]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
stdcontext.inc: forgot the renaming in this file in r27794 therefore another po-file...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 00:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Chiudi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserimento testo"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fittizio"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&OK"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
89 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
90 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
91 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancella"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "È la chiave bibliografica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etichetta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "&Chiave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Stile citazione"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinito (numerico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Stile Natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Riesamina"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Aggiungi"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
193 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Cancella"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "È lo stile BibTeX"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Sti&le"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegliere un file di stile"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Contenuto:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "tutti i riferimenti citati"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
227 msgid "all references"
228 msgstr "tutti i riferimenti"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
239 msgid "Move the selected database downwards in the list"
240 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
243 msgid "Do&wn"
244 msgstr "&Giù"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
252 msgid "&Up"
253 msgstr "S&u"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
256 msgid "BibTeX database to use"
257 msgstr "Database BibTeX da usare"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
260 msgid "Databa&ses"
261 msgstr "Ba&si di dati"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
264 msgid "Add a BibTeX database file"
265 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "&Add..."
269 msgstr "&Aggiungi..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
272 msgid "Remove the selected database"
273 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
276 msgid "&Delete"
277 msgstr "&Elimina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "Allineamento"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
299 msgid "Left"
300 msgstr "A sinistra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
305 msgid "Center"
306 msgstr "Centrato"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
311 msgid "Right"
312 msgstr "A destra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "Ad estensione"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "Superiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "Centrale"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Inferiore"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "C&asella:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "&Contenuto:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "Verticale"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "Orizzontale"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "&Ripristina"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "&Applica"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Altezza:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Casella &interna:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Decorazione:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Larghezza:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Valore dell'altezza"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Valore della larghezza"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 msgid "None"
420 msgstr "Nessuno"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipagina"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipi di caselle supportate"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Rami diponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selezionare un ramo"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Rami disponibili:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nuovo:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Rimuovi"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&Dis)attiva"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Modifica colore..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "Cara&ttere: "
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "Dimen&sione:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
505 msgid "Default"
506 msgstr "Predefinito"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "Minuscolo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "Piccolissimo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "Molto piccolo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Small"
526 msgstr "Piccolo"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Normal"
531 msgstr "Normale"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 msgid "Large"
536 msgstr "Grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Larger"
541 msgstr "Molto grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "Grandissimo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "Enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "Gigantesco"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 msgid "&Level:"
565 msgstr "&Livello:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 msgid "Change:"
569 msgstr "Modifica:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to next change"
573 msgstr "Vai alla modifica successiva"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Next change"
577 msgstr "&Modifica successiva"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
580 msgid "Accept this change"
581 msgstr "Accetta questa modifica"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 msgid "&Accept"
585 msgstr "&Accetta"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Reject this change"
589 msgstr "Rifiuta questa modifica"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 msgid "&Reject"
593 msgstr "&Rifiuta"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgid "Font family"
598 msgstr "Famiglia caratteri"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 msgid "&Family:"
602 msgstr "&Famiglia:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgid "Font shape"
607 msgstr "Forma carattere"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgid "S&hape:"
611 msgstr "F&orma:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgid "Font series"
616 msgstr "Serie carattere"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
621 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
623 msgid "Language"
624 msgstr "Lingua"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 msgid "Font color"
629 msgstr "Colore carattere"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
634 msgid "&Language:"
635 msgstr "&Lingua:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 msgid "&Series:"
639 msgstr "&Serie:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 msgid "&Color:"
643 msgstr "&Colore:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Mai commutati"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 msgid "Font size"
652 msgstr "Dimensione carattere"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Sempre commutati"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 msgid "&Misc:"
665 msgstr "&Varie:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
672 msgid "&Toggle all"
673 msgstr "&Commuta tutto"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 msgid "Close"
691 msgstr "Chiudi"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Cerca citazione"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 msgid "F&ind:"
699 msgstr "&Trova:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 msgid "&Go!"
711 msgstr "&Vai!"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Campo di ricerca:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "Tutti i campi"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Espress&ione regolare"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Tipi di voce:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "Tutti i tipi di voce"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr "Cerca &mentre si digita"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formattazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "Elenca tutti gli autori"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 msgid "Force u&pper case"
761 msgstr "For&za maiuscolo"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
764 msgid "Citation st&yle:"
765 msgstr "Stile &citazione:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
768 msgid "Text &before:"
769 msgstr "Testo &prima:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
772 msgid "Natbib citation style to use"
773 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
776 msgid "Text to place before citation"
777 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Testo &dopo:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "&Applica"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citazioni &selezionate:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Elimina"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Giù"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Codice TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "&Dimensione:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
842 msgid "Insert the delimiters"
843 msgstr "Inserisci i delimitatori"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 msgid "&Insert"
847 msgstr "&Inserisci"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgid "Display"
867 msgstr "Visualizza"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 msgid "&Collapsed"
875 msgstr "&Collassato"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "Mostra contenuti ERT"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 msgid "O&pen"
883 msgstr "A&perto"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 msgid "&Errors:"
887 msgstr "&Errori:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
890 msgid "Description:"
891 msgstr "Descrizione:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "F&ile"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Nome file"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&File:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selezionare un file"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Bozza"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 msgid "&Template"
918 msgstr "&Modello"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelli disponibili"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
926 msgid "LaTe&X and LyX options"
927 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "Opzioni per LaTeX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "O&pzione:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "Forma&to:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "&Mostra in LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 msgid "Si&ze and Rotation"
959 msgstr "Dimensione e rota&zione"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 msgid "Rotate"
963 msgstr "Ruota"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
969 msgid "Angle to rotate image by"
970 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
976 msgid "The origin of the rotation"
977 msgstr "È l'origine della rotazione"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origine:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "A&ngolo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Scala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Ritaglia"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "In basso a &sinistra:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "In alto a &destra:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "Come da &file"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Find LyX Text"
1055 msgstr "Trova &successivo"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Expand macros"
1060 msgstr "Macro matematica"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1064 msgid "Case &sensitive"
1065 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Whole words onl&y"
1070 msgstr "Sol&o parole intere"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Ignore For&mat"
1075 msgstr "Formato carta"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1079 msgid "Find &Next"
1080 msgstr "Trova &successivo"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Find &Prev"
1085 msgstr "Trova &successivo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1091 msgid "&Replace"
1092 msgstr "&Sostituisci"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1096 msgid "Replace &All"
1097 msgstr "Sostituisci &tutto"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Sco&pe"
1102 msgstr "F&orma:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Current buffer only"
1107 msgstr "Cella corrente:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Buffer"
1112 msgstr "buffer"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1115 msgid "Current file and all included files"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Document"
1121 msgstr "Documenti"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Current paragraph only"
1126 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1129 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1130 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1131 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1132 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1133 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1136 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1137 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1138 msgid "Paragraph"
1139 msgstr "Paragrafo"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1142 msgid "All open buffers"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Open buffers"
1148 msgstr "buffer"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1151 #, fuzzy
1152 msgid "RegExp"
1153 msgstr "exp"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Match..."
1158 msgstr "Matematica"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Anything"
1163 msgstr "varnothing"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1166 msgid "Any non-empty"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Any word"
1172 msgstr "Una parola"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Any number"
1177 msgstr "Nessun numero"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1181 msgid "Form"
1182 msgstr "Modello"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1185 msgid "Use &default placement"
1186 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1189 msgid "Advanced Placement Options"
1190 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1193 msgid "&Top of page"
1194 msgstr "&Inizio pagina"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1197 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1198 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1201 msgid "Here de&finitely"
1202 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1205 msgid "&Here if possible"
1206 msgstr "&Qui se possibile"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1209 msgid "&Page of floats"
1210 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1213 msgid "&Bottom of page"
1214 msgstr "&Piè pagina"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1217 msgid "&Span columns"
1218 msgstr "&Attraversa colonne"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1221 msgid "&Rotate sideways"
1222 msgstr "&Ruota lateralmente"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1225 msgid "FontUi"
1226 msgstr "FontUi"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1229 msgid "C&JK:"
1230 msgstr "C&JK:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1233 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1234 msgstr ""
1235 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1236 "Giapponese o Coreano"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1239 msgid "Use old style instead of lining figures"
1240 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1243 msgid "Use &Old Style Figures"
1244 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1247 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1248 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1251 msgid "Use true S&mall Caps"
1252 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1255 msgid "Select the default family for the document"
1256 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1259 msgid "&Base Size:"
1260 msgstr "&Dimensione base:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1263 msgid "&Default Family:"
1264 msgstr "&Famiglia base:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1267 msgid "&Sans Serif:"
1268 msgstr "&Senza grazie:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1271 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1272 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1275 msgid "S&cale (%):"
1276 msgstr "          S&cala (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1279 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1280 msgstr ""
1281 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1282 "caratteri"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1286 msgid "&Roman:"
1287 msgstr "&Romano:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1290 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1291 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "&Monospazio:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1298 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1299 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1302 msgid "Sc&ale (%):"
1303 msgstr "          Sc&ala (%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1306 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1307 msgstr ""
1308 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1309 "caratteri"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1312 msgid "&Graphics"
1313 msgstr "&Immagine"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1316 msgid "Select an image file"
1317 msgstr "Selezionare un file immagine"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1320 msgid "Output Size"
1321 msgstr "Dimensionamento"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1324 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1328 msgid "Set &height:"
1329 msgstr "&Altezza:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1332 msgid "&Scale Graphics (%):"
1333 msgstr "&Scala (%):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1336 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1337 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1340 msgid "Set &width:"
1341 msgstr "&Larghezza:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1344 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1345 msgstr ""
1346 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1349 msgid "Rotate Graphics"
1350 msgstr "Rotazione"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1353 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1354 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1357 msgid "Ro&tate after scaling"
1358 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1361 msgid "Or&igin:"
1362 msgstr "Or&igine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1365 msgid "A&ngle (Degrees):"
1366 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1370 msgid "File name of image"
1371 msgstr "Nome del file immagine"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1374 msgid "&Clipping"
1375 msgstr "&Ritaglio"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1379 msgid "y:"
1380 msgstr "y:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1384 msgid "x:"
1385 msgstr "x:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1389 msgid "Additional LaTeX options"
1390 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1393 msgid "LaTeX &options:"
1394 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1397 msgid "Draft mode"
1398 msgstr "Modalità bozza"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1401 msgid "&Draft mode"
1402 msgstr "Modalità &bozza"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1405 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1406 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1409 msgid "Don't un&zip on export"
1410 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1413 msgid ""
1414 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1415 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1416 msgstr ""
1417 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1418 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1421 msgid "Sho&w in LyX"
1422 msgstr "&Mostra in LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1425 msgid "&Initialize Group Name:"
1426 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1429 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1430 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1433 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1434 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1437 msgid "..............."
1438 msgstr ".............."
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1441 msgid "________"
1442 msgstr "_________"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1445 msgid "<-----------"
1446 msgstr "<-----------"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1449 msgid "----------->"
1450 msgstr "----------->"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1453 msgid "\\-----v-----/"
1454 msgstr "\\-----v-----/"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1457 msgid "/-----^-----\\"
1458 msgstr "/-----^-----\\"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1461 msgid "&Spacing:"
1462 msgstr "&Spaziatura:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1465 msgid "Supported spacing types"
1466 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1469 msgid "Inter-word space"
1470 msgstr "Spazio tra parole"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1473 msgid "Thin space"
1474 msgstr "Spazio sottile"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1477 msgid "Negative thin space"
1478 msgstr "Spazio sottile negativo"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1482 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1485 msgid "Quad (1 em)"
1486 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1489 msgid "Double Quad (2 em)"
1490 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1493 msgid "Horizontal Fill"
1494 msgstr "Riempimento orizzontale"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1500 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1502 msgid "Custom"
1503 msgstr "Personalizzato"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1506 msgid "&Value:"
1507 msgstr "&Valore:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1510 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1511 msgstr ""
1512 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "&Modello di riempimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1519 msgid "&Protect:"
1520 msgstr "&Protezione:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1524 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1531 msgid "Link type"
1532 msgstr "Tipo collegamento"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1539 msgid "&Web"
1540 msgstr "&Web"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1547 msgid "&Email"
1548 msgstr "Posta &elettronica"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1551 msgid "Link to a file"
1552 msgstr "Collegamento ad un file"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1555 msgid "&File"
1556 msgstr "&File"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1563 msgid "URL"
1564 msgstr "URL"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1568 msgid "Name associated with the URL"
1569 msgstr "Nome associato con l'URL"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1572 msgid "&Target:"
1573 msgstr "Des&tinazione:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1577 msgid "&Name:"
1578 msgstr "&Nome:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Parametri per listati"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "&Evita validazione"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1595 msgid "C&aption:"
1596 msgstr "Di&dascalia:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1599 msgid "La&bel:"
1600 msgstr "&Etichetta:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "Alt&ri parametri"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "&Mostra anteprima"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "Nome del file da includere"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1631 msgid "Include"
1632 msgstr "Includi"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1635 msgid "Input"
1636 msgstr "Input"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1639 msgid "Verbatim"
1640 msgstr "Testuale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Listato di programma"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Edita il file"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1652 msgid "&Edit"
1653 msgstr "&Modifica"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Tipo informazione:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Nome informazione:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1664 msgid "&New"
1665 msgstr "&Nuovo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Classe documento"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Layout locale..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Opzioni di classe"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1684 msgid ""
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1686 "select/deselect."
1687 msgstr ""
1688 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1689 "deselezionare."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1693 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1696 msgid "P&redefined:"
1697 msgstr "P&redefinito:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1700 msgid "Cust&om:"
1701 msgstr "Pers&onalizzato:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1704 msgid "&Postscript driver:"
1705 msgstr "&Driver postscript:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1708 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1709 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1712 msgid "Select de&fault master document"
1713 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1716 msgid "&Master:"
1717 msgstr "&Padre:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1720 msgid "Enter the name of the default master document"
1721 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1724 msgid "Encoding"
1725 msgstr "Codifica"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1728 msgid "Language &Default"
1729 msgstr "Lingua pre&definita"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1732 msgid "&Other:"
1733 msgstr "Altr&o:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1736 msgid "&Quote Style:"
1737 msgstr "&Stile virgolette:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1740 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1741 msgid "Listing"
1742 msgstr "Listato"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1745 msgid "&Main Settings"
1746 msgstr "Impostazioni principali"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1749 msgid "Placement"
1750 msgstr "Posizionamento"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Listato flottante"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1769 msgid "&Placement:"
1770 msgstr "&Posizionamento:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1773 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1774 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1777 msgid "Line numbering"
1778 msgstr "&Numerazione linee"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1781 msgid "&Side:"
1782 msgstr "Lato:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1789 msgid "S&tep:"
1790 msgstr "Passo:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1793 msgid "Difference between two numbered lines"
1794 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1797 msgid "Font si&ze:"
1798 msgstr "Dimensione carattere:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1801 msgid "Choose the font size for line numbers"
1802 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1806 msgid "Style"
1807 msgstr "Stile"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1810 msgid "F&ont size:"
1811 msgstr "Dimensione carattere:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1814 msgid "The content's base font size"
1815 msgstr "Dimensione base del carattere"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1818 msgid "Font Famil&y:"
1819 msgstr "Famiglia carattere"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1822 msgid "The content's base font style"
1823 msgstr "Stile base del carattere"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1826 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1827 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1830 msgid "&Break long lines"
1831 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1834 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1835 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1838 msgid "S&pace as symbol"
1839 msgstr "S&pazio come simbolo"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1842 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1843 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1846 msgid "Space i&n string as symbol"
1847 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1850 msgid "Tab&ulator size:"
1851 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1854 msgid "Use extended character table"
1855 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1858 msgid "&Extended character table"
1859 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1862 msgid "Lan&guage:"
1863 msgstr "Lin&guaggio:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1866 msgid "Select the programming language"
1867 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1870 msgid "&Dialect:"
1871 msgstr "&Dialetto:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1874 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1875 msgstr ""
1876 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1879 msgid "Range"
1880 msgstr "Range"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1883 msgid "Fi&rst line:"
1884 msgstr "P&rima linea:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1887 msgid "The first line to be printed"
1888 msgstr "Prima linea da stampare"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1891 msgid "&Last line:"
1892 msgstr "Ultima linea:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1895 msgid "The last line to be printed"
1896 msgstr "Ultima linea da stampare"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1899 msgid "Ad&vanced"
1900 msgstr "A&vanzate"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1903 msgid "More Parameters"
1904 msgstr "Altri parametri"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1908 msgid "Feedback window"
1909 msgstr "Finestra di riscontro"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1912 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1913 msgstr ""
1914 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1915 "parametri."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1918 msgid "Copy to Clip&board"
1919 msgstr "Copia negli appunti"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1922 msgid "Update the display"
1923 msgstr "Aggiorna schermo"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1927 msgid "&Update"
1928 msgstr "&Aggiorna"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1931 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1932 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1935 msgid "&Default Margins"
1936 msgstr "&Margini predefiniti"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1939 msgid "&Top:"
1940 msgstr "&Superiore:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1943 msgid "&Bottom:"
1944 msgstr "&Inferiore:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1947 msgid "&Inner:"
1948 msgstr "In&terno:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1951 msgid "O&uter:"
1952 msgstr "&Esterno:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1955 msgid "Head &sep:"
1956 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1959 msgid "Head &height:"
1960 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1963 msgid "&Foot skip:"
1964 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1967 msgid "&Column Sep:"
1968 msgstr "Separazione &colonne:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1974 msgid "Number of rows"
1975 msgstr "Numero di righe"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1979 msgid "&Rows:"
1980 msgstr "&Righe:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1986 msgid "Number of columns"
1987 msgstr "Numero di colonne"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1991 msgid "&Columns:"
1992 msgstr "&Colonne:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1995 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1996 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1999 msgid "Vertical alignment"
2000 msgstr "Allineamento verticale"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2003 msgid "&Vertical:"
2004 msgstr "&Verticale:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2007 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2008 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2011 msgid "&Horizontal:"
2012 msgstr "&Orizzontale:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2015 msgid "&Use AMS math package automatically"
2016 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2019 msgid "Use AMS &math package"
2020 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2023 msgid "Use esint package &automatically"
2024 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2027 msgid "Use &esint package"
2028 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2031 msgid "A&vailable:"
2032 msgstr "&Disponibili:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2037 msgid "A&dd"
2038 msgstr "A&ggiungi"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2041 msgid "De&lete"
2042 msgstr "E&limina"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2045 msgid "S&elected:"
2046 msgstr "S&elezionati:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2049 msgid "Sort &as:"
2050 msgstr "Ordina &come:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2053 msgid "&Description:"
2054 msgstr "&Descrizione:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2057 msgid "&Symbol:"
2058 msgstr "&Simbolo:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2061 msgid "Type"
2062 msgstr "Tipo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2065 msgid "LyX internal only"
2066 msgstr "Solo interna a LyX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2069 msgid "LyX &Note"
2070 msgstr "&Nota di LyX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2073 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2074 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2077 msgid "&Comment"
2078 msgstr "&Commento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2081 msgid "Print as grey text"
2082 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2085 msgid "&Greyed out"
2086 msgstr "&Sbiadita"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2089 msgid "&List in Table of Contents"
2090 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2093 msgid "&Numbering"
2094 msgstr "&Numerazione"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2098 msgid "Page Layout"
2099 msgstr "Layout pagina"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato carta"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2109 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Stile intestazioni:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "&Orizzontale"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "&Verticale"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "&Formato:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "&Orientamento"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento su &due facce"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2155 msgid "Paragraph's &Default"
2156 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2159 msgid "Ri&ght"
2160 msgstr "A &destra"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "C&entrato"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "A &sinistra"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "&Giustificato"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2175 msgid "&Indent Paragraph"
2176 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2179 msgid "Label Width"
2180 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2184 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2185 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2188 msgid "Lo&ngest label"
2189 msgstr "Etichetta più &lunga"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2192 msgid "Line &spacing"
2193 msgstr "I&nterlinea"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2197 msgid "Single"
2198 msgstr "Singola"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2201 msgid "1.5"
2202 msgstr "1.5"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2206 msgid "Double"
2207 msgstr "Doppia"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2210 msgid "&Use hyperref support"
2211 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2214 msgid "&General"
2215 msgstr "&Generale"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2218 msgid ""
2219 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2220 msgstr ""
2221 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2222 "appropriati"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2225 msgid "Automatically fi&ll header"
2226 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2229 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2230 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2233 msgid "Load in &fullscreen mode"
2234 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2237 msgid "Header Information"
2238 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2241 msgid "&Title:"
2242 msgstr "&Titolo:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2245 msgid "&Author:"
2246 msgstr "&Autore:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2249 msgid "&Subject:"
2250 msgstr "&Soggetto:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2253 msgid "&Keywords:"
2254 msgstr "&Parole chiave:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2257 msgid "H&yperlinks"
2258 msgstr "&Ipercollegamenti"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2261 msgid "Allows link text to break across lines."
2262 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2265 msgid "B&reak links over lines"
2266 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2269 msgid "No &frames around links"
2270 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2273 msgid "C&olor links"
2274 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2277 msgid "Bibliographical backreferences"
2278 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2281 msgid "B&ackreferences:"
2282 msgstr "Riferimenti inversi:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2285 msgid "&Bookmarks"
2286 msgstr "Segnali&bri"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2289 msgid "G&enerate Bookmarks"
2290 msgstr "G&enera segnalibri"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2293 msgid "&Numbered bookmarks"
2294 msgstr "Segnalibri &numerati"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2297 msgid "Number of levels"
2298 msgstr "Numero di livelli"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2301 msgid "&Open bookmarks"
2302 msgstr "Apri &segnalibri"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2305 msgid "Additional o&ptions"
2306 msgstr "Op&zioni addizionali"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2309 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2310 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2313 msgid "&Alter..."
2314 msgstr "&Modifica..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2317 msgid "In Math"
2318 msgstr "Modo matematico"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2321 msgid ""
2322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2323 "delay."
2324 msgstr ""
2325 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2326 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2329 msgid "Automatic in&line completion"
2330 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2334 msgstr ""
2335 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2336 "dopo il ritardo specificato."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2343 msgid "In Text"
2344 msgstr "Modo testo"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2347 msgid ""
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2349 "delay."
2350 msgstr ""
2351 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2352 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2355 msgid "Automatic &inline completion"
2356 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2360 msgstr ""
2361 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2362 "dopo il ritardo specificato."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2365 msgid "Automatic &popup"
2366 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2369 msgid ""
2370 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2371 "mode."
2372 msgstr ""
2373 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2374 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2377 msgid "Cursor i&ndicator"
2378 msgstr "I&ndicatore cursore"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2381 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2382 msgid "General"
2383 msgstr "Generale"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2386 msgid ""
2387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2388 "if it is available."
2389 msgstr ""
2390 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2391 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2394 msgid "s inline completion dela&y"
2395 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2398 msgid ""
2399 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2400 "if it is available."
2401 msgstr ""
2402 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2403 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2406 msgid "s popup d&elay"
2407 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2410 msgid ""
2411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2412 "It will be shown right away."
2413 msgstr ""
2414 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2415 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2419 msgstr ""
2420 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2424 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2428 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2431 msgid "C&onverter:"
2432 msgstr "C&onvertitore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2435 msgid "E&xtra flag:"
2436 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2439 msgid "&From format:"
2440 msgstr "Dal &formato:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2443 msgid "&To format:"
2444 msgstr "&Al formato:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2448 msgid "&Modify"
2449 msgstr "&Modifica"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2454 msgid "Remo&ve"
2455 msgstr "&Rimuovi"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2458 msgid "Converter Defi&nitions"
2459 msgstr "Convertitori defi&niti"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2462 msgid "Converter File Cache"
2463 msgstr "Cache per i convertitori"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2466 msgid "&Enabled"
2467 msgstr "&Abilitata"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2470 msgid "&Maximum Age (in days):"
2471 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2474 msgid "&Date format:"
2475 msgstr "&Formato data:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2478 msgid "Date format for strftime output"
2479 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2482 msgid "Display &Graphics"
2483 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2486 msgid "Instant &Preview:"
2487 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2491 msgid "Off"
2492 msgstr "Non attiva"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2495 msgid "No math"
2496 msgstr "Escluso matematica"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2499 msgid "On"
2500 msgstr "Attiva"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2503 msgid "Editing"
2504 msgstr "Redazione"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2507 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2508 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2511 msgid "Sort &environments alphabetically"
2512 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2515 msgid "&Group environments by their category"
2516 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2519 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2520 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2523 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2524 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2527 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2528 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2531 msgid "Fullscreen"
2532 msgstr "Schermo intero"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2535 msgid "&Limit text width"
2536 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2539 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2540 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2543 msgid "Hide tabba&r"
2544 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2547 msgid "Hide scr&ollbar"
2548 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2551 msgid "&Hide toolbars"
2552 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2555 msgid "&New..."
2556 msgstr "&Nuovo..."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2559 msgid "S&hort Name:"
2560 msgstr "Nome corto:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2563 msgid "Vector graphi&cs format"
2564 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2567 msgid "&Document format"
2568 msgstr "Formato &documento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2571 msgid "&Viewer:"
2572 msgstr "&Visualizzatore:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2575 msgid "Ed&itor:"
2576 msgstr "Ed&itore:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2579 msgid "S&hortcut:"
2580 msgstr "Sc&orciatoia:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2583 msgid "E&xtension:"
2584 msgstr "E&stensione:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2587 msgid "Co&pier:"
2588 msgstr "&Trascrittore:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2591 msgid "&E-mail:"
2592 msgstr "&E-mail:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2595 msgid "Your name"
2596 msgstr "Nome utente"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2599 msgid "Your E-mail address"
2600 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2603 msgid "Keyboard"
2604 msgstr "Tastiera"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2607 msgid "Use &keyboard map"
2608 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2611 msgid "&First:"
2612 msgstr "&Prima:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2617 msgid "Br&owse..."
2618 msgstr "Sf&oglia..."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2621 msgid "S&econd:"
2622 msgstr "S&econda:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2625 msgid "B&rowse..."
2626 msgstr "S&foglia..."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2629 msgid "Mouse"
2630 msgstr "Mouse"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2633 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2634 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2637 msgid ""
2638 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2639 "speed it up, low values slow it down."
2640 msgstr ""
2641 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2642 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2645 msgid "&User Interface language:"
2646 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2649 msgid "Select the default language of your documents"
2650 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2653 msgid "Language pac&kage:"
2654 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2657 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2658 msgstr ""
2659 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2662 msgid "Command s&tart:"
2663 msgstr "Comando avv&io:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2667 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2670 msgid "Command e&nd:"
2671 msgstr "Comando &fine:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2675 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2678 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2679 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2682 msgid "Use b&abel"
2683 msgstr "Usa &babel"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2686 msgid ""
2687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2688 "the language package)"
2689 msgstr ""
2690 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2691 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2694 msgid "&Global"
2695 msgstr "&Globale"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2698 msgid ""
2699 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2700 "switch command"
2701 msgstr ""
2702 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2703 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2706 msgid "Auto &begin"
2707 msgstr "A&utoavvio"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2710 msgid ""
2711 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2712 "switch command"
2713 msgstr ""
2714 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2715 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2718 msgid "Auto &end"
2719 msgstr "Auto&termine"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2723 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2726 msgid "Mark &foreign languages"
2727 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2730 msgid "Right-to-left language support"
2731 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2734 msgid ""
2735 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2736 msgstr ""
2737 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2738 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2741 msgid "Enable &RTL support"
2742 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2745 msgid "Cursor movement:"
2746 msgstr "Movimento cursore:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2749 msgid "&Logical"
2750 msgstr "&Logico"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2753 msgid "&Visual"
2754 msgstr "&Visuale"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2757 msgid "&Nomenclature command:"
2758 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2761 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2762 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2765 msgid "&Index command:"
2766 msgstr "Comando per &indice:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2769 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2770 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2773 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2774 msgstr ""
2775 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2776 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2779 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2780 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2783 msgid ""
2784 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2785 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2786 "rather than the Cygwin teTeX."
2787 msgstr ""
2788 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2789 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2790 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2794 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2797 msgid "Set class options to default on class change"
2798 msgstr ""
2799 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2800 "quando la classe viene cambiata"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2803 msgid "&Reset class options when document class changes"
2804 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2808 msgid "US letter"
2809 msgstr "Lettera US"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2813 msgid "US legal"
2814 msgstr "Legale US"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2818 msgid "US executive"
2819 msgstr "Esecutivo US"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2823 msgid "A3"
2824 msgstr "A3"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2828 msgid "A4"
2829 msgstr "A4"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2833 msgid "A5"
2834 msgstr "A5"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2838 msgid "B5"
2839 msgstr "B5"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2842 msgid "BibTeX command and options"
2843 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2846 msgid "Chec&kTeX command:"
2847 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2850 msgid "&BibTeX command:"
2851 msgstr "Comando &BibTeX:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2854 msgid "CheckTeX start options and flags"
2855 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2858 msgid "Te&X encoding:"
2859 msgstr "Codifica Te&X:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2862 msgid "Default paper si&ze:"
2863 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2866 msgid "&PATH prefix:"
2867 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2876 msgid "Browse..."
2877 msgstr "Sfoglia..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2880 #, fuzzy
2881 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2882 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2885 msgid "&Temporary directory:"
2886 msgstr "Cartella &temporanea:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2889 msgid "Ly&XServer pipe:"
2890 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2893 msgid "&Backup directory:"
2894 msgstr "Cartella di &backup:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2897 msgid "&Example files:"
2898 msgstr "File di &esempio:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2901 msgid "&Document templates:"
2902 msgstr "Modelli di &documento:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2905 msgid "&Working directory:"
2906 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2909 msgid ""
2910 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2911 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2912 "paragraphs are separated by a blank line."
2913 msgstr ""
2914 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2915 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2916 "altrimenti\n"
2917 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2920 msgid "Output &line length:"
2921 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2924 msgid "Printer Command Options"
2925 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2928 msgid "Extension to be used when printing to file."
2929 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2932 msgid "File ex&tension:"
2933 msgstr "Es&tensione file:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2936 msgid "Option used to print to a file."
2937 msgstr "Opzione per stampare su file."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2940 msgid "Print to &file:"
2941 msgstr "Stampa su &file:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2944 msgid "Option used to print to non-default printer."
2945 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2948 msgid "Set p&rinter:"
2949 msgstr "Alla st&ampante:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2952 msgid "Option used with spool command to set printer."
2953 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2956 msgid "Spool pr&inter:"
2957 msgstr "Pref&isso spool:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2960 msgid ""
2961 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2962 "to print."
2963 msgstr ""
2964 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2965 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2968 msgid "Spool &command:"
2969 msgstr "&Comando spool:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2972 msgid "Option used to reverse page order."
2973 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2976 msgid "Re&verse pages:"
2977 msgstr "In&verti pagine:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2980 msgid "Lan&dscape:"
2981 msgstr "Oriz&zontale:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2984 msgid "Number of Co&pies:"
2985 msgstr "Numero di copie"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2988 msgid "Option used to set number of copies."
2989 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2992 msgid "Option used to print a range of pages."
2993 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2996 msgid "Co&llated:"
2997 msgstr "Co&llazione:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3000 msgid "Pa&ge range:"
3001 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3004 msgid "Option used to collate multiple copies."
3005 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3008 msgid "&Odd pages:"
3009 msgstr "Pagine &dispari:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3012 msgid "&Even pages:"
3013 msgstr "Pagine &pari:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3016 msgid "Paper t&ype:"
3017 msgstr "T&ipo carta:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3020 msgid "Paper si&ze:"
3021 msgstr "Fo&rmato carta:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3024 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3025 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3028 msgid "E&xtra options:"
3029 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3032 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3033 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3036 msgid ""
3037 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3038 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3039 "printers."
3040 msgstr ""
3041 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3042 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3043 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3046 msgid "Adapt output to printer"
3047 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3050 msgid "Name of the default printer"
3051 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3054 msgid "Default &printer:"
3055 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3058 msgid "Printer co&mmand:"
3059 msgstr "Co&mando di stampa:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3062 msgid "Sa&ns Serif:"
3063 msgstr "Se&nza Grazie:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3066 msgid "T&ypewriter:"
3067 msgstr "Monospazio:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3070 msgid "Screen &DPI:"
3071 msgstr "&DPI dello schermo:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3074 msgid "&Zoom %:"
3075 msgstr "&Zoom %:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3078 msgid "Font Sizes"
3079 msgstr "Dimensioni carattere"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3082 msgid "Larger:"
3083 msgstr "Molto grande:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3086 msgid "Largest:"
3087 msgstr "Grandissimo:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3090 msgid "Huge:"
3091 msgstr "Enorme:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3094 msgid "Hugest:"
3095 msgstr "Gigantesco:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3098 msgid "Smallest:"
3099 msgstr "Piccolissimo:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3102 msgid "Smaller:"
3103 msgstr "Molto piccolo:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3106 msgid "Small:"
3107 msgstr "Piccolo:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3110 msgid "Normal:"
3111 msgstr "Normale:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3114 msgid "Tiny:"
3115 msgstr "Minuscolo:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3118 msgid "Large:"
3119 msgstr "Grande:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3122 msgid ""
3123 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3124 "of fonts"
3125 msgstr ""
3126 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3127 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3130 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3131 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3134 msgid "Ne&w"
3135 msgstr "&Nuovo"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3138 msgid "&Bind file:"
3139 msgstr "&File scorciatoie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3142 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3143 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3146 msgid "Al&ternative language:"
3147 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3150 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3151 msgstr ""
3152 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3153 "diverso da quello prestabilito"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3156 msgid "Personal &dictionary:"
3157 msgstr "&Dizionario personale:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3160 msgid "Escape cha&racters:"
3161 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3164 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3165 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3168 msgid "Use input encod&ing"
3169 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3174 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3177 msgid "Accept compound &words"
3178 msgstr "Accetta &parole composte"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3181 msgid "Session"
3182 msgstr "Sessione"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3185 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3188 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3191 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3192 msgstr ""
3193 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3196 msgid "Restore cursor positions"
3197 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3200 msgid "Load opened files from last session"
3201 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3204 msgid "Clear All Session Information"
3205 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3208 msgid "Documents"
3209 msgstr "Documenti"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3212 msgid "&Maximum last files:"
3213 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3216 msgid "minutes"
3217 msgstr "minuti"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3220 msgid "B&ackup documents, every"
3221 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3228 msgid "Automatic help"
3229 msgstr "Aiuto automatico"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3232 msgid ""
3233 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3234 "the main work area of an edited document"
3235 msgstr ""
3236 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3237 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3240 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3241 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3244 msgid "Bro&wse..."
3245 msgstr "Sfogl&ia..."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3248 msgid "&User interface file:"
3249 msgstr "File interfaccia &utente:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3253 msgid "&Save"
3254 msgstr "&Salva"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3257 msgid "Pages"
3258 msgstr "Pagine"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3261 msgid "Page number to print from"
3262 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3265 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3266 msgstr "&A:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3269 msgid "Page number to print to"
3270 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3273 msgid "Print all pages"
3274 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3277 msgid "Fro&m"
3278 msgstr "&Da"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3281 msgid "&All"
3282 msgstr "&Tutto"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3285 msgid "Print &odd-numbered pages"
3286 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3289 msgid "Print &even-numbered pages"
3290 msgstr "Stampa pagine &pari"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3293 msgid "Print in reverse order"
3294 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3297 msgid "Re&verse order"
3298 msgstr "Ordine in&verso"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3301 msgid "Copie&s"
3302 msgstr "&Copie"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3305 msgid "Number of copies"
3306 msgstr "Numero di copie"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3309 msgid "Collate copies"
3310 msgstr "Ordina copie"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3313 msgid "&Collate"
3314 msgstr "&Ordina"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "Sta&mpa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3321 msgid "Print Destination"
3322 msgstr "Destinazione della stampa"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3325 msgid "Send output to the printer"
3326 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3329 msgid "P&rinter:"
3330 msgstr "Stampa&nte:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3333 msgid "Send output to the given printer"
3334 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3337 msgid "Send output to a file"
3338 msgstr "Manda l'output su file"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3341 msgid "La&bels in:"
3342 msgstr "Etichett&e in:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3345 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3346 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3349 msgid "<reference>"
3350 msgstr "<riferimento>"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3353 msgid "(<reference>)"
3354 msgstr "(<riferimento>)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3357 msgid "<page>"
3358 msgstr "<pagina>"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3361 msgid "on page <page>"
3362 msgstr "a pagina <pagina>"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3365 msgid "<reference> on page <page>"
3366 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3369 msgid "Formatted reference"
3370 msgstr "Riferimento formattato"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3373 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3374 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3377 msgid "&Sort"
3378 msgstr "&Ordina"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3381 msgid "Update the label list"
3382 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3385 msgid "Jump to the label"
3386 msgstr "Salta all'etichetta"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3389 msgid "&Go to Label"
3390 msgstr "&Vai all'etichetta"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3393 msgid "&Find:"
3394 msgstr "&Trova:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3397 msgid "Replace &with:"
3398 msgstr "Sostituisci &con:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3401 msgid "Match whole words onl&y"
3402 msgstr "Sol&o parole intere"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3405 msgid "Search &backwards"
3406 msgstr "Cerca &all'indietro"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3409 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3410 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3413 msgid "&Export formats:"
3414 msgstr "&Esporta formati:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3417 msgid "&Command:"
3418 msgstr "&Comando:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3421 msgid "Edit shortcut"
3422 msgstr "Edita scorciatoia"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3426 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3430 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3433 msgid "&Delete Key"
3434 msgstr "&Elimina tasto"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3437 msgid "Clear current shortcut"
3438 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3442 msgid "C&lear"
3443 msgstr "C&ancella"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3446 msgid "&Shortcut:"
3447 msgstr "&Scorciatoia:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3450 msgid "&Function:"
3451 msgstr "&Funzione:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3454 msgid ""
3455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3456 "the 'Clear' button"
3457 msgstr ""
3458 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3459 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3462 msgid "Suggestions:"
3463 msgstr "Suggerimenti:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3466 msgid "Replace word with current choice"
3467 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3471 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3474 msgid "Ignore this word"
3475 msgstr "Ignora questo termine"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3478 msgid "&Ignore"
3479 msgstr "&Ignora"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3482 msgid "Ignore this word throughout this session"
3483 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3486 msgid "I&gnore All"
3487 msgstr "I&gnora tutto"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3490 msgid "Replacement:"
3491 msgstr "Sostituzione:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3494 msgid "Current word"
3495 msgstr "Termine attuale"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3498 msgid "Unknown word:"
3499 msgstr "Termine sconosciuto:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3502 msgid "Replace with selected word"
3503 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3506 msgid ""
3507 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3508 "full range."
3509 msgstr ""
3510 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3511 "UTF-8 per l'intera gamma."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3514 msgid "Ca&tegory:"
3515 msgstr "Ca&tegoria:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3518 msgid "Select this to display all available characters at once"
3519 msgstr ""
3520 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3523 msgid "&Display all"
3524 msgstr "&Visualizza tutto"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3527 msgid "&Table Settings"
3528 msgstr "&Impostazioni tabella"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3531 msgid "Column Width"
3532 msgstr "Larghezza colonna"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3535 msgid "Fixed width of the column"
3536 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3539 msgid ""
3540 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3541 "the row."
3542 msgstr ""
3543 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3544 "della riga."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3547 msgid "&Vertical alignment in row:"
3548 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3551 msgid "&Horizontal alignment:"
3552 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3555 msgid "Horizontal alignment in column"
3556 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3560 msgid "Justified"
3561 msgstr "Giustificato"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3565 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3569 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3572 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3573 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3576 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3577 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3580 msgid "Merge cells"
3581 msgstr "Unisci celle"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3584 msgid "&Multicolumn"
3585 msgstr "&Multi colonna"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3588 msgid "LaTe&X argument:"
3589 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3592 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3593 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3596 msgid "&Borders"
3597 msgstr "&Bordi"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3600 msgid "All Borders"
3601 msgstr "Tutti i bordi"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3605 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3608 msgid "&Set"
3609 msgstr "&Imposta"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3613 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3617 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3620 msgid "Fo&rmal"
3621 msgstr "Fo&rmale"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3624 msgid "Use default (grid-like) border style"
3625 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3628 msgid "De&fault"
3629 msgstr "Prede&finito"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3632 msgid "Set Borders"
3633 msgstr "Imposta bordi"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3637 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3640 msgid "Additional Space"
3641 msgstr "Spazio addizionale"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3644 msgid "T&op of row:"
3645 msgstr "In cima alla riga:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3648 msgid "Botto&m of row:"
3649 msgstr "In fondo alla riga:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3652 msgid "Bet&ween rows:"
3653 msgstr "Tra le righe:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3656 msgid "&Longtable"
3657 msgstr "Tabella &lunga"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3660 msgid "Set a page break on the current row"
3661 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3664 msgid "Page &break on current row"
3665 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3668 msgid "Settings"
3669 msgstr "Impostazioni"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3672 msgid "Status"
3673 msgstr "Stato"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3676 msgid "Border above"
3677 msgstr "Bordo superiore"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3680 msgid "Border below"
3681 msgstr "Bordo inferiore"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3684 msgid "Contents"
3685 msgstr "Contenuti"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3688 msgid "Header:"
3689 msgstr "Intestazione:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3693 msgstr ""
3694 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3702 msgid "on"
3703 msgstr "attivo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3713 msgid "double"
3714 msgstr "doppio"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3717 msgid "First header:"
3718 msgstr "Prima intestazione:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3721 msgid "This row is the header of the first page"
3722 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3725 msgid "Don't output the first header"
3726 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3730 msgid "is empty"
3731 msgstr "è vuoto"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3734 msgid "Footer:"
3735 msgstr "Coda:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3739 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3742 msgid "Last footer:"
3743 msgstr "Ultima coda:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3746 msgid "This row is the footer of the last page"
3747 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3750 msgid "Don't output the last footer"
3751 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3754 msgid "Caption:"
3755 msgstr "Didascalia:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3759 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3762 msgid "&Use long table"
3763 msgstr "&Usa tabella lunga"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3766 msgid "Current cell:"
3767 msgstr "Cella corrente:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3770 msgid "Current row position"
3771 msgstr "Posizione riga corrente"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3774 msgid "Current column position"
3775 msgstr "Posizione colonna corrente"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3778 msgid "Close this dialog"
3779 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3782 msgid "Rebuild the file lists"
3783 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3786 msgid ""
3787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3788 msgstr ""
3789 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3790 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3793 msgid "&View"
3794 msgstr "&Vista"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3797 msgid "Selected classes or styles"
3798 msgstr "Classi o stili disponibili"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3801 msgid "LaTeX classes"
3802 msgstr "Classi LaTeX"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3805 msgid "LaTeX styles"
3806 msgstr "Stili LaTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3809 msgid "BibTeX styles"
3810 msgstr "Stili BibTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3813 msgid "Toggles view of the file list"
3814 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3817 msgid "Show &path"
3818 msgstr "Mostra &percorso"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3821 msgid "Spacing"
3822 msgstr "Spaziatura"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3825 msgid "Separate paragraphs with"
3826 msgstr "Separa paragrafi con"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3829 msgid "Listing settings"
3830 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3833 msgid "Format text into two columns"
3834 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3837 msgid "Two-&column document"
3838 msgstr "Documento su due &colonne"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3841 msgid "&Vertical space"
3842 msgstr "Spazio &verticale"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3846 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3849 msgid "&Indentation"
3850 msgstr "&Indentazione"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3853 msgid "&Line spacing:"
3854 msgstr "&Interlinea:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Language of the thesaurus"
3859 msgstr "Riferimento Lingua:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3862 msgid "Word to look up"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3866 msgid "L&ookup"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3872 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3876 msgid "The selected entry"
3877 msgstr "È la voce selezionata"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3880 msgid "&Selection:"
3881 msgstr "&Selezione:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3884 msgid "Replace the entry with the selection"
3885 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3888 msgid "Index entry"
3889 msgstr "Voce d'indice"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3892 msgid "&Keyword:"
3893 msgstr "&Parola chiave:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3896 msgid ""
3897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3898 "tables, and others)"
3899 msgstr ""
3900 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3901 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3904 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3905 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3908 msgid "Sort"
3909 msgstr "Ordina"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3913 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3916 msgid "Keep"
3917 msgstr "Mantieni"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3920 msgid "Update navigation tree"
3921 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Salto predefinito"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3954 msgid "SmallSkip"
3955 msgstr "Salto piccolo"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3958 msgid "MedSkip"
3959 msgstr "Salto medio"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3962 msgid "BigSkip"
3963 msgstr "Salto grande"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3966 msgid "VFill"
3967 msgstr "Riempimento verticale"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3970 msgid "Complete source"
3971 msgstr "Sorgente intero"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3974 msgid "Automatic update"
3975 msgstr ""
3976 "Aggiornamento\n"
3977 "automatico"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3980 msgid "Unit of width value"
3981 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3984 msgid "number of needed lines"
3985 msgstr "Numero necessario di linee"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3988 msgid "use number of lines"
3989 msgstr "Usa questo numero di linee"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3992 msgid "&Line span:"
3993 msgstr "&Linee a cingere:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3996 msgid "Outer (default)"
3997 msgstr "Esterno (default)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4000 msgid "Inner"
4001 msgstr "Interno"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4004 msgid "use overhang"
4005 msgstr "Usa sporgenza"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4008 msgid "Over&hang:"
4009 msgstr "&Sporgenza:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4012 msgid "Overhang value"
4013 msgstr "Valore della sporgenza"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4016 msgid "Unit of overhang value"
4017 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4020 msgid "Check this to allow flexible placement"
4021 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4024 msgid "Allow &floating"
4025 msgstr "Consenti di &flottare"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4032 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4033 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4035 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4041 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4048 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4050 msgid "Standard"
4051 msgstr "Standard"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4060 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4066 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4076 msgid "Section"
4077 msgstr "Sezione"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4082 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4083 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4084 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4096 msgid "Subsection"
4097 msgstr "Sottosezione"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4102 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4103 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4107 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4108 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4113 msgid "Subsubsection"
4114 msgstr "Sotto sottosezione"
4115
4116 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4119 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4121 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4122 msgid "Itemize"
4123 msgstr "Elenco puntato"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4128 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4129 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4130 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4131 msgid "Enumerate"
4132 msgstr "Elenco numerato"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4136 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4142 msgid "Description"
4143 msgstr "Descrizione"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4148 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4150 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4152 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4153 msgid "List"
4154 msgstr "Elenco"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4159 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4160 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4161 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4162 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4170 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4174 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4178 msgid "Title"
4179 msgstr "Titolo"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4186 msgid "Subtitle"
4187 msgstr "Sottotitolo"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4192 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4193 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4194 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4196 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4207 msgid "Author"
4208 msgstr "Autore"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4212 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4213 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4217 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4221 msgid "Address"
4222 msgstr "Indirizzo"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4226 msgid "Offprint"
4227 msgstr "Estratto"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4231 msgid "Mail"
4232 msgstr "Posta"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4238 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4247 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4248 #: lib/external_templates:305
4249 msgid "Date"
4250 msgstr "Data"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4253 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4259 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4262 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4266 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4268 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4274 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgid "Abstract"
4278 msgstr "Sommario"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4284 msgid "Acknowledgement"
4285 msgstr "Riconoscimento"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4289 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4290 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4297 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4298 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4300 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4312 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4313 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4316 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4331 msgid "FrontMatter"
4332 msgstr "Materiale anteriore"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4335 msgid "Offprint Requests to:"
4336 msgstr "Richieste estratti a:"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:184
4339 msgid "Correspondence to:"
4340 msgstr "Corrispondenza a:"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4345 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4348 msgid "BackMatter"
4349 msgstr "Materiale posteriore"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4353 msgid "Acknowledgements."
4354 msgstr "Riconoscimenti."
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:289
4357 msgid "institutemark"
4358 msgstr "Nota istituto"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:293
4361 msgid "institute mark"
4362 msgstr "Nota istituto"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4374 msgid "Keywords"
4375 msgstr "Parole chiave"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:357
4378 msgid "Key words."
4379 msgstr "Parole chiave."
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:379
4382 msgid "CharStyle:Institute"
4383 msgstr "Istituto"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:389
4386 msgid "CharStyle:E-Mail"
4387 msgstr "E-Mail"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4392 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4395 msgid "Email"
4396 msgstr "Posta elettronica"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:404
4399 msgid "email"
4400 msgstr "email"
4401
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4404 msgid "LaTeX"
4405 msgstr "LaTeX"
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4409 msgid "Thesaurus"
4410 msgstr "Dizionario lessicale"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4413 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4416 msgid "Affiliation"
4417 msgstr "Affiliazione"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4420 msgid "And"
4421 msgstr "E"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4424 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4428 msgid "Acknowledgements"
4429 msgstr "Riconoscimenti"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4435 #: src/rowpainter.cpp:472
4436 msgid "Appendix"
4437 msgstr "Appendice"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4442 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4448 #: src/output_plaintext.cpp:145
4449 msgid "References"
4450 msgstr "Riferimenti"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4453 msgid "PlaceFigure"
4454 msgstr "Posiziona figura"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4457 msgid "PlaceTable"
4458 msgstr "Posiziona tabella"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4461 msgid "TableComments"
4462 msgstr "Tabella commenti"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4465 msgid "TableRefs"
4466 msgstr "Tabella riferimenti"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4469 msgid "MathLetters"
4470 msgstr "Lettere matematiche"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4473 msgid "NoteToEditor"
4474 msgstr "Nota per il redattore"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4477 msgid "Facility"
4478 msgstr "Installazione"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4481 msgid "Objectname"
4482 msgstr "Nome oggetto"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4485 msgid "Dataset"
4486 msgstr "Gruppo di dati"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4489 msgid "Altaffilation"
4490 msgstr "Affiilazione alt."
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Alternative affiliation:"
4494 msgstr "Affiliazione alt.:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4497 msgid "altaffilmark"
4498 msgstr "Nota affiliazione alt."
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4501 msgid "altaffiliation mark"
4502 msgstr "Nota affiliazione alt."
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Riconoscimenti]"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4516 msgid "and"
4517 msgstr "e"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Posiziona figura qui:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4528 msgid "[Appendix]"
4529 msgstr "[Appendice]"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota per il redattore:"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referimenti.---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4540 msgid "Note. ---"
4541 msgstr "Nota. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4544 msgid "Table note"
4545 msgstr "Nota tabella"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4548 msgid "Table note:"
4549 msgstr "Nota tabella:"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4552 msgid "tablenotemark"
4553 msgstr "Nota tabella"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4556 msgid "tablenote mark"
4557 msgstr "Nota tabella"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgid "FigCaption"
4561 msgstr "Didascalia figura"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4564 msgid "Fig. ---"
4565 msgstr "Fig. ---"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4568 msgid "Facility:"
4569 msgstr "Installazione:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4572 msgid "Obj:"
4573 msgstr "Ogg.:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4576 msgid "Dataset:"
4577 msgstr "Gruppo di dati:"
4578
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Scheme"
4582 msgstr "Scena"
4583
4584 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4585 #, fuzzy
4586 msgid "List of Schemes"
4587 msgstr "Elenco dei rami"
4588
4589 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4590 msgid "scheme"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Chart"
4596 msgstr "hat"
4597
4598 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4599 #, fuzzy
4600 msgid "List of Charts"
4601 msgstr "Elenco delle modifiche"
4602
4603 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4604 #, fuzzy
4605 msgid "chart"
4606 msgstr "hat"
4607
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Graph"
4611 msgstr "Grafica"
4612
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4614 #, fuzzy
4615 msgid "List of Graphs"
4616 msgstr "Elenco delle immagini"
4617
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4619 #, fuzzy
4620 msgid "graph"
4621 msgstr "Epigrafe"
4622
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Bibnote"
4626 msgstr "Nota di LyX"
4627
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4629 #, fuzzy
4630 msgid "bibnote"
4631 msgstr "Nota di LyX"
4632
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Chemistry"
4636 msgstr "Città"
4637
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4639 msgid "chemistry"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Teaser"
4645 msgstr "Intestazione"
4646
4647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Teaser image:"
4650 msgstr "Immagine Raster"
4651
4652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4653 msgid "CRcat"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4657 #, fuzzy
4658 msgid "CR category"
4659 msgstr "Ca&tegoria:"
4660
4661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4662 #, fuzzy
4663 msgid "CR categories"
4664 msgstr "Ca&tegoria:"
4665
4666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4667 msgid "Computing Review Categories"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4671 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4674 #: lib/layouts/spie.layout:88
4675 msgid "Acknowledgments"
4676 msgstr "Riconoscimenti"
4677
4678 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "Testo principale"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capitolo esercizi"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr "Intestazione destra"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Intestazione destra:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "Sommario: "
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "Titolo breve"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Titolo breve:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "Due autori"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "Tre autori"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "Quattro autori"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Affiliazione:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "Due affiliazioni"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "Tre affiliazioni"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "Quattro affiliazioni"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr "Rivista"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr "Numero copie"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4758 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4760 msgid "Note"
4761 msgstr "Nota"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Riconoscimenti:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:247
4768 msgid "ThickLine"
4769 msgstr "Linea grossa"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:257
4772 msgid "CenteredCaption"
4773 msgstr "Didascalia centrata"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4777 msgid "Senseless!"
4778 msgstr "Non ha senso!"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:277
4781 msgid "FitFigure"
4782 msgstr "Adatta figura"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:283
4785 msgid "FitBitmap"
4786 msgstr "Adatta bitmap"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4789 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4790 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4794 msgid "Subparagraph"
4795 msgstr "Sottoparagrafo"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4798 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4800 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4801 msgid "*"
4802 msgstr "*"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:390
4805 msgid "Seriate"
4806 msgstr "In successione"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4813 msgid "LatinOn"
4814 msgstr "LatinOn"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4817 msgid "Latin on"
4818 msgstr "Latin on"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4821 msgid "LatinOff"
4822 msgstr "LatinOff"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4825 msgid "Latin off"
4826 msgstr "Latin off"
4827
4828 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4832 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4833 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4834 msgid "Part"
4835 msgstr "Parte"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4840 msgid "Part*"
4841 msgstr "Parte*"
4842
4843 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4844 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4845 msgid "BeginFrame"
4846 msgstr "Fotogramma"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4850 msgid "MM"
4851 msgstr "MM"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4854 msgid "Section \\arabic{section}"
4855 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4858 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4859 msgid "\\Alph{section}"
4860 msgstr "\\Alph{section}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4865 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4867 msgid "Section*"
4868 msgstr "Sezione*"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 msgid "Unnumbered"
4876 msgstr "Senza numero"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4888 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4890 msgid "Subsection*"
4891 msgstr "Sottosezione*"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4896 msgid "Frames"
4897 msgstr "Fotogrammi"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4900 msgid "Frame"
4901 msgstr "Fotogramma"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4904 msgid "BeginPlainFrame"
4905 msgstr "Fotogramma semplice"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4908 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4909 msgstr "Fotogramma semplice"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4912 msgid "AgainFrame"
4913 msgstr "Ripeti fotogramma"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4916 msgid "Again frame with label"
4917 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4920 msgid "EndFrame"
4921 msgstr "Fine fotogramma"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4924 msgid "________________________________"
4925 msgstr "________________________________"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4928 msgid "FrameSubtitle"
4929 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4932 msgid "Column"
4933 msgstr "Colonna"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4938 msgid "Columns"
4939 msgstr "Colonne"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4942 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4943 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4946 msgid "ColumnsCenterAligned"
4947 msgstr "Colonne Centrate"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4950 msgid "Columns (center aligned)"
4951 msgstr "Colonne Centrate"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4954 msgid "ColumnsTopAligned"
4955 msgstr "Colonne Allineate"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4958 msgid "Columns (top aligned)"
4959 msgstr "Colonne Allineate"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4962 msgid "Pause"
4963 msgstr "Pausa"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4968 msgid "Overlays"
4969 msgstr "Sovrapposizioni"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4976 msgid "Overprint"
4977 msgstr "Sovrastampa"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4980 msgid "OverlayArea"
4981 msgstr "Sovrapposizione"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4984 msgid "Overlayarea"
4985 msgstr "Sovrapposizione"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4988 msgid "Uncover"
4989 msgstr "Rivela"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4992 msgid "Uncovered on slides"
4993 msgstr "Rivelato su slide"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4996 msgid "Only"
4997 msgstr "Solo"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5000 msgid "Only on slides"
5001 msgstr "Solo su slide"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5004 msgid "Block"
5005 msgstr "Blocco"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgid "Blocks"
5010 msgstr "Blocchi"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5014 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5017 msgid "ExampleBlock"
5018 msgstr "Blocco Esempio"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5022 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5025 msgid "AlertBlock"
5026 msgstr "Blocco Avviso"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5030 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5035 msgid "Titling"
5036 msgstr "Titolatura"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5044 msgid "Institute"
5045 msgstr "Istituto"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5048 msgid "InstituteMark"
5049 msgstr "Nota istituto"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5052 msgid "Institute mark"
5053 msgstr "Nota istituto"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5056 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5058 msgid "Quotation"
5059 msgstr "Citazione"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5062 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5064 msgid "Quote"
5065 msgstr "Detto"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5068 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5069 msgid "Verse"
5070 msgstr "Verso"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5073 msgid "TitleGraphic"
5074 msgstr "Titolo Grafico"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5077 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5084 msgid "Corollary"
5085 msgstr "Corollario"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5088 msgid "Theorems"
5089 msgstr "Teoremi"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5093 msgid "Corollary."
5094 msgstr "Corollario."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5097 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 msgid "Definition"
5105 msgstr "Definizione"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5109 msgid "Definition."
5110 msgstr "Definizione."
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5113 msgid "Definitions"
5114 msgstr "Definizioni"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5117 msgid "Definitions."
5118 msgstr "Definizioni."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5127 msgid "Example"
5128 msgstr "Esempio"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5131 msgid "Example."
5132 msgstr "Esempio."
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5135 msgid "Examples"
5136 msgstr "Esempi"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5139 msgid "Examples."
5140 msgstr "Esempi."
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5144 msgid "Fact"
5145 msgstr "Fatto"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5148 msgid "Fact."
5149 msgstr "Fatto."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5152 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5157 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5158 msgid "Proof"
5159 msgstr "Dimostrazione"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5165 msgid "Proof."
5166 msgstr "Dimostrazione."
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5169 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5177 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5180 msgid "Theorem"
5181 msgstr "Teorema"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5185 msgid "Theorem."
5186 msgstr "Teorema."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5189 msgid "Separator"
5190 msgstr "Separatore"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5193 msgid "___"
5194 msgstr "___"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5198 msgid "LyX-Code"
5199 msgstr "Codice LyX"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5202 msgid "NoteItem"
5203 msgstr "Nota puntata"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5206 msgid "Note:"
5207 msgstr "Nota:"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5210 msgid "CharStyle:Alert"
5211 msgstr "Avviso"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5214 msgid "Alert"
5215 msgstr "Blocco avviso"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5218 msgid "CharStyle:Structure"
5219 msgstr "Struttura"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5222 msgid "Structure"
5223 msgstr "Struttura"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5226 msgid "Custom:ArticleMode"
5227 msgstr "Modo articolo"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5230 msgid "Article"
5231 msgstr "Articolo"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5234 msgid "Custom:PresentationMode"
5235 msgstr "Modo presentazione"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5238 msgid "Presentation"
5239 msgstr "Presentazione"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5243 msgid "Table"
5244 msgstr "Tabella"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5248 msgid "List of Tables"
5249 msgstr "Elenco delle tabelle"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5253 msgid "Figure"
5254 msgstr "Figura"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5258 msgid "List of Figures"
5259 msgstr "Elenco delle figure"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5262 msgid "Dialogue"
5263 msgstr "Dialogo"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5266 msgid "Narrative"
5267 msgstr "Narrativo"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5270 msgid "ACT"
5271 msgstr "ATTO"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5274 msgid "ACT \\arabic{act}"
5275 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5278 msgid "SCENE"
5279 msgstr "SCENA"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5282 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5283 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5286 msgid "SCENE*"
5287 msgstr "SCENA*"
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5290 msgid "AT RISE:"
5291 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5294 msgid "Speaker"
5295 msgstr "Portavoce"
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5298 msgid "Parenthetical"
5299 msgstr "Parentetico"
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5302 msgid "("
5303 msgstr "("
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5306 msgid ")"
5307 msgstr ")"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5310 msgid "CURTAIN"
5311 msgstr "SIPARIO"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5314 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5316 msgid "Right Address"
5317 msgstr "Indirizzo destro"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:35
5320 msgid "Mainline"
5321 msgstr "Principale"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:42
5324 msgid "Mainline:"
5325 msgstr "Principale:"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:60
5328 msgid "Variation"
5329 msgstr "Variazione"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:64
5332 msgid "Variation:"
5333 msgstr "Variazione:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:70
5336 msgid "SubVariation"
5337 msgstr "Sottovariazione"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:73
5340 msgid "Subvariation:"
5341 msgstr "Sottovariazione:"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:79
5344 msgid "SubVariation2"
5345 msgstr "Sottovariazione 2"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:82
5348 msgid "Subvariation(2):"
5349 msgstr "Sottovariazione(2):"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:88
5352 msgid "SubVariation3"
5353 msgstr "Sottovariazione 3"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:91
5356 msgid "Subvariation(3):"
5357 msgstr "Sottovariazione(3):"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:97
5360 msgid "SubVariation4"
5361 msgstr "Sottovariazione 4"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:100
5364 msgid "Subvariation(4):"
5365 msgstr "Sottovariazione(4):"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:106
5368 msgid "SubVariation5"
5369 msgstr "Sottovariazione 5"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:109
5372 msgid "Subvariation(5):"
5373 msgstr "Sottovariazione(5):"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:116
5376 msgid "HideMoves"
5377 msgstr "HideMoves"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:121
5380 msgid "HideMoves:"
5381 msgstr "HideMoves:"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:126
5384 msgid "ChessBoard"
5385 msgstr "Scacchiera"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:130
5388 msgid "[chessboard]"
5389 msgstr "[scacchiera]"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:139
5392 msgid "BoardCentered"
5393 msgstr "Tavola centrata"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:144
5396 msgid "[centered board]"
5397 msgstr "[tavola centrata]"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:154
5400 msgid "HighLight"
5401 msgstr "Evidenzia"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:159
5404 msgid "Highlights:"
5405 msgstr "Evidenze:"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:174
5408 msgid "Arrow"
5409 msgstr "Freccia"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:179
5412 msgid "Arrow:"
5413 msgstr "Freccia:"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:185
5416 msgid "KnightMove"
5417 msgstr "KnightMove"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:190
5420 msgid "KnightMove:"
5421 msgstr "KnightMove:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5424 msgid "DinBrief"
5425 msgstr "DinBrief"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5429 msgid "Send To Address"
5430 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5433 msgid "Anschrift:"
5434 msgstr "Anschrift:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5437 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5438 msgid "My Address"
5439 msgstr "Mio indirizzo"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5442 msgid "Briefkopf:"
5443 msgstr "Briefkopf:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5446 msgid "Return address"
5447 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5450 msgid "Absender:"
5451 msgstr "Absender:"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5454 msgid "Postal comment"
5455 msgstr "Commento postale"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5458 msgid "Postvermerk:"
5459 msgstr "Postvermerk:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5462 msgid "Handling"
5463 msgstr "Handling"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5466 msgid "Zusatz:"
5467 msgstr "Zusatz:"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5471 msgid "YourRef"
5472 msgstr "Il tuo riferimento"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5475 msgid "Ihre Zeichen:"
5476 msgstr "Ihre Zeichen:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5480 msgid "MyRef"
5481 msgstr "Il mio riferimento"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5484 msgid "Unsere Zeichen:"
5485 msgstr "Unsere Zeichen:"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5488 msgid "Writer"
5489 msgstr "Scrivente"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5492 msgid "Sachbearbeiter:"
5493 msgstr "Sachbearbeiter:"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5498 msgid "Signature"
5499 msgstr "Firma"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5502 msgid "Unterschrift:"
5503 msgstr "Unterschrift:"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5506 msgid "Bottomtext"
5507 msgstr "In basso a sinistra"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5510 msgid "Fusszeile(n):"
5511 msgstr "Fusszeile(n):"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5514 msgid "Area code"
5515 msgstr "Codice postale"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5518 msgid "Vorwahl:"
5519 msgstr "Vorwahl:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5523 msgid "Telephone"
5524 msgstr "Telefono"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5527 msgid "Telefon:"
5528 msgstr "Telefon:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5532 msgid "Location"
5533 msgstr "Sede"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5536 msgid "Ort:"
5537 msgstr "Ort:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5540 msgid "Datum:"
5541 msgstr "Datum:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5545 msgid "Subject"
5546 msgstr "Soggetto"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5549 msgid "Betreff:"
5550 msgstr "Betreff:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5555 msgid "Opening"
5556 msgstr "Apertura"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5559 msgid "Anrede:"
5560 msgstr "Anrede:"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5565 msgid "Closing"
5566 msgstr "Chiusura"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5569 msgid "Gruss:"
5570 msgstr "Gruss:"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5573 msgid "encl"
5574 msgstr "encl"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5577 msgid "Anlage(n):"
5578 msgstr "Anlage(n):"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5582 msgid "cc"
5583 msgstr "cc"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5586 msgid "Verteiler:"
5587 msgstr "Verteiler:"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5591 msgid "PS"
5592 msgstr "PS"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5595 msgid "PS:"
5596 msgstr "PS:"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5599 msgid "SenderAddress"
5600 msgstr "Indirizzo mittente"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5604 msgid "Backaddress"
5605 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5608 msgid "RetourAdresse"
5609 msgstr "RetourAdresse"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5612 msgid "Adresse"
5613 msgstr "Adresse"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5616 msgid "Postvermerk"
5617 msgstr "Postvermerk"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5620 msgid "Zusatz"
5621 msgstr "Zusatz"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5624 msgid "IhrZeichen"
5625 msgstr "IhrZeichen"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5629 msgid "YourMail"
5630 msgstr "La tua posta"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5633 msgid "IhrSchreiben"
5634 msgstr "IhrSchreiben"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5637 msgid "MeinZeichen"
5638 msgstr "MeinZeichen"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5641 msgid "Unterschrift"
5642 msgstr "Unterschrift"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5645 msgid "Phone"
5646 msgstr "Telefono"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5649 msgid "Telefon"
5650 msgstr "Telefon"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5654 msgid "Place"
5655 msgstr "Luogo"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5658 msgid "Stadt"
5659 msgstr "Stadt"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5662 msgid "Town"
5663 msgstr "Città"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5666 msgid "Ort"
5667 msgstr "Ort"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5670 msgid "Datum"
5671 msgstr "Datum"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5675 msgid "Reference"
5676 msgstr "Riferimento"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5679 msgid "Betreff"
5680 msgstr "Betreff"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5683 msgid "Anrede"
5684 msgstr "Anrede"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5689 msgid "Letter"
5690 msgstr "Lettera"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5693 msgid "Brieftext"
5694 msgstr "Testo riassuntivo"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5697 msgid "Gruss"
5698 msgstr "Gruss"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5701 msgid "ps"
5702 msgstr "ps"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5706 msgid "Encl."
5707 msgstr "All."
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5710 msgid "Anlagen"
5711 msgstr "Anlagen"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5715 msgid "CC"
5716 msgstr "CC"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5719 msgid "Verteiler"
5720 msgstr "Verteiler"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5723 msgid "00.00.0000"
5724 msgstr "00.00.0000"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:268
5727 msgid "LaTeX Title"
5728 msgstr "Titolo LaTeX"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:301
5731 msgid "Author:"
5732 msgstr "Autore:"
5733
5734 #: lib/layouts/egs.layout:310
5735 msgid "Affil"
5736 msgstr "Affil"
5737
5738 #: lib/layouts/egs.layout:323
5739 msgid "Affilation:"
5740 msgstr "Affiliazione:"
5741
5742 #: lib/layouts/egs.layout:345
5743 msgid "Journal:"
5744 msgstr "Rivista:"
5745
5746 #: lib/layouts/egs.layout:354
5747 msgid "msnumber"
5748 msgstr "numero ms"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:368
5751 msgid "MS_number:"
5752 msgstr "numero MS:"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:378
5755 msgid "FirstAuthor"
5756 msgstr "Primo autore"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:391
5759 msgid "1st_author_surname:"
5760 msgstr "cognome_primo_autore:"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5764 msgid "Received"
5765 msgstr "Ricevuto"
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5769 msgid "Received:"
5770 msgstr "Ricevuto:"
5771
5772 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5774 msgid "Accepted"
5775 msgstr "Accettato"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5779 msgid "Accepted:"
5780 msgstr "Accettato:"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:444
5783 msgid "Offsets"
5784 msgstr "Offset"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:457
5787 msgid "reprint_reqs_to:"
5788 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5793 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5795 msgid "Abstract."
5796 msgstr "Sommario."
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5800 msgid "Acknowledgement."
5801 msgstr "Riconoscimento."
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5804 msgid "Author Address"
5805 msgstr "Indirizzo autore"
5806
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5812 msgid "Address:"
5813 msgstr "Indirizzo:"
5814
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5816 msgid "Author Email"
5817 msgstr "Posta elettronica autore"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5820 msgid "Email:"
5821 msgstr "Posta elettronica:"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5824 msgid "Author URL"
5825 msgstr "URL autore"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5829 msgid "URL:"
5830 msgstr "URL:"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5834 msgid "Thanks"
5835 msgstr "Grazie"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5842 msgid "PROOF."
5843 msgstr "PROVA."
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5852 msgid "Lemma"
5853 msgstr "Lemma"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5856 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5860 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5870 msgid "Proposition"
5871 msgstr "Proposizione"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5874 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5879 msgid "Criterion"
5880 msgstr "Criterio"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5883 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5889 msgid "Algorithm"
5890 msgstr "Algoritmo"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5893 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5894 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5897 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5906 msgid "Conjecture"
5907 msgstr "Congettura"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5910 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5911 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5914 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5922 msgid "Problem"
5923 msgstr "Problema"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5926 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5935 msgid "Remark"
5936 msgstr "Osservazione"
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5939 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5943 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5952 msgid "Claim"
5953 msgstr "Asserzione"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5960 msgid "Summary"
5961 msgstr "Sommario"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5965 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5970 msgid "Case"
5971 msgstr "Caso"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5974 msgid "Case \\arabic{case}"
5975 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5976
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5978 msgid "Titlenotemark"
5979 msgstr "Nota titolo"
5980
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5982 msgid "Titlenote mark"
5983 msgstr "Nota titolo"
5984
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5986 msgid "Title footnote"
5987 msgstr "Nota al titolo"
5988
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5990 msgid "Title footnote:"
5991 msgstr "Nota al titolo:"
5992
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5994 msgid "Authormark"
5995 msgstr "Nota autore"
5996
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5998 msgid "Author mark"
5999 msgstr "Nota autore"
6000
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6002 msgid "Author footnote"
6003 msgstr "Nota all'autore"
6004
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6006 msgid "Author footnote:"
6007 msgstr "Nota all'autore:"
6008
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6010 msgid "CorAuthormark"
6011 msgstr "Nota autore corr."
6012
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6014 msgid "CorAuthor mark"
6015 msgstr "Nota autore corr."
6016
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6018 msgid "Corresponding author"
6019 msgstr "Autore corrispondente"
6020
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6022 msgid "Corresponding author text:"
6023 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6024
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6029 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6030 msgid "Keywords:"
6031 msgstr "Parole chiave:"
6032
6033 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6034 msgid "Keyword"
6035 msgstr "Parola chiave"
6036
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6039 msgid "Key words:"
6040 msgstr "Parole chiave:"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6043 msgid "Item"
6044 msgstr "Dato"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6047 msgid "Item:"
6048 msgstr "Dato:"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6051 msgid "BulletedItem"
6052 msgstr "Dato puntato"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6055 msgid "Bulleted Item:"
6056 msgstr "Dato puntato:"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6059 msgid "Begin"
6060 msgstr "Inizio"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6063 msgid "Begin of CV"
6064 msgstr "Inizio del CV"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6067 msgid "PersonalInfo"
6068 msgstr "Dati Personali"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6071 msgid "Personal Info"
6072 msgstr "Dati Personali"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6075 msgid "MotherTongue"
6076 msgstr "Madrelingua"
6077
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6079 msgid "Mother Tongue:"
6080 msgstr "Madrelingua:"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6083 msgid "LangHeader"
6084 msgstr "Etichetta Lingua"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6087 msgid "Language Header:"
6088 msgstr "Etichetta Lingua:"
6089
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6091 msgid "Language:"
6092 msgstr "Lingua:"
6093
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6095 msgid "LastLanguage"
6096 msgstr "Ultima Lingua"
6097
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6099 msgid "Last Language:"
6100 msgstr "Ultima Lingua:"
6101
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6103 msgid "LangFooter"
6104 msgstr "Riferimento Lingua"
6105
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6107 msgid "Language Footer:"
6108 msgstr "Riferimento Lingua:"
6109
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6111 msgid "End"
6112 msgstr "Fine"
6113
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6115 msgid "End of CV"
6116 msgstr "Fine del CV"
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:42
6119 msgid "Foilhead"
6120 msgstr "Foilhead"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:61
6123 msgid "ShortFoilhead"
6124 msgstr "Foilhead breve"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:67
6127 msgid "Rotatefoilhead"
6128 msgstr "Foilhead ruotato"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:73
6131 msgid "ShortRotatefoilhead"
6132 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:82
6135 msgid "TickList"
6136 msgstr "Elenco segnato"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:97
6139 msgid "_/"
6140 msgstr "_/"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:101
6143 msgid "CrossList"
6144 msgstr "Elenco crociato"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:116
6147 msgid "><"
6148 msgstr "><"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:160
6151 msgid "My Logo"
6152 msgstr "Il mio logo"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:168
6155 msgid "My Logo:"
6156 msgstr "Il mio logo:"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:177
6159 msgid "Restriction"
6160 msgstr "Restrizione"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:181
6163 msgid "Restriction:"
6164 msgstr "Restrizione:"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6168 msgid "Left Header"
6169 msgstr "Intestazione sinistra"
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6172 msgid "Left Header:"
6173 msgstr "Intestazione sinistra:"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6177 msgid "Right Header"
6178 msgstr "Intestazione destra"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6181 msgid "Right Header:"
6182 msgstr "Intestazione destra:"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:201
6185 msgid "Right Footer"
6186 msgstr "Piè pagina destro"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:205
6189 msgid "Right Footer:"
6190 msgstr "Piè pagina destro:"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6194 msgid "Theorem #."
6195 msgstr "Teorema #."
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6199 msgid "Lemma #."
6200 msgstr "Lemma #."
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6204 msgid "Corollary #."
6205 msgstr "Corollario #."
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6209 msgid "Proposition #."
6210 msgstr "Proposizione #."
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6214 msgid "Definition #."
6215 msgstr "Definizione #."
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6219 msgid "Theorem*"
6220 msgstr "Teorema*"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6224 msgid "Lemma*"
6225 msgstr "Lemma*"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6228 msgid "Lemma."
6229 msgstr "Lemma."
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6233 msgid "Corollary*"
6234 msgstr "Corollario*"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6238 msgid "Proposition*"
6239 msgstr "Proposizione*"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6242 msgid "Proposition."
6243 msgstr "Proposizione."
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6247 msgid "Definition*"
6248 msgstr "Definizione*"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6251 msgid "Text:"
6252 msgstr "Testo:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6258 msgid "Name"
6259 msgstr "Nome"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6264 msgid "Name:"
6265 msgstr "Nome:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6268 msgid "Strasse"
6269 msgstr "Strasse"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6272 msgid "Strasse:"
6273 msgstr "Strasse:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6276 msgid "Land"
6277 msgstr "Land"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6280 msgid "Land:"
6281 msgstr "Land:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6284 msgid "RetourAdresse:"
6285 msgstr "RetourAdresse:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6288 msgid "MeinZeichen:"
6289 msgstr "MeinZeichen:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6292 msgid "IhrZeichen:"
6293 msgstr "IhrZeichen:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6296 msgid "IhrSchreiben:"
6297 msgstr "IhrSchreiben:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6300 msgid "Telefax"
6301 msgstr "Telefax"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6304 msgid "Telefax:"
6305 msgstr "Telefax:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6308 msgid "Telex"
6309 msgstr "Telex"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6312 msgid "Telex:"
6313 msgstr "Telex:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6316 msgid "EMail"
6317 msgstr "Posta elettronica"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6320 msgid "EMail:"
6321 msgstr "Posta elettronica:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6324 msgid "HTTP"
6325 msgstr "HTTP"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6328 msgid "HTTP:"
6329 msgstr "HTTP:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6333 msgid "Bank"
6334 msgstr "Banca"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6338 msgid "Bank:"
6339 msgstr "Banca:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6342 msgid "BLZ"
6343 msgstr "BLZ"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6346 msgid "BLZ:"
6347 msgstr "BLZ:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6350 msgid "Konto"
6351 msgstr "Konto"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6354 msgid "Konto:"
6355 msgstr "Konto:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6358 msgid "Adresse:"
6359 msgstr "Adresse:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6362 msgid "Anlagen:"
6363 msgstr "Anlagen:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6366 msgid "Letter:"
6367 msgstr "Lettera:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6372 msgid "Signature:"
6373 msgstr "Firma:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6376 msgid "Street"
6377 msgstr "Via"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6380 msgid "Street:"
6381 msgstr "Via:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6384 msgid "Addition"
6385 msgstr "Addizione"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6388 msgid "Addition:"
6389 msgstr "Addizione:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6392 msgid "Town:"
6393 msgstr "Città:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6396 msgid "State"
6397 msgstr "Nazione"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6400 msgid "State:"
6401 msgstr "Nazione:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6404 msgid "ReturnAddress"
6405 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6408 msgid "ReturnAddress:"
6409 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6412 msgid "MyRef:"
6413 msgstr "Il mio riferimento:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6416 msgid "YourRef:"
6417 msgstr "Il tuo riferimento:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6420 msgid "YourMail:"
6421 msgstr "La tua posta:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6424 msgid "Phone:"
6425 msgstr "Telefono:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6428 msgid "BankCode"
6429 msgstr "Codice bancario"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6432 msgid "BankCode:"
6433 msgstr "Codice bancario:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6436 msgid "BankAccount"
6437 msgstr "Accredito bancario"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6440 msgid "BankAccount:"
6441 msgstr "Accredito bancario:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6444 msgid "PostalComment"
6445 msgstr "Commento postale"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6448 msgid "PostalComment:"
6449 msgstr "Commento postale:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6452 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6455 msgid "Date:"
6456 msgstr "Data:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6459 msgid "Reference:"
6460 msgstr "Riferimento:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6464 msgid "Opening:"
6465 msgstr "Apertura:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6468 msgid "Encl.:"
6469 msgstr "All.:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6474 msgid "cc:"
6475 msgstr "e p.c.:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6479 msgid "Closing:"
6480 msgstr "Chiusura:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6483 msgid "NameRowA"
6484 msgstr "NomeRigaA"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6487 msgid "NameRowA:"
6488 msgstr "NomeRigaA:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6491 msgid "NameRowB"
6492 msgstr "NomeRigaB"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6495 msgid "NameRowB:"
6496 msgstr "NomeRigaB:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6499 msgid "NameRowC"
6500 msgstr "NomeRigaC"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6503 msgid "NameRowC:"
6504 msgstr "NomeRigaC:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6507 msgid "NameRowD"
6508 msgstr "NomeRigaD"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6511 msgid "NameRowD:"
6512 msgstr "NomeRigaD:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6515 msgid "NameRowE"
6516 msgstr "NomeRigaE"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6519 msgid "NameRowE:"
6520 msgstr "NomeRigaE:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6523 msgid "NameRowF"
6524 msgstr "NomeRigaF"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6527 msgid "NameRowF:"
6528 msgstr "NomeRigaF:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6531 msgid "NameRowG"
6532 msgstr "NomeRigaG"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6535 msgid "NameRowG:"
6536 msgstr "NomeRigaG:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6539 msgid "AddressRowA"
6540 msgstr "IndirizzoRigaA"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6543 msgid "AddressRowA:"
6544 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6547 msgid "AddressRowB"
6548 msgstr "IndirizzoRigaB"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6551 msgid "AddressRowB:"
6552 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6555 msgid "AddressRowC"
6556 msgstr "IndirizzoRigaC"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6559 msgid "AddressRowC:"
6560 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6563 msgid "AddressRowD"
6564 msgstr "IndirizzoRigaD"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6567 msgid "AddressRowD:"
6568 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6571 msgid "AddressRowE"
6572 msgstr "IndirizzoRigaE"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6575 msgid "AddressRowE:"
6576 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6579 msgid "AddressRowF"
6580 msgstr "IndirizzoRigaF"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6583 msgid "AddressRowF:"
6584 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6587 msgid "TelephoneRowA"
6588 msgstr "TelefonoRigaA"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6591 msgid "TelephoneRowA:"
6592 msgstr "TelefonoRigaA:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6595 msgid "TelephoneRowB"
6596 msgstr "TelefonoRigaB"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6599 msgid "TelephoneRowB:"
6600 msgstr "TelefonoRigaB:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6603 msgid "TelephoneRowC"
6604 msgstr "TelefonoRigaC"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6607 msgid "TelephoneRowC:"
6608 msgstr "TelefonoRigaC:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6611 msgid "TelephoneRowD"
6612 msgstr "TelefonoRigaD"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6615 msgid "TelephoneRowD:"
6616 msgstr "TelefonoRigaD:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6619 msgid "TelephoneRowE"
6620 msgstr "TelefonoRigaE"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6623 msgid "TelephoneRowE:"
6624 msgstr "TelefonoRigaE:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6627 msgid "TelephoneRowF"
6628 msgstr "TelefonoRigaF"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6631 msgid "TelephoneRowF:"
6632 msgstr "TelefonoRigaF:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6635 msgid "InternetRowA"
6636 msgstr "InternetRigaA"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6639 msgid "InternetRowA:"
6640 msgstr "InternetRigaA:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6643 msgid "InternetRowB"
6644 msgstr "InternetRigaB"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6647 msgid "InternetRowB:"
6648 msgstr "InternetRigaB:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6651 msgid "InternetRowC"
6652 msgstr "InternetRigaC"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6655 msgid "InternetRowC:"
6656 msgstr "InternetRigaC:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6659 msgid "InternetRowD"
6660 msgstr "InternetRigaD"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6663 msgid "InternetRowD:"
6664 msgstr "InternetRigaD:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6667 msgid "InternetRowE"
6668 msgstr "InternetRigaE"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6671 msgid "InternetRowE:"
6672 msgstr "InternetRigaE:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6675 msgid "InternetRowF"
6676 msgstr "InternetRigaF"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6679 msgid "InternetRowF:"
6680 msgstr "InternetRigaF:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6683 msgid "BankRowA"
6684 msgstr "BancaRigaA"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6687 msgid "BankRowA:"
6688 msgstr "BancaRigaA:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6691 msgid "BankRowB"
6692 msgstr "BancaRigaB"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6695 msgid "BankRowB:"
6696 msgstr "BancaRigaB:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6699 msgid "BankRowC"
6700 msgstr "BancaRigaC"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6703 msgid "BankRowC:"
6704 msgstr "BancaRigaC:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6707 msgid "BankRowD"
6708 msgstr "BancaRigaD"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6711 msgid "BankRowD:"
6712 msgstr "BancaRigaD:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6715 msgid "BankRowE"
6716 msgstr "BancaRigaE"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6719 msgid "BankRowE:"
6720 msgstr "BancaRigaE:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6723 msgid "BankRowF"
6724 msgstr "BancaRigaF"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6727 msgid "BankRowF:"
6728 msgstr "BancaRigaF:"
6729
6730 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6731 msgid "Claim #."
6732 msgstr "Asserzione #."
6733
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6735 msgid "Remarks"
6736 msgstr "Osservazioni"
6737
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6739 msgid "Remarks #."
6740 msgstr "Osservazioni #."
6741
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6743 msgid "Proof:"
6744 msgstr "Dimostrazione:"
6745
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6747 msgid "More"
6748 msgstr "Di più"
6749
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6751 msgid "(MORE)"
6752 msgstr "(DI PIU')"
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6755 msgid "FADE IN:"
6756 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6759 msgid "INT."
6760 msgstr "INT."
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6763 msgid "EXT."
6764 msgstr "EST."
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6767 msgid "Continuing"
6768 msgstr "Continuare"
6769
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6771 msgid "(continuing)"
6772 msgstr "(continuare)"
6773
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6775 msgid "Transition"
6776 msgstr "Transizione"
6777
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6779 msgid "TITLE OVER:"
6780 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6781
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6783 msgid "INTERCUT"
6784 msgstr "INTERCUT"
6785
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6787 msgid "INTERCUT WITH:"
6788 msgstr "INTERCUT CON:"
6789
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6791 msgid "FADE OUT"
6792 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6793
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6795 msgid "Scene"
6796 msgstr "Scena"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6799 msgid "TheoremTemplate"
6800 msgstr "Modello di teorema"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6803 msgid "Theorem #:"
6804 msgstr "Teorema #:"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6807 msgid "Lemma #:"
6808 msgstr "Lemma #:"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6811 msgid "Corollary #:"
6812 msgstr "Corollario #:"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6815 msgid "Proposition #:"
6816 msgstr "Proposizione #:"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6819 msgid "Conjecture #:"
6820 msgstr "Congettura #:"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6823 msgid "Criterion #:"
6824 msgstr "Criterio #:"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6827 msgid "Fact #:"
6828 msgstr "Fatto #:"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6831 msgid "Axiom"
6832 msgstr "Assioma"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6835 msgid "Axiom #:"
6836 msgstr "Assioma #:"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6839 msgid "Definition #:"
6840 msgstr "Definizione #:"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6843 msgid "Example #:"
6844 msgstr "Esempio #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6848 msgid "Condition"
6849 msgstr "Condizione"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6852 msgid "Condition #:"
6853 msgstr "Condizione #:"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6856 msgid "Problem #:"
6857 msgstr "Problema #:"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6860 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6863 msgid "Exercise"
6864 msgstr "Esercizio"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6867 msgid "Exercise #:"
6868 msgstr "Esercizio #:"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6871 msgid "Remark #:"
6872 msgstr "Osservazione #:"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6875 msgid "Claim #:"
6876 msgstr "Asserzione #:"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6879 msgid "Note #:"
6880 msgstr "Nota #:"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6884 msgid "Notation"
6885 msgstr "Notazione"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6888 msgid "Notation #:"
6889 msgstr "Notazione #:"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6892 msgid "Case #:"
6893 msgstr "Caso #:"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6897 msgid "Subsubsection*"
6898 msgstr "Sotto sottosezione*"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6901 msgid "Abstract---"
6902 msgstr "Sommario---"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6905 msgid "Index Terms---"
6906 msgstr "Voci d'indice---"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6909 msgid "Appendices"
6910 msgstr "Appendici"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6913 msgid "Biography"
6914 msgstr "Biografia"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6917 msgid "BiographyNoPhoto"
6918 msgstr "Biografia senza foto"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6921 msgid "Footernote"
6922 msgstr "Nota a piè pagina"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6925 msgid "MarkBoth"
6926 msgstr "Intestazioni"
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6929 msgid "Classification Codes"
6930 msgstr "Codici Classificazione"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6933 msgid "Definition \\thedefinition."
6934 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6937 msgid "Step"
6938 msgstr "Passo"
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6941 msgid "Step \\thestep."
6942 msgstr "Passo \\thestep."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6945 msgid "Example \\theexample."
6946 msgstr "Esempio \\theexample."
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6949 msgid "Remark \\theremark."
6950 msgstr "Osservazione \\theremark."
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6953 msgid "Notation \\thenotation."
6954 msgstr "Notazione \\thenotation."
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6958 msgid "Theorem \\thetheorem."
6959 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6960
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6962 msgid "Corollary \\thecorollary."
6963 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6966 msgid "Lemma \\thelemma."
6967 msgstr "Lemma \\thelemma."
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6970 msgid "Proposition \\theproposition."
6971 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6974 msgid "Prop"
6975 msgstr "Proposizione"
6976
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6978 msgid "Prop \\theprop."
6979 msgstr "Prop \\theprop."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6983 msgid "Question"
6984 msgstr "Domanda"
6985
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6987 msgid "Question \\thequestion."
6988 msgstr "Domanda \\thequestion."
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6991 msgid "Claim \\theclaim."
6992 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6995 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6996 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6999 msgid "Appendices Section"
7000 msgstr "Sezione Appendici"
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7003 msgid "--- Appendices ---"
7004 msgstr "-- Appendici --"
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7007 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7008 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7009
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7011 msgid "Review"
7012 msgstr "Revisioni"
7013
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7015 msgid "Topical"
7016 msgstr "Tematico"
7017
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7019 msgid "Comment"
7020 msgstr "Commento"
7021
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7023 msgid "Paper"
7024 msgstr "Carta"
7025
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7027 msgid "Prelim"
7028 msgstr "Prelim"
7029
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7031 msgid "Rapid"
7032 msgstr "Rapid"
7033
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7035 msgid "PACS"
7036 msgstr "PACS"
7037
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7039 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7040 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7041
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7043 msgid "MSC"
7044 msgstr "MSC"
7045
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7047 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7048 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7051 msgid "submitto"
7052 msgstr "sottoposto"
7053
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7055 msgid "submit to paper:"
7056 msgstr "sottoposto a:"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7059 msgid "Bibliography (plain)"
7060 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7063 msgid "Bibliography heading"
7064 msgstr "Intestazione bibliografica"
7065
7066 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7067 msgid "ABSTRACT:"
7068 msgstr "SOMMARIO:"
7069
7070 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7071 msgid "KEY WORDS:"
7072 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7073
7074 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7075 msgid "Commission"
7076 msgstr "Commissione"
7077
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7079 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7080 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7081
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7083 msgid "AddressForOffprints"
7084 msgstr "Indirizzo per estratti"
7085
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7087 msgid "Address for Offprints:"
7088 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7089
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7091 msgid "RunningTitle"
7092 msgstr "Titolo corrente"
7093
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7095 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7096 msgid "Running title:"
7097 msgstr "Titolo corrente:"
7098
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7100 msgid "RunningAuthor"
7101 msgstr "Autore corrente"
7102
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7104 msgid "Running author:"
7105 msgstr "Autore corrente:"
7106
7107 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7108 msgid "E-mail:"
7109 msgstr "Posta elettronica:"
7110
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7112 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7115 msgid "Chapter"
7116 msgstr "Capitolo"
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7119 msgid "Running LaTeX Title"
7120 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7123 msgid "TOC Title"
7124 msgstr "Titolo Indice generale"
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7127 msgid "TOC title:"
7128 msgstr "Titolo Indice generale:"
7129
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7131 msgid "Author Running"
7132 msgstr "Autore corrente"
7133
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7135 msgid "Author Running:"
7136 msgstr "Autore Corrente:"
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7139 msgid "TOC Author"
7140 msgstr "Autore indice generale"
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7143 msgid "TOC Author:"
7144 msgstr "Autore indice generale:"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7148 msgid "Case #."
7149 msgstr "Caso #."
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7153 msgid "Claim."
7154 msgstr "Asserzione."
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7157 msgid "Conjecture #."
7158 msgstr "Congettura #."
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7161 msgid "Example #."
7162 msgstr "Esempio #."
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7165 msgid "Exercise #."
7166 msgstr "Esercizio #."
7167
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7169 msgid "Note #."
7170 msgstr "Nota #."
7171
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7173 msgid "Problem #."
7174 msgstr "Problema #."
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7177 msgid "Property"
7178 msgstr "Proprietà"
7179
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7181 msgid "Property #."
7182 msgstr "Proprietà #."
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7185 msgid "Question #."
7186 msgstr "Domanda #."
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7189 msgid "Remark #."
7190 msgstr "Osservazione #."
7191
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7193 msgid "Solution"
7194 msgstr "Soluzione"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7197 msgid "Solution #."
7198 msgstr "Soluzione #."
7199
7200 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7201 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7202 msgid "Code"
7203 msgstr "Codice"
7204
7205 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7206 msgid "SGML"
7207 msgstr "SGML"
7208
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7210 msgid "Chapterprecis"
7211 msgstr "Sommario del capitolo"
7212
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7214 msgid "Epigraph"
7215 msgstr "Epigrafe"
7216
7217 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7218 msgid "Poemtitle"
7219 msgstr "Titolo poema"
7220
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7222 msgid "Poemtitle*"
7223 msgstr "Titolo poema*"
7224
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7226 msgid "Legend"
7227 msgstr "Legenda"
7228
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7230 msgid "Entry"
7231 msgstr "Voce"
7232
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7234 msgid "Entry:"
7235 msgstr "Voce:"
7236
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7238 msgid "ListItem"
7239 msgstr "Elenco puntato"
7240
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7242 msgid "List Item:"
7243 msgstr "Elenco puntato:"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7246 msgid "DoubleItem"
7247 msgstr "Voce doppia"
7248
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7250 msgid "Double Item:"
7251 msgstr "Voce doppia:"
7252
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7254 msgid "Space"
7255 msgstr "Spazio"
7256
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7258 msgid "Space:"
7259 msgstr "spazio:"
7260
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7262 msgid "Computer"
7263 msgstr "Computer"
7264
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7266 msgid "Computer:"
7267 msgstr "Computer:"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7270 msgid "EmptySection"
7271 msgstr "Sezione vuota"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7274 msgid "Empty Section"
7275 msgstr "Sezione vuota"
7276
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7278 msgid "CloseSection"
7279 msgstr "Chiudi sezione"
7280
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7282 msgid "Close Section"
7283 msgstr "Chiudi sezione"
7284
7285 #: lib/layouts/paper.layout:141
7286 msgid "SubTitle"
7287 msgstr "Sottotitolo"
7288
7289 #: lib/layouts/paper.layout:152
7290 msgid "Institution"
7291 msgstr "Istituzione"
7292
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7294 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7295 msgid "Slide"
7296 msgstr "Lucido"
7297
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7299 msgid "    "
7300 msgstr "    "
7301
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7303 msgid "EndSlide"
7304 msgstr "Fine Lucido"
7305
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7307 msgid "~=~"
7308 msgstr "~=~"
7309
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7311 msgid "WideSlide"
7312 msgstr "Lucido Esteso"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7315 msgid "EmptySlide"
7316 msgstr "Lucido Vuoto"
7317
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7319 msgid "Empty slide:"
7320 msgstr "Lucido vuoto:"
7321
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7323 msgid "ItemizeType1"
7324 msgstr "PuntatoTipo1"
7325
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7327 msgid "EnumerateType1"
7328 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7329
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7331 msgid "List of Algorithms"
7332 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7333
7334 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7335 msgid "\\thechapter"
7336 msgstr "\\thechapter"
7337
7338 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Recipe"
7341 msgstr "Ricevuto"
7342
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Recipe:"
7346 msgstr "Ricevuto:"
7347
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Ingredients"
7351 msgstr "Ringraziamenti"
7352
7353 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Ingredients:"
7356 msgstr "Ringraziamenti"
7357
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7359 msgid "Preprint"
7360 msgstr "Prestampa"
7361
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7363 msgid "AltAffiliation"
7364 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7365
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7367 msgid "Thanks:"
7368 msgstr "Ringraziamenti:"
7369
7370 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7371 msgid "Electronic Address:"
7372 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7373
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7375 msgid "acknowledgments"
7376 msgstr "riconoscimenti"
7377
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7379 msgid "PACS number:"
7380 msgstr "Numero PACS:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7384 msgid "Labeling"
7385 msgstr "Etichettatura"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7388 msgid "L"
7389 msgstr "L"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7392 msgid "O"
7393 msgstr "O"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7396 msgid "Encl"
7397 msgstr "Allegati"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7401 msgid "encl:"
7402 msgstr "Allegati:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7405 msgid "Telephone:"
7406 msgstr "Telefono:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7409 msgid "Place:"
7410 msgstr "Luogo:"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7413 msgid "Backaddress:"
7414 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7417 msgid "Specialmail"
7418 msgstr "Indirizzo speciale"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7421 msgid "Specialmail:"
7422 msgstr "Indirizzo speciale:"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7425 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7426 msgid "Location:"
7427 msgstr "Sede:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7430 msgid "Title:"
7431 msgstr "Titolo:"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7434 msgid "Subject:"
7435 msgstr "Soggetto:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7438 msgid "Yourref"
7439 msgstr "Vostro riferimento"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7442 msgid "Your ref.:"
7443 msgstr "Vostro riferimento:"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7446 msgid "Yourmail"
7447 msgstr "Vostra lettera"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7450 msgid "Your letter of:"
7451 msgstr "Vostra lettera del:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7454 msgid "Myref"
7455 msgstr "Nostro riferimento"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7458 msgid "Our ref.:"
7459 msgstr "Nostro riferimento:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7462 msgid "Customer"
7463 msgstr "Cliente"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7466 msgid "Customer no.:"
7467 msgstr "Numero cliente:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7470 msgid "Invoice"
7471 msgstr "Fattura"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7474 msgid "Invoice no.:"
7475 msgstr "Numero fattura:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7478 msgid "NextAddress"
7479 msgstr "Indirizzo successivo"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7482 msgid "Next Address:"
7483 msgstr "Indirizzo successivo:"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7486 msgid "Post Scriptum:"
7487 msgstr "Post Scriptum:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7490 msgid "Sender Name:"
7491 msgstr "Mittente:"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7494 msgid "Sender Address:"
7495 msgstr "Indirizzo mittente:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7498 msgid "Sender Phone:"
7499 msgstr "Telefono mittente:"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7502 msgid "Fax"
7503 msgstr "Fax"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7506 msgid "Sender Fax:"
7507 msgstr "Fax mittente:"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7510 msgid "E-Mail"
7511 msgstr "Email"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7514 msgid "Sender E-Mail:"
7515 msgstr "Email mittente:"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7518 msgid "Sender URL:"
7519 msgstr "URL mittente:"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7522 msgid "Logo"
7523 msgstr "Logo"
7524
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7526 msgid "Logo:"
7527 msgstr "Logo:"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7530 msgid "EndLetter"
7531 msgstr "Fine lettera"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7534 msgid "End of letter"
7535 msgstr "Fine della lettera"
7536
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7538 msgid "LandscapeSlide"
7539 msgstr "Lucido orizzontale"
7540
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7542 msgid "Landscape Slide:"
7543 msgstr "Lucido orizzontale:"
7544
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7546 msgid "PortraitSlide"
7547 msgstr "Lucido verticale"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7550 msgid "Portrait Slide:"
7551 msgstr "Lucido verticale:"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7554 msgid "Slide*"
7555 msgstr "Lucido*"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7558 msgid "EndOfSlide"
7559 msgstr "Fine Lucido"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7562 msgid "SlideHeading"
7563 msgstr "Intestazione lucido"
7564
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7566 msgid "SlideSubHeading"
7567 msgstr "Sottointestazione lucido"
7568
7569 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7570 msgid "ListOfSlides"
7571 msgstr "Elenco lucidi"
7572
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7574 msgid "[List Of Slides]"
7575 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7576
7577 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7578 msgid "SlideContents"
7579 msgstr "Contenuti lucidi"
7580
7581 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7582 msgid "[Slide Contents]"
7583 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7584
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7586 msgid "ProgressContents"
7587 msgstr "Contenuti svolgimento"
7588
7589 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7590 msgid "[Progress Contents]"
7591 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7592
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7595 msgid "Conjecture*"
7596 msgstr "Congettura*"
7597
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7599 msgid "Algorithm*"
7600 msgstr "Algoritmo*"
7601
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7603 msgid "AMS"
7604 msgstr "AMS"
7605
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7607 msgid "Subjectclass"
7608 msgstr "Classe soggetto"
7609
7610 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7611 msgid "AMS subject classifications:"
7612 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7613
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7615 msgid "Conference"
7616 msgstr "Conferenza"
7617
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7619 msgid "Conference:"
7620 msgstr "Conferenza:"
7621
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7623 msgid "CopyrightYear"
7624 msgstr "Anno del copyright"
7625
7626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7627 msgid "Copyright year:"
7628 msgstr "Anno del copyright:"
7629
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7631 msgid "Copyrightdata"
7632 msgstr "Dati copyright"
7633
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7635 msgid "Copyright data:"
7636 msgstr "Dati copyright:"
7637
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7639 msgid "Terms"
7640 msgstr "Voci"
7641
7642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7643 msgid "Terms:"
7644 msgstr "Voci:"
7645
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7647 msgid "Topic"
7648 msgstr "Argomento"
7649
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7651 msgid "MMMMM"
7652 msgstr "MMMMM"
7653
7654 #: lib/layouts/slides.layout:105
7655 msgid "New Slide:"
7656 msgstr "Nuovo lucido:"
7657
7658 #: lib/layouts/slides.layout:127
7659 msgid "Overlay"
7660 msgstr "Sovrapposizione"
7661
7662 #: lib/layouts/slides.layout:142
7663 msgid "New Overlay:"
7664 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7665
7666 #: lib/layouts/slides.layout:182
7667 msgid "New Note:"
7668 msgstr "Nuova nota:"
7669
7670 #: lib/layouts/slides.layout:207
7671 msgid "InvisibleText"
7672 msgstr "Testo invisibile"
7673
7674 #: lib/layouts/slides.layout:214
7675 msgid "<Invisible Text Follows>"
7676 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7677
7678 #: lib/layouts/slides.layout:231
7679 msgid "VisibleText"
7680 msgstr "Testo visibile"
7681
7682 #: lib/layouts/slides.layout:238
7683 msgid "<Visible Text Follows>"
7684 msgstr "<Segue testo visibile>"
7685
7686 #: lib/layouts/spie.layout:53
7687 msgid "Authorinfo"
7688 msgstr "Informazioni autore"
7689
7690 #: lib/layouts/spie.layout:65
7691 msgid "Authorinfo:"
7692 msgstr "Informazioni autore:"
7693
7694 #: lib/layouts/spie.layout:78
7695 msgid "ABSTRACT"
7696 msgstr "SOMMARIO"
7697
7698 #: lib/layouts/spie.layout:93
7699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7700 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7701
7702 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7703 msgid "email:"
7704 msgstr "Posta elettronica:"
7705
7706 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7707 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7708 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7711 msgid "Element:Firstname"
7712 msgstr "Primo nome"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7715 msgid "Firstname"
7716 msgstr "Primo nome"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7719 msgid "Element:Fname"
7720 msgstr "Nome"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7723 msgid "Fname"
7724 msgstr "Fname"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7727 msgid "Element:Surname"
7728 msgstr "Cognome"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7732 msgid "Surname"
7733 msgstr "Cognome"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7736 msgid "Element:Filename"
7737 msgstr "Nome file"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7740 msgid "Element:Literal"
7741 msgstr "Letterale"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7745 msgid "Literal"
7746 msgstr "Letterale"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7749 msgid "Element:Emph"
7750 msgstr "Enfatizzato"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7753 msgid "Emph"
7754 msgstr "Enfatizza"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7757 msgid "Element:Abbrev"
7758 msgstr "Abbrev"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7761 msgid "Abbrev"
7762 msgstr "Abbrev"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7765 msgid "Element:Citation-number"
7766 msgstr "Numero citazione"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7769 msgid "Citation-number"
7770 msgstr "Numero citazione"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7773 msgid "Element:Volume"
7774 msgstr "Volume"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7777 msgid "Volume"
7778 msgstr "Volume"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7781 msgid "Element:Day"
7782 msgstr "Giorno"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7785 msgid "Day"
7786 msgstr "Giorno"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7789 msgid "Element:Month"
7790 msgstr "Mese"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7793 msgid "Month"
7794 msgstr "Mese"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7797 msgid "Element:Year"
7798 msgstr "Anno"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7801 msgid "Year"
7802 msgstr "Anno"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7805 msgid "Element:Issue-number"
7806 msgstr "Numero-edizione"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7809 msgid "Issue-number"
7810 msgstr "Numero-edizione"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7813 msgid "Element:Issue-day"
7814 msgstr "Giorno-edizione"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7817 msgid "Issue-day"
7818 msgstr "Giorno-edizione"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7821 msgid "Element:Issue-months"
7822 msgstr "Mesi-edizione"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7825 msgid "Issue-months"
7826 msgstr "Mesi-edizione"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7829 msgid "Subsubparagraph"
7830 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7833 msgid "Header"
7834 msgstr "Intestazione"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7837 msgid "-- Header --"
7838 msgstr "--Intestazione--"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7841 msgid "Special-section"
7842 msgstr "Sezione speciale"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7845 msgid "Special-section:"
7846 msgstr "Sezione speciale:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7849 msgid "AGU-journal"
7850 msgstr "Rivista AGU"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7853 msgid "AGU-journal:"
7854 msgstr "Rivista AGU:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7857 msgid "Citation-number:"
7858 msgstr "Numero citazione:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7861 msgid "AGU-volume"
7862 msgstr "Volume AGU"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7865 msgid "AGU-volume:"
7866 msgstr "Volume AGU:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7869 msgid "AGU-issue"
7870 msgstr "Edizione AGU"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7873 msgid "AGU-issue:"
7874 msgstr "Edizione AGU:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7877 msgid "Copyright:"
7878 msgstr "Copyright:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7881 msgid "Index-terms"
7882 msgstr "Voci d'indice"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7885 msgid "Index-terms..."
7886 msgstr "Voci d'indice..."
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7889 msgid "Index-term"
7890 msgstr "Voce d'indice"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7893 msgid "Index-term:"
7894 msgstr "Voce d'indice:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7897 msgid "Cross-term"
7898 msgstr "Termine incrociato"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7901 msgid "Cross-term:"
7902 msgstr "Termine incrociato:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7905 msgid "Supplementary"
7906 msgstr "Supplemento"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7909 msgid "Supplementary..."
7910 msgstr "Supplemento..."
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7913 msgid "Supp-note"
7914 msgstr "Nota supplementare"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7917 msgid "Sup-mat-note:"
7918 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7921 msgid "Cite-other"
7922 msgstr "Cita (altro)"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7925 msgid "Cite-other:"
7926 msgstr "Cita (altro):"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7929 msgid "Revised"
7930 msgstr "Revisionato"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7933 msgid "Revised:"
7934 msgstr "Revisionato:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7937 msgid "Ident-line"
7938 msgstr "Indenta (linea)"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7941 msgid "Ident-line:"
7942 msgstr "Indenta (linea):"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7945 msgid "Runhead"
7946 msgstr "Testata"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7949 msgid "Runhead:"
7950 msgstr "Testata:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7953 msgid "Published-online:"
7954 msgstr "Pubblicato in linea:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7957 msgid "Citation"
7958 msgstr "Citazione"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7961 msgid "Citation:"
7962 msgstr "Citazione:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7965 msgid "Posting-order"
7966 msgstr "Ordine registrazione"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7969 msgid "Posting-order:"
7970 msgstr "Ordine registrazione:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7973 msgid "AGU-pages"
7974 msgstr "Pagine AGU"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7977 msgid "AGU-pages:"
7978 msgstr "Pagine AGU:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7981 msgid "Words"
7982 msgstr "Parole"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7985 msgid "Words:"
7986 msgstr "Parole:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7989 msgid "Figures"
7990 msgstr "Figure"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7993 msgid "Figures:"
7994 msgstr "Figure:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7997 msgid "Tables"
7998 msgstr "Tabelle"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8001 msgid "Tables:"
8002 msgstr "Tabelle:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8005 msgid "Datasets"
8006 msgstr "Gruppo di dati"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8009 msgid "Datasets:"
8010 msgstr "Gruppo di dati:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8013 msgid "Element:ISSN"
8014 msgstr "ISSN"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8017 msgid "ISSN"
8018 msgstr "ISSN"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8021 msgid "Element:CODEN"
8022 msgstr "CODEN"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8025 msgid "CODEN"
8026 msgstr "CODEN"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8029 msgid "Element:SS-Code"
8030 msgstr "Codice-SS"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8033 msgid "SS-Code"
8034 msgstr "Codice-SS"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8037 msgid "Element:SS-Title"
8038 msgstr "Titolo-SS"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8041 msgid "SS-Title"
8042 msgstr "Titolo-SS"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8045 msgid "Element:CCC-Code"
8046 msgstr "Codice-CCC"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8049 msgid "CCC-Code"
8050 msgstr "Codice-CCC"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8053 msgid "Element:Code"
8054 msgstr "Codice"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8057 msgid "Element:Dscr"
8058 msgstr "Dscr"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8061 msgid "Dscr"
8062 msgstr "Dscr"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8065 msgid "Element:Keyword"
8066 msgstr "Parola chiave"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8069 msgid "Element:Orgdiv"
8070 msgstr "Orgdiv"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8073 msgid "Orgdiv"
8074 msgstr "Orgdiv"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8077 msgid "Element:Orgname"
8078 msgstr "Orgname"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8081 msgid "Orgname"
8082 msgstr "Orgname"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8085 msgid "Element:Street"
8086 msgstr "Via"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8089 msgid "Element:City"
8090 msgstr "Città"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8093 msgid "City"
8094 msgstr "Città"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8097 msgid "Element:State"
8098 msgstr "Stato"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8101 msgid "Element:Postcode"
8102 msgstr "Codice postale"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8105 msgid "Postcode"
8106 msgstr "Codice postale"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8109 msgid "Element:Country"
8110 msgstr "Paese"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8113 msgid "Country"
8114 msgstr "Paese"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8118 msgid "Paragraph*"
8119 msgstr "Paragrafo*"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8122 msgid "CCC"
8123 msgstr "CCC"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8126 msgid "CCC code:"
8127 msgstr "Codice CCC:"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8130 msgid "PaperId"
8131 msgstr "Id. articolo"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8134 msgid "Paper Id:"
8135 msgstr "Id. articolo:"
8136
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8138 msgid "AuthorAddr"
8139 msgstr "Indirizzo autore"
8140
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8142 msgid "Author Address:"
8143 msgstr "Indirizzo autore:"
8144
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8146 msgid "SlugComment"
8147 msgstr "Commento interlinea"
8148
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8150 msgid "Slug Comment:"
8151 msgstr "Commento interlinea:"
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8154 msgid "Plate"
8155 msgstr "Foglio"
8156
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8158 msgid "Planotable"
8159 msgstr "Planotable"
8160
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8162 msgid "Table Caption"
8163 msgstr "Didascalia tabella"
8164
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8166 msgid "TableCaption"
8167 msgstr "Didascalia tabella:"
8168
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8170 msgid "Current Address"
8171 msgstr "Indirizzo attuale"
8172
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8174 msgid "Current address:"
8175 msgstr "Indirizzo attuale:"
8176
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8178 msgid "E-mail address:"
8179 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8180
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8182 msgid "Key words and phrases:"
8183 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8184
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8186 msgid "Dedicatory"
8187 msgstr "Dedicatorio"
8188
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8190 msgid "Dedication:"
8191 msgstr "Dedica:"
8192
8193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8194 msgid "Translator"
8195 msgstr "Traduttore"
8196
8197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8198 msgid "Translator:"
8199 msgstr "Traduttore:"
8200
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8202 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8203 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8206 msgid "Element:Directory"
8207 msgstr "Cartella"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8210 msgid "Directory"
8211 msgstr "Cartella"
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8214 msgid "Element:Email"
8215 msgstr "Email"
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8218 msgid "Element:KeyCombo"
8219 msgstr "KeyCombo"
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8222 msgid "KeyCombo"
8223 msgstr "KeyCombo"
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8226 msgid "Element:KeyCap"
8227 msgstr "KeyCap"
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8230 msgid "KeyCap"
8231 msgstr "KeyCap"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8234 msgid "Element:GuiMenu"
8235 msgstr "GuiMenu"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8238 msgid "GuiMenu"
8239 msgstr "GuiMenu"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8242 msgid "Element:GuiMenuItem"
8243 msgstr "GuiMenuItem"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8246 msgid "GuiMenuItem"
8247 msgstr "GuiMenuItem"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8250 msgid "Element:GuiButton"
8251 msgstr "GuiButton"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8254 msgid "GuiButton"
8255 msgstr "GuiButton"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8258 msgid "Element:MenuChoice"
8259 msgstr "MenuChoice"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8262 msgid "MenuChoice"
8263 msgstr "MenuChoice"
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8266 msgid "Chapter*"
8267 msgstr "Capitolo*"
8268
8269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8270 msgid "Subparagraph*"
8271 msgstr "Sottoparagrafo*"
8272
8273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8274 msgid "Authorgroup"
8275 msgstr "Gruppo autore"
8276
8277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8278 msgid "RevisionHistory"
8279 msgstr "Cronologia revisione"
8280
8281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8282 msgid "Revision History"
8283 msgstr "Cronologia revisione"
8284
8285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8286 msgid "Revision"
8287 msgstr "Revisione"
8288
8289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8290 msgid "RevisionRemark"
8291 msgstr "Commento revisione"
8292
8293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8294 msgid "FirstName"
8295 msgstr "Primo nome"
8296
8297 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8298 msgid "Scrap"
8299 msgstr "Ritaglio"
8300
8301 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8302 msgid "\\arabic{chapter}"
8303 msgstr "\\arabic{chapter}"
8304
8305 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8306 msgid "\\Alph{chapter}"
8307 msgstr "\\Alph{chapter}"
8308
8309 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8310 msgid "\\arabic{footnote}"
8311 msgstr "\\arabic{footnote}"
8312
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8314 msgid "\\Roman{section}."
8315 msgstr "\\Roman{section}."
8316
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8319 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8320
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8322 msgid "\\Alph{subsection}."
8323 msgstr "\\Alph{subsection}."
8324
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8326 msgid "\\arabic{subsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsection}."
8328
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8332
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8334 msgid "\\alph{subsubsection}."
8335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8336
8337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8338 msgid "\\alph{paragraph}."
8339 msgstr "\\alph{paragraph}."
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8342 msgid "Addpart"
8343 msgstr "Aggiungi parte"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8346 msgid "Addchap"
8347 msgstr "Aggiungi capitolo"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8350 msgid "Addsec"
8351 msgstr "Aggiungi sezione"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8354 msgid "Addchap*"
8355 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8358 msgid "Addsec*"
8359 msgstr "Aggiungi sezione*"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8362 msgid "Minisec"
8363 msgstr "Minisezione"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8366 msgid "Publishers"
8367 msgstr "Editori"
8368
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8370 msgid "Dedication"
8371 msgstr "Dedica"
8372
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8374 msgid "Titlehead"
8375 msgstr "Titolo di testa"
8376
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8378 msgid "Uppertitleback"
8379 msgstr "Titolo precedente superiore"
8380
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8382 msgid "Lowertitleback"
8383 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8384
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8386 msgid "Extratitle"
8387 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8388
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8390 msgid "Captionabove"
8391 msgstr "Didascalia superiore"
8392
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8394 msgid "Captionbelow"
8395 msgstr "Didascalia inferiore"
8396
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8398 msgid "Dictum"
8399 msgstr "Detto"
8400
8401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8402 msgid "CharStyle"
8403 msgstr "Stile"
8404
8405 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8406 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8407 msgid "UNDEFINED"
8408 msgstr "INDEFINITO"
8409
8410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8411 msgid "\\Roman{part}"
8412 msgstr "\\Roman{part}"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8415 msgid "Marginal"
8416 msgstr "Marginale"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8419 msgid "margin"
8420 msgstr "margine"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8423 msgid "Foot"
8424 msgstr "Nota a piè pagina"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8427 msgid "foot"
8428 msgstr "piede"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8431 msgid "Note:Comment"
8432 msgstr "Commento"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8435 msgid "comment"
8436 msgstr "Commento"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8439 msgid "Note:Note"
8440 msgstr "Nota"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8443 msgid "note"
8444 msgstr "Nota di LyX"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8447 msgid "Note:Greyedout"
8448 msgstr "Sbiadita"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8451 msgid "greyedout"
8452 msgstr "Sbiadita"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8455 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8456 msgid "ERT"
8457 msgstr "ERT"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8460 msgid "Listings"
8461 msgstr "Listati"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8465 msgid "Branch"
8466 msgstr "Ramo"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8470 msgid "Index"
8471 msgstr "Indice"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8474 msgid "Idx"
8475 msgstr "Ind"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8478 msgid "Box"
8479 msgstr "Casella"
8480
8481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8482 msgid "Box:Shaded"
8483 msgstr "Sfondo colorato"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8486 msgid "Float"
8487 msgstr "Flottante"
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8490 msgid "OptArg"
8491 msgstr "ArgOpz"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8494 msgid "opt"
8495 msgstr "opz"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8498 msgid "Info"
8499 msgstr "Info"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8502 msgid "Info:menu"
8503 msgstr "Info:menu"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8506 msgid "Info:shortcut"
8507 msgstr "Info:scorciatoia"
8508
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8510 msgid "Info:shortcuts"
8511 msgstr "Info:scorciatoie"
8512
8513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8514 msgid "--Separator--"
8515 msgstr "--Separatore--"
8516
8517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8518 msgid "--- Separate Environment ---"
8519 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8520
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8522 msgid "Part \\thepart"
8523 msgstr "Parte \\thepart"
8524
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8526 msgid "Chapter \\thechapter"
8527 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8528
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8530 msgid "Appendix \\thechapter"
8531 msgstr "Appendice \\thechapter"
8532
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8534 msgid "Headnote"
8535 msgstr "Intestazione"
8536
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8538 msgid "Headnote (optional):"
8539 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8540
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8542 msgid "Corr Author:"
8543 msgstr "Autore corr.:"
8544
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8546 msgid "Offprints"
8547 msgstr "Estratti"
8548
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8550 msgid "Offprints:"
8551 msgstr "Estratti:"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8554 msgid "Corollary \\thetheorem."
8555 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8558 msgid "Lemma \\thetheorem."
8559 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8562 msgid "Proposition \\thetheorem."
8563 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8566 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8567 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8570 msgid "Fact \\thetheorem."
8571 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8574 msgid "Definition \\thetheorem."
8575 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8578 msgid "Example \\thetheorem."
8579 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8582 msgid "Problem \\thetheorem."
8583 msgstr "Problema \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8586 msgid "Exercise \\thetheorem."
8587 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8590 msgid "Remark \\thetheorem."
8591 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8594 msgid "Claim \\thetheorem."
8595 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8598 msgid "Example*"
8599 msgstr "Esempio*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8602 msgid "Problem*"
8603 msgstr "Problema*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8606 msgid "Exercise*"
8607 msgstr "Esercizio*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8610 msgid "Remark*"
8611 msgstr "Osservazione*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8614 msgid "Claim*"
8615 msgstr "Asserzione*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8618 msgid "Conjecture."
8619 msgstr "Congettura."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8622 msgid "Fact*"
8623 msgstr "Fatto*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8626 msgid "Problem."
8627 msgstr "Problema."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8630 msgid "Exercise."
8631 msgstr "Esercizio."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8634 msgid "Remark."
8635 msgstr "Osservazione."
8636
8637 #: lib/layouts/braille.module:2
8638 msgid "Braille"
8639 msgstr "Braille"
8640
8641 #: lib/layouts/braille.module:6
8642 msgid ""
8643 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8644 "in examples."
8645 msgstr ""
8646 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8647 "Braille.lyx."
8648
8649 #: lib/layouts/braille.module:22
8650 msgid "Braille (default)"
8651 msgstr "Braille (default)"
8652
8653 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8654 msgid "Braille:"
8655 msgstr "Braille:"
8656
8657 #: lib/layouts/braille.module:45
8658 msgid "Braille (textsize)"
8659 msgstr "Braille (textsize)"
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:68
8662 msgid "Braille (dots on)"
8663 msgstr "Braille (dots on)"
8664
8665 #: lib/layouts/braille.module:83
8666 msgid "Braille_dots_on"
8667 msgstr "Braille_dots_on"
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:92
8670 msgid "Braille (dots off)"
8671 msgstr "Braille (dots off)"
8672
8673 #: lib/layouts/braille.module:107
8674 msgid "Braille_dots_off"
8675 msgstr "Braille_dots_off"
8676
8677 #: lib/layouts/braille.module:116
8678 msgid "Braille (mirror on)"
8679 msgstr "Braille (mirror on)"
8680
8681 #: lib/layouts/braille.module:131
8682 msgid "Braille_mirror_on"
8683 msgstr "Braille_mirror_on"
8684
8685 #: lib/layouts/braille.module:140
8686 msgid "Braille (mirror off)"
8687 msgstr "Braille (mirror off)"
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:155
8690 msgid "Braille_mirror_off"
8691 msgstr "Braille_mirror_off"
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:163
8694 msgid "Braillebox"
8695 msgstr "Casella braille"
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:167
8698 msgid "Braille box"
8699 msgstr "Casella braille"
8700
8701 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8702 msgid "Endnote"
8703 msgstr "Note finali"
8704
8705 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8706 msgid ""
8707 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8708 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8709 msgstr ""
8710 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8711 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8712
8713 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8714 msgid "Custom:Endnote"
8715 msgstr "Note finali"
8716
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8718 msgid "endnote"
8719 msgstr "endnote"
8720
8721 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8722 msgid "Foot to End"
8723 msgstr "Note a piede alla fine"
8724
8725 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8726 msgid ""
8727 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8728 "where you want the endnotes to appear."
8729 msgstr ""
8730 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8731 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8732
8733 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8734 msgid "Hanging"
8735 msgstr "Hanging"
8736
8737 #: lib/layouts/hanging.module:6
8738 msgid ""
8739 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8740 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8741 "are indented."
8742 msgstr ""
8743 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8744 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8745 "righe successive sono indentate."
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8748 msgid "Linguistics"
8749 msgstr "Linguistica"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8752 msgid ""
8753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8755 "examples."
8756 msgstr ""
8757 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8758 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8759 "di esempio linguistic.lyx."
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8763 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8766 msgid "Example:"
8767 msgstr "Esempio:"
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8771 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8774 msgid "Examples:"
8775 msgstr "Esempi:"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8778 msgid "Subexample"
8779 msgstr "Sottoesempio"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8782 msgid "Subexample:"
8783 msgstr "Sottoesempio:"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8786 msgid "Custom:Glosse"
8787 msgstr "Glossa"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8790 msgid "Glosse"
8791 msgstr "Glosse"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8794 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8795 msgstr "Tri-Glossa"
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8798 msgid "Tri-Glosse"
8799 msgstr "Tri-Glosse"
8800
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8802 msgid "CharStyle:Expression"
8803 msgstr "Espressione"
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8806 msgid "expr."
8807 msgstr "espr."
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8810 msgid "CharStyle:Concepts"
8811 msgstr "Concetto"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8814 msgid "concept"
8815 msgstr "concetto"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8818 msgid "CharStyle:Meaning"
8819 msgstr "Significato"
8820
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8822 msgid "meaning"
8823 msgstr "significato"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8826 msgid "Tableau"
8827 msgstr "Tableau"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8830 msgid "List of Tableaux"
8831 msgstr "Elenco dei tableau"
8832
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8834 msgid "Logical Markup"
8835 msgstr "Marcatura logica"
8836
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8838 msgid ""
8839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8840 "code."
8841 msgstr ""
8842 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8843 "code."
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8846 msgid "CharStyle:Noun"
8847 msgstr "Sostantivo"
8848
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8850 msgid "noun"
8851 msgstr "sostantivo"
8852
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8854 msgid "CharStyle:Emph"
8855 msgstr "Enfatizzato"
8856
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8858 msgid "emph"
8859 msgstr "enfatizzato"
8860
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8862 msgid "CharStyle:Strong"
8863 msgstr "Robusto"
8864
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8866 msgid "strong"
8867 msgstr "forte"
8868
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8870 msgid "CharStyle:Code"
8871 msgstr "Codice"
8872
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8874 msgid "code"
8875 msgstr "codice"
8876
8877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8878 msgid "Minimalistic"
8879 msgstr "Minimalistico"
8880
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8882 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8883 msgstr ""
8884 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8887 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8888 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8891 msgid ""
8892 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8893 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8894 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8895 "starred and non-starred forms."
8896 msgstr ""
8897 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8898 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8899 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8900 "forma asteriscata che non asteriscata."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8903 msgid "Criterion \\thetheorem."
8904 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8907 msgid "Criterion*"
8908 msgstr "Criterio*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8911 msgid "Criterion."
8912 msgstr "Criterio."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8915 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8916 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8919 msgid "Algorithm."
8920 msgstr "Algoritmo."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8923 msgid "Axiom \\thetheorem."
8924 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8927 msgid "Axiom*"
8928 msgstr "Assioma*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8931 msgid "Axiom."
8932 msgstr "Assioma."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8935 msgid "Condition \\thetheorem."
8936 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8939 msgid "Condition*"
8940 msgstr "Condizione*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8943 msgid "Condition."
8944 msgstr "Condizione."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8947 msgid "Note \\thetheorem."
8948 msgstr "Nota \\thetheorem."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8951 msgid "Note*"
8952 msgstr "Nota*"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8955 msgid "Note."
8956 msgstr "Nota."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8959 msgid "Notation \\thetheorem."
8960 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8963 msgid "Notation*"
8964 msgstr "Notazione*"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8967 msgid "Notation."
8968 msgstr "Notazione."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8971 msgid "Summary \\thetheorem."
8972 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8975 msgid "Summary*"
8976 msgstr "Sommario*"
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8979 msgid "Summary."
8980 msgstr "Sommario."
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8983 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8984 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8987 msgid "Acknowledgement*"
8988 msgstr "Riconoscimento*"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8991 msgid "Conclusion"
8992 msgstr "Conclusione"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8996 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8999 msgid "Conclusion*"
9000 msgstr "Conclusione*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9003 msgid "Conclusion."
9004 msgstr "Conclusione."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9007 msgid "Assumption"
9008 msgstr "Assunzione"
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9011 msgid "Assumption \\thetheorem."
9012 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9015 msgid "Assumption*"
9016 msgstr "Assunzione*"
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9019 msgid "Assumption."
9020 msgstr "Assunzione."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9023 msgid "Theorems (AMS)"
9024 msgstr "Teoremi (AMS)"
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9027 msgid ""
9028 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9029 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9030 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9031 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9032 msgstr ""
9033 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9034 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9035 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9036 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9037 "(per ...)\"."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9040 msgid "Theorems (By Chapter)"
9041 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9044 msgid ""
9045 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9046 "that provide a chapter environment."
9047 msgstr ""
9048 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9049 "che forniscono un ambiente capitolo."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9052 msgid "Theorems (By Section)"
9053 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9056 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9057 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9060 msgid "Theorems (Starred)"
9061 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9064 msgid ""
9065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9066 "using the extended AMS machinery."
9067 msgstr ""
9068 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9069 "l'apparato AMS esteso."
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9072 msgid ""
9073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9076 msgstr ""
9077 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9078 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9079 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9080 "(ordinati per ...)\"."
9081
9082 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9083 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9084 msgid "Ignore"
9085 msgstr "Ignora"
9086
9087 #: lib/languages:4
9088 msgid "Latex"
9089 msgstr "Latex"
9090
9091 #: lib/languages:6
9092 msgid "Afrikaans"
9093 msgstr "Afrikaans"
9094
9095 #: lib/languages:7
9096 msgid "Albanian"
9097 msgstr "Albanese"
9098
9099 #: lib/languages:8
9100 msgid "English (USA)"
9101 msgstr "Inglese (USA)"
9102
9103 #: lib/languages:10
9104 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9105 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9106
9107 #: lib/languages:11
9108 msgid "Arabic (Arabi)"
9109 msgstr "Arabo (Arabi)"
9110
9111 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9112 msgid "Armenian"
9113 msgstr "Armeno"
9114
9115 #: lib/languages:13
9116 msgid "German (Austria, old spelling)"
9117 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9118
9119 #: lib/languages:14
9120 msgid "German (Austria)"
9121 msgstr "Tedesco (Austria)"
9122
9123 #: lib/languages:15
9124 msgid "Indonesian"
9125 msgstr "Indonesiano"
9126
9127 #: lib/languages:16
9128 msgid "Malay"
9129 msgstr "Malese"
9130
9131 #: lib/languages:17
9132 msgid "Basque"
9133 msgstr "Basco"
9134
9135 #: lib/languages:18
9136 msgid "Belarusian"
9137 msgstr "Bielorusso"
9138
9139 #: lib/languages:19
9140 msgid "Portuguese (Brazil)"
9141 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9142
9143 #: lib/languages:20
9144 msgid "Breton"
9145 msgstr "Bretone"
9146
9147 #: lib/languages:21
9148 msgid "English (UK)"
9149 msgstr "Inglese (UK)"
9150
9151 #: lib/languages:22
9152 msgid "Bulgarian"
9153 msgstr "Bulgaro"
9154
9155 #: lib/languages:23
9156 msgid "English (Canada)"
9157 msgstr "Inglese (Canada)"
9158
9159 #: lib/languages:24
9160 msgid "French (Canada)"
9161 msgstr "Francese (Canada)"
9162
9163 #: lib/languages:25
9164 msgid "Catalan"
9165 msgstr "Catalano"
9166
9167 #: lib/languages:26
9168 msgid "Chinese (simplified)"
9169 msgstr "Cinese (semplificato)"
9170
9171 #: lib/languages:27
9172 msgid "Chinese (traditional)"
9173 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9174
9175 #: lib/languages:28
9176 msgid "Croatian"
9177 msgstr "Croato"
9178
9179 #: lib/languages:29
9180 msgid "Czech"
9181 msgstr "Ceco"
9182
9183 #: lib/languages:30
9184 msgid "Danish"
9185 msgstr "Danese"
9186
9187 #: lib/languages:31
9188 msgid "Dutch"
9189 msgstr "Olandese"
9190
9191 #: lib/languages:32
9192 msgid "English"
9193 msgstr "Inglese"
9194
9195 #: lib/languages:34
9196 msgid "Esperanto"
9197 msgstr "Esperanto"
9198
9199 #: lib/languages:35
9200 msgid "Estonian"
9201 msgstr "Estone"
9202
9203 #: lib/languages:37
9204 msgid "Farsi"
9205 msgstr "Farsi"
9206
9207 #: lib/languages:38
9208 msgid "Finnish"
9209 msgstr "Finnico"
9210
9211 #: lib/languages:40
9212 msgid "French"
9213 msgstr "Francese"
9214
9215 #: lib/languages:41
9216 msgid "Galician"
9217 msgstr "Galiziano"
9218
9219 #: lib/languages:42
9220 msgid "German (old spelling)"
9221 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9222
9223 #: lib/languages:43
9224 msgid "German"
9225 msgstr "Tedesco"
9226
9227 #: lib/languages:44
9228 #, fuzzy
9229 msgid "German (Switzerland)"
9230 msgstr "Tedesco (Austria)"
9231
9232 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9234 msgid "Greek"
9235 msgstr "Greco"
9236
9237 #: lib/languages:46
9238 msgid "Greek (polytonic)"
9239 msgstr "Greco (politonico)"
9240
9241 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9242 msgid "Hebrew"
9243 msgstr "Ebreo"
9244
9245 #: lib/languages:51
9246 msgid "Icelandic"
9247 msgstr "Islandese"
9248
9249 #: lib/languages:53
9250 msgid "Interlingua"
9251 msgstr "Interlingua"
9252
9253 #: lib/languages:54
9254 msgid "Irish"
9255 msgstr "Irlandese"
9256
9257 #: lib/languages:55
9258 msgid "Italian"
9259 msgstr "Italiano"
9260
9261 #: lib/languages:56
9262 msgid "Japanese"
9263 msgstr "Giapponese"
9264
9265 #: lib/languages:57
9266 msgid "Japanese (CJK)"
9267 msgstr "Giapponese (CJK)"
9268
9269 #: lib/languages:58
9270 msgid "Kazakh"
9271 msgstr "Kazakho"
9272
9273 #: lib/languages:60
9274 msgid "Korean"
9275 msgstr "Coreano"
9276
9277 #: lib/languages:62
9278 msgid "Latin"
9279 msgstr "Latino"
9280
9281 #: lib/languages:63
9282 msgid "Latvian"
9283 msgstr "Latviano"
9284
9285 #: lib/languages:64
9286 msgid "Lithuanian"
9287 msgstr "Lituano"
9288
9289 #: lib/languages:65
9290 msgid "Lower Sorbian"
9291 msgstr "Serbo meridionale"
9292
9293 #: lib/languages:66
9294 msgid "Hungarian"
9295 msgstr "Ungherese"
9296
9297 #: lib/languages:67
9298 msgid "Mongolian"
9299 msgstr "Mongolo"
9300
9301 #: lib/languages:68
9302 msgid "Norsk"
9303 msgstr "Norvegese"
9304
9305 #: lib/languages:69
9306 msgid "Nynorsk"
9307 msgstr "Neonorvegese"
9308
9309 #: lib/languages:70
9310 msgid "Polish"
9311 msgstr "Polacco"
9312
9313 #: lib/languages:71
9314 msgid "Portuguese"
9315 msgstr "Portoghese"
9316
9317 #: lib/languages:72
9318 msgid "Romanian"
9319 msgstr "Romeno"
9320
9321 #: lib/languages:73
9322 msgid "Russian"
9323 msgstr "Russo"
9324
9325 #: lib/languages:74
9326 msgid "North Sami"
9327 msgstr "Lappone del nord"
9328
9329 #: lib/languages:75
9330 msgid "Scottish"
9331 msgstr "Scozzese"
9332
9333 #: lib/languages:76
9334 msgid "Serbian"
9335 msgstr "Serbo"
9336
9337 #: lib/languages:77
9338 msgid "Serbian (Latin)"
9339 msgstr "Serbo (latino)"
9340
9341 #: lib/languages:78
9342 msgid "Slovak"
9343 msgstr "Slovacco"
9344
9345 #: lib/languages:79
9346 msgid "Slovene"
9347 msgstr "Sloveno"
9348
9349 #: lib/languages:80
9350 msgid "Spanish"
9351 msgstr "Spagnolo"
9352
9353 #: lib/languages:81
9354 msgid "Spanish (Mexico)"
9355 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9356
9357 #: lib/languages:82
9358 msgid "Swedish"
9359 msgstr "Svedese"
9360
9361 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9362 msgid "Thai"
9363 msgstr "Thailandese"
9364
9365 #: lib/languages:84
9366 msgid "Turkish"
9367 msgstr "Turco"
9368
9369 #: lib/languages:85
9370 msgid "Ukrainian"
9371 msgstr "Ucraino"
9372
9373 #: lib/languages:86
9374 msgid "Upper Sorbian"
9375 msgstr "Serbo"
9376
9377 #: lib/languages:87
9378 msgid "Vietnamese"
9379 msgstr "Vietnamita"
9380
9381 #: lib/languages:88
9382 msgid "Welsh"
9383 msgstr "Gallese"
9384
9385 #: lib/encodings:14
9386 msgid "Unicode (utf8)"
9387 msgstr "Unicode (utf8)"
9388
9389 #: lib/encodings:19
9390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9391 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9392
9393 #: lib/encodings:23
9394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9395 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9396
9397 #: lib/encodings:26
9398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9399 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9400
9401 #: lib/encodings:29
9402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9403 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9404
9405 #: lib/encodings:32
9406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9407 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9408
9409 #: lib/encodings:35
9410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9411 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9412
9413 #: lib/encodings:38
9414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9415 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9416
9417 #: lib/encodings:42
9418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9419 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9420
9421 #: lib/encodings:45
9422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9423 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9424
9425 #: lib/encodings:48
9426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9427 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9428
9429 #: lib/encodings:51
9430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9431 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9432
9433 #: lib/encodings:55
9434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9435 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9436
9437 #: lib/encodings:58
9438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9439 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9440
9441 #: lib/encodings:61
9442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9443 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9444
9445 #: lib/encodings:64
9446 msgid "DOS (CP 437)"
9447 msgstr "DOS (CP 437)"
9448
9449 #: lib/encodings:68
9450 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9451 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9452
9453 #: lib/encodings:71
9454 msgid "Western European (CP 850)"
9455 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9456
9457 #: lib/encodings:74
9458 msgid "Central European (CP 852)"
9459 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9460
9461 #: lib/encodings:77
9462 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9463 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9464
9465 #: lib/encodings:80
9466 msgid "Western European (CP 858)"
9467 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9468
9469 #: lib/encodings:83
9470 msgid "Hebrew (CP 862)"
9471 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9472
9473 #: lib/encodings:86
9474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9475 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9476
9477 #: lib/encodings:89
9478 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9479 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9480
9481 #: lib/encodings:92
9482 msgid "Central European (CP 1250)"
9483 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9484
9485 #: lib/encodings:95
9486 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9487 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9488
9489 #: lib/encodings:98
9490 msgid "Western European (CP 1252)"
9491 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9492
9493 #: lib/encodings:101
9494 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9495 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9496
9497 #: lib/encodings:105
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9500
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9504
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9508
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9512
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9516
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9520
9521 #: lib/encodings:145
9522 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9523 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9524
9525 #: lib/encodings:149
9526 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9527 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9528
9529 #: lib/encodings:153
9530 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9532
9533 #: lib/encodings:157
9534 msgid "Korean (EUC-KR)"
9535 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9536
9537 #: lib/encodings:161
9538 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9539 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9540
9541 #: lib/encodings:165
9542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9543 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9544
9545 #: lib/encodings:169
9546 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9547 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9548
9549 #: lib/encodings:176
9550 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9551 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9552
9553 #: lib/encodings:178
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9555 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9556
9557 #: lib/encodings:180
9558 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9559 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9560
9561 #: lib/encodings:187
9562 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9563 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9564
9565 #: lib/encodings:192
9566 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9567 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9568
9569 #: lib/encodings:196
9570 msgid "ASCII"
9571 msgstr "ASCII"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9574 msgid "File|F"
9575 msgstr "File|F"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9578 msgid "Edit|E"
9579 msgstr "Modifica|o"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9582 msgid "Insert|I"
9583 msgstr "Inserisci|I"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:35
9586 msgid "Layout|L"
9587 msgstr "Struttura|S"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9590 msgid "View|V"
9591 msgstr "Vista|V"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9594 msgid "Navigate|N"
9595 msgstr "Naviga|N"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:38
9598 msgid "Documents|D"
9599 msgstr "Documenti|D"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9602 msgid "Help|H"
9603 msgstr "Aiuto|A"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9606 msgid "New|N"
9607 msgstr "Nuovo|N"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:48
9610 msgid "New from Template...|T"
9611 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9614 msgid "Open...|O"
9615 msgstr "Apri...|A"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9618 msgid "Close|C"
9619 msgstr "Chiudi|C"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9622 msgid "Save|S"
9623 msgstr "Salva|S"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9626 msgid "Save As...|A"
9627 msgstr "Salva come...|m"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:54
9630 msgid "Revert|R"
9631 msgstr "Ripristina|R"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9634 msgid "Version Control|V"
9635 msgstr "Controllo versione|v"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9638 msgid "Import|I"
9639 msgstr "Importa|I"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9642 msgid "Export|E"
9643 msgstr "Esporta|o"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9646 msgid "Print...|P"
9647 msgstr "Stampa...|p"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9650 msgid "Fax...|F"
9651 msgstr "Fax...|F"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9654 msgid "Exit|x"
9655 msgstr "Esci|E"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9658 msgid "Register...|R"
9659 msgstr "Registrazione...|g"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9662 msgid "Check In Changes...|I"
9663 msgstr "Registra modifiche...|i"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9666 msgid "Check Out for Edit|O"
9667 msgstr "Estrai per modifica|m"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9670 msgid "Revert to Repository Version|R"
9671 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9674 msgid "Undo Last Check In|U"
9675 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9678 msgid "Show History...|H"
9679 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9682 msgid "Custom...|C"
9683 msgstr "Personalizzato...|z"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9686 msgid "Undo|U"
9687 msgstr "Annulla|A"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:91
9690 msgid "Redo|d"
9691 msgstr "Rifai|f"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:93
9694 msgid "Cut|C"
9695 msgstr "Taglia|g"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:94
9698 msgid "Copy|o"
9699 msgstr "Copia"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:95
9702 msgid "Paste|a"
9703 msgstr "Incolla|I"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:96
9706 msgid "Paste External Selection|x"
9707 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9710 msgid "Find & Replace...|F"
9711 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:100
9714 msgid "Tabular|T"
9715 msgstr "Tabulare|b"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9718 msgid "Math|M"
9719 msgstr "Matematica|M"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9722 msgid "Spellchecker...|S"
9723 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:105
9726 msgid "Thesaurus..."
9727 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:106
9730 msgid "Statistics...|i"
9731 msgstr "Statistiche...|S"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9734 msgid "Check TeX|h"
9735 msgstr "Controlla TeX|n"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:108
9738 msgid "Change Tracking|g"
9739 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9742 msgid "Preferences...|P"
9743 msgstr "Preferenze...|P"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9746 msgid "Reconfigure|R"
9747 msgstr "Riconfigura|R"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:115
9750 msgid "Selection as Lines|L"
9751 msgstr "Seleziona come linee|l"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:116
9754 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9755 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9758 msgid "Multicolumn|M"
9759 msgstr "Multicolonna|M"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:122
9762 msgid "Line Top|T"
9763 msgstr "Linea in alto|a"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:123
9766 msgid "Line Bottom|B"
9767 msgstr "Linea in basso|b"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:124
9770 msgid "Line Left|L"
9771 msgstr "Linea sinistra|s"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:125
9774 msgid "Line Right|R"
9775 msgstr "Linea destra|d"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:127
9778 msgid "Alignment|i"
9779 msgstr "Allineamento|n"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9782 msgid "Add Row|A"
9783 msgstr "Aggiungi riga|r"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:130
9786 msgid "Delete Row|w"
9787 msgstr "Elimina riga|g"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9790 msgid "Copy Row"
9791 msgstr "Copia riga"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9794 msgid "Swap Rows"
9795 msgstr "Scambia righe"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9798 msgid "Add Column|u"
9799 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:135
9802 msgid "Delete Column|D"
9803 msgstr "Elimina colonna|E"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9806 msgid "Copy Column"
9807 msgstr "Copia colonna"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9810 msgid "Swap Columns"
9811 msgstr "Scambia colonne"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9814 msgid "Left|L"
9815 msgstr "Sinistra|S"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9818 msgid "Center|C"
9819 msgstr "Centrato|C"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9822 msgid "Right|R"
9823 msgstr "Destra|D"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9826 msgid "Top|T"
9827 msgstr "Superiore|u"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9830 msgid "Middle|M"
9831 msgstr "Centrale|a"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9834 msgid "Bottom|B"
9835 msgstr "Inferiore|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:159
9838 msgid "Toggle Numbering|N"
9839 msgstr "Commuta numerazione|n"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:160
9842 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9843 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9846 msgid "Change Limits Type|L"
9847 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9850 msgid "Change Formula Type|F"
9851 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9854 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9855 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:168
9858 msgid "Alignment|A"
9859 msgstr "Allineamento|A"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:170
9862 msgid "Add Row|R"
9863 msgstr "Aggiungi riga|r"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9866 msgid "Delete Row|D"
9867 msgstr "Elimina riga|g"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:175
9870 msgid "Add Column|C"
9871 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9874 msgid "Delete Column|e"
9875 msgstr "Elimina colonna|E"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9878 msgid "Default|t"
9879 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9882 msgid "Display|D"
9883 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9886 msgid "Inline|I"
9887 msgstr "Limiti a lato|l"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:188
9890 msgid "Octave"
9891 msgstr "Octave"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:189
9894 msgid "Maxima"
9895 msgstr "Maxima"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:190
9898 msgid "Mathematica"
9899 msgstr "Mathematica"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:192
9902 msgid "Maple, simplify"
9903 msgstr "Maple, simplify"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:193
9906 msgid "Maple, factor"
9907 msgstr "Maple, factor"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:194
9910 msgid "Maple, evalm"
9911 msgstr "Maple, evalm"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:195
9914 msgid "Maple, evalf"
9915 msgstr "Maple, evalf"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9919 msgid "Inline Formula|I"
9920 msgstr "Formula in linea|i"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9923 msgid "Displayed Formula|D"
9924 msgstr "Formula centrata|o"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:201
9927 msgid "Eqnarray Environment|q"
9928 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:202
9931 msgid "Align Environment|A"
9932 msgstr "Contesto align|a"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:203
9935 msgid "AlignAt Environment"
9936 msgstr "Contesto alignat"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:204
9939 msgid "Flalign Environment|F"
9940 msgstr "Contesto flalign|f"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:207
9943 msgid "Gather Environment"
9944 msgstr "Contesto gather"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:208
9947 msgid "Multline Environment"
9948 msgstr "Contesto multline"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9951 msgid "Math|h"
9952 msgstr "Matematica|M"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:216
9955 msgid "Special Character|S"
9956 msgstr "Carattere speciale|s"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9959 msgid "Citation...|C"
9960 msgstr "Citazione...|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:218
9963 msgid "Cross-reference...|r"
9964 msgstr "Riferimento...|R"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9967 msgid "Label...|L"
9968 msgstr "Etichetta...|E"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9971 msgid "Footnote|F"
9972 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9975 msgid "Marginal Note|M"
9976 msgstr "Nota a margine|a"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:222
9979 msgid "Short Title"
9980 msgstr "Titolo breve"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:223
9983 msgid "Index Entry|I"
9984 msgstr "Voce d'indice|i"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:224
9987 msgid "Nomenclature Entry"
9988 msgstr "Voce di nomenclatura"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:225
9991 msgid "URL...|U"
9992 msgstr "URL...|U"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9995 msgid "Note|N"
9996 msgstr "Nota|N"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:227
9999 msgid "Lists & TOC|O"
10000 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:229
10003 msgid "TeX Code|T"
10004 msgstr "Codice TeX|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:230
10007 msgid "Minipage|p"
10008 msgstr "Minipagina"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10011 msgid "Graphics...|G"
10012 msgstr "Immagine...|g"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:232
10015 msgid "Tabular Material...|b"
10016 msgstr "Tabelle...|b"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:233
10019 msgid "Floats|a"
10020 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:235
10023 msgid "Include File...|d"
10024 msgstr "Includi file...|d"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:236
10027 msgid "Insert File|e"
10028 msgstr "Inserisci file|f"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:237
10031 msgid "External Material...|x"
10032 msgstr "Materiale esterno...|l"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10035 msgid "Symbols...|b"
10036 msgstr "Simboli...|l"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10039 msgid "Superscript|S"
10040 msgstr "Soprascritto|S"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10043 msgid "Subscript|u"
10044 msgstr "Sottoscritto|c"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:244
10047 msgid "Hyphenation Point|P"
10048 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgid "Protected Hyphen|y"
10052 msgstr "Trattino protetto|T"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10055 msgid "Ligature Break|k"
10056 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:247
10059 msgid "Protected Space|r"
10060 msgstr "Spazio protetto|e"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10063 msgid "Inter-word Space|w"
10064 msgstr "Spazio tra parole|p"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10067 msgid "Thin Space|T"
10068 msgstr "Spazio sottile|t"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10071 msgid "Horizontal Space...|o"
10072 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:251
10075 msgid "Vertical Space..."
10076 msgstr "Spazio verticale..."
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:252
10079 msgid "Line Break|L"
10080 msgstr "Interruzione di linea|l"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10083 msgid "Ellipsis|i"
10084 msgstr "Ellissi|i"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10087 msgid "End of Sentence|E"
10088 msgstr "Punto di fine frase|f"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:255
10091 msgid "Protected Dash|D"
10092 msgstr "Trattino protetto"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10095 msgid "Breakable Slash|a"
10096 msgstr "Barra spezzabile|z"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:257
10099 msgid "Single Quote|Q"
10100 msgstr "Virgolette semplici|V"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:258
10103 msgid "Ordinary Quote|O"
10104 msgstr "Virgolette normali|n"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10107 msgid "Menu Separator|M"
10108 msgstr "Separatore menù|m"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:260
10111 msgid "Horizontal Line"
10112 msgstr "Linea orizzontale"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10115 msgid "Page Break"
10116 msgstr "Interruzione di pagina"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10119 msgid "Display Formula|D"
10120 msgstr "Formula centrata|o"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10124 msgid "Eqnarray Environment|E"
10125 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10129 msgid "AMS align Environment|a"
10130 msgstr "Contesto align AMS|a"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10134 msgid "AMS alignat Environment|t"
10135 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10139 msgid "AMS flalign Environment|f"
10140 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10144 msgid "AMS gather Environment|g"
10145 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10149 msgid "AMS multline Environment|m"
10150 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Array Environment|y"
10154 msgstr "Contesto vettore|v"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "Cases Environment|C"
10158 msgstr "Contesto casi|c"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 msgid "Split Environment|S"
10162 msgstr "Dividi contesto|D"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:280
10165 msgid "Font Change|o"
10166 msgstr "Cambio carattere|b"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:284
10169 msgid "Math Normal Font"
10170 msgstr "Carattere matematico normale"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:286
10173 msgid "Math Calligraphic Family"
10174 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:287
10177 msgid "Math Fraktur Family"
10178 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:288
10181 msgid "Math Roman Family"
10182 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:289
10185 msgid "Math Sans Serif Family"
10186 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:291
10189 msgid "Math Bold Series"
10190 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:293
10193 msgid "Text Normal Font"
10194 msgstr "Carattere normale di testo"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10197 msgid "Text Roman Family"
10198 msgstr "Famiglia romana di testo"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10201 msgid "Text Sans Serif Family"
10202 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10205 msgid "Text Typewriter Family"
10206 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10209 msgid "Text Bold Series"
10210 msgstr "Serie grassetta di testo"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10213 msgid "Text Medium Series"
10214 msgstr "Serie media di testo"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Italic Shape"
10218 msgstr "Forma corsiva di testo"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10221 msgid "Text Small Caps Shape"
10222 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10225 msgid "Text Slanted Shape"
10226 msgstr "Forma obliqua di testo"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10229 msgid "Text Upright Shape"
10230 msgstr "Forma dritta di testo"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:310
10233 msgid "Floatflt Figure"
10234 msgstr "Figura floatflt"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10237 msgid "Table of Contents|C"
10238 msgstr "Indice generale|g"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10241 msgid "Index List|I"
10242 msgstr "Indice analitico|I"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10245 msgid "Nomenclature|N"
10246 msgstr "Nomenclatura|N"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10249 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10250 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10253 msgid "LyX Document...|X"
10254 msgstr "Documento di LyX...|X"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10257 msgid "Plain Text...|T"
10258 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10262 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10265 msgid "Track Changes|T"
10266 msgstr "Attivato|t"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10269 msgid "Merge Changes...|M"
10270 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:330
10273 msgid "Accept All Changes|A"
10274 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:331
10277 msgid "Reject All Changes|R"
10278 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10281 msgid "Show Changes in Output|S"
10282 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:339
10285 msgid "Character...|C"
10286 msgstr "Carattere...|C"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:340
10289 msgid "Paragraph...|P"
10290 msgstr "Paragrafo...|P"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:341
10293 msgid "Document...|D"
10294 msgstr "Documento...|D"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:342
10297 msgid "Tabular...|T"
10298 msgstr "Tabella...|b"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:344
10301 msgid "Emphasize Style|E"
10302 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:345
10305 msgid "Noun Style|N"
10306 msgstr "Stile sostantivo|n"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:346
10309 msgid "Bold Style|B"
10310 msgstr "Stile grassetto|g"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:349
10313 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10314 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:350
10317 msgid "Increase Environment Depth|i"
10318 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:351
10321 msgid "Start Appendix Here|S"
10322 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10325 msgid "Build Program|B"
10326 msgstr "Compila il programma|C"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10329 msgid "Update|U"
10330 msgstr "Aggiorna|A"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10333 msgid "LaTeX Log|L"
10334 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10337 msgid "Outline|O"
10338 msgstr "Profilo|o"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:365
10341 msgid "TeX Information|X"
10342 msgstr "Informazioni TeX|X"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10345 msgid "Next Note|N"
10346 msgstr "Nota successiva|N"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10349 msgid "Go to Label|L"
10350 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10353 msgid "Bookmarks|B"
10354 msgstr "Segnalibri|S"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10357 msgid "Save Bookmark 1|S"
10358 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10361 msgid "Save Bookmark 2"
10362 msgstr "Salva segnalibro 2"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10365 msgid "Save Bookmark 3"
10366 msgstr "Salva segnalibro 3"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10369 msgid "Save Bookmark 4"
10370 msgstr "Salva segnalibro 4"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10373 msgid "Save Bookmark 5"
10374 msgstr "Salva segnalibro 5"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:390
10377 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10378 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:391
10381 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10382 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:392
10385 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10386 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:393
10389 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10390 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:394
10393 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10394 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10397 msgid "Introduction|I"
10398 msgstr "Introduzione|I"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10401 msgid "Tutorial|T"
10402 msgstr "Tutorial|T"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10405 msgid "User's Guide|U"
10406 msgstr "Guida utente|G"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:412
10409 msgid "Extended Features|E"
10410 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:413
10413 msgid "Embedded Objects|m"
10414 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10417 msgid "Customization|C"
10418 msgstr "Personalizzazione|P"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10421 msgid "LaTeX Configuration|L"
10422 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10425 msgid "About LyX|X"
10426 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10429 msgid "About LyX"
10430 msgstr "Informazioni su LyX"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:426
10433 msgid "Preferences..."
10434 msgstr "Preferenze..."
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:427
10437 msgid "Quit LyX"
10438 msgstr "Chiudi LyX"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10441 msgid "Aligned Environment|l"
10442 msgstr "Contesto aligned|l"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10445 msgid "AlignedAt Environment|v"
10446 msgstr "Contesto alignedat|e"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10449 msgid "Gathered Environment|h"
10450 msgstr "Contesto gathered|h"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10453 msgid "Delimiters...|r"
10454 msgstr "Delimitatori...|r"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10457 msgid "Matrix...|x"
10458 msgstr "Matrice..."
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10461 msgid "Macro|o"
10462 msgstr "Macro"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10465 msgid "AMS Environment|A"
10466 msgstr "Contesto AMS|A"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10469 msgid "Equation Label|L"
10470 msgstr "Etichetta equazione|E"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10473 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10474 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10477 msgid "Split Cell|C"
10478 msgstr "Dividi cella|c"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10481 msgid "Insert|n"
10482 msgstr "Inserisci|s"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10485 msgid "Add Line Above|o"
10486 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10489 msgid "Add Line Below|B"
10490 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10493 msgid "Delete Line Above|D"
10494 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10497 msgid "Delete Line Below|e"
10498 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10501 msgid "Add Line to Left"
10502 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10505 msgid "Add Line to Right"
10506 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10509 msgid "Delete Line to Left"
10510 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10513 msgid "Delete Line to Right"
10514 msgstr "Cancella linea a destra"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10517 msgid "Toggle Math Toolbar"
10518 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10521 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10522 msgstr "Barra pannelli matematici"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10525 msgid "Toggle Table Toolbar"
10526 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10529 msgid "Next Cross-Reference|N"
10530 msgstr "Riferimento successivo|s"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10537 msgid "<reference>|r"
10538 msgstr "<riferimento>|f"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10541 msgid "(<reference>)|e"
10542 msgstr "(<riferimento>)|e"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10545 msgid "<page>|p"
10546 msgstr "<pagina>|p"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 msgid "<reference> on page <page>|f"
10554 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10557 msgid "Formatted reference|t"
10558 msgstr "Riferimento formattato|t"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10567 msgid "Settings...|S"
10568 msgstr "Impostazioni...|m"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10571 msgid "Go back to Reference|G"
10572 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Copy as Reference|C"
10577 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10580 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10581 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10584 msgid "Open Inset|O"
10585 msgstr "Apri inserto|o"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10588 msgid "Close Inset|C"
10589 msgstr "Chiudi inserto|C"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10594 msgid "Dissolve Inset|D"
10595 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10598 msgid "Toggle Label|L"
10599 msgstr "Commuta etichetta|C"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10602 msgid "Frameless|l"
10603 msgstr "Senza cornice|z"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr "Cornice semplice|C"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10614 msgid "Oval, thin|O"
10615 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10618 msgid "Oval, thick|v"
10619 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10622 msgid "Drop Shadow|w"
10623 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10626 msgid "Shaded background|b"
10627 msgstr "Sfondo colorato|f"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10630 msgid "Double frame|D"
10631 msgstr "Cornice doppia|d"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10634 msgid "LyX Note|N"
10635 msgstr "Nota di LyX|N"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10638 msgid "Comment|C"
10639 msgstr "Commento|C"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10642 msgid "Greyed Out|G"
10643 msgstr "Sbiadita|S"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10646 msgid "Interword Space|w"
10647 msgstr "Spazio tra parole|l"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10650 msgid "Protected Space|o"
10651 msgstr "Spazio protetto|S"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10654 msgid "Negative Thin Space|N"
10655 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10658 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10659 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10662 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10663 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10666 msgid "Quad Space|Q"
10667 msgstr "Un quadratone|q"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10670 msgid "Double Quad Space|u"
10671 msgstr "Due quadratoni|u"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10674 msgid "Horizontal Fill|F"
10675 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10678 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10679 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10683 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10686 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10687 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10690 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10691 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10695 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10699 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10703 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10706 msgid "Custom Length|C"
10707 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10710 msgid "DefSkip|D"
10711 msgstr "Salto predefinito|d"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10714 msgid "SmallSkip|S"
10715 msgstr "Salto piccolo|c"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10718 msgid "MedSkip|M"
10719 msgstr "Salto medio|e"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10722 msgid "BigSkip|B"
10723 msgstr "Salto grande|g"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10726 msgid "VFill|F"
10727 msgstr "Riempimento verticale|v"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10730 msgid "Custom|C"
10731 msgstr "Personalizzato|P"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10734 msgid "Settings...|e"
10735 msgstr "Impostazioni...|m"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10738 msgid "Include|c"
10739 msgstr "Includi|c"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10742 msgid "Input|p"
10743 msgstr "Input|p"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10746 msgid "Verbatim|V"
10747 msgstr "Testuale|T"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10754 msgid "Listing|L"
10755 msgstr "Listato|L"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10758 msgid "Edit included file...|E"
10759 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10762 msgid "New Page|N"
10763 msgstr "Nuova pagina|g"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10766 msgid "Page Break|a"
10767 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10770 msgid "Clear Page|C"
10771 msgstr "Azzera pagina|e"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10774 msgid "Clear Double Page|D"
10775 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10778 msgid "Ragged Line Break|R"
10779 msgstr "A capo semplice|m"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10782 msgid "Justified Line Break|J"
10783 msgstr "A capo giustificato|f"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10788 msgid "Cut"
10789 msgstr "Taglia"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10794 msgid "Copy"
10795 msgstr "Copia"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10800 msgid "Paste"
10801 msgstr "Incolla"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10804 msgid "Paste Recent|e"
10805 msgstr "Incolla recenti|e"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10820 msgid "Promote Section|r"
10821 msgstr "Promuovi sezione|m"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10828 msgid "Move Section down|d"
10829 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Sposta sezione su|s"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10836 msgid "Insert Short Title|T"
10837 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10840 msgid "Apply Last Text Style|A"
10841 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10844 msgid "Text Style|S"
10845 msgstr "Stile testo|l"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10848 msgid "Paragraph Settings...|P"
10849 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10852 msgid "Fullscreen Mode"
10853 msgstr "Modo schermo intero"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Append Argument"
10859 msgstr "Aggiungi parametro"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Remove Last Argument"
10865 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10871 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10877 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Insert Optional Argument"
10883 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Remove Optional Argument"
10889 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10895 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10901 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10907 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10910 msgid "Edit externally...|x"
10911 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10914 msgid "Top Line|T"
10915 msgstr "Linea superiore|p"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10918 msgid "Bottom Line|B"
10919 msgstr "Linea inferiore|i"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10922 msgid "Left Line|L"
10923 msgstr "Linea sinistra|L"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10926 msgid "Right Line|R"
10927 msgstr "Linea destra|d"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10930 msgid "Copy Row|o"
10931 msgstr "Copia riga"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10934 msgid "Copy Column|p"
10935 msgstr "Copia colonna"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10938 msgid "Document|D"
10939 msgstr "Documento|D"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10942 msgid "Tools|T"
10943 msgstr "Strumenti|t"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10946 msgid "New from Template...|m"
10947 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10950 msgid "Open Recent|t"
10951 msgstr "Apri recenti|t"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10954 msgid "Save All|l"
10955 msgstr "Salva tutto|l"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10958 msgid "Revert to Saved|R"
10959 msgstr "Ripristina il salvato"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10962 msgid "New Window|W"
10963 msgstr "Nuova finestra|f"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10966 msgid "Close Window|d"
10967 msgstr "Chiudi finestra|d"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10970 msgid "Redo|R"
10971 msgstr "Rifai|R"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10974 msgid "Paste Special"
10975 msgstr "Incolla speciale|s"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10978 msgid "Select All"
10979 msgstr "Seleziona tutto"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10982 msgid "Find LyX...|X"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10986 msgid "Table|T"
10987 msgstr "Tabella|b"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10990 msgid "Rows & Columns|C"
10991 msgstr "Righe e colonne|c"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10994 msgid "Increase List Depth|I"
10995 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10998 msgid "Decrease List Depth|D"
10999 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11002 msgid "Dissolve Inset|l"
11003 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11006 msgid "TeX Code Settings...|C"
11007 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11010 msgid "Float Settings...|a"
11011 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11014 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11015 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11018 msgid "Note Settings...|N"
11019 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11022 msgid "Branch Settings...|B"
11023 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11026 msgid "Box Settings...|x"
11027 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11030 msgid "Table Settings...|a"
11031 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11034 msgid "Plain Text|T"
11035 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11038 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11039 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11042 msgid "Selection|S"
11043 msgstr "Selezione, per linee|S"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11046 msgid "Selection, Join Lines|i"
11047 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11050 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11051 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11054 msgid "Paste As PDF"
11055 msgstr "Incolla come PDF"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11058 msgid "Paste As PNG"
11059 msgstr "Incolla come PNG"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11062 msgid "Paste As JPEG"
11063 msgstr "Incolla come JPEG"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11066 msgid "Dissolve CharStyle"
11067 msgstr "Rimuovi stile"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11070 msgid "Customized...|C"
11071 msgstr "Personalizzato...|z"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11074 msgid "Capitalize|a"
11075 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11078 msgid "Uppercase|U"
11079 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11082 msgid "Lowercase|L"
11083 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11086 msgid "Number whole Formula|N"
11087 msgstr "Formula numerata|n"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11090 msgid "Number this Line|u"
11091 msgstr "Numera questa riga|r"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11094 msgid "Macro Definition"
11095 msgstr "Definizioni macro|m"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11098 msgid "Text Style|T"
11099 msgstr "Stile testo|t"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11102 msgid "Add Line Above|A"
11103 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11106 msgid "Math Normal Font|N"
11107 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11111 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11114 msgid "Math Fraktur Family|F"
11115 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11118 msgid "Math Roman Family|R"
11119 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11122 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11123 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11126 msgid "Math Bold Series|B"
11127 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11130 msgid "Text Normal Font|T"
11131 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11134 msgid "Octave|O"
11135 msgstr "Octave|O"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11138 msgid "Maxima|M"
11139 msgstr "Maxima|M"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11142 msgid "Mathematica|a"
11143 msgstr "Mathematica|a"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11146 msgid "Maple, simplify|s"
11147 msgstr "Maple, simplify|s"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11150 msgid "Maple, factor|f"
11151 msgstr "Maple, factor|f"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11154 msgid "Maple, evalm|e"
11155 msgstr "Maple, evalm|e"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11158 msgid "Maple, evalf|v"
11159 msgstr "Maple, evalf|v"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11162 msgid "Open All Insets|O"
11163 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11166 msgid "Close All Insets|C"
11167 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11170 msgid "Unfold Math Macro"
11171 msgstr "Apri macro matematica"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11174 msgid "Fold Math Macro"
11175 msgstr "Chiudi macro matematica"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11178 msgid "View Source|S"
11179 msgstr "Mostra sorgente|s"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11182 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11183 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11186 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11187 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11190 msgid "Close Tab Group|G"
11191 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11194 msgid "Fullscreen|l"
11195 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11198 msgid "Toolbars|b"
11199 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11202 msgid "Special Character|p"
11203 msgstr "Carattere speciale|s"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11206 msgid "Formatting|o"
11207 msgstr "Formattazione|z"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11210 msgid "List / TOC|i"
11211 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11214 msgid "Float|a"
11215 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11218 msgid "Branch|B"
11219 msgstr "Ramo"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11222 msgid "Custom insets"
11223 msgstr "Inserti personalizzati"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11226 msgid "File|e"
11227 msgstr "File|F"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11230 msgid "Box[[Menu]]"
11231 msgstr "Casella"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11234 msgid "Cross-Reference...|R"
11235 msgstr "Riferimento...|R"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11238 msgid "Caption"
11239 msgstr "Didascalia|D"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11242 msgid "Index Entry|d"
11243 msgstr "Voce d'indice|V"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11247 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11250 msgid "Table...|T"
11251 msgstr "Tabella...|b"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11254 msgid "Hyperlink|k"
11255 msgstr "Ipercollegamento"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11258 msgid "Short Title|S"
11259 msgstr "Titolo breve|l"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11262 msgid "TeX Code|X"
11263 msgstr "Codice TeX|X"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11267 msgstr "Listato di programma"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Regexp"
11272 msgstr "exp"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11275 msgid "Ordinary Quote|Q"
11276 msgstr "Virgolette normali|V"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11279 msgid "Single Quote|S"
11280 msgstr "Virgolette semplici|s"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11283 msgid "Phonetic Symbols|P"
11284 msgstr "Simboli fonetici|b"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11287 msgid "Protected Space|P"
11288 msgstr "Spazio protetto|a"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11291 msgid "Horizontal Line|L"
11292 msgstr "Linea orizzontale|n"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11295 msgid "Vertical Space...|V"
11296 msgstr "Spazio verticale...|v"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11299 msgid "Hyphenation Point|H"
11300 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11303 msgid "Numbered Formula|N"
11304 msgstr "Formula numerata|n"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11307 msgid "Figure Wrap Float|F"
11308 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11311 msgid "Table Wrap Float|T"
11312 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11315 msgid "External Material...|M"
11316 msgstr "Materiale esterno...|s"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11319 msgid "Child Document...|d"
11320 msgstr "Documento figlio...|D"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11323 msgid "Change Tracking|C"
11324 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11327 msgid "Start Appendix Here|A"
11328 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11331 msgid "Save in Bundled Format|F"
11332 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11335 msgid "Compressed|m"
11336 msgstr "Compresso|C"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11339 msgid "Accept Change|A"
11340 msgstr "Accetta modifica|A"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11343 msgid "Reject Change|R"
11344 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11347 msgid "Accept All Changes|c"
11348 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11351 msgid "Reject All Changes|e"
11352 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11355 msgid "Next Change|C"
11356 msgstr "Modifica successiva|M"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11359 msgid "Next Cross-Reference|R"
11360 msgstr "Riferimento successivo|R"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11363 msgid "Clear Bookmarks|C"
11364 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11367 msgid "Thesaurus...|T"
11368 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11371 msgid "Statistics...|a"
11372 msgstr "Statistiche...|a"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11375 msgid "TeX Information|I"
11376 msgstr "Informazioni TeX|X"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11379 msgid "Additional Features|F"
11380 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11383 msgid "Embedded Objects|O"
11384 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11387 msgid "Shortcuts|S"
11388 msgstr "Scorciatoie|S"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11391 msgid "LyX Functions|y"
11392 msgstr "Funzioni LyX|F"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11395 msgid "Specific Manuals|p"
11396 msgstr "Manuali specifici|a"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11399 msgid "Linguistics Manual|L"
11400 msgstr "Linguistica|L"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11403 msgid "Braille Manual|B"
11404 msgstr "Braille|B"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11407 msgid "XY-pic Manual|X"
11408 msgstr "XY-pic|X"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11411 msgid "Multicolumn Manual|M"
11412 msgstr "Multicolonne|M"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11415 msgid "New document"
11416 msgstr "Nuovo documento"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11419 msgid "Open document"
11420 msgstr "Apri documento "
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11423 msgid "Save document"
11424 msgstr "Salva documento"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11427 msgid "Print document"
11428 msgstr "Stampa documento"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11431 msgid "Check spelling"
11432 msgstr "Controlla dizione"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11435 msgid "Undo"
11436 msgstr "Annulla"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11439 msgid "Redo"
11440 msgstr "Rifai"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11443 msgid "Find and replace"
11444 msgstr "Trova e sostituisci"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11447 msgid "Toggle emphasis"
11448 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11451 msgid "Toggle noun"
11452 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11455 msgid "Apply last"
11456 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11459 msgid "Insert math"
11460 msgstr "Inserisci matematica"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11463 msgid "Insert graphics"
11464 msgstr "Inserisci immagine"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11467 msgid "Insert table"
11468 msgstr "Inserisci tabella"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11471 msgid "Toggle Outline"
11472 msgstr "Commuta profilo del documento"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11475 msgid "Extra"
11476 msgstr "Extra"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11479 msgid "Numbered list"
11480 msgstr "Elenco numerato"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11483 msgid "Itemized list"
11484 msgstr "Elenco puntato"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11487 msgid "Increase depth"
11488 msgstr "Aumenta rientro"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11491 msgid "Decrease depth"
11492 msgstr "Riduci rientro"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11495 msgid "Insert figure float"
11496 msgstr "Inserisci figura flottante"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11499 msgid "Insert table float"
11500 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11503 msgid "Insert label"
11504 msgstr "Inserisci etichetta"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11507 msgid "Insert cross-reference"
11508 msgstr "Inserisci riferimento"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11511 msgid "Insert citation"
11512 msgstr "Inserisci citazione"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11515 msgid "Insert index entry"
11516 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11519 msgid "Insert nomenclature entry"
11520 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11523 msgid "Insert footnote"
11524 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11527 msgid "Insert margin note"
11528 msgstr "Inserisci nota a margine"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11531 msgid "Insert note"
11532 msgstr "Inserisci nota"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11535 msgid "Insert box"
11536 msgstr "Inserisci casella"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11539 msgid "Insert Hyperlink"
11540 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11543 msgid "Insert TeX code"
11544 msgstr "Inserisci codice TeX"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11547 msgid "Insert math macro"
11548 msgstr "Inserisci macro matematica"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11551 msgid "Include file"
11552 msgstr "Includi file"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11555 msgid "Text style"
11556 msgstr "Stile testo"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11559 msgid "Paragraph settings"
11560 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11563 msgid "Add row"
11564 msgstr "Aggiungi riga"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11567 msgid "Add column"
11568 msgstr "Aggiungi colonna"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11571 msgid "Delete row"
11572 msgstr "Elimina riga"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11575 msgid "Delete column"
11576 msgstr "Elimina colonna"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11579 msgid "Set top line"
11580 msgstr "Seleziona linea superiore"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11583 msgid "Set bottom line"
11584 msgstr "Imposta linea inferiore"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11587 msgid "Set left line"
11588 msgstr "Imposta linea sinistra"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11591 msgid "Set right line"
11592 msgstr "Imposta linea destra"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11595 msgid "Set border lines"
11596 msgstr "Imposta bordi"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11599 msgid "Set all lines"
11600 msgstr "Imposta tutte le linee"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11603 msgid "Unset all lines"
11604 msgstr "Togli tutte le linee"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11607 msgid "Align left"
11608 msgstr "Allinea a sinistra"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11611 msgid "Align center"
11612 msgstr "Allinea al centro"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11615 msgid "Align right"
11616 msgstr "Allinea a destra"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11619 msgid "Align top"
11620 msgstr "Allineamento superiore"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11623 msgid "Align middle"
11624 msgstr "Allineamento centrale"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11627 msgid "Align bottom"
11628 msgstr "Allineamento inferiore"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11631 msgid "Rotate cell"
11632 msgstr "Ruota cella"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11635 msgid "Rotate table"
11636 msgstr "Ruota tabella"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11639 msgid "Set multi-column"
11640 msgstr "Imposta multicolonna"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11643 msgid "Math"
11644 msgstr "Matematica"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11647 msgid "Set display mode"
11648 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11651 msgid "Subscript"
11652 msgstr "Sottoscritto"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11655 msgid "Superscript"
11656 msgstr "Soprascritto"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11659 msgid "Insert square root"
11660 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11663 msgid "Insert root"
11664 msgstr "Inserisci radice"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11667 msgid "Insert standard fraction"
11668 msgstr "Inserisci frazione standard"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11671 msgid "Insert sum"
11672 msgstr "Inserisci somma"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11675 msgid "Insert integral"
11676 msgstr "Inserisci integrale"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11679 msgid "Insert product"
11680 msgstr "Inserisci prodotto"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11683 msgid "Insert ( )"
11684 msgstr "Inserisci ( )"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11687 msgid "Insert [ ]"
11688 msgstr "Inserisci [ ]"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11691 msgid "Insert { }"
11692 msgstr "Inserisci { }"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11695 msgid "Insert delimiters"
11696 msgstr "Inserisci delimitatori"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11699 msgid "Insert matrix"
11700 msgstr "Inserisci matrice"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11703 msgid "Insert cases environment"
11704 msgstr "Inserisci contesto casi"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11707 msgid "Toggle Math Panels"
11708 msgstr "Barra pannelli matematici"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11711 msgid "Math Macros"
11712 msgstr "Macro matematica"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11715 msgid "Command Buffer"
11716 msgstr "Linea di comando"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11719 msgid "Review[[Toolbar]]"
11720 msgstr "Revisioni"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11723 msgid "Track changes"
11724 msgstr "Tracciamento modifiche"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11727 msgid "Show changes in output"
11728 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11731 msgid "Next change"
11732 msgstr "Modifica successiva"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11735 msgid "Accept change inside selection"
11736 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11739 msgid "Reject change inside selection"
11740 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11743 msgid "Merge changes"
11744 msgstr "Incorpora modifiche"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11747 msgid "Accept all changes"
11748 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11751 msgid "Reject all changes"
11752 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11755 msgid "Next note"
11756 msgstr "Nota successiva"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11759 msgid "View/Update"
11760 msgstr "Vista/Aggiorna"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11763 msgid "View DVI"
11764 msgstr "Mostra DVI"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11767 msgid "Update DVI"
11768 msgstr "Aggiorna DVI"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11771 msgid "View PDF (pdflatex)"
11772 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11775 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11776 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11779 msgid "View PostScript"
11780 msgstr "Mostra Postscript"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11783 msgid "Update PostScript"
11784 msgstr "Aggiorna Postscript"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11787 msgid "Version Control"
11788 msgstr "Controllo versione"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11791 msgid "Register"
11792 msgstr "Registrazione"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11795 msgid "Check-out for edit"
11796 msgstr "Estrai per modifica"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11799 msgid "Check-in changes"
11800 msgstr "Registra modifiche"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11803 msgid "View revision log"
11804 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11807 msgid "Revert changes"
11808 msgstr "Rigetta modifiche"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11811 msgid "Math Panels"
11812 msgstr "Pannelli matematici"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11815 msgid "Math Spacings"
11816 msgstr "Spaziature matematiche"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11819 msgid "Styles"
11820 msgstr "Stili"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11823 msgid "Fractions"
11824 msgstr "Frazioni"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11828 msgid "Fonts"
11829 msgstr "Caratteri"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11832 msgid "Functions"
11833 msgstr "Funzioni"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11836 msgid "arccos"
11837 msgstr "arccos"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11840 msgid "arcsin"
11841 msgstr "arcsin"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11844 msgid "arctan"
11845 msgstr "arctan"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11848 msgid "arg"
11849 msgstr "arg"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11852 msgid "bmod"
11853 msgstr "bmod"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11856 msgid "cos"
11857 msgstr "cos"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11860 msgid "cosh"
11861 msgstr "cosh"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11864 msgid "cot"
11865 msgstr "cot"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11868 msgid "coth"
11869 msgstr "coth"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11872 msgid "csc"
11873 msgstr "csc"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11876 msgid "deg"
11877 msgstr "deg"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11880 msgid "det"
11881 msgstr "det"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11884 msgid "dim"
11885 msgstr "dim"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11888 msgid "exp"
11889 msgstr "exp"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11892 msgid "gcd"
11893 msgstr "gcd"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11896 msgid "hom"
11897 msgstr "hom"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11900 msgid "inf"
11901 msgstr "inf"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11904 msgid "ker"
11905 msgstr "ker"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11908 msgid "lg"
11909 msgstr "lg"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11912 msgid "lim"
11913 msgstr "lim"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11916 msgid "liminf"
11917 msgstr "liminf"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11920 msgid "limsup"
11921 msgstr "limsup"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11924 msgid "ln"
11925 msgstr "ln"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11928 msgid "log"
11929 msgstr "log"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11932 msgid "max"
11933 msgstr "max"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11936 msgid "min"
11937 msgstr "min"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11940 msgid "sec"
11941 msgstr "sec"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11944 msgid "sin"
11945 msgstr "sin"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11948 msgid "sinh"
11949 msgstr "sinh"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11952 msgid "sup"
11953 msgstr "sup"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11956 msgid "tan"
11957 msgstr "tan"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11960 msgid "tanh"
11961 msgstr "tanh"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11964 msgid "Pr"
11965 msgstr "Pr"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11968 msgid "Spacings"
11969 msgstr "Spaziature"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11972 msgid "Thin space\t\\,"
11973 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11976 msgid "Medium space\t\\:"
11977 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11980 msgid "Thick space\t\\;"
11981 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11985 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11989 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11992 msgid "Negative space\t\\!"
11993 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11996 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11997 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12000 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12001 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12004 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12005 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12008 msgid "Roots"
12009 msgstr "Radici"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12012 msgid "Square root\t\\sqrt"
12013 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12016 msgid "Other root\t\\root"
12017 msgstr "Altra radice\t\\root"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12020 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12021 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12024 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12025 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12028 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12029 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12032 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12033 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12036 msgid "Standard\t\\frac"
12037 msgstr "Standard\t\\frac"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12040 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12041 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12045 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12049 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12053 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12057 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12061 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12064 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12065 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12068 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12069 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12072 msgid "Binomial\t\\binom"
12073 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12076 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12077 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12080 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12081 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12084 msgid "Roman\t\\mathrm"
12085 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12088 msgid "Bold\t\\mathbf"
12089 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12092 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12093 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12096 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12097 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12100 msgid "Italic\t\\mathit"
12101 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12104 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12105 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12109 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12113 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12117 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12120 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12121 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12124 msgid "Dots"
12125 msgstr "Punti"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12128 msgid "ldots"
12129 msgstr "ldots"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12132 msgid "cdots"
12133 msgstr "cdots"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12136 msgid "vdots"
12137 msgstr "vdots"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12140 msgid "ddots"
12141 msgstr "ddots"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12144 msgid "Frame Decorations"
12145 msgstr "Decorazioni"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12148 msgid "hat"
12149 msgstr "hat"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12152 msgid "tilde"
12153 msgstr "tilde"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12156 msgid "bar"
12157 msgstr "bar"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12160 msgid "grave"
12161 msgstr "grave"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12164 msgid "dot"
12165 msgstr "dot"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12168 msgid "check"
12169 msgstr "check"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12172 msgid "widehat"
12173 msgstr "widehat"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12176 msgid "widetilde"
12177 msgstr "widetilde"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12180 msgid "vec"
12181 msgstr "vec"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12184 msgid "acute"
12185 msgstr "acute"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12188 msgid "ddot"
12189 msgstr "ddot"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12192 msgid "breve"
12193 msgstr "breve"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12196 msgid "overline"
12197 msgstr "overline"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12200 msgid "overbrace"
12201 msgstr "overbrace"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12204 msgid "overleftarrow"
12205 msgstr "overleftarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12208 msgid "overrightarrow"
12209 msgstr "overrightarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12212 msgid "overleftrightarrow"
12213 msgstr "overleftrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12216 msgid "overset"
12217 msgstr "overset"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12220 msgid "underline"
12221 msgstr "underline"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12224 msgid "underbrace"
12225 msgstr "underbrace"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12228 msgid "underleftarrow"
12229 msgstr "underleftarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12232 msgid "underrightarrow"
12233 msgstr "underrightarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12236 msgid "underleftrightarrow"
12237 msgstr "underleftrightarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12240 msgid "underset"
12241 msgstr "underset"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12244 msgid "Arrows"
12245 msgstr "Frecce"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12248 msgid "leftarrow"
12249 msgstr "leftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12252 msgid "rightarrow"
12253 msgstr "rightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12256 msgid "downarrow"
12257 msgstr "downarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12260 msgid "uparrow"
12261 msgstr "uparrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12264 msgid "updownarrow"
12265 msgstr "updownarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12268 msgid "leftrightarrow"
12269 msgstr "leftrightarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12272 msgid "Leftarrow"
12273 msgstr "Leftarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12276 msgid "Rightarrow"
12277 msgstr "Rightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12280 msgid "Downarrow"
12281 msgstr "Downarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12284 msgid "Uparrow"
12285 msgstr "Uparrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12288 msgid "Updownarrow"
12289 msgstr "Updownarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12292 msgid "Leftrightarrow"
12293 msgstr "Leftrightarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12296 msgid "Longleftrightarrow"
12297 msgstr "Longleftrightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12300 msgid "Longleftarrow"
12301 msgstr "Longleftarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12304 msgid "Longrightarrow"
12305 msgstr "Longrightarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12308 msgid "longleftrightarrow"
12309 msgstr "longleftrightarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12312 msgid "longleftarrow"
12313 msgstr "longleftarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12316 msgid "longrightarrow"
12317 msgstr "longrightarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12320 msgid "leftharpoondown"
12321 msgstr "leftharpoondown"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12324 msgid "rightharpoondown"
12325 msgstr "rightharpoondown"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12328 msgid "mapsto"
12329 msgstr "mapsto"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12332 msgid "longmapsto"
12333 msgstr "longmapsto"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12336 msgid "nwarrow"
12337 msgstr "nwarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12340 msgid "nearrow"
12341 msgstr "nearrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12344 msgid "leftharpoonup"
12345 msgstr "leftharpoonup"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12348 msgid "rightharpoonup"
12349 msgstr "rightharpoonup"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12352 msgid "hookleftarrow"
12353 msgstr "hookleftarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12356 msgid "hookrightarrow"
12357 msgstr "hookrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12360 msgid "swarrow"
12361 msgstr "swarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12364 msgid "searrow"
12365 msgstr "searrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12368 msgid "rightleftharpoons"
12369 msgstr "rightleftharpoons"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12372 msgid "Operators"
12373 msgstr "Operatori"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12376 msgid "pm"
12377 msgstr "pm"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12380 msgid "cap"
12381 msgstr "cap"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12384 msgid "diamond"
12385 msgstr "diamond"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12388 msgid "oplus"
12389 msgstr "oplus"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12392 msgid "mp"
12393 msgstr "mp"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12396 msgid "cup"
12397 msgstr "cup"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12400 msgid "bigtriangleup"
12401 msgstr "bigtriangleup"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12404 msgid "ominus"
12405 msgstr "ominus"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12408 msgid "times"
12409 msgstr "times"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12412 msgid "uplus"
12413 msgstr "uplus"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12416 msgid "bigtriangledown"
12417 msgstr "bigtriangledown"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12420 msgid "otimes"
12421 msgstr "otimes"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12424 msgid "div"
12425 msgstr "div"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12428 msgid "sqcap"
12429 msgstr "sqcap"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12432 msgid "triangleright"
12433 msgstr "triangleright"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12436 msgid "oslash"
12437 msgstr "oslash"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12440 msgid "cdot"
12441 msgstr "cdot"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12444 msgid "sqcup"
12445 msgstr "sqcup"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12448 msgid "triangleleft"
12449 msgstr "triangleleft"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12452 msgid "odot"
12453 msgstr "odot"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12456 msgid "star"
12457 msgstr "star"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12460 msgid "vee"
12461 msgstr "vee"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12464 msgid "amalg"
12465 msgstr "amalg"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12468 msgid "bigcirc"
12469 msgstr "bigcirc"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12472 msgid "setminus"
12473 msgstr "setminus"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12476 msgid "wedge"
12477 msgstr "wedge"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12480 msgid "dagger"
12481 msgstr "dagger"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12484 msgid "circ"
12485 msgstr "circ"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12488 msgid "bullet"
12489 msgstr "bullet"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12492 msgid "wr"
12493 msgstr "wr"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12496 msgid "ddagger"
12497 msgstr "ddagger"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12500 msgid "Relations"
12501 msgstr "Relazioni"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12504 msgid "leq"
12505 msgstr "leq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12508 msgid "geq"
12509 msgstr "geq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12512 msgid "equiv"
12513 msgstr "equiv"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12516 msgid "models"
12517 msgstr "models"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12520 msgid "prec"
12521 msgstr "prec"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12524 msgid "succ"
12525 msgstr "succ"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12528 msgid "sim"
12529 msgstr "sim"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12532 msgid "perp"
12533 msgstr "perp"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12536 msgid "preceq"
12537 msgstr "preceq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12540 msgid "succeq"
12541 msgstr "succeq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12544 msgid "simeq"
12545 msgstr "simeq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12548 msgid "mid"
12549 msgstr "mid"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12552 msgid "ll"
12553 msgstr "ll"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12556 msgid "gg"
12557 msgstr "gg"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12560 msgid "asymp"
12561 msgstr "asymp"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12564 msgid "parallel"
12565 msgstr "parallel"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12568 msgid "subset"
12569 msgstr "subset"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12572 msgid "supset"
12573 msgstr "supset"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12576 msgid "approx"
12577 msgstr "approx"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12580 msgid "smile"
12581 msgstr "smile"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12584 msgid "subseteq"
12585 msgstr "subseteq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12588 msgid "supseteq"
12589 msgstr "supseteq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12592 msgid "cong"
12593 msgstr "cong"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12596 msgid "frown"
12597 msgstr "frown"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12600 msgid "sqsubseteq"
12601 msgstr "sqsubseteq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12604 msgid "sqsupseteq"
12605 msgstr "sqsupseteq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12608 msgid "doteq"
12609 msgstr "doteq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12612 msgid "neq"
12613 msgstr "neq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12616 msgid "in"
12617 msgstr "in"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12620 msgid "ni"
12621 msgstr "ni"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12624 msgid "propto"
12625 msgstr "propto"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12628 msgid "notin"
12629 msgstr "notin"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12632 msgid "vdash"
12633 msgstr "vdash"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12636 msgid "dashv"
12637 msgstr "dashv"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12640 msgid "bowtie"
12641 msgstr "bowtie"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12644 msgid "alpha"
12645 msgstr "alpha"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12648 msgid "beta"
12649 msgstr "beta"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12652 msgid "gamma"
12653 msgstr "gamma"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12656 msgid "delta"
12657 msgstr "delta"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12660 msgid "epsilon"
12661 msgstr "epsilon"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12664 msgid "varepsilon"
12665 msgstr "varepsilon"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12668 msgid "zeta"
12669 msgstr "zeta"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12672 msgid "eta"
12673 msgstr "eta"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12676 msgid "theta"
12677 msgstr "theta"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12680 msgid "vartheta"
12681 msgstr "vartheta"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12684 msgid "iota"
12685 msgstr "iota"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12688 msgid "kappa"
12689 msgstr "kappa"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12692 msgid "lambda"
12693 msgstr "lambda"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12696 msgid "mu"
12697 msgstr "mu"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12700 msgid "nu"
12701 msgstr "nu"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12704 msgid "xi"
12705 msgstr "xi"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12708 msgid "pi"
12709 msgstr "pi"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12712 msgid "varpi"
12713 msgstr "varpi"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12716 msgid "rho"
12717 msgstr "rho"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12720 msgid "varrho"
12721 msgstr "varrho"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12724 msgid "sigma"
12725 msgstr "sigma"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12728 msgid "varsigma"
12729 msgstr "varsigma"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12732 msgid "tau"
12733 msgstr "tau"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12736 msgid "upsilon"
12737 msgstr "upsilon"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12740 msgid "phi"
12741 msgstr "phi"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12744 msgid "varphi"
12745 msgstr "varphi"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12748 msgid "chi"
12749 msgstr "chi"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12752 msgid "psi"
12753 msgstr "psi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12756 msgid "omega"
12757 msgstr "omega"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12760 msgid "Gamma"
12761 msgstr "Gamma"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12764 msgid "Delta"
12765 msgstr "Delta"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12768 msgid "Theta"
12769 msgstr "Theta"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12772 msgid "Lambda"
12773 msgstr "Lambda"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12776 msgid "Xi"
12777 msgstr "Xi"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12780 msgid "Pi"
12781 msgstr "Pi"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12784 msgid "Sigma"
12785 msgstr "Sigma"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12788 msgid "Upsilon"
12789 msgstr "Upsilon"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12792 msgid "Phi"
12793 msgstr "Phi"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12796 msgid "Psi"
12797 msgstr "Psi"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12800 msgid "Omega"
12801 msgstr "Omega"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12804 msgid "Miscellaneous"
12805 msgstr "Varie"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12808 msgid "nabla"
12809 msgstr "nabla"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12812 msgid "partial"
12813 msgstr "partial"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12816 msgid "infty"
12817 msgstr "infty"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12820 msgid "prime"
12821 msgstr "prime"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12824 msgid "ell"
12825 msgstr "ell"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12828 msgid "emptyset"
12829 msgstr "emptyset"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12832 msgid "exists"
12833 msgstr "exists"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12836 msgid "forall"
12837 msgstr "forall"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12840 msgid "imath"
12841 msgstr "imath"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12844 msgid "jmath"
12845 msgstr "jmath"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12848 msgid "Re"
12849 msgstr "Re"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12852 msgid "Im"
12853 msgstr "Im"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12856 msgid "aleph"
12857 msgstr "aleph"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12860 msgid "wp"
12861 msgstr "wp"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12864 msgid "hbar"
12865 msgstr "hbar"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12868 msgid "angle"
12869 msgstr "angle"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12872 msgid "top"
12873 msgstr "top"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12876 msgid "bot"
12877 msgstr "bot"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12880 msgid "Vert"
12881 msgstr "Vert"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12884 msgid "neg"
12885 msgstr "neg"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12888 msgid "flat"
12889 msgstr "flat"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12892 msgid "natural"
12893 msgstr "natural"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12896 msgid "sharp"
12897 msgstr "sharp"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12900 msgid "surd"
12901 msgstr "surd"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12904 msgid "triangle"
12905 msgstr "triangle"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12908 msgid "diamondsuit"
12909 msgstr "diamondsuit"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12912 msgid "heartsuit"
12913 msgstr "heartsuit"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12916 msgid "clubsuit"
12917 msgstr "clubsuit"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12920 msgid "spadesuit"
12921 msgstr "spadesuit"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12924 msgid "textrm \\AA"
12925 msgstr "textrm \\AA"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12928 msgid "textrm \\O"
12929 msgstr "textrm \\O"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12932 msgid "mathcircumflex"
12933 msgstr "mathcircumflex"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12936 msgid "_"
12937 msgstr "_"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12940 msgid "mathrm T"
12941 msgstr "mathrm T"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12944 msgid "mathbb N"
12945 msgstr "mathbb N"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12948 msgid "mathbb Z"
12949 msgstr "mathbb Z"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12952 msgid "mathbb Q"
12953 msgstr "mathbb Q"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12956 msgid "mathbb R"
12957 msgstr "mathbb R"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12960 msgid "mathbb C"
12961 msgstr "mathbb C"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12964 msgid "mathbb H"
12965 msgstr "mathbb H"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12968 msgid "mathcal F"
12969 msgstr "mathcal F"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12972 msgid "mathcal L"
12973 msgstr "mathcal L"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12976 msgid "mathcal H"
12977 msgstr "mathcal H"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12980 msgid "mathcal O"
12981 msgstr "mathcal O"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12984 msgid "Big Operators"
12985 msgstr "Operatori grandi"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12988 msgid "intop"
12989 msgstr "intop"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12992 msgid "int"
12993 msgstr "int"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12996 msgid "iint"
12997 msgstr "iint"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13000 msgid "iintop"
13001 msgstr "iintop"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13004 msgid "iiint"
13005 msgstr "iiint"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13008 msgid "iiintop"
13009 msgstr "iiintop"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13012 msgid "iiiint"
13013 msgstr "iiiint"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13016 msgid "iiiintop"
13017 msgstr "iiiintop"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13020 msgid "dotsint"
13021 msgstr "dotsint"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13024 msgid "dotsintop"
13025 msgstr "dotsintop"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13028 msgid "oint"
13029 msgstr "oint"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13032 msgid "ointop"
13033 msgstr "ointop"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13036 msgid "oiint"
13037 msgstr "oiint"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13040 msgid "oiintop"
13041 msgstr "oiintop"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13044 msgid "ointctrclockwiseop"
13045 msgstr "ointctrclockwiseop"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13048 msgid "ointctrclockwise"
13049 msgstr "ointctrclockwise"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13052 msgid "ointclockwiseop"
13053 msgstr "ointclockwiseop"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13056 msgid "ointclockwise"
13057 msgstr "ointclockwise"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13060 msgid "sqint"
13061 msgstr "sqint"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13064 msgid "sqintop"
13065 msgstr "sqintop"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13068 msgid "sqiint"
13069 msgstr "sqiint"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13072 msgid "sqiintop"
13073 msgstr "sqiintop"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13076 msgid "sum"
13077 msgstr "sum"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13080 msgid "prod"
13081 msgstr "prod"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13084 msgid "coprod"
13085 msgstr "coprod"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13088 msgid "bigsqcup"
13089 msgstr "bigsqcup"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13092 msgid "bigotimes"
13093 msgstr "bigotimes"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13096 msgid "bigodot"
13097 msgstr "bigodot"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13100 msgid "bigoplus"
13101 msgstr "bigoplus"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13104 msgid "bigcap"
13105 msgstr "bigcap"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13108 msgid "bigcup"
13109 msgstr "bigcup"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13112 msgid "biguplus"
13113 msgstr "biguplus"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13116 msgid "bigvee"
13117 msgstr "bigvee"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13120 msgid "bigwedge"
13121 msgstr "bigwedge"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13124 msgid "AMS Miscellaneous"
13125 msgstr "Varie AMS"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13128 msgid "digamma"
13129 msgstr "digamma"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13132 msgid "varkappa"
13133 msgstr "varkappa"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13136 msgid "beth"
13137 msgstr "beth"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13140 msgid "daleth"
13141 msgstr "daleth"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13144 msgid "gimel"
13145 msgstr "gimel"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13148 msgid "ulcorner"
13149 msgstr "ulcorner"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13152 msgid "urcorner"
13153 msgstr "urcorner"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13156 msgid "llcorner"
13157 msgstr "llcorner"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13160 msgid "lrcorner"
13161 msgstr "lrcorner"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13164 msgid "hslash"
13165 msgstr "hslash"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13168 msgid "vartriangle"
13169 msgstr "vartriangle"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13172 msgid "triangledown"
13173 msgstr "triangledown"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13176 msgid "square"
13177 msgstr "square"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13180 msgid "lozenge"
13181 msgstr "lozenge"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13184 msgid "circledS"
13185 msgstr "circledS"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13188 msgid "measuredangle"
13189 msgstr "measuredangle"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13192 msgid "nexists"
13193 msgstr "nexists"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13196 msgid "mho"
13197 msgstr "mho"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13200 msgid "Finv"
13201 msgstr "Finv"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13204 msgid "Game"
13205 msgstr "Game"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13208 msgid "Bbbk"
13209 msgstr "Bbbk"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13212 msgid "backprime"
13213 msgstr "backprime"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13216 msgid "varnothing"
13217 msgstr "varnothing"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13220 msgid "blacktriangle"
13221 msgstr "blacktriangle"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13224 msgid "blacktriangledown"
13225 msgstr "blacktriangledown"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13228 msgid "blacksquare"
13229 msgstr "blacksquare"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13232 msgid "blacklozenge"
13233 msgstr "blacklozenge"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13236 msgid "bigstar"
13237 msgstr "bigstar"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13240 msgid "sphericalangle"
13241 msgstr "sphericalangle"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13244 msgid "complement"
13245 msgstr "complement"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13248 msgid "eth"
13249 msgstr "eth"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13252 msgid "diagup"
13253 msgstr "diagup"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13256 msgid "diagdown"
13257 msgstr "diagdown"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13260 msgid "AMS Arrows"
13261 msgstr "Frecce AMS"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13264 msgid "dashleftarrow"
13265 msgstr "dashleftarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13268 msgid "dashrightarrow"
13269 msgstr "dashrightarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13272 msgid "leftleftarrows"
13273 msgstr "leftleftarrows"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13276 msgid "leftrightarrows"
13277 msgstr "leftrightarrows"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13280 msgid "rightrightarrows"
13281 msgstr "rightrightarrows"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13284 msgid "rightleftarrows"
13285 msgstr "rightleftarrows"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13288 msgid "Lleftarrow"
13289 msgstr "Lleftarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13292 msgid "Rrightarrow"
13293 msgstr "Rrightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13296 msgid "twoheadleftarrow"
13297 msgstr "twoheadleftarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13300 msgid "twoheadrightarrow"
13301 msgstr "twoheadrightarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13304 msgid "leftarrowtail"
13305 msgstr "leftarrowtail"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13308 msgid "rightarrowtail"
13309 msgstr "rightarrowtail"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13312 msgid "looparrowleft"
13313 msgstr "looparrowleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13316 msgid "looparrowright"
13317 msgstr "looparrowright"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13320 msgid "curvearrowleft"
13321 msgstr "curvearrowleft"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13324 msgid "curvearrowright"
13325 msgstr "curvearrowright"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13328 msgid "circlearrowleft"
13329 msgstr "circlearrowleft"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13332 msgid "circlearrowright"
13333 msgstr "circlearrowright"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13336 msgid "Lsh"
13337 msgstr "Lsh"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13340 msgid "Rsh"
13341 msgstr "Rsh"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13344 msgid "upuparrows"
13345 msgstr "upuparrows"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13348 msgid "downdownarrows"
13349 msgstr "downdownarrows"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13352 msgid "upharpoonleft"
13353 msgstr "upharpoonleft"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13356 msgid "upharpoonright"
13357 msgstr "upharpoonright"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13360 msgid "downharpoonleft"
13361 msgstr "downharpoonleft"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13364 msgid "downharpoonright"
13365 msgstr "downharpoonright"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13368 msgid "leftrightharpoons"
13369 msgstr "leftrightharpoons"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13372 msgid "rightsquigarrow"
13373 msgstr "rightsquigarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13376 msgid "leftrightsquigarrow"
13377 msgstr "leftrightsquigarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13380 msgid "nleftarrow"
13381 msgstr "nleftarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13384 msgid "nrightarrow"
13385 msgstr "nrightarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13388 msgid "nleftrightarrow"
13389 msgstr "nleftrightarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13392 msgid "nLeftarrow"
13393 msgstr "nLeftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13396 msgid "nRightarrow"
13397 msgstr "nRightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13400 msgid "nLeftrightarrow"
13401 msgstr "nLeftrightarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13404 msgid "multimap"
13405 msgstr "multimap"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13408 msgid "AMS Relations"
13409 msgstr "Relazioni AMS"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13412 msgid "leqq"
13413 msgstr "leqq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13416 msgid "geqq"
13417 msgstr "geqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13420 msgid "leqslant"
13421 msgstr "leqslant"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13424 msgid "geqslant"
13425 msgstr "leqslant"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13428 msgid "eqslantless"
13429 msgstr "eqslantless"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13432 msgid "eqslantgtr"
13433 msgstr "eqslantgtr"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13436 msgid "lesssim"
13437 msgstr "lesssim"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13440 msgid "gtrsim"
13441 msgstr "gtrsim"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13444 msgid "lessapprox"
13445 msgstr "lessapprox"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13448 msgid "gtrapprox"
13449 msgstr "gtrapprox"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13452 msgid "approxeq"
13453 msgstr "approxeq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13456 msgid "triangleq"
13457 msgstr "triangleq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13460 msgid "lessdot"
13461 msgstr "lessdot"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13464 msgid "gtrdot"
13465 msgstr "gtrdot"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13468 msgid "lll"
13469 msgstr "lll"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13472 msgid "ggg"
13473 msgstr "ggg"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13476 msgid "lessgtr"
13477 msgstr "lessgtr"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13480 msgid "gtrless"
13481 msgstr "gtrless"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13484 msgid "lesseqgtr"
13485 msgstr "lesseqgtr"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13488 msgid "gtreqless"
13489 msgstr "gtreqless"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13492 msgid "lesseqqgtr"
13493 msgstr "lesseqqgtr"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13496 msgid "gtreqqless"
13497 msgstr "Senza cornice"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13500 msgid "eqcirc"
13501 msgstr "eqcirc"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13504 msgid "circeq"
13505 msgstr "circeq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13508 msgid "thicksim"
13509 msgstr "thicksim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13512 msgid "thickapprox"
13513 msgstr "thickapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13516 msgid "backsim"
13517 msgstr "backsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13520 msgid "backsimeq"
13521 msgstr "backsimeq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13524 msgid "subseteqq"
13525 msgstr "subseteqq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13528 msgid "supseteqq"
13529 msgstr "supseteqq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13532 msgid "Subset"
13533 msgstr "Subset"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13536 msgid "Supset"
13537 msgstr "Supset"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13540 msgid "sqsubset"
13541 msgstr "sqsubset"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13544 msgid "sqsupset"
13545 msgstr "sqsupset"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13548 msgid "preccurlyeq"
13549 msgstr "preccurlyeq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13552 msgid "succcurlyeq"
13553 msgstr "succcurlyeq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13556 msgid "curlyeqprec"
13557 msgstr "curlyeqprec"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13560 msgid "curlyeqsucc"
13561 msgstr "curlyeqsucc"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13564 msgid "precsim"
13565 msgstr "precsim"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13568 msgid "succsim"
13569 msgstr "succsim"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13572 msgid "precapprox"
13573 msgstr "precapprox"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13576 msgid "succapprox"
13577 msgstr "succapprox"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13580 msgid "vartriangleleft"
13581 msgstr "vartriangleleft"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13584 msgid "vartriangleright"
13585 msgstr "vartriangleright"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13588 msgid "trianglelefteq"
13589 msgstr "trianglelefteq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13592 msgid "trianglerighteq"
13593 msgstr "trianglerighteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13596 msgid "bumpeq"
13597 msgstr "bumpeq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13600 msgid "Bumpeq"
13601 msgstr "Bumpeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13604 msgid "doteqdot"
13605 msgstr "doteqdot"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13608 msgid "risingdotseq"
13609 msgstr "risingdotseq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13612 msgid "fallingdotseq"
13613 msgstr "fallingdotseq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13616 msgid "vDash"
13617 msgstr "vDash"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13620 msgid "Vvdash"
13621 msgstr "Vvdash"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13624 msgid "Vdash"
13625 msgstr "Vdash"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13628 msgid "shortmid"
13629 msgstr "shortmid"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13632 msgid "shortparallel"
13633 msgstr "shortparallel"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13636 msgid "smallsmile"
13637 msgstr "smallsmile"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13640 msgid "smallfrown"
13641 msgstr "smallfrown"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13644 msgid "blacktriangleleft"
13645 msgstr "blacktriangleleft"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13648 msgid "blacktriangleright"
13649 msgstr "blacktriangleright"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13652 msgid "because"
13653 msgstr "because"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13656 msgid "therefore"
13657 msgstr "therefore"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13660 msgid "backepsilon"
13661 msgstr "backepsilon"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13664 msgid "varpropto"
13665 msgstr "varpropto"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13668 msgid "between"
13669 msgstr "between"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13672 msgid "pitchfork"
13673 msgstr "pitchfork"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13676 msgid "AMS Negative Relations"
13677 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13680 msgid "nless"
13681 msgstr "nless"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13684 msgid "ngtr"
13685 msgstr "ngtr"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13688 msgid "nleq"
13689 msgstr "nleq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13692 msgid "ngeq"
13693 msgstr "ngeq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13696 msgid "nleqslant"
13697 msgstr "nleqslant"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13700 msgid "ngeqslant"
13701 msgstr "ngeqslant"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13704 msgid "nleqq"
13705 msgstr "nleqq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13708 msgid "ngeqq"
13709 msgstr "ngeqq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13712 msgid "lneq"
13713 msgstr "lneq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13716 msgid "gneq"
13717 msgstr "gneq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13720 msgid "lneqq"
13721 msgstr "lneqq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13724 msgid "gneqq"
13725 msgstr "gneqq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13728 msgid "lvertneqq"
13729 msgstr "lvertneqq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13732 msgid "gvertneqq"
13733 msgstr "gvertneqq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13736 msgid "lnsim"
13737 msgstr "lnsim"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13740 msgid "gnsim"
13741 msgstr "gnsim"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13744 msgid "lnapprox"
13745 msgstr "lnapprox"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13748 msgid "gnapprox"
13749 msgstr "gnapprox"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13752 msgid "nprec"
13753 msgstr "nprec"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13756 msgid "nsucc"
13757 msgstr "nsucc"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13760 msgid "npreceq"
13761 msgstr "npreceq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13764 msgid "nsucceq"
13765 msgstr "nsucceq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13768 msgid "precnsim"
13769 msgstr "precnsim"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13772 msgid "succnsim"
13773 msgstr "succnsim"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13776 msgid "precnapprox"
13777 msgstr "precnapprox"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13780 msgid "succnapprox"
13781 msgstr "succnapprox"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13784 msgid "subsetneq"
13785 msgstr "subsetneq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13788 msgid "supsetneq"
13789 msgstr "supsetneq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13792 msgid "subsetneqq"
13793 msgstr "subsetneqq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13796 msgid "supsetneqq"
13797 msgstr "supsetneqq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13800 msgid "nsubseteq"
13801 msgstr "nsubseteq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13804 msgid "nsupseteq"
13805 msgstr "nsupseteq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13808 msgid "nsupseteqq"
13809 msgstr "nsupseteqq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13812 msgid "nvdash"
13813 msgstr "nvdash"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13816 msgid "nvDash"
13817 msgstr "nvDash"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13820 msgid "nVDash"
13821 msgstr "nVDash"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13824 msgid "varsubsetneq"
13825 msgstr "varsubsetneq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13828 msgid "varsupsetneq"
13829 msgstr "varsupsetneq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13832 msgid "varsubsetneqq"
13833 msgstr "varsubsetneqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13836 msgid "varsupsetneqq"
13837 msgstr "varsupsetneqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13840 msgid "ntriangleleft"
13841 msgstr "ntriangleleft"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13844 msgid "ntriangleright"
13845 msgstr "ntriangleright"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13848 msgid "ntrianglelefteq"
13849 msgstr "ntrianglelefteq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13852 msgid "ntrianglerighteq"
13853 msgstr "ntrianglerighteq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13856 msgid "ncong"
13857 msgstr "ncong"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13860 msgid "nsim"
13861 msgstr "nsim"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13864 msgid "nmid"
13865 msgstr "nmid"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13868 msgid "nshortmid"
13869 msgstr "nshortmid"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13872 msgid "nparallel"
13873 msgstr "nparallel"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13876 msgid "nshortparallel"
13877 msgstr "nshortparallel"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13880 msgid "AMS Operators"
13881 msgstr "Operatori AMS"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13884 msgid "dotplus"
13885 msgstr "dotplus"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13888 msgid "smallsetminus"
13889 msgstr "smallsetminus"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13892 msgid "Cap"
13893 msgstr "Cap"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13896 msgid "Cup"
13897 msgstr "Cup"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13900 msgid "barwedge"
13901 msgstr "barwedge"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13904 msgid "veebar"
13905 msgstr "veebar"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13908 msgid "doublebarwedge"
13909 msgstr "doublebarwedge"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13912 msgid "boxminus"
13913 msgstr "boxminus"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13916 msgid "boxtimes"
13917 msgstr "boxtimes"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13920 msgid "boxdot"
13921 msgstr "boxdot"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13924 msgid "boxplus"
13925 msgstr "boxplus"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13928 msgid "divideontimes"
13929 msgstr "divideontimes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13932 msgid "ltimes"
13933 msgstr "ltimes"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13936 msgid "rtimes"
13937 msgstr "rtimes"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13940 msgid "leftthreetimes"
13941 msgstr "leftthreetimes"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13944 msgid "rightthreetimes"
13945 msgstr "rightthreetimes"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13948 msgid "curlywedge"
13949 msgstr "curlywedge"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13952 msgid "curlyvee"
13953 msgstr "curlyvee"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13956 msgid "circleddash"
13957 msgstr "circleddash"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13960 msgid "circledast"
13961 msgstr "circledast"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13964 msgid "circledcirc"
13965 msgstr "circledcirc"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13968 msgid "centerdot"
13969 msgstr "centerdot"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13972 msgid "intercal"
13973 msgstr "intercal"
13974
13975 #: lib/external_templates:37
13976 msgid "RasterImage"
13977 msgstr "Immagine Raster"
13978
13979 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13980 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982
13983 #: lib/external_templates:45
13984 msgid "A bitmap file.\n"
13985 msgstr "Un file bitmap.\n"
13986
13987 #: lib/external_templates:109
13988 msgid "XFig"
13989 msgstr "XFig"
13990
13991 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13992 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13993 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13994
13995 #: lib/external_templates:112
13996 msgid "An Xfig figure.\n"
13997 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13998
13999 #: lib/external_templates:162
14000 msgid "ChessDiagram"
14001 msgstr "Scacchiera"
14002
14003 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14004 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14005 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14006
14007 #: lib/external_templates:165
14008 msgid ""
14009 "A chess position diagram.\n"
14010 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14011 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14012 "the position that you want to display.\n"
14013 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14014 "and remember to type in a relative path\n"
14015 "to the LyX document location.\n"
14016 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14017 "to enable general editing of the board.\n"
14018 "You might also check out the\n"
14019 "'Options->Test legality' option, and\n"
14020 "remember to middle and right click to\n"
14021 "insert new material in the board.\n"
14022 "In order for this to work, you have to\n"
14023 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14024 "that TeX will find it, and you will need\n"
14025 "to install the skak package from CTAN.\n"
14026 msgstr ""
14027 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14028 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14029 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14030 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14031 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14032 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14033 "alla posizione del documento LyX.\n"
14034 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14035 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14036 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14037 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14038 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14039 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14040 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14041 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14042 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14043 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14044
14045 #: lib/external_templates:212
14046 msgid "LilyPond"
14047 msgstr "LilyPond"
14048
14049 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14050 msgid "Lilypond typeset music"
14051 msgstr "Spartito Lilypond"
14052
14053 #: lib/external_templates:215
14054 msgid ""
14055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14059 msgstr ""
14060 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14061 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14062 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14063 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14064
14065 #: lib/external_templates:261
14066 msgid "PDFPages"
14067 msgstr "Pagine PDF"
14068
14069 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14070 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072
14073 #: lib/external_templates:264
14074 msgid ""
14075 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14076 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14077 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14078 "Examples:\n"
14079 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14080 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14081 "* pages=- (to include all pages)\n"
14082 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14083 "for further options and details.\n"
14084 msgstr ""
14085 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14086 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14087 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14088 "Esempi:\n"
14089 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14090 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14091 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14092 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14093 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14094
14095 #: lib/external_templates:303
14096 msgid ""
14097 "Today's date.\n"
14098 "Read 'info date' for more information.\n"
14099 msgstr ""
14100 "Data odierna.\n"
14101 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14102
14103 #: lib/configure.py:253
14104 msgid "Tgif"
14105 msgstr "Tgif"
14106
14107 #: lib/configure.py:256
14108 msgid "FIG"
14109 msgstr "FIG"
14110
14111 #: lib/configure.py:259
14112 msgid "Grace"
14113 msgstr "Grace"
14114
14115 #: lib/configure.py:262
14116 msgid "FEN"
14117 msgstr "FEN"
14118
14119 #: lib/configure.py:266
14120 msgid "BMP"
14121 msgstr "BMP"
14122
14123 #: lib/configure.py:267
14124 msgid "GIF"
14125 msgstr "GIF"
14126
14127 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14128 msgid "JPEG"
14129 msgstr "JPEG"
14130
14131 #: lib/configure.py:269
14132 msgid "PBM"
14133 msgstr "PBM"
14134
14135 #: lib/configure.py:270
14136 msgid "PGM"
14137 msgstr "PGM"
14138
14139 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14140 msgid "PNG"
14141 msgstr "PNG"
14142
14143 #: lib/configure.py:272
14144 msgid "PPM"
14145 msgstr "PPM"
14146
14147 #: lib/configure.py:273
14148 msgid "TIFF"
14149 msgstr "TIFF"
14150
14151 #: lib/configure.py:274
14152 msgid "XBM"
14153 msgstr "XBM"
14154
14155 #: lib/configure.py:275
14156 msgid "XPM"
14157 msgstr "XPM"
14158
14159 #: lib/configure.py:280
14160 msgid "Plain text (chess output)"
14161 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14162
14163 #: lib/configure.py:281
14164 msgid "Plain text (image)"
14165 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14166
14167 #: lib/configure.py:282
14168 msgid "Plain text (Xfig output)"
14169 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14170
14171 #: lib/configure.py:283
14172 msgid "date (output)"
14173 msgstr "date (uscita)"
14174
14175 #: lib/configure.py:284
14176 msgid "DocBook"
14177 msgstr "DocBook"
14178
14179 #: lib/configure.py:284
14180 msgid "DocBook|B"
14181 msgstr "DocBook|B"
14182
14183 #: lib/configure.py:285
14184 msgid "Docbook (XML)"
14185 msgstr "Docbook (XML)"
14186
14187 #: lib/configure.py:286
14188 msgid "Graphviz Dot"
14189 msgstr "Graphviz Dot"
14190
14191 #: lib/configure.py:287
14192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14194
14195 #: lib/configure.py:288
14196 msgid "NoWeb"
14197 msgstr "NoWeb"
14198
14199 #: lib/configure.py:288
14200 msgid "NoWeb|N"
14201 msgstr "NoWeb|N"
14202
14203 #: lib/configure.py:289
14204 msgid "LilyPond music"
14205 msgstr "Spartito LilyPond"
14206
14207 #: lib/configure.py:290
14208 msgid "LaTeX (plain)"
14209 msgstr "LaTeX (normale)"
14210
14211 #: lib/configure.py:290
14212 msgid "LaTeX (plain)|L"
14213 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14214
14215 #: lib/configure.py:291
14216 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14217 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14218
14219 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14220 msgid "Plain text"
14221 msgstr "Testo semplice"
14222
14223 #: lib/configure.py:292
14224 msgid "Plain text|a"
14225 msgstr "Testo semplice|s"
14226
14227 #: lib/configure.py:293
14228 msgid "Plain text (pstotext)"
14229 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14230
14231 #: lib/configure.py:294
14232 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14233 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14234
14235 #: lib/configure.py:295
14236 msgid "Plain text (catdvi)"
14237 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14238
14239 #: lib/configure.py:296
14240 msgid "Plain Text, Join Lines"
14241 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14242
14243 #: lib/configure.py:303
14244 msgid "BibTeX"
14245 msgstr "BibTeX"
14246
14247 #: lib/configure.py:308
14248 msgid "EPS"
14249 msgstr "EPS"
14250
14251 #: lib/configure.py:309
14252 msgid "Postscript"
14253 msgstr "Postscript"
14254
14255 #: lib/configure.py:309
14256 msgid "Postscript|t"
14257 msgstr "Postscript|t"
14258
14259 #: lib/configure.py:313
14260 msgid "PDF (ps2pdf)"
14261 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14262
14263 #: lib/configure.py:313
14264 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14265 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14266
14267 #: lib/configure.py:314
14268 msgid "PDF (pdflatex)"
14269 msgstr "PDF (pdflatex)"
14270
14271 #: lib/configure.py:314
14272 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14273 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14274
14275 #: lib/configure.py:315
14276 msgid "PDF (dvipdfm)"
14277 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14278
14279 #: lib/configure.py:315
14280 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14281 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14282
14283 #: lib/configure.py:318
14284 msgid "DVI"
14285 msgstr "DVI"
14286
14287 #: lib/configure.py:318
14288 msgid "DVI|D"
14289 msgstr "DVI|D"
14290
14291 #: lib/configure.py:321
14292 msgid "DraftDVI"
14293 msgstr "DraftDVI"
14294
14295 #: lib/configure.py:324
14296 msgid "HTML"
14297 msgstr "HTML"
14298
14299 #: lib/configure.py:324
14300 msgid "HTML|H"
14301 msgstr "HTML|H"
14302
14303 #: lib/configure.py:327
14304 msgid "Noteedit"
14305 msgstr "Noteedit"
14306
14307 #: lib/configure.py:330
14308 msgid "OpenDocument"
14309 msgstr "OpenDocument"
14310
14311 #: lib/configure.py:333
14312 msgid "date command"
14313 msgstr "Comando date"
14314
14315 #: lib/configure.py:334
14316 msgid "Table (CSV)"
14317 msgstr "Tabella (CSV)"
14318
14319 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14321 msgid "LyX"
14322 msgstr "LyX"
14323
14324 #: lib/configure.py:337
14325 msgid "LyX 1.3.x"
14326 msgstr "LyX 1.3.x"
14327
14328 #: lib/configure.py:338
14329 msgid "LyX 1.4.x"
14330 msgstr "LyX 1.4.x"
14331
14332 #: lib/configure.py:339
14333 msgid "LyX 1.5.x"
14334 msgstr "LyX 1.5.x"
14335
14336 #: lib/configure.py:340
14337 #, fuzzy
14338 msgid "LyX 1.6.x"
14339 msgstr "LyX 1.3.x"
14340
14341 #: lib/configure.py:341
14342 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14344
14345 #: lib/configure.py:342
14346 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14347 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14348
14349 #: lib/configure.py:343
14350 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14352
14353 #: lib/configure.py:344
14354 msgid "LyX Preview"
14355 msgstr "Anteprima LyX"
14356
14357 #: lib/configure.py:345
14358 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14359 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14360
14361 #: lib/configure.py:346
14362 msgid "PDFTEX"
14363 msgstr "PDFTEX"
14364
14365 #: lib/configure.py:347
14366 msgid "Program"
14367 msgstr "Programma"
14368
14369 #: lib/configure.py:348
14370 msgid "PSTEX"
14371 msgstr "PSTEX"
14372
14373 #: lib/configure.py:349
14374 msgid "Rich Text Format"
14375 msgstr "RTF"
14376
14377 #: lib/configure.py:350
14378 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14379 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14380
14381 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14382 msgid "Windows Metafile"
14383 msgstr "Metafile di Windows"
14384
14385 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14386 msgid "Enhanced Metafile"
14387 msgstr "Metafile di Windows"
14388
14389 #: lib/configure.py:353
14390 msgid "MS Word"
14391 msgstr "MS Word"
14392
14393 #: lib/configure.py:353
14394 msgid "MS Word|W"
14395 msgstr "MS Word|W"
14396
14397 #: lib/configure.py:354
14398 msgid "HTML (MS Word)"
14399 msgstr "HTML (MS Word)"
14400
14401 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14402 #, c-format
14403 msgid "%1$s and %2$s"
14404 msgstr "%1$s e %2$s"
14405
14406 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14407 #, c-format
14408 msgid "%1$s et al."
14409 msgstr "%1$s et al."
14410
14411 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14412 msgid "No year"
14413 msgstr "Nessun anno"
14414
14415 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14416 msgid "Add to bibliography only."
14417 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14418
14419 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14420 msgid "before"
14421 msgstr "prima"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:242
14424 msgid "Disk Error: "
14425 msgstr "Errore disco:"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:243
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14431 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:300
14434 msgid "Could not remove temporary directory"
14435 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:301
14438 #, c-format
14439 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14440 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:522
14443 msgid "Unknown document class"
14444 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:523
14447 #, c-format
14448 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14449 msgstr ""
14450 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14453 #, c-format
14454 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14455 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14458 msgid "Document header error"
14459 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:537
14462 msgid "\\begin_header is missing"
14463 msgstr "manca \\begin_header"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:557
14466 msgid "\\begin_document is missing"
14467 msgstr "manca \\begin_document"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14470 #: src/BufferView.cpp:1175
14471 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14472 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14475 msgid ""
14476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14477 "xcolor/soul are installed.\n"
14478 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14479 "LaTeX preamble."
14480 msgstr ""
14481 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14482 "xcolor/soul sono installati.\n"
14483 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14484 "nel preambolo LaTeX."
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14487 msgid ""
14488 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14489 "xcolor and soul are not installed.\n"
14490 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14491 "LaTeX preamble."
14492 msgstr ""
14493 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14494 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14495 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14496 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14499 msgid "Document format failure"
14500 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:721
14503 #, c-format
14504 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14505 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:758
14508 msgid "Conversion failed"
14509 msgstr "Conversione non riuscita"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:759
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14515 "it could not be created."
14516 msgstr ""
14517 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14518 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:768
14521 msgid "Conversion script not found"
14522 msgstr "Script di conversione non trovato."
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:769
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14528 "could not be found."
14529 msgstr ""
14530 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14531 "script di conversione lyx2lyx."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:788
14534 msgid "Conversion script failed"
14535 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:789
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14541 "convert it."
14542 msgstr ""
14543 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14544 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:804
14547 #, c-format
14548 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14549 msgstr ""
14550 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14551 "corrotto."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:837
14554 msgid "Backup failure"
14555 msgstr "Backup non riuscito"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:838
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14561 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14562 msgstr ""
14563 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14564 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:848
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14570 "overwrite this file?"
14571 msgstr ""
14572 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14573 "sovrascrivere?"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:850
14576 msgid "Overwrite modified file?"
14577 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14582 msgid "&Overwrite"
14583 msgstr "&Sovrascrivi"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:875
14586 #, c-format
14587 msgid "Saving document %1$s..."
14588 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:888
14591 msgid " could not write file!"
14592 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:895
14595 msgid " done."
14596 msgstr " fatto."
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:974
14599 msgid "Iconv software exception Detected"
14600 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:974
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14606 "installed"
14607 msgstr ""
14608 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14609 "correttamente installato"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:996
14612 #, c-format
14613 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14614 msgstr ""
14615 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:999
14618 msgid ""
14619 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14620 "chosen encoding.\n"
14621 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14622 msgstr ""
14623 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14624 "codifica scelta.\n"
14625 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:1006
14628 msgid "iconv conversion failed"
14629 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:1011
14632 msgid "conversion failed"
14633 msgstr "conversione non riuscita"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:1288
14636 msgid "Running chktex..."
14637 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:1301
14640 msgid "chktex failure"
14641 msgstr "chktex ha fallito"
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:1302
14644 msgid "Could not run chktex successfully."
14645 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:2168
14648 msgid "Preview source code"
14649 msgstr "Anteprima del sorgente"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:2181
14652 #, c-format
14653 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14654 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:2185
14657 #, c-format
14658 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14659 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2292
14662 #, c-format
14663 msgid "Auto-saving %1$s"
14664 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:2336
14667 msgid "Autosave failed!"
14668 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:2359
14671 msgid "Autosaving current document..."
14672 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2409
14675 msgid "Couldn't export file"
14676 msgstr "Non posso esportare il file"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2410
14679 #, c-format
14680 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14681 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2447
14684 msgid "File name error"
14685 msgstr "Errore sul nome del file"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2448
14688 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14689 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:2490
14692 msgid "Document export cancelled."
14693 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2496
14696 #, c-format
14697 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14698 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2502
14701 #, c-format
14702 msgid "Document exported as %1$s"
14703 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2572
14706 #, c-format
14707 msgid ""
14708 "The specified document\n"
14709 "%1$s\n"
14710 "could not be read."
14711 msgstr ""
14712 "Il documento specificato\n"
14713 "%1$s\n"
14714 "non ha potuto essere letto."
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:2574
14717 msgid "Could not read document"
14718 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2584
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14724 "\n"
14725 "Recover emergency save?"
14726 msgstr ""
14727 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14728 "\n"
14729 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2587
14732 msgid "Load emergency save?"
14733 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2588
14736 msgid "&Recover"
14737 msgstr "&Recupera"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2588
14740 msgid "&Load Original"
14741 msgstr "&Apri originale"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2608
14744 #, c-format
14745 msgid ""
14746 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14747 "\n"
14748 "Load the backup instead?"
14749 msgstr ""
14750 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14751 "\n"
14752 "Apro il backup invece?"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:2611
14755 msgid "Load backup?"
14756 msgstr "Apro la copia di backup?"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2612
14759 msgid "&Load backup"
14760 msgstr "&Apri copia di backup"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2612
14763 msgid "Load &original"
14764 msgstr "Apri &originale"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2645
14767 #, c-format
14768 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14769 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2647
14772 msgid "Retrieve from version control?"
14773 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2648
14776 msgid "&Retrieve"
14777 msgstr "&Recupera"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2902
14780 msgid "\\arabic{enumi}."
14781 msgstr "\\arabic{enumi}."
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2908
14784 msgid "\\roman{enumiii}."
14785 msgstr "\\roman{enumiii}."
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:2911
14788 msgid "\\Alph{enumiv}."
14789 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14792 msgid "Senseless!!! "
14793 msgstr "Non ha senso!!! "
14794
14795 #: src/BufferList.cpp:233
14796 msgid "No file open!"
14797 msgstr "Nessun file aperto!"
14798
14799 #: src/BufferList.cpp:243
14800 #, c-format
14801 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14802 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14803
14804 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14805 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14806 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14807
14808 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14809 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14810 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14811
14812 #: src/BufferList.cpp:284
14813 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14814 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14815
14816 #: src/BufferParams.cpp:479
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "The layout file requested by this document,\n"
14820 "%1$s.layout,\n"
14821 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14822 "class or style file required by it is not\n"
14823 "available. See the Customization documentation\n"
14824 "for more information.\n"
14825 msgstr ""
14826 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14827 "%1$s.layout,\n"
14828 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14829 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14830 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14831
14832 #: src/BufferParams.cpp:485
14833 msgid "Document class not available"
14834 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14835
14836 #: src/BufferParams.cpp:486
14837 msgid "LyX will not be able to produce output."
14838 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14839
14840 #: src/BufferParams.cpp:1638
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14844 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14845 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14846 msgstr ""
14847 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14848 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14849 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14850 "impostazioni di documento."
14851
14852 #: src/BufferParams.cpp:1643
14853 msgid "Document class not found"
14854 msgstr "Classe di documento non trovata"
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14857 #, c-format
14858 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14859 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14860
14861 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14862 msgid "Could not load class"
14863 msgstr "Impossibile caricare classe"
14864
14865 #: src/BufferParams.cpp:1714
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "The module %1$s has been requested by\n"
14869 "this document but has not been found in the list of\n"
14870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14872 msgstr ""
14873 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14874 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14875 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14876 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1718
14879 msgid "Module not available"
14880 msgstr "Modulo non disponibile"
14881
14882 #: src/BufferParams.cpp:1719
14883 msgid "Some layouts may not be available."
14884 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:1726
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The module %1$s requires a package that is\n"
14890 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14891 "may not be possible.\n"
14892 msgstr ""
14893 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14894 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14895 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:1729
14898 msgid "Package not available"
14899 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14900
14901 #: src/BufferParams.cpp:1734
14902 #, c-format
14903 msgid "Error reading module %1$s\n"
14904 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14905
14906 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14907 msgid "Read Error"
14908 msgstr "Errore di lettura"
14909
14910 #: src/BufferParams.cpp:1740
14911 msgid "Error reading internal layout information"
14912 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14913
14914 #: src/BufferView.cpp:180
14915 msgid "No more insets"
14916 msgstr "Nessun altro inserto"
14917
14918 #: src/BufferView.cpp:689
14919 msgid "Save bookmark"
14920 msgstr "Salva segnalibro"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:1055
14923 msgid "No further undo information"
14924 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:1064
14927 msgid "No further redo information"
14928 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14931 msgid "String not found!"
14932 msgstr "Stringa non trovata!"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1259
14935 msgid "Mark off"
14936 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1266
14939 msgid "Mark on"
14940 msgstr "Evidenziazione attivata"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1273
14943 msgid "Mark removed"
14944 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1276
14947 msgid "Mark set"
14948 msgstr "Evidenziazione impostata"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1323
14951 msgid "Statistics for the selection:"
14952 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1325
14955 msgid "Statistics for the document:"
14956 msgstr "Statistiche per il documento:"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1328
14959 #, c-format
14960 msgid "%1$d words"
14961 msgstr "%1$d parole"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1330
14964 msgid "One word"
14965 msgstr "Una parola"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1333
14968 #, c-format
14969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14970 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:1336
14973 msgid "One character (including blanks)"
14974 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1339
14977 #, c-format
14978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14979 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1342
14982 msgid "One character (excluding blanks)"
14983 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1344
14986 msgid "Statistics"
14987 msgstr "Statistiche"
14988
14989 #: src/BufferView.cpp:2109
14990 #, c-format
14991 msgid "Inserting document %1$s..."
14992 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:2120
14995 #, c-format
14996 msgid "Document %1$s inserted."
14997 msgstr "Documento %1$s inserito."
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:2122
15000 #, c-format
15001 msgid "Could not insert document %1$s"
15002 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:2361
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Could not read the specified document\n"
15008 "%1$s\n"
15009 "due to the error: %2$s"
15010 msgstr ""
15011 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15012 "%1$s\n"
15013 "a causa dell'errore: %2$s"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:2363
15016 msgid "Could not read file"
15017 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2370
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "%1$s\n"
15023 " is not readable."
15024 msgstr ""
15025 "%1$s\n"
15026 "non può essere letto."
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15029 msgid "Could not open file"
15030 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:2378
15033 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15034 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2379
15037 msgid ""
15038 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15039 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15040 "If this does not give the correct result\n"
15041 "then please change the encoding of the file\n"
15042 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15043 msgstr ""
15044 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15045 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15046 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15047 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15048 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15049
15050 #: src/Chktex.cpp:63
15051 #, c-format
15052 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15053 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15054
15055 #: src/Chktex.cpp:65
15056 msgid "ChkTeX warning id # "
15057 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15058
15059 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15061 msgid "none"
15062 msgstr "nessuno"
15063
15064 #: src/Color.cpp:96
15065 msgid "black"
15066 msgstr "nero"
15067
15068 #: src/Color.cpp:97
15069 msgid "white"
15070 msgstr "bianco"
15071
15072 #: src/Color.cpp:98
15073 msgid "red"
15074 msgstr "rosso"
15075
15076 #: src/Color.cpp:99
15077 msgid "green"
15078 msgstr "verde"
15079
15080 #: src/Color.cpp:100
15081 msgid "blue"
15082 msgstr "blu"
15083
15084 #: src/Color.cpp:101
15085 msgid "cyan"
15086 msgstr "ciano"
15087
15088 #: src/Color.cpp:102
15089 msgid "magenta"
15090 msgstr "magenta"
15091
15092 #: src/Color.cpp:103
15093 msgid "yellow"
15094 msgstr "giallo"
15095
15096 #: src/Color.cpp:104
15097 msgid "cursor"
15098 msgstr "Cursore"
15099
15100 #: src/Color.cpp:105
15101 msgid "background"
15102 msgstr "Sfondo"
15103
15104 #: src/Color.cpp:106
15105 msgid "text"
15106 msgstr "Testo"
15107
15108 #: src/Color.cpp:107
15109 msgid "selection"
15110 msgstr "Selezione"
15111
15112 #: src/Color.cpp:108
15113 msgid "selected text"
15114 msgstr "Testo selezionato"
15115
15116 #: src/Color.cpp:110
15117 msgid "LaTeX text"
15118 msgstr "Testo LaTeX"
15119
15120 #: src/Color.cpp:111
15121 msgid "inline completion"
15122 msgstr "Suggerimento in linea"
15123
15124 #: src/Color.cpp:113
15125 msgid "non-unique inline completion"
15126 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15127
15128 #: src/Color.cpp:115
15129 msgid "previewed snippet"
15130 msgstr "Anteprima"
15131
15132 #: src/Color.cpp:116
15133 msgid "note label"
15134 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15135
15136 #: src/Color.cpp:117
15137 msgid "note background"
15138 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15139
15140 #: src/Color.cpp:118
15141 msgid "comment label"
15142 msgstr "Commento (etichetta)"
15143
15144 #: src/Color.cpp:119
15145 msgid "comment background"
15146 msgstr "Commento (sfondo)"
15147
15148 #: src/Color.cpp:120
15149 msgid "greyedout inset label"
15150 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15151
15152 #: src/Color.cpp:121
15153 msgid "greyedout inset background"
15154 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15155
15156 #: src/Color.cpp:122
15157 msgid "shaded box"
15158 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15159
15160 #: src/Color.cpp:123
15161 msgid "listings background"
15162 msgstr "Listati (sfondo)"
15163
15164 #: src/Color.cpp:124
15165 msgid "branch label"
15166 msgstr "Ramo (etichetta)"
15167
15168 #: src/Color.cpp:125
15169 msgid "footnote label"
15170 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15171
15172 #: src/Color.cpp:126
15173 msgid "index label"
15174 msgstr "Indice (etichetta)"
15175
15176 #: src/Color.cpp:127
15177 msgid "margin note label"
15178 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15179
15180 #: src/Color.cpp:128
15181 msgid "URL label"
15182 msgstr "URL (etichetta)"
15183
15184 #: src/Color.cpp:129
15185 msgid "URL text"
15186 msgstr "URL (testo)"
15187
15188 #: src/Color.cpp:130
15189 msgid "depth bar"
15190 msgstr "Barra di profondità"
15191
15192 #: src/Color.cpp:131
15193 msgid "language"
15194 msgstr "Lingua"
15195
15196 #: src/Color.cpp:132
15197 msgid "command inset"
15198 msgstr "Inserto comando"
15199
15200 #: src/Color.cpp:133
15201 msgid "command inset background"
15202 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15203
15204 #: src/Color.cpp:134
15205 msgid "command inset frame"
15206 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15207
15208 #: src/Color.cpp:135
15209 msgid "special character"
15210 msgstr "Carattere speciale"
15211
15212 #: src/Color.cpp:136
15213 msgid "math"
15214 msgstr "Matematica"
15215
15216 #: src/Color.cpp:137
15217 msgid "math background"
15218 msgstr "Matematica (sfondo)"
15219
15220 #: src/Color.cpp:138
15221 msgid "graphics background"
15222 msgstr "Immagine (sfondo)"
15223
15224 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15225 msgid "math macro background"
15226 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15227
15228 #: src/Color.cpp:140
15229 msgid "math frame"
15230 msgstr "Matematica (cornice)"
15231
15232 #: src/Color.cpp:141
15233 msgid "math corners"
15234 msgstr "Matematica (angoli)"
15235
15236 #: src/Color.cpp:142
15237 msgid "math line"
15238 msgstr "Matematica (linea)"
15239
15240 #: src/Color.cpp:144
15241 msgid "math macro hovered background"
15242 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15243
15244 #: src/Color.cpp:145
15245 msgid "math macro label"
15246 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15247
15248 #: src/Color.cpp:146
15249 msgid "math macro frame"
15250 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15251
15252 #: src/Color.cpp:147
15253 msgid "math macro blended out"
15254 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15255
15256 #: src/Color.cpp:148
15257 msgid "math macro old parameter"
15258 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15259
15260 #: src/Color.cpp:149
15261 msgid "math macro new parameter"
15262 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15263
15264 #: src/Color.cpp:150
15265 msgid "caption frame"
15266 msgstr "Didascalia (cornice)"
15267
15268 #: src/Color.cpp:151
15269 msgid "collapsable inset text"
15270 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15271
15272 #: src/Color.cpp:152
15273 msgid "collapsable inset frame"
15274 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15275
15276 #: src/Color.cpp:153
15277 msgid "inset background"
15278 msgstr "Inserto (sfondo)"
15279
15280 #: src/Color.cpp:154
15281 msgid "inset frame"
15282 msgstr "Inserto (cornice)"
15283
15284 #: src/Color.cpp:155
15285 msgid "LaTeX error"
15286 msgstr "Errore di LaTeX"
15287
15288 #: src/Color.cpp:156
15289 msgid "end-of-line marker"
15290 msgstr "Marcatore di fine linea"
15291
15292 #: src/Color.cpp:157
15293 msgid "appendix marker"
15294 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15295
15296 #: src/Color.cpp:158
15297 msgid "change bar"
15298 msgstr "Barra delle modifiche"
15299
15300 #: src/Color.cpp:159
15301 msgid "deleted text"
15302 msgstr "Testo cancellato"
15303
15304 #: src/Color.cpp:160
15305 msgid "added text"
15306 msgstr "Testo aggiunto"
15307
15308 #: src/Color.cpp:161
15309 msgid "changed text 1st author"
15310 msgstr "Modifiche autore 1"
15311
15312 #: src/Color.cpp:162
15313 msgid "changed text 2nd author"
15314 msgstr "Modifiche autore 2"
15315
15316 #: src/Color.cpp:163
15317 msgid "changed text 3rd author"
15318 msgstr "Modifiche autore 3"
15319
15320 #: src/Color.cpp:164
15321 msgid "changed text 4th author"
15322 msgstr "Modifiche autore 4"
15323
15324 #: src/Color.cpp:165
15325 msgid "changed text 5th author"
15326 msgstr "Modifiche autore 5"
15327
15328 #: src/Color.cpp:166
15329 msgid "added space markers"
15330 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15331
15332 #: src/Color.cpp:167
15333 msgid "top/bottom line"
15334 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15335
15336 #: src/Color.cpp:168
15337 msgid "table line"
15338 msgstr "Tabella (linee)"
15339
15340 #: src/Color.cpp:169
15341 msgid "table on/off line"
15342 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15343
15344 #: src/Color.cpp:171
15345 msgid "bottom area"
15346 msgstr "Area inferiore"
15347
15348 #: src/Color.cpp:172
15349 msgid "new page"
15350 msgstr "Nuova pagina"
15351
15352 #: src/Color.cpp:173
15353 msgid "page break / line break"
15354 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15355
15356 #: src/Color.cpp:174
15357 msgid "frame of button"
15358 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15359
15360 #: src/Color.cpp:175
15361 msgid "button background"
15362 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15363
15364 #: src/Color.cpp:176
15365 msgid "button background under focus"
15366 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15367
15368 #: src/Color.cpp:177
15369 msgid "inherit"
15370 msgstr "eredita"
15371
15372 #: src/Color.cpp:178
15373 msgid "ignore"
15374 msgstr "ignora"
15375
15376 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15377 #: src/Converter.cpp:514
15378 msgid "Cannot convert file"
15379 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15380
15381 #: src/Converter.cpp:306
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15385 "Define a converter in the preferences."
15386 msgstr ""
15387 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15388 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15389
15390 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15391 msgid "Executing command: "
15392 msgstr "Comando in esecuzione:"
15393
15394 #: src/Converter.cpp:443
15395 msgid "Build errors"
15396 msgstr "Errori di compilazione"
15397
15398 #: src/Converter.cpp:444
15399 msgid "There were errors during the build process."
15400 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15401
15402 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15403 #, c-format
15404 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15405 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15406
15407 #: src/Converter.cpp:472
15408 #, c-format
15409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15410 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15411
15412 #: src/Converter.cpp:516
15413 #, c-format
15414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15415 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15416
15417 #: src/Converter.cpp:517
15418 #, c-format
15419 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15420 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15421
15422 #: src/Converter.cpp:573
15423 msgid "Running LaTeX..."
15424 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15425
15426 #: src/Converter.cpp:591
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15430 "log %1$s."
15431 msgstr ""
15432 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15433 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15434
15435 #: src/Converter.cpp:594
15436 msgid "LaTeX failed"
15437 msgstr "LaTeX ha fallito"
15438
15439 #: src/Converter.cpp:596
15440 msgid "Output is empty"
15441 msgstr "Output vuoto"
15442
15443 #: src/Converter.cpp:597
15444 msgid "An empty output file was generated."
15445 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15446
15447 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15451 "%2$s to %3$s"
15452 msgstr ""
15453 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15454 "classe da\n"
15455 "%2$s a %3$s"
15456
15457 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15458 msgid "Undefined flex inset"
15459 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15460
15461 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "The file %1$s already exists.\n"
15465 "\n"
15466 "Do you want to overwrite that file?"
15467 msgstr ""
15468 "Il file %1$s esiste già.\n"
15469 "\n"
15470 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15471
15472 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15473 msgid "Overwrite file?"
15474 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15475
15476 #: src/Exporter.cpp:49
15477 msgid "Overwrite &all"
15478 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15479
15480 #: src/Exporter.cpp:50
15481 msgid "&Cancel export"
15482 msgstr "&Cancella esportazione"
15483
15484 #: src/Exporter.cpp:90
15485 msgid "Couldn't copy file"
15486 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15487
15488 #: src/Exporter.cpp:91
15489 #, c-format
15490 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15491 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15492
15493 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15496 msgid "Roman"
15497 msgstr "Romano"
15498
15499 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15502 msgid "Sans Serif"
15503 msgstr "Senza Grazie"
15504
15505 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15508 msgid "Typewriter"
15509 msgstr "Monospazio"
15510
15511 #: src/Font.cpp:49
15512 msgid "Symbol"
15513 msgstr "Simbolo"
15514
15515 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15516 #: src/Font.cpp:66
15517 msgid "Inherit"
15518 msgstr "Eredita"
15519
15520 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15521 msgid "Medium"
15522 msgstr "Medio"
15523
15524 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15525 msgid "Bold"
15526 msgstr "Grassetto"
15527
15528 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15529 msgid "Upright"
15530 msgstr "Dritto"
15531
15532 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15533 msgid "Italic"
15534 msgstr "Corsivo"
15535
15536 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15537 msgid "Slanted"
15538 msgstr "Inclinato"
15539
15540 #: src/Font.cpp:57
15541 msgid "Smallcaps"
15542 msgstr "Maiuscoletto"
15543
15544 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15545 msgid "Increase"
15546 msgstr "Aumenta"
15547
15548 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15549 msgid "Decrease"
15550 msgstr "Riduci"
15551
15552 #: src/Font.cpp:66
15553 msgid "Toggle"
15554 msgstr "Commuta"
15555
15556 #: src/Font.cpp:173
15557 #, c-format
15558 msgid "Emphasis %1$s, "
15559 msgstr "Enfasi %1$s, "
15560
15561 #: src/Font.cpp:176
15562 #, c-format
15563 msgid "Underline %1$s, "
15564 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15565
15566 #: src/Font.cpp:179
15567 #, c-format
15568 msgid "Noun %1$s, "
15569 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15570
15571 #: src/Font.cpp:193
15572 #, c-format
15573 msgid "Language: %1$s, "
15574 msgstr "Lingua: %1$s, "
15575
15576 #: src/Font.cpp:196
15577 #, c-format
15578 msgid "  Number %1$s"
15579 msgstr "   Numero %1$s"
15580
15581 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15582 msgid "Cannot view file"
15583 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15584
15585 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15586 #, c-format
15587 msgid "File does not exist: %1$s"
15588 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15589
15590 #: src/Format.cpp:267
15591 #, c-format
15592 msgid "No information for viewing %1$s"
15593 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15594
15595 #: src/Format.cpp:277
15596 #, c-format
15597 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15598 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15599
15600 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15601 #: src/Format.cpp:383
15602 msgid "Cannot edit file"
15603 msgstr "Non posso modificare il file"
15604
15605 #: src/Format.cpp:337
15606 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15607 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15608
15609 #: src/Format.cpp:350
15610 #, c-format
15611 msgid "No information for editing %1$s"
15612 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15613
15614 #: src/Format.cpp:361
15615 #, c-format
15616 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15617 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15618
15619 #: src/KeySequence.cpp:166
15620 msgid "   options: "
15621 msgstr "   opzioni: "
15622
15623 #: src/LaTeX.cpp:61
15624 #, c-format
15625 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15626 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15627
15628 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15629 msgid "Running Index Processor."
15630 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15631
15632 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15633 msgid "Running BibTeX."
15634 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15635
15636 #: src/LaTeX.cpp:432
15637 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15638 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15639
15640 #: src/LyX.cpp:101
15641 msgid "Could not read configuration file"
15642 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15645 #, c-format
15646 msgid ""
15647 "Error while reading the configuration file\n"
15648 "%1$s.\n"
15649 "Please check your installation."
15650 msgstr ""
15651 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15652 "%1$s.\n"
15653 "Per favore, controllare la configurazione."
15654
15655 #: src/LyX.cpp:111
15656 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15657 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15658
15659 #: src/LyX.cpp:115
15660 msgid "Done!"
15661 msgstr "Fatto!"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:374
15664 #, c-format
15665 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15666 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15667
15668 #: src/LyX.cpp:376
15669 msgid "Cannot remove temporary directory"
15670 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15671
15672 #: src/LyX.cpp:382
15673 #, c-format
15674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15675 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15676
15677 #: src/LyX.cpp:384
15678 msgid "Unable to remove temporary directory"
15679 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15680
15681 #: src/LyX.cpp:413
15682 #, c-format
15683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15684 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15685
15686 #: src/LyX.cpp:487
15687 msgid "No textclass is found"
15688 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:488
15691 msgid ""
15692 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15693 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15694 msgstr ""
15695 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15696 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15697 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15698
15699 #: src/LyX.cpp:492
15700 msgid "&Reconfigure"
15701 msgstr "&Riconfigura"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:493
15704 msgid "&Use Default"
15705 msgstr "&Classi predefinite"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15708 msgid "&Exit LyX"
15709 msgstr "&Esci da LyX"
15710
15711 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15712 msgid "LyX: "
15713 msgstr "LyX: "
15714
15715 #: src/LyX.cpp:765
15716 msgid "Could not create temporary directory"
15717 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:766
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "Could not create a temporary directory in\n"
15723 "\"%1$s\"\n"
15724 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15725 msgstr ""
15726 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15727 "\"%1$s\"\n"
15728 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15729 "nuovamente."
15730
15731 #: src/LyX.cpp:849
15732 msgid "Missing user LyX directory"
15733 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:850
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15739 "It is needed to keep your own configuration."
15740 msgstr ""
15741 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15742 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15743
15744 #: src/LyX.cpp:855
15745 msgid "&Create directory"
15746 msgstr "&Crea cartella"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:857
15749 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15750 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15751
15752 #: src/LyX.cpp:861
15753 #, c-format
15754 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15755 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15756
15757 #: src/LyX.cpp:866
15758 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15759 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15760
15761 #: src/LyX.cpp:938
15762 msgid "List of supported debug flags:"
15763 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15764
15765 #: src/LyX.cpp:942
15766 #, c-format
15767 msgid "Setting debug level to %1$s"
15768 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:953
15771 msgid ""
15772 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15773 "Command line switches (case sensitive):\n"
15774 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15775 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15776 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15777 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15778 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15779 "                  select the features to debug.\n"
15780 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15781 "\t-x [--execute] command\n"
15782 "                  where command is a lyx command.\n"
15783 "\t-e [--export] fmt\n"
15784 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15785 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15786 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15787 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15788 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15789 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15790 "\t-version        summarize version and build info\n"
15791 "Check the LyX man page for more details."
15792 msgstr ""
15793 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15794 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15795 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15796 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15797 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15798 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15799 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15800 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15801 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15802 "caratteristiche.\n"
15803 "\t-x [--execute] comando\n"
15804 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15805 "\t-e [--export]  formato\n"
15806 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15807 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15808 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15809 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15810 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15811 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15812 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15813 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15814
15815 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15816 msgid "No system directory"
15817 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15818
15819 #: src/LyX.cpp:994
15820 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15821 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15822
15823 #: src/LyX.cpp:1005
15824 msgid "No user directory"
15825 msgstr "Nessuna cartella utente"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:1006
15828 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15829 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15830
15831 #: src/LyX.cpp:1017
15832 msgid "Incomplete command"
15833 msgstr "Comando non completo"
15834
15835 #: src/LyX.cpp:1018
15836 msgid "Missing command string after --execute switch"
15837 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:1029
15840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15841 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15842
15843 #: src/LyX.cpp:1042
15844 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15845 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15846
15847 #: src/LyX.cpp:1047
15848 msgid "Missing filename for --import"
15849 msgstr "Manca il nome file per --import"
15850
15851 #: src/LyXFunc.cpp:113
15852 msgid "Running configure..."
15853 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:124
15856 msgid "Reloading configuration..."
15857 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:130
15860 msgid "System reconfiguration failed"
15861 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:131
15864 msgid ""
15865 "The system reconfiguration has failed.\n"
15866 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15867 "Please reconfigure again if needed."
15868 msgstr ""
15869 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15870 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15871 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15872 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:137
15875 msgid "System reconfigured"
15876 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15877
15878 #: src/LyXFunc.cpp:138
15879 msgid ""
15880 "The system has been reconfigured.\n"
15881 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15882 "updated document class specifications."
15883 msgstr ""
15884 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15885 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15886 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:362
15889 msgid "Unknown function."
15890 msgstr "Funzione sconosciuta."
15891
15892 #: src/LyXFunc.cpp:391
15893 msgid "Nothing to do"
15894 msgstr "Niente da fare"
15895
15896 #: src/LyXFunc.cpp:410
15897 msgid "Unknown action"
15898 msgstr "Azione sconosciuta"
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15901 msgid "Command disabled"
15902 msgstr "Comando disabilitato"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:423
15905 msgid "Command not allowed without any document open"
15906 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:651
15909 msgid "Document is read-only"
15910 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:660
15913 msgid "This portion of the document is deleted."
15914 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:679
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15920 "\n"
15921 "Do you want to save the document?"
15922 msgstr ""
15923 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15924 "\n"
15925 "Volete salvare il documento?"
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15928 msgid "Save changed document?"
15929 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:697
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "Could not print the document %1$s.\n"
15935 "Check that your printer is set up correctly."
15936 msgstr ""
15937 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15938 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15939
15940 #: src/LyXFunc.cpp:700
15941 msgid "Print document failed"
15942 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:820
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15948 "version of the document %1$s?"
15949 msgstr ""
15950 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15951 "salvata del documento %1$s?"
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:822
15954 msgid "Revert to saved document?"
15955 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15956
15957 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15958 msgid "&Revert"
15959 msgstr "&Ripristina"
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15962 msgid "Missing argument"
15963 msgstr "Argomento mancante"
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15966 #, c-format
15967 msgid "Opening help file %1$s..."
15968 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15969
15970 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15971 #, c-format
15972 msgid "Opening child document %1$s..."
15973 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15976 #, c-format
15977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15978 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15981 msgid "Unable to save document defaults"
15982 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15985 #, c-format
15986 msgid "Document %1$s reloaded."
15987 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15990 #, c-format
15991 msgid "Could not reload document %1$s"
15992 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15995 msgid "Welcome to LyX!"
15996 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15999 msgid "Converting document to new document class..."
16000 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2425
16003 msgid ""
16004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16005 "legal words?"
16006 msgstr ""
16007 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16008 "drive\"?"
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2430
16011 msgid ""
16012 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16013 "document."
16014 msgstr ""
16015 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16016 "lingua del documento."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2434
16019 msgid ""
16020 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16021 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16022 "specified, an internal routine is used."
16023 msgstr ""
16024 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16025 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16026 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16027 "specificato \"\"."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2442
16030 msgid ""
16031 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16032 "automatically by what you type."
16033 msgstr ""
16034 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16035 "automaticamente da quello che si scrive."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2446
16038 msgid ""
16039 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16040 "class change."
16041 msgstr ""
16042 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16043 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2450
16046 msgid ""
16047 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16048 msgstr ""
16049 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16050 "autosalvataggio."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2457
16053 msgid ""
16054 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16055 "the backup file in the same directory as the original file."
16056 msgstr ""
16057 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16058 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2461
16061 msgid ""
16062 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16063 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16064 msgstr ""
16065 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16066 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2465
16069 msgid ""
16070 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16071 "its global and local bind/ directories."
16072 msgstr ""
16073 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16074 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2469
16077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16078 msgstr ""
16079 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2473
16082 msgid ""
16083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16084 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16085 msgstr ""
16086 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16087 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2483
16090 msgid ""
16091 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16092 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16093 msgstr ""
16094 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16095 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16096 "cursore sullo schermo."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2487
16099 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16100 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2491
16103 msgid ""
16104 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16105 "inside."
16106 msgstr ""
16107 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16108 "macro quando il cursore è all'interno."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2502
16111 #, no-c-format
16112 msgid ""
16113 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16114 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16115 msgstr ""
16116 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16117 "dettagli.\n"
16118 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2506
16121 msgid ""
16122 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16123 "look in its global and local commands/ directories."
16124 msgstr ""
16125 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16126 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2510
16129 msgid "New documents will be assigned this language."
16130 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2514
16133 msgid "Specify the default paper size."
16134 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2518
16137 msgid ""
16138 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16139 "shown after the change has been made.)"
16140 msgstr ""
16141 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16142 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2522
16145 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16146 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2526
16149 msgid ""
16150 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16151 "LyX was started from."
16152 msgstr ""
16153 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16154 "da cui LyX è stato avviato."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2531
16157 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16158 msgstr ""
16159 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2535
16162 msgid ""
16163 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16164 "value selects the directory LyX was started from."
16165 msgstr ""
16166 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16167 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2539
16170 msgid ""
16171 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16172 "recommended for non-English languages."
16173 msgstr ""
16174 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16175 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2546
16178 msgid ""
16179 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16180 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16181 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16182 msgstr ""
16183 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16184 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16185 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2550
16188 msgid ""
16189 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16190 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16191 msgstr ""
16192 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16193 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16194 "indici."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2559
16197 msgid ""
16198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16200 msgstr ""
16201 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16202 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2563
16205 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16206 msgstr ""
16207 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16208 "etichetta."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2567
16211 msgid ""
16212 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16213 "document."
16214 msgstr ""
16215 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16216 "documento."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2571
16219 msgid ""
16220 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16221 msgstr ""
16222 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16223 "documento."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2575
16226 msgid ""
16227 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16228 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16229 "name of the second language."
16230 msgstr ""
16231 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16232 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16233 "della seconda lingua."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2579
16236 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16237 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2583
16240 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16241 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2587
16244 msgid ""
16245 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16246 "\\documentclass."
16247 msgstr ""
16248 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16249 "\\documentclass."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2591
16252 msgid ""
16253 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16254 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16255 msgstr ""
16256 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16257 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2595
16260 msgid ""
16261 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16262 "document is the default language."
16263 msgstr ""
16264 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16265 "la lingua predefinita."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2599
16268 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16269 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2603
16272 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16273 msgstr ""
16274 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16275 "sessione."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2607
16278 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16279 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2611
16282 msgid ""
16283 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16284 "of the document."
16285 msgstr ""
16286 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16287 "diversa da quella del documento."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2615
16290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16291 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2620
16294 msgid "The completion popup delay."
16295 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2624
16298 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16299 msgstr ""
16300 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16301 "matematico."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2628
16304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16305 msgstr ""
16306 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16307 "testo."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2632
16310 msgid ""
16311 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16312 msgstr ""
16313 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16314 "tentativo non univoco di completamento."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2636
16317 msgid ""
16318 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16319 "available."
16320 msgstr ""
16321 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16322 "un suggerimento."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2640
16325 msgid "The inline completion delay."
16326 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2644
16329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16330 msgstr ""
16331 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2648
16334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16335 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2652
16338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16339 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2656
16342 #, c-format
16343 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16344 msgstr ""
16345 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16346 "massimo %1$d."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2661
16349 msgid ""
16350 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16351 "variable. Use the OS native format."
16352 msgstr ""
16353 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16354 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2668
16357 msgid ""
16358 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16359 msgstr ""
16360 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16361 "\"."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2672
16364 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16365 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2676
16368 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16369 msgstr ""
16370 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16371 "numeriche."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2680
16374 msgid "Scale the preview size to suit."
16375 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2684
16378 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16379 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2688
16382 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16383 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2692
16386 msgid ""
16387 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16388 "environment variable PRINTER."
16389 msgstr ""
16390 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16391 "specificata alcuna stampante."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2696
16394 msgid "The option to print only even pages."
16395 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2700
16398 msgid ""
16399 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16400 "the filename of the DVI file to be printed."
16401 msgstr ""
16402 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16403 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2704
16406 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16407 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2708
16410 msgid "The option to print out in landscape."
16411 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2712
16414 msgid "The option to print only odd pages."
16415 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2716
16418 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16419 msgstr ""
16420 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2720
16423 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16424 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2724
16427 msgid "The option to specify paper type."
16428 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2728
16431 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16432 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2732
16435 msgid ""
16436 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16437 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16438 "arguments."
16439 msgstr ""
16440 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16441 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16442 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2736
16445 msgid ""
16446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16447 "prepended along with the printer name after the spool command."
16448 msgstr ""
16449 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16450 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16451 "stampa."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2740
16454 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16455 msgstr "Opzione per stampare su file."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2744
16458 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16459 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2748
16462 msgid ""
16463 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16464 "command."
16465 msgstr ""
16466 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16467 "destinazione al comando di stampa."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2752
16470 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16471 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2760
16474 msgid ""
16475 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16476 msgstr ""
16477 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16478 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2764
16481 msgid ""
16482 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16483 "wrong, override the setting here."
16484 msgstr ""
16485 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16486 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2770
16489 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16490 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2779
16493 msgid ""
16494 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16495 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16496 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16497 msgstr ""
16498 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16499 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16500 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16501 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2783
16504 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16505 msgstr ""
16506 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2788
16509 #, no-c-format
16510 msgid ""
16511 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16512 "roughly the same size as on paper."
16513 msgstr ""
16514 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16515 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2792
16518 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16519 msgstr ""
16520 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16521 "delle finestre."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2796
16524 msgid ""
16525 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16526 "\".out\". Only for advanced users."
16527 msgstr ""
16528 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16529 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2803
16532 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16533 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2807
16536 msgid ""
16537 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16538 "when you quit LyX."
16539 msgstr ""
16540 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16541 "eliminate alla chiusura di LyX."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2811
16544 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2815
16548 msgid ""
16549 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16550 "value selects the directory LyX was started from."
16551 msgstr ""
16552 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16553 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2825
16556 msgid ""
16557 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16558 "will look in its global and local ui/ directories."
16559 msgstr ""
16560 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16561 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2838
16564 msgid ""
16565 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16566 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16567 "may not work with all dictionaries."
16568 msgstr ""
16569 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16570 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16571 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2842
16574 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16575 msgstr ""
16576 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16577 "lavoro."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2846
16580 msgid ""
16581 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16582 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2853
16585 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16586 msgstr ""
16587 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16588 "usare \"-paper\")."
16589
16590 #: src/LyXVC.cpp:100
16591 msgid "Document not saved"
16592 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16593
16594 #: src/LyXVC.cpp:101
16595 msgid "You must save the document before it can be registered."
16596 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16597
16598 #: src/LyXVC.cpp:133
16599 msgid "LyX VC: Initial description"
16600 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16601
16602 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16603 msgid "(no initial description)"
16604 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16605
16606 #: src/LyXVC.cpp:150
16607 msgid "LyX VC: Log Message"
16608 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16609
16610 #: src/LyXVC.cpp:153
16611 msgid "(no log message)"
16612 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16613
16614 #: src/LyXVC.cpp:177
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16618 "changes.\n"
16619 "\n"
16620 "Do you want to revert to the older version?"
16621 msgstr ""
16622 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16623 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16624 "\n"
16625 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16626
16627 #: src/LyXVC.cpp:180
16628 msgid "Revert to stored version of document?"
16629 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16630
16631 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16632 msgid "Senseless with this layout!"
16633 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16634
16635 #: src/Paragraph.cpp:1649
16636 msgid "Alignment not permitted"
16637 msgstr "Allineamento non consentito"
16638
16639 #: src/Paragraph.cpp:1650
16640 msgid ""
16641 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16642 "Setting to default."
16643 msgstr ""
16644 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16645 "Uso quello predefinito."
16646
16647 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16648 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16649 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16650 msgid "LyX Warning: "
16651 msgstr "Avviso di LyX: "
16652
16653 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16654 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16655 msgid "uncodable character"
16656 msgstr "carattere intraducibile"
16657
16658 #: src/Paragraph.cpp:2497
16659 msgid "Memory problem"
16660 msgstr "Problema di memoria"
16661
16662 #: src/Paragraph.cpp:2497
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Paragraph not properly initialized"
16665 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16666
16667 #: src/SpellBase.cpp:51
16668 msgid "Native OS API not yet supported."
16669 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16670
16671 #: src/Text.cpp:146
16672 msgid "Unknown Inset"
16673 msgstr "Inserto sconosciuto"
16674
16675 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16676 msgid "Change tracking error"
16677 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16678
16679 #: src/Text.cpp:220
16680 #, c-format
16681 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16682 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16683
16684 #: src/Text.cpp:233
16685 #, c-format
16686 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16687 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16688
16689 #: src/Text.cpp:240
16690 msgid "Unknown token"
16691 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16692
16693 #: src/Text.cpp:523
16694 msgid ""
16695 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16696 "Tutorial."
16697 msgstr ""
16698 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16699 "leggete il Tutorial!"
16700
16701 #: src/Text.cpp:534
16702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16703 msgstr ""
16704 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16705 "Tutorial!"
16706
16707 #: src/Text.cpp:1344
16708 msgid "[Change Tracking] "
16709 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16710
16711 #: src/Text.cpp:1350
16712 msgid "Change: "
16713 msgstr "Modifica: "
16714
16715 #: src/Text.cpp:1354
16716 msgid " at "
16717 msgstr ", "
16718
16719 #: src/Text.cpp:1364
16720 #, c-format
16721 msgid "Font: %1$s"
16722 msgstr "Carattere: %1$s"
16723
16724 #: src/Text.cpp:1369
16725 #, c-format
16726 msgid ", Depth: %1$d"
16727 msgstr ", Rientro: %1$d"
16728
16729 #: src/Text.cpp:1375
16730 msgid ", Spacing: "
16731 msgstr ", Spaziatura: "
16732
16733 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16734 msgid "OneHalf"
16735 msgstr "Uno e mezzo"
16736
16737 #: src/Text.cpp:1387
16738 msgid "Other ("
16739 msgstr "Altro ("
16740
16741 #: src/Text.cpp:1396
16742 msgid ", Inset: "
16743 msgstr ", Inserto: "
16744
16745 #: src/Text.cpp:1397
16746 msgid ", Paragraph: "
16747 msgstr ", Paragrafo: "
16748
16749 #: src/Text.cpp:1398
16750 msgid ", Id: "
16751 msgstr ", Id: "
16752
16753 #: src/Text.cpp:1399
16754 msgid ", Position: "
16755 msgstr ", Posizione: "
16756
16757 #: src/Text.cpp:1405
16758 msgid ", Char: 0x"
16759 msgstr ", Car: 0x"
16760
16761 #: src/Text.cpp:1407
16762 msgid ", Boundary: "
16763 msgstr ", Confine: "
16764
16765 #: src/Text2.cpp:388
16766 msgid "No font change defined."
16767 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16768
16769 #: src/Text2.cpp:428
16770 msgid "Nothing to index!"
16771 msgstr "Niente da indicizzare!"
16772
16773 #: src/Text2.cpp:430
16774 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16775 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16776
16777 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16778 msgid "Math editor mode"
16779 msgstr "Modalità editore matematico"
16780
16781 #: src/Text3.cpp:191
16782 msgid "No valid math formula"
16783 msgstr "Formula matematica non valida"
16784
16785 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Already in regexp mode"
16788 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
16789
16790 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Regexp editor mode"
16793 msgstr "Modalità editore matematico"
16794
16795 #: src/Text3.cpp:843
16796 msgid "Unknown spacing argument: "
16797 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16798
16799 #: src/Text3.cpp:1085
16800 msgid "Layout "
16801 msgstr "Layout "
16802
16803 #: src/Text3.cpp:1086
16804 msgid " not known"
16805 msgstr " sconosciuto"
16806
16807 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16808 msgid "Character set"
16809 msgstr "Insieme di caratteri"
16810
16811 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16812 msgid "Paragraph layout set"
16813 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16814
16815 #: src/TextClass.cpp:140
16816 msgid "Plain Layout"
16817 msgstr "Semplice"
16818
16819 #: src/TextClass.cpp:618
16820 msgid "Missing File"
16821 msgstr "File mancante"
16822
16823 #: src/TextClass.cpp:619
16824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16825 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16826
16827 #: src/TextClass.cpp:622
16828 msgid "Corrupt File"
16829 msgstr "File corrotto"
16830
16831 #: src/TextClass.cpp:623
16832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16833 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16834
16835 #: src/Thesaurus.cpp:70
16836 msgid "Thesaurus failure"
16837 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16838
16839 #: src/Thesaurus.cpp:71
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16843 "\n"
16844 "%1$s."
16845 msgstr ""
16846 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16847 "\n"
16848 "%1$s."
16849
16850 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16851 msgid "Revision control error."
16852 msgstr "Errore di controllo revisione."
16853
16854 #: src/VCBackend.cpp:53
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Some problem occured while running the command:\n"
16858 "'%1$s'."
16859 msgstr ""
16860 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16861 "'%1$s'."
16862
16863 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16864 msgid "Error: Could not generate logfile."
16865 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16866
16867 #: src/VCBackend.cpp:483
16868 msgid ""
16869 "Error when commiting to repository.\n"
16870 "You have to manually resolve the problem.\n"
16871 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16872 msgstr ""
16873 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16874 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16875 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16876
16877 #: src/VCBackend.cpp:534
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "Error when updating from repository.\n"
16881 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16882 "'%1$s'.\n"
16883 "\n"
16884 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16885 msgstr ""
16886 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16887 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16888 "'%1$s'.\n"
16889 "\n"
16890 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16891
16892 #: src/VSpace.cpp:472
16893 msgid "Default skip"
16894 msgstr "Salto predefinito"
16895
16896 #: src/VSpace.cpp:475
16897 msgid "Small skip"
16898 msgstr "Salto piccolo"
16899
16900 #: src/VSpace.cpp:478
16901 msgid "Medium skip"
16902 msgstr "Salto medio"
16903
16904 #: src/VSpace.cpp:481
16905 msgid "Big skip"
16906 msgstr "Salto grande"
16907
16908 #: src/VSpace.cpp:484
16909 msgid "Vertical fill"
16910 msgstr "Riempimento verticale "
16911
16912 #: src/VSpace.cpp:491
16913 msgid "protected"
16914 msgstr "protetto"
16915
16916 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16921 msgstr ""
16922 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16923 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16924
16925 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16926 msgid "Reload saved document?"
16927 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16928
16929 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16930 msgid "&Reload"
16931 msgstr "&Riapri"
16932
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16934 msgid "&Keep Changes"
16935 msgstr "&Mantieni modifiche"
16936
16937 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16938 #, c-format
16939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16940 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16941
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16943 msgid "File not readable!"
16944 msgstr "File non leggibile!"
16945
16946 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16950 "\n"
16951 "Do you want to create a new document?"
16952 msgstr ""
16953 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16954 "\n"
16955 "Volete creare un nuovo documento?"
16956
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16958 msgid "Create new document?"
16959 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16960
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16962 msgid "&Create"
16963 msgstr "&Crea"
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "The specified document template\n"
16969 "%1$s\n"
16970 "could not be read."
16971 msgstr ""
16972 "Il modello specificato di documento\n"
16973 "%1$s\n"
16974 "non ha potuto essere letto."
16975
16976 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16977 msgid "Could not read template"
16978 msgstr "Non posso leggere il modello"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16981 msgid "Standard[[Bullets]]"
16982 msgstr "Standard"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16985 msgid "Maths"
16986 msgstr "Maths"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16989 msgid "Dings 1"
16990 msgstr "Dings 1"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16993 msgid "Dings 2"
16994 msgstr "Dings 2"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16997 msgid "Dings 3"
16998 msgstr "Dings 3"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17001 msgid "Dings 4"
17002 msgstr "Dings 4"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17005 msgid "Directories"
17006 msgstr "Cartelle"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Nothing to search"
17011 msgstr "Niente da fare"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17014 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17015 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17018 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17019 msgstr ""
17020 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17023 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17024 msgstr ""
17025 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17026 "progetto LyX!"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17029 msgid ""
17030 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17031 "1995-2008 LyX Team"
17032 msgstr ""
17033 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17034 "1995-2008 LyX Team"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17037 msgid ""
17038 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17039 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17040 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17041 "any later version."
17042 msgstr ""
17043 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17044 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17045 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17046 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17049 msgid ""
17050 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17051 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17052 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17053 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17054 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17055 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17056 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17057 msgstr ""
17058 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17059 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17060 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17061 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17062 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17063 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17064 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17065 "1301, USA."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17068 msgid "LyX Version "
17069 msgstr "LyX Versione "
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17072 msgid "Library directory: "
17073 msgstr "Cartella di sistema: "
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17076 msgid "User directory: "
17077 msgstr "Cartella utente: "
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17082 #, c-format
17083 msgid "LyX: %1$s"
17084 msgstr "LyX: %1$s"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17087 msgid "About %1"
17088 msgstr "Informazioni su %1"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17092 msgid "Preferences"
17093 msgstr "Preferenze"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17096 msgid "Reconfigure"
17097 msgstr "Riconfigura"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17100 msgid "Quit %1"
17101 msgstr "Chiudi %1"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17104 msgid "Exiting."
17105 msgstr "Esco."
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17108 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17109 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17112 #, c-format
17113 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17114 msgstr ""
17115 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17116 "può essere ridefinito."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17119 msgid "The current document was closed."
17120 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17123 msgid ""
17124 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17125 "documents and exit.\n"
17126 "\n"
17127 "Exception: "
17128 msgstr ""
17129 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17130 "modificati prima di terminare.\n"
17131 "\n"
17132 "Eccezione: "
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17136 msgid "Software exception Detected"
17137 msgstr "Rilevato problema software"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17140 msgid ""
17141 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17142 "unsaved documents and exit."
17143 msgstr ""
17144 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17145 "documenti modificati prima di terminare."
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17148 msgid "Could not find UI definition file"
17149 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17152 msgid "Bibliography Entry Settings"
17153 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17156 msgid "BibTeX Bibliography"
17157 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17165 msgid "Documents|#o#O"
17166 msgstr "Documenti|#o#O"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17169 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17170 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17173 msgid "Select a BibTeX database to add"
17174 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17177 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17178 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17181 msgid "Select a BibTeX style"
17182 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17185 msgid "No frame"
17186 msgstr "Nessuna cornice"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17189 msgid "Simple rectangular frame"
17190 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17193 msgid "Oval frame, thin"
17194 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17197 msgid "Oval frame, thick"
17198 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17201 msgid "Drop shadow"
17202 msgstr "Cornice ombreggiata"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17205 msgid "Shaded background"
17206 msgstr "Sfondo colorato"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17209 msgid "Double rectangular frame"
17210 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17214 msgid "Height"
17215 msgstr "Altezza"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17219 msgid "Depth"
17220 msgstr "Profondità"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17225 msgid "Total Height"
17226 msgstr "Altezza totale"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17230 msgid "Width"
17231 msgstr "Larghezza"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17234 msgid "Box Settings"
17235 msgstr "Impostazioni casella"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17238 msgid "Branch Settings"
17239 msgstr "Impostazioni ramo"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17242 msgid "Activated"
17243 msgstr "Attivato"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17246 msgid "Color"
17247 msgstr "Colore"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17251 msgid "Yes"
17252 msgstr "Sì"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17255 msgid "No"
17256 msgstr "No"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17259 msgid "Merge Changes"
17260 msgstr "Incorpora modifiche"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "Change by %1$s\n"
17266 "\n"
17267 msgstr ""
17268 "Autore della modifica: %1$s\n"
17269 "\n"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17272 #, c-format
17273 msgid "Change made at %1$s\n"
17274 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17281 msgid "No change"
17282 msgstr "Nessuna modifica"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17285 msgid "Small Caps"
17286 msgstr "Maiuscoletto"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17293 msgid "Reset"
17294 msgstr "Reimposta"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17297 msgid "Underbar"
17298 msgstr "Sottolineato"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17301 msgid "Noun"
17302 msgstr "Sostantivo"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17305 msgid "No color"
17306 msgstr "Nessun colore"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17309 msgid "Black"
17310 msgstr "Nero"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17313 msgid "White"
17314 msgstr "Bianco"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17317 msgid "Red"
17318 msgstr "Rosso"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17321 msgid "Green"
17322 msgstr "Verde"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17325 msgid "Blue"
17326 msgstr "Blu"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17329 msgid "Cyan"
17330 msgstr "Ciano"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17333 msgid "Magenta"
17334 msgstr "Magenta"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17337 msgid "Yellow"
17338 msgstr "Giallo"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17341 msgid "Text Style"
17342 msgstr "Stile testo"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17345 msgid "Keys"
17346 msgstr "Chiavi"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17349 msgid "LinkBack PDF"
17350 msgstr "LinkBack PDF"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17353 msgid "PDF"
17354 msgstr "PDF"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17357 msgid "pasted"
17358 msgstr "incollato"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17361 #, c-format
17362 msgid "%1$s Files"
17363 msgstr "%1$s file"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17366 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17367 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17373 msgid "Canceled."
17374 msgstr "Annullato."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17377 msgid "Overwrite external file?"
17378 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17381 #, c-format
17382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17383 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17386 msgid "Next command"
17387 msgstr "Comando successivo"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17390 msgid "big[[delimiter size]]"
17391 msgstr "Fissa (big)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17394 msgid "Big[[delimiter size]]"
17395 msgstr "Fissa (Big)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17399 msgstr "Fissa (bigg)"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17403 msgstr "Fissa (Bigg)"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17406 msgid "Math Delimiter"
17407 msgstr "Delimitatori matematici"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17411 msgid "(None)"
17412 msgstr "(Nessuno)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17415 msgid "Variable"
17416 msgstr "Variabile"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17419 msgid "Computer Modern Roman"
17420 msgstr "Computer Modern Roman"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17423 msgid "Latin Modern Roman"
17424 msgstr "Latin Modern Roman"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17427 msgid "AE (Almost European)"
17428 msgstr "AE (Almost European)"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17431 msgid "Times Roman"
17432 msgstr "Times Roman"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17435 msgid "Palatino"
17436 msgstr "Palatino"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17439 msgid "Bitstream Charter"
17440 msgstr "Bitstream Charter"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17443 msgid "New Century Schoolbook"
17444 msgstr "New Century Schoolbook"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17447 msgid "Bookman"
17448 msgstr "Bookman"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17451 msgid "Utopia"
17452 msgstr "Utopia"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17455 msgid "Bera Serif"
17456 msgstr "Bera Serif"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17459 msgid "Concrete Roman"
17460 msgstr "Concrete Roman"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17463 msgid "Zapf Chancery"
17464 msgstr "Zapf Chancery"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17467 msgid "Computer Modern Sans"
17468 msgstr "Computer Modern Sans"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17471 msgid "Latin Modern Sans"
17472 msgstr "Latin Modern Sans"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17475 msgid "Helvetica"
17476 msgstr "Helvetica"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17479 msgid "Avant Garde"
17480 msgstr "Avant Garde"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17483 msgid "Bera Sans"
17484 msgstr "Bera Sans"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17487 msgid "CM Bright"
17488 msgstr "CM Bright"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17491 msgid "Computer Modern Typewriter"
17492 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17495 msgid "Latin Modern Typewriter"
17496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17499 msgid "Courier"
17500 msgstr "Courier"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17503 msgid "Bera Mono"
17504 msgstr "Bera Mono"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17507 msgid "LuxiMono"
17508 msgstr "LuxiMono"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17511 msgid "CM Typewriter Light"
17512 msgstr "CM Typewriter Light"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17515 msgid "Page"
17516 msgstr "Pagina"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17519 msgid "Module not found!"
17520 msgstr "Modulo non trovato!"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17523 msgid "Document Settings"
17524 msgstr "Impostazioni documento"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17528 msgid ""
17529 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17530 msgstr ""
17531 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17532 "parametri."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17535 msgid "Length"
17536 msgstr "Lunghezza"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17540 msgid " (not installed)"
17541 msgstr " (non installato)"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17544 msgid "10"
17545 msgstr "10"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17548 msgid "11"
17549 msgstr "11"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17552 msgid "12"
17553 msgstr "12"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17556 msgid "empty"
17557 msgstr "Vuoto"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17560 msgid "plain"
17561 msgstr "Semplice"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17564 msgid "headings"
17565 msgstr "Intestazioni"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17568 msgid "fancy"
17569 msgstr "Fantasioso"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17572 msgid "B3"
17573 msgstr "B3"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17576 msgid "B4"
17577 msgstr "B4"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17580 msgid "Language Default (no inputenc)"
17581 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17584 msgid "``text''"
17585 msgstr "“testo”"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17588 msgid "''text''"
17589 msgstr "”testo”"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17592 msgid ",,text``"
17593 msgstr "„testo“"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17596 msgid ",,text''"
17597 msgstr "„testo”"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17600 msgid "<<text>>"
17601 msgstr "«testo»"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17604 msgid ">>text<<"
17605 msgstr "»testo«"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17608 msgid "Numbered"
17609 msgstr "Numerato"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17612 msgid "Appears in TOC"
17613 msgstr "Appare nell'indice generale"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17616 msgid "Author-year"
17617 msgstr "Autore-anno"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17620 msgid "Numerical"
17621 msgstr "Numerico"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17624 #, c-format
17625 msgid "Unavailable: %1$s"
17626 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17629 msgid "Document Class"
17630 msgstr "Classe documento"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17633 msgid "Modules"
17634 msgstr "Moduli"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17637 msgid "Text Layout"
17638 msgstr "Struttura testo"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17641 msgid "Page Margins"
17642 msgstr "Margini"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17645 msgid "Numbering & TOC"
17646 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17649 msgid "PDF Properties"
17650 msgstr "Proprietà PDF"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17653 msgid "Math Options"
17654 msgstr "Opzioni matematiche"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17657 msgid "Float Placement"
17658 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17661 msgid "Bullets"
17662 msgstr "Elenchi puntati"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17665 msgid "Branches"
17666 msgstr "Rami"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17670 msgid "LaTeX Preamble"
17671 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17674 msgid "Layouts|#o#O"
17675 msgstr "Layout|#o#O"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17678 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17679 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17683 msgid "Local layout file"
17684 msgstr "File di layout locale"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17687 msgid ""
17688 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17689 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17690 "document may not work with this layout if you do not\n"
17691 "keep the layout file in the document directory."
17692 msgstr ""
17693 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17694 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17695 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17696 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17699 msgid "&Set Layout"
17700 msgstr "Impo&sta layout"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17705 msgid "Error"
17706 msgstr "Errore"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17709 msgid "Unable to read local layout file."
17710 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17713 msgid "Select master document"
17714 msgstr "Selezionare documento padre"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17717 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17718 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17722 msgid "Unapplied changes"
17723 msgstr "Modifiche non salvate"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17727 msgid ""
17728 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17729 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17730 msgstr ""
17731 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17732 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17736 msgid "&Dismiss"
17737 msgstr "&Abbandona"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17741 msgid "Unable to set document class."
17742 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17745 #, c-format
17746 msgid "%1$s, %2$s"
17747 msgstr "%1$s, %2$s"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17750 #, c-format
17751 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17752 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17755 msgid "Module provided by document class."
17756 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17759 #, c-format
17760 msgid "Package(s) required: %1$s."
17761 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17764 msgid "or"
17765 msgstr "oppure"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17768 #, c-format
17769 msgid "Module required: %1$s."
17770 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17773 #, c-format
17774 msgid "Modules excluded: %1$s."
17775 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17778 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17779 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17782 msgid "[No options predefined]"
17783 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17786 msgid "Can't set layout!"
17787 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17790 #, c-format
17791 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17792 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17795 msgid "Not Found"
17796 msgstr "non trovato"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17799 msgid "TeX Code Settings"
17800 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17803 msgid "Error List"
17804 msgstr "Lista errori"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17807 #, c-format
17808 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17809 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17812 msgid "Top left"
17813 msgstr "In alto a sinistra"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17816 msgid "Bottom left"
17817 msgstr "In basso a sinistra"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17820 msgid "Baseline left"
17821 msgstr "A sinistra della linea di base"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17824 msgid "Top center"
17825 msgstr "Centrato in alto"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17828 msgid "Bottom center"
17829 msgstr "Centrato in basso"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17832 msgid "Baseline center"
17833 msgstr "Al centro della linea di base"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17836 msgid "Top right"
17837 msgstr "In alto a destra"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17840 msgid "Bottom right"
17841 msgstr "In basso a destra"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17844 msgid "Baseline right"
17845 msgstr "A destra della linea di base"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17848 msgid "External Material"
17849 msgstr "Materiale esterno"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17852 msgid "Scale%"
17853 msgstr "Scala %"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17856 msgid "Select external file"
17857 msgstr "Selezione file esterno"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17860 msgid "Float Settings"
17861 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17864 msgid "Graphics"
17865 msgstr "Grafica"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17868 msgid "Select graphics file"
17869 msgstr "Selezione file grafico"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17872 msgid "Clipart|#C#c"
17873 msgstr "Galleria|#G#g"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17876 msgid "Horizontal Space Settings"
17877 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17880 msgid ""
17881 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17882 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17883 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17884 msgstr ""
17885 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17886 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17887 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17890 msgid "Hyperlink"
17891 msgstr "Ipercollegamento"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17894 msgid "Child Document"
17895 msgstr "Documento figlio"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17900 msgid ""
17901 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17902 msgstr ""
17903 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17904 "parametri."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17907 msgid "Select document to include"
17908 msgstr "Scelta documento da inserire"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17911 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17912 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17915 msgid "unknown"
17916 msgstr "sconosciuto"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17919 msgid "shortcut"
17920 msgstr "scorciatoia"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17923 msgid "shortcuts"
17924 msgstr "scorciatoie"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17927 msgid "lyxrc"
17928 msgstr "lyxrc"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17931 msgid "package"
17932 msgstr "pacchetto"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17935 msgid "textclass"
17936 msgstr "classe di testo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17939 msgid "menu"
17940 msgstr "menu"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17943 msgid "icon"
17944 msgstr "icona"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17947 msgid "buffer"
17948 msgstr "buffer"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17951 msgid "Shift-"
17952 msgstr "Shift-"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17955 msgid "Control-"
17956 msgstr "Control-"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17959 msgid "Option-"
17960 msgstr "Option-"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17963 msgid "Command-"
17964 msgstr "Command-"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17967 msgid "Label"
17968 msgstr "Etichetta"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17971 msgid "No language"
17972 msgstr "Nessun linguaggio"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17975 msgid "Program Listing Settings"
17976 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17979 msgid "No dialect"
17980 msgstr "Nessun dialetto"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17983 msgid "LaTeX Log"
17984 msgstr "Registro di LaTeX"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17987 msgid "Literate Programming Build Log"
17988 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17991 msgid "lyx2lyx Error Log"
17992 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17995 msgid "Version Control Log"
17996 msgstr "Registro di controllo versione"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17999 msgid "No LaTeX log file found."
18000 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18003 msgid "No literate programming build log file found."
18004 msgstr ""
18005 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18008 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18009 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18012 msgid "No version control log file found."
18013 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18016 msgid "Math Matrix"
18017 msgstr "Matrice matematica"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18020 msgid "Nomenclature"
18021 msgstr "Nomenclatura"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18024 msgid "Note Settings"
18025 msgstr "Impostazioni nota"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18028 msgid "Paragraph Settings"
18029 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18032 msgid ""
18033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18035 "\n"
18036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18037 "the items is used."
18038 msgstr ""
18039 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18040 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18041 "Descrizione.\n"
18042 "\n"
18043 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18044 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18047 msgid "System files|#S#s"
18048 msgstr "File di sistema|#S#s"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18051 msgid "User files|#U#u"
18052 msgstr "File utente|#U#u"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18055 msgid "Look & Feel"
18056 msgstr "Aspetto grafico"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18059 msgid "Language Settings"
18060 msgstr "Impostazioni di lingua"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18063 msgid "Output"
18064 msgstr "Uscite"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18067 msgid "File Handling"
18068 msgstr "Gestione file"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18071 msgid "Date format"
18072 msgstr "Formato data"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18075 msgid "Keyboard/Mouse"
18076 msgstr "Tastiera/Mouse"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18079 msgid "Input Completion"
18080 msgstr "Suggerimenti"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18083 msgid "Screen fonts"
18084 msgstr "Caratteri schermo"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18087 msgid "Colors"
18088 msgstr "Colori"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18091 msgid "Paths"
18092 msgstr "Percorsi"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18095 msgid "Select directory for example files"
18096 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18099 msgid "Select a document templates directory"
18100 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18103 msgid "Select a temporary directory"
18104 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18107 msgid "Select a backups directory"
18108 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18111 msgid "Select a document directory"
18112 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18115 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18119 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18120 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18124 msgid "Spellchecker"
18125 msgstr "Correttore ortografico"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18128 msgid "Converters"
18129 msgstr "Convertitori"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18132 msgid "File formats"
18133 msgstr "Formati file"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18136 msgid "Format in use"
18137 msgstr "Formato in uso"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18140 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18141 msgstr ""
18142 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
18143 "rimuovere il convertitore."
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18146 msgid "LyX needs to be restarted!"
18147 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18150 msgid ""
18151 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18152 "restart."
18153 msgstr ""
18154 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
18155 "dopo un riavvio."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18158 msgid "Printer"
18159 msgstr "Stampante"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18162 msgid "User interface"
18163 msgstr "Interfaccia utente"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18166 msgid "Control"
18167 msgstr "Controllo"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18170 msgid "Shortcuts"
18171 msgstr "Scorciatoie"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18174 msgid "Function"
18175 msgstr "Funzione"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18178 msgid "Shortcut"
18179 msgstr "Scorciatoia"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18182 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18183 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18186 msgid "Mathematical Symbols"
18187 msgstr "Simboli matematici"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18190 msgid "Document and Window"
18191 msgstr "Documento e finestra"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18194 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18195 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18198 msgid "System and Miscellaneous"
18199 msgstr "Sistema e varie"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18202 msgid "Res&tore"
18203 msgstr "&Ripristina"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18208 msgid "Failed to create shortcut"
18209 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18212 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18213 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18216 msgid "Invalid or empty key sequence"
18217 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18223 "%2$s"
18224 msgstr ""
18225 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18226 "%2$s"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18232 "%2$s\n"
18233 "You need to remove that binding before creating a new one."
18234 msgstr ""
18235 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18236 "%2$s\n"
18237 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18240 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18241 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18244 msgid "Identity"
18245 msgstr "Identità"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18248 msgid "Choose bind file"
18249 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18252 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18253 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18256 msgid "Choose UI file"
18257 msgstr "Scelta del file UI"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18260 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18261 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18264 msgid "Choose keyboard map"
18265 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18268 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18269 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18272 msgid "Choose personal dictionary"
18273 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18276 msgid "*.pws"
18277 msgstr "*.pws"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18280 msgid "Print Document"
18281 msgstr "Stampa documento"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18284 msgid "Print to file"
18285 msgstr "Stampa su file"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18288 msgid "PostScript files (*.ps)"
18289 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18292 msgid "Cross-reference"
18293 msgstr "Riferimento"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18296 msgid "&Go Back"
18297 msgstr "&Torna indietro"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18300 msgid "Jump back"
18301 msgstr "Salta indietro"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18304 msgid "Jump to label"
18305 msgstr "Salta all'etichetta"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18308 msgid "Find and Replace"
18309 msgstr "Trova e sostituisci"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18312 msgid "Send Document to Command"
18313 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18316 msgid "Show File"
18317 msgstr "Mostra file"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18320 msgid "Error -> Cannot load file!"
18321 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18324 msgid "Spellchecker error"
18325 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18328 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18329 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18332 msgid ""
18333 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18334 "Maybe it has been killed."
18335 msgstr ""
18336 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18337 "Forse è stato terminato."
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18340 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18341 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18344 msgid "The spellchecker has failed"
18345 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18348 #, c-format
18349 msgid "%1$d words checked."
18350 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18353 msgid "One word checked."
18354 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18357 msgid "Spelling check completed"
18358 msgstr "Controllo ortografico completato"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18361 msgid "Basic Latin"
18362 msgstr "Latino di base"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18365 msgid "Latin-1 Supplement"
18366 msgstr "Latino-1 supplemento"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18369 msgid "Latin Extended-A"
18370 msgstr "Latino esteso A"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18373 msgid "Latin Extended-B"
18374 msgstr "Latino esteso B"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18377 msgid "IPA Extensions"
18378 msgstr "Estensioni IPA"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18381 msgid "Spacing Modifier Letters"
18382 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18385 msgid "Combining Diacritical Marks"
18386 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18389 msgid "Cyrillic"
18390 msgstr "Cirillico"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18393 msgid "Arabic"
18394 msgstr "Arabo"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18397 msgid "Devanagari"
18398 msgstr "Devanagari"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18401 msgid "Bengali"
18402 msgstr "Bengali"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18405 msgid "Gurmukhi"
18406 msgstr "Gurmukhi"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18409 msgid "Gujarati"
18410 msgstr "Gujarati"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18413 msgid "Oriya"
18414 msgstr "Oriya"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18417 msgid "Tamil"
18418 msgstr "Tamil"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18421 msgid "Telugu"
18422 msgstr "Telugu"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18425 msgid "Kannada"
18426 msgstr "Kannada"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18429 msgid "Malayalam"
18430 msgstr "Malayalam"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18433 msgid "Lao"
18434 msgstr "Lao"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18437 msgid "Tibetan"
18438 msgstr "Tibetano"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18441 msgid "Georgian"
18442 msgstr "Georgiano"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18445 msgid "Hangul Jamo"
18446 msgstr "Hangul Jamo"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18449 msgid "Phonetic Extensions"
18450 msgstr "Estensioni fonetiche"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18453 msgid "Latin Extended Additional"
18454 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18457 msgid "Greek Extended"
18458 msgstr "Greco esteso"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18461 msgid "General Punctuation"
18462 msgstr "Punteggiatura generale"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18465 msgid "Superscripts and Subscripts"
18466 msgstr "Apici e pedici"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18469 msgid "Currency Symbols"
18470 msgstr "Simboli di valuta"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18474 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18477 msgid "Letterlike Symbols"
18478 msgstr "Simboli alfabetici"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18481 msgid "Number Forms"
18482 msgstr "Formati numerici"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18485 msgid "Mathematical Operators"
18486 msgstr "Operatori matematici"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18489 msgid "Miscellaneous Technical"
18490 msgstr "Tecnico misto"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18493 msgid "Control Pictures"
18494 msgstr "Immagini di controllo"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18497 msgid "Optical Character Recognition"
18498 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18502 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18505 msgid "Box Drawing"
18506 msgstr "Disegno caselle"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18509 msgid "Block Elements"
18510 msgstr "Blocchi"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18513 msgid "Geometric Shapes"
18514 msgstr "Forme geometriche"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18517 msgid "Miscellaneous Symbols"
18518 msgstr "Dingbat misto"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18521 msgid "Dingbats"
18522 msgstr "Dingbat"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18525 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18526 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18529 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18530 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18533 msgid "Hiragana"
18534 msgstr "Hiragana"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18537 msgid "Katakana"
18538 msgstr "Katakana"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18541 msgid "Bopomofo"
18542 msgstr "Bopomofo"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18546 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18549 msgid "Kanbun"
18550 msgstr "Kanbun"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18554 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18557 msgid "CJK Compatibility"
18558 msgstr "Compatibilità CJK"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18561 msgid "CJK Unified Ideographs"
18562 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18565 msgid "Hangul Syllables"
18566 msgstr "Sillabe Hangul"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18569 msgid "High Surrogates"
18570 msgstr "Surrogati alti"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18573 msgid "Private Use High Surrogates"
18574 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18577 msgid "Low Surrogates"
18578 msgstr "Surrogati bassi"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18581 msgid "Private Use Area"
18582 msgstr "Area uso privato"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18586 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18590 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18594 msgstr "Forme arabe A"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18597 msgid "Combining Half Marks"
18598 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18601 msgid "CJK Compatibility Forms"
18602 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18605 msgid "Small Form Variants"
18606 msgstr "Varianti forme piccole"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18610 msgstr "Forme arabe B"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18614 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18617 msgid "Specials"
18618 msgstr "Speciali"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18621 msgid "Linear B Syllabary"
18622 msgstr "Sillabario lineare B"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18625 msgid "Linear B Ideograms"
18626 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18629 msgid "Aegean Numbers"
18630 msgstr "Numeri egei"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18633 msgid "Ancient Greek Numbers"
18634 msgstr "Numeri greci antichi"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18637 msgid "Old Italic"
18638 msgstr "Corsivo antico"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18641 msgid "Gothic"
18642 msgstr "Gotico"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18645 msgid "Ugaritic"
18646 msgstr "Ugaritico"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18649 msgid "Old Persian"
18650 msgstr "Persiano antico"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18653 msgid "Deseret"
18654 msgstr "Deseret"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18657 msgid "Shavian"
18658 msgstr "Shavian"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18661 msgid "Osmanya"
18662 msgstr "Osmanya"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18665 msgid "Cypriot Syllabary"
18666 msgstr "Sillabario cipriota"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18669 msgid "Kharoshthi"
18670 msgstr "Kharoshthi"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18674 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18677 msgid "Musical Symbols"
18678 msgstr "Simboli musicali"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18682 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18686 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18689 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18690 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18693 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18694 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18697 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18698 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18701 msgid "Tags"
18702 msgstr "Cartellini"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18705 msgid "Variation Selectors Supplement"
18706 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18709 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18710 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18713 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18714 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18717 msgid "Character: "
18718 msgstr "Carattere: "
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18721 msgid "Code Point: "
18722 msgstr "Codice: "
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18725 msgid "Symbols"
18726 msgstr "Simboli"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18729 msgid "Table Settings"
18730 msgstr "Impostazioni tabella"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18733 msgid "Insert Table"
18734 msgstr "Inserzione tabella"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18737 msgid "TeX Information"
18738 msgstr "Informazioni TeX"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18741 msgid "No thesaurus available for this language!"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18745 msgid "Outline"
18746 msgstr "Profilo"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18749 #, c-format
18750 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18751 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18754 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18755 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18758 msgid " (unknown)"
18759 msgstr "(sconosciuto)"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18762 msgid "auto"
18763 msgstr "auto"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18766 msgid "off"
18767 msgstr "Non attivo"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18770 #, c-format
18771 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18772 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18775 msgid "Vertical Space Settings"
18776 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18779 msgid "version "
18780 msgstr "Versione "
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18783 msgid "unknown version"
18784 msgstr "versione sconosciuta"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18787 msgid "Small-sized icons"
18788 msgstr "Icone piccole"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18791 msgid "Normal-sized icons"
18792 msgstr "Icone normali"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18795 msgid "Big-sized icons"
18796 msgstr "Icone grandi"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18799 #, c-format
18800 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18801 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18804 msgid "Select template file"
18805 msgstr "Selezionare file modello"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18808 msgid "Templates|#T#t"
18809 msgstr "Modelli|#M#m"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18813 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18814 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18817 msgid "Document not loaded."
18818 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18821 msgid "Select document to open"
18822 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18826 msgid "Examples|#E#e"
18827 msgstr "Esempi|#E#e"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18830 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18831 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18834 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18835 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18838 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18839 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18842 #, fuzzy
18843 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18844 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18847 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18849 msgid "Invalid filename"
18850 msgstr "Nome file non valido"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "The directory in the given path\n"
18856 "%1$s\n"
18857 "does not exists."
18858 msgstr ""
18859 "La cartella nel percorso specificato\n"
18860 "%1$s\n"
18861 "non esiste."
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18864 #, c-format
18865 msgid "Opening document %1$s..."
18866 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18869 #, c-format
18870 msgid "Document %1$s opened."
18871 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18874 msgid "Version control detected."
18875 msgstr "Controllo versione rilevato."
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18878 #, c-format
18879 msgid "Could not open document %1$s"
18880 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18883 msgid "Couldn't import file"
18884 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18887 #, c-format
18888 msgid "No information for importing the format %1$s."
18889 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18892 #, c-format
18893 msgid "Select %1$s file to import"
18894 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18897 #, c-format
18898 msgid ""
18899 "The document %1$s already exists.\n"
18900 "\n"
18901 "Do you want to overwrite that document?"
18902 msgstr ""
18903 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18904 "\n"
18905 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18908 msgid "Overwrite document?"
18909 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18912 #, c-format
18913 msgid "Importing %1$s..."
18914 msgstr "Sto importando %1$s..."
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18917 msgid "imported."
18918 msgstr "importato."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18921 msgid "file not imported!"
18922 msgstr "File non importato!"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18925 msgid "Select LyX document to insert"
18926 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18929 msgid "Select file to insert"
18930 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18933 msgid "Choose a filename to save document as"
18934 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18937 msgid "&Rename"
18938 msgstr "&Rinomina"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "The document %1$s could not be saved.\n"
18944 "\n"
18945 "Do you want to rename the document and try again?"
18946 msgstr ""
18947 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18948 "\n"
18949 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18952 msgid "Rename and save?"
18953 msgstr "Rinomino e salvo?"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18956 msgid "&Retry"
18957 msgstr "&Riprova"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18963 "\n"
18964 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18965 msgstr ""
18966 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18967 "\n"
18968 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18971 msgid "&Discard"
18972 msgstr "&Abbandona"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18975 msgid "Saving all documents..."
18976 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18979 msgid "All documents saved."
18980 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18983 #, c-format
18984 msgid "%1$s unknown command!"
18985 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18989 msgid "LaTeX Source"
18990 msgstr "Sorgente LaTeX"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18993 msgid "DocBook Source"
18994 msgstr "Sorgente DocBook"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18997 msgid "Literate Source"
18998 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19001 msgid " (version control)"
19002 msgstr " (controllo versione)"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19005 msgid " (changed)"
19006 msgstr " (modificato)"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19009 msgid " (read only)"
19010 msgstr " (sola lettura)"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19013 msgid "Close File"
19014 msgstr "Chiudi file"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19017 msgid "Hide tab"
19018 msgstr "Nascondi linguetta"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19021 msgid "Close tab"
19022 msgstr "Chiudi linguetta"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19025 msgid "Wrap Float Settings"
19026 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19029 msgid "Click to detach"
19030 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19033 msgid "No Group"
19034 msgstr "Nessun gruppo"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19037 msgid "No Documents Open!"
19038 msgstr "Nessun documento aperto!"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19044 msgid "No Document Open!"
19045 msgstr "Nessun documento aperto!"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19048 msgid "No custom insets defined!"
19049 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19052 msgid "Master Document"
19053 msgstr "Documento padre"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19056 msgid "Open Navigator..."
19057 msgstr "Apri navigatore..."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19060 msgid "Other Lists"
19061 msgstr "Altri elenchi"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19064 msgid "No Table of contents"
19065 msgstr "Nessun indice generale"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19068 msgid "Other Toolbars"
19069 msgstr "Altre barre strumenti"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19072 msgid "No Branch in Document!"
19073 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19076 msgid "No Citation in Scope!"
19077 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19080 msgid "No action defined!"
19081 msgstr "Nessuna azione definita!"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19084 msgid "space"
19085 msgstr "spazio"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19088 msgid ""
19089 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19090 "characters:\n"
19091 msgstr ""
19092 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
19093 "di questi caratteri:\n"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19096 msgid "Could not update TeX information"
19097 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19100 #, c-format
19101 msgid "The script `%s' failed."
19102 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19105 msgid "All Files "
19106 msgstr "Tutti i file"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19109 msgid "Table of Contents"
19110 msgstr "Indice generale"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19113 msgid "Child Documents"
19114 msgstr "Documenti figlio"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19117 msgid "List of Graphics"
19118 msgstr "Elenco delle immagini"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19121 msgid "List of Equations"
19122 msgstr "Elenco delle equazioni"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19125 msgid "List of Footnotes"
19126 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19129 msgid "List of Listings"
19130 msgstr "Elenco dei listati"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19133 msgid "List of Indexes"
19134 msgstr "Elenco degli indici"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19137 msgid "List of Marginal notes"
19138 msgstr "Elenco delle note a margine"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19141 msgid "List of Notes"
19142 msgstr "Elenco delle note"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19145 msgid "List of Citations"
19146 msgstr "Elenco delle citazioni"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19149 msgid "Labels and References"
19150 msgstr "Etichette e riferimenti"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19153 msgid "List of Branches"
19154 msgstr "Elenco dei rami"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19157 msgid "List of Changes"
19158 msgstr "Elenco delle modifiche"
19159
19160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19162 msgid ""
19163 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19164 "file through LaTeX: "
19165 msgstr ""
19166 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
19167 "risultato dell'esportazione: "
19168
19169 #: src/insets/Inset.cpp:333
19170 msgid "Opened inset"
19171 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19172
19173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19174 msgid "Keys must be unique!"
19175 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19176
19177 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The key %1$s already exists,\n"
19181 "it will be changed to %2$s."
19182 msgstr ""
19183 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19184 "verrà cambiata in %2$s."
19185
19186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19190 "If you proceed, all of them will be opened."
19191 msgstr ""
19192 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19193 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19194
19195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19196 msgid "Open Databases?"
19197 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19198
19199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19200 msgid "&Proceed"
19201 msgstr "&Procedi"
19202
19203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19204 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19205 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19206
19207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19208 msgid "Databases:"
19209 msgstr "Basi di dati:"
19210
19211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19212 msgid "Style File:"
19213 msgstr "File di stile:"
19214
19215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19216 msgid "Lists:"
19217 msgstr "Elenchi:"
19218
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19220 msgid "included in TOC"
19221 msgstr "incluso nell'indice"
19222
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19224 msgid "Export Warning!"
19225 msgstr "Avviso di esportazione!"
19226
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19228 msgid ""
19229 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19230 "BibTeX will be unable to find them."
19231 msgstr ""
19232 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19233 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19234
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19236 msgid ""
19237 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19238 "BibTeX will be unable to find it."
19239 msgstr ""
19240 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19241 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19242
19243 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19244 msgid "simple frame"
19245 msgstr "cornice semplice"
19246
19247 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19248 msgid "frameless"
19249 msgstr "senza cornice"
19250
19251 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19252 msgid "simple frame, page breaks"
19253 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19254
19255 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19256 msgid "oval, thin"
19257 msgstr "ovale, sottile"
19258
19259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19260 msgid "oval, thick"
19261 msgstr "ovale, spessa"
19262
19263 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19264 msgid "drop shadow"
19265 msgstr "cornice ombreggiata"
19266
19267 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19268 msgid "shaded background"
19269 msgstr "sfondo colorato"
19270
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19272 msgid "double frame"
19273 msgstr "cornice doppia"
19274
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19276 msgid "Opened Box Inset"
19277 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19278
19279 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19280 #, c-format
19281 msgid "%1$s (%2$s)"
19282 msgstr "%1$s (%2$s)"
19283
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19285 #, c-format
19286 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19287 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19288
19289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19290 msgid "Opened Branch Inset"
19291 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19292
19293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19294 msgid "Branch: "
19295 msgstr "Ramo:"
19296
19297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19298 msgid "Undef: "
19299 msgstr "Non definito: "
19300
19301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19302 msgid "branch"
19303 msgstr "ramo"
19304
19305 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19306 msgid "Opened Caption Inset"
19307 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19308
19309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19310 #, c-format
19311 msgid "Sub-%1$s"
19312 msgstr "Sotto-%1$s"
19313
19314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19315 msgid "not cited"
19316 msgstr "non citato"
19317
19318 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19319 msgid "LaTeX Command: "
19320 msgstr "Comando LaTeX: "
19321
19322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19323 msgid "InsetCommand Error: "
19324 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19325
19326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19327 msgid "Incompatible command name."
19328 msgstr "Nome comando incompatibile."
19329
19330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19331 msgid "InsetCommandParams Error: "
19332 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19333
19334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19335 msgid "InsetCommandParams: "
19336 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19337
19338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19339 msgid "Unknown parameter name: "
19340 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19341
19342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19343 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19344 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19345
19346 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19347 msgid "Opened ERT Inset"
19348 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19349
19350 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19351 #, c-format
19352 msgid "External template %1$s is not installed"
19353 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19354
19355 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19356 msgid "Opened Flex Inset"
19357 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19358
19359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19360 msgid "float: "
19361 msgstr "flottante: "
19362
19363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19364 msgid "Opened Float Inset"
19365 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19366
19367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19368 msgid "float"
19369 msgstr "flottante"
19370
19371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19372 msgid "subfloat: "
19373 msgstr "sottoflottante: "
19374
19375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19376 msgid " (sideways)"
19377 msgstr " (obliquamente)"
19378
19379 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19380 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19381 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19382
19383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19384 #, c-format
19385 msgid "List of %1$s"
19386 msgstr "Elenco di %1$s"
19387
19388 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19389 msgid "Opened Footnote Inset"
19390 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19391
19392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19393 msgid "footnote"
19394 msgstr "Nota a piè pagina"
19395
19396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "Could not copy the file\n"
19400 "%1$s\n"
19401 "into the temporary directory."
19402 msgstr ""
19403 "Non ho potuto copiare il file\n"
19404 "%1$s\n"
19405 "nella cartella temporanea."
19406
19407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19408 #, c-format
19409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19410 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19411
19412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19413 #, c-format
19414 msgid "Graphics file: %1$s"
19415 msgstr "File grafici: %1$s"
19416
19417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19418 msgid "Verbatim Input"
19419 msgstr "Input testuale"
19420
19421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19422 msgid "Verbatim Input*"
19423 msgstr "Input* testuale"
19424
19425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19426 msgid "Recursive input"
19427 msgstr "Input ricorsivo"
19428
19429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19430 #, c-format
19431 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19432 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19433
19434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "Included file `%1$s'\n"
19438 "has textclass `%2$s'\n"
19439 "while parent file has textclass `%3$s'."
19440 msgstr ""
19441 "Il file incluso `%1$s'\n"
19442 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19443 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19444
19445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19446 msgid "Different textclasses"
19447 msgstr "Classi di documento differenti"
19448
19449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "Included file `%1$s'\n"
19453 "uses module `%2$s'\n"
19454 "which is not used in parent file."
19455 msgstr ""
19456 "Il file incluso `%1$s'\n"
19457 "usa il modulo `%2$s'\n"
19458 "che non è usato nel file genitore."
19459
19460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19461 msgid "Module not found"
19462 msgstr "Modulo non trovato"
19463
19464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19465 msgid "Index sorting failed"
19466 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19467
19468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19472 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19473 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19474 "explained in the User Guide."
19475 msgstr ""
19476 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19477 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19478 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19479 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19480
19481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19482 #, c-format
19483 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19484 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
19485
19486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19487 msgid "undefined"
19488 msgstr "indefinito"
19489
19490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19491 msgid "yes"
19492 msgstr "sì"
19493
19494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19495 msgid "no"
19496 msgstr "no"
19497
19498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19499 msgid "Unknown buffer info"
19500 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19501
19502 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19503 msgid "Label names must be unique!"
19504 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19505
19506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The label %1$s already exists,\n"
19510 "it will be changed to %2$s."
19511 msgstr ""
19512 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19513 "verrà cambiata in %2$s."
19514
19515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19516 msgid "DUPLICATE: "
19517 msgstr "DUPLICATA:"
19518
19519 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19520 msgid "Opened Listing Inset"
19521 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19522
19523 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19524 msgid "no more lstline delimiters available"
19525 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19526
19527 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19528 msgid "Running out of delimiters"
19529 msgstr "Delimitatori esauriti"
19530
19531 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19532 msgid ""
19533 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19534 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19535 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19536 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19537 "must investigate!"
19538 msgstr ""
19539 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19540 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19541 "rimane\n"
19542 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19543 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19544 "verifica!"
19545
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19547 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19548 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19549
19550 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "The following characters in one of the program listings are\n"
19554 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19555 "%1$s."
19556 msgstr ""
19557 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19558 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19559 "%1$s."
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19562 msgid "A value is expected."
19563 msgstr "È richiesto un valore."
19564
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19571 msgid "Unbalanced braces!"
19572 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19575 msgid "Please specify true or false."
19576 msgstr "Specificare true o false."
19577
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19579 msgid "Only true or false is allowed."
19580 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19583 msgid "Please specify an integer value."
19584 msgstr "Specificare un valore intero."
19585
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19587 msgid "An integer is expected."
19588 msgstr "È richiesto un intero."
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19591 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19592 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19593
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19595 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19596 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19599 #, c-format
19600 msgid "Please specify one of %1$s."
19601 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19604 #, c-format
19605 msgid "Try one of %1$s."
19606 msgstr "Provare uno di %1$s."
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19609 #, c-format
19610 msgid "I guess you mean %1$s."
19611 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19612
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19614 #, c-format
19615 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19616 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19619 #, c-format
19620 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19621 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19624 msgid ""
19625 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19626 msgstr ""
19627 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19628
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19630 msgid ""
19631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19632 "trblTRBL"
19633 msgstr ""
19634 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19635 "sottoinsieme di trblTRBL"
19636
19637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19638 msgid ""
19639 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19640 "right, bottom left and top left corner."
19641 msgstr ""
19642 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19643 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19644
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19646 msgid "Enter something like \\color{white}"
19647 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19648
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19650 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19651 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19652
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19654 msgid "auto, last or a number"
19655 msgstr "auto, last oppure un numero"
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19658 msgid ""
19659 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19660 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19661 "defining a listing inset)"
19662 msgstr ""
19663 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19664 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19665 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19666 "programma)"
19667
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19669 msgid ""
19670 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19671 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19672 "a listing inset)"
19673 msgstr ""
19674 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19675 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19676 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19677 "programma)"
19678
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19680 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19681 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19682
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19684 #, c-format
19685 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19686 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19687
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19689 #, c-format
19690 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19691 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19692
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19694 #, c-format
19695 msgid "Parameter %1$s: "
19696 msgstr "Parametro %1$s: "
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19699 #, c-format
19700 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19701 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19704 #, c-format
19705 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19706 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19707
19708 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19709 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19710 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19711
19712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19713 msgid "New Page"
19714 msgstr "Nuova pagina"
19715
19716 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19717 msgid "Clear Page"
19718 msgstr "Azzera pagina"
19719
19720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19721 msgid "Clear Double Page"
19722 msgstr "Azzera pagina doppia"
19723
19724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19725 msgid "Nom: "
19726 msgstr "Nom: "
19727
19728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19729 msgid "Nomenclature Symbol: "
19730 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19731
19732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19733 msgid "Description: "
19734 msgstr "Descrizione: "
19735
19736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19737 msgid "Sorting: "
19738 msgstr "Ordinamento: "
19739
19740 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19741 msgid "Note[[InsetNote]]"
19742 msgstr "Nota"
19743
19744 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19745 msgid "Greyed out"
19746 msgstr "Sbiadita"
19747
19748 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19749 msgid "Opened Note Inset"
19750 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19751
19752 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19753 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19754 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19755
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19757 msgid "BROKEN: "
19758 msgstr "SCORRETTA:"
19759
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19761 msgid "Ref: "
19762 msgstr "Ref: "
19763
19764 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19765 msgid "Equation"
19766 msgstr "Equazione"
19767
19768 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19769 msgid "EqRef: "
19770 msgstr "EqRef: "
19771
19772 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19773 msgid "Page Number"
19774 msgstr "Numero pagina"
19775
19776 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19777 msgid "Page: "
19778 msgstr "Pagina: "
19779
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19781 msgid "Textual Page Number"
19782 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19783
19784 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19785 msgid "TextPage: "
19786 msgstr "Pagina di testo: "
19787
19788 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19789 msgid "Standard+Textual Page"
19790 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19791
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19793 msgid "Ref+Text: "
19794 msgstr "Riferimento e testo: "
19795
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19797 msgid "PrettyRef"
19798 msgstr "Riferimento abbellito"
19799
19800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19801 msgid "FormatRef: "
19802 msgstr "FormatRef: "
19803
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19805 msgid "Interword Space"
19806 msgstr "Spazio tra parole"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19809 msgid "Protected Space"
19810 msgstr "Spazio protetto"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19813 msgid "Thin Space"
19814 msgstr "Spazio sottile"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19817 msgid "Quad Space"
19818 msgstr "Spazio quad"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19821 msgid "QQuad Space"
19822 msgstr "Spazio qquad"
19823
19824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19825 msgid "Enspace"
19826 msgstr "Enspace"
19827
19828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19829 msgid "Enskip"
19830 msgstr "Enskip"
19831
19832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19833 msgid "Negative Thin Space"
19834 msgstr "Spazio negativo sottile"
19835
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19837 msgid "Protected Horizontal Fill"
19838 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19839
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19841 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19842 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19843
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19845 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19846 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19847
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19850 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19851
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19853 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19854 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19858 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19859
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19861 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19862 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19863
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19865 #, c-format
19866 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19867 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19868
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19870 #, c-format
19871 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19872 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19873
19874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19875 msgid "Unknown TOC type"
19876 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19877
19878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19879 msgid "Opened table"
19880 msgstr "La tabella è stata aperta"
19881
19882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19883 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19884 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19885
19886 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19887 msgid "Opened Text Inset"
19888 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19889
19890 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19891 msgid "Vertical Space"
19892 msgstr "Spazio verticale"
19893
19894 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19895 msgid "wrap: "
19896 msgstr "cinto: "
19897
19898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19899 msgid "Opened Wrap Inset"
19900 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19901
19902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19903 msgid "wrap"
19904 msgstr "cinto"
19905
19906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19907 msgid "Not shown."
19908 msgstr "Non mostrato."
19909
19910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19911 msgid "Loading..."
19912 msgstr "Sto caricando..."
19913
19914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19915 msgid "Converting to loadable format..."
19916 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19917
19918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19920 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19921
19922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19923 msgid "Scaling etc..."
19924 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19925
19926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19927 msgid "Ready to display"
19928 msgstr "Pronto a mostrare"
19929
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19931 msgid "No file found!"
19932 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19933
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19935 msgid "Error converting to loadable format"
19936 msgstr ""
19937 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19938
19939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19940 msgid "Error loading file into memory"
19941 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19942
19943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19944 msgid "Error generating the pixmap"
19945 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19946
19947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19948 msgid "No image"
19949 msgstr "Nessuna immagine"
19950
19951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19952 msgid "Preview loading"
19953 msgstr "Caricamento anteprima"
19954
19955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19956 msgid "Preview ready"
19957 msgstr "L'anteprima è pronta"
19958
19959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19960 msgid "Preview failed"
19961 msgstr "Anteprima non riuscita"
19962
19963 #: src/lengthcommon.cpp:37
19964 msgid "sp"
19965 msgstr "sp"
19966
19967 #: src/lengthcommon.cpp:37
19968 msgid "pt"
19969 msgstr "pt"
19970
19971 #: src/lengthcommon.cpp:37
19972 msgid "bp"
19973 msgstr "bp"
19974
19975 #: src/lengthcommon.cpp:37
19976 msgid "dd"
19977 msgstr "dd"
19978
19979 #: src/lengthcommon.cpp:37
19980 msgid "mm"
19981 msgstr "mm"
19982
19983 #: src/lengthcommon.cpp:37
19984 msgid "pc"
19985 msgstr "pc"
19986
19987 #: src/lengthcommon.cpp:38
19988 msgid "cc[[unit of measure]]"
19989 msgstr "cc"
19990
19991 #: src/lengthcommon.cpp:38
19992 msgid "cm"
19993 msgstr "cm"
19994
19995 #: src/lengthcommon.cpp:38
19996 msgid "ex"
19997 msgstr "ex"
19998
19999 #: src/lengthcommon.cpp:38
20000 msgid "em"
20001 msgstr "em"
20002
20003 #: src/lengthcommon.cpp:39
20004 msgid "Text Width %"
20005 msgstr "Larghezza Testo %"
20006
20007 #: src/lengthcommon.cpp:39
20008 msgid "Column Width %"
20009 msgstr "Larghezza Colonna %"
20010
20011 #: src/lengthcommon.cpp:39
20012 msgid "Page Width %"
20013 msgstr "Larghezza Pagina %"
20014
20015 #: src/lengthcommon.cpp:39
20016 msgid "Line Width %"
20017 msgstr "Larghezza Riga %"
20018
20019 #: src/lengthcommon.cpp:40
20020 msgid "Text Height %"
20021 msgstr "Altezza Testo %"
20022
20023 #: src/lengthcommon.cpp:40
20024 msgid "Page Height %"
20025 msgstr "Altezza Pagina %"
20026
20027 #: src/lyxfind.cpp:126
20028 msgid "Search error"
20029 msgstr "Cerca errore"
20030
20031 #: src/lyxfind.cpp:126
20032 msgid "Search string is empty"
20033 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20034
20035 #: src/lyxfind.cpp:310
20036 msgid "String has been replaced."
20037 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20038
20039 #: src/lyxfind.cpp:313
20040 msgid " strings have been replaced."
20041 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20042
20043 #: src/lyxfind.cpp:910
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Search text is empty!"
20046 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20047
20048 #: src/lyxfind.cpp:926
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Invalid regular expression!"
20051 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20052
20053 #: src/lyxfind.cpp:931
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Match not found!"
20056 msgstr "Stringa non trovata!"
20057
20058 #: src/lyxfind.cpp:937
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Match found!"
20061 msgstr "Modulo non trovato!"
20062
20063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20065 #, c-format
20066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20067 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20068
20069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20070 #, c-format
20071 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20072 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20073
20074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20075 msgid "Only one row"
20076 msgstr "Una sola riga"
20077
20078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20079 msgid "Only one column"
20080 msgstr "Una sola colonna"
20081
20082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20083 msgid "No hline to delete"
20084 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20085
20086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20087 msgid "No vline to delete"
20088 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20089
20090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20091 #, c-format
20092 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20093 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20094
20095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20096 msgid "No number"
20097 msgstr "Nessun numero"
20098
20099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20100 msgid "Number"
20101 msgstr "Numero"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20104 #, c-format
20105 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20106 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20109 #, c-format
20110 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20111 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20112
20113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20114 #, c-format
20115 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20116 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20117
20118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20119 msgid "create new math text environment ($...$)"
20120 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20121
20122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20123 msgid "entered math text mode (textrm)"
20124 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20125
20126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20127 msgid "Standard[[mathref]]"
20128 msgstr "Standard"
20129
20130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20131 msgid "optional"
20132 msgstr "opzionale"
20133
20134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20135 msgid "TeX"
20136 msgstr "TeX"
20137
20138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20139 msgid "math macro"
20140 msgstr "macro matematica"
20141
20142 #: src/output.cpp:37
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "Could not open the specified document\n"
20146 "%1$s."
20147 msgstr ""
20148 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20149 "%1$s."
20150
20151 #: src/output_plaintext.cpp:136
20152 msgid "Abstract: "
20153 msgstr "Sommario: "
20154
20155 #: src/output_plaintext.cpp:148
20156 msgid "References: "
20157 msgstr "Referimenti: "
20158
20159 #: src/support/Package.cpp:435
20160 msgid "LyX binary not found"
20161 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20162
20163 #: src/support/Package.cpp:436
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20167 msgstr ""
20168 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
20169 "comando %1$s"
20170
20171 #: src/support/Package.cpp:555
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20175 "\t%1$s\n"
20176 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20177 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20178 msgstr ""
20179 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20180 "\t%1$s\n"
20181 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20182 "d'ambiente\n"
20183 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20184
20185 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20186 msgid "File not found"
20187 msgstr "File non trovato"
20188
20189 #: src/support/Package.cpp:637
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "Invalid %1$s switch.\n"
20193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20194 msgstr ""
20195 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20196 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20197
20198 #: src/support/Package.cpp:664
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20203 msgstr ""
20204 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20205 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20206
20207 #: src/support/Package.cpp:688
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20211 "%2$s is not a directory."
20212 msgstr ""
20213 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20214 "%2$s non è una cartella."
20215
20216 #: src/support/Package.cpp:690
20217 msgid "Directory not found"
20218 msgstr "Cartella non trovata"
20219
20220 #: src/support/debug.cpp:38
20221 msgid "No debugging message"
20222 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20223
20224 #: src/support/debug.cpp:39
20225 msgid "General information"
20226 msgstr "Informazioni generali"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:40
20229 msgid "Program initialisation"
20230 msgstr "Inizializzazione programma"
20231
20232 #: src/support/debug.cpp:41
20233 msgid "Keyboard events handling"
20234 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20235
20236 #: src/support/debug.cpp:42
20237 msgid "GUI handling"
20238 msgstr "Gestione GUI"
20239
20240 #: src/support/debug.cpp:43
20241 msgid "Lyxlex grammar parser"
20242 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20243
20244 #: src/support/debug.cpp:44
20245 msgid "Configuration files reading"
20246 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20247
20248 #: src/support/debug.cpp:45
20249 msgid "Custom keyboard definition"
20250 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20251
20252 #: src/support/debug.cpp:46
20253 msgid "LaTeX generation/execution"
20254 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20255
20256 #: src/support/debug.cpp:47
20257 msgid "Math editor"
20258 msgstr "Editor matematico"
20259
20260 #: src/support/debug.cpp:48
20261 msgid "Font handling"
20262 msgstr "Gestione caratteri"
20263
20264 #: src/support/debug.cpp:49
20265 msgid "Textclass files reading"
20266 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20267
20268 #: src/support/debug.cpp:50
20269 msgid "Version control"
20270 msgstr "Controllo versione"
20271
20272 #: src/support/debug.cpp:51
20273 msgid "External control interface"
20274 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20275
20276 #: src/support/debug.cpp:52
20277 msgid "Undo/Redo mechanism"
20278 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20279
20280 #: src/support/debug.cpp:53
20281 msgid "User commands"
20282 msgstr "Comandi utente"
20283
20284 #: src/support/debug.cpp:54
20285 msgid "The LyX Lexxer"
20286 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20287
20288 #: src/support/debug.cpp:55
20289 msgid "Dependency information"
20290 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20291
20292 #: src/support/debug.cpp:56
20293 msgid "LyX Insets"
20294 msgstr "Inserti di LyX"
20295
20296 #: src/support/debug.cpp:57
20297 msgid "Files used by LyX"
20298 msgstr "File usati da LyX"
20299
20300 #: src/support/debug.cpp:58
20301 msgid "Workarea events"
20302 msgstr "Eventi area di lavoro"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:59
20305 msgid "Insettext/tabular messages"
20306 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:60
20309 msgid "Graphics conversion and loading"
20310 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:61
20313 msgid "Change tracking"
20314 msgstr "Tracciamento modifiche"
20315
20316 #: src/support/debug.cpp:62
20317 msgid "External template/inset messages"
20318 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20319
20320 #: src/support/debug.cpp:63
20321 msgid "RowPainter profiling"
20322 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20323
20324 #: src/support/debug.cpp:64
20325 msgid "scrolling debugging"
20326 msgstr "scorrimento verifica"
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:65
20329 msgid "Math macros"
20330 msgstr "Macro matematica"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:66
20333 msgid "RTL/Bidi"
20334 msgstr "RTL/Bidi"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:67
20337 msgid "Locale/Internationalisation"
20338 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:68
20341 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20342 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:69
20345 msgid "Developers' general debug messages"
20346 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:70
20349 msgid "All debugging messages"
20350 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:115
20353 #, c-format
20354 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20355 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20356
20357 #: src/support/filetools.cpp:247
20358 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20359 msgstr "it"
20360
20361 #: src/support/os_win32.cpp:307
20362 msgid "System file not found"
20363 msgstr "File di sistema non trovato"
20364
20365 #: src/support/os_win32.cpp:308
20366 msgid ""
20367 "Unable to load shfolder.dll\n"
20368 "Please install."
20369 msgstr ""
20370 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20371 "Occorre installarlo."
20372
20373 #: src/support/os_win32.cpp:313
20374 msgid "System function not found"
20375 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20376
20377 #: src/support/os_win32.cpp:314
20378 msgid ""
20379 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20380 "Don't know how to proceed. Sorry."
20381 msgstr ""
20382 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20383 "Non so come procedere. Spiacente."
20384
20385 #: src/support/userinfo.cpp:45
20386 msgid "Unknown user"
20387 msgstr "Utente sconosciuto"
20388
20389 #~ msgid "Append Parameter"
20390 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
20391
20392 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20393 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
20394
20395 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20396 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
20397
20398 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20399 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
20400
20401 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20402 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
20403
20404 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20405 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
20406
20407 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20408 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
20409
20410 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20411 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
20412
20413 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20414 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
20415
20416 #~ msgid "&Default language:"
20417 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
20418
20419 #~ msgid "&roff command:"
20420 #~ msgstr "comando &roff:"
20421
20422 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20423 #~ msgstr ""
20424 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
20425 #~ "tabelle in formato testo semplice"
20426
20427 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20428 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
20429
20430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20431 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
20432
20433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20434 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
20435
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20438 #~ "You may not have the right languages installed."
20439 #~ msgstr ""
20440 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
20441 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
20442
20443 #~ msgid ""
20444 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20445 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
20448 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
20449
20450 #~ msgid ""
20451 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20452 #~ "`%2$s'."
20453 #~ msgstr ""
20454 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
20455 #~ "nella codifica `%2$s'."
20456
20457 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20458 #~ msgstr ""
20459 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
20460
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20463 #~ "encoding `%2$s'."
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
20466 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
20467
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20470 #~ "encoding `%2$s'."
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
20473 #~ "nella codifica `%2$s'."
20474
20475 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20476 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
20477
20478 #~ msgid "ispell"
20479 #~ msgstr "ispell"
20480
20481 #~ msgid "aspell"
20482 #~ msgstr "aspell"
20483
20484 #~ msgid "hspell"
20485 #~ msgstr "hspell"
20486
20487 #~ msgid "pspell (library)"
20488 #~ msgstr "pspell (libreria)"
20489
20490 #~ msgid "aspell (library)"
20491 #~ msgstr "aspell (libreria)"
20492
20493 #~ msgid "*.ispell"
20494 #~ msgstr "*.ispell"
20495
20496 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20497 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20498
20499 #~ msgid "figure"
20500 #~ msgstr "Figura"
20501
20502 #~ msgid "table"
20503 #~ msgstr "Tabella"
20504
20505 #~ msgid "algorithm"
20506 #~ msgstr "Algoritmo"
20507
20508 #~ msgid "tableau"
20509 #~ msgstr "tableau"
20510
20511 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20512 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20513
20514 #~ msgid "keywords"
20515 #~ msgstr "parole chiave"
20516
20517 #~ msgid "Table of Contents|a"
20518 #~ msgstr "Indice generale|g"
20519
20520 #~ msgid "FAQ|F"
20521 #~ msgstr "FAQ|F"
20522
20523 #~ msgid "&Options:"
20524 #~ msgstr "&Opzioni:"
20525
20526 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20527 #~ msgstr ""
20528 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20529
20530 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20531 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20532
20533 #~ msgid "Slidecontents"
20534 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20535
20536 #~ msgid "Progress Contents"
20537 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20538
20539 #~ msgid "."
20540 #~ msgstr "."
20541
20542 #~ msgid "American"
20543 #~ msgstr "Americano"
20544
20545 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20546 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20547
20548 #~ msgid "Austrian"
20549 #~ msgstr "Austriaco"
20550
20551 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20552 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20553
20554 #~ msgid "British"
20555 #~ msgstr "Britannico"
20556
20557 #~ msgid "Canadian"
20558 #~ msgstr "Canadese"
20559
20560 #~ msgid "LinuxDoc"
20561 #~ msgstr "LinuxDoc"
20562
20563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Gruß:"
20568 #~ msgstr "Gruss:"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Reference\t"
20572 #~ msgstr "Riferimento"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20576 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20580 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20584 #~ msgstr "RetourAdresse"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20588 #~ msgstr "Postvermerk"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20592 #~ msgstr "IhrZeichen"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20596 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20600 #~ msgstr "MeinZeichen"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20604 #~ msgstr "Unterschrift"
20605
20606 #~ msgid "Stadt:"
20607 #~ msgstr "Stadt:"
20608
20609 #~ msgid "Braille mirror off"
20610 #~ msgstr "Braille mirror off"
20611
20612 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20613 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20614
20615 #~ msgid "LaTeX default"
20616 #~ msgstr "LaTeX default"
20617
20618 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20619 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20620
20621 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20622 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20623
20624 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20625 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20626
20627 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20628 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20629
20630 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20631 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20632
20633 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20634 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20635
20636 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20637 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20638
20639 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20640 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20641
20642 #~ msgid ""
20643 #~ "Layout had to be changed from\n"
20644 #~ "%1$s to %2$s\n"
20645 #~ "because of class conversion from\n"
20646 #~ "%3$s to %4$s"
20647 #~ msgstr ""
20648 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20649 #~ "%1$s a %2$s\n"
20650 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20651 #~ "%3$s a %4$s"
20652
20653 #~ msgid "Changed Layout"
20654 #~ msgstr "Layout modificato"
20655
20656 #~ msgid "Unknown layout"
20657 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20658
20659 #~ msgid ""
20660 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20661 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20662 #~ msgstr ""
20663 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20664 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20665
20666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20667 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20668
20669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20670 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20671
20672 #~ msgid "Display image in LyX"
20673 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20674
20675 #~ msgid "Screen display"
20676 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20677
20678 #~ msgid "Monochrome"
20679 #~ msgstr "Bianco e nero"
20680
20681 #~ msgid "Grayscale"
20682 #~ msgstr "Scala di grigi"
20683
20684 #~ msgid "Preview"
20685 #~ msgstr "Anteprima"
20686
20687 #~ msgid "%"
20688 #~ msgstr "%"
20689
20690 #~ msgid "&Display:"
20691 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20692
20693 #~ msgid "Sca&le:"
20694 #~ msgstr "Sca&la:"
20695
20696 #~ msgid "Scr&een Display:"
20697 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20698
20699 #~ msgid "Do not display"
20700 #~ msgstr "Non mostrare"
20701
20702 #~ msgid "Unknown Info: "
20703 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20704
20705 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20706 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20707
20708 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20709 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"