"
17350 msgstr "LinkBack PDF"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17366 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17367 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17374 msgstr "Annullato."
17376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17377 msgid "Overwrite external file?"
17378 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17383 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17386 msgid "Next command"
17387 msgstr "Comando successivo"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17390 msgid "big[[delimiter size]]"
17391 msgstr "Fissa (big)"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17394 msgid "Big[[delimiter size]]"
17395 msgstr "Fissa (Big)"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17399 msgstr "Fissa (bigg)"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17403 msgstr "Fissa (Bigg)"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17406 msgid "Math Delimiter"
17407 msgstr "Delimitatori matematici"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17419 msgid "Computer Modern Roman"
17420 msgstr "Computer Modern Roman"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17423 msgid "Latin Modern Roman"
17424 msgstr "Latin Modern Roman"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17427 msgid "AE (Almost European)"
17428 msgstr "AE (Almost European)"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17431 msgid "Times Roman"
17432 msgstr "Times Roman"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17439 msgid "Bitstream Charter"
17440 msgstr "Bitstream Charter"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17443 msgid "New Century Schoolbook"
17444 msgstr "New Century Schoolbook"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17456 msgstr "Bera Serif"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17459 msgid "Concrete Roman"
17460 msgstr "Concrete Roman"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17463 msgid "Zapf Chancery"
17464 msgstr "Zapf Chancery"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17467 msgid "Computer Modern Sans"
17468 msgstr "Computer Modern Sans"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17471 msgid "Latin Modern Sans"
17472 msgstr "Latin Modern Sans"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17479 msgid "Avant Garde"
17480 msgstr "Avant Garde"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17491 msgid "Computer Modern Typewriter"
17492 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17495 msgid "Latin Modern Typewriter"
17496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17511 msgid "CM Typewriter Light"
17512 msgstr "CM Typewriter Light"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17519 msgid "Module not found!"
17520 msgstr "Modulo non trovato!"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17523 msgid "Document Settings"
17524 msgstr "Impostazioni documento"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17529 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17531 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17540 msgid " (not installed)"
17541 msgstr " (non installato)"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17565 msgstr "Intestazioni"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17569 msgstr "Fantasioso"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17580 msgid "Language Default (no inputenc)"
17581 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17612 msgid "Appears in TOC"
17613 msgstr "Appare nell'indice generale"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17616 msgid "Author-year"
17617 msgstr "Autore-anno"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17625 msgid "Unavailable: %1$s"
17626 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17629 msgid "Document Class"
17630 msgstr "Classe documento"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17637 msgid "Text Layout"
17638 msgstr "Struttura testo"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17641 msgid "Page Margins"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17645 msgid "Numbering & TOC"
17646 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17649 msgid "PDF Properties"
17650 msgstr "Proprietà PDF"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17653 msgid "Math Options"
17654 msgstr "Opzioni matematiche"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17657 msgid "Float Placement"
17658 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17662 msgstr "Elenchi puntati"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17670 msgid "LaTeX Preamble"
17671 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17674 msgid "Layouts|#o#O"
17675 msgstr "Layout|#o#O"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17678 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17679 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17683 msgid "Local layout file"
17684 msgstr "File di layout locale"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17688 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17689 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17690 "document may not work with this layout if you do not\n"
17691 "keep the layout file in the document directory."
17693 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17694 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17695 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17696 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17699 msgid "&Set Layout"
17700 msgstr "Impo&sta layout"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17709 msgid "Unable to read local layout file."
17710 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17713 msgid "Select master document"
17714 msgstr "Selezionare documento padre"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17717 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17718 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17722 msgid "Unapplied changes"
17723 msgstr "Modifiche non salvate"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17728 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17729 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17731 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17732 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17737 msgstr "&Abbandona"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17741 msgid "Unable to set document class."
17742 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17747 msgstr "%1$s, %2$s"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17751 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17752 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17755 msgid "Module provided by document class."
17756 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17760 msgid "Package(s) required: %1$s."
17761 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17769 msgid "Module required: %1$s."
17770 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17774 msgid "Modules excluded: %1$s."
17775 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17778 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17779 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17782 msgid "[No options predefined]"
17783 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17786 msgid "Can't set layout!"
17787 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17791 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17792 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17796 msgstr "non trovato"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17799 msgid "TeX Code Settings"
17800 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17804 msgstr "Lista errori"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17808 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17809 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17813 msgstr "In alto a sinistra"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17816 msgid "Bottom left"
17817 msgstr "In basso a sinistra"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17820 msgid "Baseline left"
17821 msgstr "A sinistra della linea di base"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17825 msgstr "Centrato in alto"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17828 msgid "Bottom center"
17829 msgstr "Centrato in basso"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17832 msgid "Baseline center"
17833 msgstr "Al centro della linea di base"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17837 msgstr "In alto a destra"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17840 msgid "Bottom right"
17841 msgstr "In basso a destra"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17844 msgid "Baseline right"
17845 msgstr "A destra della linea di base"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17848 msgid "External Material"
17849 msgstr "Materiale esterno"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17856 msgid "Select external file"
17857 msgstr "Selezione file esterno"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17860 msgid "Float Settings"
17861 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17868 msgid "Select graphics file"
17869 msgstr "Selezione file grafico"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17872 msgid "Clipart|#C#c"
17873 msgstr "Galleria|#G#g"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17876 msgid "Horizontal Space Settings"
17877 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17881 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17882 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17883 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17885 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17886 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17887 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17891 msgstr "Ipercollegamento"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17894 msgid "Child Document"
17895 msgstr "Documento figlio"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17901 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17903 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17907 msgid "Select document to include"
17908 msgstr "Scelta documento da inserire"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17911 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17912 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17916 msgstr "sconosciuto"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17920 msgstr "scorciatoia"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17924 msgstr "scorciatoie"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17936 msgstr "classe di testo"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17971 msgid "No language"
17972 msgstr "Nessun linguaggio"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17975 msgid "Program Listing Settings"
17976 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17980 msgstr "Nessun dialetto"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17984 msgstr "Registro di LaTeX"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17987 msgid "Literate Programming Build Log"
17988 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17991 msgid "lyx2lyx Error Log"
17992 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17995 msgid "Version Control Log"
17996 msgstr "Registro di controllo versione"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17999 msgid "No LaTeX log file found."
18000 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18003 msgid "No literate programming build log file found."
18005 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18008 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18009 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18012 msgid "No version control log file found."
18013 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18016 msgid "Math Matrix"
18017 msgstr "Matrice matematica"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18020 msgid "Nomenclature"
18021 msgstr "Nomenclatura"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18024 msgid "Note Settings"
18025 msgstr "Impostazioni nota"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18028 msgid "Paragraph Settings"
18029 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18037 "the items is used."
18039 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18040 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18043 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18044 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18047 msgid "System files|#S#s"
18048 msgstr "File di sistema|#S#s"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18051 msgid "User files|#U#u"
18052 msgstr "File utente|#U#u"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18055 msgid "Look & Feel"
18056 msgstr "Aspetto grafico"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18059 msgid "Language Settings"
18060 msgstr "Impostazioni di lingua"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18067 msgid "File Handling"
18068 msgstr "Gestione file"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18071 msgid "Date format"
18072 msgstr "Formato data"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18075 msgid "Keyboard/Mouse"
18076 msgstr "Tastiera/Mouse"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18079 msgid "Input Completion"
18080 msgstr "Suggerimenti"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18083 msgid "Screen fonts"
18084 msgstr "Caratteri schermo"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18095 msgid "Select directory for example files"
18096 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18099 msgid "Select a document templates directory"
18100 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18103 msgid "Select a temporary directory"
18104 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18107 msgid "Select a backups directory"
18108 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18111 msgid "Select a document directory"
18112 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18115 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18119 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18120 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18124 msgid "Spellchecker"
18125 msgstr "Correttore ortografico"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18129 msgstr "Convertitori"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18132 msgid "File formats"
18133 msgstr "Formati file"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18136 msgid "Format in use"
18137 msgstr "Formato in uso"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18140 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18142 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
18143 "rimuovere il convertitore."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18146 msgid "LyX needs to be restarted!"
18147 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18151 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18154 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18162 msgid "User interface"
18163 msgstr "Interfaccia utente"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18171 msgstr "Scorciatoie"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18179 msgstr "Scorciatoia"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18182 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18183 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18186 msgid "Mathematical Symbols"
18187 msgstr "Simboli matematici"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18190 msgid "Document and Window"
18191 msgstr "Documento e finestra"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18194 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18195 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18198 msgid "System and Miscellaneous"
18199 msgstr "Sistema e varie"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18203 msgstr "&Ripristina"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18208 msgid "Failed to create shortcut"
18209 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18212 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18213 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18216 msgid "Invalid or empty key sequence"
18217 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18222 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18225 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18231 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18233 "You need to remove that binding before creating a new one."
18235 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18237 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18240 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18241 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18248 msgid "Choose bind file"
18249 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18252 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18253 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18256 msgid "Choose UI file"
18257 msgstr "Scelta del file UI"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18260 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18261 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18264 msgid "Choose keyboard map"
18265 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18268 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18269 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18272 msgid "Choose personal dictionary"
18273 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18280 msgid "Print Document"
18281 msgstr "Stampa documento"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18284 msgid "Print to file"
18285 msgstr "Stampa su file"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18288 msgid "PostScript files (*.ps)"
18289 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18292 msgid "Cross-reference"
18293 msgstr "Riferimento"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18297 msgstr "&Torna indietro"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18301 msgstr "Salta indietro"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18304 msgid "Jump to label"
18305 msgstr "Salta all'etichetta"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18308 msgid "Find and Replace"
18309 msgstr "Trova e sostituisci"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18312 msgid "Send Document to Command"
18313 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18317 msgstr "Mostra file"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18320 msgid "Error -> Cannot load file!"
18321 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18324 msgid "Spellchecker error"
18325 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18328 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18329 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18333 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18334 "Maybe it has been killed."
18336 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18337 "Forse è stato terminato."
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18340 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18341 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18344 msgid "The spellchecker has failed"
18345 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18349 msgid "%1$d words checked."
18350 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18353 msgid "One word checked."
18354 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18357 msgid "Spelling check completed"
18358 msgstr "Controllo ortografico completato"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18361 msgid "Basic Latin"
18362 msgstr "Latino di base"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18365 msgid "Latin-1 Supplement"
18366 msgstr "Latino-1 supplemento"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18369 msgid "Latin Extended-A"
18370 msgstr "Latino esteso A"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18373 msgid "Latin Extended-B"
18374 msgstr "Latino esteso B"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18377 msgid "IPA Extensions"
18378 msgstr "Estensioni IPA"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18381 msgid "Spacing Modifier Letters"
18382 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18385 msgid "Combining Diacritical Marks"
18386 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18398 msgstr "Devanagari"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18445 msgid "Hangul Jamo"
18446 msgstr "Hangul Jamo"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18449 msgid "Phonetic Extensions"
18450 msgstr "Estensioni fonetiche"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18453 msgid "Latin Extended Additional"
18454 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18457 msgid "Greek Extended"
18458 msgstr "Greco esteso"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18461 msgid "General Punctuation"
18462 msgstr "Punteggiatura generale"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18465 msgid "Superscripts and Subscripts"
18466 msgstr "Apici e pedici"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18469 msgid "Currency Symbols"
18470 msgstr "Simboli di valuta"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18474 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18477 msgid "Letterlike Symbols"
18478 msgstr "Simboli alfabetici"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18481 msgid "Number Forms"
18482 msgstr "Formati numerici"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18485 msgid "Mathematical Operators"
18486 msgstr "Operatori matematici"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18489 msgid "Miscellaneous Technical"
18490 msgstr "Tecnico misto"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18493 msgid "Control Pictures"
18494 msgstr "Immagini di controllo"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18497 msgid "Optical Character Recognition"
18498 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18502 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18505 msgid "Box Drawing"
18506 msgstr "Disegno caselle"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18509 msgid "Block Elements"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18513 msgid "Geometric Shapes"
18514 msgstr "Forme geometriche"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18517 msgid "Miscellaneous Symbols"
18518 msgstr "Dingbat misto"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18525 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18526 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18529 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18530 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18546 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18554 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18557 msgid "CJK Compatibility"
18558 msgstr "Compatibilità CJK"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18561 msgid "CJK Unified Ideographs"
18562 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18565 msgid "Hangul Syllables"
18566 msgstr "Sillabe Hangul"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18569 msgid "High Surrogates"
18570 msgstr "Surrogati alti"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18573 msgid "Private Use High Surrogates"
18574 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18577 msgid "Low Surrogates"
18578 msgstr "Surrogati bassi"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18581 msgid "Private Use Area"
18582 msgstr "Area uso privato"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18586 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18590 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18594 msgstr "Forme arabe A"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18597 msgid "Combining Half Marks"
18598 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18601 msgid "CJK Compatibility Forms"
18602 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18605 msgid "Small Form Variants"
18606 msgstr "Varianti forme piccole"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18610 msgstr "Forme arabe B"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18614 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18621 msgid "Linear B Syllabary"
18622 msgstr "Sillabario lineare B"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18625 msgid "Linear B Ideograms"
18626 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18629 msgid "Aegean Numbers"
18630 msgstr "Numeri egei"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18633 msgid "Ancient Greek Numbers"
18634 msgstr "Numeri greci antichi"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18638 msgstr "Corsivo antico"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18649 msgid "Old Persian"
18650 msgstr "Persiano antico"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18665 msgid "Cypriot Syllabary"
18666 msgstr "Sillabario cipriota"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18670 msgstr "Kharoshthi"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18674 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18677 msgid "Musical Symbols"
18678 msgstr "Simboli musicali"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18682 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18686 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18689 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18690 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18693 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18694 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18698 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18702 msgstr "Cartellini"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18705 msgid "Variation Selectors Supplement"
18706 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18709 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18710 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18713 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18714 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18717 msgid "Character: "
18718 msgstr "Carattere: "
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18721 msgid "Code Point: "
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18729 msgid "Table Settings"
18730 msgstr "Impostazioni tabella"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18733 msgid "Insert Table"
18734 msgstr "Inserzione tabella"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18737 msgid "TeX Information"
18738 msgstr "Informazioni TeX"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18741 msgid "No thesaurus available for this language!"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18750 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18751 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
18753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18754 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18755 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18759 msgstr "(sconosciuto)"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18767 msgstr "Non attivo"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18771 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18772 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18775 msgid "Vertical Space Settings"
18776 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18783 msgid "unknown version"
18784 msgstr "versione sconosciuta"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18787 msgid "Small-sized icons"
18788 msgstr "Icone piccole"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18791 msgid "Normal-sized icons"
18792 msgstr "Icone normali"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18795 msgid "Big-sized icons"
18796 msgstr "Icone grandi"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18800 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18801 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18804 msgid "Select template file"
18805 msgstr "Selezionare file modello"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18808 msgid "Templates|#T#t"
18809 msgstr "Modelli|#M#m"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18813 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18814 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18817 msgid "Document not loaded."
18818 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18821 msgid "Select document to open"
18822 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18826 msgid "Examples|#E#e"
18827 msgstr "Esempi|#E#e"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18830 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18831 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18834 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18835 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18838 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18839 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18843 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18844 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18847 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18849 msgid "Invalid filename"
18850 msgstr "Nome file non valido"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18855 "The directory in the given path\n"
18859 "La cartella nel percorso specificato\n"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18865 msgid "Opening document %1$s..."
18866 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18870 msgid "Document %1$s opened."
18871 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18874 msgid "Version control detected."
18875 msgstr "Controllo versione rilevato."
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18879 msgid "Could not open document %1$s"
18880 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18883 msgid "Couldn't import file"
18884 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18888 msgid "No information for importing the format %1$s."
18889 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18893 msgid "Select %1$s file to import"
18894 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18899 "The document %1$s already exists.\n"
18901 "Do you want to overwrite that document?"
18903 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18905 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18908 msgid "Overwrite document?"
18909 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18913 msgid "Importing %1$s..."
18914 msgstr "Sto importando %1$s..."
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18918 msgstr "importato."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18921 msgid "file not imported!"
18922 msgstr "File non importato!"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18925 msgid "Select LyX document to insert"
18926 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18929 msgid "Select file to insert"
18930 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18933 msgid "Choose a filename to save document as"
18934 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18943 "The document %1$s could not be saved.\n"
18945 "Do you want to rename the document and try again?"
18947 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18949 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18952 msgid "Rename and save?"
18953 msgstr "Rinomino e salvo?"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18962 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18964 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18966 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18968 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18972 msgstr "&Abbandona"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18975 msgid "Saving all documents..."
18976 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18979 msgid "All documents saved."
18980 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18984 msgid "%1$s unknown command!"
18985 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18989 msgid "LaTeX Source"
18990 msgstr "Sorgente LaTeX"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18993 msgid "DocBook Source"
18994 msgstr "Sorgente DocBook"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18997 msgid "Literate Source"
18998 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19001 msgid " (version control)"
19002 msgstr " (controllo versione)"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19006 msgstr " (modificato)"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19009 msgid " (read only)"
19010 msgstr " (sola lettura)"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19014 msgstr "Chiudi file"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19018 msgstr "Nascondi linguetta"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19022 msgstr "Chiudi linguetta"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19025 msgid "Wrap Float Settings"
19026 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19028 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19029 msgid "Click to detach"
19030 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19034 msgstr "Nessun gruppo"
19036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19037 msgid "No Documents Open!"
19038 msgstr "Nessun documento aperto!"
19040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19044 msgid "No Document Open!"
19045 msgstr "Nessun documento aperto!"
19047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19048 msgid "No custom insets defined!"
19049 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19052 msgid "Master Document"
19053 msgstr "Documento padre"
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19056 msgid "Open Navigator..."
19057 msgstr "Apri navigatore..."
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19060 msgid "Other Lists"
19061 msgstr "Altri elenchi"
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19064 msgid "No Table of contents"
19065 msgstr "Nessun indice generale"
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19068 msgid "Other Toolbars"
19069 msgstr "Altre barre strumenti"
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19072 msgid "No Branch in Document!"
19073 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19076 msgid "No Citation in Scope!"
19077 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19080 msgid "No action defined!"
19081 msgstr "Nessuna azione definita!"
19083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19087 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19089 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19092 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
19093 "di questi caratteri:\n"
19095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19096 msgid "Could not update TeX information"
19097 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19101 msgid "The script `%s' failed."
19102 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19106 msgstr "Tutti i file"
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19109 msgid "Table of Contents"
19110 msgstr "Indice generale"
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19113 msgid "Child Documents"
19114 msgstr "Documenti figlio"
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19117 msgid "List of Graphics"
19118 msgstr "Elenco delle immagini"
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19121 msgid "List of Equations"
19122 msgstr "Elenco delle equazioni"
19124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19125 msgid "List of Footnotes"
19126 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19129 msgid "List of Listings"
19130 msgstr "Elenco dei listati"
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19133 msgid "List of Indexes"
19134 msgstr "Elenco degli indici"
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19137 msgid "List of Marginal notes"
19138 msgstr "Elenco delle note a margine"
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19141 msgid "List of Notes"
19142 msgstr "Elenco delle note"
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19145 msgid "List of Citations"
19146 msgstr "Elenco delle citazioni"
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19149 msgid "Labels and References"
19150 msgstr "Etichette e riferimenti"
19152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19153 msgid "List of Branches"
19154 msgstr "Elenco dei rami"
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19157 msgid "List of Changes"
19158 msgstr "Elenco delle modifiche"
19160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19163 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19164 "file through LaTeX: "
19166 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
19167 "risultato dell'esportazione: "
19169 #: src/insets/Inset.cpp:333
19170 msgid "Opened inset"
19171 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19174 msgid "Keys must be unique!"
19175 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19180 "The key %1$s already exists,\n"
19181 "it will be changed to %2$s."
19183 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19184 "verrà cambiata in %2$s."
19186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19190 "If you proceed, all of them will be opened."
19192 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19193 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19196 msgid "Open Databases?"
19197 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19204 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19205 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19209 msgstr "Basi di dati:"
19211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19212 msgid "Style File:"
19213 msgstr "File di stile:"
19215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19220 msgid "included in TOC"
19221 msgstr "incluso nell'indice"
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19224 msgid "Export Warning!"
19225 msgstr "Avviso di esportazione!"
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19230 "BibTeX will be unable to find them."
19232 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19233 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19238 "BibTeX will be unable to find it."
19240 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19241 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19243 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19244 msgid "simple frame"
19245 msgstr "cornice semplice"
19247 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19249 msgstr "senza cornice"
19251 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19252 msgid "simple frame, page breaks"
19253 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19257 msgstr "ovale, sottile"
19259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19260 msgid "oval, thick"
19261 msgstr "ovale, spessa"
19263 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19264 msgid "drop shadow"
19265 msgstr "cornice ombreggiata"
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19268 msgid "shaded background"
19269 msgstr "sfondo colorato"
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19272 msgid "double frame"
19273 msgstr "cornice doppia"
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19276 msgid "Opened Box Inset"
19277 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19279 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19281 msgid "%1$s (%2$s)"
19282 msgstr "%1$s (%2$s)"
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19286 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19287 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19290 msgid "Opened Branch Inset"
19291 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19299 msgstr "Non definito: "
19301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19306 msgid "Opened Caption Inset"
19307 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19312 msgstr "Sotto-%1$s"
19314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19316 msgstr "non citato"
19318 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19319 msgid "LaTeX Command: "
19320 msgstr "Comando LaTeX: "
19322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19323 msgid "InsetCommand Error: "
19324 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19327 msgid "Incompatible command name."
19328 msgstr "Nome comando incompatibile."
19330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19331 msgid "InsetCommandParams Error: "
19332 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19335 msgid "InsetCommandParams: "
19336 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19339 msgid "Unknown parameter name: "
19340 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19343 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19344 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19346 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19347 msgid "Opened ERT Inset"
19348 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19352 msgid "External template %1$s is not installed"
19353 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19355 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19356 msgid "Opened Flex Inset"
19357 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19361 msgstr "flottante: "
19363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19364 msgid "Opened Float Inset"
19365 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19373 msgstr "sottoflottante: "
19375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19376 msgid " (sideways)"
19377 msgstr " (obliquamente)"
19379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19381 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19385 msgid "List of %1$s"
19386 msgstr "Elenco di %1$s"
19388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19389 msgid "Opened Footnote Inset"
19390 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19394 msgstr "Nota a piè pagina"
19396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19399 "Could not copy the file\n"
19401 "into the temporary directory."
19403 "Non ho potuto copiare il file\n"
19405 "nella cartella temporanea."
19407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19410 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19414 msgid "Graphics file: %1$s"
19415 msgstr "File grafici: %1$s"
19417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19418 msgid "Verbatim Input"
19419 msgstr "Input testuale"
19421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19422 msgid "Verbatim Input*"
19423 msgstr "Input* testuale"
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19426 msgid "Recursive input"
19427 msgstr "Input ricorsivo"
19429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19431 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19432 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19437 "Included file `%1$s'\n"
19438 "has textclass `%2$s'\n"
19439 "while parent file has textclass `%3$s'."
19441 "Il file incluso `%1$s'\n"
19442 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19443 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19446 msgid "Different textclasses"
19447 msgstr "Classi di documento differenti"
19449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19452 "Included file `%1$s'\n"
19453 "uses module `%2$s'\n"
19454 "which is not used in parent file."
19456 "Il file incluso `%1$s'\n"
19457 "usa il modulo `%2$s'\n"
19458 "che non è usato nel file genitore."
19460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19461 msgid "Module not found"
19462 msgstr "Modulo non trovato"
19464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19465 msgid "Index sorting failed"
19466 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19471 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19472 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19473 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19474 "explained in the User Guide."
19476 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19477 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19478 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19479 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19483 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19484 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
19486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19488 msgstr "indefinito"
19490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19499 msgid "Unknown buffer info"
19500 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19502 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19503 msgid "Label names must be unique!"
19504 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19509 "The label %1$s already exists,\n"
19510 "it will be changed to %2$s."
19512 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19513 "verrà cambiata in %2$s."
19515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19516 msgid "DUPLICATE: "
19517 msgstr "DUPLICATA:"
19519 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19520 msgid "Opened Listing Inset"
19521 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19523 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19524 msgid "no more lstline delimiters available"
19525 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19527 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19528 msgid "Running out of delimiters"
19529 msgstr "Delimitatori esauriti"
19531 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19533 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19534 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19535 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19536 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19537 "must investigate!"
19539 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19540 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19542 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19543 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19547 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19548 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19550 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19553 "The following characters in one of the program listings are\n"
19554 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19557 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19558 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19562 msgid "A value is expected."
19563 msgstr "È richiesto un valore."
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19571 msgid "Unbalanced braces!"
19572 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19575 msgid "Please specify true or false."
19576 msgstr "Specificare true o false."
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19579 msgid "Only true or false is allowed."
19580 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19583 msgid "Please specify an integer value."
19584 msgstr "Specificare un valore intero."
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19587 msgid "An integer is expected."
19588 msgstr "È richiesto un intero."
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19591 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19592 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19595 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19596 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19600 msgid "Please specify one of %1$s."
19601 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19605 msgid "Try one of %1$s."
19606 msgstr "Provare uno di %1$s."
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19610 msgid "I guess you mean %1$s."
19611 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19615 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19616 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19620 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19621 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19625 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19627 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19634 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19635 "sottoinsieme di trblTRBL"
19637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19639 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19640 "right, bottom left and top left corner."
19642 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19643 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19646 msgid "Enter something like \\color{white}"
19647 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19651 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19654 msgid "auto, last or a number"
19655 msgstr "auto, last oppure un numero"
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19659 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19660 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19661 "defining a listing inset)"
19663 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19664 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19665 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19670 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19671 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19674 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19675 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19676 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19680 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19681 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19685 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19686 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19690 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19691 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19695 msgid "Parameter %1$s: "
19696 msgstr "Parametro %1$s: "
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19700 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19701 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19705 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19706 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19708 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19709 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19710 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19714 msgstr "Nuova pagina"
19716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19718 msgstr "Azzera pagina"
19720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19721 msgid "Clear Double Page"
19722 msgstr "Azzera pagina doppia"
19724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19729 msgid "Nomenclature Symbol: "
19730 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19733 msgid "Description: "
19734 msgstr "Descrizione: "
19736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19738 msgstr "Ordinamento: "
19740 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19741 msgid "Note[[InsetNote]]"
19744 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19748 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19749 msgid "Opened Note Inset"
19750 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19752 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19753 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19754 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19758 msgstr "SCORRETTA:"
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19764 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19768 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19772 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19773 msgid "Page Number"
19774 msgstr "Numero pagina"
19776 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19781 msgid "Textual Page Number"
19782 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19784 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19786 msgstr "Pagina di testo: "
19788 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19789 msgid "Standard+Textual Page"
19790 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19794 msgstr "Riferimento e testo: "
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19798 msgstr "Riferimento abbellito"
19800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19801 msgid "FormatRef: "
19802 msgstr "FormatRef: "
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19805 msgid "Interword Space"
19806 msgstr "Spazio tra parole"
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19809 msgid "Protected Space"
19810 msgstr "Spazio protetto"
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19814 msgstr "Spazio sottile"
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19818 msgstr "Spazio quad"
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19821 msgid "QQuad Space"
19822 msgstr "Spazio qquad"
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19833 msgid "Negative Thin Space"
19834 msgstr "Spazio negativo sottile"
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19837 msgid "Protected Horizontal Fill"
19838 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19841 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19842 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19845 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19846 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19850 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19853 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19854 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19858 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19861 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19862 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19866 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19867 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19871 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19872 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19875 msgid "Unknown TOC type"
19876 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19879 msgid "Opened table"
19880 msgstr "La tabella è stata aperta"
19882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19883 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19884 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19886 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19887 msgid "Opened Text Inset"
19888 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19890 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19891 msgid "Vertical Space"
19892 msgstr "Spazio verticale"
19894 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19899 msgid "Opened Wrap Inset"
19900 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19908 msgstr "Non mostrato."
19910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19912 msgstr "Sto caricando..."
19914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19915 msgid "Converting to loadable format..."
19916 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19920 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19923 msgid "Scaling etc..."
19924 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19927 msgid "Ready to display"
19928 msgstr "Pronto a mostrare"
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19931 msgid "No file found!"
19932 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19935 msgid "Error converting to loadable format"
19937 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19940 msgid "Error loading file into memory"
19941 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19944 msgid "Error generating the pixmap"
19945 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19949 msgstr "Nessuna immagine"
19951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19952 msgid "Preview loading"
19953 msgstr "Caricamento anteprima"
19955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19956 msgid "Preview ready"
19957 msgstr "L'anteprima è pronta"
19959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19960 msgid "Preview failed"
19961 msgstr "Anteprima non riuscita"
19963 #: src/lengthcommon.cpp:37
19967 #: src/lengthcommon.cpp:37
19971 #: src/lengthcommon.cpp:37
19975 #: src/lengthcommon.cpp:37
19979 #: src/lengthcommon.cpp:37
19983 #: src/lengthcommon.cpp:37
19987 #: src/lengthcommon.cpp:38
19988 msgid "cc[[unit of measure]]"
19991 #: src/lengthcommon.cpp:38
19995 #: src/lengthcommon.cpp:38
19999 #: src/lengthcommon.cpp:38
20003 #: src/lengthcommon.cpp:39
20004 msgid "Text Width %"
20005 msgstr "Larghezza Testo %"
20007 #: src/lengthcommon.cpp:39
20008 msgid "Column Width %"
20009 msgstr "Larghezza Colonna %"
20011 #: src/lengthcommon.cpp:39
20012 msgid "Page Width %"
20013 msgstr "Larghezza Pagina %"
20015 #: src/lengthcommon.cpp:39
20016 msgid "Line Width %"
20017 msgstr "Larghezza Riga %"
20019 #: src/lengthcommon.cpp:40
20020 msgid "Text Height %"
20021 msgstr "Altezza Testo %"
20023 #: src/lengthcommon.cpp:40
20024 msgid "Page Height %"
20025 msgstr "Altezza Pagina %"
20027 #: src/lyxfind.cpp:126
20028 msgid "Search error"
20029 msgstr "Cerca errore"
20031 #: src/lyxfind.cpp:126
20032 msgid "Search string is empty"
20033 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20035 #: src/lyxfind.cpp:310
20036 msgid "String has been replaced."
20037 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20039 #: src/lyxfind.cpp:313
20040 msgid " strings have been replaced."
20041 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20043 #: src/lyxfind.cpp:910
20045 msgid "Search text is empty!"
20046 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20048 #: src/lyxfind.cpp:926
20050 msgid "Invalid regular expression!"
20051 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20053 #: src/lyxfind.cpp:931
20055 msgid "Match not found!"
20056 msgstr "Stringa non trovata!"
20058 #: src/lyxfind.cpp:937
20060 msgid "Match found!"
20061 msgstr "Modulo non trovato!"
20063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20067 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20071 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20072 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20075 msgid "Only one row"
20076 msgstr "Una sola riga"
20078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20079 msgid "Only one column"
20080 msgstr "Una sola colonna"
20082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20083 msgid "No hline to delete"
20084 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20087 msgid "No vline to delete"
20088 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20092 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20093 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20097 msgstr "Nessun numero"
20099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20106 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20111 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20115 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20116 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20119 msgid "create new math text environment ($...$)"
20120 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20123 msgid "entered math text mode (textrm)"
20124 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20127 msgid "Standard[[mathref]]"
20130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20140 msgstr "macro matematica"
20142 #: src/output.cpp:37
20145 "Could not open the specified document\n"
20148 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20151 #: src/output_plaintext.cpp:136
20153 msgstr "Sommario: "
20155 #: src/output_plaintext.cpp:148
20156 msgid "References: "
20157 msgstr "Referimenti: "
20159 #: src/support/Package.cpp:435
20160 msgid "LyX binary not found"
20161 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20163 #: src/support/Package.cpp:436
20166 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20168 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
20171 #: src/support/Package.cpp:555
20174 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20176 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20177 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20179 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20181 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20183 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20185 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20186 msgid "File not found"
20187 msgstr "File non trovato"
20189 #: src/support/Package.cpp:637
20192 "Invalid %1$s switch.\n"
20193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20195 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20196 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20198 #: src/support/Package.cpp:664
20201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20204 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20205 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20207 #: src/support/Package.cpp:688
20210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20211 "%2$s is not a directory."
20213 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20214 "%2$s non è una cartella."
20216 #: src/support/Package.cpp:690
20217 msgid "Directory not found"
20218 msgstr "Cartella non trovata"
20220 #: src/support/debug.cpp:38
20221 msgid "No debugging message"
20222 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20224 #: src/support/debug.cpp:39
20225 msgid "General information"
20226 msgstr "Informazioni generali"
20228 #: src/support/debug.cpp:40
20229 msgid "Program initialisation"
20230 msgstr "Inizializzazione programma"
20232 #: src/support/debug.cpp:41
20233 msgid "Keyboard events handling"
20234 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20236 #: src/support/debug.cpp:42
20237 msgid "GUI handling"
20238 msgstr "Gestione GUI"
20240 #: src/support/debug.cpp:43
20241 msgid "Lyxlex grammar parser"
20242 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20244 #: src/support/debug.cpp:44
20245 msgid "Configuration files reading"
20246 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20248 #: src/support/debug.cpp:45
20249 msgid "Custom keyboard definition"
20250 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20252 #: src/support/debug.cpp:46
20253 msgid "LaTeX generation/execution"
20254 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20256 #: src/support/debug.cpp:47
20257 msgid "Math editor"
20258 msgstr "Editor matematico"
20260 #: src/support/debug.cpp:48
20261 msgid "Font handling"
20262 msgstr "Gestione caratteri"
20264 #: src/support/debug.cpp:49
20265 msgid "Textclass files reading"
20266 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20268 #: src/support/debug.cpp:50
20269 msgid "Version control"
20270 msgstr "Controllo versione"
20272 #: src/support/debug.cpp:51
20273 msgid "External control interface"
20274 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20276 #: src/support/debug.cpp:52
20277 msgid "Undo/Redo mechanism"
20278 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20280 #: src/support/debug.cpp:53
20281 msgid "User commands"
20282 msgstr "Comandi utente"
20284 #: src/support/debug.cpp:54
20285 msgid "The LyX Lexxer"
20286 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20288 #: src/support/debug.cpp:55
20289 msgid "Dependency information"
20290 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20292 #: src/support/debug.cpp:56
20294 msgstr "Inserti di LyX"
20296 #: src/support/debug.cpp:57
20297 msgid "Files used by LyX"
20298 msgstr "File usati da LyX"
20300 #: src/support/debug.cpp:58
20301 msgid "Workarea events"
20302 msgstr "Eventi area di lavoro"
20304 #: src/support/debug.cpp:59
20305 msgid "Insettext/tabular messages"
20306 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20308 #: src/support/debug.cpp:60
20309 msgid "Graphics conversion and loading"
20310 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20312 #: src/support/debug.cpp:61
20313 msgid "Change tracking"
20314 msgstr "Tracciamento modifiche"
20316 #: src/support/debug.cpp:62
20317 msgid "External template/inset messages"
20318 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20320 #: src/support/debug.cpp:63
20321 msgid "RowPainter profiling"
20322 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20324 #: src/support/debug.cpp:64
20325 msgid "scrolling debugging"
20326 msgstr "scorrimento verifica"
20328 #: src/support/debug.cpp:65
20329 msgid "Math macros"
20330 msgstr "Macro matematica"
20332 #: src/support/debug.cpp:66
20336 #: src/support/debug.cpp:67
20337 msgid "Locale/Internationalisation"
20338 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20340 #: src/support/debug.cpp:68
20341 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20342 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20344 #: src/support/debug.cpp:69
20345 msgid "Developers' general debug messages"
20346 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20348 #: src/support/debug.cpp:70
20349 msgid "All debugging messages"
20350 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20352 #: src/support/debug.cpp:115
20354 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20355 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20357 #: src/support/filetools.cpp:247
20358 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20361 #: src/support/os_win32.cpp:307
20362 msgid "System file not found"
20363 msgstr "File di sistema non trovato"
20365 #: src/support/os_win32.cpp:308
20367 "Unable to load shfolder.dll\n"
20370 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20371 "Occorre installarlo."
20373 #: src/support/os_win32.cpp:313
20374 msgid "System function not found"
20375 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20377 #: src/support/os_win32.cpp:314
20379 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20380 "Don't know how to proceed. Sorry."
20382 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20383 "Non so come procedere. Spiacente."
20385 #: src/support/userinfo.cpp:45
20386 msgid "Unknown user"
20387 msgstr "Utente sconosciuto"
20389 #~ msgid "Append Parameter"
20390 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
20392 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20393 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
20395 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20396 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
20398 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20399 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
20401 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20402 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
20404 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20405 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
20407 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20408 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
20410 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20411 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
20413 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20414 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
20416 #~ msgid "&Default language:"
20417 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
20419 #~ msgid "&roff command:"
20420 #~ msgstr "comando &roff:"
20422 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20424 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
20425 #~ "tabelle in formato testo semplice"
20427 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20428 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
20430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20431 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
20433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20434 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
20437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20438 #~ "You may not have the right languages installed."
20440 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
20441 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
20444 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20445 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20447 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
20448 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
20451 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20454 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
20455 #~ "nella codifica `%2$s'."
20457 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20459 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
20462 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20463 #~ "encoding `%2$s'."
20465 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
20466 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
20469 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20470 #~ "encoding `%2$s'."
20472 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
20473 #~ "nella codifica `%2$s'."
20475 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20476 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
20487 #~ msgid "pspell (library)"
20488 #~ msgstr "pspell (libreria)"
20490 #~ msgid "aspell (library)"
20491 #~ msgstr "aspell (libreria)"
20493 #~ msgid "*.ispell"
20494 #~ msgstr "*.ispell"
20496 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20497 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20503 #~ msgstr "Tabella"
20505 #~ msgid "algorithm"
20506 #~ msgstr "Algoritmo"
20509 #~ msgstr "tableau"
20511 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20512 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20514 #~ msgid "keywords"
20515 #~ msgstr "parole chiave"
20517 #~ msgid "Table of Contents|a"
20518 #~ msgstr "Indice generale|g"
20523 #~ msgid "&Options:"
20524 #~ msgstr "&Opzioni:"
20526 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20528 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20530 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20531 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20533 #~ msgid "Slidecontents"
20534 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20536 #~ msgid "Progress Contents"
20537 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20542 #~ msgid "American"
20543 #~ msgstr "Americano"
20545 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20546 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20548 #~ msgid "Austrian"
20549 #~ msgstr "Austriaco"
20551 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20552 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20555 #~ msgstr "Britannico"
20557 #~ msgid "Canadian"
20558 #~ msgstr "Canadese"
20560 #~ msgid "LinuxDoc"
20561 #~ msgstr "LinuxDoc"
20563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20571 #~ msgid "Reference\t"
20572 #~ msgstr "Riferimento"
20575 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20576 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20579 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20580 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20583 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20584 #~ msgstr "RetourAdresse"
20587 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20588 #~ msgstr "Postvermerk"
20591 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20592 #~ msgstr "IhrZeichen"
20595 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20596 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20599 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20600 #~ msgstr "MeinZeichen"
20603 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20604 #~ msgstr "Unterschrift"
20609 #~ msgid "Braille mirror off"
20610 #~ msgstr "Braille mirror off"
20612 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20613 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20615 #~ msgid "LaTeX default"
20616 #~ msgstr "LaTeX default"
20618 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20619 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20621 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20622 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20624 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20625 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20627 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20628 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20630 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20631 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20633 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20634 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20636 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20637 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20639 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20640 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20643 #~ "Layout had to be changed from\n"
20644 #~ "%1$s to %2$s\n"
20645 #~ "because of class conversion from\n"
20648 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20650 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20653 #~ msgid "Changed Layout"
20654 #~ msgstr "Layout modificato"
20656 #~ msgid "Unknown layout"
20657 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20660 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20661 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20663 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20664 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20667 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20670 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20672 #~ msgid "Display image in LyX"
20673 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20675 #~ msgid "Screen display"
20676 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20678 #~ msgid "Monochrome"
20679 #~ msgstr "Bianco e nero"
20681 #~ msgid "Grayscale"
20682 #~ msgstr "Scala di grigi"
20685 #~ msgstr "Anteprima"
20690 #~ msgid "&Display:"
20691 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20694 #~ msgstr "Sca&la:"
20696 #~ msgid "Scr&een Display:"
20697 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20699 #~ msgid "Do not display"
20700 #~ msgstr "Non mostrare"
20702 #~ msgid "Unknown Info: "
20703 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20705 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20706 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20708 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20709 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"