]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
499 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
501 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "S&ubfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1537 msgid "Subscript"
1538 msgstr "Sottoscritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1541 msgid "Superscript"
1542 msgstr "Soprascritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Sort &as:"
1555 msgstr "Strasse:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "Simbolo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1568 msgid "Type"
1569 msgstr "Tipo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1576 msgid "LyX &Note"
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgid "&Comment"
1585 msgstr "&Commento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgid "&Greyed out"
1593 msgstr "&In grigio"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "Primo nome"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "&Salva"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600
1616 msgid "Single"
1617 msgstr "Singolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1620 msgid "1.5"
1621 msgstr "1.5"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606
1625 msgid "Double"
1626 msgstr "Doppio"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgid "Custom"
1636 msgstr "Personalizzato"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgid "Justified"
1644 msgstr "Giustificato"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgid "Alig&nment:"
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgid "Label Width"
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1668 msgid "&Colors"
1669 msgstr "&Colori"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1672 msgid "&Alter..."
1673 msgstr "&Altera..."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1683 msgid "&Modify"
1684 msgstr "&Modifica"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1687 msgid "&From:"
1688 msgstr "&Da:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgid "C&onverter:"
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1701 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgid "&Converters"
1705 msgstr "&Convertitori"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgid "C&opiers"
1709 msgstr "T&rascrittori"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1713 msgid "&Format:"
1714 msgstr "&Formato:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgid "&Copier:"
1718 msgstr "&Trascrittore:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 msgid ""
1722 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1723 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1724 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 msgstr ""
1726 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1727 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1728 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1732 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1735 msgid "&Date format:"
1736 msgstr "&Formato data:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1739 msgid "Date format for strftime output"
1740 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1743 msgid "Display &Graphics:"
1744 msgstr "Mostra &grafici:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Non attivo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgid "No math"
1752 msgstr "Niente matematica"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1755 msgid "On"
1756 msgstr "Attivo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1759 msgid "Do not display"
1760 msgstr "Non mostrare"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1763 msgid "Instant &Preview:"
1764 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1767 msgid "Ed&itor:"
1768 msgstr "Ed&itor:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1771 msgid "&GUI name:"
1772 msgstr "Nome &GUI:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgid "E&xtension:"
1776 msgstr "E&stensione:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgid "S&hortcut:"
1780 msgstr "C&ollegamento:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1783 msgid "F&ormat:"
1784 msgstr "F&ormato:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1787 msgid "&Viewer:"
1788 msgstr "&Visualizzatore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1791 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Vector graphi&cs format"
1797 msgstr "Seleziona file grafico"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 msgid ""
1801 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1802 "to or viewed in a non-document format."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "Formati dei &file"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1815 msgid "&E-mail:"
1816 msgstr "&E-mail:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1819 msgid "Your name"
1820 msgstr "Il tuo nome"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nome:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgid "Bro&wse..."
1834 msgstr "Sfogl&ia..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1837 msgid "S&econd:"
1838 msgstr "S&econdo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1841 msgid "&First:"
1842 msgstr "&Primo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgid "Br&owse..."
1847 msgstr "Sf&oglia..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "Comando av&vio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "Comando f&ine:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgid "Auto &begin"
1871 msgstr "Auto&avvio"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgid "Use b&abel"
1875 msgstr "Usa b&abel"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1878 msgid "&Global"
1879 msgstr "&Globale"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgid "Auto &end"
1887 msgstr "Auto&terminante"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1895 msgstr ""
1896 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1899 msgid "&Reset class options when document class changes"
1900 msgstr ""
1901 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1904 msgid "Default paper si&ze:"
1905 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1908 msgid "Te&X encoding:"
1909 msgstr "Codifica Te&X:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 msgid "US letter"
1914 msgstr "Lettera US"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 msgid "US legal"
1919 msgstr "Legale US"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1923 msgid "US executive"
1924 msgstr "Esecutivo US"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 msgid "A3"
1929 msgstr "A3"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 msgid "A4"
1934 msgstr "A4"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 msgid "A5"
1939 msgstr "A5"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 msgid "B5"
1944 msgstr "B5"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1947 msgid "External Applications"
1948 msgstr "Applicativi esterni"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1951 msgid "CheckTeX start options and flags"
1952 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1955 msgid "Chec&kTeX command:"
1956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1959 msgid "BibTeX command and options"
1960 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1963 msgid "&BibTeX command:"
1964 msgstr "Comando &BibTeX:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1968 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1971 msgid "Index command:"
1972 msgstr "Comando di indice:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1975 msgid "DVI viewer paper size options:"
1976 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1980 msgstr ""
1981 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1982 "visualizzatori DVI"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1985 msgid "Ly&XServer pipe:"
1986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1993 msgid "Browse..."
1994 msgstr "Sfoglia..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1997 msgid "&PATH prefix:"
1998 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2001 msgid "&Temporary directory:"
2002 msgstr "Cartella &temporanea:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2005 msgid "&Backup directory:"
2006 msgstr "Cartella di &backup:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2009 msgid "&Working directory:"
2010 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2013 msgid "&Document templates:"
2014 msgstr "Modelli &documento:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2017 msgid "&roff command:"
2018 msgstr "comando &roff:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2021 msgid ""
2022 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2023 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2024 "paragraphs are separated by a blank line."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2028 msgid "Output &line length:"
2029 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2032 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2033 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2036 msgid "Name of the default printer"
2037 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2040 msgid "Use printer name explicitely"
2041 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2044 msgid "Adapt outp&ut"
2045 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2048 msgid "Command Options"
2049 msgstr "Opzioni comando"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2052 msgid "Re&verse:"
2053 msgstr "In&verti:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2056 msgid "To p&rinter:"
2057 msgstr "Alla st&ampante:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2060 msgid "Paper si&ze:"
2061 msgstr "Fo&rmato carta:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2064 msgid "To &file:"
2065 msgstr "Al &file:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2068 msgid "Spool &command:"
2069 msgstr "&Comando spool:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2072 msgid "&Odd pages:"
2073 msgstr "Pagine &dispari:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2076 msgid "Paper t&ype:"
2077 msgstr "T&ipo carta:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2080 msgid "E&xtra options:"
2081 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2084 msgid "Spool pref&ix:"
2085 msgstr "Pref&isso spool:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2088 msgid "Co&llated:"
2089 msgstr "Con&frontato:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2092 msgid "&Even pages:"
2093 msgstr "Pagine &pari:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2096 msgid "File ex&tension:"
2097 msgstr "Es&tensione file:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2100 msgid "Lan&dscape:"
2101 msgstr "Oriz&zontale:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2104 msgid "Co&pies:"
2105 msgstr "Co&pie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2108 msgid "Pa&ge range:"
2109 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2112 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2113 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2116 msgid "Printer co&mmand:"
2117 msgstr "Co&mando stampante:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2120 msgid "Printer &name:"
2121 msgstr "&Nome stampante:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2124 msgid "Sa&ns Serif:"
2125 msgstr "Sa&ns Serif:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2128 msgid "T&ypewriter:"
2129 msgstr "T&ypewriter:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2132 msgid "Screen &DPI:"
2133 msgstr "&DPI dello schermo:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2136 msgid "&Zoom %:"
2137 msgstr "&Zoom %:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2140 msgid "Font Sizes"
2141 msgstr "Dimensioni carattere"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2144 msgid "Larger:"
2145 msgstr "Molto grande:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2148 msgid "Largest:"
2149 msgstr "Grandissimo:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2152 msgid "Huge:"
2153 msgstr "Enorme:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2156 msgid "Hugest:"
2157 msgstr "Gigantesco:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2160 msgid "Smallest:"
2161 msgstr "Piccolissimo:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2164 msgid "Smaller:"
2165 msgstr "Molto piccolo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2168 msgid "Small:"
2169 msgstr "Piccolo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2172 msgid "Normal:"
2173 msgstr "Normale:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2176 msgid "Tiny:"
2177 msgstr "Minuscolo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2180 msgid "Large:"
2181 msgstr "Grande:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2184 msgid "Spellchec&ker executable:"
2185 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2188 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2189 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2192 msgid "Al&ternative language:"
2193 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2196 msgid "Escape cha&racters:"
2197 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2200 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2201 msgstr ""
2202 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2205 msgid "Personal &dictionary:"
2206 msgstr "&Dizionario personale:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2210 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2213 msgid "Accept compound &words"
2214 msgstr "Accetta &parole composte"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2217 msgid "Use input encod&ing"
2218 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2221 msgid "Scrolling"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2226 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "S&foglia..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2233 msgid "&User interface file:"
2234 msgstr "File interfaccia &utente:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2237 msgid "&Bind file:"
2238 msgstr "&Vincola file:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Session"
2243 msgstr "Versione"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2248 msgstr "Posizione riga corrente"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2251 msgid "Load opened files from last session"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Restore cursor positions"
2257 msgstr "Posizione riga corrente"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2260 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Save/restore window position"
2266 msgstr "Posizione riga corrente"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2271 msgid "Width"
2272 msgstr "Larghezza"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2276 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2277 msgid "Height"
2278 msgstr "Altezza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2281 msgid "Documents"
2282 msgstr "Documenti"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2285 msgid "B&ackup documents "
2286 msgstr "Documenti di b&ackup "
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2289 msgid " every"
2290 msgstr " ogni"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2293 msgid "minutes"
2294 msgstr "minuti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2297 msgid "&Maximum last files:"
2298 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2301 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2302 msgid "&Save"
2303 msgstr "&Salva"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2306 msgid "Pages"
2307 msgstr "Pagine"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2310 msgid "Page number to print from"
2311 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2315 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2318 msgid "Page number to print to"
2319 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2322 msgid "Print all pages"
2323 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2326 msgid "Fro&m"
2327 msgstr "D&a"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2330 msgid "&All"
2331 msgstr "&Tutto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2334 msgid "Print &odd-numbered pages"
2335 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2338 msgid "Print &even-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &pari"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2342 msgid "Print in reverse order"
2343 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2346 msgid "Re&verse order"
2347 msgstr "Ordine in&verso"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2350 msgid "Copies"
2351 msgstr "Copie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2354 msgid "Number of copies"
2355 msgstr "Numero di copie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2358 msgid "Collate copies"
2359 msgstr "Ordina copie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2362 msgid "&Collate"
2363 msgstr "&Ordina"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2366 msgid "&Print"
2367 msgstr "&Stampa"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Destinazione della stampa"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2374 msgid "Send output to the printer"
2375 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2378 msgid "P&rinter:"
2379 msgstr "S&tampante:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2382 msgid "Send output to the given printer"
2383 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2386 msgid "Send output to a file"
2387 msgstr "Manda l'output su file"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2390 msgid "La&bels in:"
2391 msgstr "Etichett&e in:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2395 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2398 msgid "<reference>"
2399 msgstr "<riferimento>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2402 msgid "(<reference>)"
2403 msgstr "(<riferimento>)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2406 msgid "<page>"
2407 msgstr "<pagina>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2410 msgid "on page <page>"
2411 msgstr "su pagina <pagina>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2414 msgid "<reference> on page <page>"
2415 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2418 msgid "Formatted reference"
2419 msgstr "Riferimento formattato"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2422 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2423 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2426 msgid "&Sort"
2427 msgstr "&Ordina"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2430 msgid "Update the label list"
2431 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2434 msgid "Jump to the label"
2435 msgstr "Salta all'etichetta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2438 msgid "&Go to Label"
2439 msgstr "&Vai all'etichetta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2442 msgid "Replace &with:"
2443 msgstr "Sostituisci &con:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2446 msgid "Case &sensitive"
2447 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2450 msgid "Match whole words onl&y"
2451 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2454 msgid "Find &Next"
2455 msgstr "Trova &successivo"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2460 msgid "&Replace"
2461 msgstr "&Sostituisci"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2464 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Sostituisci &tutto"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2468 msgid "Search &backwards"
2469 msgstr "Cerca &precedenti"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2473 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2476 msgid "&Export formats:"
2477 msgstr "&Esporta formati:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2480 msgid "&Command:"
2481 msgstr "&Comando:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2484 msgid "Suggestions:"
2485 msgstr "Suggerimenti:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2488 msgid "Replace word with current choice"
2489 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2493 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2496 msgid "Ignore this word"
2497 msgstr "Ignora questa parola"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2500 msgid "&Ignore"
2501 msgstr "&Ignora"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2504 msgid "Ignore this word throughout this session"
2505 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2508 msgid "I&gnore All"
2509 msgstr "I&gnora tutto"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2512 msgid "Replacement:"
2513 msgstr "Sostituzione:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2516 msgid "Current word"
2517 msgstr "Termine attuale"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2520 msgid "Unknown word:"
2521 msgstr "Termine sconosciuto:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2524 msgid "Replace with selected word"
2525 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2528 msgid "&Table Settings"
2529 msgstr "&Impostazioni tabella"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2532 msgid "Column Width"
2533 msgstr "Larghezza colonna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2536 msgid "Fixed width of the column"
2537 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2541 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2544 msgid "&Vertical alignment:"
2545 msgstr "&Allineamento verticale:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2548 msgid "&Horizontal alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2552 msgid "Horizontal alignment in column"
2553 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2556 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2557 msgid "Block"
2558 msgstr "Blocco"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2562 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2566 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2570 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2577 msgid "Merge cells"
2578 msgstr "Unisci celle"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2581 msgid "&Multicolumn"
2582 msgstr "&Multi colonna"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2585 msgid "LaTe&X argument:"
2586 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2590 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2593 msgid "&Borders"
2594 msgstr "&Bordi"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2597 msgid "All Borders"
2598 msgstr "Tutti i bordi"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2605 msgid "&Set"
2606 msgstr "&Imposta"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2610 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2613 msgid "C&lear"
2614 msgstr "C&ancella"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2617 msgid "Style"
2618 msgstr "Stile"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Fo&rmal"
2627 msgstr "Normale"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2634 #, fuzzy
2635 msgid "De&fault"
2636 msgstr "Predefinito"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2639 msgid "Set Borders"
2640 msgstr "Imposta bordi"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2644 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Additional Space"
2649 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2652 msgid "T&op of row:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Botto&m of row:"
2658 msgstr "&Piè pagina"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2661 msgid "Bet&ween rows:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2665 msgid "&Longtable"
2666 msgstr "Tabella &lunga"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2669 msgid "Set a page break on the current row"
2670 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2673 msgid "Page &break on current row"
2674 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2677 msgid "Settings"
2678 msgstr "Impostazioni"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2681 msgid "Status"
2682 msgstr "Status"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2685 msgid "Header:"
2686 msgstr "Intestazione:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2689 msgid "Footer:"
2690 msgstr "Coda:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2693 msgid "First header:"
2694 msgstr "Prima intestazione:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2697 msgid "Last footer:"
2698 msgstr "Ultima coda:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2701 msgid "Contents"
2702 msgstr "Contenuti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2705 msgid "Border above"
2706 msgstr "Bordo superiore"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2709 msgid "Border below"
2710 msgstr "Bordo inferiore"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2714 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2720 msgid "on"
2721 msgstr "su"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2724 msgid "This row is the header of the first page"
2725 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2729 msgstr ""
2730 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2744 msgid "double"
2745 msgstr "doppio"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2753 msgid "is empty"
2754 msgstr "è vuoto"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usa tabella lunga"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cella corrente:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posizione riga corrente"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posizione colonna corrente"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 msgid "&Rescan"
2790 msgstr "&Riesamina"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2793 msgid ""
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2795 msgstr ""
2796 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2797 "mostrati con il loro percorso."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 msgid "&View"
2801 msgstr "&Vista"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Classi o stili selezionati"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Classi LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Stili LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Stili BibTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2824 msgid "Show &path"
2825 msgstr "Mostra &percorso"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2828 msgid "Index entry"
2829 msgstr "Voce d'indice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2832 msgid "&Keyword:"
2833 msgstr "&Parola chiave:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 msgid "Entry"
2837 msgstr "Voce"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "E' la voce selezionata"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2845 msgid "&Selection:"
2846 msgstr "&Selezione:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2853 #, fuzzy
2854 msgid "<- &Promote"
2855 msgstr "&Proteggi:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2858 msgid "&Demote ->"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2862 msgid "&Type:"
2863 msgstr "&Tipo:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 msgid "&URL:"
2873 msgstr "&URL:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome associato con l'URL"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 msgid "&Spacing:"
2889 msgstr "&Spaziatura:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 msgid "&Value:"
2893 msgstr "&Valore:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 msgid "&Protect:"
2897 msgstr "&Proteggi:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr ""
2906 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2909 msgid "Supported spacing types"
2910 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2913 msgid "DefSkip"
2914 msgstr "Salto predefinito"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2918 msgid "SmallSkip"
2919 msgstr "Salto piccolo"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2923 msgid "MedSkip"
2924 msgstr "Salto medio"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2928 msgid "BigSkip"
2929 msgstr "Salto grande"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2932 msgid "VFill"
2933 msgstr "Riempimento verticale"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2936 msgid "Display complete source"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2940 msgid "Automatic update"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2944 msgid "Default (outer)"
2945 msgstr "Predefinito (esterno)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2948 msgid "Outer"
2949 msgstr "Esterno"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2952 msgid "&Placement:"
2953 msgstr "&Posizionamento:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2956 msgid "Units of width value"
2957 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2960 msgid "&Units:"
2961 msgstr "&Unità:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Interlinea:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separa paragrafi con"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Spazio &verticale"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Indentazione"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Documento su due &colonne"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2993 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2994 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2995 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3001 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3010 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3011 msgid "Standard"
3012 msgstr "Standard"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3015 msgid "TheoremTemplate"
3016 msgstr "Modello di teorema"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3024 msgid "Proof"
3025 msgstr "Dimostrazione"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3028 msgid "Proof:"
3029 msgstr "Dimostrazione:"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3039 msgid "Theorem"
3040 msgstr "Teorema"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3043 msgid "Theorem #:"
3044 msgstr "Teorema #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3048 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3053 msgid "Lemma"
3054 msgstr "Lemma"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3057 msgid "Lemma #:"
3058 msgstr "Lemma #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3068 msgid "Corollary"
3069 msgstr "Corollario"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3072 msgid "Corollary #:"
3073 msgstr "Corollario #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3077 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3082 msgid "Proposition"
3083 msgstr "Proposizione"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3086 msgid "Proposition #:"
3087 msgstr "Proposizione #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3094 msgid "Conjecture"
3095 msgstr "Congettura"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3098 msgid "Conjecture #:"
3099 msgstr "Congettura #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3105 msgid "Criterion"
3106 msgstr "Criterio"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3109 msgid "Criterion #:"
3110 msgstr "Criterio #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3116 msgid "Fact"
3117 msgstr "Fatto"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3120 msgid "Fact #:"
3121 msgstr "Fatto #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3126 msgid "Axiom"
3127 msgstr "Assioma"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3130 msgid "Axiom #:"
3131 msgstr "Assioma #:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3141 msgid "Definition"
3142 msgstr "Definizione"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3145 msgid "Definition #:"
3146 msgstr "Definizione #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3155 msgid "Example"
3156 msgstr "Esempio"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3159 msgid "Example #:"
3160 msgstr "Esempio #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3165 msgid "Condition"
3166 msgstr "Condizione"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3169 msgid "Condition #:"
3170 msgstr "Condizione #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3177 msgid "Problem"
3178 msgstr "Problema"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3181 msgid "Problem #:"
3182 msgstr "Problema #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3188 msgid "Exercise"
3189 msgstr "Esercizio"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3192 msgid "Exercise #:"
3193 msgstr "Esercizio #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3201 msgid "Remark"
3202 msgstr "Osservazione"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3205 msgid "Remark #:"
3206 msgstr "Osservazione #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3214 msgid "Claim"
3215 msgstr "Asserzione"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3218 msgid "Claim #:"
3219 msgstr "Asserzione #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3227 msgid "Note"
3228 msgstr "Nota"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3231 msgid "Note #:"
3232 msgstr "Nota #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3238 msgid "Notation"
3239 msgstr "Notazione"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3242 msgid "Notation #:"
3243 msgstr "Notazione #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3249 msgid "Case"
3250 msgstr "Caso"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3253 msgid "Case #:"
3254 msgstr "Caso #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3257 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3261 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3262 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3264 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3266 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3267 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3271 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3274 msgid "Section"
3275 msgstr "Sezione"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3278 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3282 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3284 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3287 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3292 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3293 msgid "Subsection"
3294 msgstr "Sottosezione"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3297 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3298 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3299 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3300 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3304 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3307 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3308 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3310 msgid "Subsubsection"
3311 msgstr "Sotto sottosezione"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3314 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3319 msgid "Section*"
3320 msgstr "Sezione*"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3323 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3326 msgid "Subsection*"
3327 msgstr "Sottosezione*"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3332 msgid "Subsubsection*"
3333 msgstr "Sotto sottosezione*"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3336 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3342 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3345 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3347 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3349 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3350 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3352 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3354 #: src/output_plaintext.C:152 src/output_plaintext.C:155
3355 msgid "Abstract"
3356 msgstr "Sunto"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3359 msgid "Abstract---"
3360 msgstr "Sunto---"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3365 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3370 msgid "Keywords"
3371 msgstr "Parole chiave"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3374 msgid "Index Terms---"
3375 msgstr "Voci d'indice---"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3378 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3382 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3384 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3385 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3386 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3387 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3389 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3395 msgid "Bibliography"
3396 msgstr "Bibliografia"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3401 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3402 #: src/rowpainter.C:507
3403 msgid "Appendix"
3404 msgstr "Appendice"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3407 msgid "Appendices"
3408 msgstr "Appendici"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3411 msgid "Biography"
3412 msgstr "Biografia"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3415 msgid "BiographyNoPhoto"
3416 msgstr "Biografia senza foto"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3419 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3423 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3424 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3426 msgid "Caption"
3427 msgstr "Didascalia"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3430 msgid "Footernote"
3431 msgstr "Nota a piè di pagina"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3434 msgid "MarkBoth"
3435 msgstr "Segna entrambi"
3436
3437 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3440 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3442 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3443 msgid "Itemize"
3444 msgstr "Puntualizza"
3445
3446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3448 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3450 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3451 msgid "Enumerate"
3452 msgstr "Enumera"
3453
3454 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3456 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3457 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3462 msgid "Description"
3463 msgstr "Descrizione"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3470 msgid "List"
3471 msgstr "Elenco"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3476 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3477 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3478 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3479 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3480 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3481 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3482 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3486 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3491 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3493 msgid "Title"
3494 msgstr "Titolo"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3499 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3501 msgid "Subtitle"
3502 msgstr "Sottotitolo"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3507 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3508 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3509 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3515 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3520 msgid "Author"
3521 msgstr "Autore"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3525 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3532 msgid "Address"
3533 msgstr "Indirizzo"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3537 msgid "Offprint"
3538 msgstr "Offprint"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3542 msgid "Mail"
3543 msgstr "Posta"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3548 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3549 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3551 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3553 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3557 msgid "Date"
3558 msgstr "Data"
3559
3560 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3562 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3564 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3566 msgid "Acknowledgement"
3567 msgstr "Riconoscimento"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3570 msgid "Offprint Requests to:"
3571 msgstr "Richieste offprint a:"
3572
3573 #: lib/layouts/aa.layout:178
3574 msgid "Correspondence to:"
3575 msgstr "Corrispondenza a:"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3579 msgid "Acknowledgements."
3580 msgstr "Riconoscimenti."
3581
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3583 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3584 msgid "LaTeX"
3585 msgstr "LaTeX"
3586
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3589 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3591 msgid "Email"
3592 msgstr "Posta elettronica"
3593
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3596 msgid "Thesaurus"
3597 msgstr "Thesaurus"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3600 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3602 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3603 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3604 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3606 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3609 msgid "Paragraph"
3610 msgstr "Paragrafo"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3613 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3614 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3615 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3616 msgid "Affiliation"
3617 msgstr "Affiliazione"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3620 msgid "And"
3621 msgstr "E"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3624 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3628 msgid "Acknowledgements"
3629 msgstr "Riconoscimenti"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3634 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3635 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3637 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3638 #: src/output_plaintext.C:167
3639 msgid "References"
3640 msgstr "Riferimenti"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3643 msgid "PlaceFigure"
3644 msgstr "Posiziona figura"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3647 msgid "PlaceTable"
3648 msgstr "Posiziona tabella"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3651 msgid "TableComments"
3652 msgstr "Tabella commenti"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3655 msgid "TableRefs"
3656 msgstr "Tabella riferimenti"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3659 msgid "MathLetters"
3660 msgstr "Lettere matematiche"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3663 msgid "NoteToEditor"
3664 msgstr "Nota per il redattore"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3667 msgid "Facility"
3668 msgstr "Installazione"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3671 msgid "Objectname"
3672 msgstr "Nome oggetto"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3675 msgid "Dataset"
3676 msgstr "Gruppo di dati"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3679 msgid "Subject headings:"
3680 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3683 msgid "[Acknowledgements]"
3684 msgstr "[Riconoscimenti]"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3687 msgid "and"
3688 msgstr "e"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3691 msgid "Place Figure here:"
3692 msgstr "Posiziona figura qui:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3695 msgid "Place Table here:"
3696 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3699 msgid "[Appendix]"
3700 msgstr "[Appendice]"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3703 msgid "Note to Editor:"
3704 msgstr "Nota per il redattore:"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3707 msgid "References. ---"
3708 msgstr "Referimenti.---"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3711 msgid "Note. ---"
3712 msgstr "Nota. ---"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3715 msgid "FigCaption"
3716 msgstr "Didascalia figura"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3719 msgid "Fig. ---"
3720 msgstr "Fig. ---"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3723 msgid "Facility:"
3724 msgstr "Installazione:"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3727 msgid "Obj:"
3728 msgstr "Ogg.:"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3731 msgid "Dataset:"
3732 msgstr "Gruppo di dati:"
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3737 msgid "Theorem."
3738 msgstr "Teorema."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3743 msgid "Corollary."
3744 msgstr "Corollario."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3749 msgid "Lemma."
3750 msgstr "Lemma."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3755 msgid "Proposition."
3756 msgstr "Proposizione."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3760 msgid "Conjecture."
3761 msgstr "Congettura."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3764 msgid "Criterion."
3765 msgstr "Criterio."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3769 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3771 msgid "Algorithm"
3772 msgstr "Algoritmo"
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3775 msgid "Algorithm."
3776 msgstr "Algoritmo."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3780 msgid "Fact."
3781 msgstr "Fatto."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3784 msgid "Axiom."
3785 msgstr "Assioma."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3790 msgid "Definition."
3791 msgstr "Definizione."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3795 msgid "Example."
3796 msgstr "Esempio."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3800 msgid "Condition."
3801 msgstr "Condizione."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3805 msgid "Problem."
3806 msgstr "Problema."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3810 msgid "Exercise."
3811 msgstr "Esercizio."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3815 msgid "Remark."
3816 msgstr "Osservazione."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3819 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3821 msgid "Claim."
3822 msgstr "Asserzione."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3826 msgid "Note."
3827 msgstr "Nota."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3831 msgid "Notation."
3832 msgstr "Notazione."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3836 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3837 msgid "Summary"
3838 msgstr "Sommario"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3841 msgid "Summary."
3842 msgstr "Sommario."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3845 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3846 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3847 msgid "Acknowledgement."
3848 msgstr "Riconoscimento."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3851 msgid "Case."
3852 msgstr "Caso."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3855 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3857 msgid "Conclusion"
3858 msgstr "Conclusione"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3862 msgid "Conclusion."
3863 msgstr "Conclusione."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3867 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3870 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3871 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3874 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3875 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3878 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3879 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3882 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3883 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3886 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3887 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3890 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3891 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3894 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3895 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3898 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3899 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3902 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3903 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3906 msgid "Example \\arabic{example}."
3907 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3910 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3911 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3914 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3915 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3918 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3919 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3922 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3923 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3926 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3927 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3930 msgid "Note \\arabic{note}."
3931 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3934 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3935 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3938 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3939 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3942 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3943 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3946 msgid "Case \\arabic{case}."
3947 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3950 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3951 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3954 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3955 msgid "\\arabic{section}"
3956 msgstr "\\arabic{section}"
3957
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3959 msgid "Chapter Exercises"
3960 msgstr "Esercizi Capitolo"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:50
3963 msgid "RightHeader"
3964 msgstr "Intestazione destra"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:59
3967 msgid "Right header:"
3968 msgstr "Intestazione destra:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:83
3971 msgid "Abstract:"
3972 msgstr "Sunto: "
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:92
3975 msgid "ShortTitle"
3976 msgstr "Titolo breve"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:100
3979 msgid "Short title:"
3980 msgstr "Titolo breve:"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:129
3983 msgid "TwoAuthors"
3984 msgstr "Due autori"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:136
3987 msgid "ThreeAuthors"
3988 msgstr "Tre autori"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:143
3991 msgid "FourAuthors"
3992 msgstr "Quattro autori"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3996 msgid "Affiliation:"
3997 msgstr "Affiliazione:"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:171
4000 msgid "TwoAffiliations"
4001 msgstr "Due affiliazioni"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:178
4004 msgid "ThreeAffiliations"
4005 msgstr "Tre affiliazioni"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:185
4008 msgid "FourAffiliations"
4009 msgstr "Quattro affiliazioni"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4012 msgid "Journal"
4013 msgstr "Giornale"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:206
4016 msgid "CopNum"
4017 msgstr "Numero copie"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:234
4020 msgid "Acknowledgements:"
4021 msgstr "Riconoscimenti:"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4024 #: lib/layouts/spie.layout:88
4025 msgid "Acknowledgments"
4026 msgstr "Riconoscimenti"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:248
4029 msgid "ThickLine"
4030 msgstr "Linea grossa"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:258
4033 msgid "CenteredCaption"
4034 msgstr "Didascalia centrata"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:266
4037 msgid "FitFigure"
4038 msgstr "Adatta figura"
4039
4040 #: lib/layouts/apa.layout:272
4041 msgid "FitBitmap"
4042 msgstr "Adatta bitmap"
4043
4044 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4045 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4046 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4047 msgid "*"
4048 msgstr "*"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:330
4051 msgid "Seriate"
4052 msgstr "In successione"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4055 #: src/buffer_funcs.C:455
4056 msgid "(\\alph{enumii})"
4057 msgstr "(\\alph{enumii})"
4058
4059 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4060 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4063 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4065 msgid "Part"
4066 msgstr "Parte"
4067
4068 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4069 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4071 msgid "Part*"
4072 msgstr "Parte*"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4076 msgid "MM"
4077 msgstr "MM"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4080 msgid "BeginFrame"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4084 msgid "Frame   "
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4088 msgid "BeginPlainFrame"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4092 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4096 #, fuzzy
4097 msgid "EndFrame"
4098 msgstr "Mittente:"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4101 msgid "________________________________ "
4102 msgstr ""
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Pause"
4107 msgstr "Incolla"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4110 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Section \\arabic{section}"
4116 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4119 msgid "\\Alph{section}"
4120 msgstr "\\Alph{section}"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4125 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4128 #, fuzzy
4129 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4130 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4133 #, fuzzy
4134 msgid "AgainFrame"
4135 msgstr "cornice didascalia"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4138 msgid "Again frame with label   "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4142 #, fuzzy
4143 msgid "AlertBlock"
4144 msgstr "Blocco"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4147 msgid "block with alerted text "
4148 msgstr ""
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4151 #, fuzzy
4152 msgid "block "
4153 msgstr "Blocco"
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Corollary.  "
4158 msgstr "Corollario."
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Column"
4163 msgstr "Colonne"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4166 msgid "start column of width:  "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4170 msgid "Columns"
4171 msgstr "Colonne"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4174 #, fuzzy
4175 msgid "columns "
4176 msgstr "Colonne"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4179 msgid "ColumnsCenterAligned"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4183 msgid "columns (center aligned) "
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4187 msgid "ColumnsTopAligned"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4191 msgid "columns (top aligned) "
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Definition.  "
4197 msgstr "Definizione."
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Definitions"
4202 msgstr "Definizione"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Definitions.  "
4207 msgstr "Definizione."
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Example.  "
4212 msgstr "Esempio."
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Examples"
4217 msgstr "Esempio"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Examples.  "
4222 msgstr "Esempio."
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4225 #, fuzzy
4226 msgid "ExampleBlock"
4227 msgstr "Esempio"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4230 msgid "block showing an example "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Fact.  "
4236 msgstr "Fatto."
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4239 #, fuzzy
4240 msgid "FrameSubtitle"
4241 msgstr "Sottotitolo"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4245 msgid "Institute"
4246 msgstr "Istituto"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4250 msgid "LyX-Code"
4251 msgstr "Codice LyX"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4254 #, fuzzy
4255 msgid "NoteItem"
4256 msgstr "Nuova voce"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4259 #, fuzzy
4260 msgid "note:  "
4261 msgstr "nota"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Only"
4266 msgstr "Attivo"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4269 msgid "only on slides  "
4270 msgstr ""
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Overprint"
4275 msgstr "Offprint"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4278 #, fuzzy
4279 msgid "overprint "
4280 msgstr "Preprint"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4283 #, fuzzy
4284 msgid "OverlayArea"
4285 msgstr "Sovrapposizione"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4288 #, fuzzy
4289 msgid "overlayarea "
4290 msgstr "Sovrapposizione"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Part "
4295 msgstr "Parte"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Proof.  "
4300 msgstr "Dimostrazione."
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Separator"
4305 msgstr "Separazione"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4308 msgid "___"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4312 #, fuzzy
4313 msgid "TitleGraphic"
4314 msgstr "Grafici"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Theorem.  "
4319 msgstr "Teorema."
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Uncover"
4324 msgstr "&Recupera"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4327 msgid "uncovered on slides  "
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4332 msgid "Table"
4333 msgstr "Tabella"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4336 msgid "List of Tables"
4337 msgstr "Elenco delle tabelle"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4340 msgid "Figure"
4341 msgstr "Figura"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4344 msgid "List of Figures"
4345 msgstr "Elenco delle figure"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4348 msgid "Dialogue"
4349 msgstr "Dialogo"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4352 msgid "Narrative"
4353 msgstr "Narrativo"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4356 msgid "ACT"
4357 msgstr "ATTO"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4360 msgid "ACT \\arabic{act}"
4361 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4364 msgid "SCENE"
4365 msgstr "SCENA"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4368 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4369 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4372 msgid "SCENE*"
4373 msgstr "SCENA*"
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4376 msgid "AT RISE:"
4377 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4380 msgid "Speaker"
4381 msgstr "Portavoce"
4382
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4384 msgid "Parenthetical"
4385 msgstr "Parentetico"
4386
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4388 msgid "("
4389 msgstr "("
4390
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4392 msgid "\tEnd)"
4393 msgstr "\tFine)"
4394
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4396 msgid "CURTAIN"
4397 msgstr "SIPARIO"
4398
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4401 msgid "Right Address"
4402 msgstr "Indirizzo Destro"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:33
4405 msgid "Mainline"
4406 msgstr "Principale"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:40
4409 msgid "Mainline:"
4410 msgstr "Principale:"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:58
4413 msgid "Variation"
4414 msgstr "Variazione"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:62
4417 msgid "Variation:"
4418 msgstr "Variazione:"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:68
4421 msgid "SubVariation"
4422 msgstr "Sottovariazione"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:71
4425 msgid "Subvariation:"
4426 msgstr "Sottovariazione:"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:77
4429 msgid "SubVariation2"
4430 msgstr "Sottovariazione 2"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:80
4433 msgid "Subvariation(2):"
4434 msgstr "Sottovariazione(2):"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:86
4437 msgid "SubVariation3"
4438 msgstr "Sottovariazione 3"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:89
4441 msgid "Subvariation(3):"
4442 msgstr "Sottovariazione(3):"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:95
4445 msgid "SubVariation4"
4446 msgstr "Sottovariazione 4"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:98
4449 msgid "Subvariation(4):"
4450 msgstr "Sottovariazione(4):"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:104
4453 msgid "SubVariation5"
4454 msgstr "Sottovariazione 5"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:107
4457 msgid "Subvariation(5):"
4458 msgstr "Sottovariazione(5):"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:114
4461 msgid "HideMoves"
4462 msgstr "HideMoves"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:119
4465 msgid "HideMoves:"
4466 msgstr "HideMoves:"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:124
4469 msgid "ChessBoard"
4470 msgstr "Scacchiera"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:128
4473 msgid "[chessboard]"
4474 msgstr "[scacchiera]"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:137
4477 msgid "BoardCentered"
4478 msgstr "Casella centrata"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:142
4481 msgid "[centered board]"
4482 msgstr "[tavola centrata]"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:152
4485 msgid "HighLight"
4486 msgstr "Evidenzia"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:157
4489 msgid "Highlights:"
4490 msgstr "Evidenze:"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:172
4493 msgid "Arrow"
4494 msgstr "Freccia"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:177
4497 msgid "Arrow:"
4498 msgstr "Freccia:"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:183
4501 msgid "KnightMove"
4502 msgstr "KnightMove"
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:188
4505 msgid "KnightMove:"
4506 msgstr "KnightMove:"
4507
4508 #: lib/layouts/cv.layout:58
4509 msgid "Topic"
4510 msgstr "Argomento"
4511
4512 #: lib/layouts/cv.layout:72
4513 msgid "MMMMM"
4514 msgstr "MMMMM"
4515
4516 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4518 msgid "Left Header"
4519 msgstr "Intestazione sinistra"
4520
4521 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4523 msgid "Right Header"
4524 msgstr "Intestazione destra"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4527 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4528 msgid "My Address"
4529 msgstr "Mio indirizzo"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4532 msgid "Briefkopf:"
4533 msgstr "Briefkopf:"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4536 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4537 msgid "Send To Address"
4538 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4541 msgid "Adresse:"
4542 msgstr "Adresse:"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4547 msgid "Opening"
4548 msgstr "Apertura"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4551 msgid "Anrede:"
4552 msgstr "Anrede:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4557 msgid "Signature"
4558 msgstr "Firma"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4561 msgid "Unterschrift:"
4562 msgstr "Unterschrift:"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4567 msgid "Closing"
4568 msgstr "Chiusura"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4571 msgid "Gruss:"
4572 msgstr "Gruss:"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4575 msgid "encl"
4576 msgstr "encl"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4579 msgid "Anlagen:"
4580 msgstr "Anlagen:"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4583 msgid "ps"
4584 msgstr "ps"
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4587 msgid "PS:"
4588 msgstr "PS:"
4589
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4592 #: src/lengthcommon.C:38
4593 msgid "cc"
4594 msgstr "cc"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4597 msgid "Verteiler:"
4598 msgstr "Verteiler:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4601 msgid "Betreff"
4602 msgstr "Betreff"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4605 msgid "Betreff:"
4606 msgstr "Betreff:"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4609 msgid "Stadt"
4610 msgstr "Stadt"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4613 msgid "Stadt:"
4614 msgstr "Stadt:"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4617 msgid "Datum"
4618 msgstr "Datum"
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4621 msgid "Datum:"
4622 msgstr "Datum:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4625 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4626 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4630 msgid "Subparagraph"
4631 msgstr "Sottoparagrafo"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4635 msgid "Quotation"
4636 msgstr "Citazione"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4640 msgid "Quote"
4641 msgstr "Virgolette"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4644 msgid "00.00.0000"
4645 msgstr "00.00.0000"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4648 msgid "Verse"
4649 msgstr "Verso"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:268
4652 msgid "LaTeX Title"
4653 msgstr "Titolo LaTeX"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:303
4656 msgid "Author:"
4657 msgstr "Autore:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:312
4660 msgid "Affil"
4661 msgstr "Affil"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:326
4664 msgid "Affilation:"
4665 msgstr "Affiliazione:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:349
4668 msgid "Journal:"
4669 msgstr "Giornale:"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:358
4672 msgid "msnumber"
4673 msgstr "numero ms"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:373
4676 msgid "MS_number:"
4677 msgstr "numero MS:"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:383
4680 msgid "FirstAuthor"
4681 msgstr "Primo autore"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:397
4684 msgid "1st_author_surname:"
4685 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4689 msgid "Received"
4690 msgstr "Ricevuto"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4694 msgid "Received:"
4695 msgstr "Ricevuto:"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4699 msgid "Accepted"
4700 msgstr "Accettato"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4704 msgid "Accepted:"
4705 msgstr "Accettato:"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:452
4708 msgid "Offsets"
4709 msgstr "Offset"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:466
4712 msgid "reprint_reqs_to:"
4713 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4717 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4719 msgid "Abstract."
4720 msgstr "Sunto."
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4723 msgid "Author Address"
4724 msgstr "Indirizzo autore"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4730 msgid "Address:"
4731 msgstr "Indirizzo:"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4734 msgid "Author Email"
4735 msgstr "Posta elettronica autore"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4738 msgid "Email:"
4739 msgstr "Posta elettronica:"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4742 msgid "Author URL"
4743 msgstr "URL autore"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4747 msgid "URL:"
4748 msgstr "URL:"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4752 msgid "Thanks"
4753 msgstr "Grazie"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4760 msgid "PROOF."
4761 msgstr "PROVA."
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4805 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4809 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4813 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4816 msgid "Case \\arabic{case}"
4817 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4820 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4821 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4822
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4824 msgid "FrontMatter"
4825 msgstr "Elemento anteriore"
4826
4827 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4828 msgid "Keyword"
4829 msgstr "Parola chiave"
4830
4831 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4832 msgid "Key words:"
4833 msgstr "Parole chiave:"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:42
4836 msgid "Foilhead"
4837 msgstr "Foilhead"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:61
4840 msgid "ShortFoilhead"
4841 msgstr "Foilhead breve"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:67
4844 msgid "Rotatefoilhead"
4845 msgstr "Ruota foilhead"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:73
4848 msgid "ShortRotatefoilhead"
4849 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:82
4852 msgid "TickList"
4853 msgstr "Elenco spesso"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:97
4856 msgid "_/"
4857 msgstr "_/"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:103
4860 msgid "CrossList"
4861 msgstr "Elenco incrociato"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:118
4864 msgid "><"
4865 msgstr "><"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:164
4868 msgid "My Logo"
4869 msgstr "Il mio logo"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:173
4872 msgid "My Logo:"
4873 msgstr "Il mio logo:"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:182
4876 msgid "Restriction"
4877 msgstr "Restrizione"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:186
4880 msgid "Restriction:"
4881 msgstr "Restrizione:"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4884 msgid "Left Header:"
4885 msgstr "Intestazione sinistra:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4888 msgid "Right Header:"
4889 msgstr "Intestazione destra:"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:206
4892 msgid "Right Footer"
4893 msgstr "Piè pagina destro"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:210
4896 msgid "Right Footer:"
4897 msgstr "Piè pagina destro:"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4902 msgid "Theorem #."
4903 msgstr "Teorema #."
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4908 msgid "Lemma #."
4909 msgstr "Lemma #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4914 msgid "Corollary #."
4915 msgstr "Corollario #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4919 msgid "Proposition #."
4920 msgstr "Proposizione #."
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4925 msgid "Definition #."
4926 msgstr "Definizione #."
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4932 msgid "Proof."
4933 msgstr "Dimostrazione."
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4937 msgid "Theorem*"
4938 msgstr "Teorema*"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4942 msgid "Lemma*"
4943 msgstr "Lemma*"
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4947 msgid "Corollary*"
4948 msgstr "Corollario*"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4952 msgid "Proposition*"
4953 msgstr "Proposizione*"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4957 msgid "Definition*"
4958 msgstr "Definizione*"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4961 msgid "Brieftext"
4962 msgstr "Testo riassuntivo"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4965 msgid "Text:"
4966 msgstr "Testo:"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4971 msgid "Name"
4972 msgstr "Nome"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4977 msgid "Name:"
4978 msgstr "Nome:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4981 msgid "Unterschrift"
4982 msgstr "Unterschrift"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4985 msgid "Strasse"
4986 msgstr "Strasse"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4989 msgid "Strasse:"
4990 msgstr "Strasse:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4993 msgid "Zusatz"
4994 msgstr "Zusatz"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4997 msgid "Zusatz:"
4998 msgstr "Zusatz:"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5001 msgid "Ort"
5002 msgstr "Ort"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5005 msgid "Ort:"
5006 msgstr "Ort:"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5009 msgid "Land"
5010 msgstr "Land"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5013 msgid "Land:"
5014 msgstr "Land:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5017 msgid "RetourAdresse"
5018 msgstr "RetourAdresse"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5021 msgid "RetourAdresse:"
5022 msgstr "RetourAdresse:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5025 msgid "MeinZeichen"
5026 msgstr "MeinZeichen"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5029 msgid "MeinZeichen:"
5030 msgstr "MeinZeichen:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5033 msgid "IhrZeichen"
5034 msgstr "IhrZeichen"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5037 msgid "IhrZeichen:"
5038 msgstr "IhrZeichen:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5041 msgid "IhrSchreiben"
5042 msgstr "IhrSchreiben"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5045 msgid "IhrSchreiben:"
5046 msgstr "IhrSchreiben:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5049 msgid "Telefon"
5050 msgstr "Telefon"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5053 msgid "Telefon:"
5054 msgstr "Telefon:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5057 msgid "Telefax"
5058 msgstr "Telefax"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5061 msgid "Telefax:"
5062 msgstr "Telefax:"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5065 msgid "Telex"
5066 msgstr "Telex"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5069 msgid "Telex:"
5070 msgstr "Telex:"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5073 msgid "EMail"
5074 msgstr "Posta elettronica"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5077 msgid "EMail:"
5078 msgstr "Posta elettronica:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5081 msgid "HTTP"
5082 msgstr "HTTP"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5085 msgid "HTTP:"
5086 msgstr "HTTP:"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5090 msgid "Bank"
5091 msgstr "Banca"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5095 msgid "Bank:"
5096 msgstr "Banca:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5099 msgid "BLZ"
5100 msgstr "BLZ"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5103 msgid "BLZ:"
5104 msgstr "BLZ:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5107 msgid "Konto"
5108 msgstr "Konto"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5111 msgid "Konto:"
5112 msgstr "Konto:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5115 msgid "Postvermerk"
5116 msgstr "Postvermerk"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5119 msgid "Postvermerk:"
5120 msgstr "Postvermerk:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5123 msgid "Adresse"
5124 msgstr "Adresse"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5127 msgid "Anrede"
5128 msgstr "Anrede"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5131 msgid "Anlagen"
5132 msgstr "Anlagen"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5135 msgid "Verteiler"
5136 msgstr "Verteiler"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5139 msgid "Gruss"
5140 msgstr "Gruss"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5144 msgid "Letter"
5145 msgstr "Lettera"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5148 msgid "Letter:"
5149 msgstr "Lettera:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5153 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5154 msgid "Signature:"
5155 msgstr "Firma:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5158 msgid "Street"
5159 msgstr "Via"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5162 msgid "Street:"
5163 msgstr "Via:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5166 msgid "Addition"
5167 msgstr "Addizione"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5170 msgid "Addition:"
5171 msgstr "Addizione:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5174 msgid "Town"
5175 msgstr "Città"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5178 msgid "Town:"
5179 msgstr "Città:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5182 msgid "State"
5183 msgstr "Nazione"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5186 msgid "State:"
5187 msgstr "Nazione:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5190 msgid "ReturnAddress"
5191 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5194 msgid "ReturnAddress:"
5195 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5198 msgid "MyRef"
5199 msgstr "Il mio riferimento"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5202 msgid "MyRef:"
5203 msgstr "Il mio riferimento:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5206 msgid "YourRef"
5207 msgstr "Il tuo riferimento"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5210 msgid "YourRef:"
5211 msgstr "Il tuo riferimento:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5214 msgid "YourMail"
5215 msgstr "La tua posta"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5218 msgid "YourMail:"
5219 msgstr "La tua posta:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5222 msgid "Phone"
5223 msgstr "Telefono"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5226 msgid "Phone:"
5227 msgstr "Telefono:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5230 msgid "BankCode"
5231 msgstr "Codice bancario"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5234 msgid "BankCode:"
5235 msgstr "Codice bancario:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5238 msgid "BankAccount"
5239 msgstr "Accredito bancario"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5242 msgid "BankAccount:"
5243 msgstr "Accredito bancario:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5246 msgid "PostalComment"
5247 msgstr "Commento postale"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5250 msgid "PostalComment:"
5251 msgstr "Commento postale:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5257 msgid "Date:"
5258 msgstr "Data:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5261 msgid "Reference"
5262 msgstr "Riferimento"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5265 msgid "Reference:"
5266 msgstr "Riferimento:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5270 msgid "Opening:"
5271 msgstr "Apertura:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5274 msgid "Encl."
5275 msgstr "Encl."
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5278 msgid "Encl.:"
5279 msgstr "Encl.:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5283 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5284 msgid "cc:"
5285 msgstr "cc:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5289 msgid "Closing:"
5290 msgstr "Chiusura:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5293 msgid "NameRowA"
5294 msgstr "NomeRigaA"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5297 msgid "NameRowA:"
5298 msgstr "NomeRigaA:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5301 msgid "NameRowB"
5302 msgstr "NomeRigaB"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5305 msgid "NameRowB:"
5306 msgstr ":NomeRigaB:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5309 msgid "NameRowC"
5310 msgstr "NomeRigaC"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5313 msgid "NameRowC:"
5314 msgstr "NomeRigaC:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5317 msgid "NameRowD"
5318 msgstr "NomeRigaD"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5321 msgid "NameRowD:"
5322 msgstr "NomeRigaD:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5325 msgid "NameRowE"
5326 msgstr "NomeRigaE"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5329 msgid "NameRowE:"
5330 msgstr "NomeRigaE:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5333 msgid "NameRowF"
5334 msgstr "NomeRigaF"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5337 msgid "NameRowF:"
5338 msgstr "NomeRigaF:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5341 msgid "NameRowG"
5342 msgstr "NomeRigaG"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5345 msgid "NameRowG:"
5346 msgstr "NomeRigaG:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5349 msgid "AddressRowA"
5350 msgstr "IndirizzoRigaA"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5353 msgid "AddressRowA:"
5354 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5357 msgid "AddressRowB"
5358 msgstr "IndirizzoRigaB"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5361 msgid "AddressRowB:"
5362 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5365 msgid "AddressRowC"
5366 msgstr "IndirizzoRigaC"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5369 msgid "AddressRowC:"
5370 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5373 msgid "AddressRowD"
5374 msgstr "IndirizzoRigaD"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5377 msgid "AddressRowD:"
5378 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5381 msgid "AddressRowE"
5382 msgstr "IndirizzoRigaE"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5385 msgid "AddressRowE:"
5386 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5389 msgid "AddressRowF"
5390 msgstr "IndirizzoRigaF"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5393 msgid "AddressRowF:"
5394 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5397 msgid "TelephoneRowA"
5398 msgstr "TelefonoRigaA"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5401 msgid "TelephoneRowA:"
5402 msgstr "TelefonoRigaA:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5405 msgid "TelephoneRowB"
5406 msgstr "TelefonoRigaB"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5409 msgid "TelephoneRowB:"
5410 msgstr "TelefonoRigaB:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5413 msgid "TelephoneRowC"
5414 msgstr "TelefonoRigaC"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5417 msgid "TelephoneRowC:"
5418 msgstr "TelefonoRigaC:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5421 msgid "TelephoneRowD"
5422 msgstr "TelefonoRigaD"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5425 msgid "TelephoneRowD:"
5426 msgstr "TelefonoRigaD:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5429 msgid "TelephoneRowE"
5430 msgstr "TelefonoRigaE"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5433 msgid "TelephoneRowE:"
5434 msgstr "TelefonoRigaE:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5437 msgid "TelephoneRowF"
5438 msgstr "TelefonoRigaF"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5441 msgid "TelephoneRowF:"
5442 msgstr "TelefonoRigaF:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5445 msgid "InternetRowA"
5446 msgstr "InternetRigaA"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5449 msgid "InternetRowA:"
5450 msgstr "InternetRigaA:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5453 msgid "InternetRowB"
5454 msgstr "InternetRigaB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5457 msgid "InternetRowB:"
5458 msgstr "InternetRigaB:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5461 msgid "InternetRowC"
5462 msgstr "InternetRigaC"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5465 msgid "InternetRowC:"
5466 msgstr "InternetRigaC:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5469 msgid "InternetRowD"
5470 msgstr "InternetRigaD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5473 msgid "InternetRowD:"
5474 msgstr "InternetRigaD:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5477 msgid "InternetRowE"
5478 msgstr "InternetRigaE"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5481 msgid "InternetRowE:"
5482 msgstr "InternetRigaE:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5485 msgid "InternetRowF"
5486 msgstr "InternetRigaF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5489 msgid "InternetRowF:"
5490 msgstr "InternetRigaF:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5493 msgid "BankRowA"
5494 msgstr "BancaRigaA"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5497 msgid "BankRowA:"
5498 msgstr "BancaRigaA:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5501 msgid "BankRowB"
5502 msgstr "BancaRigaB"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5505 msgid "BankRowB:"
5506 msgstr "BancaRigaB:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5509 msgid "BankRowC"
5510 msgstr "BancaRigaC"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5513 msgid "BankRowC:"
5514 msgstr "BancaRigaC:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5517 msgid "BankRowD"
5518 msgstr "BancaRigaD"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5521 msgid "BankRowD:"
5522 msgstr "BancaRigaD:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5525 msgid "BankRowE"
5526 msgstr "BancaRigaE"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5529 msgid "BankRowE:"
5530 msgstr "BancaRigaE:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5533 msgid "BankRowF"
5534 msgstr "BancaRigaF"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5537 msgid "BankRowF:"
5538 msgstr "BancaRigaF:"
5539
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5541 msgid "Claim #."
5542 msgstr "Asserzione #."
5543
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5545 msgid "Remarks"
5546 msgstr "Osservazioni"
5547
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5549 msgid "Remarks #."
5550 msgstr "Osservazioni #."
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5553 msgid "More"
5554 msgstr "Di più"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5557 msgid "(MORE)"
5558 msgstr "(DI PIU')"
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5561 msgid "FADE IN:"
5562 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5565 msgid "INT."
5566 msgstr "INT."
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5569 msgid "EXT."
5570 msgstr "EST."
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5573 msgid "Continuing"
5574 msgstr "Continuare"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5577 msgid "(continuing)"
5578 msgstr "(continuare)"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5581 msgid "Transition"
5582 msgstr "Transizione"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5585 msgid "TITLE OVER:"
5586 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5589 msgid "INTERCUT"
5590 msgstr "INTERCUT"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5593 msgid "INTERCUT WITH:"
5594 msgstr "INTERCUT CON:"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5597 msgid "FADE OUT"
5598 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5601 msgid "General"
5602 msgstr "Generale"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5605 msgid "Scene"
5606 msgstr "Scena"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5612 msgid "Keywords:"
5613 msgstr "Parole chiave:"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5616 msgid "Classification Codes"
5617 msgstr "Codici Classificazione"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5620 msgid "Step"
5621 msgstr "Gradino"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5624 msgid "Step \\arabic{step}."
5625 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5628 msgid "Prop"
5629 msgstr "Proposizione"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5632 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5633 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5637 msgid "Question"
5638 msgstr "Domanda"
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5641 msgid "Question \\arabic{question}."
5642 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5645 msgid "Conjecture "
5646 msgstr "Congettura"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5649 msgid "Appendices Section"
5650 msgstr "Sezione Appendici"
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5653 msgid "--- Appendices ---"
5654 msgstr "-- Appendici --"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5658 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5661 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5662 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5665 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5666 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5669 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5670 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5673 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5674 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5677 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5678 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5681 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5682 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5685 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5686 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5689 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5690 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5693 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5697 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5698 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5701 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5702 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5705 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5707
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5709 #, fuzzy
5710 msgid "ABSTRACT:"
5711 msgstr "SUNTO"
5712
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5714 msgid "KEY WORDS:"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Commission"
5720 msgstr "Condizione"
5721
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Caption."
5725 msgstr "Didascalia"
5726
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5728 #, fuzzy
5729 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5730 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5733 msgid "AddressForOffprints"
5734 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5737 msgid "Address for Offprints:"
5738 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5741 msgid "RunningTitle"
5742 msgstr "Titolo in esecuzione"
5743
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5746 msgid "Running title:"
5747 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5748
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5750 msgid "RunningAuthor"
5751 msgstr "Autore in esecuzione"
5752
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5754 msgid "Running author:"
5755 msgstr "Autore in esecuzione:"
5756
5757 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5758 msgid "E-mail:"
5759 msgstr "Posta elettronica:"
5760
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5765 msgid "Chapter"
5766 msgstr "Capitolo"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5769 msgid "Running LaTeX Title"
5770 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5773 msgid "TOC Title"
5774 msgstr "Titolo Indice generale"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5777 msgid "TOC title:"
5778 msgstr "Titolo Indice generale:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5781 msgid "Author Running"
5782 msgstr "Autore in esecuzione"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5785 msgid "Author Running:"
5786 msgstr "Autore in esecuzione:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5789 msgid "TOC Author"
5790 msgstr "Autore Indice generale"
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5793 msgid "TOC Author:"
5794 msgstr "Autore Indice generale:"
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5797 msgid "Case #."
5798 msgstr "Caso #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5801 msgid "Conjecture #."
5802 msgstr "Congettura #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5805 msgid "Example #."
5806 msgstr "Esempio #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5809 msgid "Exercise #."
5810 msgstr "Esercizio #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5813 msgid "Note #."
5814 msgstr "Nota #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5817 msgid "Problem #."
5818 msgstr "Problema #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5821 msgid "Property"
5822 msgstr "Proprietà"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5825 msgid "Property #."
5826 msgstr "Proprietà #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5829 msgid "Question #."
5830 msgstr "Domanda #."
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5833 msgid "Remark #."
5834 msgstr "Osservazione #."
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5837 msgid "Solution"
5838 msgstr "Soluzione"
5839
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5841 msgid "Solution #."
5842 msgstr "Soluzione #."
5843
5844 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5845 msgid "Code"
5846 msgstr "Codice"
5847
5848 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5849 msgid "SGML"
5850 msgstr "SGML"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5853 msgid "Chapterprecis"
5854 msgstr "Sommario del capitolo"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5857 msgid "Epigraph"
5858 msgstr "Epigrafe"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5861 msgid "Poemtitle"
5862 msgstr "Titolo poema"
5863
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5865 msgid "Poemtitle*"
5866 msgstr "Titolo poema*"
5867
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5869 msgid "Legend"
5870 msgstr "Legenda"
5871
5872 #: lib/layouts/paper.layout:152
5873 msgid "SubTitle"
5874 msgstr "Sottotitolo"
5875
5876 #: lib/layouts/paper.layout:163
5877 msgid "Institution"
5878 msgstr "Istituzione"
5879
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5881 msgid "Preprint"
5882 msgstr "Preprint"
5883
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5885 #, fuzzy
5886 msgid "AltAffiliation"
5887 msgstr "Affiliazione"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5890 msgid "Thanks:"
5891 msgstr "Grazie:"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5894 msgid "Electronic Address:"
5895 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5898 msgid "acknowledgments"
5899 msgstr "riconoscimenti"
5900
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5902 msgid "PACS"
5903 msgstr "PACS"
5904
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5906 msgid "PACS number:"
5907 msgstr "Numero PACS:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5910 msgid "\\arabic{chapter}"
5911 msgstr "\\arabic{chapter}"
5912
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5914 msgid "\\Alph{chapter}"
5915 msgstr "\\Alph{chapter}"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5919 msgid "Labeling"
5920 msgstr "Etichetta"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5923 msgid "L"
5924 msgstr "L"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5927 msgid "O"
5928 msgstr "O"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5931 msgid "PS"
5932 msgstr "PS"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5935 msgid "CC"
5936 msgstr "CC"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5939 msgid "Encl"
5940 msgstr "Encl"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5944 msgid "encl:"
5945 msgstr "encl:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5949 msgid "Telephone"
5950 msgstr "Telefono"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5953 msgid "Telephone:"
5954 msgstr "Telefono:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5957 msgid "Place"
5958 msgstr "Posto"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5961 msgid "Place:"
5962 msgstr "posto:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5965 msgid "Backaddress"
5966 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5969 msgid "Backaddress:"
5970 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5973 msgid "Specialmail"
5974 msgstr "Posta speciale"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5977 msgid "Specialmail:"
5978 msgstr "Posta speciale:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5982 msgid "Location"
5983 msgstr "Locazione"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5987 msgid "Location:"
5988 msgstr "Locazione:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5991 msgid "Title:"
5992 msgstr "Titolo:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5996 msgid "Subject"
5997 msgstr "Soggetto"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6000 msgid "Subject:"
6001 msgstr "Soggetto:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6004 msgid "Yourref"
6005 msgstr "Il tuo riferimento"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6008 msgid "Your ref.:"
6009 msgstr "Il tuo riferimento:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6012 msgid "Yourmail"
6013 msgstr "La tua posta"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6016 msgid "Your letter of:"
6017 msgstr "La tua lettera di:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6020 msgid "Myref"
6021 msgstr "Il mio riferimento"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6024 msgid "Our ref.:"
6025 msgstr "Il nostro riferimento:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6028 msgid "Customer"
6029 msgstr "Acquirente"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6032 msgid "Customer no.:"
6033 msgstr "Acquirente numero:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6036 msgid "Invoice"
6037 msgstr "Fattura"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6040 msgid "Invoice no.:"
6041 msgstr "Fattura numero:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6044 msgid "NextAddress"
6045 msgstr "Prossimo indirizzo"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6048 msgid "Next Address:"
6049 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6052 msgid "Post Scriptum:"
6053 msgstr "Post Scriptum:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6056 msgid "Sender Name:"
6057 msgstr "Mittente:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6060 msgid "SenderAddress"
6061 msgstr "Indirizzo mittente"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6064 msgid "Sender Address:"
6065 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6068 msgid "Sender Phone:"
6069 msgstr "Telefono mittente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6072 msgid "Fax"
6073 msgstr "Fax"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6076 msgid "Sender Fax:"
6077 msgstr "Fax mittente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6080 msgid "E-Mail"
6081 msgstr "Posta elettronica"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6084 msgid "Sender E-Mail:"
6085 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6088 msgid "Sender URL:"
6089 msgstr "Inserisci URL:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6092 msgid "Logo"
6093 msgstr "Logo"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6096 msgid "Logo:"
6097 msgstr "Logo:"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6100 msgid "LandscapeSlide"
6101 msgstr "Lucido orizzontale"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6104 msgid "Landscape Slide"
6105 msgstr "Lucido orizzontale"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6108 msgid "PortraitSlide"
6109 msgstr "Lucido verticale"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6112 msgid "Portrait Slide"
6113 msgstr "Lucido verticale"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6116 msgid "Slide"
6117 msgstr "Lucido"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6120 msgid "Slide*"
6121 msgstr "Lucido*"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6124 msgid "SlideHeading"
6125 msgstr "Intestazione lucido"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6128 msgid "SlideSubHeading"
6129 msgstr "Sottointestazione lucido"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6132 msgid "ListOfSlides"
6133 msgstr "Elenco lucidi"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6136 msgid "List Of Slides"
6137 msgstr "Elenco dei lucidi"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6140 msgid "SlideContents"
6141 msgstr "Contenuti lucidi"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6144 msgid "Slidecontents"
6145 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6146
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6148 msgid "ProgressContents"
6149 msgstr "Contenuti svolgimento"
6150
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6152 msgid "Progress Contents"
6153 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6156 msgid "\tEnd."
6157 msgstr "\tFine."
6158
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6161 msgid "Paragraph*"
6162 msgstr "Paragrafo*"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6165 msgid "Key words."
6166 msgstr "Parole chiave."
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6169 msgid "AMS"
6170 msgstr "AMS"
6171
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6173 msgid "AMS subject classifications."
6174 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:104
6177 msgid "New Slide:"
6178 msgstr "Nuovo lucido:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:126
6181 msgid "Overlay"
6182 msgstr "Sovrapposizione"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:142
6185 msgid "New Overlay:"
6186 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:183
6189 msgid "New Note:"
6190 msgstr "Nuova nota:"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:208
6193 msgid "InvisibleText"
6194 msgstr "Testo invisibile"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:216
6197 msgid "<Invisible Text Follows>"
6198 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6199
6200 #: lib/layouts/slides.layout:233
6201 msgid "VisibleText"
6202 msgstr "Testo visibile"
6203
6204 #: lib/layouts/slides.layout:241
6205 msgid "<Visible Text Follows>"
6206 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:53
6209 msgid "Authorinfo"
6210 msgstr "Informazioni autore"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:65
6213 msgid "Authorinfo:"
6214 msgstr "Informazioni autore:"
6215
6216 #: lib/layouts/spie.layout:78
6217 msgid "ABSTRACT"
6218 msgstr "SUNTO"
6219
6220 #: lib/layouts/spie.layout:93
6221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6222 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6223
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6225 msgid "email:"
6226 msgstr "Posta elettronica:"
6227
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6230 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6233 msgid "Subsubparagraph"
6234 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6237 msgid "Header"
6238 msgstr "Intestazione"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6241 msgid "-- Header --"
6242 msgstr "--Intestazione--"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6245 msgid "Special-section"
6246 msgstr "Sezione speciale"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6249 msgid "Special-section:"
6250 msgstr "Sezione speciale:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6253 msgid "AGU-journal"
6254 msgstr "Giornale AGU"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6257 msgid "AGU-journal:"
6258 msgstr "Giornale AGU:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6261 msgid "Citation-number"
6262 msgstr "Numero citazione"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6265 msgid "Citation-number:"
6266 msgstr "Numero citazione:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6269 msgid "AGU-volume"
6270 msgstr "Volume AGU"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6273 msgid "AGU-volume:"
6274 msgstr "Volume AGU:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6277 msgid "AGU-issue"
6278 msgstr "Edizione AGU"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6281 msgid "AGU-issue:"
6282 msgstr "Edizione AGU:"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6285 msgid "Copyright:"
6286 msgstr "Copyright:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6289 msgid "Index-terms"
6290 msgstr "Voci d'indice"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6293 msgid "Index-terms..."
6294 msgstr "Voci d'indice..."
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6297 msgid "Index-term"
6298 msgstr "Voce d'indice"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6301 msgid "Index-term:"
6302 msgstr "Voce d'indice:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6305 msgid "Cross-term"
6306 msgstr "Termine incrociato"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6309 msgid "Cross-term:"
6310 msgstr "Termine incrociato:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6313 msgid "Supplementary"
6314 msgstr "Supplemento"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6317 msgid "Supplementary..."
6318 msgstr "Supplemento..."
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6321 msgid "Supp-note"
6322 msgstr "Nota supplementare"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6325 msgid "Sup-mat-note:"
6326 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6329 msgid "Cite-other"
6330 msgstr "Cita (altro)"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6333 msgid "Cite-other:"
6334 msgstr "Cita (altro):"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6337 msgid "Revised"
6338 msgstr "Revisionato"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6341 msgid "Revised:"
6342 msgstr "Revisionato:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6345 msgid "Ident-line"
6346 msgstr "Indenta (linea)"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6349 msgid "Ident-line:"
6350 msgstr "Indenta (linea):"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6353 msgid "Runhead"
6354 msgstr "Runhead"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6357 msgid "Runhead:"
6358 msgstr "Runhead:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6361 msgid "Published-online:"
6362 msgstr "Pubblicato on line:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6365 msgid "Citation"
6366 msgstr "Citazione"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6369 msgid "Citation:"
6370 msgstr "Citazione:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6373 msgid "Posting-order"
6374 msgstr "Ordine posizionamento"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6377 msgid "Posting-order:"
6378 msgstr "Ordine posizionamento:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6381 msgid "AGU-pages"
6382 msgstr "Pagine AGU"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6385 msgid "AGU-pages:"
6386 msgstr "Pagine AGU:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6389 msgid "Words"
6390 msgstr "Parole"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6393 msgid "Words:"
6394 msgstr "Parole:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6397 msgid "Figures"
6398 msgstr "Figure"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6401 msgid "Figures:"
6402 msgstr "Figure:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6405 msgid "Tables"
6406 msgstr "Tabelle"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6409 msgid "Tables:"
6410 msgstr "Tabelle:"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6413 msgid "Datasets"
6414 msgstr "Gruppo di dati"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6417 msgid "Datasets:"
6418 msgstr "Gruppo di dati:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6421 msgid "CCC"
6422 msgstr "CCC"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6425 msgid "CCC code:"
6426 msgstr "Codice CCC:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6429 msgid "PaperId"
6430 msgstr "Identificativo carta"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6433 msgid "Paper Id:"
6434 msgstr "Identificativo carta:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6437 msgid "AuthorAddr"
6438 msgstr "Indirizzo autore"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6441 msgid "Author Address:"
6442 msgstr "Indirizzo autore:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6445 msgid "SlugComment"
6446 msgstr "Commento interlinea"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6449 msgid "Slug Comment:"
6450 msgstr "Commento interlinea:"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6453 msgid "Plate"
6454 msgstr "Foglio"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6457 msgid "Planotable"
6458 msgstr "Planotable"
6459
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6461 msgid "Table Caption"
6462 msgstr "Didascalia tabella"
6463
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6465 msgid "TableCaption"
6466 msgstr "Didascalia tabella:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6469 msgid "Current Address"
6470 msgstr "Indirizzo attuale"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6473 msgid "Current address:"
6474 msgstr "Indirizzo attuale:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6477 msgid "E-mail address:"
6478 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6481 msgid "Key words and phrases:"
6482 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6485 msgid "Dedicatory"
6486 msgstr "Dedicatamente"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6489 msgid "Dedication:"
6490 msgstr "Dedica:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6493 msgid "Translator"
6494 msgstr "Traduttore"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6497 msgid "Translator:"
6498 msgstr "Traduttore:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6501 msgid "Subjectclass"
6502 msgstr "Classe soggetto"
6503
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6505 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6506 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6509 msgid "Algorithm #."
6510 msgstr "Algoritmo #."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6513 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6517 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6521 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6525 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6529 msgid "Conjecture*"
6530 msgstr "Congettura*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6533 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6537 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6541 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6545 msgid "Fact*"
6546 msgstr "Fatto*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6549 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6553 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6557 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6561 msgid "Example*"
6562 msgstr "Esempio*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6565 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6569 msgid "Condition*"
6570 msgstr "Condizione*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6573 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6577 msgid "Problem*"
6578 msgstr "Problema*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6581 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6585 msgid "Exercise*"
6586 msgstr "Esercizio*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6589 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6593 msgid "Remark*"
6594 msgstr "Osservazione*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6597 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6601 msgid "Claim*"
6602 msgstr "Asserzione*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6605 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6609 msgid "Note*"
6610 msgstr "Nota*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6617 msgid "Notation*"
6618 msgstr "Notazione*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6621 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6625 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6629 msgid "Acknowledgement*"
6630 msgstr "Riconoscimento*"
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6633 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6637 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6641 msgid "Conclusion*"
6642 msgstr "Conclusione*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6645 msgid "Literal"
6646 msgstr "Letterale"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6649 msgid "Chapter*"
6650 msgstr "Capitolo*"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6653 msgid "Subparagraph*"
6654 msgstr "Sottoparagrafo*"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6657 msgid "Authorgroup"
6658 msgstr "Gruppo autore"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6661 msgid "RevisionHistory"
6662 msgstr "Cronologia revisione"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6665 msgid "Revision History"
6666 msgstr "Cronologia revisione"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6669 msgid "Revision"
6670 msgstr "Revisione"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6673 msgid "RevisionRemark"
6674 msgstr "Evidenzia revisione"
6675
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6677 msgid "FirstName"
6678 msgstr "Primo nome"
6679
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6681 msgid "Surname"
6682 msgstr "Cognome"
6683
6684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6685 msgid "Scrap"
6686 msgstr "Ritaglio"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6689 msgid "Part \\Roman{part}"
6690 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6693 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6697 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6699
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6701 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6703
6704 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6705 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6709 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6710 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6713 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6714 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6715
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6717 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6719
6720 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6721 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6725 msgid "\\Roman{section}."
6726 msgstr "\\Roman{section}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6730 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6733 msgid "\\Alph{subsection}."
6734 msgstr "\\Alph{subsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6737 msgid "\\arabic{subsection}."
6738 msgstr "\\arabic{subsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6743
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6745 msgid "\\alph{subsubsection}."
6746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6747
6748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6749 msgid "\\alph{paragraph}."
6750 msgstr "\\alph{paragraph}."
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6753 msgid "Addpart"
6754 msgstr "Aggiungi parte"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6757 msgid "Addchap"
6758 msgstr "Aggiungi capitolo"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6761 msgid "Addsec"
6762 msgstr "Aggiungi sezione"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6765 msgid "Addchap*"
6766 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6769 msgid "Addsec*"
6770 msgstr "Aggiungi sezione*"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6773 msgid "Minisec"
6774 msgstr "Minisezione"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6777 msgid "Publishers"
6778 msgstr "Editori"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6781 msgid "Dedication"
6782 msgstr "Dedica"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6785 msgid "Titlehead"
6786 msgstr "Titolo di testa"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6789 msgid "Uppertitleback"
6790 msgstr "Titolo precedente superiore"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6793 msgid "Lowertitleback"
6794 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6797 msgid "Extratitle"
6798 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6801 msgid "Captionabove"
6802 msgstr "Didascalia superiore"
6803
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6805 msgid "Captionbelow"
6806 msgstr "Didascalia inferiore"
6807
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6809 msgid "Dictum"
6810 msgstr "Detto"
6811
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6813 msgid "List of Algorithms"
6814 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6815
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6817 msgid "Senseless!"
6818 msgstr "E' privo di senso!"
6819
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6821 msgid "#*"
6822 msgstr "#*"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6825 msgid "Headnote"
6826 msgstr "Intestazione"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6829 msgid "Headnote (optional):"
6830 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6831
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6833 msgid "Corr Author:"
6834 msgstr "Autore corrente:"
6835
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6837 msgid "Offprints"
6838 msgstr "Offprint"
6839
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6841 msgid "Offprints:"
6842 msgstr "Offprint:"
6843
6844 #: lib/languages:2
6845 msgid "Afrikaans"
6846 msgstr "Afrikaans"
6847
6848 #: lib/languages:3
6849 msgid "American"
6850 msgstr "Americano"
6851
6852 #: lib/languages:4
6853 msgid "Arabic"
6854 msgstr "Arabo"
6855
6856 #: lib/languages:5
6857 msgid "Austrian"
6858 msgstr "Austriaco"
6859
6860 #: lib/languages:6
6861 msgid "Austrian (new spelling)"
6862 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6863
6864 #: lib/languages:7
6865 msgid "Bahasa"
6866 msgstr "Bahasa"
6867
6868 #: lib/languages:8
6869 msgid "Belarusian"
6870 msgstr "Bielorusso"
6871
6872 #: lib/languages:9
6873 msgid "Basque"
6874 msgstr "Basco"
6875
6876 #: lib/languages:10
6877 msgid "Portuguese (Brazil)"
6878 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6879
6880 #: lib/languages:11
6881 msgid "Breton"
6882 msgstr "Bretone"
6883
6884 #: lib/languages:12
6885 msgid "British"
6886 msgstr "Britannico"
6887
6888 #: lib/languages:13
6889 msgid "Bulgarian"
6890 msgstr "Bulgaro"
6891
6892 #: lib/languages:14
6893 msgid "Canadian"
6894 msgstr "Canadese"
6895
6896 #: lib/languages:15
6897 msgid "French Canadian"
6898 msgstr "Franco Canadese"
6899
6900 #: lib/languages:16
6901 msgid "Catalan"
6902 msgstr "Catalano"
6903
6904 #: lib/languages:17
6905 msgid "Croatian"
6906 msgstr "Croato"
6907
6908 #: lib/languages:18
6909 msgid "Czech"
6910 msgstr "Ceco"
6911
6912 #: lib/languages:19
6913 msgid "Danish"
6914 msgstr "Danese"
6915
6916 #: lib/languages:20
6917 msgid "Dutch"
6918 msgstr "Olandese"
6919
6920 #: lib/languages:21
6921 msgid "English"
6922 msgstr "Inglese"
6923
6924 #: lib/languages:22
6925 msgid "Esperanto"
6926 msgstr "Esperanto"
6927
6928 #: lib/languages:24
6929 msgid "Estonian"
6930 msgstr "Estone"
6931
6932 #: lib/languages:25
6933 msgid "Finnish"
6934 msgstr "Finnico"
6935
6936 #: lib/languages:27
6937 msgid "French"
6938 msgstr "Francese"
6939
6940 #: lib/languages:28
6941 msgid "Galician"
6942 msgstr "Galiziano"
6943
6944 #: lib/languages:31
6945 msgid "German"
6946 msgstr "Tedesco"
6947
6948 #: lib/languages:32
6949 msgid "German (new spelling)"
6950 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6951
6952 #: lib/languages:34
6953 msgid "Hebrew"
6954 msgstr "Ebreo"
6955
6956 #: lib/languages:36
6957 msgid "Irish"
6958 msgstr "Irlandese"
6959
6960 #: lib/languages:37
6961 msgid "Italian"
6962 msgstr "Italiano"
6963
6964 #: lib/languages:38
6965 msgid "Kazakh"
6966 msgstr "Kazakho"
6967
6968 #: lib/languages:41
6969 msgid "Lithuanian"
6970 msgstr "Lituano"
6971
6972 #: lib/languages:42
6973 msgid "Latvian"
6974 msgstr "Latviano"
6975
6976 #: lib/languages:43
6977 msgid "Icelandic"
6978 msgstr "Islandese"
6979
6980 #: lib/languages:44
6981 msgid "Magyar"
6982 msgstr "Magiaro"
6983
6984 #: lib/languages:45
6985 msgid "Norsk"
6986 msgstr "Norvegese"
6987
6988 #: lib/languages:46
6989 msgid "Nynorsk"
6990 msgstr "Nynorsk"
6991
6992 #: lib/languages:47
6993 msgid "Polish"
6994 msgstr "Polacco"
6995
6996 #: lib/languages:48
6997 msgid "Portugese"
6998 msgstr "Portoghese"
6999
7000 #: lib/languages:49
7001 msgid "Romanian"
7002 msgstr "Romeno"
7003
7004 #: lib/languages:50
7005 msgid "Russian"
7006 msgstr "Russo"
7007
7008 #: lib/languages:51
7009 msgid "Scottish"
7010 msgstr "Scozzese"
7011
7012 #: lib/languages:52
7013 msgid "Serbian"
7014 msgstr "Serbo"
7015
7016 #: lib/languages:53
7017 msgid "Serbo-Croatian"
7018 msgstr "Serbocroato"
7019
7020 #: lib/languages:54
7021 msgid "Spanish"
7022 msgstr "Spagnolo"
7023
7024 #: lib/languages:55
7025 msgid "Slovak"
7026 msgstr "Slovacco"
7027
7028 #: lib/languages:56
7029 msgid "Slovene"
7030 msgstr "Sloveno"
7031
7032 #: lib/languages:57
7033 msgid "Swedish"
7034 msgstr "Svedese"
7035
7036 #: lib/languages:58
7037 msgid "Thai"
7038 msgstr "Thailandese"
7039
7040 #: lib/languages:59
7041 msgid "Turkish"
7042 msgstr "Turco"
7043
7044 #: lib/languages:60
7045 msgid "Ukrainian"
7046 msgstr "Ucraino"
7047
7048 #: lib/languages:63
7049 msgid "Welsh"
7050 msgstr "Gallese"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7053 msgid "File|F"
7054 msgstr "File|F"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7057 msgid "Edit|E"
7058 msgstr "Modifica|o"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7061 msgid "Insert|I"
7062 msgstr "Inserisci|I"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:35
7065 msgid "Layout|L"
7066 msgstr "Struttura|S"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7069 msgid "View|V"
7070 msgstr "Vista|V"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7073 msgid "Navigate|N"
7074 msgstr "Naviga|N"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:38
7077 msgid "Documents|D"
7078 msgstr "Documenti|D"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7081 msgid "Help|H"
7082 msgstr "Aiuto|A"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7085 msgid "New|N"
7086 msgstr "Nuovo|N"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:48
7089 msgid "New from Template...|T"
7090 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7093 msgid "Open...|O"
7094 msgstr "Apri...|O"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7097 msgid "Close|C"
7098 msgstr "Chiudi|C"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7101 msgid "Save|S"
7102 msgstr "Salva|S"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7105 msgid "Save As...|A"
7106 msgstr "Salva come...|a"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7109 msgid "Revert|R"
7110 msgstr "Ripristina|R"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7113 msgid "Version Control|V"
7114 msgstr "Controllo versione|v"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7117 msgid "Import|I"
7118 msgstr "Importa|I"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7121 msgid "Export|E"
7122 msgstr "Esporta|E"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7125 msgid "Print...|P"
7126 msgstr "Stampa...|p"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7129 msgid "Fax...|F"
7130 msgstr "Fax...|F"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7133 msgid "Exit|x"
7134 msgstr "Esci|i"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7137 msgid "Register...|R"
7138 msgstr "Registro...|g"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7141 msgid "Check In Changes...|I"
7142 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7145 msgid "Check Out for Edit|O"
7146 msgstr "Estrai per modifica|r"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7149 msgid "Revert to Last Version|L"
7150 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7153 msgid "Undo Last Check In|U"
7154 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7157 msgid "Show History|H"
7158 msgstr "Mostra cronologia|c"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7161 msgid "Custom...|C"
7162 msgstr "Personalizzato...|z"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7165 msgid "Undo|U"
7166 msgstr "Annulla|A"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:91
7169 msgid "Redo|d"
7170 msgstr "Rifai|R"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:93
7173 msgid "Cut|C"
7174 msgstr "Taglia|g"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:94
7177 msgid "Copy|o"
7178 msgstr "Copia|C"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:95
7181 msgid "Paste|a"
7182 msgstr "Incolla|I"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:96
7185 msgid "Paste External Selection|x"
7186 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7189 msgid "Find & Replace...|F"
7190 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:100
7193 msgid "Tabular|T"
7194 msgstr "Tabulare|b"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7197 msgid "Math|M"
7198 msgstr "Matematica|t"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7201 msgid "Spellchecker...|S"
7202 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:105
7205 msgid "Thesaurus..."
7206 msgstr "Thesaurus..."
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7209 msgid "Count Words|W"
7210 msgstr "Conta parole|p"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7213 msgid "Check TeX|h"
7214 msgstr "Controlla TeX|n"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:108
7217 msgid "Change Tracking|g"
7218 msgstr "Cambia tracciatura"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7221 msgid "Preferences...|P"
7222 msgstr "Preferenze...|z"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7225 msgid "Reconfigure|R"
7226 msgstr "Riconfigura|g"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:115
7229 msgid "Selection as Lines|L"
7230 msgstr "Seleziona come linee|l"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:116
7233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7234 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7237 msgid "Multicolumn|M"
7238 msgstr "Multicolonna|M"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:122
7241 msgid "Line Top|T"
7242 msgstr "Linea in alto|a"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:123
7245 msgid "Line Bottom|B"
7246 msgstr "Linea in basso|o"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:124
7249 msgid "Line Left|L"
7250 msgstr "Linea sinistra|s"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:125
7253 msgid "Line Right|R"
7254 msgstr "Linea destra|d"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:127
7257 msgid "Alignment|i"
7258 msgstr "Allineamento|A"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7261 msgid "Add Row|A"
7262 msgstr "Aggiungi riga|r"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:130
7265 msgid "Delete Row|w"
7266 msgstr "Elimina riga|g"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7269 msgid "Copy Row"
7270 msgstr "Copia riga"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7273 msgid "Swap Rows"
7274 msgstr "Scambia righe"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7277 msgid "Add Column|u"
7278 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:135
7281 msgid "Delete Column|D"
7282 msgstr "Elimina colonna|c"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7285 msgid "Copy Column"
7286 msgstr "Copia colonna"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7289 msgid "Swap Columns"
7290 msgstr "Scambia colonne"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7293 msgid "Left|L"
7294 msgstr "Sinistra|S"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7297 msgid "Center|C"
7298 msgstr "Centrato|C"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7301 msgid "Right|R"
7302 msgstr "Destra|D"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7305 msgid "Top|T"
7306 msgstr "Superiore|S"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7309 msgid "Middle|M"
7310 msgstr "Centrale|a"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7313 msgid "Bottom|B"
7314 msgstr "Inferiore|I"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7317 msgid "Toggle Numbering|N"
7318 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7322 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7325 msgid "Change Limits Type|L"
7326 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7329 msgid "Change Formula Type|F"
7330 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7334 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:168
7337 msgid "Alignment|A"
7338 msgstr "Allineamento|A"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:170
7341 msgid "Add Row|R"
7342 msgstr "Aggiungi riga|r"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7345 msgid "Delete Row|D"
7346 msgstr "Elimina riga|g"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:175
7349 msgid "Add Column|C"
7350 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7353 msgid "Delete Column|e"
7354 msgstr "Elimina colonna|c"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7357 msgid "Default|t"
7358 msgstr "Predefinito|t"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7361 msgid "Display|D"
7362 msgstr "Mostra|M"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7365 msgid "Inline|I"
7366 msgstr "Allinea|A"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:188
7369 msgid "Octave"
7370 msgstr "Octave"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:189
7373 msgid "Maxima"
7374 msgstr "Maxima"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:190
7377 msgid "Mathematica"
7378 msgstr "Mathematica"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:192
7381 msgid "Maple, simplify"
7382 msgstr "Maple, semplifica"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:193
7385 msgid "Maple, factor"
7386 msgstr "Maple, fattore"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:194
7389 msgid "Maple, evalm"
7390 msgstr "Maple, evalm"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:195
7393 msgid "Maple, evalf"
7394 msgstr "Maple, evalf"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7397 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7398 msgid "Inline Formula|I"
7399 msgstr "Formula in linea|f"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7402 msgid "Displayed Formula|D"
7403 msgstr "Formula mostrata|m"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:201
7406 msgid "Eqnarray Environment|q"
7407 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:202
7410 msgid "Align Environment|A"
7411 msgstr "Contesto Allinea|A"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:203
7414 msgid "AlignAt Environment"
7415 msgstr "Contesto Allinea A"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:204
7418 msgid "Flalign Environment|F"
7419 msgstr "Contesto Flalign|F"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:207
7422 msgid "Gather Environment"
7423 msgstr "Contesto Ottieni"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:208
7426 msgid "Multline Environment"
7427 msgstr "Contesto Multilinea"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7430 msgid "Math|h"
7431 msgstr "Matematica|t"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:216
7434 msgid "Special Character|S"
7435 msgstr "Carattere speciale|s"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7438 msgid "Citation...|C"
7439 msgstr "Citazione...|C"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:218
7442 msgid "Cross-reference...|r"
7443 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7446 msgid "Label...|L"
7447 msgstr "Etichetta...|E"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7450 msgid "Footnote|F"
7451 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7454 msgid "Marginal Note|M"
7455 msgstr "Nota a margine|m"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:222
7458 msgid "Short Title"
7459 msgstr "Titolo breve"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:223
7462 msgid "Index Entry|I"
7463 msgstr "Voce d'indice|i"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7466 msgid "Glossary Entry"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7470 msgid "URL...|U"
7471 msgstr "URL...|U"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7474 msgid "Note|N"
7475 msgstr "Nota|N"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:227
7478 msgid "Lists & TOC|O"
7479 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:229
7482 msgid "TeX Code|T"
7483 msgstr "Codice TeX|T"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:230
7486 msgid "Minipage|p"
7487 msgstr "Minipagina|p"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7490 msgid "Graphics...|G"
7491 msgstr "Grafici...|G"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:232
7494 msgid "Tabular Material...|b"
7495 msgstr "Tabelle...|b"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:233
7498 msgid "Floats|a"
7499 msgstr "Oggetti mobili|o"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:235
7502 msgid "Include File...|d"
7503 msgstr "Includi file...|d"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:236
7506 msgid "Insert File|e"
7507 msgstr "Inserisci file|e"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:237
7510 msgid "External Material...|x"
7511 msgstr "Materiale esterno...|s"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7514 msgid "Superscript|S"
7515 msgstr "Soprascritto|S"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7518 msgid "Subscript|u"
7519 msgstr "Sottoscritto|o"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:243
7522 msgid "Horizontal Fill|H"
7523 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:244
7526 msgid "Hyphenation Point|P"
7527 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7530 msgid "Ligature Break|k"
7531 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:246
7534 msgid "Protected Space|r"
7535 msgstr "Spazio protetto|S"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7538 msgid "Inter-word Space|w"
7539 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7542 msgid "Thin Space|T"
7543 msgstr "Spazio sottile|t"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:249
7546 msgid "Vertical Space..."
7547 msgstr "Spazio verticale..."
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:250
7550 msgid "Line Break|L"
7551 msgstr "Interruzione di linea|l"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7554 msgid "Ellipsis|i"
7555 msgstr "Ellissi|i"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7558 msgid "End of Sentence|E"
7559 msgstr "Punto di fine frase|f"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:253
7562 msgid "Single Quote|Q"
7563 msgstr "Virgolette semplici|V"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:254
7566 msgid "Ordinary Quote|O"
7567 msgstr "Virgolette normali|n"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7570 msgid "Menu Separator|M"
7571 msgstr "Separatore menù|m"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:256
7574 msgid "Horizontal Line"
7575 msgstr "Linea orizzontale"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7578 msgid "Page Break"
7579 msgstr "Interruzione di pagina"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7582 msgid "Display Formula|D"
7583 msgstr "Formula centrata|m"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7586 msgid "Eqnarray Environment|E"
7587 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7590 msgid "AMS align Environment|a"
7591 msgstr "Contesto align AMS|A"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7594 msgid "AMS alignat Environment|t"
7595 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7598 msgid "AMS flalign Environment|f"
7599 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7602 msgid "AMS gather Environment|g"
7603 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7606 msgid "AMS multline Environment|m"
7607 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7610 msgid "Array Environment|y"
7611 msgstr "Contesto vettore|y"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7614 msgid "Cases Environment|C"
7615 msgstr "Contesto casi|c"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7618 msgid "Split Environment|S"
7619 msgstr "Dividi contesto|a"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:276
7622 msgid "Font Change|o"
7623 msgstr "Cambio carattere|c"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:277
7626 msgid "Math Panel|l"
7627 msgstr "Pannello matematico|l"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:281
7630 msgid "Math Normal Font"
7631 msgstr "Carattere matematico normale"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:283
7634 msgid "Math Calligraphic Family"
7635 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:284
7638 msgid "Math Fraktur Family"
7639 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:285
7642 msgid "Math Roman Family"
7643 msgstr "Famiglia romano matematico"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:286
7646 msgid "Math Sans Serif Family"
7647 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:288
7650 msgid "Math Bold Series"
7651 msgstr "Serie grassetto matematico"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:290
7654 msgid "Text Normal Font"
7655 msgstr "Carattere normale di testo"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7658 msgid "Text Roman Family"
7659 msgstr "Famiglia romano di testo"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7662 msgid "Text Sans Serif Family"
7663 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7666 msgid "Text Typewriter Family"
7667 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7670 msgid "Text Bold Series"
7671 msgstr "Serie grassetto di testo"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7674 msgid "Text Medium Series"
7675 msgstr "Serie media di testo"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7678 msgid "Text Italic Shape"
7679 msgstr "Forma italica del testo"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7682 msgid "Text Small Caps Shape"
7683 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7686 msgid "Text Slanted Shape"
7687 msgstr "Forma obliqua del testo"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7690 msgid "Text Upright Shape"
7691 msgstr "Forma dritta del testo"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:307
7694 msgid "Floatflt Figure"
7695 msgstr "Figura floatflt"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7698 msgid "Table of Contents|C"
7699 msgstr "Indice generale|g"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7702 msgid "Index List|I"
7703 msgstr "Elenco indice|i"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7706 msgid "Glossary|G"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7711 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7714 msgid "LyX Document...|X"
7715 msgstr "Documento di LyX...|X"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:320
7718 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7719 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:321
7722 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7723 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7726 msgid "Track Changes|T"
7727 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7730 msgid "Merge Changes...|M"
7731 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:327
7734 msgid "Accept All Changes|A"
7735 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:328
7738 msgid "Reject All Changes|R"
7739 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7742 msgid "Show Changes in Output|S"
7743 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:336
7746 msgid "Character...|C"
7747 msgstr "Carattere...|C"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:337
7750 msgid "Paragraph...|P"
7751 msgstr "Paragrafo...|P"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:338
7754 msgid "Document...|D"
7755 msgstr "Documento...|D"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:339
7758 msgid "Tabular...|T"
7759 msgstr "Tabella...|b"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:341
7762 msgid "Emphasize Style|E"
7763 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:342
7766 msgid "Noun Style|N"
7767 msgstr "Stile sostantivo|n"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:343
7770 msgid "Bold Style|B"
7771 msgstr "Stile grassetto|g"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:346
7774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7775 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:347
7778 msgid "Increase Environment Depth|i"
7779 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:348
7782 msgid "Start Appendix Here|S"
7783 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7786 msgid "Build Program|B"
7787 msgstr "Costruisci il programma|C"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7790 msgid "Update|U"
7791 msgstr "Aggiorna|A"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7794 msgid "LaTeX Log|L"
7795 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:362
7798 msgid "TeX Information|X"
7799 msgstr "Informazione di TeX|X"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7802 msgid "Next Note|N"
7803 msgstr "Prossima nota|N"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7806 msgid "Go to Label|L"
7807 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7810 msgid "Bookmarks|B"
7811 msgstr "Segnalibri|S"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:381
7814 msgid "Save Bookmark 1|S"
7815 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:382
7818 msgid "Save Bookmark 2"
7819 msgstr "Salva segnalibro 2"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:383
7822 msgid "Save Bookmark 3"
7823 msgstr "Salva segnalibro 3"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:384
7826 msgid "Save Bookmark 4"
7827 msgstr "Salva segnalibro 4"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:385
7830 msgid "Save Bookmark 5"
7831 msgstr "Salva segnalibro 5"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:387
7834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7835 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:388
7838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7839 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:389
7842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7843 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:390
7846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7847 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:391
7850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7851 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7854 msgid "Introduction|I"
7855 msgstr "Introduzione|I"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7858 msgid "Tutorial|T"
7859 msgstr "Tutorial|T"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7862 msgid "User's Guide|U"
7863 msgstr "Guida utente|G"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7866 msgid "Extended Features|E"
7867 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7870 msgid "Customization|C"
7871 msgstr "Personalizzazione|P"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7874 msgid "FAQ|F"
7875 msgstr "FAQ|F"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7878 msgid "Table of Contents|a"
7879 msgstr "Indice generale|g"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7882 msgid "LaTeX Configuration|L"
7883 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7886 msgid "About LyX|X"
7887 msgstr "Riguardo LyX|X"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7890 msgid "About LyX"
7891 msgstr "Riguardo a LyX"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:425
7894 msgid "Preferences..."
7895 msgstr "Preferenze..."
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:426
7898 msgid "Quit LyX"
7899 msgstr "Chiudi LyX"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7902 msgid "Document|D"
7903 msgstr "Documento|D"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7906 msgid "Tools|T"
7907 msgstr "Strumenti|t"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7910 msgid "New from Template...|m"
7911 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Open Recent|t"
7916 msgstr "Apri recenti|t"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7919 msgid "New Window|W"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7923 msgid "Close Window|d"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7927 msgid "Redo|R"
7928 msgstr "Rifai|R"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7931 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7932 msgid "Cut"
7933 msgstr "Taglia"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7936 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7937 msgid "Copy"
7938 msgstr "Copia"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7941 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7942 #: src/text3.C:761
7943 msgid "Paste"
7944 msgstr "Incolla"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Paste Recent|e"
7949 msgstr "Incolla recenti"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Paste Special"
7954 msgstr "Incolla|I"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Move Paragraph Up|o"
7959 msgstr ", Paragrafo: "
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Move Paragraph Down|v"
7964 msgstr ", Paragrafo: "
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Text Style|S"
7969 msgstr "Stile testo"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7972 msgid "Paragraph Settings...|P"
7973 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7976 msgid "Table|T"
7977 msgstr "Tabella|T"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7980 msgid "Rows & Columns|C"
7981 msgstr "Righe e colonne|C"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7984 msgid "Increase List Depth|I"
7985 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7988 msgid "Decrease List Depth|D"
7989 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7992 msgid "Dissolve Inset|l"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7996 msgid "TeX Code Settings...|C"
7997 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8000 msgid "Float Settings...|a"
8001 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8005 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8008 msgid "Note Settings...|N"
8009 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8012 msgid "Branch Settings...|B"
8013 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8016 msgid "Box Settings...|x"
8017 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8020 msgid "Table Settings...|a"
8021 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Plain Text|T"
8026 msgstr "Testo semplice"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8031 msgstr "Testo semplice come linee"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Selection|S"
8036 msgstr "&Selezione:"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Selection, Join Lines|i"
8041 msgstr "Seleziona come linee|l"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Customized...|C"
8046 msgstr "Personalizzato...|z"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Capitalize|a"
8051 msgstr "Catalano"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Uppercase|U"
8056 msgstr "Aggiorna|A"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8059 msgid "Lowercase|L"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8063 msgid "Top Line|T"
8064 msgstr "Linea superiore|P"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8067 msgid "Bottom Line|B"
8068 msgstr "Linea inferiore|I"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8071 msgid "Left Line|L"
8072 msgstr "Linea sinistra|L"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8075 msgid "Right Line|R"
8076 msgstr "Linea destra|#d"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Copy Row|o"
8081 msgstr "Copia riga"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Swap Rows|S"
8086 msgstr "Scambia righe"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Copy Column|p"
8091 msgstr "Copia colonna"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Swap Columns|w"
8096 msgstr "Scambia colonne"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Text Style|T"
8101 msgstr "Stile testo"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Split Cell|C"
8106 msgstr "Cella speciale"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Add Line Above|A"
8111 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Add Line Below|B"
8116 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Delete Line Above|D"
8121 msgstr "Elimina linea in alto"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Delete Line Below|e"
8126 msgstr "Elimina linea in basso"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8129 msgid "Add Line to Left"
8130 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8133 msgid "Add Line to Right"
8134 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8137 msgid "Delete Line to Left"
8138 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8141 msgid "Delete Line to Right"
8142 msgstr "Cancella linea a destra"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Math Normal Font|N"
8147 msgstr "Carattere matematico normale"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8152 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Math Fraktur Family|F"
8157 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Math Roman Family|R"
8162 msgstr "Famiglia romano matematico"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8167 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Math Bold Series|B"
8172 msgstr "Serie grassetto matematico"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Text Normal Font|T"
8177 msgstr "Carattere normale di testo"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Octave|O"
8182 msgstr "Octave"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Maxima|M"
8187 msgstr "Maxima"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Mathematica|a"
8192 msgstr "Mathematica"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Maple, simplify|s"
8197 msgstr "Maple, semplifica"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Maple, factor|f"
8202 msgstr "Maple, fattore"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Maple, evalm|e"
8207 msgstr "Maple, evalm"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Maple, evalf|v"
8212 msgstr "Maple, evalf"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Open All Insets|O"
8217 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8220 msgid "Close All Insets|C"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8224 #, fuzzy
8225 msgid "View Source|S"
8226 msgstr "Spazio visibile|#s"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Toolbars|b"
8231 msgstr "Barre degli strumenti"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Special Character|p"
8236 msgstr "Carattere speciale|s"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Formatting|o"
8241 msgstr "Formati"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8244 msgid "List / TOC|i"
8245 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8248 msgid "Float|a"
8249 msgstr "Oggetti mobili|o"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8252 msgid "Branch|B"
8253 msgstr "Ramo|R"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8256 msgid "File|e"
8257 msgstr "File|F"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8260 msgid "Box"
8261 msgstr "Casella"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Cross-Reference...|R"
8266 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8269 msgid "Index Entry|d"
8270 msgstr "Voce d'indice|d"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8273 msgid "Glossary Entry|y"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8277 msgid "Table...|T"
8278 msgstr "Tabella...|b"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Short Title|S"
8283 msgstr "Titolo breve"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8286 msgid "TeX Code|X"
8287 msgstr "Codice TeX|X"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8290 msgid "Ordinary Quote|Q"
8291 msgstr "Virgolette normali|V"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8294 msgid "Single Quote|S"
8295 msgstr "Virgolette semplici|S"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8298 msgid "Phonetic Symbols|y"
8299 msgstr "Simboli fonetici|i"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Protected Space|P"
8304 msgstr "Spazio protetto|S"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Horizontal Fill|F"
8309 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Horizontal Line|L"
8314 msgstr "Linea orizzontale"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Vertical Space...|V"
8319 msgstr "Spazio verticale..."
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Hyphenation Point|H"
8324 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Line Break|B"
8329 msgstr "Interruzione di linea|l"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Page Break|a"
8334 msgstr "Interruzione di pagina"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Clear Page|C"
8339 msgstr "Segnalibri|S"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8342 msgid "Clear Double Page|D"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Numbered Formula|N"
8348 msgstr "Lista numerata"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Aligned Environment|l"
8353 msgstr "Contesto Aligned"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8356 #, fuzzy
8357 msgid "AlignedAt Environment|v"
8358 msgstr "Contesto AlignedAt"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Gathered Environment|h"
8363 msgstr "Contesto Gathered"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8366 msgid "Math Panel|P"
8367 msgstr "Pannello matematico|l"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8370 msgid "Text Wrap Float|W"
8371 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Plain Text...|T"
8376 msgstr "Testo semplice"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8381 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8384 msgid "External Material...|M"
8385 msgstr "Materiale esterno...|s"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8388 msgid "Child Document...|d"
8389 msgstr "Documento figlio...|d"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8392 msgid "LyX Note|N"
8393 msgstr "Nota di LyX|N"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8396 msgid "Comment|C"
8397 msgstr "Commento|C"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8400 msgid "Greyed Out|G"
8401 msgstr "In grigio|G"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8404 msgid "Change Tracking|C"
8405 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8408 msgid "Table of Contents|T"
8409 msgstr "Indice generale|g"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8412 msgid "Start Appendix Here|A"
8413 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8416 msgid "Compressed|o"
8417 msgstr "Compresso|o"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8420 msgid "Settings...|S"
8421 msgstr "Impostazioni...|S"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8424 msgid "Accept Change|A"
8425 msgstr "Accetta modifica|A"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8428 msgid "Reject Change|R"
8429 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8432 msgid "Accept All Changes|c"
8433 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8436 msgid "Reject All Changes|e"
8437 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Next Change|C"
8442 msgstr "Modifica successiva|#S"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Next Cross-Reference|R"
8447 msgstr "Riferimento"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Save Bookmark|S"
8452 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Clear Bookmarks|C"
8457 msgstr "Segnalibri|S"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8460 msgid "Thesaurus...|T"
8461 msgstr "Thesaurus...|T"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8464 msgid "TeX Information|I"
8465 msgstr "Informazione di TeX|X"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Insets|n"
8470 msgstr "Inserisci|I"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8473 msgid "New document"
8474 msgstr "Nuovo documento"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8477 msgid "Open document"
8478 msgstr "Apri documento "
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8481 msgid "Save document"
8482 msgstr "Salva documento"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8485 msgid "Print document"
8486 msgstr "Stampa documento"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8489 msgid "Undo"
8490 msgstr "Annulla"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8493 msgid "Redo"
8494 msgstr "Rifai"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8497 msgid "Find and replace"
8498 msgstr "Trova e sostituisci"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8501 msgid "Toggle emphasis"
8502 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8505 msgid "Toggle noun"
8506 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8509 msgid "Apply last"
8510 msgstr "Applica ultimo"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8513 msgid "Insert math"
8514 msgstr "Inserisci matematica"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8517 msgid "Insert graphics"
8518 msgstr "Inserisci grafici"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8521 msgid "Insert table"
8522 msgstr "Inserisci tabella"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Extra"
8527 msgstr "extra"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8530 msgid "Numbered list"
8531 msgstr "Lista numerata"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8534 msgid "Itemized list"
8535 msgstr "Puntualizza lista"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8538 msgid "Increase depth"
8539 msgstr "Aumenta rientro"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8542 msgid "Decrease depth"
8543 msgstr "Riduci rientro"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8546 msgid "Insert figure float"
8547 msgstr "Inserisci figura mobile"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8550 msgid "Insert table float"
8551 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8554 msgid "Insert label"
8555 msgstr "Inserisci etichetta"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8558 msgid "Insert cross-reference"
8559 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8562 msgid "Insert citation"
8563 msgstr "Inserisci citazione"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8566 msgid "Insert index entry"
8567 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Insert glossary entry"
8572 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8575 msgid "Insert footnote"
8576 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8579 msgid "Insert margin note"
8580 msgstr "Inserisci nota a margine"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8583 msgid "Insert note"
8584 msgstr "Inserisci nota"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8587 msgid "Insert URL"
8588 msgstr "Inserisci URL"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Insert TeX code"
8593 msgstr "Inserisci codice TeX"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8596 msgid "Include file"
8597 msgstr "Includi file"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8600 msgid "Text style"
8601 msgstr "Stile TeX"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8604 msgid "Paragraph settings"
8605 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8608 msgid "Table of contents"
8609 msgstr "Indice generale"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8612 msgid "Check spelling"
8613 msgstr "Controlla dizione"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8616 msgid "Add row"
8617 msgstr "Aggiungi riga"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8620 msgid "Add column"
8621 msgstr "Aggiungi colonna"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8624 msgid "Delete row"
8625 msgstr "Elimina riga"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8628 msgid "Delete column"
8629 msgstr "Elimina colonna"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8632 msgid "Set top line"
8633 msgstr "Seleziona linea superiore"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8636 msgid "Set bottom line"
8637 msgstr "Imposta linea inferiore"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8640 msgid "Set left line"
8641 msgstr "Imposta linea sinistra"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8644 msgid "Set right line"
8645 msgstr "Imposta linea destra"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8648 msgid "Set all lines"
8649 msgstr "Imposta tutte le linee"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8652 msgid "Unset all lines"
8653 msgstr "Togli tutte le linee"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8656 msgid "Align left"
8657 msgstr "Allinea a sinistra"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8660 msgid "Align center"
8661 msgstr "Allinea al centro"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8664 msgid "Align right"
8665 msgstr "Allinea a destra"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8668 msgid "Align top"
8669 msgstr "Allineamento superiore"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8672 msgid "Align middle"
8673 msgstr "Allineamento centrale"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8676 msgid "Align bottom"
8677 msgstr "Allineamento inferiore"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8680 msgid "Rotate cell"
8681 msgstr "Ruota cella"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8684 msgid "Rotate table"
8685 msgstr "Ruota tabella"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8688 msgid "Set multi-column"
8689 msgstr "Imposta multicolonna"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Math"
8694 msgstr "&Matematica"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8697 msgid "Show math panel"
8698 msgstr "Mostra pannello matematico"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8701 msgid "Set display mode"
8702 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8705 msgid "Insert square root"
8706 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8709 msgid "Insert sum"
8710 msgstr "Inserisci somma"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8713 msgid "Insert integral"
8714 msgstr "Inserisci integrale"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8717 msgid "Insert product"
8718 msgstr "Inserisci prodotto"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8721 msgid "Insert fraction"
8722 msgstr "Inserisci frazione"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8725 msgid "Insert ( )"
8726 msgstr "Inserisci ( )"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8729 msgid "Insert [ ]"
8730 msgstr "Inserisci [ ]"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8733 msgid "Insert { }"
8734 msgstr "Inserisci { }"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8737 msgid "Insert cases environment"
8738 msgstr "Inserisci contesto casi"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Command Buffer"
8743 msgstr "Comando f&ine:"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Review"
8748 msgstr "Anteprima"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Track changes"
8753 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Show changes in output"
8758 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Next change"
8763 msgstr "&Prossima modifica"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Accept change"
8768 msgstr "Accetta modifica|#A"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Reject change"
8773 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Merge changes"
8778 msgstr "Unisci modifiche"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Accept all changes"
8783 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Reject all changes"
8788 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Next note"
8793 msgstr "Prossima nota|N"
8794
8795 #: src/BufferView.C:216
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "The document %1$s is already loaded.\n"
8799 "\n"
8800 "Do you want to revert to the saved version?"
8801 msgstr ""
8802 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8803 "\n"
8804 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8805
8806 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8807 msgid "Revert to saved document?"
8808 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8809
8810 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8811 msgid "&Revert"
8812 msgstr "&Ritorna"
8813
8814 #: src/BufferView.C:220
8815 msgid "&Switch to document"
8816 msgstr "&Passa al documento"
8817
8818 #: src/BufferView.C:242
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8822 "\n"
8823 "Do you want to create a new document?"
8824 msgstr ""
8825 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8826 "\n"
8827 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8828
8829 #: src/BufferView.C:245
8830 msgid "Create new document?"
8831 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8832
8833 #: src/BufferView.C:246
8834 msgid "&Create"
8835 msgstr "&Crea"
8836
8837 #: src/BufferView.C:542
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Save bookmark"
8840 msgstr "Salva segnalibro 5"
8841
8842 #: src/BufferView.C:716
8843 msgid "No further undo information"
8844 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8845
8846 #: src/BufferView.C:727
8847 msgid "No further redo information"
8848 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8849
8850 #: src/BufferView.C:888
8851 msgid "Mark off"
8852 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8853
8854 #: src/BufferView.C:895
8855 msgid "Mark on"
8856 msgstr "Evidenziazione attivata"
8857
8858 #: src/BufferView.C:902
8859 msgid "Mark removed"
8860 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8861
8862 #: src/BufferView.C:905
8863 msgid "Mark set"
8864 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8865
8866 #: src/BufferView.C:951
8867 #, c-format
8868 msgid "%1$d words in selection."
8869 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8870
8871 #: src/BufferView.C:954
8872 #, c-format
8873 msgid "%1$d words in document."
8874 msgstr "%1$d parole nel documento."
8875
8876 #: src/BufferView.C:959
8877 msgid "One word in selection."
8878 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8879
8880 #: src/BufferView.C:961
8881 msgid "One word in document."
8882 msgstr "Una sola parola nel documento "
8883
8884 #: src/BufferView.C:964
8885 msgid "Count words"
8886 msgstr "Conta parole"
8887
8888 #: src/BufferView.C:1501
8889 msgid "Select LyX document to insert"
8890 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8891
8892 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8893 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8894 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8895 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8896 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8897 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8898 msgid "Documents|#o#O"
8899 msgstr "Documenti|#o#O"
8900
8901 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8902 msgid "Examples|#E#e"
8903 msgstr "Esempi|#E#e"
8904
8905 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8906 #: src/lyxfunc.C:1901
8907 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8908 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8909
8910 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8911 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8912 msgid "Canceled."
8913 msgstr "Cancellato."
8914
8915 #: src/BufferView.C:1531
8916 #, c-format
8917 msgid "Inserting document %1$s..."
8918 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8919
8920 #: src/BufferView.C:1542
8921 #, c-format
8922 msgid "Document %1$s inserted."
8923 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8924
8925 #: src/BufferView.C:1544
8926 #, c-format
8927 msgid "Could not insert document %1$s"
8928 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8929
8930 #: src/Chktex.C:71
8931 #, c-format
8932 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8933 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8934
8935 #: src/Chktex.C:73
8936 msgid "ChkTeX warning id # "
8937 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8938
8939 #: src/CutAndPaste.C:423
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "Layout had to be changed from\n"
8943 "%1$s to %2$s\n"
8944 "because of class conversion from\n"
8945 "%3$s to %4$s"
8946 msgstr ""
8947 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8948 "%1$s a %2$s\n"
8949 "a causa della conversione della classe da\n"
8950 "%3$s a %4$s"
8951
8952 #: src/CutAndPaste.C:428
8953 msgid "Changed Layout"
8954 msgstr "Struttura modificata"
8955
8956 #: src/CutAndPaste.C:447
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8960 "%2$s to %3$s"
8961 msgstr ""
8962 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8963 "classe da\n"
8964 "%2$s a %3$s"
8965
8966 #: src/CutAndPaste.C:454
8967 msgid "Undefined character style"
8968 msgstr "Stile carattere indefinito"
8969
8970 #: src/LColor.C:95
8971 msgid "none"
8972 msgstr "nessuno"
8973
8974 #: src/LColor.C:96
8975 msgid "black"
8976 msgstr "nero"
8977
8978 #: src/LColor.C:97
8979 msgid "white"
8980 msgstr "bianco"
8981
8982 #: src/LColor.C:98
8983 msgid "red"
8984 msgstr "rosso"
8985
8986 #: src/LColor.C:99
8987 msgid "green"
8988 msgstr "verde"
8989
8990 #: src/LColor.C:100
8991 msgid "blue"
8992 msgstr "blu"
8993
8994 #: src/LColor.C:101
8995 msgid "cyan"
8996 msgstr "ciano"
8997
8998 #: src/LColor.C:102
8999 msgid "magenta"
9000 msgstr "magenta"
9001
9002 #: src/LColor.C:103
9003 msgid "yellow"
9004 msgstr "giallo"
9005
9006 #: src/LColor.C:104
9007 msgid "cursor"
9008 msgstr "cursore"
9009
9010 #: src/LColor.C:105
9011 msgid "background"
9012 msgstr "sfondo"
9013
9014 #: src/LColor.C:106
9015 msgid "text"
9016 msgstr "testo"
9017
9018 #: src/LColor.C:107
9019 msgid "selection"
9020 msgstr "selezione"
9021
9022 #: src/LColor.C:108
9023 msgid "LaTeX text"
9024 msgstr "Testo di LaTeX"
9025
9026 #: src/LColor.C:109
9027 msgid "previewed snippet"
9028 msgstr "porzioni di anteprima"
9029
9030 #: src/LColor.C:110
9031 msgid "note"
9032 msgstr "nota"
9033
9034 #: src/LColor.C:111
9035 msgid "note background"
9036 msgstr "sfondo nota"
9037
9038 #: src/LColor.C:112
9039 msgid "comment"
9040 msgstr "commento"
9041
9042 #: src/LColor.C:113
9043 msgid "comment background"
9044 msgstr "sfondo commento"
9045
9046 #: src/LColor.C:114
9047 msgid "greyedout inset"
9048 msgstr "inserto ingrigito"
9049
9050 #: src/LColor.C:115
9051 msgid "greyedout inset background"
9052 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9053
9054 #: src/LColor.C:116
9055 #, fuzzy
9056 msgid "shaded box"
9057 msgstr "Casella ombreggiata"
9058
9059 #: src/LColor.C:117
9060 msgid "depth bar"
9061 msgstr "rientro barra"
9062
9063 #: src/LColor.C:118
9064 msgid "language"
9065 msgstr "lingua"
9066
9067 #: src/LColor.C:119
9068 msgid "command inset"
9069 msgstr "comando inserisci"
9070
9071 #: src/LColor.C:120
9072 msgid "command inset background"
9073 msgstr "comando inserisci sfondo"
9074
9075 #: src/LColor.C:121
9076 msgid "command inset frame"
9077 msgstr "comando inserisci cornice"
9078
9079 #: src/LColor.C:122
9080 msgid "special character"
9081 msgstr "carattere speciale"
9082
9083 #: src/LColor.C:123
9084 msgid "math"
9085 msgstr "matematica"
9086
9087 #: src/LColor.C:124
9088 msgid "math background"
9089 msgstr "sfondo matematica"
9090
9091 #: src/LColor.C:125
9092 msgid "graphics background"
9093 msgstr "sfondo grafici"
9094
9095 #: src/LColor.C:126
9096 msgid "Math macro background"
9097 msgstr "sfondo macro matematica"
9098
9099 #: src/LColor.C:127
9100 msgid "math frame"
9101 msgstr "cornice matematica"
9102
9103 #: src/LColor.C:128
9104 msgid "math line"
9105 msgstr "linea matematica"
9106
9107 #: src/LColor.C:129
9108 msgid "caption frame"
9109 msgstr "cornice didascalia"
9110
9111 #: src/LColor.C:130
9112 msgid "collapsable inset text"
9113 msgstr "testo inserito riducibile"
9114
9115 #: src/LColor.C:131
9116 msgid "collapsable inset frame"
9117 msgstr "cornice inserita riducibile"
9118
9119 #: src/LColor.C:132
9120 msgid "inset background"
9121 msgstr "inserisci sfondo"
9122
9123 #: src/LColor.C:133
9124 msgid "inset frame"
9125 msgstr "inserisci cornice"
9126
9127 #: src/LColor.C:134
9128 msgid "LaTeX error"
9129 msgstr "Errore di LaTeX"
9130
9131 #: src/LColor.C:135
9132 msgid "end-of-line marker"
9133 msgstr "marcatore di fine linea"
9134
9135 #: src/LColor.C:136
9136 msgid "appendix marker"
9137 msgstr "evidenziatore di appendice"
9138
9139 #: src/LColor.C:137
9140 msgid "change bar"
9141 msgstr "cambia barra"
9142
9143 #: src/LColor.C:138
9144 msgid "Deleted text"
9145 msgstr "Testo cancellato"
9146
9147 #: src/LColor.C:139
9148 msgid "Added text"
9149 msgstr "Testo aggiunto"
9150
9151 #: src/LColor.C:140
9152 msgid "added space markers"
9153 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9154
9155 #: src/LColor.C:141
9156 msgid "top/bottom line"
9157 msgstr "linea superiore/inferiore"
9158
9159 #: src/LColor.C:142
9160 msgid "table line"
9161 msgstr "linea tabellare"
9162
9163 #: src/LColor.C:144
9164 msgid "table on/off line"
9165 msgstr "linea on/off della tabella"
9166
9167 #: src/LColor.C:146
9168 msgid "bottom area"
9169 msgstr "area inferiore"
9170
9171 #: src/LColor.C:147
9172 msgid "page break"
9173 msgstr "interruzione di pagina"
9174
9175 #: src/LColor.C:148
9176 #, fuzzy
9177 msgid "frame of button"
9178 msgstr "sinistra del pulsante"
9179
9180 #: src/LColor.C:149
9181 msgid "button background"
9182 msgstr "sfondo del pulsante"
9183
9184 #: src/LColor.C:150
9185 #, fuzzy
9186 msgid "button background under focus"
9187 msgstr "sfondo del pulsante"
9188
9189 #: src/LColor.C:151
9190 msgid "inherit"
9191 msgstr "eredità"
9192
9193 #: src/LColor.C:152
9194 msgid "ignore"
9195 msgstr "ignora"
9196
9197 #: src/LaTeX.C:92
9198 #, c-format
9199 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9200 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9201
9202 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9203 msgid "Running MakeIndex."
9204 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9205
9206 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9209 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9210
9211 #: src/LaTeX.C:309
9212 msgid "Running BibTeX."
9213 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9214
9215 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9216 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9217 msgid "No Documents Open!"
9218 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9219
9220 #: src/MenuBackend.C:540
9221 msgid "Plain Text as Lines"
9222 msgstr "Testo semplice come linee"
9223
9224 #: src/MenuBackend.C:542
9225 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9226 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9227
9228 #: src/MenuBackend.C:714
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Master Document"
9231 msgstr "Salva documento"
9232
9233 #: src/MenuBackend.C:746
9234 msgid "No Table of contents"
9235 msgstr "Nessun indice generale"
9236
9237 #: src/MenuBackend.C:791
9238 msgid " (auto)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: src/SpellBase.C:51
9242 msgid "Native OS API not yet supported."
9243 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9244
9245 #: src/buffer.C:231
9246 msgid "Could not remove temporary directory"
9247 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9248
9249 #: src/buffer.C:232
9250 #, c-format
9251 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9252 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9253
9254 #: src/buffer.C:403
9255 msgid "Unknown document class"
9256 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9257
9258 #: src/buffer.C:404
9259 #, c-format
9260 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9261 msgstr ""
9262 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9263 "sconosciuta."
9264
9265 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9266 #, c-format
9267 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9268 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9269
9270 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9271 msgid "Document header error"
9272 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9273
9274 #: src/buffer.C:469
9275 msgid "\\begin_header is missing"
9276 msgstr "\\begin_header è mancante"
9277
9278 #: src/buffer.C:489
9279 msgid "\\begin_document is missing"
9280 msgstr "\\begin_document è mancante"
9281
9282 #: src/buffer.C:500
9283 msgid "Can't load document class"
9284 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9285
9286 #: src/buffer.C:501
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid ""
9289 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9290 msgstr ""
9291 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9292 "sconosciuta."
9293
9294 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9295 msgid "Document could not be read"
9296 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9297
9298 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9299 #, c-format
9300 msgid "%1$s could not be read."
9301 msgstr "%1$s non può essere letto"
9302
9303 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9304 msgid "Document format failure"
9305 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9306
9307 #: src/buffer.C:663
9308 #, c-format
9309 msgid "%1$s is not a LyX document."
9310 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9311
9312 #: src/buffer.C:687
9313 msgid "Conversion failed"
9314 msgstr "La conversione ha fallito"
9315
9316 #: src/buffer.C:688
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9320 "it could not be created."
9321 msgstr ""
9322 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9323 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9324
9325 #: src/buffer.C:697
9326 msgid "Conversion script not found"
9327 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9328
9329 #: src/buffer.C:698
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9333 "could not be found."
9334 msgstr ""
9335 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9336 "lyx2lyx non può essere trovato."
9337
9338 #: src/buffer.C:719
9339 msgid "Conversion script failed"
9340 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9341
9342 #: src/buffer.C:720
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9346 "convert it."
9347 msgstr ""
9348 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9349 "lyx2lyx non lo può convertire."
9350
9351 #: src/buffer.C:735
9352 #, c-format
9353 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9354 msgstr ""
9355 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9356 "corrotto."
9357
9358 #: src/buffer.C:771
9359 msgid "Backup failure"
9360 msgstr "Backup non riuscito"
9361
9362 #: src/buffer.C:772
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid ""
9365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9366 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9367 msgstr ""
9368 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9369 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9370
9371 #: src/buffer.C:884
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Encoding error"
9374 msgstr "&Codifica:"
9375
9376 #: src/buffer.C:885
9377 msgid ""
9378 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9379 "encoding.\n"
9380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: src/buffer.C:894
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Error closing file"
9386 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9387
9388 #: src/buffer.C:895
9389 msgid ""
9390 "The output file could not be closed properly.\n"
9391 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9392 "chosen encoding.\n"
9393 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: src/buffer.C:1153
9397 msgid "Running chktex..."
9398 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9399
9400 #: src/buffer.C:1166
9401 msgid "chktex failure"
9402 msgstr "chktex ha fallito"
9403
9404 #: src/buffer.C:1167
9405 msgid "Could not run chktex successfully."
9406 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9407
9408 #: src/buffer_funcs.C:79
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "The specified document\n"
9412 "%1$s\n"
9413 "could not be read."
9414 msgstr ""
9415 "Il documento specificato\n"
9416 "%1$s\n"
9417 "potrebbe non essere letto."
9418
9419 #: src/buffer_funcs.C:81
9420 msgid "Could not read document"
9421 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9422
9423 #: src/buffer_funcs.C:94
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9427 "\n"
9428 "Recover emergency save?"
9429 msgstr ""
9430 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9431 "\n"
9432 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9433
9434 #: src/buffer_funcs.C:97
9435 msgid "Load emergency save?"
9436 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9437
9438 #: src/buffer_funcs.C:98
9439 msgid "&Recover"
9440 msgstr "&Recupera"
9441
9442 #: src/buffer_funcs.C:98
9443 msgid "&Load Original"
9444 msgstr "&Carica originale"
9445
9446 #: src/buffer_funcs.C:121
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9450 "\n"
9451 "Load the backup instead?"
9452 msgstr ""
9453 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9454 "\n"
9455 "Carico il backup invece?"
9456
9457 #: src/buffer_funcs.C:124
9458 msgid "Load backup?"
9459 msgstr "Carico la copia di backup?"
9460
9461 #: src/buffer_funcs.C:125
9462 msgid "&Load backup"
9463 msgstr "&Carica copia di backup"
9464
9465 #: src/buffer_funcs.C:125
9466 msgid "Load &original"
9467 msgstr "Carica &originale"
9468
9469 #: src/buffer_funcs.C:164
9470 #, c-format
9471 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9472 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9473
9474 #: src/buffer_funcs.C:166
9475 msgid "Retrieve from version control?"
9476 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9477
9478 #: src/buffer_funcs.C:167
9479 msgid "&Retrieve"
9480 msgstr "&Ripristina"
9481
9482 #: src/buffer_funcs.C:200
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "The specified document template\n"
9486 "%1$s\n"
9487 "could not be read."
9488 msgstr ""
9489 "Il modello specificato di documento\n"
9490 "%1$s\n"
9491 "non può essere letto."
9492
9493 #: src/buffer_funcs.C:202
9494 msgid "Could not read template"
9495 msgstr "Non posso leggere il modello"
9496
9497 #: src/buffer_funcs.C:452
9498 msgid "\\arabic{enumi}."
9499 msgstr "\\arabic{enumi}."
9500
9501 #: src/buffer_funcs.C:458
9502 msgid "\\roman{enumiii}."
9503 msgstr "\\roman{enumiii}."
9504
9505 #: src/buffer_funcs.C:461
9506 msgid "\\Alph{enumiv}."
9507 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9508
9509 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9513 "\n"
9514 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9515 msgstr ""
9516 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9517 "\n"
9518 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9519
9520 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9521 msgid "Save changed document?"
9522 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9523
9524 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9525 msgid "&Discard"
9526 msgstr "&Abbandona"
9527
9528 #: src/bufferlist.C:350
9529 #, c-format
9530 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9531 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9532
9533 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9534 msgid "  Save seems successful. Phew."
9535 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9536
9537 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9538 msgid "  Save failed! Trying..."
9539 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9540
9541 #: src/bufferlist.C:391
9542 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9543 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9544
9545 #: src/bufferparams.C:434
9546 #, c-format
9547 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9548 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9549
9550 #: src/bufferparams.C:436
9551 msgid "Document class not available"
9552 msgstr "Casse documento non disponibile"
9553
9554 #: src/bufferparams.C:437
9555 msgid "LyX will not be able to produce output."
9556 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9557
9558 #: src/bufferview_funcs.C:307
9559 msgid "No more insets"
9560 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9561
9562 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9563 msgid "No debugging message"
9564 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9565
9566 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9567 msgid "General information"
9568 msgstr "Informazione generale"
9569
9570 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9571 msgid "Developers' general debug messages"
9572 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9573
9574 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9575 msgid "All debugging messages"
9576 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9577
9578 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9579 #, c-format
9580 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9581 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9582
9583 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9584 #: src/converter.C:533
9585 msgid "Cannot convert file"
9586 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9587
9588 #: src/converter.C:334
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid ""
9591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9592 "Define a converter in the preferences."
9593 msgstr ""
9594 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9595 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9596
9597 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9598 msgid "Executing command: "
9599 msgstr "Comando di esecuzione:"
9600
9601 #: src/converter.C:460
9602 msgid "Build errors"
9603 msgstr "Errori di compilazione"
9604
9605 #: src/converter.C:461
9606 msgid "There were errors during the build process."
9607 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9608
9609 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9610 #, c-format
9611 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9612 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9613
9614 #: src/converter.C:489
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9617 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9618
9619 #: src/converter.C:535
9620 #, c-format
9621 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9622 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9623
9624 #: src/converter.C:536
9625 #, c-format
9626 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9627 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9628
9629 #: src/converter.C:594
9630 msgid "Running LaTeX..."
9631 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9632
9633 #: src/converter.C:612
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9637 "log %1$s."
9638 msgstr ""
9639 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9640 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9641
9642 #: src/converter.C:615
9643 msgid "LaTeX failed"
9644 msgstr "LaTeX ha fallito"
9645
9646 #: src/converter.C:617
9647 msgid "Output is empty"
9648 msgstr "Output vuoto"
9649
9650 #: src/converter.C:618
9651 msgid "An empty output file was generated."
9652 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9653
9654 #: src/debug.C:46
9655 msgid "Program initialisation"
9656 msgstr "Inizializzazione programma"
9657
9658 #: src/debug.C:47
9659 msgid "Keyboard events handling"
9660 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9661
9662 #: src/debug.C:48
9663 msgid "GUI handling"
9664 msgstr "Gestione GUI"
9665
9666 #: src/debug.C:49
9667 msgid "Lyxlex grammar parser"
9668 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9669
9670 #: src/debug.C:50
9671 msgid "Configuration files reading"
9672 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9673
9674 #: src/debug.C:51
9675 msgid "Custom keyboard definition"
9676 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9677
9678 #: src/debug.C:52
9679 msgid "LaTeX generation/execution"
9680 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9681
9682 #: src/debug.C:53
9683 msgid "Math editor"
9684 msgstr "Editor matematico"
9685
9686 #: src/debug.C:54
9687 msgid "Font handling"
9688 msgstr "Gestione caratteri"
9689
9690 #: src/debug.C:55
9691 msgid "Textclass files reading"
9692 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9693
9694 #: src/debug.C:56
9695 msgid "Version control"
9696 msgstr "Controllo versione"
9697
9698 #: src/debug.C:57
9699 msgid "External control interface"
9700 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9701
9702 #: src/debug.C:58
9703 msgid "Keep *roff temporary files"
9704 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9705
9706 #: src/debug.C:59
9707 msgid "User commands"
9708 msgstr "Comandi utente"
9709
9710 #: src/debug.C:60
9711 msgid "The LyX Lexxer"
9712 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9713
9714 #: src/debug.C:61
9715 msgid "Dependency information"
9716 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9717
9718 #: src/debug.C:62
9719 msgid "LyX Insets"
9720 msgstr "Aggiunte di LyX"
9721
9722 #: src/debug.C:63
9723 msgid "Files used by LyX"
9724 msgstr "File usati da LyX"
9725
9726 #: src/debug.C:64
9727 msgid "Workarea events"
9728 msgstr "Eventi area di lavoro"
9729
9730 #: src/debug.C:65
9731 msgid "Insettext/tabular messages"
9732 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9733
9734 #: src/debug.C:66
9735 msgid "Graphics conversion and loading"
9736 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9737
9738 #: src/debug.C:67
9739 msgid "Change tracking"
9740 msgstr "Modifica tracciamento"
9741
9742 #: src/debug.C:68
9743 msgid "External template/inset messages"
9744 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9745
9746 #: src/debug.C:69
9747 msgid "RowPainter profiling"
9748 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9749
9750 #: src/exporter.C:82
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "The file %1$s already exists.\n"
9754 "\n"
9755 "Do you want to over-write that file?"
9756 msgstr ""
9757 "Il file %1$s esiste già.\n"
9758 "\n"
9759 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9760
9761 #: src/exporter.C:85
9762 msgid "Over-write file?"
9763 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9764
9765 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9766 msgid "&Over-write"
9767 msgstr "&Sovrascrivi"
9768
9769 #: src/exporter.C:87
9770 msgid "Over-write &all"
9771 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9772
9773 #: src/exporter.C:88
9774 msgid "&Cancel export"
9775 msgstr "&Cancella esportazione"
9776
9777 #: src/exporter.C:137
9778 msgid "Couldn't copy file"
9779 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9780
9781 #: src/exporter.C:138
9782 #, c-format
9783 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9784 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9785
9786 #: src/exporter.C:177
9787 msgid "Couldn't export file"
9788 msgstr "Non posso esportare il file"
9789
9790 #: src/exporter.C:178
9791 #, c-format
9792 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9793 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9794
9795 #: src/exporter.C:212
9796 msgid "File name error"
9797 msgstr "Errore sul nome del file"
9798
9799 #: src/exporter.C:213
9800 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9801 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9802
9803 #: src/exporter.C:251
9804 msgid "Document export cancelled."
9805 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9806
9807 #: src/exporter.C:257
9808 #, c-format
9809 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9810 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9811
9812 #: src/exporter.C:263
9813 #, c-format
9814 msgid "Document exported as %1$s"
9815 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9816
9817 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9818 msgid "Cannot view file"
9819 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9820
9821 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9822 #, c-format
9823 msgid "File does not exist: %1$s"
9824 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9825
9826 #: src/format.C:283
9827 #, c-format
9828 msgid "No information for viewing %1$s"
9829 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9830
9831 #: src/format.C:293
9832 #, c-format
9833 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9834 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9835
9836 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9837 msgid "Cannot edit file"
9838 msgstr "Non posso modificare il file"
9839
9840 #: src/format.C:353
9841 #, c-format
9842 msgid "No information for editing %1$s"
9843 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9844
9845 #: src/format.C:363
9846 #, c-format
9847 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9848 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9849
9850 #: src/frontends/LyXView.C:411
9851 msgid " (changed)"
9852 msgstr " (modificato)"
9853
9854 #: src/frontends/LyXView.C:415
9855 msgid " (read only)"
9856 msgstr " (sola lettura)"
9857
9858 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9859 msgid "Formatting document..."
9860 msgstr "Formattazione del documento..."
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9863 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9864 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9865
9866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9867 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9868 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9871 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9872 msgstr ""
9873 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9876 #, fuzzy
9877 msgid ""
9878 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9879 "1995-2006 LyX Team"
9880 msgstr ""
9881 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9882 "1995-2001 Gruppo LyX"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9886 #, fuzzy
9887 msgid ""
9888 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9889 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9890 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9891 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9892 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9893 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9894 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9895 msgstr ""
9896 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9897 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9898 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9899 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9900 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9901 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9902 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9903 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9904 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9907 msgid "LyX Version "
9908 msgstr "Versione di LyX "
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9911 msgid "Library directory: "
9912 msgstr "Cartella libreria: "
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9915 msgid "User directory: "
9916 msgstr "Cartella utente: "
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9919 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9920 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9923 msgid "Select a BibTeX database to add"
9924 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9927 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9928 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9931 msgid "Select a BibTeX style"
9932 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9935 msgid "No frame drawn"
9936 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9939 msgid "Rectangular box"
9940 msgstr "Casella rettangolare"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9943 msgid "Oval box, thin"
9944 msgstr "Casella ovale, sottile"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9947 msgid "Oval box, thick"
9948 msgstr "Casella ovale, spessa"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9951 msgid "Shadow box"
9952 msgstr "Casella ombreggiata"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9955 msgid "Double box"
9956 msgstr "Doppia casella"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9959 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9960 msgid "Depth"
9961 msgstr "Rientro"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9964 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9965 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9966 msgid "Total Height"
9967 msgstr "Altezza totale"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9970 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9971 msgid "Roman"
9972 msgstr "Romano"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9975 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9976 msgid "Sans Serif"
9977 msgstr "Sans Serif"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9980 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9981 msgid "Typewriter"
9982 msgstr "Typewriter"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9985 #, c-format
9986 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9987 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9990 msgid "Select external file"
9991 msgstr "Seleziona file esterno"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9994 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9995 msgid "Top left"
9996 msgstr "In alto a sinistra"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10000 msgid "Bottom left"
10001 msgstr "In basso a sinistra"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10005 msgid "Baseline left"
10006 msgstr "A sinistra della linea di base"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10010 msgid "Top center"
10011 msgstr "Centrato in alto"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10015 msgid "Bottom center"
10016 msgstr "Centrato in basso"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10020 msgid "Baseline center"
10021 msgstr "Al centro della linea di base"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10025 msgid "Top right"
10026 msgstr "In alto a destra"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10030 msgid "Bottom right"
10031 msgstr "In basso a destra"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10035 msgid "Baseline right"
10036 msgstr "A destra della linea di base"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10039 msgid "Select graphics file"
10040 msgstr "Seleziona file grafico"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10043 msgid "Clipart|#C#c"
10044 msgstr "Galleria|#G#g"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10047 msgid "Select document to include"
10048 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10051 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10052 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10055 msgid "LaTeX Log"
10056 msgstr "Registro di LaTeX"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10059 msgid "Literate Programming Build Log"
10060 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10063 msgid "lyx2lyx Error Log"
10064 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10067 msgid "Version Control Log"
10068 msgstr "Registro di controllo versione"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10071 msgid "No LaTeX log file found."
10072 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10075 msgid "No literate programming build log file found."
10076 msgstr ""
10077 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10078
10079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10080 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10081 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10084 msgid "No version control log file found."
10085 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10086
10087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10088 msgid "Choose bind file"
10089 msgstr "Scegli file di collegamento"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10092 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10093 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10096 msgid "Choose UI file"
10097 msgstr "Scegli file UI"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10100 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10101 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10104 msgid "Choose keyboard map"
10105 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10108 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10109 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10112 msgid "Choose personal dictionary"
10113 msgstr "Scegli dizionario personale"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10116 msgid "*.ispell"
10117 msgstr "*.ispell"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10120 msgid "Print to file"
10121 msgstr "Stampa su file"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10124 msgid "PostScript files (*.ps)"
10125 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10128 msgid "Spellchecker error"
10129 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10132 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10133 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10136 msgid ""
10137 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10138 "Maybe it has been killed."
10139 msgstr ""
10140 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10141 "Forse è stato chiuso."
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10144 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10145 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10148 msgid "The spellchecker has failed"
10149 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10152 #, c-format
10153 msgid "%1$d words checked."
10154 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10155
10156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10157 msgid "One word checked."
10158 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10159
10160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10161 msgid "Spelling check completed"
10162 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10163
10164 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10165 msgid "Table of Contents"
10166 msgstr "Indice generale"
10167
10168 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10169 #, c-format
10170 msgid "%1$s and %2$s"
10171 msgstr "%1$s e %2$s"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10174 #, c-format
10175 msgid "%1$s et al."
10176 msgstr "%1$s et altri."
10177
10178 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10179 msgid "No year"
10180 msgstr "Nessun anno"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10183 msgid "before"
10184 msgstr "prima"
10185
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10192 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10193 msgid "No change"
10194 msgstr "Nessuna modifica"
10195
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10202 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10203 msgid "Reset"
10204 msgstr "Reimposta"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10207 msgid "Medium"
10208 msgstr "Medio"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10211 msgid "Bold"
10212 msgstr "Grassetto"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10215 msgid "Upright"
10216 msgstr "Dritto"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10219 msgid "Italic"
10220 msgstr "Italico"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10223 msgid "Slanted"
10224 msgstr "Sghembo"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10227 msgid "Small Caps"
10228 msgstr "Maiuscoletto"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10231 msgid "Increase"
10232 msgstr "Aumenta"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10235 msgid "Decrease"
10236 msgstr "Riduci"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10239 msgid "Emph"
10240 msgstr "Enfatizza"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10243 msgid "Underbar"
10244 msgstr "Sottolineato"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10247 msgid "Noun"
10248 msgstr "Sostantivo"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10251 msgid "No color"
10252 msgstr "Nessun colore"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10255 msgid "Black"
10256 msgstr "Nero"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10259 msgid "White"
10260 msgstr "Bianco"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10263 msgid "Red"
10264 msgstr "Rosso"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10267 msgid "Green"
10268 msgstr "Verde"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10271 msgid "Blue"
10272 msgstr "Blu"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10275 msgid "Cyan"
10276 msgstr "Ciano"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10279 msgid "Magenta"
10280 msgstr "Magenta"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10283 msgid "Yellow"
10284 msgstr "Giallo"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10287 msgid "System files|#S#s"
10288 msgstr "File di sistema|#S#s"
10289
10290 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10291 msgid "User files|#U#u"
10292 msgstr "File utente|#U#u"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10295 msgid "Could not update TeX information"
10296 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10297
10298 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10299 #, c-format
10300 msgid "The script `%s' failed."
10301 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10302
10303 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10304 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10305 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10306 #, c-format
10307 msgid "LyX: %1$s"
10308 msgstr "LyX: %1$s"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Maths"
10313 msgstr "&Matematica"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Dings 1"
10318 msgstr "Ripeti &1"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Dings 2"
10323 msgstr "Ripeti &2"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Dings 3"
10328 msgstr "Ripeti &3"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Dings 4"
10333 msgstr "Ripeti &4"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10336 msgid "Index Entry"
10337 msgstr "Voce d'indice"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10340 msgid "Label"
10341 msgstr "Etichetta"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10344 msgid "Directories"
10345 msgstr "Cartelle"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10348 msgid "LyX"
10349 msgstr "LyX"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10352 #, fuzzy
10353 msgid "unknown version"
10354 msgstr "Azione sconosciuta"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10357 msgid "Bibliography Entry Settings"
10358 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10361 msgid "BibTeX Bibliography"
10362 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10365 msgid "Box Settings"
10366 msgstr "Impostazioni casella"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10369 msgid "Branch Settings"
10370 msgstr "Impostazioni ramo"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Branch"
10375 msgstr "Ramo:"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10378 msgid "Activated"
10379 msgstr "Attivato"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10383 msgid "Yes"
10384 msgstr "Sì"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10387 msgid "No"
10388 msgstr "No"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10391 msgid "Merge Changes"
10392 msgstr "Unisci modifiche"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10395 #, c-format
10396 msgid ""
10397 "Change by %1$s\n"
10398 "\n"
10399 msgstr ""
10400 "Modificato da %1$s\n"
10401 "\n"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10404 #, c-format
10405 msgid "Change made at %1$s\n"
10406 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10409 msgid "Text Style"
10410 msgstr "Stile testo"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10413 msgid "Previous command"
10414 msgstr "Comando precedente"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10417 msgid "Next command"
10418 msgstr "Comando successivo"
10419
10420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10421 msgid "big[[delimiter size]]"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10425 msgid "Big[[delimiter size]]"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10429 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10433 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10437 msgid "LyX: Delimiters"
10438 msgstr "LyX: delimitatori"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10442 #, fuzzy
10443 msgid "(None)"
10444 msgstr "Nessuno"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Variable"
10449 msgstr "linea tabellare"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10452 msgid "Document Settings"
10453 msgstr "Impostazioni documento"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10456 msgid "Length"
10457 msgstr "Lunghezza"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603
10460 msgid "OneHalf"
10461 msgstr "Uno e mezzo"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10466 msgid " (not installed)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10472 msgid "default"
10473 msgstr "predefinito"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10476 msgid "10"
10477 msgstr "10"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10480 msgid "11"
10481 msgstr "11"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10484 msgid "12"
10485 msgstr "12"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10488 msgid "empty"
10489 msgstr "vuoto"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10492 msgid "plain"
10493 msgstr "semplice"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10496 msgid "headings"
10497 msgstr "intestazioni"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10500 msgid "fancy"
10501 msgstr "eccessivo"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10504 msgid "B3"
10505 msgstr "B3"
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10508 msgid "B4"
10509 msgstr "B4"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10512 #, fuzzy
10513 msgid "LaTeX default"
10514 msgstr "LaTeX ha fallito"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10517 msgid "``text''"
10518 msgstr "``testo''"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10521 msgid "''text''"
10522 msgstr "''testo''"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10525 msgid ",,text``"
10526 msgstr ",,testo``"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10529 msgid ",,text''"
10530 msgstr ",,testo''"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10533 msgid "<<text>>"
10534 msgstr "«testo»"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10537 msgid ">>text<<"
10538 msgstr "»testo«"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10541 msgid "Numbered"
10542 msgstr "Numerato"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10545 msgid "Appears in TOC"
10546 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10549 msgid "Author-year"
10550 msgstr "Autore-anno"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10553 msgid "Numerical"
10554 msgstr "Numerico"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10557 #, c-format
10558 msgid "Unavailable: %1$s"
10559 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10562 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10563 msgid "Document Class"
10564 msgstr "Classe documento"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Fonts"
10569 msgstr "&Carattere: "
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10572 msgid "Text Layout"
10573 msgstr "Struttura testo"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10576 msgid "Page Layout"
10577 msgstr "Struttura pagina"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10580 msgid "Page Margins"
10581 msgstr "Margini"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10584 msgid "Numbering & TOC"
10585 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10588 msgid "Math Options"
10589 msgstr "Opzioni matematiche"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10592 msgid "Float Placement"
10593 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10596 msgid "Bullets"
10597 msgstr "Elenchi puntati"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10600 msgid "Branches"
10601 msgstr "Rami"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10605 msgid "LaTeX Preamble"
10606 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10609 msgid "TeX Code Settings"
10610 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10613 msgid "External Material"
10614 msgstr "Materiale esterno"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10617 msgid "Scale%"
10618 msgstr "Riscala %"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10621 msgid "Float Settings"
10622 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10625 msgid "Graphics"
10626 msgstr "Grafici"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10629 msgid "Child Document"
10630 msgstr "Documento figlio"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10633 msgid "Math Panel"
10634 msgstr "Pannello matematico"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10637 msgid "Math Matrix"
10638 msgstr "Matrice matematica"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10641 msgid "Math Delimiter"
10642 msgstr "Delimitatore matematico"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10645 msgid "LyX: Math Spacing"
10646 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10649 msgid "Thin space\t\\,"
10650 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10653 msgid "Medium space\t\\:"
10654 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10657 msgid "Thick space\t\\;"
10658 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10661 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10662 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10665 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10666 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10669 msgid "Negative space\t\\!"
10670 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10673 msgid "LyX: Math Roots"
10674 msgstr "LyX: radici matematiche"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10677 msgid "Square root\t\\sqrt"
10678 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10681 msgid "Cube root\t\\root"
10682 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10685 msgid "Other root\t\\root"
10686 msgstr "Altra radice\t\\root"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10689 msgid "LyX: Math Styles"
10690 msgstr "LyX: stili matematici"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10693 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10694 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10697 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10698 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10701 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10702 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10705 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10706 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10709 #, fuzzy
10710 msgid "LyX: Fractions"
10711 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Standard\t\\frac"
10716 msgstr "Standard"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10719 #, fuzzy
10720 msgid "No hor. line\t\\atop"
10721 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10724 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10728 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10732 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10736 msgid "Binomial\t\\choose"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10740 msgid "LyX: Math Fonts"
10741 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10744 msgid "Roman\t\\mathrm"
10745 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10748 msgid "Bold\t\\mathbf"
10749 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10753 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10757 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10760 msgid "Italic\t\\mathit"
10761 msgstr "Italico\t\\mathit"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10765 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10768 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10769 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10772 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10773 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10776 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10777 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10780 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10781 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10784 msgid "LyX: Insert Matrix"
10785 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10788 msgid "Note Settings"
10789 msgstr "Impostazioni nota"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10792 msgid "Paragraph Settings"
10793 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10796 msgid "Senseless with this layout!"
10797 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10800 msgid "Preferences"
10801 msgstr "Preferenze"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10804 msgid "Look and feel"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Language settings"
10810 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Outputs"
10815 msgstr "Output"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10818 msgid "Plain text"
10819 msgstr "Testo semplice"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10822 msgid "Date format"
10823 msgstr "Formato data"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10826 msgid "Keyboard"
10827 msgstr "Tastiera"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10830 msgid "Screen fonts"
10831 msgstr "Caratteri schermo"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10834 msgid "Colors"
10835 msgstr "Colori"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10838 msgid "Paths"
10839 msgstr "Percorsi"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10842 msgid "Select a document templates directory"
10843 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10846 msgid "Select a temporary directory"
10847 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10850 msgid "Select a backups directory"
10851 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10854 msgid "Select a document directory"
10855 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10858 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10859 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10862 msgid "Spellchecker"
10863 msgstr "Correttore ortografico"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10866 msgid "ispell"
10867 msgstr "ispell"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10870 msgid "aspell"
10871 msgstr "aspell"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10874 msgid "hspell"
10875 msgstr "hspell"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10878 msgid "pspell (library)"
10879 msgstr "pspell (libreria)"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10882 msgid "aspell (library)"
10883 msgstr "aspell (libreria)"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10886 msgid "Converters"
10887 msgstr "Convertitori"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10890 msgid "Copiers"
10891 msgstr "Trascrittori"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10894 msgid "File formats"
10895 msgstr "Formati file"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10898 msgid "Format in use"
10899 msgstr "Formato in uso"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10902 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10903 msgstr ""
10904 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10905 "convertitore."
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10908 msgid "Printer"
10909 msgstr "Stampante"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10912 msgid "User interface"
10913 msgstr "Interfaccia utente"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10916 msgid "Identity"
10917 msgstr "Identità"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10920 msgid "Print Document"
10921 msgstr "Salta documento"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10924 msgid "Cross-reference"
10925 msgstr "Riferimento incrociato"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10928 msgid "&Go Back"
10929 msgstr "&Torna indietro"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10932 msgid "Jump back"
10933 msgstr "Salta indietro"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10936 msgid "Jump to label"
10937 msgstr "Salta all'etichetta"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10940 msgid "Find and Replace"
10941 msgstr "Trova e sostituisci"
10942
10943 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10944 msgid "Send Document to Command"
10945 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10948 msgid "Show File"
10949 msgstr "Mostra file"
10950
10951 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10952 msgid "Table Settings"
10953 msgstr "Impostazioni tabella"
10954
10955 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10956 msgid "Insert Table"
10957 msgstr "Inserisci tabella"
10958
10959 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10960 msgid "TeX Information"
10961 msgstr "Informazione di TeX"
10962
10963 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Toc"
10966 msgstr "Argomento"
10967
10968 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10969 msgid "Vertical Space Settings"
10970 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10971
10972 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10973 msgid "Text Wrap Settings"
10974 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10975
10976 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10977 msgid "space"
10978 msgstr "spazio"
10979
10980 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10981 msgid "Invalid filename"
10982 msgstr "Il nome del file non è valido"
10983
10984 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10985 msgid ""
10986 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10987 "characters:\n"
10988 msgstr ""
10989 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10990 "di questi caratteri:\n"
10991
10992 #: src/importer.C:47
10993 #, c-format
10994 msgid "Importing %1$s..."
10995 msgstr "Importa %1$s..."
10996
10997 #: src/importer.C:68
10998 msgid "Couldn't import file"
10999 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11000
11001 #: src/importer.C:69
11002 #, c-format
11003 msgid "No information for importing the format %1$s."
11004 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11005
11006 #: src/importer.C:95
11007 msgid "imported."
11008 msgstr "importato."
11009
11010 #: src/insets/insetbase.C:249
11011 msgid "Opened inset"
11012 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11013
11014 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11015 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11016 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11017
11018 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11019 msgid "Export Warning!"
11020 msgstr "Allarme di esportazione!"
11021
11022 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11023 msgid ""
11024 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11025 "BibTeX will be unable to find them."
11026 msgstr ""
11027 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11028 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11029
11030 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11031 #, fuzzy
11032 msgid ""
11033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11034 "BibTeX will be unable to find it."
11035 msgstr ""
11036 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11037 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11038
11039 #: src/insets/insetbox.C:63
11040 msgid "Boxed"
11041 msgstr "Incasellato"
11042
11043 #: src/insets/insetbox.C:64
11044 msgid "Frameless"
11045 msgstr "Senza cornice"
11046
11047 #: src/insets/insetbox.C:65
11048 msgid "ovalbox"
11049 msgstr "ovalbox"
11050
11051 #: src/insets/insetbox.C:66
11052 msgid "Ovalbox"
11053 msgstr "Ovalbox"
11054
11055 #: src/insets/insetbox.C:67
11056 msgid "Shadowbox"
11057 msgstr "Shadowbox"
11058
11059 #: src/insets/insetbox.C:68
11060 msgid "Doublebox"
11061 msgstr "Doublebox"
11062
11063 #: src/insets/insetbox.C:124
11064 msgid "Opened Box Inset"
11065 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11066
11067 #: src/insets/insetbranch.C:75
11068 msgid "Opened Branch Inset"
11069 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11070
11071 #: src/insets/insetbranch.C:100
11072 msgid "Branch: "
11073 msgstr "Ramo:"
11074
11075 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11076 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11077 msgid "Undef: "
11078 msgstr "Non definito: "
11079
11080 #: src/insets/insetcaption.C:81
11081 msgid "Opened Caption Inset"
11082 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11083
11084 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11085 msgid "Opened CharStyle Inset"
11086 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11087
11088 #: src/insets/insetenv.C:65
11089 msgid "Opened Environment Inset: "
11090 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11091
11092 #: src/insets/insetert.C:143
11093 msgid "Opened ERT Inset"
11094 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11095
11096 #: src/insets/insetert.C:390
11097 msgid "ERT"
11098 msgstr "ERT"
11099
11100 #: src/insets/insetexternal.C:576
11101 #, c-format
11102 msgid "External template %1$s is not installed"
11103 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11104
11105 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11106 #: src/insets/insetfloat.C:372
11107 msgid "float: "
11108 msgstr "mobile: "
11109
11110 #: src/insets/insetfloat.C:278
11111 msgid "Opened Float Inset"
11112 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11113
11114 #: src/insets/insetfloat.C:374
11115 msgid " (sideways)"
11116 msgstr " (obliquamente)"
11117
11118 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11120 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11121
11122 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11123 #, c-format
11124 msgid "List of %1$s"
11125 msgstr "Elenco di %1$s"
11126
11127 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11128 msgid "foot"
11129 msgstr "piede"
11130
11131 #: src/insets/insetfoot.C:58
11132 msgid "Opened Footnote Inset"
11133 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11134
11135 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11136 #, c-format
11137 msgid ""
11138 "Could not copy the file\n"
11139 "%1$s\n"
11140 "into the temporary directory."
11141 msgstr ""
11142 "Non ho potuto copiare il file\n"
11143 "%1$s\n"
11144 "nella cartella temporanea."
11145
11146 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11147 #, c-format
11148 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11149 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11150
11151 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11152 #, c-format
11153 msgid "Graphics file: %1$s"
11154 msgstr "File grafici: %1$s"
11155
11156 #: src/insets/insethfill.C:48
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Horizontal Fill"
11159 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11160
11161 #: src/insets/insetinclude.C:306
11162 msgid "Verbatim Input"
11163 msgstr "Input testuale"
11164
11165 #: src/insets/insetinclude.C:309
11166 msgid "Verbatim Input*"
11167 msgstr "Input* testuale"
11168
11169 #: src/insets/insetinclude.C:410
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "Included file `%1$s'\n"
11173 "has textclass `%2$s'\n"
11174 "while parent file has textclass `%3$s'."
11175 msgstr ""
11176 "Il file incluso `%1$s'\n"
11177 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11178 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11179
11180 #: src/insets/insetinclude.C:416
11181 msgid "Different textclasses"
11182 msgstr "Classi testo differenti"
11183
11184 #: src/insets/insetindex.C:42
11185 msgid "Idx"
11186 msgstr "Idx"
11187
11188 #: src/insets/insetindex.C:75
11189 msgid "Index"
11190 msgstr "Indice"
11191
11192 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11193 msgid "margin"
11194 msgstr "margine"
11195
11196 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11197 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11198 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11199
11200 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Glo"
11203 msgstr "&Globale"
11204
11205 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11206 msgid "Glossary"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: src/insets/insetnote.C:66
11210 msgid "Comment"
11211 msgstr "Commento"
11212
11213 #: src/insets/insetnote.C:67
11214 msgid "Greyed out"
11215 msgstr "In grigio"
11216
11217 #: src/insets/insetnote.C:68
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Framed"
11220 msgstr "Senza cornice"
11221
11222 #: src/insets/insetnote.C:69
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Shaded"
11225 msgstr "F&orma:"
11226
11227 #: src/insets/insetnote.C:149
11228 msgid "Opened Note Inset"
11229 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11230
11231 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11232 msgid "opt"
11233 msgstr "opz"
11234
11235 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11236 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11237 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11238
11239 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Clear Page"
11242 msgstr "C&ancella"
11243
11244 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11245 msgid "Clear Double Page"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11249 msgid "Ref: "
11250 msgstr "Ref: "
11251
11252 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11253 msgid "Equation"
11254 msgstr "Equazione"
11255
11256 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11257 msgid "EqRef: "
11258 msgstr "EqRef: "
11259
11260 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11261 msgid "Page Number"
11262 msgstr "Numero pagina"
11263
11264 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11265 msgid "Page: "
11266 msgstr "Pagina: "
11267
11268 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11269 msgid "Textual Page Number"
11270 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11271
11272 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11273 msgid "TextPage: "
11274 msgstr "Pagina di testo: "
11275
11276 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11277 msgid "Standard+Textual Page"
11278 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11279
11280 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11281 msgid "Ref+Text: "
11282 msgstr "Riferimento e testo: "
11283
11284 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11285 msgid "PrettyRef"
11286 msgstr "Riferimento considerevole"
11287
11288 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11289 msgid "PrettyRef: "
11290 msgstr "Riferimento considerevole: "
11291
11292 #: src/insets/insettabular.C:449
11293 msgid "Opened table"
11294 msgstr "La tabella è stata aperta"
11295
11296 #: src/insets/insettabular.C:1585
11297 msgid "Error setting multicolumn"
11298 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11299
11300 #: src/insets/insettabular.C:1586
11301 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11302 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11303
11304 #: src/insets/insettext.C:233
11305 msgid "Opened Text Inset"
11306 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11307
11308 #: src/insets/insettheorem.C:41
11309 msgid "theorem"
11310 msgstr "teorema"
11311
11312 #: src/insets/insettheorem.C:91
11313 msgid "Opened Theorem Inset"
11314 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11315
11316 #: src/insets/insettoc.C:46
11317 msgid "Unknown toc list"
11318 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11319
11320 #: src/insets/inseturl.C:42
11321 msgid "Url: "
11322 msgstr "Url: "
11323
11324 #: src/insets/inseturl.C:42
11325 msgid "HtmlUrl: "
11326 msgstr "HtmlUrl: "
11327
11328 #: src/insets/insetvspace.C:109
11329 msgid "Vertical Space"
11330 msgstr "Spazio verticale"
11331
11332 #: src/insets/insetwrap.C:49
11333 msgid "wrap: "
11334 msgstr "rientro: "
11335
11336 #: src/insets/insetwrap.C:178
11337 msgid "Opened Wrap Inset"
11338 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11339
11340 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11341 msgid "Not shown."
11342 msgstr "Non mostrato."
11343
11344 #: src/insets/render_graphic.C:97
11345 msgid "Loading..."
11346 msgstr "Sto caricando..."
11347
11348 #: src/insets/render_graphic.C:100
11349 msgid "Converting to loadable format..."
11350 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11351
11352 #: src/insets/render_graphic.C:103
11353 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11354 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11355
11356 #: src/insets/render_graphic.C:106
11357 msgid "Scaling etc..."
11358 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11359
11360 #: src/insets/render_graphic.C:109
11361 msgid "Ready to display"
11362 msgstr "Pronto a mostrare"
11363
11364 #: src/insets/render_graphic.C:112
11365 msgid "No file found!"
11366 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11367
11368 #: src/insets/render_graphic.C:115
11369 msgid "Error converting to loadable format"
11370 msgstr ""
11371 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11372
11373 #: src/insets/render_graphic.C:118
11374 msgid "Error loading file into memory"
11375 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11376
11377 #: src/insets/render_graphic.C:121
11378 msgid "Error generating the pixmap"
11379 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11380
11381 #: src/insets/render_graphic.C:124
11382 msgid "No image"
11383 msgstr "Nessuna immagine"
11384
11385 #: src/insets/render_preview.C:92
11386 msgid "Preview loading"
11387 msgstr "Caricamento anteprima"
11388
11389 #: src/insets/render_preview.C:95
11390 msgid "Preview ready"
11391 msgstr "L'anteprima è pronta"
11392
11393 #: src/insets/render_preview.C:98
11394 msgid "Preview failed"
11395 msgstr "Anteprima non riuscita"
11396
11397 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11398 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11399 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11400
11401 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11402 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11403 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11404
11405 #: src/ispell.C:278
11406 msgid ""
11407 "Could not create an ispell process.\n"
11408 "You may not have the right languages installed."
11409 msgstr ""
11410 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11411 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11412
11413 #: src/ispell.C:301
11414 msgid ""
11415 "The ispell process returned an error.\n"
11416 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11417 msgstr ""
11418 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11419 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11420
11421 #: src/ispell.C:406
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11425 "$s'."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: src/ispell.C:417
11429 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11430 msgstr ""
11431 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11432
11433 #: src/ispell.C:477
11434 #, c-format
11435 msgid ""
11436 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11437 "2$s'."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: src/ispell.C:492
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11444 "2$s'."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: src/kbsequence.C:160
11448 msgid "   options: "
11449 msgstr "   opzioni: "
11450
11451 #: src/lengthcommon.C:37
11452 msgid "sp"
11453 msgstr "sp"
11454
11455 #: src/lengthcommon.C:37
11456 msgid "pt"
11457 msgstr "pt"
11458
11459 #: src/lengthcommon.C:37
11460 msgid "bp"
11461 msgstr "bp"
11462
11463 #: src/lengthcommon.C:37
11464 msgid "dd"
11465 msgstr "dd"
11466
11467 #: src/lengthcommon.C:37
11468 msgid "mm"
11469 msgstr "mm"
11470
11471 #: src/lengthcommon.C:37
11472 msgid "pc"
11473 msgstr "pc"
11474
11475 #: src/lengthcommon.C:38
11476 msgid "cm"
11477 msgstr "cm"
11478
11479 #: src/lengthcommon.C:38
11480 msgid "in"
11481 msgstr "in"
11482
11483 #: src/lengthcommon.C:38
11484 msgid "ex"
11485 msgstr "ex"
11486
11487 #: src/lengthcommon.C:38
11488 msgid "em"
11489 msgstr "em"
11490
11491 #: src/lengthcommon.C:38
11492 msgid "mu"
11493 msgstr "mu"
11494
11495 #: src/lengthcommon.C:39
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Text Width %"
11498 msgstr "Larghezza fissa"
11499
11500 #: src/lengthcommon.C:39
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Column Width %"
11503 msgstr "Larghezza colonna"
11504
11505 #: src/lengthcommon.C:39
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Page Width %"
11508 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11509
11510 #: src/lengthcommon.C:39
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Line Width %"
11513 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11514
11515 #: src/lengthcommon.C:40
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Text Height %"
11518 msgstr "Altezza totale"
11519
11520 #: src/lengthcommon.C:40
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Page Height %"
11523 msgstr "Altezza totale"
11524
11525 #: src/lyx_cb.C:112
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "The document %1$s could not be saved.\n"
11529 "\n"
11530 "Do you want to rename the document and try again?"
11531 msgstr ""
11532 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11533 "\n"
11534 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11535
11536 #: src/lyx_cb.C:114
11537 msgid "Rename and save?"
11538 msgstr "Rinomino e salvo?"
11539
11540 #: src/lyx_cb.C:115
11541 msgid "&Rename"
11542 msgstr "&Rinomina"
11543
11544 #: src/lyx_cb.C:132
11545 msgid "Choose a filename to save document as"
11546 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11547
11548 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11549 msgid "Templates|#T#t"
11550 msgstr "Modelli|#M#m"
11551
11552 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "The document %1$s already exists.\n"
11556 "\n"
11557 "Do you want to over-write that document?"
11558 msgstr ""
11559 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11560 "\n"
11561 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11562
11563 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11564 msgid "Over-write document?"
11565 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11566
11567 #: src/lyx_cb.C:216
11568 #, c-format
11569 msgid "Auto-saving %1$s"
11570 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11571
11572 #: src/lyx_cb.C:256
11573 msgid "Autosave failed!"
11574 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11575
11576 #: src/lyx_cb.C:283
11577 msgid "Autosaving current document..."
11578 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11579
11580 #: src/lyx_cb.C:350
11581 msgid "Select file to insert"
11582 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11583
11584 #: src/lyx_cb.C:369
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "Could not read the specified document\n"
11588 "%1$s\n"
11589 "due to the error: %2$s"
11590 msgstr ""
11591 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11592 "%1$s\n"
11593 "a causa dell'errore: %2$s"
11594
11595 #: src/lyx_cb.C:371
11596 msgid "Could not read file"
11597 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11598
11599 #: src/lyx_cb.C:379
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "Could not open the specified document\n"
11603 "%1$s\n"
11604 "due to the error: %2$s"
11605 msgstr ""
11606 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11607 "%1$s\n"
11608 "a causa dell'errore: %2$s"
11609
11610 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11611 msgid "Could not open file"
11612 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11613
11614 #: src/lyx_cb.C:411
11615 msgid "Running configure..."
11616 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11617
11618 #: src/lyx_cb.C:420
11619 msgid "Reloading configuration..."
11620 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11621
11622 #: src/lyx_cb.C:425
11623 msgid "System reconfigured"
11624 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11625
11626 #: src/lyx_cb.C:426
11627 msgid ""
11628 "The system has been reconfigured.\n"
11629 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11630 "updated document class specifications."
11631 msgstr ""
11632 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11633 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11634 "specifica aggiornata della classe del documento."
11635
11636 #: src/lyx_main.C:129
11637 msgid "Could not read configuration file"
11638 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11639
11640 #: src/lyx_main.C:130
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "Error while reading the configuration file\n"
11644 "%1$s.\n"
11645 "Please check your installation."
11646 msgstr ""
11647 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11648 "%1$s.\n"
11649 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11650
11651 #: src/lyx_main.C:139
11652 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11653 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11654
11655 #: src/lyx_main.C:143
11656 msgid "Done!"
11657 msgstr "Fatto!"
11658
11659 #: src/lyx_main.C:491
11660 #, c-format
11661 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11662 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:493
11665 msgid "Unable to remove temporary directory"
11666 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11667
11668 #: src/lyx_main.C:529
11669 #, c-format
11670 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11671 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11672
11673 #: src/lyx_main.C:785
11674 msgid "LyX: "
11675 msgstr "LyX: "
11676
11677 #: src/lyx_main.C:914
11678 msgid "Could not create temporary directory"
11679 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11680
11681 #: src/lyx_main.C:915
11682 #, c-format
11683 msgid ""
11684 "Could not create a temporary directory in\n"
11685 "%1$s. Make sure that this\n"
11686 "path exists and is writable and try again."
11687 msgstr ""
11688 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11689 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11690 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11691
11692 #: src/lyx_main.C:1082
11693 msgid "Missing user LyX directory"
11694 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11695
11696 #: src/lyx_main.C:1083
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11700 "It is needed to keep your own configuration."
11701 msgstr ""
11702 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11703 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11704
11705 #: src/lyx_main.C:1088
11706 msgid "&Create directory"
11707 msgstr "&Crea cartella"
11708
11709 #: src/lyx_main.C:1089
11710 msgid "&Exit LyX"
11711 msgstr "&Esci da LyX"
11712
11713 #: src/lyx_main.C:1090
11714 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11715 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11716
11717 #: src/lyx_main.C:1094
11718 #, c-format
11719 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11720 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11721
11722 #: src/lyx_main.C:1100
11723 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11724 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11725
11726 #: src/lyx_main.C:1265
11727 msgid "List of supported debug flags:"
11728 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11729
11730 #: src/lyx_main.C:1269
11731 #, c-format
11732 msgid "Setting debug level to %1$s"
11733 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11734
11735 #: src/lyx_main.C:1280
11736 msgid ""
11737 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11738 "Command line switches (case sensitive):\n"
11739 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11740 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11741 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11742 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11744 "                  select the features to debug.\n"
11745 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11746 "\t-x [--execute] command\n"
11747 "                  where command is a lyx command.\n"
11748 "\t-e [--export] fmt\n"
11749 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11750 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11751 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11752 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11753 "\t-version        summarize version and build info\n"
11754 "Check the LyX man page for more details."
11755 msgstr ""
11756 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11757 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11758 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11759 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11760 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11761 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11762 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11763 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11764 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11765 "caratteristiche.\n"
11766 "\t-x [--esegui] comando\n"
11767 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11768 "\t-e [--esporta] formato\n"
11769 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11770 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11771 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11772 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11773 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11774 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11775
11776 #: src/lyx_main.C:1316
11777 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11778 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11779
11780 #: src/lyx_main.C:1326
11781 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11782 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11783
11784 #: src/lyx_main.C:1336
11785 msgid "Missing command string after --execute switch"
11786 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11787
11788 #: src/lyx_main.C:1346
11789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11790 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11791
11792 #: src/lyx_main.C:1358
11793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11794 msgstr ""
11795 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11796
11797 #: src/lyx_main.C:1363
11798 msgid "Missing filename for --import"
11799 msgstr "Manca il nome file per --import"
11800
11801 #: src/lyxfind.C:137
11802 msgid "Search error"
11803 msgstr "Cerca errore"
11804
11805 #: src/lyxfind.C:138
11806 msgid "Search string is empty"
11807 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11808
11809 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11810 msgid "String not found!"
11811 msgstr "Stringa non trovata!"
11812
11813 #: src/lyxfind.C:324
11814 msgid "String has been replaced."
11815 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11816
11817 #: src/lyxfind.C:327
11818 msgid " strings have been replaced."
11819 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11820
11821 #: src/lyxfont.C:53
11822 msgid "Symbol"
11823 msgstr "Simbolo"
11824
11825 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11826 #: src/lyxfont.C:70
11827 msgid "Inherit"
11828 msgstr "Eredità"
11829
11830 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11831 #: src/lyxfont.C:70
11832 msgid "Ignore"
11833 msgstr "Ignora"
11834
11835 #: src/lyxfont.C:61
11836 msgid "Smallcaps"
11837 msgstr "Maiuscoletto"
11838
11839 #: src/lyxfont.C:70
11840 msgid "Toggle"
11841 msgstr "Attiva/Disattiva"
11842
11843 #: src/lyxfont.C:510
11844 #, c-format
11845 msgid "Emphasis %1$s, "
11846 msgstr "Enfasi %1$s, "
11847
11848 #: src/lyxfont.C:513
11849 #, c-format
11850 msgid "Underline %1$s, "
11851 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11852
11853 #: src/lyxfont.C:516
11854 #, c-format
11855 msgid "Noun %1$s, "
11856 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11857
11858 #: src/lyxfont.C:521
11859 #, c-format
11860 msgid "Language: %1$s, "
11861 msgstr "Lingua: %1$s, "
11862
11863 #: src/lyxfont.C:524
11864 #, c-format
11865 msgid "  Number %1$s"
11866 msgstr "   Numero %1$s"
11867
11868 #: src/lyxfunc.C:365
11869 msgid "Unknown function."
11870 msgstr "Funzione sconosciuta."
11871
11872 #: src/lyxfunc.C:390
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Exiting"
11875 msgstr "Esci|i"
11876
11877 #: src/lyxfunc.C:422
11878 msgid "Nothing to do"
11879 msgstr "Niente da fare"
11880
11881 #: src/lyxfunc.C:441
11882 msgid "Unknown action"
11883 msgstr "Azione sconosciuta"
11884
11885 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11886 msgid "Command disabled"
11887 msgstr "Comando disabilitato"
11888
11889 #: src/lyxfunc.C:454
11890 msgid "Command not allowed without any document open"
11891 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11892
11893 #: src/lyxfunc.C:695
11894 msgid "Document is read-only"
11895 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11896
11897 #: src/lyxfunc.C:703
11898 msgid "This portion of the document is deleted."
11899 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:722
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11905 "\n"
11906 "Do you want to save the document?"
11907 msgstr ""
11908 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11909 "\n"
11910 "Vuoi salvare il documento?"
11911
11912 #: src/lyxfunc.C:740
11913 #, c-format
11914 msgid ""
11915 "Could not print the document %1$s.\n"
11916 "Check that your printer is set up correctly."
11917 msgstr ""
11918 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11919 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11920
11921 #: src/lyxfunc.C:743
11922 msgid "Print document failed"
11923 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11924
11925 #: src/lyxfunc.C:762
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "The document could not be converted\n"
11929 "into the document class %1$s."
11930 msgstr ""
11931 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11932 "nella classe del documento %1$s."
11933
11934 #: src/lyxfunc.C:765
11935 msgid "Could not change class"
11936 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11937
11938 #: src/lyxfunc.C:877
11939 #, c-format
11940 msgid "Saving document %1$s..."
11941 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:881
11944 msgid " done."
11945 msgstr " fatto."
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:896
11948 #, c-format
11949 msgid ""
11950 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11951 "version of the document %1$s?"
11952 msgstr ""
11953 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11954 "del documento %1$s?"
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11957 msgid "Missing argument"
11958 msgstr "Argomento mancante"
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:1111
11961 #, c-format
11962 msgid "Opening help file %1$s..."
11963 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11964
11965 #: src/lyxfunc.C:1390
11966 msgid "Opening child document "
11967 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11968
11969 #: src/lyxfunc.C:1477
11970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11971 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11972
11973 #: src/lyxfunc.C:1488
11974 #, c-format
11975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11976 msgstr ""
11977 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11978 "può essere ridefinito."
11979
11980 #: src/lyxfunc.C:1604
11981 msgid "Document defaults saved in "
11982 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11983
11984 #: src/lyxfunc.C:1607
11985 msgid "Unable to save document defaults"
11986 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11987
11988 #: src/lyxfunc.C:1663
11989 msgid "Converting document to new document class..."
11990 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11991
11992 #: src/lyxfunc.C:1857
11993 msgid "Select template file"
11994 msgstr "Seleziona file modello"
11995
11996 #: src/lyxfunc.C:1894
11997 msgid "Select document to open"
11998 msgstr "Scegli documento da aprire"
11999
12000 #: src/lyxfunc.C:1933
12001 #, c-format
12002 msgid "Opening document %1$s..."
12003 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12004
12005 #: src/lyxfunc.C:1937
12006 #, c-format
12007 msgid "Document %1$s opened."
12008 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12009
12010 #: src/lyxfunc.C:1939
12011 #, c-format
12012 msgid "Could not open document %1$s"
12013 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12014
12015 #: src/lyxfunc.C:1964
12016 #, c-format
12017 msgid "Select %1$s file to import"
12018 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12019
12020 #: src/lyxfunc.C:2091
12021 msgid "Welcome to LyX!"
12022 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2168
12025 msgid ""
12026 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12027 "legal words?"
12028 msgstr ""
12029 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12030 "drive\"?"
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2173
12033 msgid ""
12034 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12035 "document."
12036 msgstr ""
12037 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12038 "lingua del documento."
12039
12040 #: src/lyxrc.C:2177
12041 msgid ""
12042 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12043 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12044 "specified, an internal routine is used."
12045 msgstr ""
12046 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12047 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12048 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12049 "specificato \"\"."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2185
12052 msgid ""
12053 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12054 "automatically by what you type."
12055 msgstr ""
12056 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12057 "automaticamente da quello che scrivete."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2189
12060 msgid ""
12061 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12062 "class change."
12063 msgstr ""
12064 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12065 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2193
12068 msgid ""
12069 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12070 msgstr ""
12071 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12072 "nessun autosalvataggio."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2200
12075 msgid ""
12076 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12077 "the backup file in the same directory as the original file."
12078 msgstr ""
12079 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12080 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2204
12083 msgid ""
12084 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12085 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12086 msgstr ""
12087 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12088 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2208
12091 msgid ""
12092 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12093 "its global and local bind/ directories."
12094 msgstr ""
12095 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12096 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2212
12099 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12100 msgstr ""
12101 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2216
12104 msgid ""
12105 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12106 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12107 msgstr ""
12108 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12109 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2226
12112 msgid ""
12113 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12114 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12115 msgstr ""
12116 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12117 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12118 "cursore sullo schermo."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2237
12121 #, no-c-format
12122 msgid ""
12123 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12124 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12125 msgstr ""
12126 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12127 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2241
12130 msgid "New documents will be assigned this language."
12131 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2245
12134 msgid "Specify the default paper size."
12135 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2249
12138 msgid ""
12139 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12140 "shown after the change has been made.)"
12141 msgstr ""
12142 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12143 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12144
12145 #: src/lyxrc.C:2253
12146 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12147 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2257
12150 msgid ""
12151 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12152 "LyX was started from."
12153 msgstr ""
12154 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12155 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2262
12158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12159 msgstr ""
12160 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2266
12163 msgid ""
12164 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12165 "recommended for non-English languages."
12166 msgstr ""
12167 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12168 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2273
12171 msgid ""
12172 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12173 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12174 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12175 msgstr ""
12176 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12177 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12178 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2282
12181 msgid ""
12182 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12183 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12184 msgstr ""
12185 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12186 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2286
12189 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12190 msgstr ""
12191 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12192 "etichetta."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2290
12195 msgid ""
12196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12197 "document."
12198 msgstr ""
12199 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12200 "documento."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2294
12203 msgid ""
12204 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12205 msgstr ""
12206 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12207 "documento."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2298
12210 msgid ""
12211 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12212 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12213 "name of the second language."
12214 msgstr ""
12215 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12216 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12217 "della seconda lingua."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2302
12220 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12221 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2306
12224 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12225 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2310
12228 msgid ""
12229 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12230 "\\documentclass."
12231 msgstr ""
12232 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12233 "\\documentclass."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2314
12236 msgid ""
12237 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12238 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12239 msgstr ""
12240 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12241 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2318
12244 msgid ""
12245 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12246 "document is the default language."
12247 msgstr ""
12248 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12249 "documento è la lingua prestabilita."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2322
12252 #, fuzzy
12253 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12254 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2326
12257 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2330
12261 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12262 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2334
12265 msgid ""
12266 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12267 "of the document."
12268 msgstr ""
12269 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12270 "diversa da quella del documento."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2338
12273 #, c-format
12274 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12275 msgstr ""
12276 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12277 "al massimo %1$d."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2343
12280 msgid ""
12281 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12282 "variable. Use the OS native format."
12283 msgstr ""
12284 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12285 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2350
12288 msgid ""
12289 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12290 msgstr ""
12291 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12292 "\"."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2354
12295 msgid "The bold font in the dialogs."
12296 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2358
12299 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12300 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2362
12303 msgid "The normal font in the dialogs."
12304 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2366
12307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12308 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2370
12311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12312 msgstr ""
12313 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12314 "numerate."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2374
12317 msgid "Scale the preview size to suit."
12318 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2378
12321 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12322 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2382
12325 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12326 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2386
12329 msgid ""
12330 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12331 "environment variable PRINTER."
12332 msgstr ""
12333 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12334 "non è specificata alcuna stampante."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2390
12337 msgid "The option to print only even pages."
12338 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2394
12341 msgid ""
12342 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12343 "the filename of the DVI file to be printed."
12344 msgstr ""
12345 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12346 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2398
12349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12350 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2402
12353 msgid "The option to print out in landscape."
12354 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2406
12357 msgid "The option to print only odd pages."
12358 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2410
12361 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12362 msgstr ""
12363 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12364 "virgole"
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2414
12367 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12368 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12369
12370 #: src/lyxrc.C:2418
12371 msgid "The option to specify paper type."
12372 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12373
12374 #: src/lyxrc.C:2422
12375 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12376 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2426
12379 msgid ""
12380 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12381 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12382 "arguments."
12383 msgstr ""
12384 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12385 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12386 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2430
12389 msgid ""
12390 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12391 "prepended along with the printer name after the spool command."
12392 msgstr ""
12393 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12394 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2434
12397 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12398 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2438
12401 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12402 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2442
12405 msgid ""
12406 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12407 "command."
12408 msgstr ""
12409 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12410 "destinazione al tuo comando di stampa."
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2446
12413 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12414 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2450
12417 msgid ""
12418 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12419 msgstr ""
12420 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12421 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12422
12423 #: src/lyxrc.C:2454
12424 msgid ""
12425 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12426 "wrong, override the setting here."
12427 msgstr ""
12428 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12429 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12430 "storto."
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2458
12433 msgid "The encoding for the screen fonts."
12434 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2464
12437 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12438 msgstr ""
12439 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12440 "modifica."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2473
12443 msgid ""
12444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12447 msgstr ""
12448 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12449 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12450 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12451 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12452 "riscalare."
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2477
12455 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12456 msgstr ""
12457 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12458 "caratteri sullo schermo."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2482
12461 #, no-c-format
12462 msgid ""
12463 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12464 "roughly the same size as on paper."
12465 msgstr ""
12466 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12467 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12468 "carta."
12469
12470 #: src/lyxrc.C:2487
12471 msgid ""
12472 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12473 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2491
12477 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2495
12481 msgid ""
12482 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12483 "\".out\". Only for advanced users."
12484 msgstr ""
12485 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12486 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12487
12488 #: src/lyxrc.C:2502
12489 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12490 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2506
12493 msgid "What command runs the spellchecker?"
12494 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12495
12496 #: src/lyxrc.C:2510
12497 msgid ""
12498 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12499 "when you quit LyX."
12500 msgstr ""
12501 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12502 "eliminate quando chiuderete LyX."
12503
12504 #: src/lyxrc.C:2514
12505 msgid ""
12506 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12507 "value selects the directory LyX was started from."
12508 msgstr ""
12509 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12510 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12511
12512 #: src/lyxrc.C:2524
12513 msgid ""
12514 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12515 "will look in its global and local ui/ directories."
12516 msgstr ""
12517 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12518 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12519
12520 #: src/lyxrc.C:2537
12521 msgid ""
12522 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12523 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12524 "may not work with all dictionaries."
12525 msgstr ""
12526 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12527 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12528 "funzionare con tutti i dizionari."
12529
12530 #: src/lyxrc.C:2544
12531 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12532 msgstr ""
12533 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12534 "\")."
12535
12536 #: src/lyxvc.C:100
12537 msgid "Document not saved"
12538 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12539
12540 #: src/lyxvc.C:101
12541 msgid "You must save the document before it can be registered."
12542 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12543
12544 #: src/lyxvc.C:130
12545 msgid "LyX VC: Initial description"
12546 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12547
12548 #: src/lyxvc.C:131
12549 msgid "(no initial description)"
12550 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12551
12552 #: src/lyxvc.C:146
12553 msgid "LyX VC: Log Message"
12554 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12555
12556 #: src/lyxvc.C:149
12557 msgid "(no log message)"
12558 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12559
12560 #: src/lyxvc.C:171
12561 #, c-format
12562 msgid ""
12563 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12564 "changes.\n"
12565 "\n"
12566 "Do you want to revert to the saved version?"
12567 msgstr ""
12568 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12569 "tutte le modifiche correnti.\n"
12570 "\n"
12571 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12572
12573 #: src/lyxvc.C:174
12574 msgid "Revert to stored version of document?"
12575 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12576
12577 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12578 #, c-format
12579 msgid " Macro: %1$s: "
12580 msgstr "Macro: %1$s: "
12581
12582 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12583 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12584 #, c-format
12585 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12586 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12587
12588 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12589 #, c-format
12590 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12591 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12592
12593 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12594 msgid "Only one row"
12595 msgstr "Una sola riga"
12596
12597 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12598 msgid "Only one column"
12599 msgstr "Una sola colonna"
12600
12601 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12602 msgid "No hline to delete"
12603 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12604
12605 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12606 msgid "No vline to delete"
12607 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12608
12609 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12610 #, c-format
12611 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12612 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12613
12614 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12615 msgid "No number"
12616 msgstr "Nessun numero"
12617
12618 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12619 msgid "Number"
12620 msgstr "Numero"
12621
12622 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12623 #, c-format
12624 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12625 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12626
12627 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12628 #, c-format
12629 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12630 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12631
12632 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12633 #, c-format
12634 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12635 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12636
12637 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12638 msgid "Math editor mode"
12639 msgstr "Modalità editore matematico"
12640
12641 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12642 msgid "create new math text environment ($...$)"
12643 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12644
12645 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12646 msgid "entered math text mode (textrm)"
12647 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12648
12649 #: src/output.C:39
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "Could not open the specified document\n"
12653 "%1$s."
12654 msgstr ""
12655 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12656 "%1$s."
12657
12658 #: src/support/filefilterlist.C:109
12659 msgid "All files (*)"
12660 msgstr "Tutti i file (*)"
12661
12662 #: src/support/package.C.in:443
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12666 msgstr ""
12667 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12668 "comando %1$s"
12669
12670 #: src/support/package.C.in:565
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12674 "\t%1$s\n"
12675 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12676 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12677 msgstr ""
12678 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12679 "\t%1$s\n"
12680 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12681 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12682 "`chkconfig.ltx'."
12683
12684 #: src/support/package.C.in:651
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "Invalid %1$s switch.\n"
12688 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12689 msgstr ""
12690 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12691 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12692
12693 #: src/support/package.C.in:679
12694 #, c-format
12695 msgid ""
12696 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12697 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12698 msgstr ""
12699 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12700 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12701
12702 #: src/support/package.C.in:704
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12706 "%2$s is not a directory."
12707 msgstr ""
12708 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12709 "%2$s non è una cartella."
12710
12711 #: src/support/userinfo.C:44
12712 msgid "Unknown user"
12713 msgstr "Utente sconosciuto"
12714
12715 #: src/tex-strings.C:68
12716 msgid "Computer Modern Roman"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: src/tex-strings.C:68
12720 msgid "Latin Modern Roman"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: src/tex-strings.C:69
12724 msgid "AE (Almost European)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: src/tex-strings.C:69
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Times Roman"
12730 msgstr "Romano"
12731
12732 #: src/tex-strings.C:69
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Palatino"
12735 msgstr "Foglio"
12736
12737 #: src/tex-strings.C:69
12738 msgid "Bitstream Charter"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: src/tex-strings.C:70
12742 msgid "New Century Schoolbook"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: src/tex-strings.C:70
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Bookman"
12748 msgstr "Romano"
12749
12750 #: src/tex-strings.C:70
12751 msgid "Utopia"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: src/tex-strings.C:70
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Bera Serif"
12757 msgstr "Sans Serif"
12758
12759 #: src/tex-strings.C:71
12760 msgid "Concrete Roman"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: src/tex-strings.C:71
12764 msgid "Zapf Chancery"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: src/tex-strings.C:79
12768 msgid "Computer Modern Sans"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: src/tex-strings.C:79
12772 msgid "Latin Modern Sans"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: src/tex-strings.C:80
12776 msgid "Helvetica"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: src/tex-strings.C:80
12780 msgid "Avant Garde"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: src/tex-strings.C:80
12784 msgid "Bera Sans"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: src/tex-strings.C:80
12788 #, fuzzy
12789 msgid "CM Bright"
12790 msgstr "In alto a destra"
12791
12792 #: src/tex-strings.C:89
12793 msgid "Computer Modern Typewriter"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: src/tex-strings.C:90
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Latin Modern Typewriter"
12799 msgstr "Typewriter"
12800
12801 #: src/tex-strings.C:90
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Courier"
12804 msgstr "Trascrittori"
12805
12806 #: src/tex-strings.C:90
12807 msgid "Bera Mono"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: src/tex-strings.C:90
12811 msgid "LuxiMono"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: src/tex-strings.C:91
12815 #, fuzzy
12816 msgid "CM Typewriter Light"
12817 msgstr "Typewriter"
12818
12819 #: src/text.C:134
12820 msgid "Unknown layout"
12821 msgstr "Struttura sconosciuta"
12822
12823 #: src/text.C:135
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12827 "Trying to use the default instead.\n"
12828 msgstr ""
12829 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12830 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12831
12832 #: src/text.C:166
12833 msgid "Unknown Inset"
12834 msgstr "Inserto sconosciuto"
12835
12836 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12837 msgid "Change tracking error"
12838 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12839
12840 #: src/text.C:277
12841 #, c-format
12842 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12843 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12844
12845 #: src/text.C:290
12846 #, c-format
12847 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12848 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12849
12850 #: src/text.C:297
12851 msgid "Unknown token"
12852 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12853
12854 #: src/text.C:733
12855 msgid ""
12856 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12857 "Tutorial."
12858 msgstr ""
12859 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12860 "il Tutorial!"
12861
12862 #: src/text.C:744
12863 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12864 msgstr ""
12865 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12866
12867 #: src/text.C:1566
12868 #, fuzzy
12869 msgid "[Change Tracking] "
12870 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
12871
12872 #: src/text.C:1572
12873 msgid "Change: "
12874 msgstr "Cambia: "
12875
12876 #: src/text.C:1576
12877 msgid " at "
12878 msgstr " a "
12879
12880 #: src/text.C:1586
12881 #, c-format
12882 msgid "Font: %1$s"
12883 msgstr "Carattere: %1$s"
12884
12885 #: src/text.C:1591
12886 #, c-format
12887 msgid ", Depth: %1$d"
12888 msgstr ", Rientro: %1$d"
12889
12890 #: src/text.C:1597
12891 msgid ", Spacing: "
12892 msgstr ", Spaziatura: "
12893
12894 #: src/text.C:1609
12895 msgid "Other ("
12896 msgstr "Altro ("
12897
12898 #: src/text.C:1618
12899 msgid ", Inset: "
12900 msgstr ", inserto: "
12901
12902 #: src/text.C:1619
12903 msgid ", Paragraph: "
12904 msgstr ", Paragrafo: "
12905
12906 #: src/text.C:1620
12907 msgid ", Id: "
12908 msgstr ", ID:"
12909
12910 #: src/text.C:1621
12911 msgid ", Position: "
12912 msgstr ", posizione:"
12913
12914 #: src/text.C:1622
12915 msgid ", Boundary: "
12916 msgstr ", Contorno:"
12917
12918 #: src/text2.C:540
12919 msgid ""
12920 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12921 "change."
12922 msgstr ""
12923 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12924 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12925
12926 #: src/text2.C:582
12927 msgid "Nothing to index!"
12928 msgstr "Niente da indicizzare!"
12929
12930 #: src/text2.C:584
12931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12932 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12933
12934 #: src/text3.C:688
12935 msgid "Unknown spacing argument: "
12936 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12937
12938 #: src/text3.C:839
12939 msgid "Layout "
12940 msgstr "Struttura "
12941
12942 #: src/text3.C:840
12943 msgid " not known"
12944 msgstr " sconosciuta"
12945
12946 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12947 msgid "Character set"
12948 msgstr "Insieme di caratteri"
12949
12950 #: src/text3.C:1470
12951 msgid "Paragraph layout set"
12952 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12953
12954 #: src/vspace.C:490
12955 msgid "Default skip"
12956 msgstr "Salto predefinito"
12957
12958 #: src/vspace.C:493
12959 msgid "Small skip"
12960 msgstr "Salto piccolo"
12961
12962 #: src/vspace.C:496
12963 msgid "Medium skip"
12964 msgstr "Salto medio"
12965
12966 #: src/vspace.C:499
12967 msgid "Big skip"
12968 msgstr "Salto grande"
12969
12970 #: src/vspace.C:502
12971 msgid "Vertical fill"
12972 msgstr "Riempimento verticale "
12973
12974 #: src/vspace.C:509
12975 msgid "protected"
12976 msgstr "protetto"