1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti citati"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "tutti i riferimenti"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Scegliere un file di stile"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgstr "&Aggiungi..."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Database BibTeX da usare"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgstr "Gruppo di dati"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "È lo stile BibTeX"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgstr "Allineamento"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgstr "Ad estensione"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgstr "Casella &interna:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgstr "&Decorazione:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgstr "Valore dell'altezza"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgstr "Valore della larghezza"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Tipi di caselle supportate"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Rami diponibili:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Selezionare un ramo"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Rami disponibili:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&Dis)attiva"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "Modifica colore..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "Cara&ttere: "
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgstr "Dimen&sione:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgstr "Piccolissimo"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgstr "Molto piccolo"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgstr "Molto grande"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Modifica successiva"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Accetta questa modifica"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Famiglia caratteri"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgstr "Forma carattere"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Serie carattere"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgstr "Colore carattere"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Mai commutati"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Dimensione carattere"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Sempre commutati"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Commuta tutto"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Citazioni &selezionate:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "&Citazioni diponibili:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Cerca citazione"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 msgstr "<- C&ancella"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Campo di ricerca:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
722 msgstr "Tutti i campi"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "Espressione re&golare"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 msgstr "Tipi di voce:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr "Tutti i tipi di voce"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 msgstr "Formattazione"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "Stile &citazione:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Elenca tutti gli autori"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "&Elenco completo degli autori"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "Forza &maiuscolo"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 msgstr "&Testo dopo:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Testo &prima:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Inserisci i delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 msgstr "&Dimensione:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 msgstr "Codice TeX: "
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "&Accoppia automaticamente"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
827 msgid "Save as Document Defaults"
828 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
835 msgid "Show ERT button only"
836 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
843 msgid "Show ERT contents"
844 msgstr "Mostra contenuti ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
859 msgid "Edit the file externally"
860 msgstr "Modifica il file esternamente"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
863 msgid "&Edit File..."
864 msgstr "&Modifica file..."
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
867 msgid "Select a file"
868 msgstr "Selezionare un file"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
887 msgid "Available templates"
888 msgstr "Modelli disponibili"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
898 msgid "Screen display"
899 msgstr "Visualizzazione a schermo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
905 msgstr "Bianco e nero"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
911 msgstr "Scala di grigi"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
938 msgstr "&Visualizzazione:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
945 msgid "Display image in LyX"
946 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
950 msgstr "&Mostra in LyX"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "È l'origine della rotazione"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
988 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
989 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
993 msgid "&Maintain aspect ratio"
994 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1007 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1008 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1012 msgid "&Get from File"
1013 msgstr "Come da &file"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1017 msgid "Clip to bounding box values"
1018 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1022 msgid "Clip to &bounding box"
1023 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1027 msgid "&Left bottom:"
1028 msgstr "In basso a &sinistra:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1033 msgstr "In alto a &destra:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1061 msgid "Use &default placement"
1062 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1065 msgid "Advanced Placement Options"
1066 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1069 msgid "&Top of page"
1070 msgstr "&Inizio pagina"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1073 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1074 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1077 msgid "Here de&finitely"
1078 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1081 msgid "&Here if possible"
1082 msgstr "&Qui se possibile"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1085 msgid "&Page of floats"
1086 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1089 msgid "&Bottom of page"
1090 msgstr "&Piè pagina"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1093 msgid "&Span columns"
1094 msgstr "&Attraversa colonne"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1097 msgid "&Rotate sideways"
1098 msgstr "&Ruota lateralmente"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1106 msgstr " Sc&ala (%):"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1109 msgid "&Typewriter:"
1110 msgstr "&Monospazio:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1119 msgstr " S&cala (%):"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1122 msgid "&Sans Serif:"
1123 msgstr "&Senza grazie:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1126 msgid "Use &Old Style Figures"
1127 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1130 msgid "Use true S&mall Caps"
1131 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Famiglia base:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1139 msgstr "&Dimensione base:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1146 msgid "Select an image file"
1147 msgstr "Selezionare un file immagine"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1151 msgstr "Dimensionamento"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1154 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1155 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1158 msgid "Set &height:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1162 msgid "&Scale Graphics (%):"
1163 msgstr "&Scala (%):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1166 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1167 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1171 msgstr "&Larghezza:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1176 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1179 msgid "Rotate Graphics"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1183 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1184 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1187 msgid "Ro&tate after scaling"
1188 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1195 msgid "A&ngle (Degrees):"
1196 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1200 msgid "File name of image"
1201 msgstr "Nome del file immagine"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 msgid "Sho&w in LyX"
1223 msgstr "&Mostra in LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1226 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1227 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1230 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1231 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1234 msgid "Don't un&zip on export"
1235 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1239 msgid "Additional LaTeX options"
1240 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1243 msgid "LaTeX &options:"
1244 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1248 msgstr "Modalità bozza"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1252 msgstr "Modalità &bozza"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1255 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1256 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1259 msgid "..............."
1260 msgstr ".............."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1266 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1268 msgstr "&Spaziatura:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1271 msgid "Supported spacing types"
1272 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1275 msgid "Inter-word space"
1276 msgstr "Spazio tra parole"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1280 msgstr "Spazio sottile"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1283 msgid "Negative thin space"
1284 msgstr "Spazio sottile negativo"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1288 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1292 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1295 msgid "Double Quad (2 em)"
1296 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1299 msgid "Horizontal Fill"
1300 msgstr "Riempimento orizzontale"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1307 msgstr "Personalizzato"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1314 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1316 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1319 msgid "&Fill Pattern:"
1320 msgstr "&Modello di riempimento:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1324 msgstr "&Protezione:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1327 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1328 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1331 msgid "Specify the link target"
1332 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1336 msgstr "Tipo collegamento"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1339 msgid "Link to the web or to every other target"
1340 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1347 msgid "Link to an email address"
1348 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1352 msgstr "Posta &elettronica"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1355 msgid "Link to a file"
1356 msgstr "Collegamento ad un file"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1365 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1371 msgid "Name associated with the URL"
1372 msgstr "Nome associato con l'URL"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1376 msgstr "Des&tinazione:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1384 msgid "Listing Parameters"
1385 msgstr "Parametri per listati"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1389 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1390 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1394 msgid "&Bypass validation"
1395 msgstr "&Evita validazione"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1399 msgstr "Di&dascalia:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1403 msgstr "&Etichetta:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1406 msgid "Mo&re parameters"
1407 msgstr "Alt&ri parametri"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1410 msgid "Underline spaces in generated output"
1411 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1414 msgid "&Mark spaces in output"
1415 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1418 msgid "Show LaTeX preview"
1419 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1422 msgid "&Show preview"
1423 msgstr "&Mostra anteprima"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1426 msgid "File name to include"
1427 msgstr "Nome del file da includere"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1430 msgid "&Include Type:"
1431 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1446 msgid "Program Listing"
1447 msgstr "Listato di programma"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1450 msgid "Edit the file"
1451 msgstr "Edita il file"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1473 msgstr "S&elezionati:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1477 msgstr "&Disponibili:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1480 msgid "&Postscript driver:"
1481 msgstr "&Driver postscript:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1488 msgid "Click to select a local document class definition file"
1489 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1492 msgid "&Local Layout..."
1493 msgstr "&Layout locale..."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1496 msgid "Document &class:"
1497 msgstr "&Classe documento:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1504 msgid "Language &Default"
1505 msgstr "Lingua pre&definita"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1512 msgid "&Quote Style:"
1513 msgstr "&Stile virgolette:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1516 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1521 msgid "&Main Settings"
1522 msgstr "Impostazioni principali"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1529 msgid "The content's base font size"
1530 msgstr "Dimensione base del carattere"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1534 msgstr "Dimensione carattere:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1537 msgid "The content's base font style"
1538 msgstr "Stile base del carattere"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1541 msgid "Font Famil&y:"
1542 msgstr "Famiglia carattere"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1545 msgid "Use extended character table"
1546 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1549 msgid "&Extended character table"
1550 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1554 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1557 msgid "Space i&n string as symbol"
1558 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1562 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1565 msgid "S&pace as symbol"
1566 msgstr "S&pazio come simbolo"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1570 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1573 msgid "&Break long lines"
1574 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1578 msgstr "Posizionamento"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1581 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1582 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1585 msgid "Check for floating listings"
1586 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1590 msgstr "Listato flottante"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1593 msgid "Check for inline listings"
1594 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1597 msgid "&Inline listing"
1598 msgstr "&Listato in linea"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1602 msgstr "&Posizionamento:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1605 msgid "Line numbering"
1606 msgstr "&Numerazione linee"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1609 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1610 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1613 msgid "Choose the font size for line numbers"
1614 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1618 msgstr "Dimensione carattere:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1625 msgid "Difference between two numbered lines"
1626 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1633 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1635 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1643 msgstr "Lin&guaggio:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1646 msgid "Select the programming language"
1647 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1655 msgstr "Ultima linea:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1658 msgid "The last line to be printed"
1659 msgstr "Ultima linea da stampare"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1662 msgid "The first line to be printed"
1663 msgstr "Prima linea da stampare"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1666 msgid "Fi&rst line:"
1667 msgstr "P&rima linea:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1674 msgid "More Parameters"
1675 msgstr "Altri parametri"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1678 msgid "Feedback window"
1679 msgstr "Finestra di riscontro"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1682 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1684 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1688 msgid "Copy to Clip&board"
1689 msgstr "Copia negli appunti"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1692 msgid "Update the display"
1693 msgstr "Aggiorna schermo"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1701 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1702 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1705 msgid "&Default Margins"
1706 msgstr "&Margini predefiniti"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1710 msgstr "&Superiore:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1714 msgstr "&Inferiore:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1726 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1729 msgid "Head &height:"
1730 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1734 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1737 msgid "&Column Sep:"
1738 msgstr "Separazione &colonne:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1744 msgid "Number of rows"
1745 msgstr "Numero di righe"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1756 msgid "Number of columns"
1757 msgstr "Numero di colonne"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1765 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1766 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1769 msgid "Vertical alignment"
1770 msgstr "Allineamento verticale"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1774 msgstr "&Verticale:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1777 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1778 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1781 msgid "&Horizontal:"
1782 msgstr "&Orizzontale:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1785 msgid "&Use AMS math package automatically"
1786 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1789 msgid "Use AMS &math package"
1790 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1793 msgid "Use esint package &automatically"
1794 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1797 msgid "Use &esint package"
1798 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1802 msgstr "Ordina &come:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1805 msgid "&Description:"
1806 msgstr "&Descrizione:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1817 msgid "LyX internal only"
1818 msgstr "Solo interna a LyX"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1822 msgstr "&Nota di LyX"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1825 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1826 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1833 msgid "Print as grey text"
1834 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1841 msgid "&List in Table of Contents"
1842 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1846 msgstr "&Numerazione"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1849 msgid "&Use hyperref support"
1850 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1853 msgid "Additional o&ptions"
1854 msgstr "Op&zioni addizionali"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1858 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1866 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1868 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1872 msgid "Automatically fi&ll header"
1873 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1876 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1877 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1880 msgid "Load in &fullscreen mode"
1881 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1884 msgid "Header Information"
1885 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1901 msgstr "&Parole chiave:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1905 msgstr "&Ipercollegamenti"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1908 msgid "Allows link text to break across lines."
1909 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1912 msgid "B&reak links over lines"
1913 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1916 msgid "No &frames around links"
1917 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1920 msgid "C&olor links"
1921 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1925 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1926 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1929 msgid "B&ibliographical backreferences"
1930 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1933 msgid "Backreference by pa&ge number"
1934 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1938 msgstr "Segnali&bri"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1941 msgid "G&enerate Bookmarks"
1942 msgstr "G&enera segnalibri"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1945 msgid "&Open bookmarks"
1946 msgstr "Apri &segnalibri"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1949 msgid "Number of levels"
1950 msgstr "Numero di livelli"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1953 msgid "&Numbered bookmarks"
1954 msgstr "Segnalibri &numerati"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1959 msgstr "Layout pagina"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato carta"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1968 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1969 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "&Stile intestazioni:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1981 msgstr "&Orizzontale"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "&Orientamento"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento su &due facce"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2012 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2033 msgstr "Giustificato"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "In&denta il paragrafo"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2041 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "Etichetta più &lunga"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2053 msgid "Line &spacing"
2054 msgstr "I&nterlinea"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2072 msgstr "&Modifica..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2076 msgstr "Modo matematico"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2080 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2083 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2084 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2087 msgid "Automatic in&line completion"
2088 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2091 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2093 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2094 "dopo il ritardo specificato."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2097 msgid "Automatic p&opup"
2098 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2109 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2110 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2113 msgid "Automatic &inline completion"
2114 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2119 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2120 "dopo il ritardo specificato."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2123 msgid "Automatic &popup"
2124 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2131 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2132 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2135 msgid "Cursor i&ndicator"
2136 msgstr "I&ndicatore cursore"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2139 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2146 "if it is available."
2148 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2149 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2152 msgid "s inline completion dela&y"
2153 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2158 "if it is available."
2160 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2161 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2164 msgid "s popup d&elay"
2165 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2170 "It will be shown right away."
2172 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2173 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2178 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2182 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2186 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2190 msgstr "C&onvertitore:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2193 msgid "E&xtra flag:"
2194 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2197 msgid "&From format:"
2198 msgstr "Dal &formato:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2202 msgstr "&Al formato:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2216 msgid "Converter Defi&nitions"
2217 msgstr "Convertitori defi&niti"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2220 msgid "Converter File Cache"
2221 msgstr "Cache per i convertitori"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2228 msgid "&Maximum Age (in days):"
2229 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2232 msgid "&Date format:"
2233 msgstr "&Formato data:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2236 msgid "Date format for strftime output"
2237 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2245 msgstr "Niente matematica"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2252 msgid "Do not display"
2253 msgstr "Non mostrare"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2256 msgid "Display &Graphics:"
2257 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2260 msgid "Instant &Preview:"
2261 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2268 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2269 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2272 msgid "Sort &environments alphabetically"
2273 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2276 msgid "&Group environments by their category"
2277 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2281 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2285 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2289 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2293 msgstr "Schermo intero"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2296 msgid "&Limit text width"
2297 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2300 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2301 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2304 msgid "Toggle tabba&r"
2305 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2308 msgid "To&ggle scrollbar"
2309 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2312 msgid "T&oggle toolbars"
2313 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2320 msgid "S&hort Name:"
2321 msgstr "Nome corto:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2324 msgid "Vector graphi&cs format"
2325 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2328 msgid "&Document format"
2329 msgstr "Formato &documento"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2333 msgstr "&Visualizzatore:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2341 msgstr "Sc&orciatoia:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2345 msgstr "E&stensione:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2349 msgstr "&Trascrittore:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2357 msgstr "Nome utente"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2360 msgid "Your E-mail address"
2361 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2368 msgid "Use &keyboard map"
2369 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2379 msgstr "Sf&oglia..."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2387 msgstr "S&foglia..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2395 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2400 "speed it up, low values slow it down."
2402 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2403 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2406 msgid "Right-to-left language support"
2407 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2411 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2413 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2414 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2417 msgid "Enable &RTL support"
2418 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2421 msgid "Cursor movement:"
2422 msgstr "Movimento cursore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2434 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2437 msgid "Mark &foreign languages"
2438 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2441 msgid "Select the default language of your documents"
2442 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2446 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2451 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2454 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2455 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2458 msgid "&Default language:"
2459 msgstr "Lingua &predefinita:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2462 msgid "Language pac&kage:"
2463 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2466 msgid "Command s&tart:"
2467 msgstr "Comando avv&io:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2470 msgid "Command e&nd:"
2471 msgstr "Comando &fine:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2476 "the language package)"
2478 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2479 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2487 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2490 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2491 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2499 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2502 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2503 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2507 msgstr "Auto&termine"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2518 msgid "Set class options to default on class change"
2520 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2521 "quando la classe viene cambiata"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2524 msgid "&Reset class options when document class changes"
2525 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2531 "rather than the Cygwin teTeX."
2533 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2534 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2535 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2538 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2539 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2542 msgid "Default paper si&ze:"
2543 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2546 msgid "Te&X encoding:"
2547 msgstr "Codifica Te&X:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2550 msgid "CheckTeX start options and flags"
2551 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2554 msgid "&Index command:"
2555 msgstr "Comando di &indice:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2558 msgid "&BibTeX command:"
2559 msgstr "Comando &BibTeX:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2563 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2566 msgid "Chec&kTeX command:"
2567 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2570 msgid "BibTeX command and options"
2571 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2576 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2577 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2580 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2581 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2595 msgid "US executive"
2596 msgstr "Esecutivo US"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2619 msgid "&Working directory:"
2620 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2632 msgid "&Document templates:"
2633 msgstr "Modelli di &documento:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2636 msgid "&Example files:"
2637 msgstr "File di &esempio:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2640 msgid "&Backup directory:"
2641 msgstr "Cartella di &backup:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "Ly&XServer pipe:"
2645 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "&Temporary directory:"
2649 msgstr "Cartella &temporanea:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&PATH prefix:"
2653 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2657 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2658 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2659 "paragraphs are separated by a blank line."
2661 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2662 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2664 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2667 msgid "Output &line length:"
2668 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2671 msgid "&roff command:"
2672 msgstr "comando &roff:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2675 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2677 "Applicazione esterna per formattare\n"
2678 "tabelle in formato testo semplice"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2681 msgid "Printer Command Options"
2682 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2685 msgid "Extension to be used when printing to file."
2686 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2689 msgid "File ex&tension:"
2690 msgstr "Es&tensione file:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2693 msgid "Option used to print to a file."
2694 msgstr "Opzione per stampare su file."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2697 msgid "Print to &file:"
2698 msgstr "Stampa su &file:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2701 msgid "Option used to print to non-default printer."
2702 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2705 msgid "Set p&rinter:"
2706 msgstr "Alla st&ante:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2709 msgid "Option used with spool command to set printer."
2710 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2713 msgid "Spool pr&inter:"
2714 msgstr "Pref&isso spool:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2721 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2722 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2725 msgid "Spool &command:"
2726 msgstr "&Comando spool:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2729 msgid "Option used to reverse page order."
2730 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2733 msgid "Re&verse pages:"
2734 msgstr "In&verti pagine:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2738 msgstr "Oriz&zontale:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2741 msgid "Number of Co&pies:"
2742 msgstr "Numero di copie"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2745 msgid "Option used to set number of copies."
2746 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2749 msgid "Option used to print a range of pages."
2750 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2754 msgstr "Co&llazione:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2757 msgid "Pa&ge range:"
2758 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2761 msgid "Option used to collate multiple copies."
2762 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2766 msgstr "Pagine &dispari:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2769 msgid "&Even pages:"
2770 msgstr "Pagine &pari:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2773 msgid "Paper t&ype:"
2774 msgstr "T&ipo carta:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2777 msgid "Paper si&ze:"
2778 msgstr "Fo&rmato carta:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2782 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2785 msgid "E&xtra options:"
2786 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2790 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2798 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2799 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2800 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2803 msgid "Adapt output to printer"
2804 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2807 msgid "Name of the default printer"
2808 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2811 msgid "Default &printer:"
2812 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2815 msgid "Printer co&mmand:"
2816 msgstr "Co&mando di stampa:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2819 msgid "Sa&ns Serif:"
2820 msgstr "Se&nza Grazie:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2823 msgid "T&ypewriter:"
2824 msgstr "Monospazio:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2827 msgid "Screen &DPI:"
2828 msgstr "&DPI dello schermo:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2836 msgstr "Dimensioni carattere"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2840 msgstr "Molto grande:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2844 msgstr "Grandissimo:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2852 msgstr "Gigantesco:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2856 msgstr "Piccolissimo:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2860 msgstr "Molto piccolo:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2883 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2884 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2887 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2888 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2896 msgstr "&File scorciatoie:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2900 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2903 msgid "Al&ternative language:"
2904 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2907 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2909 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2910 "diverso da quello prestabilito"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2913 msgid "Personal &dictionary:"
2914 msgstr "&Dizionario personale:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2917 msgid "Escape cha&racters:"
2918 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2921 msgid "Spellchec&ker executable:"
2922 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2926 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2929 msgid "Use input encod&ing"
2930 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2934 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2937 msgid "Accept compound &words"
2938 msgstr "Accetta &parole composte"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2945 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2947 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2948 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2951 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2952 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2955 msgid "Restore cursor positions"
2956 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2959 msgid "Load opened files from last session"
2960 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2967 msgid "&Maximum last files:"
2968 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2975 msgid "B&ackup documents, every"
2976 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2979 msgid "Open documents in &tabs"
2980 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2983 msgid "Automatic help"
2984 msgstr "Aiuto automatico"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2988 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2989 "the main work area of an edited document"
2991 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
2992 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2995 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2996 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3000 msgstr "Sfogl&ia..."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "File interfaccia &utente:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3016 msgid "Page number to print from"
3017 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3024 msgid "Page number to print to"
3025 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3028 msgid "Print all pages"
3029 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3040 msgid "Print &odd-numbered pages"
3041 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3044 msgid "Print &even-numbered pages"
3045 msgstr "Stampa pagine &pari"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3048 msgid "Print in reverse order"
3049 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3052 msgid "Re&verse order"
3053 msgstr "Ordine in&verso"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3060 msgid "Number of copies"
3061 msgstr "Numero di copie"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3064 msgid "Collate copies"
3065 msgstr "Ordina copie"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3076 msgid "Print Destination"
3077 msgstr "Destinazione della stampa"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3080 msgid "Send output to the printer"
3081 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3085 msgstr "Stampa&nte:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3088 msgid "Send output to the given printer"
3089 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3092 msgid "Send output to a file"
3093 msgstr "Manda l'output su file"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3097 msgstr "Etichett&e in:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3100 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3101 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3105 msgstr "<riferimento>"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3108 msgid "(<reference>)"
3109 msgstr "(<riferimento>)"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3116 msgid "on page <page>"
3117 msgstr "a pagina <pagina>"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3120 msgid "<reference> on page <page>"
3121 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3124 msgid "Formatted reference"
3125 msgstr "Riferimento formattato"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3128 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3129 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3136 msgid "Update the label list"
3137 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3140 msgid "Jump to the label"
3141 msgstr "Salta all'etichetta"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3144 msgid "&Go to Label"
3145 msgstr "&Vai all'etichetta"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3152 msgid "Replace &with:"
3153 msgstr "Sostituisci &con:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3156 msgid "Case &sensitive"
3157 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3160 msgid "Match whole words onl&y"
3161 msgstr "Sol&o parole intere"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3165 msgstr "Trova &successivo"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3171 msgstr "&Sostituisci"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3174 msgid "Replace &All"
3175 msgstr "Sostituisci &tutto"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3178 msgid "Search &backwards"
3179 msgstr "Cerca &all'indietro"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3182 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3183 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3186 msgid "&Export formats:"
3187 msgstr "&Esporta formati:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3194 msgid "Edit shortcut"
3195 msgstr "Edita scorciatoia"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3198 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3217 msgstr "Sc&orciatoia:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3220 msgid "Suggestions:"
3221 msgstr "Suggerimenti:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3224 msgid "Replace word with current choice"
3225 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3228 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3229 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3232 msgid "Ignore this word"
3233 msgstr "Ignora questo termine"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3240 msgid "Ignore this word throughout this session"
3241 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3245 msgstr "I&gnora tutto"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3248 msgid "Replacement:"
3249 msgstr "Sostituzione:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3252 msgid "Current word"
3253 msgstr "Termine attuale"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3256 msgid "Unknown word:"
3257 msgstr "Termine sconosciuto:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3260 msgid "Replace with selected word"
3261 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3265 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3268 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3269 "UTF-8 per l'intera gamma."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3273 msgstr "Ca&tegoria:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3276 msgid "Select this to display all available characters at once"
3278 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3281 msgid "&Display all"
3282 msgstr "&Visualizza tutto"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3285 msgid "&Table Settings"
3286 msgstr "&Impostazioni tabella"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3289 msgid "Column Width"
3290 msgstr "Larghezza colonna"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3293 msgid "Fixed width of the column"
3294 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3297 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3298 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3301 msgid "&Vertical alignment:"
3302 msgstr "&Allineamento verticale:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3305 msgid "&Horizontal alignment:"
3306 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3309 msgid "Horizontal alignment in column"
3310 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3315 msgstr "Giustificato"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3318 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3319 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3322 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3323 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3326 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3327 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3330 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3331 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3335 msgstr "Unisci celle"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3338 msgid "&Multicolumn"
3339 msgstr "&Multi colonna"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3342 msgid "LaTe&X argument:"
3343 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3346 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3347 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3355 msgstr "Tutti i bordi"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3358 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3359 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3366 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3367 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3370 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3371 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3378 msgid "Use default (grid-like) border style"
3379 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3383 msgstr "Prede&finito"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3387 msgstr "Imposta bordi"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3390 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3391 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3394 msgid "Additional Space"
3395 msgstr "Spazio addizionale"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3398 msgid "T&op of row:"
3399 msgstr "In cima alla riga:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3402 msgid "Botto&m of row:"
3403 msgstr "In fondo alla riga:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3406 msgid "Bet&ween rows:"
3407 msgstr "Tra le righe:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3411 msgstr "Tabella &lunga"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3414 msgid "Set a page break on the current row"
3415 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3418 msgid "Page &break on current row"
3419 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3423 msgstr "Impostazioni"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3431 msgstr "Intestazione:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3438 msgid "First header:"
3439 msgstr "Prima intestazione:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3442 msgid "Last footer:"
3443 msgstr "Ultima coda:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3450 msgid "Border above"
3451 msgstr "Bordo superiore"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3454 msgid "Border below"
3455 msgstr "Bordo inferiore"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3458 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3460 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3469 msgid "This row is the header of the first page"
3470 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3473 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3474 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3477 msgid "This row is the footer of the last page"
3478 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3488 msgid "Don't output the last footer"
3489 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3497 msgid "Don't output the first header"
3498 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3501 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3502 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3505 msgid "&Use long table"
3506 msgstr "&Usa tabella lunga"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3509 msgid "Current cell:"
3510 msgstr "Cella corrente:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3513 msgid "Current row position"
3514 msgstr "Posizione riga corrente"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3517 msgid "Current column position"
3518 msgstr "Posizione colonna corrente"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3521 msgid "Close this dialog"
3522 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3525 msgid "Rebuild the file lists"
3526 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3534 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3536 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3537 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3544 msgid "Selected classes or styles"
3545 msgstr "Classi o stili disponibili"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3548 msgid "LaTeX classes"
3549 msgstr "Classi LaTeX"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3552 msgid "LaTeX styles"
3553 msgstr "Stili LaTeX"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3556 msgid "BibTeX styles"
3557 msgstr "Stili BibTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3560 msgid "Toggles view of the file list"
3561 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3565 msgstr "Mostra &percorso"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3572 msgid "Separate paragraphs with"
3573 msgstr "Separa paragrafi con"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3576 msgid "Listing settings"
3577 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3580 msgid "Format text into two columns"
3581 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3584 msgid "Two-&column document"
3585 msgstr "Documento su due &colonne"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3588 msgid "&Vertical space"
3589 msgstr "Spazio &verticale"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3592 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3593 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3596 msgid "&Indentation"
3597 msgstr "&Indentazione"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3600 msgid "&Line spacing:"
3601 msgstr "&Interlinea:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3605 msgstr "Voce d'indice"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3609 msgstr "&Parola chiave:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3617 msgid "The selected entry"
3618 msgstr "È la voce selezionata"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3622 msgstr "&Selezione:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3625 msgid "Replace the entry with the selection"
3626 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3629 msgid "Update navigation tree"
3630 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3639 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3640 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3643 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3644 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3647 msgid "Move selected item down by one"
3648 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3651 msgid "Move selected item up by one"
3652 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3656 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3657 "tables, and others)"
3659 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3660 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3664 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3667 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3668 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3672 msgstr "Salto predefinito"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3676 msgstr "Salto piccolo"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3680 msgstr "Salto medio"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3684 msgstr "Salto grande"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3688 msgstr "Riempimento verticale"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3691 msgid "Complete source"
3692 msgstr "Sorgente intero"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3695 msgid "Automatic update"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3701 msgid "Unit of width value"
3702 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3705 msgid "number of needed lines"
3706 msgstr "Numero necessario di linee"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3709 msgid "use number of lines"
3710 msgstr "Usa questo numero di linee"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3714 msgstr "&Linee a cingere:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3717 msgid "Outer (default)"
3718 msgstr "Esterno (default)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3725 msgid "use overhang"
3726 msgstr "Usa sporgenza"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3730 msgstr "&Sporgenza:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3733 msgid "Overhang value"
3734 msgstr "Valore della sporgenza"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3737 msgid "Unit of overhang value"
3738 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3741 msgid "Check this to allow flexible placement"
3742 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3745 msgid "Allow &floating"
3746 msgstr "Consenti di &flottare"
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3750 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3751 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3752 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3754 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3755 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3757 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3758 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3759 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3760 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3761 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3762 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3764 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3766 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3767 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3773 msgid "TheoremTemplate"
3774 msgstr "Modello di teorema"
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3777 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3778 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3782 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3784 msgstr "Dimostrazione"
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3788 msgstr "Dimostrazione:"
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3791 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3792 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3800 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3810 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3825 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3827 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3834 msgid "Corollary #:"
3835 msgstr "Corollario #:"
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3838 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3840 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3844 msgstr "Proposizione"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3847 msgid "Proposition #:"
3848 msgstr "Proposizione #:"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3859 msgid "Conjecture #:"
3860 msgstr "Congettura #:"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3868 msgid "Criterion #:"
3869 msgstr "Criterio #:"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3895 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3897 msgstr "Definizione"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3900 msgid "Definition #:"
3901 msgstr "Definizione #:"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3923 msgid "Condition #:"
3924 msgstr "Condizione #:"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3936 msgstr "Problema #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3939 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3948 msgstr "Esercizio #:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3957 msgstr "Osservazione"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3961 msgstr "Osservazione #:"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3975 msgstr "Asserzione #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3980 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3996 msgstr "Notazione #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4010 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4013 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4016 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4018 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4019 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4021 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4022 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4025 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4026 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4035 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4038 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4039 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4041 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4043 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4044 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4047 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4049 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4051 msgstr "Sottosezione"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4054 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4059 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4061 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4062 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4065 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4066 msgid "Subsubsection"
4067 msgstr "Sotto sottosezione"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4070 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4073 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4079 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4083 msgstr "Sottosezione*"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4088 msgid "Subsubsection*"
4089 msgstr "Sotto sottosezione*"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4092 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4095 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4098 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4100 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4104 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4106 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4107 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4111 #: src/output_plaintext.cpp:133
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4117 msgstr "Sommario---"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4122 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4125 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4128 msgstr "Parole chiave"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4131 msgid "Index Terms---"
4132 msgstr "Voci d'indice---"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4135 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4137 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4139 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4143 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4144 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4146 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4147 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4148 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4149 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4153 msgid "Bibliography"
4154 msgstr "Bibliografia"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4160 #: src/rowpainter.cpp:464
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4173 msgid "BiographyNoPhoto"
4174 msgstr "Biografia senza foto"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4178 msgstr "Nota a piè pagina"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4182 msgstr "Intestazioni"
4184 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4187 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4189 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4191 msgstr "Elenco puntato"
4193 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4197 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4198 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4200 msgstr "Elenco numerato"
4202 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4204 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4207 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4211 msgstr "Descrizione"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4216 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4218 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4219 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4220 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4224 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4227 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4228 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4229 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4230 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4232 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4237 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4241 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4248 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4251 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4254 msgstr "Sottotitolo"
4256 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4259 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4260 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4261 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4263 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4267 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4268 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4276 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4284 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4289 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4294 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4299 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4303 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4305 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4311 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4312 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4316 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4320 msgid "Acknowledgement"
4321 msgstr "Riconoscimento"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4324 msgid "Offprint Requests to:"
4325 msgstr "Richieste estratti a:"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:175
4328 msgid "Correspondence to:"
4329 msgstr "Corrispondenza a:"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4333 msgid "Acknowledgements."
4334 msgstr "Riconoscimenti."
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4347 msgstr "Posta elettronica"
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4352 msgstr "Dizionario lessicale"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4355 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4357 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4367 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4371 msgstr "Affiliazione"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4378 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4382 msgid "Acknowledgements"
4383 msgstr "Riconoscimenti"
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4388 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4390 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4393 #: src/output_plaintext.cpp:145
4395 msgstr "Riferimenti"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4399 msgstr "Posiziona figura"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4403 msgstr "Posiziona tabella"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4406 msgid "TableComments"
4407 msgstr "Tabella commenti"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4411 msgstr "Tabella riferimenti"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4415 msgstr "Lettere matematiche"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4418 msgid "NoteToEditor"
4419 msgstr "Nota per il redattore"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4423 msgstr "Installazione"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4427 msgstr "Nome oggetto"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4431 msgstr "Gruppo di dati"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4434 msgid "Subject headings:"
4435 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4438 msgid "[Acknowledgements]"
4439 msgstr "[Riconoscimenti]"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4449 msgid "Place Figure here:"
4450 msgstr "Posiziona figura qui:"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4453 msgid "Place Table here:"
4454 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4458 msgstr "[Appendice]"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4461 msgid "Note to Editor:"
4462 msgstr "Nota per il redattore:"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4465 msgid "References. ---"
4466 msgstr "Referimenti.---"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4474 msgstr "Didascalia figura"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4482 msgstr "Installazione:"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4490 msgstr "Gruppo di dati:"
4492 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4499 msgstr "Testo principale"
4501 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4503 msgid "\\arabic{section}"
4504 msgstr "\\arabic{section}"
4506 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4507 msgid "Chapter Exercises"
4508 msgstr "Capitolo esercizi"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:50
4512 msgstr "Intestazione destra"
4514 #: lib/layouts/apa.layout:59
4515 msgid "Right header:"
4516 msgstr "Intestazione destra:"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:82
4522 #: lib/layouts/apa.layout:91
4524 msgstr "Titolo breve"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:99
4527 msgid "Short title:"
4528 msgstr "Titolo breve:"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:128
4534 #: lib/layouts/apa.layout:135
4535 msgid "ThreeAuthors"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:142
4540 msgstr "Quattro autori"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4544 msgid "Affiliation:"
4545 msgstr "Affiliazione:"
4547 #: lib/layouts/apa.layout:170
4548 msgid "TwoAffiliations"
4549 msgstr "Due affiliazioni"
4551 #: lib/layouts/apa.layout:177
4552 msgid "ThreeAffiliations"
4553 msgstr "Tre affiliazioni"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:184
4556 msgid "FourAffiliations"
4557 msgstr "Quattro affiliazioni"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4563 #: lib/layouts/apa.layout:205
4565 msgstr "Numero copie"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:233
4568 msgid "Acknowledgements:"
4569 msgstr "Riconoscimenti:"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4573 #: lib/layouts/spie.layout:88
4574 msgid "Acknowledgments"
4575 msgstr "Riconoscimenti"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:247
4579 msgstr "Linea grossa"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:257
4582 msgid "CenteredCaption"
4583 msgstr "Didascalia centrata"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4588 msgstr "Non ha senso!"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:277
4592 msgstr "Adatta figura"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:283
4596 msgstr "Adatta bitmap"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4599 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4601 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4605 #: lib/layouts/apa.layout:341
4607 msgstr "In successione"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4610 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4611 msgid "(\\alph{enumii})"
4612 msgstr "(\\alph{enumii})"
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4630 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4631 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4633 msgstr "Inizio Frame"
4635 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4637 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4638 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4640 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4644 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4651 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4656 msgid "Section \\arabic{section}"
4657 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4660 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4661 msgid "\\Alph{section}"
4662 msgstr "\\Alph{section}"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4670 msgstr "Senza numero"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4674 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4692 msgid "BeginPlainFrame"
4693 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4696 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4697 msgstr "Frame Semplice"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4701 msgstr "Ripeti Frame"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4704 msgid "Again frame with label"
4705 msgstr "Ripeti frame di nome"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4712 msgid "________________________________"
4713 msgstr "________________________________"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4716 msgid "FrameSubtitle"
4717 msgstr "Sottotitolo Frame"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4730 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4731 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4734 msgid "ColumnsCenterAligned"
4735 msgstr "Colonne Centrate"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4738 msgid "Columns (center aligned)"
4739 msgstr "Colonne Centrate"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4742 msgid "ColumnsTopAligned"
4743 msgstr "Colonne Allineate"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4746 msgid "Columns (top aligned)"
4747 msgstr "Colonne Allineate"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4758 msgstr "Sovrapposizione"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4766 msgstr "Sovrastampa"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4770 msgstr "Sovrapposizione"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4774 msgstr "Sovrapposizione"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4781 msgid "Uncovered on slides"
4782 msgstr "Rivelato su slide"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4789 msgid "Only on slides"
4790 msgstr "Solo su slide"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4803 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4804 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4807 msgid "ExampleBlock"
4808 msgstr "Blocco Esempio"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4811 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4812 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4816 msgstr "Blocco Avviso"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4819 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4820 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4830 msgid "Title (Plain Frame)"
4831 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4840 msgstr "Materiale posteriore"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4843 msgid "TitleGraphic"
4844 msgstr "Titolo Grafico"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4853 msgstr "Corollario."
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4858 msgstr "Definizione."
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4862 msgstr "Definizioni"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4865 msgid "Definitions."
4866 msgstr "Definizioni."
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4889 msgstr "Dimostrazione."
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4911 msgstr "Nota puntata"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4919 msgstr "Blocco avviso"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4932 msgid "Presentation"
4933 msgstr "&Orientamento"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4943 msgid "List of Tables"
4944 msgstr "Elenco delle tabelle"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4953 msgid "List of Figures"
4954 msgstr "Elenco delle figure"
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4969 msgid "ACT \\arabic{act}"
4970 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4977 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4978 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4986 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4993 msgid "Parenthetical"
4994 msgstr "Parentetico"
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5009 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5010 msgid "Right Address"
5011 msgstr "Indirizzo destro"
5013 #: lib/layouts/chess.layout:35
5017 #: lib/layouts/chess.layout:42
5019 msgstr "Principale:"
5021 #: lib/layouts/chess.layout:60
5025 #: lib/layouts/chess.layout:64
5027 msgstr "Variazione:"
5029 #: lib/layouts/chess.layout:70
5030 msgid "SubVariation"
5031 msgstr "Sottovariazione"
5033 #: lib/layouts/chess.layout:73
5034 msgid "Subvariation:"
5035 msgstr "Sottovariazione:"
5037 #: lib/layouts/chess.layout:79
5038 msgid "SubVariation2"
5039 msgstr "Sottovariazione 2"
5041 #: lib/layouts/chess.layout:82
5042 msgid "Subvariation(2):"
5043 msgstr "Sottovariazione(2):"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:88
5046 msgid "SubVariation3"
5047 msgstr "Sottovariazione 3"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:91
5050 msgid "Subvariation(3):"
5051 msgstr "Sottovariazione(3):"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:97
5054 msgid "SubVariation4"
5055 msgstr "Sottovariazione 4"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:100
5058 msgid "Subvariation(4):"
5059 msgstr "Sottovariazione(4):"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:106
5062 msgid "SubVariation5"
5063 msgstr "Sottovariazione 5"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:109
5066 msgid "Subvariation(5):"
5067 msgstr "Sottovariazione(5):"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:116
5073 #: lib/layouts/chess.layout:121
5077 #: lib/layouts/chess.layout:126
5081 #: lib/layouts/chess.layout:130
5082 msgid "[chessboard]"
5083 msgstr "[scacchiera]"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:139
5086 msgid "BoardCentered"
5087 msgstr "Tavola centrata"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:144
5090 msgid "[centered board]"
5091 msgstr "[tavola centrata]"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:154
5097 #: lib/layouts/chess.layout:159
5101 #: lib/layouts/chess.layout:174
5105 #: lib/layouts/chess.layout:179
5109 #: lib/layouts/chess.layout:185
5113 #: lib/layouts/chess.layout:190
5115 msgstr "KnightMove:"
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5120 msgstr "Mio indirizzo"
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5128 msgid "Send To Address"
5129 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5152 msgid "Unterschrift:"
5153 msgstr "Unterschrift:"
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5214 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5216 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5219 msgid "Subparagraph"
5220 msgstr "Sottoparagrafo"
5222 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5227 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5232 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5236 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5241 #: lib/layouts/egs.layout:268
5243 msgstr "Titolo LaTeX"
5245 #: lib/layouts/egs.layout:301
5249 #: lib/layouts/egs.layout:310
5253 #: lib/layouts/egs.layout:323
5255 msgstr "Affiliazione:"
5257 #: lib/layouts/egs.layout:345
5261 #: lib/layouts/egs.layout:354
5265 #: lib/layouts/egs.layout:368
5269 #: lib/layouts/egs.layout:378
5271 msgstr "Primo autore"
5273 #: lib/layouts/egs.layout:391
5274 msgid "1st_author_surname:"
5275 msgstr "cognome_primo_autore:"
5277 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5282 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5287 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5292 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5297 #: lib/layouts/egs.layout:444
5301 #: lib/layouts/egs.layout:457
5302 msgid "reprint_reqs_to:"
5303 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5305 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5307 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5312 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Riconoscimento."
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5318 msgid "Author Address"
5319 msgstr "Indirizzo autore"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5329 msgid "Author Email"
5330 msgstr "Posta elettronica autore"
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5334 msgstr "Posta elettronica:"
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5351 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5359 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5360 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5363 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5381 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5385 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5389 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5393 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5397 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5401 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5405 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5409 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5417 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5418 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5421 msgid "Case \\arabic{case}"
5422 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5430 msgstr "Materiale anteriore"
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5434 msgstr "Parola chiave"
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5438 msgstr "Parole chiave:"
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5449 msgid "BulletedItem"
5450 msgstr "Dato puntato"
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5453 msgid "Bulleted Item:"
5454 msgstr "Dato puntato:"
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5462 msgstr "Inizio del CV"
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5465 msgid "PersonalInfo"
5466 msgstr "Dati Personali"
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5469 msgid "Personal Info"
5470 msgstr "Dati Personali"
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5473 msgid "MotherTongue"
5474 msgstr "Madrelingua"
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5477 msgid "Mother Tongue:"
5478 msgstr "Madrelingua:"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5482 msgstr "Etichetta Lingua"
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5485 msgid "Language Header:"
5486 msgstr "Etichetta Lingua:"
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5493 msgid "LastLanguage"
5494 msgstr "Ultima Lingua"
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5497 msgid "Last Language:"
5498 msgstr "Ultima Lingua:"
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5502 msgstr "Riferimento Lingua"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5505 msgid "Language Footer:"
5506 msgstr "Riferimento Lingua:"
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5514 msgstr "Fine del CV"
5516 #: lib/layouts/foils.layout:42
5520 #: lib/layouts/foils.layout:61
5521 msgid "ShortFoilhead"
5522 msgstr "Foilhead breve"
5524 #: lib/layouts/foils.layout:67
5525 msgid "Rotatefoilhead"
5526 msgstr "Foilhead ruotato"
5528 #: lib/layouts/foils.layout:73
5529 msgid "ShortRotatefoilhead"
5530 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5532 #: lib/layouts/foils.layout:82
5534 msgstr "Elenco segnato"
5536 #: lib/layouts/foils.layout:97
5540 #: lib/layouts/foils.layout:101
5542 msgstr "Elenco crociato"
5544 #: lib/layouts/foils.layout:116
5548 #: lib/layouts/foils.layout:160
5550 msgstr "Il mio logo"
5552 #: lib/layouts/foils.layout:168
5554 msgstr "Il mio logo:"
5556 #: lib/layouts/foils.layout:177
5558 msgstr "Restrizione"
5560 #: lib/layouts/foils.layout:181
5561 msgid "Restriction:"
5562 msgstr "Restrizione:"
5564 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5567 msgstr "Intestazione sinistra"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5570 msgid "Left Header:"
5571 msgstr "Intestazione sinistra:"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5575 msgid "Right Header"
5576 msgstr "Intestazione destra"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5579 msgid "Right Header:"
5580 msgstr "Intestazione destra:"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:201
5583 msgid "Right Footer"
5584 msgstr "Piè pagina destro"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:205
5587 msgid "Right Footer:"
5588 msgstr "Piè pagina destro:"
5590 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5596 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5602 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5605 msgid "Corollary #."
5606 msgstr "Corollario #."
5608 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5610 msgid "Proposition #."
5611 msgstr "Proposizione #."
5613 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5616 msgid "Definition #."
5617 msgstr "Definizione #."
5619 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5624 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5629 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5634 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5637 msgstr "Corollario*"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5641 msgid "Proposition*"
5642 msgstr "Proposizione*"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5646 msgid "Proposition."
5647 msgstr "Proposizione."
5649 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5652 msgstr "Definizione*"
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5656 msgstr "Testo riassuntivo"
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5676 msgid "Unterschrift"
5677 msgstr "Unterschrift"
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5712 msgid "RetourAdresse"
5713 msgstr "RetourAdresse"
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5716 msgid "RetourAdresse:"
5717 msgstr "RetourAdresse:"
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5721 msgstr "MeinZeichen"
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5724 msgid "MeinZeichen:"
5725 msgstr "MeinZeichen:"
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5733 msgstr "IhrZeichen:"
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5736 msgid "IhrSchreiben"
5737 msgstr "IhrSchreiben"
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5740 msgid "IhrSchreiben:"
5741 msgstr "IhrSchreiben:"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5769 msgstr "Posta elettronica"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5773 msgstr "Posta elettronica:"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5811 msgstr "Postvermerk"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5814 msgid "Postvermerk:"
5815 msgstr "Postvermerk:"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5848 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5885 msgid "ReturnAddress"
5886 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5889 msgid "ReturnAddress:"
5890 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5894 msgstr "Il mio riferimento"
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5898 msgstr "Il mio riferimento:"
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5902 msgstr "Il tuo riferimento"
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5906 msgstr "Il tuo riferimento:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5910 msgstr "La tua posta"
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5914 msgstr "La tua posta:"
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5926 msgstr "Codice bancario"
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5930 msgstr "Codice bancario:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5934 msgstr "Accredito bancario"
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5937 msgid "BankAccount:"
5938 msgstr "Accredito bancario:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5941 msgid "PostalComment"
5942 msgstr "Commento postale"
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5945 msgid "PostalComment:"
5946 msgstr "Commento postale:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5957 msgstr "Riferimento"
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5961 msgstr "Riferimento:"
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6045 msgstr "IndirizzoRigaA"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6048 msgid "AddressRowA:"
6049 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6053 msgstr "IndirizzoRigaB"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6056 msgid "AddressRowB:"
6057 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6061 msgstr "IndirizzoRigaC"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6064 msgid "AddressRowC:"
6065 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6069 msgstr "IndirizzoRigaD"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6072 msgid "AddressRowD:"
6073 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6077 msgstr "IndirizzoRigaE"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6080 msgid "AddressRowE:"
6081 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6085 msgstr "IndirizzoRigaF"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6088 msgid "AddressRowF:"
6089 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6092 msgid "TelephoneRowA"
6093 msgstr "TelefonoRigaA"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6096 msgid "TelephoneRowA:"
6097 msgstr "TelefonoRigaA:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6100 msgid "TelephoneRowB"
6101 msgstr "TelefonoRigaB"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6104 msgid "TelephoneRowB:"
6105 msgstr "TelefonoRigaB:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6108 msgid "TelephoneRowC"
6109 msgstr "TelefonoRigaC"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6112 msgid "TelephoneRowC:"
6113 msgstr "TelefonoRigaC:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6116 msgid "TelephoneRowD"
6117 msgstr "TelefonoRigaD"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6120 msgid "TelephoneRowD:"
6121 msgstr "TelefonoRigaD:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6124 msgid "TelephoneRowE"
6125 msgstr "TelefonoRigaE"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6128 msgid "TelephoneRowE:"
6129 msgstr "TelefonoRigaE:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6132 msgid "TelephoneRowF"
6133 msgstr "TelefonoRigaF"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6136 msgid "TelephoneRowF:"
6137 msgstr "TelefonoRigaF:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6140 msgid "InternetRowA"
6141 msgstr "InternetRigaA"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6144 msgid "InternetRowA:"
6145 msgstr "InternetRigaA:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6148 msgid "InternetRowB"
6149 msgstr "InternetRigaB"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6152 msgid "InternetRowB:"
6153 msgstr "InternetRigaB:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6156 msgid "InternetRowC"
6157 msgstr "InternetRigaC"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6160 msgid "InternetRowC:"
6161 msgstr "InternetRigaC:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6164 msgid "InternetRowD"
6165 msgstr "InternetRigaD"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6168 msgid "InternetRowD:"
6169 msgstr "InternetRigaD:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6172 msgid "InternetRowE"
6173 msgstr "InternetRigaE"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6176 msgid "InternetRowE:"
6177 msgstr "InternetRigaE:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6180 msgid "InternetRowF"
6181 msgstr "InternetRigaF"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6184 msgid "InternetRowF:"
6185 msgstr "InternetRigaF:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6193 msgstr "BancaRigaA:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6201 msgstr "BancaRigaB:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6209 msgstr "BancaRigaC:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6217 msgstr "BancaRigaD:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6225 msgstr "BancaRigaE:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6233 msgstr "BancaRigaF:"
6235 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6237 msgstr "Asserzione #."
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6241 msgstr "Osservazioni"
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6245 msgstr "Osservazioni #."
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6257 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6272 msgid "(continuing)"
6273 msgstr "(continuare)"
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6277 msgstr "Transizione"
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6281 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6288 msgid "INTERCUT WITH:"
6289 msgstr "INTERCUT CON:"
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6293 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6301 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6302 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6304 msgstr "Parole chiave:"
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6307 msgid "Classification Codes"
6308 msgstr "Codici Classificazione"
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6311 msgid "Definition \\thedefinition."
6312 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6319 msgid "Step \\thestep."
6320 msgstr "Passo \\thestep."
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6323 msgid "Example \\theexample."
6324 msgstr "Esempio \\theexample."
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6327 msgid "Remark \\theremark."
6328 msgstr "Osservazione \\theremark."
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6331 msgid "Notation \\thenotation."
6332 msgstr "Notazione \\thenotation."
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6336 msgid "Theorem \\thetheorem."
6337 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6340 msgid "Corollary \\thecorollary."
6341 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6344 msgid "Lemma \\thelemma."
6345 msgstr "Lemma \\thelemma."
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6348 msgid "Proposition \\theproposition."
6349 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6353 msgstr "Proposizione"
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6356 msgid "Prop \\theprop."
6357 msgstr "Prop \\theprop."
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6365 msgid "Question \\thequestion."
6366 msgstr "Domanda \\thequestion."
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6369 msgid "Claim \\theclaim."
6370 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6374 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6377 msgid "Appendices Section"
6378 msgstr "Sezione Appendici"
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6381 msgid "--- Appendices ---"
6382 msgstr "-- Appendici --"
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6386 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6417 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6418 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6425 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6426 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6433 msgid "submit to paper:"
6434 msgstr "sottoposto a:"
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6437 msgid "Bibliography (plain)"
6438 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6441 msgid "Bibliography heading"
6442 msgstr "Intestazione bibliografica"
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6450 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6454 msgstr "Commissione"
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6457 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6458 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6461 msgid "AddressForOffprints"
6462 msgstr "Indirizzo per estratti"
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6465 msgid "Address for Offprints:"
6466 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6469 msgid "RunningTitle"
6470 msgstr "Titolo corrente"
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6474 msgid "Running title:"
6475 msgstr "Titolo corrente:"
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6478 msgid "RunningAuthor"
6479 msgstr "Autore corrente"
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6482 msgid "Running author:"
6483 msgstr "Autore corrente:"
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6487 msgstr "Posta elettronica:"
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6490 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6492 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6497 msgid "Running LaTeX Title"
6498 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6502 msgstr "Titolo Indice generale"
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6506 msgstr "Titolo Indice generale:"
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6509 msgid "Author Running"
6510 msgstr "Autore corrente"
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6513 msgid "Author Running:"
6514 msgstr "Autore Corrente:"
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6518 msgstr "Autore indice generale"
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6522 msgstr "Autore indice generale:"
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6531 msgstr "Asserzione."
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6534 msgid "Conjecture #."
6535 msgstr "Congettura #."
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6543 msgstr "Esercizio #."
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6551 msgstr "Problema #."
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6559 msgstr "Proprietà #."
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6567 msgstr "Osservazione #."
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6575 msgstr "Soluzione #."
6577 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6582 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6587 msgid "Chapterprecis"
6588 msgstr "Sommario del capitolo"
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6596 msgstr "Titolo poema"
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6600 msgstr "Titolo poema*"
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6612 msgstr "Elenco puntato"
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6616 msgstr "Elenco puntato:"
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6620 msgstr "Voce doppia"
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6623 msgid "Double Item:"
6624 msgstr "Voce doppia:"
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6643 msgid "EmptySection"
6644 msgstr "Sezione vuota"
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6647 msgid "Empty Section"
6648 msgstr "Sezione vuota"
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6651 msgid "CloseSection"
6652 msgstr "Chiudi sezione"
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6655 msgid "Close Section"
6656 msgstr "Chiudi sezione"
6658 #: lib/layouts/paper.layout:149
6660 msgstr "Sottotitolo"
6662 #: lib/layouts/paper.layout:160
6664 msgstr "Istituzione"
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6667 #: lib/layouts/slides.layout:89
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6677 msgstr "Fine Lucido"
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6685 msgstr "Lucido Esteso"
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6689 msgstr "Lucido Vuoto"
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6692 msgid "Empty slide:"
6693 msgstr "Lucido vuoto:"
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6696 msgid "ItemizeType1"
6697 msgstr "PuntatoTipo1"
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6700 msgid "EnumerateType1"
6701 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6704 msgid "List of Algorithms"
6705 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6712 msgid "AltAffiliation"
6713 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6717 msgstr "Ringraziamenti:"
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6720 msgid "Electronic Address:"
6721 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6724 msgid "acknowledgments"
6725 msgstr "riconoscimenti"
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6728 msgid "PACS number:"
6729 msgstr "Numero PACS:"
6731 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6732 msgid "\\thechapter"
6733 msgstr "\\thechapter"
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6738 msgstr "Etichettatura"
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6761 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6784 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6787 msgid "Backaddress:"
6788 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6792 msgstr "Indirizzo speciale"
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6795 msgid "Specialmail:"
6796 msgstr "Indirizzo speciale:"
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6823 msgstr "Vostro riferimento"
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6827 msgstr "Vostro riferimento:"
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6831 msgstr "Vostra lettera"
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6834 msgid "Your letter of:"
6835 msgstr "Vostra lettera del:"
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6839 msgstr "Nostro riferimento"
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6843 msgstr "Nostro riferimento:"
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6850 msgid "Customer no.:"
6851 msgstr "Numero cliente:"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6858 msgid "Invoice no.:"
6859 msgstr "Numero fattura:"
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6863 msgstr "Indirizzo successivo"
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6866 msgid "Next Address:"
6867 msgstr "Indirizzo successivo:"
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6870 msgid "Post Scriptum:"
6871 msgstr "Post Scriptum:"
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6874 msgid "Sender Name:"
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6878 msgid "SenderAddress"
6879 msgstr "Indirizzo mittente"
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6882 msgid "Sender Address:"
6883 msgstr "Indirizzo mittente:"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6886 msgid "Sender Phone:"
6887 msgstr "Telefono mittente:"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6895 msgstr "Fax mittente:"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6902 msgid "Sender E-Mail:"
6903 msgstr "Email mittente:"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6907 msgstr "URL mittente:"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6919 msgstr "Fine lettera"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6922 msgid "End of letter"
6923 msgstr "Fine della lettera"
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6926 msgid "LandscapeSlide"
6927 msgstr "Lucido orizzontale"
6929 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6930 msgid "Landscape Slide"
6931 msgstr "Lucido orizzontale"
6933 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6934 msgid "PortraitSlide"
6935 msgstr "Lucido verticale"
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6938 msgid "Portrait Slide"
6939 msgstr "Lucido verticale"
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6946 msgid "SlideHeading"
6947 msgstr "Intestazione lucido"
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6950 msgid "SlideSubHeading"
6951 msgstr "Sottointestazione lucido"
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6954 msgid "ListOfSlides"
6955 msgstr "Elenco lucidi"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6958 msgid "List Of Slides"
6959 msgstr "Elenco dei lucidi"
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6962 msgid "SlideContents"
6963 msgstr "Contenuti lucidi"
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6966 msgid "Slidecontents"
6967 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6970 msgid "ProgressContents"
6971 msgstr "Contenuti svolgimento"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6974 msgid "Progress Contents"
6975 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6988 msgstr "Parole chiave."
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6995 msgid "AMS subject classifications."
6996 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7006 #: lib/layouts/slides.layout:105
7008 msgstr "Nuovo lucido:"
7010 #: lib/layouts/slides.layout:127
7012 msgstr "Sovrapposizione"
7014 #: lib/layouts/slides.layout:142
7015 msgid "New Overlay:"
7016 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7018 #: lib/layouts/slides.layout:182
7020 msgstr "Nuova nota:"
7022 #: lib/layouts/slides.layout:207
7023 msgid "InvisibleText"
7024 msgstr "Testo invisibile"
7026 #: lib/layouts/slides.layout:214
7027 msgid "<Invisible Text Follows>"
7028 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7030 #: lib/layouts/slides.layout:231
7032 msgstr "Testo visibile"
7034 #: lib/layouts/slides.layout:238
7035 msgid "<Visible Text Follows>"
7036 msgstr "<Segue testo visibile>"
7038 #: lib/layouts/spie.layout:53
7040 msgstr "Informazioni autore"
7042 #: lib/layouts/spie.layout:65
7044 msgstr "Informazioni autore:"
7046 #: lib/layouts/spie.layout:78
7050 #: lib/layouts/spie.layout:93
7051 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7052 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7056 msgstr "Posta elettronica:"
7058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7060 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7089 msgid "Citation-number"
7090 msgstr "Numero citazione"
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7109 msgid "Issue-number"
7110 msgstr "Numero-edizione"
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7114 msgstr "Giorno-edizione"
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7117 msgid "Issue-months"
7118 msgstr "Mesi-edizione"
7120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7121 msgid "Subsubparagraph"
7122 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7126 msgstr "Intestazione"
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7129 msgid "-- Header --"
7130 msgstr "--Intestazione--"
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7133 msgid "Special-section"
7134 msgstr "Sezione speciale"
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7137 msgid "Special-section:"
7138 msgstr "Sezione speciale:"
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7142 msgstr "Rivista AGU"
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7145 msgid "AGU-journal:"
7146 msgstr "Rivista AGU:"
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7149 msgid "Citation-number:"
7150 msgstr "Numero citazione:"
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7158 msgstr "Volume AGU:"
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7162 msgstr "Edizione AGU"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7166 msgstr "Edizione AGU:"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7174 msgstr "Voci d'indice"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7177 msgid "Index-terms..."
7178 msgstr "Voci d'indice..."
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7182 msgstr "Voce d'indice"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7186 msgstr "Voce d'indice:"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7190 msgstr "Termine incrociato"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7194 msgstr "Termine incrociato:"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7197 msgid "Supplementary"
7198 msgstr "Supplemento"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7201 msgid "Supplementary..."
7202 msgstr "Supplemento..."
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7206 msgstr "Nota supplementare"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7209 msgid "Sup-mat-note:"
7210 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7214 msgstr "Cita (altro)"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7218 msgstr "Cita (altro):"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7222 msgstr "Revisionato"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7226 msgstr "Revisionato:"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7230 msgstr "Indenta (linea)"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7234 msgstr "Indenta (linea):"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7245 msgid "Published-online:"
7246 msgstr "Pubblicato in linea:"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7257 msgid "Posting-order"
7258 msgstr "Ordine registrazione"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7261 msgid "Posting-order:"
7262 msgstr "Ordine registrazione:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7270 msgstr "Pagine AGU:"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7298 msgstr "Gruppo di dati"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7302 msgstr "Gruppo di dati:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7342 msgstr "Codice postale"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7354 msgstr "Codice CCC:"
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7358 msgstr "Id. articolo"
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7362 msgstr "Id. articolo:"
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7366 msgstr "Indirizzo autore"
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7369 msgid "Author Address:"
7370 msgstr "Indirizzo autore:"
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7374 msgstr "Commento interlinea"
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7377 msgid "Slug Comment:"
7378 msgstr "Commento interlinea:"
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7389 msgid "Table Caption"
7390 msgstr "Didascalia tabella"
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7393 msgid "TableCaption"
7394 msgstr "Didascalia tabella:"
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7397 msgid "Current Address"
7398 msgstr "Indirizzo attuale"
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7401 msgid "Current address:"
7402 msgstr "Indirizzo attuale:"
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7405 msgid "E-mail address:"
7406 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7409 msgid "Key words and phrases:"
7410 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7414 msgstr "Dedicatorio"
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7426 msgstr "Traduttore:"
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7429 msgid "Subjectclass"
7430 msgstr "Classe soggetto"
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7434 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7454 msgstr "GuiMenuItem"
7456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7469 msgid "Subparagraph*"
7470 msgstr "Sottoparagrafo*"
7472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7474 msgstr "Gruppo autore"
7476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7477 msgid "RevisionHistory"
7478 msgstr "Cronologia revisione"
7480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7481 msgid "Revision History"
7482 msgstr "Cronologia revisione"
7484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7489 msgid "RevisionRemark"
7490 msgstr "Commento revisione"
7492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7496 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7500 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7501 msgid "\\arabic{chapter}"
7502 msgstr "\\arabic{chapter}"
7504 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7505 msgid "\\Alph{chapter}"
7506 msgstr "\\Alph{chapter}"
7508 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7509 msgid "\\arabic{footnote}"
7510 msgstr "\\arabic{footnote}"
7512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7513 msgid "\\Roman{section}."
7514 msgstr "\\Roman{section}."
7516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7517 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7518 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7521 msgid "\\Alph{subsection}."
7522 msgstr "\\Alph{subsection}."
7524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7525 msgid "\\arabic{subsection}."
7526 msgstr "\\arabic{subsection}."
7528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7529 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7530 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7533 msgid "\\alph{subsubsection}."
7534 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7537 msgid "\\alph{paragraph}."
7538 msgstr "\\alph{paragraph}."
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7542 msgstr "Aggiungi parte"
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7546 msgstr "Aggiungi capitolo"
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7550 msgstr "Aggiungi sezione"
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7554 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7558 msgstr "Aggiungi sezione*"
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7562 msgstr "Minisezione"
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7574 msgstr "Titolo di testa"
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7577 msgid "Uppertitleback"
7578 msgstr "Titolo precedente superiore"
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7581 msgid "Lowertitleback"
7582 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7586 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7589 msgid "Captionabove"
7590 msgstr "Didascalia superiore"
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7593 msgid "Captionbelow"
7594 msgstr "Didascalia inferiore"
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7600 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7601 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7606 msgid "\\Roman{part}"
7607 msgstr "\\Roman{part}"
7609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7623 msgstr "Nota di LyX"
7625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7630 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7647 msgid "--Separator--"
7648 msgstr "--Separatore--"
7650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7651 msgid "--- Separate Environment ---"
7652 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7655 msgid "Part \\thepart"
7656 msgstr "Parte \\thepart"
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7659 msgid "Chapter \\thechapter"
7660 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7662 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7663 msgid "Appendix \\thechapter"
7664 msgstr "Appendice \\thechapter"
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7668 msgstr "Intestazione"
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7671 msgid "Headnote (optional):"
7672 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7675 msgid "Corr Author:"
7676 msgstr "Autore corr.:"
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7687 msgid "Corollary \\thetheorem."
7688 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7691 msgid "Lemma \\thetheorem."
7692 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7695 msgid "Proposition \\thetheorem."
7696 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7699 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7700 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7703 msgid "Fact \\thetheorem."
7704 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7707 msgid "Definition \\thetheorem."
7708 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7711 msgid "Example \\thetheorem."
7712 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7715 msgid "Problem \\thetheorem."
7716 msgstr "Problema \\thetheorem."
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7719 msgid "Exercise \\thetheorem."
7720 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7723 msgid "Remark \\thetheorem."
7724 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7727 msgid "Claim \\thetheorem."
7728 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7732 msgstr "Congettura*"
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7748 msgstr "Osservazione*"
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7752 msgstr "Asserzione*"
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7756 msgstr "Congettura."
7758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7772 msgstr "Osservazione."
7774 #: lib/layouts/braille.module:2
7778 #: lib/layouts/braille.module:5
7779 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7780 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7782 #: lib/layouts/braille.module:20
7783 msgid "Braille (default)"
7784 msgstr "Braille (default)"
7786 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7790 #: lib/layouts/braille.module:42
7791 msgid "Braille (textsize)"
7792 msgstr "Braille (textsize)"
7794 #: lib/layouts/braille.module:64
7795 msgid "Braille (dots on)"
7796 msgstr "Braille (dots on)"
7798 #: lib/layouts/braille.module:79
7799 msgid "Braille_dots_on"
7800 msgstr "Braille_dots_on"
7802 #: lib/layouts/braille.module:87
7803 msgid "Braille (dots off)"
7804 msgstr "Braille (dots off)"
7806 #: lib/layouts/braille.module:102
7807 msgid "Braille_dots_off"
7808 msgstr "Braille_dots_off"
7810 #: lib/layouts/braille.module:110
7811 msgid "Braille (mirror on)"
7812 msgstr "Braille (mirror on)"
7814 #: lib/layouts/braille.module:125
7815 msgid "Braille_mirror_on"
7816 msgstr "Braille_mirror_on"
7818 #: lib/layouts/braille.module:133
7819 msgid "Braille (mirror off)"
7820 msgstr "Braille (mirror off)"
7822 #: lib/layouts/braille.module:148
7823 msgid "Braille mirror off"
7824 msgstr "Braille mirror off"
7826 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7828 msgstr "Note finali"
7830 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7832 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7833 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7835 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7836 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7838 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7842 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7844 msgstr "Note a piede alla fine"
7846 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7848 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7849 "where you want the endnotes to appear."
7851 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7852 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7854 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7858 #: lib/layouts/hanging.module:5
7859 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7860 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7862 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7864 msgstr "Linguistica"
7866 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7868 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7869 "glosses, semantic markup)."
7871 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7872 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7874 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7875 msgid "Numbered Example (multiline)"
7876 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7878 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7882 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7883 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7884 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7892 msgstr "Sottoesempio"
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7896 msgstr "Sottoesempio:"
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7916 msgstr "significato"
7918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7919 msgid "Logical Markup"
7920 msgstr "Marcatura logica"
7922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7924 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7927 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7936 msgstr "enfatizzato"
7938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7946 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7947 msgid "Minimalistic"
7948 msgstr "Minimalistico"
7950 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7951 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7953 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7956 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7957 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7961 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7962 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7963 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7964 "starred and non-starred forms."
7966 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7967 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7968 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7969 "forma asteriscata che non asteriscata."
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7972 msgid "Criterion \\thetheorem."
7973 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7984 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7985 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7996 msgid "Axiom \\thetheorem."
7997 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8008 msgid "Condition \\thetheorem."
8009 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8013 msgstr "Condizione*"
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8017 msgstr "Condizione."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8020 msgid "Note \\thetheorem."
8021 msgstr "Nota \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8032 msgid "Notation \\thetheorem."
8033 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8044 msgid "Summary \\thetheorem."
8045 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8056 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8057 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8060 msgid "Acknowledgement*"
8061 msgstr "Riconoscimento*"
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8065 msgstr "Conclusione"
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8068 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8069 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8073 msgstr "Conclusione*"
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8077 msgstr "Conclusione."
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8084 msgid "Assumption \\thetheorem."
8085 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8089 msgstr "Assunzione*"
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8093 msgstr "Assunzione."
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8096 msgid "Theorems (AMS)"
8097 msgstr "Teoremi (AMS)"
8099 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8101 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8102 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8103 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8104 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8106 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8107 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8108 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8109 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8110 "(ordinati per ...)\"."
8112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8113 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8114 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8118 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8119 "that provide a chapter environment."
8121 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8122 "che forniscono un ambiente capitolo."
8124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8125 msgid "Theorems (Order By Section)"
8126 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8129 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8130 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8133 msgid "Theorems (Starred)"
8134 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8138 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8139 "using the extended AMS machinery."
8141 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8142 "l'apparato AMS esteso."
8144 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8147 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8148 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8150 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8151 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8152 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8153 "(ordinati per ...)\"."
8155 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8156 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8177 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8178 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8181 msgid "Arabic (Arabi)"
8182 msgstr "Arabo (Arabi)"
8184 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8189 msgid "Austrian (old spelling)"
8190 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8197 msgid "Bahasa Indonesia"
8198 msgstr "Bahasa Indonesia"
8201 msgid "Bahasa Malaysia"
8202 msgstr "Bahasa Malesia"
8213 msgid "Portuguese (Brazil)"
8214 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8233 msgid "French Canadian"
8234 msgstr "Franco Canadese"
8241 msgid "Chinese (simplified)"
8242 msgstr "Cinese (semplificato)"
8245 msgid "Chinese (traditional)"
8246 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8293 msgid "German (old spelling)"
8294 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8300 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8305 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8315 msgstr "Interlingua"
8350 msgid "Lower Sorbian"
8351 msgstr "Serbo meridionale"
8363 msgstr "Neonorvegese"
8383 msgstr "Lappone del nord"
8394 msgid "Serbian (Latin)"
8395 msgstr "Serbo (latino)"
8410 msgid "Spanish (Mexico)"
8411 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8417 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8419 msgstr "Thailandese"
8430 msgid "Upper Sorbian"
8441 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8445 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8449 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8451 msgstr "Inserisci|I"
8453 #: lib/ui/classic.ui:35
8455 msgstr "Struttura|S"
8457 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8461 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8465 #: lib/ui/classic.ui:38
8467 msgstr "Documenti|D"
8469 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8473 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8477 #: lib/ui/classic.ui:48
8478 msgid "New from Template...|T"
8479 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8481 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8485 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8489 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8493 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8494 msgid "Save As...|A"
8495 msgstr "Salva come...|m"
8497 #: lib/ui/classic.ui:54
8499 msgstr "Ripristina|R"
8501 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8502 msgid "Version Control|V"
8503 msgstr "Controllo versione|v"
8505 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8509 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8513 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8515 msgstr "Stampa...|p"
8517 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8521 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8525 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8526 msgid "Register...|R"
8527 msgstr "Registrazione...|g"
8529 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8530 msgid "Check In Changes...|I"
8531 msgstr "Registra modifiche...|i"
8533 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8534 msgid "Check Out for Edit|O"
8535 msgstr "Estrai per modifica|r"
8537 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8538 msgid "Revert to Last Version|L"
8539 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8542 msgid "Undo Last Check In|U"
8543 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8546 msgid "Show History|H"
8547 msgstr "Mostra cronologia|c"
8549 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8551 msgstr "Personalizzato...|z"
8553 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8557 #: lib/ui/classic.ui:91
8561 #: lib/ui/classic.ui:93
8565 #: lib/ui/classic.ui:94
8569 #: lib/ui/classic.ui:95
8573 #: lib/ui/classic.ui:96
8574 msgid "Paste External Selection|x"
8575 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8577 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8578 msgid "Find & Replace...|F"
8579 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8581 #: lib/ui/classic.ui:100
8585 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8587 msgstr "Matematica|M"
8589 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8590 msgid "Spellchecker...|S"
8591 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8593 #: lib/ui/classic.ui:105
8594 msgid "Thesaurus..."
8595 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8597 #: lib/ui/classic.ui:106
8598 msgid "Statistics...|i"
8599 msgstr "Statistiche...|S"
8601 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8603 msgstr "Controlla TeX|n"
8605 #: lib/ui/classic.ui:108
8606 msgid "Change Tracking|g"
8607 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8609 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8610 msgid "Preferences...|P"
8611 msgstr "Preferenze...|P"
8613 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8614 msgid "Reconfigure|R"
8615 msgstr "Riconfigura|R"
8617 #: lib/ui/classic.ui:115
8618 msgid "Selection as Lines|L"
8619 msgstr "Seleziona come linee|l"
8621 #: lib/ui/classic.ui:116
8622 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8623 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8625 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8626 msgid "Multicolumn|M"
8627 msgstr "Multicolonna|M"
8629 #: lib/ui/classic.ui:122
8631 msgstr "Linea in alto|a"
8633 #: lib/ui/classic.ui:123
8634 msgid "Line Bottom|B"
8635 msgstr "Linea in basso|b"
8637 #: lib/ui/classic.ui:124
8639 msgstr "Linea sinistra|s"
8641 #: lib/ui/classic.ui:125
8642 msgid "Line Right|R"
8643 msgstr "Linea destra|d"
8645 #: lib/ui/classic.ui:127
8647 msgstr "Allineamento|n"
8649 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8651 msgstr "Aggiungi riga|r"
8653 #: lib/ui/classic.ui:130
8654 msgid "Delete Row|w"
8655 msgstr "Elimina riga|g"
8657 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8661 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8663 msgstr "Scambia righe"
8665 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8666 msgid "Add Column|u"
8667 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8669 #: lib/ui/classic.ui:135
8670 msgid "Delete Column|D"
8671 msgstr "Elimina colonna|E"
8673 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8675 msgstr "Copia colonna"
8677 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8678 msgid "Swap Columns"
8679 msgstr "Scambia colonne"
8681 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8685 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8689 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8693 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8695 msgstr "Superiore|u"
8697 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8701 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8703 msgstr "Inferiore|I"
8705 #: lib/ui/classic.ui:159
8706 msgid "Toggle Numbering|N"
8707 msgstr "Commuta numerazione|n"
8709 #: lib/ui/classic.ui:160
8710 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8711 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8713 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8714 msgid "Change Limits Type|L"
8715 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8717 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8718 msgid "Change Formula Type|F"
8719 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8721 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8723 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8725 #: lib/ui/classic.ui:168
8727 msgstr "Allineamento|A"
8729 #: lib/ui/classic.ui:170
8731 msgstr "Aggiungi riga|r"
8733 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8734 msgid "Delete Row|D"
8735 msgstr "Elimina riga|g"
8737 #: lib/ui/classic.ui:175
8738 msgid "Add Column|C"
8739 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8741 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8742 msgid "Delete Column|e"
8743 msgstr "Elimina colonna|E"
8745 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8747 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8749 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8751 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8753 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8755 msgstr "Limiti a lato|l"
8757 #: lib/ui/classic.ui:188
8761 #: lib/ui/classic.ui:189
8765 #: lib/ui/classic.ui:190
8767 msgstr "Mathematica"
8769 #: lib/ui/classic.ui:192
8770 msgid "Maple, simplify"
8771 msgstr "Maple, simplify"
8773 #: lib/ui/classic.ui:193
8774 msgid "Maple, factor"
8775 msgstr "Maple, factor"
8777 #: lib/ui/classic.ui:194
8778 msgid "Maple, evalm"
8779 msgstr "Maple, evalm"
8781 #: lib/ui/classic.ui:195
8782 msgid "Maple, evalf"
8783 msgstr "Maple, evalf"
8785 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8787 msgid "Inline Formula|I"
8788 msgstr "Formula in linea|i"
8790 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8791 msgid "Displayed Formula|D"
8792 msgstr "Formula centrata|o"
8794 #: lib/ui/classic.ui:201
8795 msgid "Eqnarray Environment|q"
8796 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8798 #: lib/ui/classic.ui:202
8799 msgid "Align Environment|A"
8800 msgstr "Contesto align|a"
8802 #: lib/ui/classic.ui:203
8803 msgid "AlignAt Environment"
8804 msgstr "Contesto alignat"
8806 #: lib/ui/classic.ui:204
8807 msgid "Flalign Environment|F"
8808 msgstr "Contesto flalign|f"
8810 #: lib/ui/classic.ui:207
8811 msgid "Gather Environment"
8812 msgstr "Contesto gather"
8814 #: lib/ui/classic.ui:208
8815 msgid "Multline Environment"
8816 msgstr "Contesto multline"
8818 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8820 msgstr "Matematica|M"
8822 #: lib/ui/classic.ui:216
8823 msgid "Special Character|S"
8824 msgstr "Carattere speciale|s"
8826 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8827 msgid "Citation...|C"
8828 msgstr "Citazione...|C"
8830 #: lib/ui/classic.ui:218
8831 msgid "Cross-reference...|r"
8832 msgstr "Riferimento...|R"
8834 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8836 msgstr "Etichetta...|E"
8838 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8840 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8842 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8843 msgid "Marginal Note|M"
8844 msgstr "Nota a margine|a"
8846 #: lib/ui/classic.ui:222
8848 msgstr "Titolo breve"
8850 #: lib/ui/classic.ui:223
8851 msgid "Index Entry|I"
8852 msgstr "Voce d'indice|i"
8854 #: lib/ui/classic.ui:224
8855 msgid "Nomenclature Entry"
8856 msgstr "Voce di nomenclatura"
8858 #: lib/ui/classic.ui:225
8862 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8866 #: lib/ui/classic.ui:227
8867 msgid "Lists & TOC|O"
8868 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8870 #: lib/ui/classic.ui:229
8872 msgstr "Codice TeX|T"
8874 #: lib/ui/classic.ui:230
8878 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8879 msgid "Graphics...|G"
8880 msgstr "Immagine...|g"
8882 #: lib/ui/classic.ui:232
8883 msgid "Tabular Material...|b"
8884 msgstr "Tabelle...|b"
8886 #: lib/ui/classic.ui:233
8888 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8890 #: lib/ui/classic.ui:235
8891 msgid "Include File...|d"
8892 msgstr "Includi file...|d"
8894 #: lib/ui/classic.ui:236
8895 msgid "Insert File|e"
8896 msgstr "Inserisci file|f"
8898 #: lib/ui/classic.ui:237
8899 msgid "External Material...|x"
8900 msgstr "Materiale esterno...|l"
8902 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8903 msgid "Symbols...|b"
8904 msgstr "Simboli...|l"
8906 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8907 msgid "Superscript|S"
8908 msgstr "Soprascritto|S"
8910 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8912 msgstr "Sottoscritto|c"
8914 #: lib/ui/classic.ui:244
8915 msgid "Hyphenation Point|P"
8916 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8918 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8919 msgid "Protected Hyphen|y"
8920 msgstr "Trattino protetto|T"
8922 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8923 msgid "Ligature Break|k"
8924 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8926 #: lib/ui/classic.ui:247
8927 msgid "Protected Space|r"
8928 msgstr "Spazio protetto|e"
8930 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8931 msgid "Inter-word Space|w"
8932 msgstr "Spazio tra parole|p"
8934 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8935 msgid "Thin Space|T"
8936 msgstr "Spazio sottile|t"
8938 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8939 msgid "Horizontal Space...|o"
8940 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8942 #: lib/ui/classic.ui:251
8943 msgid "Vertical Space..."
8944 msgstr "Spazio verticale..."
8946 #: lib/ui/classic.ui:252
8947 msgid "Line Break|L"
8948 msgstr "Interruzione di linea|l"
8950 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8954 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8955 msgid "End of Sentence|E"
8956 msgstr "Punto di fine frase|f"
8958 #: lib/ui/classic.ui:255
8959 msgid "Protected Dash|D"
8960 msgstr "Trattino protetto"
8962 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8963 msgid "Breakable Slash|a"
8964 msgstr "Barra spezzabile|z"
8966 #: lib/ui/classic.ui:257
8967 msgid "Single Quote|Q"
8968 msgstr "Virgolette semplici|V"
8970 #: lib/ui/classic.ui:258
8971 msgid "Ordinary Quote|O"
8972 msgstr "Virgolette normali|n"
8974 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8975 msgid "Menu Separator|M"
8976 msgstr "Separatore menù|m"
8978 #: lib/ui/classic.ui:260
8979 msgid "Horizontal Line"
8980 msgstr "Linea orizzontale"
8982 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8984 msgstr "Interruzione di pagina"
8986 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8987 msgid "Display Formula|D"
8988 msgstr "Formula centrata|o"
8990 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8992 msgid "Eqnarray Environment|E"
8993 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8995 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8997 msgid "AMS align Environment|a"
8998 msgstr "Contesto align AMS|a"
9000 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9002 msgid "AMS alignat Environment|t"
9003 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9005 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9007 msgid "AMS flalign Environment|f"
9008 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9010 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9012 msgid "AMS gather Environment|g"
9013 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9015 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9017 msgid "AMS multline Environment|m"
9018 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9020 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9021 msgid "Array Environment|y"
9022 msgstr "Contesto vettore|v"
9024 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9025 msgid "Cases Environment|C"
9026 msgstr "Contesto casi|c"
9028 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9029 msgid "Split Environment|S"
9030 msgstr "Dividi contesto|D"
9032 #: lib/ui/classic.ui:280
9033 msgid "Font Change|o"
9034 msgstr "Cambio carattere|b"
9036 #: lib/ui/classic.ui:284
9037 msgid "Math Normal Font"
9038 msgstr "Carattere matematico normale"
9040 #: lib/ui/classic.ui:286
9041 msgid "Math Calligraphic Family"
9042 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9044 #: lib/ui/classic.ui:287
9045 msgid "Math Fraktur Family"
9046 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9048 #: lib/ui/classic.ui:288
9049 msgid "Math Roman Family"
9050 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9052 #: lib/ui/classic.ui:289
9053 msgid "Math Sans Serif Family"
9054 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9056 #: lib/ui/classic.ui:291
9057 msgid "Math Bold Series"
9058 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9060 #: lib/ui/classic.ui:293
9061 msgid "Text Normal Font"
9062 msgstr "Carattere normale di testo"
9064 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9065 msgid "Text Roman Family"
9066 msgstr "Famiglia romana di testo"
9068 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9069 msgid "Text Sans Serif Family"
9070 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9072 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9073 msgid "Text Typewriter Family"
9074 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9076 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9077 msgid "Text Bold Series"
9078 msgstr "Serie grassetta di testo"
9080 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9081 msgid "Text Medium Series"
9082 msgstr "Serie media di testo"
9084 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9085 msgid "Text Italic Shape"
9086 msgstr "Forma corsiva di testo"
9088 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9089 msgid "Text Small Caps Shape"
9090 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9092 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9093 msgid "Text Slanted Shape"
9094 msgstr "Forma obliqua di testo"
9096 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9097 msgid "Text Upright Shape"
9098 msgstr "Forma dritta di testo"
9100 #: lib/ui/classic.ui:310
9101 msgid "Floatflt Figure"
9102 msgstr "Figura floatflt"
9104 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9105 msgid "Table of Contents|C"
9106 msgstr "Indice generale|g"
9108 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9109 msgid "Index List|I"
9110 msgstr "Indice analitico|I"
9112 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9113 msgid "Nomenclature|N"
9114 msgstr "Nomenclatura|N"
9116 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9117 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9118 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9120 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9121 msgid "LyX Document...|X"
9122 msgstr "Documento di LyX...|X"
9124 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9125 msgid "Plain Text...|T"
9126 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9128 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9129 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9130 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9132 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9133 msgid "Track Changes|T"
9136 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9137 msgid "Merge Changes...|M"
9138 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9140 #: lib/ui/classic.ui:330
9141 msgid "Accept All Changes|A"
9142 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9144 #: lib/ui/classic.ui:331
9145 msgid "Reject All Changes|R"
9146 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9148 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9149 msgid "Show Changes in Output|S"
9150 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9152 #: lib/ui/classic.ui:339
9153 msgid "Character...|C"
9154 msgstr "Carattere...|C"
9156 #: lib/ui/classic.ui:340
9157 msgid "Paragraph...|P"
9158 msgstr "Paragrafo...|P"
9160 #: lib/ui/classic.ui:341
9161 msgid "Document...|D"
9162 msgstr "Documento...|D"
9164 #: lib/ui/classic.ui:342
9165 msgid "Tabular...|T"
9166 msgstr "Tabella...|b"
9168 #: lib/ui/classic.ui:344
9169 msgid "Emphasize Style|E"
9170 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9172 #: lib/ui/classic.ui:345
9173 msgid "Noun Style|N"
9174 msgstr "Stile sostantivo|n"
9176 #: lib/ui/classic.ui:346
9177 msgid "Bold Style|B"
9178 msgstr "Stile grassetto|g"
9180 #: lib/ui/classic.ui:349
9181 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9182 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9184 #: lib/ui/classic.ui:350
9185 msgid "Increase Environment Depth|i"
9186 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9188 #: lib/ui/classic.ui:351
9189 msgid "Start Appendix Here|S"
9190 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9192 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9193 msgid "Build Program|B"
9194 msgstr "Compila il programma|C"
9196 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9200 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9202 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9204 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9208 #: lib/ui/classic.ui:365
9209 msgid "TeX Information|X"
9210 msgstr "Informazioni TeX|X"
9212 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9214 msgstr "Nota successiva|N"
9216 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9217 msgid "Go to Label|L"
9218 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9220 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9222 msgstr "Segnalibri|S"
9224 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9225 msgid "Save Bookmark 1|S"
9226 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9228 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9229 msgid "Save Bookmark 2"
9230 msgstr "Salva segnalibro 2"
9232 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9233 msgid "Save Bookmark 3"
9234 msgstr "Salva segnalibro 3"
9236 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9237 msgid "Save Bookmark 4"
9238 msgstr "Salva segnalibro 4"
9240 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9241 msgid "Save Bookmark 5"
9242 msgstr "Salva segnalibro 5"
9244 #: lib/ui/classic.ui:390
9245 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9246 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9248 #: lib/ui/classic.ui:391
9249 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9250 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9252 #: lib/ui/classic.ui:392
9253 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9254 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9256 #: lib/ui/classic.ui:393
9257 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9258 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9260 #: lib/ui/classic.ui:394
9261 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9262 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9264 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9265 msgid "Introduction|I"
9266 msgstr "Introduzione|I"
9268 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9272 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9273 msgid "User's Guide|U"
9274 msgstr "Guida utente|u"
9276 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9277 msgid "Extended Features|E"
9278 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9280 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9281 msgid "Embedded Objects|m"
9282 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9284 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9285 msgid "Customization|C"
9286 msgstr "Personalizzazione|P"
9288 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9292 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9293 msgid "Table of Contents|a"
9294 msgstr "Indice generale|g"
9296 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9297 msgid "LaTeX Configuration|L"
9298 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9300 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9302 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9304 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9306 msgstr "Informazioni su LyX"
9308 #: lib/ui/classic.ui:429
9309 msgid "Preferences..."
9310 msgstr "Preferenze..."
9312 #: lib/ui/classic.ui:430
9316 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9317 msgid "Aligned Environment|l"
9318 msgstr "Contesto aligned|l"
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9321 msgid "AlignedAt Environment|v"
9322 msgstr "Contesto alignedat|e"
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9325 msgid "Gathered Environment|h"
9326 msgstr "Contesto gathered|h"
9328 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9329 msgid "Delimiters|r"
9330 msgstr "Delimitatori|r"
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9341 msgid "Equation Label|L"
9342 msgstr "Etichetta equazione|E"
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9345 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9346 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9349 msgid "Split Cell|C"
9350 msgstr "Dividi cella|c"
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9354 msgstr "Inserisci|s"
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9357 msgid "Add Line Above|o"
9358 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9361 msgid "Add Line Below|B"
9362 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9365 msgid "Delete Line Above|D"
9366 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9369 msgid "Delete Line Below|e"
9370 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9373 msgid "Add Line to Left"
9374 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9377 msgid "Add Line to Right"
9378 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9381 msgid "Delete Line to Left"
9382 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9385 msgid "Delete Line to Right"
9386 msgstr "Cancella linea a destra"
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9389 msgid "Toggle Math Toolbar"
9390 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9393 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9394 msgstr "Barra pannelli matematici"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9397 msgid "Toggle Table Toolbar"
9398 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9401 msgid "Next Cross-Reference|N"
9402 msgstr "Riferimento successivo|s"
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9405 msgid "Go to Label|G"
9406 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9409 msgid "<reference>|r"
9410 msgstr "<riferimento>|f"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9413 msgid "(<reference>)|e"
9414 msgstr "(<riferimento>)|e"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9421 msgid "on page <page>|o"
9422 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9425 msgid "<reference> on page <page>|f"
9426 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9429 msgid "Formatted reference|t"
9430 msgstr "Riferimento formattato|t"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9437 msgid "Settings...|S"
9438 msgstr "Impostazioni...|m"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9441 msgid "Go back to Reference|G"
9442 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9445 msgid "Open Inset|O"
9446 msgstr "Apri inserto|o"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9449 msgid "Close Inset|C"
9450 msgstr "Chiudi inserto|C"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9454 msgid "Dissolve Inset|D"
9455 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9458 msgid "Toggle Label|L"
9459 msgstr "Commuta etichetta|C"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9463 msgstr "Senza cornice|z"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9466 msgid "Simple frame|f"
9467 msgstr "Cornice semplice|C"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9470 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9471 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9474 msgid "Oval, thin|O"
9475 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9478 msgid "Oval, thick|v"
9479 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9482 msgid "Drop Shadow|w"
9483 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9486 msgid "Shaded background|b"
9487 msgstr "Sfondo colorato|f"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9490 msgid "Double frame|D"
9491 msgstr "Cornice doppia|d"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9495 msgstr "Nota di LyX|N"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9502 msgid "Greyed Out|G"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9506 msgid "Interword Space|w"
9507 msgstr "Spazio tra parole|l"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9510 msgid "Protected Space|o"
9511 msgstr "Spazio protetto|e"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9514 msgid "Negative Thin Space|N"
9515 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9518 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9519 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9522 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9523 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9526 msgid "Quad Space|Q"
9527 msgstr "Un quadratone|q"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9530 msgid "Double Quad Space|u"
9531 msgstr "Due quadratoni|u"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9534 msgid "Horizontal Fill|F"
9535 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9538 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9539 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9542 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9543 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9546 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9547 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9550 msgid "Custom Length|C"
9551 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9555 msgstr "Salto predefinito|d"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9559 msgstr "Salto piccolo|c"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9563 msgstr "Salto medio|e"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9567 msgstr "Salto grande|g"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9571 msgstr "Riempimento verticale|v"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9575 msgstr "Personalizzato|P"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9579 msgstr "Nuova pagina|g"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9582 msgid "Page Break|a"
9583 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9586 msgid "Clear Page|C"
9587 msgstr "Azzera pagina|e"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9590 msgid "Clear Double Page|D"
9591 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9594 msgid "Ragged Line Break|R"
9595 msgstr "A capo semplice|m"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9598 msgid "Justified Line Break|J"
9599 msgstr "A capo giustificato|f"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9620 msgid "Paste Recent|e"
9621 msgstr "Incolla recenti|e"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9624 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9625 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9628 msgid "Move Paragraph Up|o"
9629 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9632 msgid "Move Paragraph Down|v"
9633 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9636 msgid "Apply Last Text Style|A"
9637 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9640 msgid "Text Style|S"
9641 msgstr "Stile testo|l"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9644 msgid "Paragraph Settings...|P"
9645 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9648 msgid "Fullscreen Mode"
9649 msgstr "Modo schermo intero"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9653 msgid "Append Parameter"
9654 msgstr "Aggiungi parametro"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9658 msgid "Remove Last Parameter"
9659 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9663 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9664 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9668 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9669 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9673 msgid "Insert Optional Parameter"
9674 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9678 msgid "Remove Optional Parameter"
9679 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9683 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9684 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9688 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9689 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9693 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9694 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9697 msgid "Edit externally...|x"
9698 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9702 msgstr "Linea superiore|p"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9705 msgid "Bottom Line|B"
9706 msgstr "Linea inferiore|i"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9710 msgstr "Linea sinistra|L"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9713 msgid "Right Line|R"
9714 msgstr "Linea destra|d"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9721 msgid "Copy Column|p"
9722 msgstr "Copia colonna"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9726 msgstr "Documento|D"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9730 msgstr "Strumenti|t"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9733 msgid "New from Template...|m"
9734 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9737 msgid "Open Recent|t"
9738 msgstr "Apri recenti|t"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9742 msgstr "Salva tutto|l"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9745 msgid "Revert to Saved|R"
9746 msgstr "Ripristina il salvato"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9749 msgid "New Window|W"
9750 msgstr "Nuova finestra|f"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9753 msgid "Close Window|d"
9754 msgstr "Chiudi finestra|d"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9761 msgid "Paste Special"
9762 msgstr "Incolla speciale|s"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9766 msgstr "Seleziona tutto"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9773 msgid "Rows & Columns|C"
9774 msgstr "Righe e colonne|c"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9777 msgid "Increase List Depth|I"
9778 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9781 msgid "Decrease List Depth|D"
9782 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9785 msgid "Dissolve Inset|l"
9786 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9789 msgid "TeX Code Settings...|C"
9790 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9793 msgid "Float Settings...|a"
9794 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9798 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9801 msgid "Note Settings...|N"
9802 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9805 msgid "Branch Settings...|B"
9806 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9809 msgid "Box Settings...|x"
9810 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9813 msgid "Table Settings...|a"
9814 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9817 msgid "Plain Text|T"
9818 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9821 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9822 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9826 msgstr "Selezione, per linee|S"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9829 msgid "Selection, Join Lines|i"
9830 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9833 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9834 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9837 msgid "Paste As PDF"
9838 msgstr "Incolla come PDF"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9841 msgid "Paste As PNG"
9842 msgstr "Incolla come PNG"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9845 msgid "Paste As JPEG"
9846 msgstr "Incolla come JPEG"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9849 msgid "Dissolve CharStyle"
9850 msgstr "Rimuovi stile"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9853 msgid "Customized...|C"
9854 msgstr "Personalizzato...|z"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9857 msgid "Capitalize|a"
9858 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9862 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9866 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9869 msgid "Number whole Formula|N"
9870 msgstr "Formula numerata|n"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9873 msgid "Number this Line|u"
9874 msgstr "Numera questa riga|r"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9877 msgid "Macro Definition"
9878 msgstr "Definizioni macro|m"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9881 msgid "Text Style|T"
9882 msgstr "Stile testo|t"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9885 msgid "Add Line Above|A"
9886 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9889 msgid "Math Normal Font|N"
9890 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9893 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9894 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9897 msgid "Math Fraktur Family|F"
9898 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9901 msgid "Math Roman Family|R"
9902 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9906 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9909 msgid "Math Bold Series|B"
9910 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9913 msgid "Text Normal Font|T"
9914 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9925 msgid "Mathematica|a"
9926 msgstr "Mathematica|a"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9929 msgid "Maple, simplify|s"
9930 msgstr "Maple, simplify|s"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9933 msgid "Maple, factor|f"
9934 msgstr "Maple, factor|f"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9937 msgid "Maple, evalm|e"
9938 msgstr "Maple, evalm|e"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9941 msgid "Maple, evalf|v"
9942 msgstr "Maple, evalf|v"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9945 msgid "Open All Insets|O"
9946 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9949 msgid "Close All Insets|C"
9950 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9953 msgid "Unfold Math Macro"
9954 msgstr "Apri macro matematica"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9957 msgid "Fold Math Macro"
9958 msgstr "Chiudi macro matematica"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9961 msgid "View Source|S"
9962 msgstr "Mostra sorgente|s"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9965 msgid "Split View Horizontally|i"
9966 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9969 msgid "Split View Vertically|V"
9970 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9973 msgid "Close Tab Group|G"
9974 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9977 msgid "Fullscreen|l"
9978 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9982 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9985 msgid "Special Character|p"
9986 msgstr "Carattere speciale|s"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9989 msgid "Formatting|o"
9990 msgstr "Formattazione|z"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9993 msgid "List / TOC|i"
9994 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9998 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10005 msgid "Custom insets"
10006 msgstr "Inserti personalizzati"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10013 msgid "Box[[Menu]]"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10017 msgid "Cross-Reference...|R"
10018 msgstr "Riferimento...|R"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10022 msgstr "Didascalia|D"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10025 msgid "Index Entry|d"
10026 msgstr "Voce d'indice|V"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10029 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10030 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10034 msgstr "Tabella...|b"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10037 msgid "Hyperlink|k"
10038 msgstr "Ipercollegamento"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10041 msgid "Short Title|S"
10042 msgstr "Titolo breve|l"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10046 msgstr "Codice TeX|X"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10050 msgstr "Listato di programma"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10053 msgid "Ordinary Quote|Q"
10054 msgstr "Virgolette normali|V"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10057 msgid "Single Quote|S"
10058 msgstr "Virgolette semplici|s"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10061 msgid "Phonetic Symbols|P"
10062 msgstr "Simboli fonetici|b"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10065 msgid "Protected Space|P"
10066 msgstr "Spazio protetto|a"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10069 msgid "Horizontal Line|L"
10070 msgstr "Linea orizzontale|n"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10073 msgid "Vertical Space...|V"
10074 msgstr "Spazio verticale...|v"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10077 msgid "Hyphenation Point|H"
10078 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10081 msgid "Numbered Formula|N"
10082 msgstr "Formula numerata|n"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10085 msgid "Figure Wrap Float|F"
10086 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10089 msgid "Table Wrap Float|T"
10090 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10093 msgid "External Material...|M"
10094 msgstr "Materiale esterno...|s"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10097 msgid "Child Document...|d"
10098 msgstr "Documento figlio...|D"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10101 msgid "Change Tracking|C"
10102 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10105 msgid "Start Appendix Here|A"
10106 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10109 msgid "Save in Bundled Format|F"
10110 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10113 msgid "Compressed|m"
10114 msgstr "Compresso|C"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10117 msgid "Accept Change|A"
10118 msgstr "Accetta modifica|A"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10121 msgid "Reject Change|R"
10122 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10125 msgid "Accept All Changes|c"
10126 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10129 msgid "Reject All Changes|e"
10130 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10133 msgid "Next Change|C"
10134 msgstr "Modifica successiva|M"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10137 msgid "Next Cross-Reference|R"
10138 msgstr "Riferimento successivo|R"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10141 msgid "Clear Bookmarks|C"
10142 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10145 msgid "Thesaurus...|T"
10146 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10149 msgid "Statistics...|a"
10150 msgstr "Statistiche...|a"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10153 msgid "TeX Information|I"
10154 msgstr "Informazioni TeX|X"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10157 msgid "Shortcuts|S"
10158 msgstr "Scorciatoie|S"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10161 msgid "New document"
10162 msgstr "Nuovo documento"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10165 msgid "Open document"
10166 msgstr "Apri documento "
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10169 msgid "Save document"
10170 msgstr "Salva documento"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10173 msgid "Print document"
10174 msgstr "Stampa documento"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10177 msgid "Check spelling"
10178 msgstr "Controlla dizione"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10189 msgid "Find and replace"
10190 msgstr "Trova e sostituisci"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10193 msgid "Toggle emphasis"
10194 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10197 msgid "Toggle noun"
10198 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10202 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10205 msgid "Insert math"
10206 msgstr "Inserisci matematica"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10209 msgid "Insert graphics"
10210 msgstr "Inserisci immagine"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10213 msgid "Insert table"
10214 msgstr "Inserisci tabella"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10217 msgid "Toggle Outline"
10218 msgstr "Commuta profilo del documento"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10225 msgid "Numbered list"
10226 msgstr "Elenco numerato"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10229 msgid "Itemized list"
10230 msgstr "Elenco puntato"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10233 msgid "Increase depth"
10234 msgstr "Aumenta rientro"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10237 msgid "Decrease depth"
10238 msgstr "Riduci rientro"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10241 msgid "Insert figure float"
10242 msgstr "Inserisci figura flottante"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10245 msgid "Insert table float"
10246 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10249 msgid "Insert label"
10250 msgstr "Inserisci etichetta"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10253 msgid "Insert cross-reference"
10254 msgstr "Inserisci riferimento"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10257 msgid "Insert citation"
10258 msgstr "Inserisci citazione"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10261 msgid "Insert index entry"
10262 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10265 msgid "Insert nomenclature entry"
10266 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10269 msgid "Insert footnote"
10270 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10273 msgid "Insert margin note"
10274 msgstr "Inserisci nota a margine"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10277 msgid "Insert note"
10278 msgstr "Inserisci nota"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10282 msgstr "Inserisci casella"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10285 msgid "Insert Hyperlink"
10286 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10289 msgid "Insert TeX code"
10290 msgstr "Inserisci codice TeX"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10293 msgid "Insert math macro"
10294 msgstr "Inserisci macro matematica"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10297 msgid "Include file"
10298 msgstr "Includi file"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10302 msgstr "Stile testo"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10305 msgid "Paragraph settings"
10306 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10310 msgstr "Aggiungi riga"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10314 msgstr "Aggiungi colonna"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10318 msgstr "Elimina riga"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10321 msgid "Delete column"
10322 msgstr "Elimina colonna"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10325 msgid "Set top line"
10326 msgstr "Seleziona linea superiore"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10329 msgid "Set bottom line"
10330 msgstr "Imposta linea inferiore"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10333 msgid "Set left line"
10334 msgstr "Imposta linea sinistra"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10337 msgid "Set right line"
10338 msgstr "Imposta linea destra"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10341 msgid "Set border lines"
10342 msgstr "Imposta bordi"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10345 msgid "Set all lines"
10346 msgstr "Imposta tutte le linee"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10349 msgid "Unset all lines"
10350 msgstr "Togli tutte le linee"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10354 msgstr "Allinea a sinistra"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10357 msgid "Align center"
10358 msgstr "Allinea al centro"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10361 msgid "Align right"
10362 msgstr "Allinea a destra"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10366 msgstr "Allineamento superiore"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10369 msgid "Align middle"
10370 msgstr "Allineamento centrale"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10373 msgid "Align bottom"
10374 msgstr "Allineamento inferiore"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10377 msgid "Rotate cell"
10378 msgstr "Ruota cella"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10381 msgid "Rotate table"
10382 msgstr "Ruota tabella"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10385 msgid "Set multi-column"
10386 msgstr "Imposta multicolonna"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10390 msgstr "Matematica"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10393 msgid "Set display mode"
10394 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10398 msgstr "Sottoscritto"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10401 msgid "Superscript"
10402 msgstr "Soprascritto"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10405 msgid "Insert square root"
10406 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10409 msgid "Insert root"
10410 msgstr "Inserisci radice"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10413 msgid "Insert standard fraction"
10414 msgstr "Inserisci frazione standard"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10418 msgstr "Inserisci somma"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10421 msgid "Insert integral"
10422 msgstr "Inserisci integrale"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10425 msgid "Insert product"
10426 msgstr "Inserisci prodotto"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10430 msgstr "Inserisci ( )"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10434 msgstr "Inserisci [ ]"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10438 msgstr "Inserisci { }"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10441 msgid "Insert delimiters"
10442 msgstr "Inserisci delimitatori"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10445 msgid "Insert matrix"
10446 msgstr "Inserisci matrice"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10449 msgid "Insert cases environment"
10450 msgstr "Inserisci contesto casi"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10453 msgid "Toggle Math Panels"
10454 msgstr "Barra pannelli matematici"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10457 msgid "Math Macros"
10458 msgstr "Macro matematica"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10461 msgid "Command Buffer"
10462 msgstr "Linea di comando"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10465 msgid "Review[[Toolbar]]"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10469 msgid "Track changes"
10470 msgstr "Tracciamento modifiche"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10473 msgid "Show changes in output"
10474 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10477 msgid "Next change"
10478 msgstr "Modifica successiva"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10481 msgid "Accept change"
10482 msgstr "Accetta modifica"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10485 msgid "Reject change"
10486 msgstr "Rifiuta modifica"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10489 msgid "Merge changes"
10490 msgstr "Incorpora modifiche"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10493 msgid "Accept all changes"
10494 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10497 msgid "Reject all changes"
10498 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10502 msgstr "Nota successiva"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10505 msgid "View/Update"
10506 msgstr "Vista/Aggiorna"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10510 msgstr "Mostra DVI"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10514 msgstr "Aggiorna DVI"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10517 msgid "View PDF (pdflatex)"
10518 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10521 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10522 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10525 msgid "View PostScript"
10526 msgstr "Mostra Postscript"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10529 msgid "Update PostScript"
10530 msgstr "Aggiorna Postscript"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10533 msgid "Math Panels"
10534 msgstr "Pannelli matematici"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10537 msgid "Math Spacings"
10538 msgstr "Spaziature matematiche"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10691 msgstr "Spaziature"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10694 msgid "Thin space\t\\,"
10695 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10698 msgid "Medium space\t\\:"
10699 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10702 msgid "Thick space\t\\;"
10703 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10706 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10707 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10710 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10711 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10714 msgid "Negative space\t\\!"
10715 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10718 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10719 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10722 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10723 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10726 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10727 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10734 msgid "Square root\t\\sqrt"
10735 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10738 msgid "Other root\t\\root"
10739 msgstr "Altra radice\t\\root"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10742 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10743 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10746 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10747 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10750 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10751 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10754 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10755 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10758 msgid "Standard\t\\frac"
10759 msgstr "Standard\t\\frac"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10762 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10763 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10766 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10767 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10770 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10771 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10774 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10775 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10778 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10779 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10782 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10783 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10786 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10787 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10790 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10791 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10794 msgid "Binomial\t\\binom"
10795 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10798 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10799 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10802 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10803 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10806 msgid "Roman\t\\mathrm"
10807 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10810 msgid "Bold\t\\mathbf"
10811 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10814 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10815 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10818 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10819 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10822 msgid "Italic\t\\mathit"
10823 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10826 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10827 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10831 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10835 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10839 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10843 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10866 msgid "Frame Decorations"
10867 msgstr "Decorazioni"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10926 msgid "overleftarrow"
10927 msgstr "overleftarrow"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10930 msgid "overrightarrow"
10931 msgstr "overrightarrow"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10934 msgid "overleftrightarrow"
10935 msgstr "overleftrightarrow"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10947 msgstr "underbrace"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10950 msgid "underleftarrow"
10951 msgstr "underleftarrow"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10954 msgid "underrightarrow"
10955 msgstr "underrightarrow"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10958 msgid "underleftrightarrow"
10959 msgstr "underleftrightarrow"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10975 msgstr "rightarrow"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10986 msgid "updownarrow"
10987 msgstr "updownarrow"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10990 msgid "leftrightarrow"
10991 msgstr "leftrightarrow"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10999 msgstr "Rightarrow"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11010 msgid "Updownarrow"
11011 msgstr "Updownarrow"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11014 msgid "Leftrightarrow"
11015 msgstr "Leftrightarrow"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11018 msgid "Longleftrightarrow"
11019 msgstr "Longleftrightarrow"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11022 msgid "Longleftarrow"
11023 msgstr "Longleftarrow"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11026 msgid "Longrightarrow"
11027 msgstr "Longrightarrow"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11030 msgid "longleftrightarrow"
11031 msgstr "longleftrightarrow"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11034 msgid "longleftarrow"
11035 msgstr "longleftarrow"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11038 msgid "longrightarrow"
11039 msgstr "longrightarrow"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11042 msgid "leftharpoondown"
11043 msgstr "leftharpoondown"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11046 msgid "rightharpoondown"
11047 msgstr "rightharpoondown"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11055 msgstr "longmapsto"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11066 msgid "leftharpoonup"
11067 msgstr "leftharpoonup"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11070 msgid "rightharpoonup"
11071 msgstr "rightharpoonup"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11074 msgid "hookleftarrow"
11075 msgstr "hookleftarrow"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11078 msgid "hookrightarrow"
11079 msgstr "hookrightarrow"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11090 msgid "rightleftharpoons"
11091 msgstr "rightleftharpoons"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11122 msgid "bigtriangleup"
11123 msgstr "bigtriangleup"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11138 msgid "bigtriangledown"
11139 msgstr "bigtriangledown"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11154 msgid "triangleright"
11155 msgstr "triangleright"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11170 msgid "triangleleft"
11171 msgstr "triangleleft"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11323 msgstr "sqsubseteq"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11327 msgstr "sqsupseteq"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11387 msgstr "varepsilon"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11526 msgid "Miscellaneous"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11630 msgid "diamondsuit"
11631 msgstr "diamondsuit"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11646 msgid "textrm \\AA"
11647 msgstr "textrm \\AA"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11651 msgstr "textrm \\O"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11654 msgid "mathcircumflex"
11655 msgstr "mathcircumflex"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11706 msgid "Big Operators"
11707 msgstr "Operatori grandi"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11766 msgid "ointctrclockwiseop"
11767 msgstr "ointctrclockwiseop"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11770 msgid "ointctrclockwise"
11771 msgstr "ointctrclockwise"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11774 msgid "ointclockwiseop"
11775 msgstr "ointclockwiseop"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11778 msgid "ointclockwise"
11779 msgstr "ointclockwise"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11846 msgid "AMS Miscellaneous"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11890 msgid "vartriangle"
11891 msgstr "vartriangle"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11894 msgid "triangledown"
11895 msgstr "triangledown"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11910 msgid "measuredangle"
11911 msgstr "measuredangle"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11939 msgstr "varnothing"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11942 msgid "blacktriangle"
11943 msgstr "blacktriangle"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11946 msgid "blacktriangledown"
11947 msgstr "blacktriangledown"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11950 msgid "blacksquare"
11951 msgstr "blacksquare"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11954 msgid "blacklozenge"
11955 msgstr "blacklozenge"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11962 msgid "sphericalangle"
11963 msgstr "sphericalangle"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11967 msgstr "complement"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11983 msgstr "Frecce AMS"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11986 msgid "dashleftarrow"
11987 msgstr "dashleftarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11990 msgid "dashrightarrow"
11991 msgstr "dashrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11994 msgid "leftleftarrows"
11995 msgstr "leftleftarrows"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11998 msgid "leftrightarrows"
11999 msgstr "leftrightarrows"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12002 msgid "rightrightarrows"
12003 msgstr "rightrightarrows"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12006 msgid "rightleftarrows"
12007 msgstr "rightleftarrows"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12011 msgstr "Lleftarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12014 msgid "Rrightarrow"
12015 msgstr "Rrightarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12018 msgid "twoheadleftarrow"
12019 msgstr "twoheadleftarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12022 msgid "twoheadrightarrow"
12023 msgstr "twoheadrightarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12026 msgid "leftarrowtail"
12027 msgstr "leftarrowtail"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12030 msgid "rightarrowtail"
12031 msgstr "rightarrowtail"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12034 msgid "looparrowleft"
12035 msgstr "looparrowleft"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12038 msgid "looparrowright"
12039 msgstr "looparrowright"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12042 msgid "curvearrowleft"
12043 msgstr "curvearrowleft"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12046 msgid "curvearrowright"
12047 msgstr "curvearrowright"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12050 msgid "circlearrowleft"
12051 msgstr "circlearrowleft"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12054 msgid "circlearrowright"
12055 msgstr "circlearrowright"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12067 msgstr "upuparrows"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12070 msgid "downdownarrows"
12071 msgstr "downdownarrows"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12074 msgid "upharpoonleft"
12075 msgstr "upharpoonleft"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12078 msgid "upharpoonright"
12079 msgstr "upharpoonright"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12082 msgid "downharpoonleft"
12083 msgstr "downharpoonleft"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12086 msgid "downharpoonright"
12087 msgstr "downharpoonright"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12090 msgid "leftrightharpoons"
12091 msgstr "leftrightharpoons"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12094 msgid "rightsquigarrow"
12095 msgstr "rightsquigarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12098 msgid "leftrightsquigarrow"
12099 msgstr "leftrightsquigarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12103 msgstr "nleftarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12106 msgid "nrightarrow"
12107 msgstr "nrightarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12110 msgid "nleftrightarrow"
12111 msgstr "nleftrightarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12115 msgstr "nLeftarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12118 msgid "nRightarrow"
12119 msgstr "nRightarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12122 msgid "nLeftrightarrow"
12123 msgstr "nLeftrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12130 msgid "AMS Relations"
12131 msgstr "Relazioni AMS"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12150 msgid "eqslantless"
12151 msgstr "eqslantless"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12155 msgstr "eqslantgtr"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12167 msgstr "lessapprox"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12215 msgstr "lesseqqgtr"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12219 msgstr "Senza cornice"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12234 msgid "thickapprox"
12235 msgstr "thickapprox"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12270 msgid "preccurlyeq"
12271 msgstr "preccurlyeq"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12274 msgid "succcurlyeq"
12275 msgstr "succcurlyeq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12278 msgid "curlyeqprec"
12279 msgstr "curlyeqprec"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12282 msgid "curlyeqsucc"
12283 msgstr "curlyeqsucc"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12295 msgstr "precapprox"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12299 msgstr "succapprox"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12302 msgid "vartriangleleft"
12303 msgstr "vartriangleleft"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12306 msgid "vartriangleright"
12307 msgstr "vartriangleright"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12310 msgid "trianglelefteq"
12311 msgstr "trianglelefteq"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12314 msgid "trianglerighteq"
12315 msgstr "trianglerighteq"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12330 msgid "risingdotseq"
12331 msgstr "risingdotseq"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12334 msgid "fallingdotseq"
12335 msgstr "fallingdotseq"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12354 msgid "shortparallel"
12355 msgstr "shortparallel"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12359 msgstr "smallsmile"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12363 msgstr "smallfrown"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12366 msgid "blacktriangleleft"
12367 msgstr "blacktriangleleft"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12370 msgid "blacktriangleright"
12371 msgstr "blacktriangleright"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12382 msgid "backepsilon"
12383 msgstr "backepsilon"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12398 msgid "AMS Negative Relations"
12399 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12498 msgid "precnapprox"
12499 msgstr "precnapprox"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12502 msgid "succnapprox"
12503 msgstr "succnapprox"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12515 msgstr "subsetneqq"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12519 msgstr "supsetneqq"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12531 msgstr "nsupseteqq"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12546 msgid "varsubsetneq"
12547 msgstr "varsubsetneq"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12550 msgid "varsupsetneq"
12551 msgstr "varsupsetneq"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12554 msgid "varsubsetneqq"
12555 msgstr "varsubsetneqq"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12558 msgid "varsupsetneqq"
12559 msgstr "varsupsetneqq"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12562 msgid "ntriangleleft"
12563 msgstr "ntriangleleft"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12566 msgid "ntriangleright"
12567 msgstr "ntriangleright"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12570 msgid "ntrianglelefteq"
12571 msgstr "ntrianglelefteq"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12574 msgid "ntrianglerighteq"
12575 msgstr "ntrianglerighteq"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12598 msgid "nshortparallel"
12599 msgstr "nshortparallel"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12602 msgid "AMS Operators"
12603 msgstr "Operatori AMS"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12610 msgid "smallsetminus"
12611 msgstr "smallsetminus"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12630 msgid "doublebarwedge"
12631 msgstr "doublebarwedge"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12650 msgid "divideontimes"
12651 msgstr "divideontimes"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12662 msgid "leftthreetimes"
12663 msgstr "leftthreetimes"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12666 msgid "rightthreetimes"
12667 msgstr "rightthreetimes"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12671 msgstr "curlywedge"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12678 msgid "circleddash"
12679 msgstr "circleddash"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12683 msgstr "circledast"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12686 msgid "circledcirc"
12687 msgstr "circledcirc"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12697 #: lib/external_templates:37
12698 msgid "RasterImage"
12699 msgstr "Immagine Raster"
12701 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12702 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12703 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12705 #: lib/external_templates:45
12706 msgid "A bitmap file.\n"
12707 msgstr "Un file bitmap.\n"
12709 #: lib/external_templates:102
12713 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12714 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12715 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12717 #: lib/external_templates:105
12718 msgid "An Xfig figure.\n"
12719 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12721 #: lib/external_templates:154
12722 msgid "ChessDiagram"
12723 msgstr "Scacchiera"
12725 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12727 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12729 #: lib/external_templates:157
12731 "A chess position diagram.\n"
12732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12734 "the position that you want to display.\n"
12735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12736 "and remember to type in a relative path\n"
12737 "to the LyX document location.\n"
12738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12739 "to enable general editing of the board.\n"
12740 "You might also check out the\n"
12741 "'Options->Test legality' option, and\n"
12742 "remember to middle and right click to\n"
12743 "insert new material in the board.\n"
12744 "In order for this to work, you have to\n"
12745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12746 "that TeX will find it, and you will need\n"
12747 "to install the skak package from CTAN.\n"
12749 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12750 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12751 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12752 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12753 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12754 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12755 "alla posizione del documento LyX.\n"
12756 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12757 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12758 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12759 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12760 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12761 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12762 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12763 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12764 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12765 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12767 #: lib/external_templates:199
12771 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12772 msgid "Lilypond typeset music"
12773 msgstr "Spartito Lilypond"
12775 #: lib/external_templates:202
12777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12782 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12783 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12784 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12785 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12787 #: lib/external_templates:247
12789 msgstr "Pagine PDF"
12791 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12792 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12793 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12795 #: lib/external_templates:250
12797 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12798 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12799 "which must be inserted to Options.\n"
12801 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12802 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12803 "* pages=- (to include all pages)\n"
12804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12805 "for further options and details.\n"
12807 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12809 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12810 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12812 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12813 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12814 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12816 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12817 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12819 #: lib/external_templates:290
12822 "Read 'info date' for more information.\n"
12825 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12827 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12829 msgid "%1$s and %2$s"
12830 msgstr "%1$s e %2$s"
12832 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12834 msgid "%1$s et al."
12835 msgstr "%1$s et al."
12837 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12839 msgstr "Nessun anno"
12841 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12842 msgid "Add to bibliography only."
12843 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12845 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12849 #: src/Buffer.cpp:226
12850 msgid "Disk Error: "
12851 msgstr "Errore disco:"
12853 #: src/Buffer.cpp:227
12856 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12857 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12859 #: src/Buffer.cpp:273
12860 msgid "Could not remove temporary directory"
12861 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12863 #: src/Buffer.cpp:274
12865 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12866 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12868 #: src/Buffer.cpp:486
12869 msgid "Unknown document class"
12870 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12872 #: src/Buffer.cpp:487
12874 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12876 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12878 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12881 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12883 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12884 msgid "Document header error"
12885 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12887 #: src/Buffer.cpp:501
12888 msgid "\\begin_header is missing"
12889 msgstr "manca \\begin_header"
12891 #: src/Buffer.cpp:521
12892 msgid "\\begin_document is missing"
12893 msgstr "manca \\begin_document"
12895 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12896 #: src/BufferView.cpp:1146
12897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12898 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12900 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12903 "xcolor/soul are installed.\n"
12904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12907 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12908 "xcolor/soul sono installati.\n"
12909 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12910 "nel preambolo LaTeX."
12912 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12915 "xcolor and soul are not installed.\n"
12916 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12919 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12920 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12921 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12922 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12924 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
12925 msgid "Document format failure"
12926 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12928 #: src/Buffer.cpp:684
12930 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12931 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12933 #: src/Buffer.cpp:721
12934 msgid "Conversion failed"
12935 msgstr "Conversione non riuscita"
12937 #: src/Buffer.cpp:722
12940 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12941 "it could not be created."
12943 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12944 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12946 #: src/Buffer.cpp:731
12947 msgid "Conversion script not found"
12948 msgstr "Script di conversione non trovato."
12950 #: src/Buffer.cpp:732
12953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12954 "could not be found."
12956 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12957 "script di conversione lyx2lyx."
12959 #: src/Buffer.cpp:751
12960 msgid "Conversion script failed"
12961 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12963 #: src/Buffer.cpp:752
12966 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12969 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12970 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12972 #: src/Buffer.cpp:767
12974 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12976 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12979 #: src/Buffer.cpp:800
12980 msgid "Backup failure"
12981 msgstr "Backup non riuscito"
12983 #: src/Buffer.cpp:801
12986 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12987 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12989 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12990 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12992 #: src/Buffer.cpp:811
12995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12996 "overwrite this file?"
12998 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13001 #: src/Buffer.cpp:813
13002 msgid "Overwrite modified file?"
13003 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13005 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13009 msgstr "&Sovrascrivi"
13011 #: src/Buffer.cpp:838
13013 msgid "Saving document %1$s..."
13014 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13016 #: src/Buffer.cpp:851
13017 msgid " could not write file!"
13018 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13020 #: src/Buffer.cpp:858
13024 #: src/Buffer.cpp:937
13025 msgid "Iconv software exception Detected"
13026 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13028 #: src/Buffer.cpp:937
13031 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13034 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13035 "correttamente installato"
13037 #: src/Buffer.cpp:959
13039 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13041 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13043 #: src/Buffer.cpp:962
13045 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13046 "chosen encoding.\n"
13047 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13049 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13050 "codifica scelta.\n"
13051 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13053 #: src/Buffer.cpp:969
13054 msgid "iconv conversion failed"
13055 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13057 #: src/Buffer.cpp:974
13058 msgid "conversion failed"
13059 msgstr "conversione non riuscita"
13061 #: src/Buffer.cpp:1246
13062 msgid "Running chktex..."
13063 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13065 #: src/Buffer.cpp:1259
13066 msgid "chktex failure"
13067 msgstr "chktex ha fallito"
13069 #: src/Buffer.cpp:1260
13070 msgid "Could not run chktex successfully."
13071 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13073 #: src/Buffer.cpp:2025
13074 msgid "Preview source code"
13075 msgstr "Anteprima del sorgente"
13077 #: src/Buffer.cpp:2037
13079 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13080 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13082 #: src/Buffer.cpp:2041
13084 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13085 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13087 #: src/Buffer.cpp:2140
13089 msgid "Auto-saving %1$s"
13090 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13092 #: src/Buffer.cpp:2184
13093 msgid "Autosave failed!"
13094 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13096 #: src/Buffer.cpp:2207
13097 msgid "Autosaving current document..."
13098 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13100 #: src/Buffer.cpp:2255
13101 msgid "Couldn't export file"
13102 msgstr "Non posso esportare il file"
13104 #: src/Buffer.cpp:2256
13106 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13107 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13109 #: src/Buffer.cpp:2293
13110 msgid "File name error"
13111 msgstr "Errore sul nome del file"
13113 #: src/Buffer.cpp:2294
13114 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13115 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13117 #: src/Buffer.cpp:2335
13118 msgid "Document export cancelled."
13119 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13121 #: src/Buffer.cpp:2341
13123 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13124 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13126 #: src/Buffer.cpp:2347
13128 msgid "Document exported as %1$s"
13129 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13131 #: src/Buffer.cpp:2417
13134 "The specified document\n"
13136 "could not be read."
13138 "Il documento specificato\n"
13140 "non ha potuto essere letto."
13142 #: src/Buffer.cpp:2419
13143 msgid "Could not read document"
13144 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13146 #: src/Buffer.cpp:2429
13149 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13151 "Recover emergency save?"
13153 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13155 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13157 #: src/Buffer.cpp:2432
13158 msgid "Load emergency save?"
13159 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13161 #: src/Buffer.cpp:2433
13165 #: src/Buffer.cpp:2433
13166 msgid "&Load Original"
13167 msgstr "&Apri originale"
13169 #: src/Buffer.cpp:2453
13172 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13174 "Load the backup instead?"
13176 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13178 "Apro il backup invece?"
13180 #: src/Buffer.cpp:2456
13181 msgid "Load backup?"
13182 msgstr "Apro la copia di backup?"
13184 #: src/Buffer.cpp:2457
13185 msgid "&Load backup"
13186 msgstr "&Apri copia di backup"
13188 #: src/Buffer.cpp:2457
13189 msgid "Load &original"
13190 msgstr "Apri &originale"
13192 #: src/Buffer.cpp:2490
13194 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13195 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13197 #: src/Buffer.cpp:2492
13198 msgid "Retrieve from version control?"
13199 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13201 #: src/Buffer.cpp:2493
13205 #: src/BufferList.cpp:220
13206 msgid "No file open!"
13207 msgstr "Nessun file aperto!"
13209 #: src/BufferList.cpp:230
13211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13212 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13214 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13215 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13216 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13218 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13219 msgid " Save failed! Trying...\n"
13220 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13222 #: src/BufferList.cpp:271
13223 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13224 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13226 #: src/BufferParams.cpp:481
13229 "The layout file requested by this document,\n"
13231 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13232 "class or style file required by it is not\n"
13233 "available. See the Customization documentation\n"
13234 "for more information.\n"
13236 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13238 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13239 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13240 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13242 #: src/BufferParams.cpp:487
13243 msgid "Document class not available"
13244 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13246 #: src/BufferParams.cpp:488
13247 msgid "LyX will not be able to produce output."
13248 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13250 #: src/BufferParams.cpp:1412
13252 msgid "The document class %1$s could not be found."
13253 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13255 #: src/BufferParams.cpp:1414
13256 msgid "Class not found"
13257 msgstr "Classe non trovata"
13259 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13261 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13262 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13264 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13265 msgid "Could not load class"
13266 msgstr "Impossibile caricare classe"
13268 #: src/BufferParams.cpp:1462
13271 "The module %1$s has been requested by\n"
13272 "this document but has not been found in the list of\n"
13273 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13274 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13276 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13277 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13278 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13279 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13281 #: src/BufferParams.cpp:1466
13282 msgid "Module not available"
13283 msgstr "Modulo non disponibile"
13285 #: src/BufferParams.cpp:1467
13286 msgid "Some layouts may not be available."
13287 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13289 #: src/BufferParams.cpp:1474
13292 "The module %1$s requires a package that is\n"
13293 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13294 "may not be possible.\n"
13296 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13297 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13298 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13300 #: src/BufferParams.cpp:1477
13301 msgid "Package not available"
13302 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13304 #: src/BufferParams.cpp:1482
13306 msgid "Error reading module %1$s\n"
13307 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13309 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13311 msgstr "Errore di lettura"
13313 #: src/BufferParams.cpp:1488
13314 msgid "Error reading internal layout information"
13315 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13317 #: src/BufferView.cpp:176
13318 msgid "No more insets"
13319 msgstr "Nessun altro inserto"
13321 #: src/BufferView.cpp:668
13322 msgid "Save bookmark"
13323 msgstr "Salva segnalibro"
13325 #: src/BufferView.cpp:1026
13326 msgid "No further undo information"
13327 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13329 #: src/BufferView.cpp:1035
13330 msgid "No further redo information"
13331 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13333 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13334 msgid "String not found!"
13335 msgstr "Stringa non trovata!"
13337 #: src/BufferView.cpp:1214
13339 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13341 #: src/BufferView.cpp:1221
13343 msgstr "Evidenziazione attivata"
13345 #: src/BufferView.cpp:1228
13346 msgid "Mark removed"
13347 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13349 #: src/BufferView.cpp:1231
13351 msgstr "Evidenziazione impostata"
13353 #: src/BufferView.cpp:1278
13354 msgid "Statistics for the selection:"
13355 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13357 #: src/BufferView.cpp:1280
13358 msgid "Statistics for the document:"
13359 msgstr "Statistiche per il documento:"
13361 #: src/BufferView.cpp:1283
13364 msgstr "%1$d parole"
13366 #: src/BufferView.cpp:1285
13368 msgstr "Una parola"
13370 #: src/BufferView.cpp:1288
13372 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13373 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13375 #: src/BufferView.cpp:1291
13376 msgid "One character (including blanks)"
13377 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13379 #: src/BufferView.cpp:1294
13381 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13382 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13384 #: src/BufferView.cpp:1297
13385 msgid "One character (excluding blanks)"
13386 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13388 #: src/BufferView.cpp:1299
13390 msgstr "Statistiche"
13392 #: src/BufferView.cpp:1971
13394 msgid "Inserting document %1$s..."
13395 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13397 #: src/BufferView.cpp:1982
13399 msgid "Document %1$s inserted."
13400 msgstr "Documento %1$s inserito."
13402 #: src/BufferView.cpp:1984
13404 msgid "Could not insert document %1$s"
13405 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13407 #: src/BufferView.cpp:2210
13410 "Could not read the specified document\n"
13412 "due to the error: %2$s"
13414 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13416 "a causa dell'errore: %2$s"
13418 #: src/BufferView.cpp:2212
13419 msgid "Could not read file"
13420 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13422 #: src/BufferView.cpp:2219
13426 " is not readable."
13429 "non può essere letto."
13431 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13432 msgid "Could not open file"
13433 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13435 #: src/BufferView.cpp:2227
13436 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13437 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13439 #: src/BufferView.cpp:2228
13441 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13442 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13443 "If this does not give the correct result\n"
13444 "then please change the encoding of the file\n"
13445 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13447 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13448 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13449 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13450 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13451 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13453 #: src/Chktex.cpp:63
13455 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13456 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13458 #: src/Chktex.cpp:65
13459 msgid "ChkTeX warning id # "
13460 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13462 #: src/Color.cpp:92
13466 #: src/Color.cpp:93
13470 #: src/Color.cpp:94
13474 #: src/Color.cpp:95
13478 #: src/Color.cpp:96
13482 #: src/Color.cpp:97
13486 #: src/Color.cpp:98
13490 #: src/Color.cpp:99
13494 #: src/Color.cpp:100
13498 #: src/Color.cpp:101
13502 #: src/Color.cpp:102
13506 #: src/Color.cpp:103
13510 #: src/Color.cpp:104
13514 #: src/Color.cpp:105
13515 msgid "selected text"
13516 msgstr "Testo selezionato"
13518 #: src/Color.cpp:107
13520 msgstr "Testo LaTeX"
13522 #: src/Color.cpp:108
13523 msgid "inline completion"
13524 msgstr "Suggerimento in linea"
13526 #: src/Color.cpp:110
13527 msgid "non-unique inline completion"
13528 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13530 #: src/Color.cpp:112
13531 msgid "previewed snippet"
13534 #: src/Color.cpp:113
13536 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13538 #: src/Color.cpp:114
13539 msgid "note background"
13540 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13542 #: src/Color.cpp:115
13543 msgid "comment label"
13544 msgstr "Commento (etichetta)"
13546 #: src/Color.cpp:116
13547 msgid "comment background"
13548 msgstr "Commento (sfondo)"
13550 #: src/Color.cpp:117
13551 msgid "greyedout inset label"
13552 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13554 #: src/Color.cpp:118
13555 msgid "greyedout inset background"
13556 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13558 #: src/Color.cpp:119
13560 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13562 #: src/Color.cpp:120
13563 msgid "branch label"
13564 msgstr "Ramo (etichetta)"
13566 #: src/Color.cpp:121
13567 msgid "footnote label"
13568 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13570 #: src/Color.cpp:122
13571 msgid "index label"
13572 msgstr "Indice (etichetta)"
13574 #: src/Color.cpp:123
13575 msgid "margin note label"
13576 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13578 #: src/Color.cpp:124
13580 msgstr "URL (etichetta)"
13582 #: src/Color.cpp:125
13584 msgstr "URL (testo)"
13586 #: src/Color.cpp:126
13588 msgstr "Barra di profondità"
13590 #: src/Color.cpp:127
13594 #: src/Color.cpp:128
13595 msgid "command inset"
13596 msgstr "Inserto comando"
13598 #: src/Color.cpp:129
13599 msgid "command inset background"
13600 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13602 #: src/Color.cpp:130
13603 msgid "command inset frame"
13604 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13606 #: src/Color.cpp:131
13607 msgid "special character"
13608 msgstr "Carattere speciale"
13610 #: src/Color.cpp:132
13612 msgstr "Matematica"
13614 #: src/Color.cpp:133
13615 msgid "math background"
13616 msgstr "Matematica (sfondo)"
13618 #: src/Color.cpp:134
13619 msgid "graphics background"
13620 msgstr "Immagine (sfondo)"
13622 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13623 msgid "Math macro background"
13624 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13626 #: src/Color.cpp:136
13628 msgstr "Matematica (cornice)"
13630 #: src/Color.cpp:137
13631 msgid "math corners"
13632 msgstr "Matematica (angoli)"
13634 #: src/Color.cpp:138
13636 msgstr "Matematica (linea)"
13638 #: src/Color.cpp:140
13639 msgid "Math macro hovered background"
13640 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13642 #: src/Color.cpp:141
13643 msgid "Math macro label"
13644 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13646 #: src/Color.cpp:142
13647 msgid "Math macro frame"
13648 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13650 #: src/Color.cpp:143
13651 msgid "Math macro blended out"
13652 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13654 #: src/Color.cpp:144
13655 msgid "Math macro old parameter"
13656 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13658 #: src/Color.cpp:145
13659 msgid "Math macro new parameter"
13660 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13662 #: src/Color.cpp:146
13663 msgid "caption frame"
13664 msgstr "Didascalia (cornice)"
13666 #: src/Color.cpp:147
13667 msgid "collapsable inset text"
13668 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13670 #: src/Color.cpp:148
13671 msgid "collapsable inset frame"
13672 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13674 #: src/Color.cpp:149
13675 msgid "inset background"
13676 msgstr "Inserto (sfondo)"
13678 #: src/Color.cpp:150
13679 msgid "inset frame"
13680 msgstr "Inserto (cornice)"
13682 #: src/Color.cpp:151
13683 msgid "LaTeX error"
13684 msgstr "Errore di LaTeX"
13686 #: src/Color.cpp:152
13687 msgid "end-of-line marker"
13688 msgstr "Marcatore di fine linea"
13690 #: src/Color.cpp:153
13691 msgid "appendix marker"
13692 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13694 #: src/Color.cpp:154
13696 msgstr "Barra delle modifiche"
13698 #: src/Color.cpp:155
13699 msgid "Deleted text"
13700 msgstr "Testo cancellato"
13702 #: src/Color.cpp:156
13704 msgstr "Testo aggiunto"
13706 #: src/Color.cpp:157
13707 msgid "added space markers"
13708 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13710 #: src/Color.cpp:158
13711 msgid "top/bottom line"
13712 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13714 #: src/Color.cpp:159
13716 msgstr "Tabella (linee)"
13718 #: src/Color.cpp:160
13719 msgid "table on/off line"
13720 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13722 #: src/Color.cpp:162
13723 msgid "bottom area"
13724 msgstr "Area inferiore"
13726 #: src/Color.cpp:163
13728 msgstr "Nuova pagina"
13730 #: src/Color.cpp:164
13731 msgid "page break / line break"
13732 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13734 #: src/Color.cpp:165
13735 msgid "frame of button"
13736 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13738 #: src/Color.cpp:166
13739 msgid "button background"
13740 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13742 #: src/Color.cpp:167
13743 msgid "button background under focus"
13744 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13746 #: src/Color.cpp:168
13750 #: src/Color.cpp:169
13754 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13755 #: src/Converter.cpp:515
13756 msgid "Cannot convert file"
13757 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13759 #: src/Converter.cpp:307
13762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13763 "Define a converter in the preferences."
13765 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13766 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13768 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13769 msgid "Executing command: "
13770 msgstr "Comando in esecuzione:"
13772 #: src/Converter.cpp:444
13773 msgid "Build errors"
13774 msgstr "Errori di compilazione"
13776 #: src/Converter.cpp:445
13777 msgid "There were errors during the build process."
13778 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13780 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13782 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13783 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13785 #: src/Converter.cpp:473
13787 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13788 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13790 #: src/Converter.cpp:517
13792 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13793 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13795 #: src/Converter.cpp:518
13797 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13798 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13800 #: src/Converter.cpp:574
13801 msgid "Running LaTeX..."
13802 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13804 #: src/Converter.cpp:592
13807 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13810 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13811 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13813 #: src/Converter.cpp:595
13814 msgid "LaTeX failed"
13815 msgstr "LaTeX ha fallito"
13817 #: src/Converter.cpp:597
13818 msgid "Output is empty"
13819 msgstr "Output vuoto"
13821 #: src/Converter.cpp:598
13822 msgid "An empty output file was generated."
13823 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13825 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13828 "Layout had to be changed from\n"
13830 "because of class conversion from\n"
13833 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13835 "a causa della conversione della classe da\n"
13838 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13839 msgid "Changed Layout"
13840 msgstr "Layout modificato"
13842 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13845 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13848 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13852 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13853 msgid "Undefined flex inset"
13854 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13856 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13859 "The file %1$s already exists.\n"
13861 "Do you want to overwrite that file?"
13863 "Il file %1$s esiste già.\n"
13865 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13867 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13868 msgid "Overwrite file?"
13869 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13871 #: src/Exporter.cpp:49
13872 msgid "Overwrite &all"
13873 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13875 #: src/Exporter.cpp:50
13876 msgid "&Cancel export"
13877 msgstr "&Cancella esportazione"
13879 #: src/Exporter.cpp:90
13880 msgid "Couldn't copy file"
13881 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13883 #: src/Exporter.cpp:91
13885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13886 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13888 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13898 msgstr "Senza Grazie"
13900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13904 msgstr "Monospazio"
13910 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13915 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13919 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13923 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13927 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13931 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13937 msgstr "Maiuscoletto"
13939 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13943 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13951 #: src/Font.cpp:171
13953 msgid "Emphasis %1$s, "
13954 msgstr "Enfasi %1$s, "
13956 #: src/Font.cpp:174
13958 msgid "Underline %1$s, "
13959 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13961 #: src/Font.cpp:177
13963 msgid "Noun %1$s, "
13964 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13966 #: src/Font.cpp:191
13968 msgid "Language: %1$s, "
13969 msgstr "Lingua: %1$s, "
13971 #: src/Font.cpp:194
13973 msgid " Number %1$s"
13974 msgstr " Numero %1$s"
13976 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13977 msgid "Cannot view file"
13978 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13980 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13982 msgid "File does not exist: %1$s"
13983 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13985 #: src/Format.cpp:267
13987 msgid "No information for viewing %1$s"
13988 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
13990 #: src/Format.cpp:277
13992 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13993 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13995 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13996 #: src/Format.cpp:383
13997 msgid "Cannot edit file"
13998 msgstr "Non posso modificare il file"
14000 #: src/Format.cpp:337
14001 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14002 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14004 #: src/Format.cpp:350
14006 msgid "No information for editing %1$s"
14007 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14009 #: src/Format.cpp:361
14011 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14012 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14014 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14015 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14016 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14018 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14019 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14020 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14022 #: src/ISpell.cpp:267
14024 "Could not create an ispell process.\n"
14025 "You may not have the right languages installed."
14027 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14028 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14030 #: src/ISpell.cpp:290
14032 "The ispell process returned an error.\n"
14033 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14035 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14036 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14038 #: src/ISpell.cpp:395
14041 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14044 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14047 #: src/ISpell.cpp:406
14048 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14050 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14052 #: src/ISpell.cpp:466
14055 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14058 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14059 "convertita nella codifica `%2$s'."
14061 #: src/ISpell.cpp:481
14064 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14067 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14070 #: src/KeySequence.cpp:167
14072 msgstr " opzioni: "
14074 #: src/LaTeX.cpp:61
14076 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14077 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14079 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14080 msgid "Running MakeIndex."
14081 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14083 #: src/LaTeX.cpp:284
14084 msgid "Running BibTeX."
14085 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14087 #: src/LaTeX.cpp:418
14088 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14089 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14092 msgid "Could not read configuration file"
14093 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14098 "Error while reading the configuration file\n"
14100 "Please check your installation."
14102 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14104 "Per favore, controllare la configurazione."
14107 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14108 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14117 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14120 msgid "Unable to remove temporary directory"
14121 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14126 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14129 msgid "No textclass is found"
14130 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14134 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14135 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14137 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14138 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14139 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14142 msgid "&Reconfigure"
14143 msgstr "&Riconfigura"
14146 msgid "&Use Default"
14147 msgstr "&Classi predefinite"
14149 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14151 msgstr "&Esci da LyX"
14153 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14158 msgid "Could not create temporary directory"
14159 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14164 "Could not create a temporary directory in\n"
14165 "%1$s. Make sure that this\n"
14166 "path exists and is writable and try again."
14168 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14169 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14170 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14173 msgid "Missing user LyX directory"
14174 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14179 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14180 "It is needed to keep your own configuration."
14182 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14183 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14186 msgid "&Create directory"
14187 msgstr "&Crea cartella"
14190 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14191 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14195 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14196 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14199 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14200 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14202 #: src/LyX.cpp:1121
14203 msgid "List of supported debug flags:"
14204 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14206 #: src/LyX.cpp:1125
14208 msgid "Setting debug level to %1$s"
14209 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14211 #: src/LyX.cpp:1136
14213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14214 "Command line switches (case sensitive):\n"
14215 "\t-help summarize LyX usage\n"
14216 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14217 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14218 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14220 " select the features to debug.\n"
14221 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14222 "\t-x [--execute] command\n"
14223 " where command is a lyx command.\n"
14224 "\t-e [--export] fmt\n"
14225 " where fmt is the export format of choice.\n"
14226 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14227 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14228 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14229 " where fmt is the import format of choice\n"
14230 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14231 "\t-version summarize version and build info\n"
14232 "Check the LyX man page for more details."
14234 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14235 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14236 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14237 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14238 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14239 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14240 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14241 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14242 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14243 "caratteristiche.\n"
14244 "\t-x [--execute] comando\n"
14245 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14246 "\t-e [--export] formato\n"
14247 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14248 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14249 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14250 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14251 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14252 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14253 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14254 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14256 #: src/LyX.cpp:1176
14257 msgid "No system directory"
14258 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14260 #: src/LyX.cpp:1177
14261 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14262 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14264 #: src/LyX.cpp:1188
14265 msgid "No user directory"
14266 msgstr "Nessuna cartella utente"
14268 #: src/LyX.cpp:1189
14269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14270 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14272 #: src/LyX.cpp:1200
14273 msgid "Incomplete command"
14274 msgstr "Comando non completo"
14276 #: src/LyX.cpp:1201
14277 msgid "Missing command string after --execute switch"
14278 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14280 #: src/LyX.cpp:1212
14281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14282 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14284 #: src/LyX.cpp:1225
14285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14286 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14288 #: src/LyX.cpp:1230
14289 msgid "Missing filename for --import"
14290 msgstr "Manca il nome file per --import"
14292 #: src/LyXFunc.cpp:113
14293 msgid "Running configure..."
14294 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14296 #: src/LyXFunc.cpp:124
14297 msgid "Reloading configuration..."
14298 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14300 #: src/LyXFunc.cpp:130
14301 msgid "System reconfiguration failed"
14302 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14304 #: src/LyXFunc.cpp:131
14306 "The system reconfiguration has failed.\n"
14307 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14308 "Please reconfigure again if needed."
14310 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14311 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14312 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14313 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14315 #: src/LyXFunc.cpp:137
14316 msgid "System reconfigured"
14317 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14319 #: src/LyXFunc.cpp:138
14321 "The system has been reconfigured.\n"
14322 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14323 "updated document class specifications."
14325 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14326 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14327 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14329 #: src/LyXFunc.cpp:362
14330 msgid "Unknown function."
14331 msgstr "Funzione sconosciuta."
14333 #: src/LyXFunc.cpp:394
14334 msgid "Nothing to do"
14335 msgstr "Niente da fare"
14337 #: src/LyXFunc.cpp:413
14338 msgid "Unknown action"
14339 msgstr "Azione sconosciuta"
14341 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14342 msgid "Command disabled"
14343 msgstr "Comando disabilitato"
14345 #: src/LyXFunc.cpp:426
14346 msgid "Command not allowed without any document open"
14347 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14349 #: src/LyXFunc.cpp:660
14350 msgid "Document is read-only"
14351 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14353 #: src/LyXFunc.cpp:669
14354 msgid "This portion of the document is deleted."
14355 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14357 #: src/LyXFunc.cpp:688
14360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14362 "Do you want to save the document?"
14364 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14366 "Volete salvare il documento?"
14368 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14369 msgid "Save changed document?"
14370 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14372 #: src/LyXFunc.cpp:706
14375 "Could not print the document %1$s.\n"
14376 "Check that your printer is set up correctly."
14378 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14379 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14381 #: src/LyXFunc.cpp:709
14382 msgid "Print document failed"
14383 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14385 #: src/LyXFunc.cpp:826
14388 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14389 "version of the document %1$s?"
14391 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14392 "salvata del documento %1$s?"
14394 #: src/LyXFunc.cpp:828
14395 msgid "Revert to saved document?"
14396 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14398 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14400 msgstr "&Ripristina"
14402 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14403 msgid "Missing argument"
14404 msgstr "Argomento mancante"
14406 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14408 msgid "Opening help file %1$s..."
14409 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14411 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14413 msgid "Opening child document %1$s..."
14414 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14416 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14417 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14418 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14420 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14422 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14424 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14425 "può essere ridefinito."
14427 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14429 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14430 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14432 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14433 msgid "Unable to save document defaults"
14434 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14436 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14438 msgid "Document %1$s reloaded."
14439 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14441 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14443 msgid "Could not reload document %1$s"
14444 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14446 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14447 msgid "Welcome to LyX!"
14448 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14450 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14451 msgid "Converting document to new document class..."
14452 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14454 #: src/LyXRC.cpp:2366
14456 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14459 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14462 #: src/LyXRC.cpp:2371
14464 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14467 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14468 "lingua del documento."
14470 #: src/LyXRC.cpp:2375
14472 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14473 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14474 "specified, an internal routine is used."
14476 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14477 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14478 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14479 "specificato \"\"."
14481 #: src/LyXRC.cpp:2383
14483 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14484 "automatically by what you type."
14486 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14487 "automaticamente da quello che si scrive."
14489 #: src/LyXRC.cpp:2387
14491 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14494 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14495 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14497 #: src/LyXRC.cpp:2391
14499 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14501 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14504 #: src/LyXRC.cpp:2398
14506 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14507 "the backup file in the same directory as the original file."
14509 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14510 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14512 #: src/LyXRC.cpp:2402
14514 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14515 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14517 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14518 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14520 #: src/LyXRC.cpp:2406
14522 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14523 "its global and local bind/ directories."
14525 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14526 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14528 #: src/LyXRC.cpp:2410
14529 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14531 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14533 #: src/LyXRC.cpp:2414
14535 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14536 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14538 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14539 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14541 #: src/LyXRC.cpp:2424
14543 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14544 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14546 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14547 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14548 "cursore sullo schermo."
14550 #: src/LyXRC.cpp:2428
14552 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14555 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14556 "macro quando il cursore è all'interno."
14558 #: src/LyXRC.cpp:2439
14561 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14562 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14564 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14566 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14568 #: src/LyXRC.cpp:2443
14570 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14571 "look in its global and local commands/ directories."
14573 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14574 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14576 #: src/LyXRC.cpp:2447
14577 msgid "New documents will be assigned this language."
14578 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14580 #: src/LyXRC.cpp:2451
14581 msgid "Specify the default paper size."
14582 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2455
14586 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14587 "shown after the change has been made.)"
14589 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14590 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2459
14593 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14594 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2463
14598 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14599 "LyX was started from."
14601 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14602 "da cui LyX è stato avviato."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2468
14605 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14607 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14609 #: src/LyXRC.cpp:2472
14611 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14612 "value selects the directory LyX was started from."
14614 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14615 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2476
14619 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14620 "recommended for non-English languages."
14622 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14623 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2483
14627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14628 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14629 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14631 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14632 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14633 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2492
14637 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14638 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14640 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14641 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2496
14644 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14646 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14649 #: src/LyXRC.cpp:2500
14651 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14654 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14657 #: src/LyXRC.cpp:2504
14659 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14661 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14664 #: src/LyXRC.cpp:2508
14666 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14667 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14668 "name of the second language."
14670 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14671 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14672 "della seconda lingua."
14674 #: src/LyXRC.cpp:2512
14675 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14676 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2516
14679 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14680 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2520
14684 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14687 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14690 #: src/LyXRC.cpp:2524
14692 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14693 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14695 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14696 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2528
14700 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14701 "document is the default language."
14703 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14704 "la lingua predefinita."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2532
14707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14708 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14710 #: src/LyXRC.cpp:2536
14711 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14713 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14716 #: src/LyXRC.cpp:2540
14717 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14718 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14720 #: src/LyXRC.cpp:2544
14722 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14725 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14726 "diversa da quella del documento."
14728 #: src/LyXRC.cpp:2548
14729 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14730 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14732 #: src/LyXRC.cpp:2553
14733 msgid "The completion popup delay."
14734 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14736 #: src/LyXRC.cpp:2557
14737 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14739 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14742 #: src/LyXRC.cpp:2561
14743 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14745 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14748 #: src/LyXRC.cpp:2565
14750 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14752 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14753 "tentativo non univoco di completamento."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2569
14757 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14760 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14763 #: src/LyXRC.cpp:2573
14764 msgid "The inline completion delay."
14765 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2577
14768 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14770 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2581
14773 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14774 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14776 #: src/LyXRC.cpp:2585
14777 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14778 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2589
14782 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14784 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14787 #: src/LyXRC.cpp:2594
14789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14790 "variable. Use the OS native format."
14792 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14793 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14795 #: src/LyXRC.cpp:2601
14797 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14799 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14802 #: src/LyXRC.cpp:2605
14803 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14804 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14806 #: src/LyXRC.cpp:2609
14807 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14809 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14812 #: src/LyXRC.cpp:2613
14813 msgid "Scale the preview size to suit."
14814 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2617
14817 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14818 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14820 #: src/LyXRC.cpp:2621
14821 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14822 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2625
14826 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14827 "environment variable PRINTER."
14829 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14830 "specificata alcuna stampante."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2629
14833 msgid "The option to print only even pages."
14834 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2633
14838 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14839 "the filename of the DVI file to be printed."
14841 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14842 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14844 #: src/LyXRC.cpp:2637
14845 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14846 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2641
14849 msgid "The option to print out in landscape."
14850 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2645
14853 msgid "The option to print only odd pages."
14854 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2649
14857 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14859 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2653
14862 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14863 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2657
14866 msgid "The option to specify paper type."
14867 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2661
14870 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14871 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2665
14875 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14876 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14879 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14880 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14881 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2669
14885 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14886 "prepended along with the printer name after the spool command."
14888 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
14889 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
14892 #: src/LyXRC.cpp:2673
14893 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14894 msgstr "Opzione per stampare su file."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2677
14897 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14898 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2681
14902 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14905 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14906 "destinazione al comando di stampa."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2685
14909 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14910 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2693
14914 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14916 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
14917 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2697
14921 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14922 "wrong, override the setting here."
14924 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
14925 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2703
14928 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14929 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2712
14933 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14934 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14935 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14937 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
14938 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
14939 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
14940 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2716
14943 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14945 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2721
14950 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14951 "roughly the same size as on paper."
14953 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
14954 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2725
14957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14959 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
14962 #: src/LyXRC.cpp:2729
14964 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14965 "\".out\". Only for advanced users."
14967 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14968 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2736
14971 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14972 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2740
14975 msgid "What command runs the spellchecker?"
14976 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14978 #: src/LyXRC.cpp:2744
14980 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14981 "when you quit LyX."
14983 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
14984 "eliminate alla chiusura di LyX."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2748
14988 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14989 "value selects the directory LyX was started from."
14991 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14992 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2758
14996 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14997 "will look in its global and local ui/ directories."
14999 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15000 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2771
15004 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15005 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15006 "may not work with all dictionaries."
15008 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15009 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15010 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2775
15013 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15015 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15018 #: src/LyXRC.cpp:2779
15020 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15021 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2786
15024 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15026 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15027 "usare \"-paper\")."
15029 #: src/LyXVC.cpp:91
15030 msgid "Document not saved"
15031 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15033 #: src/LyXVC.cpp:92
15034 msgid "You must save the document before it can be registered."
15035 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15037 #: src/LyXVC.cpp:117
15038 msgid "LyX VC: Initial description"
15039 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15041 #: src/LyXVC.cpp:118
15042 msgid "(no initial description)"
15043 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15045 #: src/LyXVC.cpp:133
15046 msgid "LyX VC: Log Message"
15047 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15049 #: src/LyXVC.cpp:136
15050 msgid "(no log message)"
15051 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15053 #: src/LyXVC.cpp:156
15056 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15059 "Do you want to revert to the saved version?"
15061 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15062 "tutte le modifiche correnti.\n"
15064 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15066 #: src/LyXVC.cpp:159
15067 msgid "Revert to stored version of document?"
15068 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15070 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15071 msgid "Senseless with this layout!"
15072 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15074 #: src/Paragraph.cpp:1566
15075 msgid "Alignment not permitted"
15076 msgstr "Allineamento non consentito"
15078 #: src/Paragraph.cpp:1567
15080 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15081 "Setting to default."
15083 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15084 "Uso quello predefinito."
15086 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15087 msgid "LyX Warning: "
15088 msgstr "Avviso di LyX: "
15090 #: src/Paragraph.cpp:2036
15091 msgid "uncodable character"
15092 msgstr "carattere intraducibile"
15094 #: src/SpellBase.cpp:51
15095 msgid "Native OS API not yet supported."
15096 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15098 #: src/Text.cpp:121
15099 msgid "Unknown layout"
15100 msgstr "Layout sconosciuto"
15102 #: src/Text.cpp:122
15105 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15106 "Trying to use the default instead.\n"
15108 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15109 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15111 #: src/Text.cpp:151
15112 msgid "Unknown Inset"
15113 msgstr "Inserto sconosciuto"
15115 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15116 msgid "Change tracking error"
15117 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15119 #: src/Text.cpp:225
15121 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15122 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15124 #: src/Text.cpp:238
15126 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15127 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15129 #: src/Text.cpp:245
15130 msgid "Unknown token"
15131 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15133 #: src/Text.cpp:527
15135 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15138 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15139 "leggete il Tutorial!"
15141 #: src/Text.cpp:538
15142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15144 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15147 #: src/Text.cpp:1224
15148 msgid "[Change Tracking] "
15149 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15151 #: src/Text.cpp:1230
15153 msgstr "Modifica: "
15155 #: src/Text.cpp:1234
15159 #: src/Text.cpp:1244
15162 msgstr "Carattere: %1$s"
15164 #: src/Text.cpp:1249
15166 msgid ", Depth: %1$d"
15167 msgstr ", Rientro: %1$d"
15169 #: src/Text.cpp:1255
15170 msgid ", Spacing: "
15171 msgstr ", Spaziatura: "
15173 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15175 msgstr "Uno e mezzo"
15177 #: src/Text.cpp:1267
15181 #: src/Text.cpp:1276
15183 msgstr ", Inserto: "
15185 #: src/Text.cpp:1277
15186 msgid ", Paragraph: "
15187 msgstr ", Paragrafo: "
15189 #: src/Text.cpp:1278
15193 #: src/Text.cpp:1279
15194 msgid ", Position: "
15195 msgstr ", Posizione: "
15197 #: src/Text.cpp:1285
15201 #: src/Text.cpp:1287
15202 msgid ", Boundary: "
15203 msgstr ", Confine: "
15205 #: src/Text2.cpp:392
15206 msgid "No font change defined."
15207 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15209 #: src/Text2.cpp:432
15210 msgid "Nothing to index!"
15211 msgstr "Niente da indicizzare!"
15213 #: src/Text2.cpp:434
15214 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15215 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15217 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15218 msgid "Math editor mode"
15219 msgstr "Modalità editore matematico"
15221 #: src/Text3.cpp:809
15222 msgid "Unknown spacing argument: "
15223 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15225 #: src/Text3.cpp:1031
15229 #: src/Text3.cpp:1032
15231 msgstr " sconosciuto"
15233 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15234 msgid "Character set"
15235 msgstr "Insieme di caratteri"
15237 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15238 msgid "Paragraph layout set"
15239 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15241 #: src/TextClass.cpp:140
15242 msgid "Plain Layout"
15245 #: src/TextClass.cpp:594
15246 msgid "Missing File"
15247 msgstr "File mancante"
15249 #: src/TextClass.cpp:595
15250 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15251 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15253 #: src/TextClass.cpp:598
15254 msgid "Corrupt File"
15255 msgstr "File corrotto"
15257 #: src/TextClass.cpp:599
15258 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15259 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15261 #: src/Thesaurus.cpp:60
15262 msgid "Thesaurus failure"
15263 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15265 #: src/Thesaurus.cpp:61
15268 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15272 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15276 #: src/VSpace.cpp:472
15277 msgid "Default skip"
15278 msgstr "Salto predefinito"
15280 #: src/VSpace.cpp:475
15282 msgstr "Salto piccolo"
15284 #: src/VSpace.cpp:478
15285 msgid "Medium skip"
15286 msgstr "Salto medio"
15288 #: src/VSpace.cpp:481
15290 msgstr "Salto grande"
15292 #: src/VSpace.cpp:484
15293 msgid "Vertical fill"
15294 msgstr "Riempimento verticale "
15296 #: src/VSpace.cpp:491
15300 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15303 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15304 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15306 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15307 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15309 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15310 msgid "Reload saved document?"
15311 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15313 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15317 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15318 msgid "&Keep Changes"
15319 msgstr "&Mantieni modifiche"
15321 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15323 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15324 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15326 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15327 msgid "File not readable!"
15328 msgstr "File non leggibile!"
15330 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15333 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15335 "Do you want to create a new document?"
15337 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15339 "Volete creare un nuovo documento?"
15341 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15342 msgid "Create new document?"
15343 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15345 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15349 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15352 "The specified document template\n"
15354 "could not be read."
15356 "Il modello specificato di documento\n"
15358 "non ha potuto essere letto."
15360 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15361 msgid "Could not read template"
15362 msgstr "Non posso leggere il modello"
15364 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15365 msgid "\\arabic{enumi}."
15366 msgstr "\\arabic{enumi}."
15368 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15369 msgid "\\roman{enumiii}."
15370 msgstr "\\roman{enumiii}."
15372 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15373 msgid "\\Alph{enumiv}."
15374 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15376 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15377 msgid "Senseless!!! "
15378 msgstr "Non ha senso!!! "
15380 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15381 msgid "No debugging message"
15382 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15384 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15385 msgid "General information"
15386 msgstr "Informazioni generali"
15388 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15389 msgid "Developers' general debug messages"
15390 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15392 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15393 msgid "All debugging messages"
15394 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15396 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15398 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15399 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15402 msgid "Standard[[Bullets]]"
15405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15426 msgid "Directories"
15429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15430 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15431 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15434 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15436 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15441 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15446 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15447 "1995-2008 LyX Team"
15449 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15450 "1995-2008 LyX Team"
15452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15455 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15456 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15457 "any later version."
15459 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15460 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15461 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15462 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15466 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15469 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15470 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15471 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15472 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15474 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15475 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15476 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15477 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15478 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15479 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15480 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15484 msgid "LyX Version "
15485 msgstr "LyX Versione "
15487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15488 msgid "Library directory: "
15489 msgstr "Cartella di sistema: "
15491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15492 msgid "User directory: "
15493 msgstr "Cartella utente: "
15495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15504 msgstr "Informazioni su %1"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15508 msgid "Preferences"
15509 msgstr "Preferenze"
15511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15512 msgid "Reconfigure"
15513 msgstr "Riconfigura"
15515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15524 msgid "The current document was closed."
15525 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15529 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15530 "documents and exit.\n"
15534 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15535 "modificati prima di terminare.\n"
15539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15541 msgid "Software exception Detected"
15542 msgstr "Rilevato problema software"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15546 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15547 "unsaved documents and exit."
15549 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15550 "documenti modificati prima di terminare."
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15553 msgid "Bibliography Entry Settings"
15554 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15557 msgid "BibTeX Bibliography"
15558 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15565 msgid "Documents|#o#O"
15566 msgstr "Documenti|#o#O"
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15569 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15570 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15573 msgid "Select a BibTeX database to add"
15574 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15577 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15578 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15581 msgid "Select a BibTeX style"
15582 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15586 msgstr "Nessuna cornice"
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15589 msgid "Simple rectangular frame"
15590 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15593 msgid "Oval frame, thin"
15594 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15597 msgid "Oval frame, thick"
15598 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15601 msgid "Drop shadow"
15602 msgstr "Cornice ombreggiata"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15605 msgid "Shaded background"
15606 msgstr "Sfondo colorato"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15609 msgid "Double rectangular frame"
15610 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15620 msgstr "Profondità"
15622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15625 msgid "Total Height"
15626 msgstr "Altezza totale"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15634 msgid "Box Settings"
15635 msgstr "Impostazioni casella"
15637 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15638 msgid "Branch Settings"
15639 msgstr "Impostazioni ramo"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15659 msgid "Merge Changes"
15660 msgstr "Incorpora modifiche"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15668 "Autore della modifica: %1$s\n"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15673 msgid "Change made at %1$s\n"
15674 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15681 msgstr "Nessuna modifica"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15685 msgstr "Maiuscoletto"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15696 msgstr "Sottolineato"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15700 msgstr "Sostantivo"
15702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15704 msgstr "Nessun colore"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15740 msgstr "Stile testo"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15747 msgid "Enhanced Metafile"
15748 msgstr "Metafile di Windows"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15751 msgid "Windows Metafile"
15752 msgstr "Metafile di Windows"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15755 msgid "LinkBack PDF"
15756 msgstr "LinkBack PDF"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15780 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15781 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15788 msgstr "Annullato."
15790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15791 msgid "Overwrite external file?"
15792 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15797 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15800 msgid "Next command"
15801 msgstr "Comando successivo"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15804 msgid "big[[delimiter size]]"
15805 msgstr "Fissa (big)"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15808 msgid "Big[[delimiter size]]"
15809 msgstr "Fissa (Big)"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15813 msgstr "Fissa (bigg)"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15817 msgstr "Fissa (Bigg)"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15820 msgid "Math Delimiter"
15821 msgstr "Delimitatori matematici"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15833 msgid "Computer Modern Roman"
15834 msgstr "Computer Modern Roman"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15837 msgid "Latin Modern Roman"
15838 msgstr "Latin Modern Roman"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15841 msgid "AE (Almost European)"
15842 msgstr "AE (Almost European)"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15845 msgid "Times Roman"
15846 msgstr "Times Roman"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15853 msgid "Bitstream Charter"
15854 msgstr "Bitstream Charter"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15857 msgid "New Century Schoolbook"
15858 msgstr "New Century Schoolbook"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15870 msgstr "Bera Serif"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15873 msgid "Concrete Roman"
15874 msgstr "Concrete Roman"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15877 msgid "Zapf Chancery"
15878 msgstr "Zapf Chancery"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15881 msgid "Computer Modern Sans"
15882 msgstr "Computer Modern Sans"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15885 msgid "Latin Modern Sans"
15886 msgstr "Latin Modern Sans"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15893 msgid "Avant Garde"
15894 msgstr "Avant Garde"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15905 msgid "Computer Modern Typewriter"
15906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15909 msgid "Latin Modern Typewriter"
15910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15925 msgid "CM Typewriter Light"
15926 msgstr "CM Typewriter Light"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15929 msgid "Module not found!"
15930 msgstr "Modulo non trovato!"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15933 msgid "Document Settings"
15934 msgstr "Impostazioni documento"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15939 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15941 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15950 msgid " (not installed)"
15951 msgstr " (non installato)"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15975 msgstr "Intestazioni"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15979 msgstr "Fantasioso"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15990 msgid "LaTeX default"
15991 msgstr "LaTeX default"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16022 msgid "Appears in TOC"
16023 msgstr "Appare nell'indice generale"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16026 msgid "Author-year"
16027 msgstr "Autore-anno"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16035 msgid "Unavailable: %1$s"
16036 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16039 msgid "Document Class"
16040 msgstr "Classe documento"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16043 msgid "Text Layout"
16044 msgstr "Struttura testo"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16047 msgid "Page Margins"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16051 msgid "Numbering & TOC"
16052 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16055 msgid "PDF Properties"
16056 msgstr "Proprietà PDF"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16059 msgid "Math Options"
16060 msgstr "Opzioni matematiche"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16063 msgid "Float Placement"
16064 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16068 msgstr "Elenchi puntati"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16075 msgid "LaTeX Preamble"
16076 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16079 msgid "Layouts|#o#O"
16080 msgstr "Layout|#o#O"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16084 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16088 msgid "Local layout file"
16089 msgstr "File di layout locale"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16098 msgid "Unable to read local layout file."
16099 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16103 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16104 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16105 "document may not work with this layout if you do not\n"
16106 "keep the layout file in the same directory."
16108 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16109 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16110 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16111 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16114 msgid "&Set Layout"
16115 msgstr "Impo&sta layout"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16119 msgid "Unable to set document class."
16120 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16124 msgid "Unapplied changes"
16125 msgstr "Modifiche non salvate"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16130 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16131 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16133 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16134 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16139 msgstr "&Abbandona"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16144 msgstr "%1$s, %2$s"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16148 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16149 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16153 msgid "Package(s) required: %1$s."
16154 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16162 msgid "Module required: %1$s."
16163 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16167 msgid "Modules excluded: %1$s."
16168 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16171 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16172 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16175 msgid "Can't set layout!"
16176 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16180 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16181 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16186 msgstr "Non mostrato."
16188 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16189 msgid "TeX Code Settings"
16190 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16194 msgstr "Lista errori"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16199 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16203 msgstr "In alto a sinistra"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16206 msgid "Bottom left"
16207 msgstr "In basso a sinistra"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16210 msgid "Baseline left"
16211 msgstr "A sinistra della linea di base"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16215 msgstr "Centrato in alto"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16218 msgid "Bottom center"
16219 msgstr "Centrato in basso"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16222 msgid "Baseline center"
16223 msgstr "Al centro della linea di base"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16227 msgstr "In alto a destra"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16230 msgid "Bottom right"
16231 msgstr "In basso a destra"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16234 msgid "Baseline right"
16235 msgstr "A destra della linea di base"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16238 msgid "External Material"
16239 msgstr "Materiale esterno"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16246 msgid "Select external file"
16247 msgstr "Selezione file esterno"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16250 msgid "Float Settings"
16251 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16258 msgid "Select graphics file"
16259 msgstr "Selezione file grafico"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16262 msgid "Clipart|#C#c"
16263 msgstr "Galleria|#G#g"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16266 msgid "Horizontal Space Settings"
16267 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16271 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16272 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16273 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16275 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16276 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16277 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16281 msgstr "Ipercollegamento"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16284 msgid "Child Document"
16285 msgstr "Documento figlio"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16291 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16293 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16297 msgid "Select document to include"
16298 msgstr "Scelta documento da inserire"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16301 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16302 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16309 msgid "No language"
16310 msgstr "Nessun linguaggio"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16313 msgid "Program Listing Settings"
16314 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16318 msgstr "Nessun dialetto"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16322 msgstr "Registro di LaTeX"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16325 msgid "Literate Programming Build Log"
16326 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16329 msgid "lyx2lyx Error Log"
16330 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16333 msgid "Version Control Log"
16334 msgstr "Registro di controllo versione"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16337 msgid "No LaTeX log file found."
16338 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16341 msgid "No literate programming build log file found."
16343 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16346 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16347 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16350 msgid "No version control log file found."
16351 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16354 msgid "Math Matrix"
16355 msgstr "Matrice matematica"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16358 msgid "Nomenclature"
16359 msgstr "Nomenclatura"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16362 msgid "Note Settings"
16363 msgstr "Impostazioni nota"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16366 msgid "Paragraph Settings"
16367 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16371 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16372 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16374 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16375 "the items is used."
16377 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16378 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16381 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16382 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16385 msgid "System files|#S#s"
16386 msgstr "File di sistema|#S#s"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16389 msgid "User files|#U#u"
16390 msgstr "File utente|#U#u"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16393 msgid "Look & Feel"
16394 msgstr "Aspetto grafico"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16397 msgid "Language Settings"
16398 msgstr "Impostazioni di lingua"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16405 msgid "File Handling"
16406 msgstr "Gestione file"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16410 msgstr "Testo semplice"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16413 msgid "Date format"
16414 msgstr "Formato data"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16417 msgid "Keyboard/Mouse"
16418 msgstr "Tastiera/Mouse"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16421 msgid "Input Completion"
16422 msgstr "Suggerimenti"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16425 msgid "Screen fonts"
16426 msgstr "Caratteri schermo"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16437 msgid "Select directory for example files"
16438 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16441 msgid "Select a document templates directory"
16442 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16445 msgid "Select a temporary directory"
16446 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16449 msgid "Select a backups directory"
16450 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16453 msgid "Select a document directory"
16454 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16458 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16462 msgid "Spellchecker"
16463 msgstr "Correttore ortografico"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16478 msgid "pspell (library)"
16479 msgstr "pspell (libreria)"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16482 msgid "aspell (library)"
16483 msgstr "aspell (libreria)"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16487 msgstr "Convertitori"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16490 msgid "File formats"
16491 msgstr "Formati file"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16494 msgid "Format in use"
16495 msgstr "Formato in uso"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16498 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16500 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16501 "rimuovere il convertitore."
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16508 msgid "User interface"
16509 msgstr "Interfaccia utente"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16517 msgstr "Scorciatoie"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16525 msgstr "Scorciatoia"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16528 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16529 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16532 msgid "Mathematical Symbols"
16533 msgstr "Simboli matematici"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16537 msgid "Document and Window"
16538 msgstr "Buffer e finestra"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16541 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16542 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16545 msgid "System and Miscellaneous"
16546 msgstr "Sistema e varie"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16550 msgstr "&Ripristina"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16554 msgid "Failed to create shortcut"
16555 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16558 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16559 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16562 msgid "Invalid or empty key sequence"
16563 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16566 msgid "Shortcut is already defined"
16567 msgstr "Scorciatoia già definita"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16570 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16571 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16578 msgid "Choose bind file"
16579 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16582 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16583 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16586 msgid "Choose UI file"
16587 msgstr "Scelta del file UI"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16590 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16591 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16594 msgid "Choose keyboard map"
16595 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16598 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16599 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16602 msgid "Choose personal dictionary"
16603 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16614 msgid "Print Document"
16615 msgstr "Stampa documento"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16618 msgid "Print to file"
16619 msgstr "Stampa su file"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16622 msgid "PostScript files (*.ps)"
16623 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16626 msgid "Cross-reference"
16627 msgstr "Riferimento"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16631 msgstr "&Torna indietro"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16635 msgstr "Salta indietro"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16638 msgid "Jump to label"
16639 msgstr "Salta all'etichetta"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16642 msgid "Find and Replace"
16643 msgstr "Trova e sostituisci"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16646 msgid "Send Document to Command"
16647 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16651 msgstr "Mostra file"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16654 msgid "Error -> Cannot load file!"
16655 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16658 msgid "Spellchecker error"
16659 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16662 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16663 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16667 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16668 "Maybe it has been killed."
16670 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16671 "Forse è stato terminato."
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16674 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16675 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16678 msgid "The spellchecker has failed"
16679 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16683 msgid "%1$d words checked."
16684 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16687 msgid "One word checked."
16688 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16691 msgid "Spelling check completed"
16692 msgstr "Controllo ortografico completato"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16695 msgid "Basic Latin"
16696 msgstr "Latino di base"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16699 msgid "Latin-1 Supplement"
16700 msgstr "Latino-1 supplemento"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16703 msgid "Latin Extended-A"
16704 msgstr "Latino esteso A"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16707 msgid "Latin Extended-B"
16708 msgstr "Latino esteso B"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16711 msgid "IPA Extensions"
16712 msgstr "Estensioni IPA"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16715 msgid "Spacing Modifier Letters"
16716 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16719 msgid "Combining Diacritical Marks"
16720 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16732 msgstr "Devanagari"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16779 msgid "Hangul Jamo"
16780 msgstr "Hangul Jamo"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16783 msgid "Phonetic Extensions"
16784 msgstr "Estensioni fonetiche"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16787 msgid "Latin Extended Additional"
16788 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16791 msgid "Greek Extended"
16792 msgstr "Greco esteso"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16795 msgid "General Punctuation"
16796 msgstr "Punteggiatura generale"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16799 msgid "Superscripts and Subscripts"
16800 msgstr "Apici e pedici"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16803 msgid "Currency Symbols"
16804 msgstr "Simboli di valuta"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16808 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16811 msgid "Letterlike Symbols"
16812 msgstr "Simboli alfabetici"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16815 msgid "Number Forms"
16816 msgstr "Formati numerici"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16819 msgid "Mathematical Operators"
16820 msgstr "Operatori matematici"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16823 msgid "Miscellaneous Technical"
16824 msgstr "Tecnico misto"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16827 msgid "Control Pictures"
16828 msgstr "Immagini di controllo"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16831 msgid "Optical Character Recognition"
16832 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16836 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16839 msgid "Box Drawing"
16840 msgstr "Disegno caselle"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16843 msgid "Block Elements"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16847 msgid "Geometric Shapes"
16848 msgstr "Forme geometriche"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16851 msgid "Miscellaneous Symbols"
16852 msgstr "Dingbat misto"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16860 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16864 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16880 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16888 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16891 msgid "CJK Compatibility"
16892 msgstr "Compatibilità CJK"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16895 msgid "CJK Unified Ideographs"
16896 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16899 msgid "Hangul Syllables"
16900 msgstr "Sillabe Hangul"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16903 msgid "High Surrogates"
16904 msgstr "Surrogati alti"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16907 msgid "Private Use High Surrogates"
16908 msgstr "Uso privato surrogati alti"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16911 msgid "Low Surrogates"
16912 msgstr "Surrogati bassi"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16915 msgid "Private Use Area"
16916 msgstr "Area uso privato"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16920 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16924 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16928 msgstr "Forme arabe A"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16931 msgid "Combining Half Marks"
16932 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16935 msgid "CJK Compatibility Forms"
16936 msgstr "Forme compatibilità CJK"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16939 msgid "Small Form Variants"
16940 msgstr "Varianti forme piccole"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16944 msgstr "Forme arabe B"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16948 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16955 msgid "Linear B Syllabary"
16956 msgstr "Sillabario lineare B"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16959 msgid "Linear B Ideograms"
16960 msgstr "Ideogrammi lineari B"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16963 msgid "Aegean Numbers"
16964 msgstr "Numeri egei"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16967 msgid "Ancient Greek Numbers"
16968 msgstr "Numeri greci antichi"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16972 msgstr "Corsivo antico"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16983 msgid "Old Persian"
16984 msgstr "Persiano antico"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16999 msgid "Cypriot Syllabary"
17000 msgstr "Sillabario cipriota"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17004 msgstr "Kharoshthi"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17008 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17011 msgid "Musical Symbols"
17012 msgstr "Simboli musicali"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17016 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17020 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17024 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17028 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17032 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17036 msgstr "Cartellini"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17039 msgid "Variation Selectors Supplement"
17040 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17044 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17048 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17051 msgid "Character: "
17052 msgstr "Carattere: "
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17055 msgid "Code Point: "
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17062 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17063 msgid "Table Settings"
17064 msgstr "Impostazioni tabella"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17067 msgid "Insert Table"
17068 msgstr "Inserzione tabella"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17071 msgid "TeX Information"
17072 msgstr "Informazioni TeX"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17078 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17079 msgid "Table of Contents"
17080 msgstr "Indice generale"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17083 msgid "Child Documents"
17084 msgstr "Documenti figlio"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17087 msgid "List of Graphics"
17088 msgstr "Elenco delle immagini"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17091 msgid "List of Equations"
17092 msgstr "Elenco delle equazioni"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17096 msgid "List of Footnotes"
17097 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17100 msgid "List of Listings"
17101 msgstr "Elenco dei listati"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17104 msgid "List of Indexes"
17105 msgstr "Elenco degli indici"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17108 msgid "List of Marginal notes"
17109 msgstr "Elenco delle note a margine"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17112 msgid "List of Notes"
17113 msgstr "Elenco delle note"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17116 msgid "List of Citations"
17117 msgstr "Elenco delle citazioni"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17120 msgid "Labels and References"
17121 msgstr "Etichette e riferimenti"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17124 msgid "Filtering layouts with \""
17125 msgstr "Filtraggio layout con \""
17127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17128 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17129 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17131 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17132 msgid "Vertical Space Settings"
17133 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17140 msgid "unknown version"
17141 msgstr "versione sconosciuta"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17144 msgid "Small-sized icons"
17145 msgstr "Icone piccole"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17148 msgid "Normal-sized icons"
17149 msgstr "Icone normali"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17152 msgid "Big-sized icons"
17153 msgstr "Icone grandi"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17161 msgid "Select template file"
17162 msgstr "Selezionare file modello"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17165 msgid "Templates|#T#t"
17166 msgstr "Modelli|#M#m"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17170 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17171 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17174 msgid "Document not loaded."
17175 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17178 msgid "Select document to open"
17179 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17183 msgid "Examples|#E#e"
17184 msgstr "Esempi|#E#e"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17188 msgid "Opening document %1$s..."
17189 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17193 msgid "Document %1$s opened."
17194 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17198 msgid "Could not open document %1$s"
17199 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17202 msgid "Couldn't import file"
17203 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17207 msgid "No information for importing the format %1$s."
17208 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17212 msgid "Select %1$s file to import"
17213 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17218 "The document %1$s already exists.\n"
17220 "Do you want to overwrite that document?"
17222 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17224 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17227 msgid "Overwrite document?"
17228 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17232 msgid "Importing %1$s..."
17233 msgstr "Sto importando %1$s..."
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17237 msgstr "importato."
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17240 msgid "file not imported!"
17241 msgstr "File non importato!"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17244 msgid "Select LyX document to insert"
17245 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17248 msgid "Select file to insert"
17249 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17252 msgid "Choose a filename to save document as"
17253 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17262 "The document %1$s could not be saved.\n"
17264 "Do you want to rename the document and try again?"
17266 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17268 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17271 msgid "Rename and save?"
17272 msgstr "Rinomino e salvo?"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17285 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17287 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17291 msgstr "&Abbandona"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17294 msgid "Saving all documents..."
17295 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17298 msgid "All documents saved."
17299 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17303 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17304 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17308 msgstr "Non attivo"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17316 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17317 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17321 msgid "%1$s unknown command!"
17322 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17326 msgid "LaTeX Source"
17327 msgstr "Sorgente LaTeX"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17330 msgid "DocBook Source"
17331 msgstr "Sorgente DocBook"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17334 msgid "Literate Source"
17335 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17339 msgstr " (modificato)"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17342 msgid " (read only)"
17343 msgstr " (sola lettura)"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17347 msgstr "Chiudi file"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17351 msgstr "Nascondi linguetta"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17355 msgstr "Chiudi linguetta"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17358 msgid "Wrap Float Settings"
17359 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17361 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17362 msgid "Click to detach"
17363 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17366 msgid "No Documents Open!"
17367 msgstr "Nessun documento aperto!"
17369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17372 msgid "No Document Open!"
17373 msgstr "Nessun documento aperto!"
17375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17377 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17380 msgid "Plain Text, Join Lines"
17381 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17384 msgid "Master Document"
17385 msgstr "Documento padre"
17387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17388 msgid "Other floats: "
17389 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17392 msgid "Open Navigator..."
17393 msgstr "Apri navigatore..."
17395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17396 msgid "Other Lists"
17397 msgstr "Altri elenchi"
17399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17400 msgid "No Table of contents"
17401 msgstr "Nessun indice generale"
17403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17408 msgid "No Branch in Document!"
17409 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17412 msgid "No action defined!"
17413 msgstr "Nessuna azione definita!"
17415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17422 msgid "Invalid filename"
17423 msgstr "Nome file non valido"
17425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17427 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17430 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17431 "di questi caratteri:\n"
17433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17434 msgid "Could not update TeX information"
17435 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17439 msgid "The script `%s' failed."
17440 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17444 msgstr "Tutti i file"
17446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17449 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17450 "file through LaTeX: "
17452 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17453 "risultato dell'esportazione: "
17455 #: src/insets/Inset.cpp:313
17456 msgid "Opened inset"
17457 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17460 msgid "Keys must be unique!"
17461 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17466 "The key %1$s already exists,\n"
17467 "it will be changed to %2$s."
17469 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17470 "verrà cambiata in %2$s."
17472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17474 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17477 msgid "Export Warning!"
17478 msgstr "Avviso di esportazione!"
17480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17482 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17483 "BibTeX will be unable to find them."
17485 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17486 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17490 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17491 "BibTeX will be unable to find it."
17493 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17494 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17496 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17497 msgid "simple frame"
17498 msgstr "cornice semplice"
17500 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17502 msgstr "senza cornice"
17504 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17505 msgid "simple frame, page breaks"
17506 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17508 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17510 msgstr "ovale, sottile"
17512 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17513 msgid "oval, thick"
17514 msgstr "ovale, spessa"
17516 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17517 msgid "drop shadow"
17518 msgstr "cornice ombreggiata"
17520 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17521 msgid "shaded background"
17522 msgstr "sfondo colorato"
17524 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17525 msgid "double frame"
17526 msgstr "cornice doppia"
17528 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17529 msgid "Opened Box Inset"
17530 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17532 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17537 msgid "Opened Branch Inset"
17538 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17546 msgstr "Non definito: "
17548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17552 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17553 msgid "Opened Caption Inset"
17554 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17556 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17559 msgstr "Sotto-%1$s"
17561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17563 msgstr "non citato"
17565 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17566 msgid "Left-click to collapse the inset"
17567 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17569 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17570 msgid "Left-click to open the inset"
17571 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17573 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17574 msgid "LaTeX Command: "
17575 msgstr "Comando LaTeX: "
17577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17578 msgid "InsetCommand Error: "
17579 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17582 msgid "Incompatible command name."
17583 msgstr "Nome comando incompatibile."
17585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17586 msgid "InsetCommandParams Error: "
17587 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17590 msgid "InsetCommandParams: "
17591 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17594 msgid "Unknown parameter name: "
17595 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17599 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17601 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17602 msgid "Opened ERT Inset"
17603 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17605 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17606 msgid "Opened Environment Inset: "
17607 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17609 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17611 msgid "External template %1$s is not installed"
17612 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17614 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17615 msgid "Opened Flex Inset"
17616 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17621 msgstr "flottante: "
17623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17624 msgid "Opened Float Inset"
17625 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17632 msgid " (sideways)"
17633 msgstr " (obliquamente)"
17635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17637 msgstr "sottoflottante: "
17639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17640 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17641 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17645 msgid "List of %1$s"
17646 msgstr "Elenco di %1$s"
17648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17649 msgid "Opened Footnote Inset"
17650 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17654 msgstr "Nota a piè pagina"
17656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17659 "Could not copy the file\n"
17661 "into the temporary directory."
17663 "Non ho potuto copiare il file\n"
17665 "nella cartella temporanea."
17667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17670 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17674 msgid "Graphics file: %1$s"
17675 msgstr "File grafici: %1$s"
17677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17678 msgid "Verbatim Input"
17679 msgstr "Input testuale"
17681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17682 msgid "Verbatim Input*"
17683 msgstr "Input* testuale"
17685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17686 msgid "Recursive input"
17687 msgstr "Input ricorsivo"
17689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17691 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17692 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17697 "Included file `%1$s'\n"
17698 "has textclass `%2$s'\n"
17699 "while parent file has textclass `%3$s'."
17701 "Il file incluso `%1$s'\n"
17702 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17703 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17706 msgid "Different textclasses"
17707 msgstr "Classi di documento differenti"
17709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17712 "Included file `%1$s'\n"
17713 "uses module `%2$s'\n"
17714 "which is not used in parent file."
17716 "Il file incluso `%1$s'\n"
17717 "usa il modulo `%2$s'\n"
17718 "che non è usato nel file genitore."
17720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17721 msgid "Module not found"
17722 msgstr "Modulo non trovato"
17724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17729 msgid "Information regarding "
17730 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17733 msgid "Unknown Info: "
17734 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17746 msgid "Unknown action %1$s"
17747 msgstr "Azione sconosciuta"
17749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17751 msgid "No menu entry for action %1$s"
17752 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17755 msgid "Unknown buffer info"
17756 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17759 msgid "Label names must be unique!"
17760 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17765 "The label %1$s already exists,\n"
17766 "it will be changed to %2$s."
17768 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17769 "verrà cambiata in %2$s."
17771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17772 msgid "DUPLICATE: "
17773 msgstr "DUPLICATA:"
17775 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17776 msgid "Opened Listing Inset"
17777 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17780 msgid "A value is expected."
17781 msgstr "È richiesto un valore."
17783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17789 msgid "Unbalanced braces!"
17790 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17793 msgid "Please specify true or false."
17794 msgstr "Specificare true o false."
17796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17797 msgid "Only true or false is allowed."
17798 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17801 msgid "Please specify an integer value."
17802 msgstr "Specificare un valore intero."
17804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17805 msgid "An integer is expected."
17806 msgstr "È richiesto un intero."
17808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17809 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17810 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17813 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17814 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17818 msgid "Please specify one of %1$s."
17819 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17823 msgid "Try one of %1$s."
17824 msgstr "Provare uno di %1$s."
17826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17828 msgid "I guess you mean %1$s."
17829 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17833 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17834 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17838 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17839 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17843 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17845 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17849 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17853 "sottoinsieme di trblTRBL"
17855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17857 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17858 "right, bottom left and top left corner."
17860 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17861 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17864 msgid "Enter something like \\color{white}"
17865 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17868 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17869 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17872 msgid "auto, last or a number"
17873 msgstr "auto, last oppure un numero"
17875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17877 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17879 "defining a listing inset)"
17881 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17882 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17883 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17888 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17889 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17892 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17893 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17894 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17899 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17903 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17904 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17908 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17909 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17913 msgid "Parameter %1$s: "
17914 msgstr "Parametro %1$s: "
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17918 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17919 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17923 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17924 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17926 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17927 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17928 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17932 msgstr "Nuova pagina"
17934 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17936 msgstr "Azzera pagina"
17938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17939 msgid "Clear Double Page"
17940 msgstr "Azzera pagina doppia"
17942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17946 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17947 msgid "Note[[InsetNote]]"
17950 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17954 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17955 msgid "Opened Note Inset"
17956 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
17958 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17959 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17960 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17962 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17964 msgstr "SCORRETTA:"
17966 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17970 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17974 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17978 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17979 msgid "Page Number"
17980 msgstr "Numero pagina"
17982 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17986 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17987 msgid "Textual Page Number"
17988 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17990 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17992 msgstr "Pagina di testo: "
17994 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17995 msgid "Standard+Textual Page"
17996 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17998 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18000 msgstr "Riferimento e testo: "
18002 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18004 msgstr "Riferimento abbellito"
18006 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18007 msgid "FormatRef: "
18008 msgstr "FormatRef: "
18010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18011 msgid "Interword Space"
18012 msgstr "Spazio tra parole"
18014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18015 msgid "Protected Space"
18016 msgstr "Spazio protetto"
18018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18020 msgstr "Spazio sottile"
18022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18024 msgstr "Spazio quad"
18026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18027 msgid "QQuad Space"
18028 msgstr "Spazio qquad"
18030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18039 msgid "Negative Thin Space"
18040 msgstr "Spazio negativo sottile"
18042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18043 msgid "Protected Horizontal Fill"
18044 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18047 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18048 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18051 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18052 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18056 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18057 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18061 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18062 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18065 msgid "Unknown TOC type"
18066 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18069 msgid "Opened table"
18070 msgstr "La tabella è stata aperta"
18072 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18073 msgid "Opened Text Inset"
18074 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18076 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18077 msgid "Vertical Space"
18078 msgstr "Spazio verticale"
18080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18085 msgid "Opened Wrap Inset"
18086 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18094 msgstr "Non mostrato."
18096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18098 msgstr "Sto caricando..."
18100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18101 msgid "Converting to loadable format..."
18102 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18105 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18106 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18109 msgid "Scaling etc..."
18110 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18113 msgid "Ready to display"
18114 msgstr "Pronto a mostrare"
18116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18117 msgid "No file found!"
18118 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18121 msgid "Error converting to loadable format"
18123 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18126 msgid "Error loading file into memory"
18127 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18130 msgid "Error generating the pixmap"
18131 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18135 msgstr "Nessuna immagine"
18137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18138 msgid "Preview loading"
18139 msgstr "Caricamento anteprima"
18141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18142 msgid "Preview ready"
18143 msgstr "L'anteprima è pronta"
18145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18146 msgid "Preview failed"
18147 msgstr "Anteprima non riuscita"
18149 #: src/lengthcommon.cpp:37
18153 #: src/lengthcommon.cpp:37
18157 #: src/lengthcommon.cpp:37
18161 #: src/lengthcommon.cpp:37
18165 #: src/lengthcommon.cpp:37
18169 #: src/lengthcommon.cpp:37
18173 #: src/lengthcommon.cpp:38
18174 msgid "cc[[unit of measure]]"
18177 #: src/lengthcommon.cpp:38
18181 #: src/lengthcommon.cpp:38
18185 #: src/lengthcommon.cpp:38
18189 #: src/lengthcommon.cpp:39
18190 msgid "Text Width %"
18191 msgstr "Larghezza Testo %"
18193 #: src/lengthcommon.cpp:39
18194 msgid "Column Width %"
18195 msgstr "Larghezza Colonna %"
18197 #: src/lengthcommon.cpp:39
18198 msgid "Page Width %"
18199 msgstr "Larghezza Pagina %"
18201 #: src/lengthcommon.cpp:39
18202 msgid "Line Width %"
18203 msgstr "Larghezza Riga %"
18205 #: src/lengthcommon.cpp:40
18206 msgid "Text Height %"
18207 msgstr "Altezza Testo %"
18209 #: src/lengthcommon.cpp:40
18210 msgid "Page Height %"
18211 msgstr "Altezza Pagina %"
18213 #: src/lyxfind.cpp:115
18214 msgid "Search error"
18215 msgstr "Cerca errore"
18217 #: src/lyxfind.cpp:115
18218 msgid "Search string is empty"
18219 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18221 #: src/lyxfind.cpp:299
18222 msgid "String has been replaced."
18223 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18225 #: src/lyxfind.cpp:302
18226 msgid " strings have been replaced."
18227 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18229 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18231 msgid " Macro: %1$s: "
18232 msgstr "Macro: %1$s: "
18234 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18235 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18237 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18238 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18240 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18242 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18243 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18246 msgid "Only one row"
18247 msgstr "Una sola riga"
18249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18250 msgid "Only one column"
18251 msgstr "Una sola colonna"
18253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18254 msgid "No hline to delete"
18255 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18258 msgid "No vline to delete"
18259 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18263 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18264 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18268 msgstr "Nessun numero"
18270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18276 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18277 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18281 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18282 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18286 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18287 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18290 msgid "create new math text environment ($...$)"
18291 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18294 msgid "entered math text mode (textrm)"
18295 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18298 msgid "Standard[[mathref]]"
18301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18311 msgstr "macro matematica"
18313 #: src/output.cpp:37
18316 "Could not open the specified document\n"
18319 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18322 #: src/output_plaintext.cpp:136
18324 msgstr "Sommario: "
18326 #: src/output_plaintext.cpp:148
18327 msgid "References: "
18328 msgstr "Referimenti: "
18330 #: src/support/debug.cpp:40
18331 msgid "Program initialisation"
18332 msgstr "Inizializzazione programma"
18334 #: src/support/debug.cpp:41
18335 msgid "Keyboard events handling"
18336 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18338 #: src/support/debug.cpp:42
18339 msgid "GUI handling"
18340 msgstr "Gestione GUI"
18342 #: src/support/debug.cpp:43
18343 msgid "Lyxlex grammar parser"
18344 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18346 #: src/support/debug.cpp:44
18347 msgid "Configuration files reading"
18348 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18350 #: src/support/debug.cpp:45
18351 msgid "Custom keyboard definition"
18352 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18354 #: src/support/debug.cpp:46
18355 msgid "LaTeX generation/execution"
18356 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18358 #: src/support/debug.cpp:47
18359 msgid "Math editor"
18360 msgstr "Editor matematico"
18362 #: src/support/debug.cpp:48
18363 msgid "Font handling"
18364 msgstr "Gestione caratteri"
18366 #: src/support/debug.cpp:49
18367 msgid "Textclass files reading"
18368 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18370 #: src/support/debug.cpp:50
18371 msgid "Version control"
18372 msgstr "Controllo versione"
18374 #: src/support/debug.cpp:51
18375 msgid "External control interface"
18376 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18378 #: src/support/debug.cpp:52
18379 msgid "Keep *roff temporary files"
18380 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18382 #: src/support/debug.cpp:53
18383 msgid "User commands"
18384 msgstr "Comandi utente"
18386 #: src/support/debug.cpp:54
18387 msgid "The LyX Lexxer"
18388 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18390 #: src/support/debug.cpp:55
18391 msgid "Dependency information"
18392 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18394 #: src/support/debug.cpp:56
18396 msgstr "Inserti di LyX"
18398 #: src/support/debug.cpp:57
18399 msgid "Files used by LyX"
18400 msgstr "File usati da LyX"
18402 #: src/support/debug.cpp:58
18403 msgid "Workarea events"
18404 msgstr "Eventi area di lavoro"
18406 #: src/support/debug.cpp:59
18407 msgid "Insettext/tabular messages"
18408 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18410 #: src/support/debug.cpp:60
18411 msgid "Graphics conversion and loading"
18412 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18414 #: src/support/debug.cpp:61
18415 msgid "Change tracking"
18416 msgstr "Tracciamento modifiche"
18418 #: src/support/debug.cpp:62
18419 msgid "External template/inset messages"
18420 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18422 #: src/support/debug.cpp:63
18423 msgid "RowPainter profiling"
18424 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18426 #: src/support/debug.cpp:64
18427 msgid "scrolling debugging"
18428 msgstr "scorrimento verifica"
18430 #: src/support/debug.cpp:65
18431 msgid "Math macros"
18432 msgstr "Macro matematica"
18434 #: src/support/debug.cpp:66
18438 #: src/support/filetools.cpp:247
18439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18442 #: src/support/os_win32.cpp:297
18443 msgid "System file not found"
18444 msgstr "File di sistema non trovato"
18446 #: src/support/os_win32.cpp:298
18448 "Unable to load shfolder.dll\n"
18451 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18452 "Occorre installarlo."
18454 #: src/support/os_win32.cpp:303
18455 msgid "System function not found"
18456 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18458 #: src/support/os_win32.cpp:304
18460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18461 "Don't know how to proceed. Sorry."
18463 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18464 "Non so come procedere. Spiacente."
18466 #: src/support/userinfo.cpp:45
18467 msgid "Unknown user"
18468 msgstr "Utente sconosciuto"
18471 #~ msgstr "Cancella"
18473 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18474 #~ msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
18476 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18477 #~ msgstr "File Incorporati"
18479 #~ msgid "Extra embedded files:"
18480 #~ msgstr "File incorporati supplementari:"
18483 #~ msgstr "&Aggiungi"
18486 #~ msgstr "&Rimuovi"
18489 #~ msgstr "&Incorpora"
18492 #~ msgstr "&Centrato"
18494 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18495 #~ msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
18497 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18498 #~ msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
18501 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18502 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18503 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18504 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18506 #~ "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
18507 #~ "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in "
18508 #~ "grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo "
18509 #~ "principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file "
18510 #~ "incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-"
18513 #~ msgid " writing embedded files."
18514 #~ msgstr " scrittura file incorporati."
18516 #~ msgid " could not write embedded files!"
18517 #~ msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
18519 #~ msgid "Failed to extract file"
18520 #~ msgstr "Estrazione file fallita"
18523 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18524 #~ "Source file %2$s does not exist"
18526 #~ "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
18527 #~ "Il file sorgente %2$s non esiste."
18529 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18530 #~ msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18532 #~ msgid "Copy file failure"
18533 #~ msgstr "Copia file fallita"
18536 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18537 #~ "Please check whether the path is writeable."
18539 #~ "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
18540 #~ "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
18543 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18544 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18546 #~ "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
18547 #~ "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18549 #~ msgid "Failed to embed file"
18550 #~ msgstr "Non riesco a incorporare il file"
18553 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18554 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18556 #~ "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
18557 #~ "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
18559 #~ msgid "Update embedded file?"
18560 #~ msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
18562 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18563 #~ msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18565 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18566 #~ msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
18569 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18570 #~ "Please check whether the source file is available"
18572 #~ "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
18573 #~ "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
18575 #~ msgid "Failed to open file"
18576 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18579 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18581 #~ "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
18582 #~ "temporanea di LyX?"
18584 #~ msgid "Sync file failure"
18585 #~ msgstr "Sincronizzazione file fallita"
18588 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18589 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18591 #~ "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
18592 #~ "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
18594 #~ msgid "Packing all files"
18595 #~ msgstr "Sto impaccando tutti i file"
18598 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18599 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18601 #~ "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
18602 #~ "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
18604 #~ msgid "Unpacking all files"
18605 #~ msgstr "Sto scompattando tutti i file"
18607 #~ msgid "Wrong embedding status."
18608 #~ msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
18611 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18612 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18614 #~ "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
18615 #~ "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
18617 #~ msgid "Failed to write file"
18618 #~ msgstr "Non riesco a scrivere il file"
18620 #~ msgid "Save failure"
18621 #~ msgstr "Salvataggio non riuscito"
18624 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18625 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18627 #~ "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
18628 #~ "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18630 #~ msgid "Embedded Files"
18631 #~ msgstr "File incorporati"
18633 #~ msgid "Embedded layout"
18634 #~ msgstr "Layout incorporato"
18637 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18638 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18639 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18641 #~ "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
18642 #~ "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
18645 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18648 #~ "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*."
18651 #~ msgid "Extra embedded file"
18652 #~ msgstr "File incorporato supplementare"
18654 #~ msgid " (embedded)"
18655 #~ msgstr "(incorporato)"
18657 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18658 #~ msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18660 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18661 #~ msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18663 #~ msgid "LyX binary not found"
18664 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
18667 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18669 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
18670 #~ "di comando %1$s"
18673 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18675 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18676 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18679 #~ "Impossibile determinare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
18681 #~ "Usare il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostare la variabile "
18682 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
18683 #~ "`chkconfig.ltx'."
18685 #~ msgid "File not found"
18686 #~ msgstr "File non trovato"
18689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18692 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18693 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18699 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18700 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18704 #~ "%2$s is not a directory."
18706 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18707 #~ "%2$s non è una cartella."
18709 #~ msgid "Directory not found"
18710 #~ msgstr "Cartella non trovata"