1 # translation of lyx-1.4xx_it.po to italiano
2 # translation of lyx_1-4x_it.po to Italiano
3 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
4 # translation of it.po to Italiano
5 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Grazie a Lele Gaifax (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
8 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
9 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
11 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
12 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
13 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
14 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
15 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
16 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
17 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
18 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
19 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
20 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
21 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
22 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
23 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
24 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
25 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
26 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
27 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
28 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
29 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
30 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
31 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
32 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
33 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
34 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
35 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
36 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
37 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
38 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
39 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
42 "Project-Id-Version: lyx-1.4xx_it\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2006-03-06 11:08+0100\n"
45 "PO-Revision-Date: 2006-06-23 19:18+0200\n"
46 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
47 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
71 msgstr "Cartella tabulata"
73 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
77 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
78 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
79 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
107 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
109 msgstr "Etichetta:|#E"
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
117 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
118 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
119 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
122 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
126 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
135 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
136 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
139 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
144 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
151 msgstr "Database:|#D"
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
165 msgstr "Sfoglia...|#S"
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
168 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
169 msgstr "Aggiungi bibliografia a TOC|#T"
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
178 msgstr "Sfoglia...|#f"
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
193 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
197 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
198 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
200 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
201 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
202 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
206 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
209 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
210 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
212 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
214 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
216 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
219 msgstr "Ripristina|#R"
221 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
223 msgstr "Contenuto:|#o"
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
227 msgstr "Tipo di casella:|#T"
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
230 msgid "Has Inner Box"
231 msgstr "Ha una casella interna"
233 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
234 msgid "Vertical Alignment"
235 msgstr "Allineamento verticale"
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
239 msgstr "Unità di larghezza"
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
242 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
243 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:195
244 #: src/frontends/qt4/QBox.C:229
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
253 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
254 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
255 msgstr "Allineamento interno (verticale)"
257 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
258 msgid "Horizontal Alignment"
259 msgstr "Allineamento orizzontale"
261 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:186
264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:220
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
270 msgstr "Unità di altezza"
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
274 #: src/frontends/controllers/character.C:45
275 #: src/frontends/controllers/character.C:71
276 #: src/frontends/controllers/character.C:105
277 #: src/frontends/controllers/character.C:171
278 #: src/frontends/controllers/character.C:201
279 #: src/frontends/controllers/character.C:255
280 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
284 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
285 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
286 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
287 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
288 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:173
289 #: src/frontends/qt4/QBox.C:280 src/frontends/qt4/QBox.C:288
290 #: src/insets/insetbox.C:144
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
295 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
296 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
297 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:281
298 #: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:146
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
308 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
309 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
313 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
315 msgstr "Aggiorna|#Aa"
317 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
318 msgid "Reject change|#R"
319 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
321 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
322 msgid "Next change|#N"
323 msgstr "Modifica successiva|#S"
325 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
326 msgid "Accept change|#A"
327 msgstr "Accetta modifica|#A"
329 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
331 msgstr "Cambiato da:"
333 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
337 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
347 msgstr "Famiglia:|#F"
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
362 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
366 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
367 msgid "Toggle on all these|#T"
368 msgstr "Abilita/Disabilita tutti questi|#A"
370 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
371 msgid "These are never toggled"
372 msgstr "Questi non sono mai abilitati o disabilitati"
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
375 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
377 msgstr "Dimensione:|#n"
379 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
380 msgid "These are always toggled"
381 msgstr "Questi sono sempre abilitati o disabilitati"
383 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
387 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
388 msgid "Inset keys:|#I"
389 msgstr "Inserisci chiavi:|#I"
391 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
392 msgid "Bibliography keys:|#k"
393 msgstr "Chiavi bibliografiche:|#h"
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
397 msgstr "Informazioni:"
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
404 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
408 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
412 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
416 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
420 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
421 msgid "Regular Expression|#x"
422 msgstr "Espressione regolare|#s"
424 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
425 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
426 msgid "Case sensitive|#C"
427 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo|#M"
429 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
431 msgstr "Precedente|#P"
433 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
437 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
438 msgid "Full author list|#F"
439 msgstr "Elenco completo degli autori|#E"
441 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
442 msgid "Force upper case|#u"
443 msgstr "Forza maiuscolo|#m"
445 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
446 msgid "Text before:|#b"
447 msgstr "Testo prima:|#p"
449 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
450 msgid "Text after:|#T"
451 msgstr "Testo dopo:|#d"
453 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
454 msgid "tabbed folder"
455 msgstr "cartella tabulata"
457 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
461 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
469 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
473 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
481 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
482 msgid "Save as Document Defaults|#v"
483 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento|#v"
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
486 msgid "Use Class Defaults|#C"
487 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe|#C"
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
495 msgstr "Dimensione:|#S"
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
498 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
499 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
502 msgstr "Larghezza:|#L"
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
506 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
510 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
511 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
513 msgstr "Orientazione"
515 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
517 msgstr "Verticale|#r"
519 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
521 msgstr "Orizzontale|#O"
523 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
527 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
528 msgid "Custom sizes|#M"
529 msgstr "Dimensioni personalizzate|#m"
531 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
533 msgstr "Superiore:|#S"
535 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
537 msgstr "Inferiore:|#I"
539 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
543 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
547 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
548 msgid "Headheight:|#H"
549 msgstr "Altezza intestazione:|#A"
551 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
553 msgstr "Separazione intestazione:|#e"
555 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
557 msgstr "Salto piè pagina:|#S"
559 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
563 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
567 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
571 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
573 msgstr "Caratteri:|#C"
575 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
576 msgid "Font Size:|#O"
577 msgstr "Dimensione carattere:|#o"
579 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
583 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
584 msgid "Page style:|#P"
585 msgstr "Stile pagina:|#S"
587 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
589 msgstr "Spaziatura:|#z"
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
592 msgid "Extra Options:|#X"
593 msgstr "Opzioni aggiuntive:|#g"
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
596 msgid "Default Skip:|#u"
597 msgstr "Salto predefinito:|#f"
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
607 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
611 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
615 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
619 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
623 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
626 msgstr "Codifica:|#C"
628 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
629 msgid "Quote Style:|#Q"
630 msgstr "Stile virgolette:|#Q"
632 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
633 msgid "Float Placement:|#L"
634 msgstr "Posizione oggetti mobili:|#o"
636 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
637 msgid "Section number depth:"
638 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
640 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
641 msgid "Table of contents depth:"
642 msgstr "Rientro indice generale:"
644 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
645 msgid "PS Driver:|#S"
646 msgstr "Driver PS:|#S"
648 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
649 msgid "Use AMS Math:|#M"
650 msgstr "Usa matematica AMS:|#M"
652 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
653 msgid "Sectioned bibliography|#e"
654 msgstr "Bibliografia a sezioni|#e"
656 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
657 msgid "Citation Style:|#C"
658 msgstr "Stile citazione:|#i"
660 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
662 msgstr "Rientro elenco puntato"
664 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
668 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
672 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
676 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
680 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
684 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
688 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
690 msgstr "Matematica|#t"
692 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
696 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
700 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
704 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
708 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
709 msgid "New Branch:|#N"
710 msgstr "Nuovo ramo:|#N"
712 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
722 msgid "Available Branches:"
723 msgstr "Rami disponibili:"
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
726 msgid "Activated Branches:"
727 msgstr "Rami attivati:"
729 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
733 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
734 msgid "Display Background:"
735 msgstr "Mostra sfondo:"
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
741 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
743 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
751 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
753 msgstr "Collassato|#C"
755 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
756 msgid "Inlined View|#I"
757 msgstr "Vista allineata|#a"
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
760 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
761 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
765 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
766 msgid "Edit File...|#E"
767 msgstr "Modifica file...|#M"
769 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
777 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
778 msgid "Show in LyX|#S"
779 msgstr "Mostra in LyX|#S"
781 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
782 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
784 msgstr "Visualizza:|#V"
786 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
792 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
793 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
797 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
801 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
807 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
808 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
809 msgstr "Mantieni rapporto tra dimensioni|#M"
811 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
812 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
813 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
814 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
818 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
819 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
820 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
821 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
825 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
827 msgid "Clip to bounding box|#b"
828 msgstr "Attacca alla casella di legame|#A"
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
831 msgid "Get from File|#G"
832 msgstr "Ottieni da file|#O"
834 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
835 msgid "Right top:|#t"
836 msgstr "In alto a destra:|#d"
838 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
840 msgid "Left bottom:|#L"
841 msgstr "In basso a sinistra:|#s"
843 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
847 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
851 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
852 msgid "Directory:|#D"
853 msgstr "Cartella:|#C"
855 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
859 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
861 msgstr "Nome file:|#N"
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
864 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
866 msgstr "Riesamina|#R"
868 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
872 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
876 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
880 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
883 msgstr "Posizionamento"
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
886 msgid "Page of floats|#P"
887 msgstr "Pagina di oggetti mobili|#P"
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
890 msgid "Bottom of the page|#B"
891 msgstr "Pagina in basso|#b"
893 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
894 msgid "Top of the page|#T"
895 msgstr "Pagina in alto|#a"
897 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
898 msgid "Here, if possible|#r"
899 msgstr "Qui, se possibile|#i"
901 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
902 msgid "Span columns|#S"
903 msgstr "Dividi colonne|#D"
905 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
906 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
907 msgstr "Ignora le regole interne di LaTeX|#I"
909 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
910 msgid "Alternatives|#l"
911 msgstr "Alternative|#I"
913 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
914 msgid "Here, definitely!|#H"
915 msgstr "Qui, definitivamente!|#Q"
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
918 msgid "Document default|#D"
919 msgstr "Impostazioni prestabilite documento|#d"
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
922 msgid "Rotate sideways|#o"
923 msgstr "Ruota lateralmente|#o"
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
926 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
930 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
934 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
935 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
936 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
941 msgid "Draft mode|#o"
942 msgstr "Modalità bozza|#o"
944 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
945 msgid "Do not unzip|#u"
946 msgstr "Non decomprimere|#d"
948 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
952 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
953 msgid "Right top:|#R"
954 msgstr "In alto a destra:|#d"
956 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
960 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
964 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
968 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
969 msgid "Clip to bounding box|#C"
970 msgstr "Attacca alla alla casella di legame|#A"
972 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
973 msgid "Get from file|#G"
974 msgstr "Ottieni da file|#O"
976 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
977 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
982 msgid "LaTeX options:|#L"
983 msgstr "Opzioni LaTeX:|#L"
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
990 msgid "Subfigure:|#S"
991 msgstr "Sottofigura:|#S"
993 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
1001 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1002 msgid "File name:|#F"
1003 msgstr "Nome file:|#N"
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1006 msgid "Visible space|#s"
1007 msgstr "Spazio visibile|#s"
1009 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1011 msgstr "Testuale|#T"
1013 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1014 msgid "Use input|#U"
1015 msgstr "Usa input|#i"
1017 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1018 msgid "Use include|#i"
1019 msgstr "Usa includere|#U"
1021 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1023 msgstr "Anteprima|#p"
1025 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1033 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1041 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1049 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1060 msgid "Vertical align:|#V"
1061 msgstr "Allineamento verticale:|#v"
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1064 msgid "Horizontal align:|#H"
1065 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1072 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1073 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1080 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1081 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1082 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1088 msgstr "Negativo|#N"
1090 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1091 msgid "Neg Medium|#E"
1092 msgstr "Negativo medio|#e"
1094 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1095 msgid "Neg Thick|#T"
1096 msgstr "Negativo spesso|#s"
1098 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1102 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1103 msgid "2Quadratin|#2"
1104 msgstr "2Quadratino|#2"
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1107 msgid "Quadratin|#Q"
1108 msgstr "Quadratino|#Q"
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1123 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1127 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1129 msgstr "Nota di LyX|#N"
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1133 msgstr "Commento|#o"
1135 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1137 msgid "Greyed out|#G"
1138 msgstr "Ombreggiato|#G"
1140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1141 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1142 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1144 msgstr "Allineamento"
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1151 msgid "Line spacing:|#s"
1152 msgstr "Interlinea:|#l"
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1155 msgid "Maximum label width:|#M"
1156 msgstr "Larghezza massima dell'etichetta:|#m"
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1159 msgid "No Indent|#d"
1160 msgstr "Nessuna indentazione|#d"
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1168 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1169 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1171 msgstr "Sinistra|#S"
1173 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1177 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1181 msgstr "Centrato|#C"
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1187 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1188 msgid "Scale & Resolution"
1189 msgstr "Scala e risoluzione"
1191 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1193 msgstr "Caratteri usati"
1195 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1199 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1200 msgid "Sans Serif:|#S"
1201 msgstr "Sans Serif:|#S"
1203 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1204 msgid "Typewriter:|#T"
1205 msgstr "Typewriter:|#T"
1207 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1208 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1209 msgstr "Ridimensiona i caratteri bitmap|#b"
1211 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1216 msgid "Screen DPI:|#D"
1217 msgstr "DPI dello schermo:|#D"
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1227 msgstr "Piccolissimo:"
1229 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1230 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1232 msgstr "Molto piccolo:"
1234 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1245 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1249 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1250 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1252 msgstr "Molto grande:"
1254 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1257 msgstr "Grandissimo:"
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1260 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1266 msgstr "Gigantesco:"
1268 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1272 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1273 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1274 msgstr "Codifica e caratteri dei popup"
1276 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1277 msgid "Normal Font:|#N"
1278 msgstr "Normale:|#n"
1280 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1281 msgid "Bold Font:|#B"
1282 msgstr "Grassetto:|#g"
1284 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1285 msgid "Popup Encoding:|#P"
1286 msgstr "Codifica dei popup:|#p"
1288 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1289 msgid "Layout & Bindings"
1290 msgstr "Struttura e collegamenti"
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1293 msgid "User Interface file:|#U"
1294 msgstr "File interfaccia utente:|#u"
1296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1297 msgid "Bind file:|#f"
1298 msgstr "Collega file:|#f"
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1302 msgid "Browse...|#w"
1303 msgstr "Sfoglia...|#o"
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1306 msgid "LyX objects:|#L"
1307 msgstr "Oggetti di LyX:|#L"
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1323 msgstr "Modifica|#M"
1325 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1326 msgid "Auto region delete|#A"
1327 msgstr "Eliminazione automatica dell'area|#a"
1329 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1330 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1331 msgstr "Il cursore segue la barra di scorrimento|#c"
1333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1334 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1335 msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#d"
1337 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1338 msgid "Wheel mouse jump:"
1339 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
1341 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1342 msgid "Autosave interval:"
1343 msgstr "Intervallo di autosalvataggio:"
1345 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1346 msgid "Graphics display:|#G"
1347 msgstr "Mostra grafici:|#g"
1349 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1350 msgid "Instant Preview:|#p"
1351 msgstr "Anteprima istantanea:|#p"
1353 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1354 msgid "Real name:|#R"
1355 msgstr "Nome reale:|#R"
1357 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1358 msgid "Email address:|#E"
1359 msgstr "Indirizzo email:|#E"
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1362 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1363 msgstr "Eseguibile del correttore ortografico:|#S"
1365 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1366 msgid "Alternative language:|#a"
1367 msgstr "Lingua alternativa:|#a"
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1370 msgid "Escape characters:|#e"
1371 msgstr "Caratteri di fuga:|#e"
1373 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1374 msgid "Personal dictionary:|#d"
1375 msgstr "Dizionario personale:|#D"
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1378 msgid "Accept compound words|#w"
1379 msgstr "Accetta parole composte|#p"
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1382 msgid "Use input encoding|#i"
1383 msgstr "Usa codifica di input|#i"
1385 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1386 msgid "Advanced Options"
1387 msgstr "Opzioni avanzate"
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1392 msgstr "Interfaccia"
1394 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1395 msgid "Language Options"
1396 msgstr "Opzioni lingua"
1398 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1400 msgstr "Pacchetto:|#P"
1402 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1403 msgid "Default language:|#l"
1404 msgstr "Lingua prestabilita:|#L"
1406 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1414 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1418 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1422 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1423 msgid "Browse...|#o"
1424 msgstr "Sfoglia...|#o"
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1427 msgid "RtL support|#R"
1428 msgstr "Supporto RtL|#R"
1430 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1431 msgid "Auto begin|#b"
1432 msgstr "Autoavvio|#a"
1434 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1435 msgid "Use babel|#U"
1436 msgstr "Usa babel|#U"
1438 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1439 msgid "Mark foreign|#M"
1440 msgstr "Evidenzia termine straniero|#E"
1442 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1443 msgid "Auto finish|#f"
1444 msgstr "Autoterminante|#t"
1446 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1450 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1451 msgid "Command start:|#s"
1452 msgstr "Comando d'avvio:|#a"
1454 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1455 msgid "Command end:|#e"
1456 msgstr "Comando di termine:|#e"
1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1459 msgid "All formats:|#l"
1460 msgstr "Tutti i formati:|#t"
1462 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1466 msgstr "Formato:|#F"
1468 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1469 msgid "GUI name:|#G"
1470 msgstr "Nome GUI:|#G"
1472 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1473 msgid "Shortcut:|#S"
1474 msgstr "Collegamento:|#C"
1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1477 msgid "Extension:|#E"
1478 msgstr "Estensione:|#E"
1480 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1482 msgstr "Visualizzatore:|#V"
1484 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1488 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1498 msgstr "Aggiungi|#A"
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1507 msgid "All converters:|#l"
1508 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1510 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1514 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1515 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1516 msgstr "A:|#A[[come in 'dal formato X al formato Y']]"
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1519 msgid "Converter:|#C"
1520 msgstr "Convertitore:|#C"
1522 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1523 msgid "Extra flags:|#E"
1524 msgstr "Attributi aggiuntivi:|#a"
1526 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1527 msgid "All copiers:|#l"
1528 msgstr "Tutti i trascrittori:|#i"
1530 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1532 msgstr "Trascrittore:|#C"
1534 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1535 msgid "Default path:|#p"
1536 msgstr "Percorso predefinito:|#p"
1538 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1540 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1541 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1544 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1545 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1546 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1547 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1548 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1552 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1553 msgid "Template path:|#T"
1554 msgstr "Percorso del modello:|#m"
1556 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1557 msgid "Temp dir:|#d"
1558 msgstr "Cartella temporanea:|#C"
1560 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1561 msgid "Check last files:|#C"
1562 msgstr "Controlla ultimi file:|#C"
1564 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1565 msgid "Last file count:|#L"
1566 msgstr "Numero ultimi file:|#u"
1568 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1569 msgid "Backup path:|#B"
1570 msgstr "Percorso copie di backup:|#b"
1572 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1573 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1574 msgstr "LyXServer pipe:|#S"
1576 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1577 msgid "PATH prefix:|#T"
1578 msgstr "PREFISSO del percorso:|#T"
1580 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1581 msgid "Date format:|#f"
1582 msgstr "Formato data:|#F"
1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1592 msgid "Adapt output"
1593 msgstr "Adatta output"
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1596 msgid "Printer Command and Flags"
1597 msgstr "Comando stampante ed attributi"
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1605 msgstr "Intervallo di pagine:"
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1617 msgstr "Alla stampante:"
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1620 msgid "File extension:"
1621 msgstr "Estensione file:"
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1624 msgid "Spool command:"
1625 msgstr "Comando di spool:"
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1629 msgstr "Tipo carta:"
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1633 msgstr "Pagine pari:"
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1637 msgstr "Pagine dispari:"
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1642 msgstr "Confrontato:"
1644 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1646 msgstr "Orizzontale:"
1648 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1652 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1653 msgid "Extra options:"
1654 msgstr "Opzioni aggiuntive:"
1656 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1657 msgid "Spool printer prefix:"
1658 msgstr "Prefisso di spool della stampante:"
1660 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1662 msgstr "Formato carta:"
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1665 msgid "Plain text line length:|#A"
1666 msgstr "Lunghezza della linea del testo piano:|#A"
1668 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1669 msgid "TeX encoding:|#T"
1670 msgstr "Codifica TeX:|#T"
1672 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1673 msgid "Default paper size:|#p"
1674 msgstr "Formato prestabilito della carta:|#p"
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1677 msgid "Outside Code Interaction"
1678 msgstr "Interazione del codice esterno"
1680 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1681 msgid "Plain text roff:|#r"
1682 msgstr "Roff del testo piano:|#r"
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1685 msgid "Checktex:|#c"
1686 msgstr "Checktex:|#c"
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1689 msgid "DVI paper option:|#D"
1690 msgstr "Opzione carta DVI:|#D"
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1693 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1694 msgstr "Reimposta automaticamente le opzioni di classe in caso di modifica|#u"
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1705 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1706 msgstr "Usa Percorsi Cygwin|#s"
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1709 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1715 msgstr "Destinazione"
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1718 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1722 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1724 msgstr "Ordinato|#O"
1726 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1727 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1728 msgstr "A:|#A[come in 'Da pagina X a pagina Y']]"
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1731 msgid "Reverse order|#R"
1732 msgstr "Ordine inverso|#i"
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1739 msgid "Odd numbered pages|#O"
1740 msgstr "Pagine numerate dispari|#d"
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1743 msgid "Even numbered pages|#E"
1744 msgstr "Pagine numerate pari|#p"
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1748 msgstr "Stampante:|#S"
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1763 msgid "Document:|#D"
1764 msgstr "Documento:|#D"
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1773 msgstr "Etichetta:|#e"
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1784 msgid "Replace with:|#w"
1785 msgstr "Sostituisci con:|#c"
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1789 msgstr "Trova successivo"
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1794 msgstr "Sostituisci|#S"
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1797 msgid "Match word|#M"
1798 msgstr "Parola corrispondente|#c"
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1801 msgid "Replace all|#a"
1802 msgstr "Sostituisci tutto|#t"
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1805 msgid "Search backwards|#S"
1806 msgstr "Cerca i precedenti|#C"
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1809 msgid "Export format:|#E"
1810 msgstr "Esporta formato:|#E"
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1814 msgstr "Comando:|#C"
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1818 msgstr "Numero parole:"
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1822 msgstr "Sconosciuto:"
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1825 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1826 msgid "Replacement:"
1827 msgstr "Sostituzione:"
1829 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1830 msgid "Suggestions:|#g"
1831 msgstr "Suggerimenti:|#g"
1833 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1837 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1838 msgid "Ignore All|#g"
1839 msgstr "Ignora tutto|#g"
1841 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1846 msgid "Append Column|#A"
1847 msgstr "Aggiungi colonna|#l"
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1850 msgid "Delete Column|#O"
1851 msgstr "Elimina colonna|#c"
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1854 msgid "Append Row|#p"
1855 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1858 msgid "Delete Row|#w"
1859 msgstr "Elimina riga|#g"
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1862 msgid "Set Borders|#S"
1863 msgstr "Imposta bordi|#I"
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1866 msgid "Unset Borders|#U"
1867 msgstr "Annulla Imposta bordi|#A"
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1870 msgid "Longtable|#L"
1871 msgstr "Tabella lunga|#l"
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1875 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1876 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1880 msgstr "Specifica tabella"
1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1885 msgstr "Larghezza fissa"
1887 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1892 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1893 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1894 msgid "H. Alignment"
1895 msgstr "Allineamento orizzontale"
1897 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1898 msgid "Special column"
1899 msgstr "Colonna speciale"
1901 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1902 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1906 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1907 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1909 msgstr "Superiore|#S"
1911 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1912 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1914 msgstr "Inferiore|#I"
1916 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1917 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1921 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1922 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1924 msgstr "Sinistra|#i"
1926 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1933 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1935 msgstr "Superiore|#p"
1937 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1939 msgstr "Centrale|#r"
1941 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1942 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1944 msgstr "Inferiore|#o"
1946 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1948 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1949 msgstr "Argomento LaTeX:|#A"
1951 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1957 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1958 msgid "V. Alignment"
1959 msgstr "Allineamento verticale"
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1966 msgid "Special Cell"
1967 msgstr "Cella speciale"
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1970 msgid "Special Multicolumn"
1971 msgstr "Multicolonna speciale"
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1975 msgstr "Centrale|#r"
1977 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1978 msgid "Multicolumn|#M"
1979 msgstr "Multicolonna|#M"
1981 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1982 msgid "Use Minipage|#s"
1983 msgstr "Usa minipagina|#s"
1985 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1987 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1988 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1989 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1993 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1994 msgid "Page break on the current row|#B"
1995 msgstr "Interruzione di pagina alla riga corrente|#I"
1997 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2000 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2001 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2004 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2005 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2006 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
2014 msgstr "Intestazione"
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2017 msgid "First Header"
2018 msgstr "Prima intestazione"
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2026 msgstr "Ultima coda"
2028 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2033 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2034 msgid "Border Above"
2035 msgstr "Bordo superiore"
2037 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2038 msgid "Border Below"
2039 msgstr "Bordo inferiore"
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2047 msgid "Show Path|#P"
2048 msgstr "Mostra percorso|#p"
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2051 msgid "Run TeXhash|#T"
2052 msgstr "Avvia TeXhash|#T"
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2055 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2057 msgstr "Parola chiave:|#c"
2059 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2061 msgstr "Sostituisci|^S"
2063 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2065 msgstr "Parola chiave:"
2067 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2068 msgid "Selection:|#S"
2069 msgstr "Selezione:|#S"
2071 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2072 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2073 msgid "Thesaurus entries:"
2074 msgstr "Voci Thesaurus:"
2076 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2080 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2084 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2085 msgid "HTML type|#H"
2086 msgstr "Tipo HTML|#H"
2088 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2090 msgstr "Spaziatura:|#z"
2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2096 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2098 msgstr "Proteggi:|#P"
2100 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2104 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2106 msgstr "Predefinito|#P"
2108 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2109 msgid "Citation Style"
2110 msgstr "Stile citazione"
2112 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2116 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2118 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umani"
2120 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2124 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2126 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
2128 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2129 msgid "&Default (numerical)"
2130 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2134 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2137 msgid "Natbib &style:"
2138 msgstr "&Stile Natbib:"
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2141 msgid "S&ectioned bibliography"
2142 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2145 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2148 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
2150 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2151 msgid "A&vailable Branches:"
2152 msgstr "&Rami disponibili:"
2154 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2158 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2162 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2163 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2168 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2169 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2171 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2175 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2176 msgid "The available branches"
2177 msgstr "Sono i rami disponibili"
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2180 msgid "(&De)activate"
2181 msgstr "(&Dis)attiva"
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2184 msgid "Toggle the selected branch"
2185 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2188 msgid "Alter Co&lor..."
2189 msgstr "Modifica colore..."
2191 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2192 msgid "Define or change background color"
2193 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2203 msgid "Remove the selected branch"
2204 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2211 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2212 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2219 msgid "Add a new branch to the list"
2220 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
2222 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2223 msgid "&First level"
2224 msgstr "&Primo livello"
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2229 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2231 msgstr "Dimensione:"
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2237 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2238 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:141
2239 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:181
2241 msgstr "predefinito"
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2247 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2253 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2255 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2257 msgstr "Piccolissimo"
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2261 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2263 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2265 msgstr "Molto piccolo"
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2269 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2271 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2277 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2279 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2284 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2285 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2287 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2291 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2292 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2293 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2294 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2295 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2297 msgstr "Molto grande"
2299 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2300 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2301 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2302 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2303 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2305 msgstr "Grandissimo"
2307 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2308 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2309 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2310 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2311 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2315 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2316 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2317 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2318 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2319 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2323 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2324 msgid "&Second level"
2325 msgstr "&Secondo livello"
2327 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2328 msgid "&Third level"
2329 msgstr "&Terzo livello"
2331 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2332 msgid "Fou&rth level"
2333 msgstr "&Quarto livello"
2335 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2336 msgid "Document &class:"
2337 msgstr "&Classe documento:"
2339 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2340 msgid "Class Settings"
2341 msgstr "Impostazioni classe"
2343 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2347 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2348 msgid "Postscript &driver:"
2349 msgstr "&Driver postscript:"
2351 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2352 msgid "LanguageModuleBase"
2353 msgstr "LanguageModuleBase"
2355 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2356 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2360 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2361 msgid "&Use language's default encoding"
2362 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
2364 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2368 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2369 msgid "&Quote Style:"
2370 msgstr "&Stile virgolette:"
2372 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "Margini &predefiniti"
2376 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2380 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2382 msgstr "&Superiore:"
2384 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2386 msgstr "&Inferiore:"
2388 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2392 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2396 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2398 msgstr "&Separazione intestazione:"
2400 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Altezza intestazione:"
2404 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2406 msgstr "&Salto piè pagina:"
2408 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2409 msgid "&Use AMS math package automatically"
2410 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2412 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2413 msgid "Use AMS &math package"
2414 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
2416 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2418 msgstr "&Numerazione"
2420 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2421 msgid "&List in Table of Contents"
2422 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2424 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2427 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2428 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2429 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2433 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2437 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2438 msgid "Appears in TOC"
2439 msgstr "Appare in TOC"
2441 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2442 msgid "Example numbering and table of contents"
2443 msgstr "Numerazione d'esempio ed indice generale"
2445 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2447 msgstr "Formato carta"
2449 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2450 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2451 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2452 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2456 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2458 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2459 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2460 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2461 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2463 msgstr "&Larghezza:"
2465 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2466 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2468 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
2469 "\"Personalizzato\""
2471 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2475 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2477 msgstr "&Orizzontale"
2479 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2480 msgid "Page &style:"
2481 msgstr "&Stile pagina:"
2483 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2484 msgid "Style used for the page header and footer"
2485 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
2487 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2488 msgid "&Two-sided document"
2489 msgstr "Documento su &due facce"
2491 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2492 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2493 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2496 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2501 msgid "Version goes here"
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2505 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2507 msgstr "Ringraziamenti"
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2527 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2528 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2529 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2531 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2532 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2533 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2534 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2536 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2541 msgid "LyX: Enter text"
2542 msgstr "LyX: Immetti del testo"
2544 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2548 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2549 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2550 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2553 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2576 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2577 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2578 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2588 msgid "The bibliography key"
2589 msgstr "E' la chiave bibliografica"
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2593 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:240
2595 msgstr "&Etichetta:"
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2599 msgid "The label as it appears in the document"
2600 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2603 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2604 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2608 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2611 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2613 msgstr "&Sfoglia..."
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2616 msgid "Enter BibTeX database name"
2617 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
2619 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2620 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2621 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2623 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2624 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2625 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2632 msgid "Available BibTeX databases"
2633 msgstr "Database BibTeX disponibili"
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2638 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2642 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2643 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2644 #: src/lyxfunc.C:770
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2653 msgid "The BibTeX style"
2654 msgstr "E' lo stile BibTeX"
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2661 msgid "BibTeX database to use"
2662 msgstr "Database BibTeX da usare"
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2665 msgid "Selected BibTeX databases"
2666 msgstr "Database BibTeX selezionate"
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2671 msgstr "&Aggiungi..."
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2674 msgid "Add a BibTeX database file"
2675 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2682 msgid "Remove the selected database"
2683 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
2685 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2686 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2687 msgid "Choose a style file"
2688 msgstr "Scegli un file di stile"
2690 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2691 msgid "all cited references"
2692 msgstr "tutte i riferimenti citati"
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2695 msgid "all uncited references"
2696 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2699 msgid "all references"
2700 msgstr "tutti i rifeirmenti"
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2704 msgid "This bibliography section contains..."
2705 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2709 msgstr "&Contenuto:"
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2712 msgid "Add bibliography to &TOC"
2713 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2716 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2717 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2721 msgid "Supported box types"
2722 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2726 msgid "Height value"
2727 msgstr "Valore altezza"
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2731 msgid "Units of height value"
2732 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2735 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2736 msgid "Units of width value"
2737 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2740 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2741 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2743 msgstr "Valore della larghezza"
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2746 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2749 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2751 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2752 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2754 msgstr "&Ripristina"
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2757 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2759 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2760 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2765 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2773 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
2775 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/qt4/QTabular.C:184
2776 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2781 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2783 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2784 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2785 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185
2786 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2787 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2792 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2794 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
2795 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/qt4/QTabular.C:186
2796 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2801 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2802 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2808 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2809 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2815 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2823 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2830 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2831 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2835 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2837 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2838 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2841 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2842 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2844 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2847 msgid "Content hori&zontal:"
2848 msgstr "Contenuto ori&zzontale:"
2850 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2851 msgid "Content &vertical:"
2852 msgstr "Contenuto &verticale:"
2854 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2855 msgid "&Box vertical:"
2856 msgstr "&Casella verticale:"
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2859 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2860 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2861 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2862 #: src/frontends/qt4/QBox.C:171 src/frontends/qt4/QBox.C:287
2863 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2869 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2871 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2873 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2875 msgstr "Casella &interna:"
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2882 msgid "&Available branches:"
2883 msgstr "&Rami diponibili:"
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2886 msgid "Select your branch"
2887 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2893 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2894 msgid "Details of the change"
2895 msgstr "Dettagli del cambiamento"
2897 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2902 msgid "Accept this change"
2903 msgstr "Accetta questa modifica"
2905 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2910 msgid "Reject this change"
2911 msgstr "Rifiuta questa modifica"
2913 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2914 msgid "&Next change"
2915 msgstr "&Prossima modifica"
2917 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2918 msgid "Go to next change"
2919 msgstr "Vai alla prossima modifica"
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2928 msgstr "Famiglia caratteri"
2930 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2933 msgstr "Forma carattere"
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2939 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2940 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2942 msgstr "Serie carattere"
2944 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2945 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2946 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:377
2948 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:134
2949 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2957 msgstr "Colore carattere"
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2967 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2968 msgid "Never Toggled"
2969 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2973 msgstr "Dimen&sione:"
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2976 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2978 msgstr "Dimensione carattere"
2980 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2981 msgid "Always Toggled"
2982 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
2984 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2985 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2986 msgid "Other font settings"
2987 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
2989 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2993 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2995 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2997 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2998 msgid "toggle font on all of the above"
2999 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
3001 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3002 msgid "Apply changes immediately"
3003 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
3005 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3006 msgid "Apply each change automatically"
3007 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
3009 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
3010 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3012 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3013 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
3014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3016 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3017 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
3018 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3022 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3024 msgid "Bibliography entry"
3025 msgstr "Voce bibliografica"
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3028 msgid "Move the selected citation down"
3029 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3032 msgid "Citations currently selected"
3033 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3040 msgid "Move the selected citation up"
3041 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3045 msgstr "&Citazioni:"
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3056 msgid "Citation &style:"
3057 msgstr "Stile &citazione:"
3059 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3060 msgid "Natbib citation style to use"
3061 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
3063 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3064 msgid "Force &upper case"
3065 msgstr "Forza &maiuscolo"
3067 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3068 msgid "Force upper case in citation"
3069 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
3071 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3072 msgid "&Text after:"
3073 msgstr "&Testo dopo:"
3075 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3076 msgid "Text to place after citation"
3077 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
3079 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3080 msgid "Text to place before citation"
3081 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
3083 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3084 msgid "Text &before:"
3085 msgstr "Testo &prima:"
3087 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3088 msgid "&Full author list"
3089 msgstr "&Elenco completo degli autori"
3091 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3092 msgid "List all authors"
3093 msgstr "Elenca tutti gli autori"
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3096 msgid "LyX: Add Citation"
3097 msgstr "LyX: aggiungi citazione"
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3100 msgid "Available bibliography keys"
3101 msgstr "Chiavi disponibili della bibliografia"
3103 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3105 msgstr "&Precedente"
3107 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3108 msgid "Browse the available bibliography entries"
3109 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
3111 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3112 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3113 msgid "Case &sensitive"
3114 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3116 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3117 msgid "Make the search case-sensitive"
3118 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
3120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3124 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3125 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3129 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3130 msgid "&Regular Expression"
3131 msgstr "Espressione ®olare"
3133 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3134 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3135 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
3137 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3138 msgid "Left delimiter"
3139 msgstr "Delimitatore sinistro"
3141 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3142 msgid "Right delimiter"
3143 msgstr "Delimitatore destro"
3145 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3146 msgid "&Keep matched"
3147 msgstr "&Tieni il corrisponente"
3149 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3150 msgid "Match delimiter types"
3151 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
3153 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3157 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3158 msgid "Insert the delimiters"
3159 msgstr "Inserisci i delimitatori"
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3162 msgid "Use Class Defaults"
3163 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
3165 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3167 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
3169 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3170 msgid "Save as Document Defaults"
3171 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3175 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3181 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3185 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3186 msgid "Show ERT inline"
3187 msgstr "Mostra ERT immersi"
3189 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3191 msgstr "&Collassato"
3193 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3194 msgid "Show ERT button only"
3195 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3202 msgid "Show ERT contents"
3203 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3206 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3207 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3211 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3216 msgid "Available templates"
3217 msgstr "Modelli disponibili"
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3223 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3224 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3228 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3235 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3236 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3237 msgid "Select a file"
3238 msgstr "Seleziona un file"
3240 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3241 msgid "&Edit File..."
3242 msgstr "&Modifica file..."
3244 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3245 msgid "Edit the file externally"
3246 msgstr "Modifica il file esternamente"
3248 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3253 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3254 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3255 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3256 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3257 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3261 msgstr "&Visualizza:"
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3264 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3266 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3267 msgid "Screen display"
3268 msgstr "Contenuto dello schermo"
3270 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3274 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3275 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3276 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3277 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193 src/lyxfont.C:516
3279 msgstr "Predefinito"
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3282 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3285 msgstr "Bianco e nero"
3287 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3288 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3291 msgstr "Scala di grigi"
3293 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3298 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3299 msgid "&Show in LyX"
3300 msgstr "&Mostra in LyX"
3302 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3303 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3304 msgid "Display image in LyX"
3305 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
3307 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3308 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3312 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3316 msgid "Angle to rotate image by"
3317 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3326 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3327 msgid "The origin of the rotation"
3328 msgstr "E' l'origine della rotazione"
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3336 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3340 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3341 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3342 msgid "Width of image in output"
3343 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
3345 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3346 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3347 msgid "Height of image in output"
3348 msgstr "Altezza dell'immagine output"
3350 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3351 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3352 msgid "&Maintain aspect ratio"
3353 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
3355 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3357 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3358 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3361 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3365 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3366 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3368 msgstr "In &alto a destra:"
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3371 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3372 msgid "&Left bottom:"
3373 msgstr "In basso a &sinistra:"
3375 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3376 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3377 msgid "Clip to &bounding box"
3378 msgstr "Attacca alla &casella di legame"
3380 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3383 msgid "Clip to bounding box values"
3384 msgstr "Attacca ai valori della cesella di legame"
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3387 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3388 msgid "&Get from File"
3389 msgstr "&Ottieni da file"
3391 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3392 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3394 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3395 msgstr "Ottieni casella di legame dal file (EPS)"
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3398 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3420 msgstr "Visualizzatore di LyX"
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3424 msgstr "Visualizza:"
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3434 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3436 msgid "File name of image"
3437 msgstr "Nome file immagine"
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3440 msgid "Select an image file"
3441 msgstr "Seleziona file immagine"
3443 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3447 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3448 msgid "E&xtra options"
3449 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
3451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3453 msgstr "Sotto&figura"
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3456 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3457 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
3459 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3460 msgid "Don't un&zip on export"
3461 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3464 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3465 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3468 msgid "LaTeX &options:"
3469 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3472 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3473 msgid "Additional LaTeX options"
3474 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
3476 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3478 msgstr "Modalità &bozza"
3480 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3482 msgstr "Modalità bozza"
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3486 msgstr "Di&dascalia:"
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3490 msgid "The caption for the sub-figure"
3491 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
3493 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3494 msgid "File name to include"
3495 msgstr "Nome del file da includere"
3497 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3498 msgid "&Include Type:"
3499 msgstr "&Includi tipo:"
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3502 #: src/insets/insetinclude.C:284
3506 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3507 #: src/insets/insetinclude.C:287
3511 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3512 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3516 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3520 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3521 msgid "Load the file"
3522 msgstr "Carica il file"
3524 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3525 msgid "&Mark spaces in output"
3526 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
3528 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3529 msgid "Underline spaces in generated output"
3530 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3533 msgid "&Show preview"
3534 msgstr "&Mostra anteprima"
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3537 msgid "Show LaTeX preview"
3538 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3542 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3546 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3547 msgid "Update the display"
3548 msgstr "Aggiorna schermo"
3550 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3552 msgstr "Inserisci radice"
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3555 msgid "Insert spacing"
3556 msgstr "Inserisci spaziatura"
3558 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3559 msgid "Set limits style"
3560 msgstr "Imposta stile limiti"
3562 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3563 msgid "Set math font"
3564 msgstr "Imposta carattere matematico"
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3567 msgid "Insert fraction"
3568 msgstr "Inserisci frazione"
3570 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3571 msgid "Toggle between display and inline mode"
3572 msgstr "Commuta tra modalità visualizza e in linea"
3574 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3575 msgid "Insert matrix"
3576 msgstr "Inserisci matrice"
3578 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3580 msgstr "Sottoscritto"
3582 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3584 msgstr "Soprascritto"
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3587 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3588 msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo"
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3595 msgid "Select a function or operator to insert"
3596 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3607 msgid "Big operators"
3608 msgstr "Grandi operatori"
3610 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3615 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3620 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3625 msgid "Frame decorations"
3626 msgstr "Decorazioni della cornice"
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3629 msgid "Miscellaneous"
3632 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3633 msgid "AMS operators"
3634 msgstr "Operatori AMS"
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3637 msgid "AMS relations"
3638 msgstr "Relazioni AMS"
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3641 msgid "AMS negated relations"
3642 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
3644 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3649 msgid "AMS Miscellaneous"
3652 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3653 msgid "Select a page of symbols"
3654 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
3656 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3657 msgid "&Detach panel"
3658 msgstr "&Stacca pannello"
3660 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3661 msgid "Open this panel as a separate window"
3662 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
3664 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3665 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3669 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3670 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3671 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3672 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3673 msgid "Number of rows"
3674 msgstr "Numero di righe"
3676 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3677 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3681 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3682 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3683 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3685 msgid "Number of columns"
3686 msgstr "Numero di colonne"
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3690 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3691 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
3693 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3694 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3695 msgid "Vertical alignment"
3696 msgstr "Allineamento verticale"
3698 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3700 msgstr "&Verticale:"
3702 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3703 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3704 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
3706 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3707 msgid "&Horizontal:"
3708 msgstr "&Orizzontale:"
3710 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3712 msgstr "&Nota di LyX"
3714 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3715 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3716 msgid "LyX internal only"
3717 msgstr "Solo interno a LyX"
3719 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3723 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3724 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3725 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3726 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
3728 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3734 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3735 msgid "Print as grey text"
3736 msgstr "Stampa come scala di grigi"
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3739 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:153
3744 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3748 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3750 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3751 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3752 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:159
3753 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
3755 msgstr "Personalizzato"
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3758 msgid "L&ine spacing:"
3759 msgstr "I&nterlinea:"
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3763 msgstr "Giustificato"
3765 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3767 msgstr "Alli&neamento:"
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3770 msgid "In&dent paragraph"
3771 msgstr "In&denta paragrafo"
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3775 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3778 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3780 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
3782 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3783 msgid "&Longest label"
3784 msgstr "Etichetta &lunghissima"
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3787 msgid "&roff command:"
3788 msgstr "comando &roff:"
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3791 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3792 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file testo piano/LaTeX/ SGML esportati"
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3795 msgid "Output &line length:"
3796 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
3798 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3799 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3800 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo piano"
3802 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3806 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3810 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3812 msgstr "C&onvertitore:"
3814 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3815 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3816 msgstr "&A:[[come in 'Dal formato x al formato y']]"
3818 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3822 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3823 msgid "E&xtra flag:"
3824 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
3826 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3827 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3831 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3832 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3833 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3837 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3839 msgstr "&Convertitori"
3841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3843 msgstr "T&rascrittori"
3845 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3847 msgstr "&Trascrittore:"
3849 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3850 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3855 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3856 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3861 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3862 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3863 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3864 "all your converters."
3866 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
3867 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
3868 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
3869 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
3871 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3872 msgid "&Date format:"
3873 msgstr "&Formato data:"
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3876 msgid "Date format for strftime output"
3877 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3880 msgid "Display &Graphics:"
3881 msgstr "Mostra &grafici:"
3883 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3887 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3889 msgstr "Niente matematica"
3891 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3892 msgid "Do not display"
3893 msgstr "Non mostrare"
3895 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3896 msgid "Instant &Preview:"
3897 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3899 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3903 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3907 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3909 msgstr "&Visualizzatore:"
3911 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3915 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3917 msgstr "C&ollegamento:"
3919 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3921 msgstr "E&stensione:"
3923 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3924 msgid "&File formats"
3925 msgstr "Formati dei &file"
3927 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3931 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3933 msgstr "Il tuo nome"
3935 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3936 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3941 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3942 msgid "Your E-mail address"
3943 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
3945 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3948 msgstr "Sfogl&ia..."
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3961 msgstr "Sf&oglia..."
3963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3964 msgid "Use &keyboard map"
3965 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3967 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Comando av&vio:"
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3972 msgid "&Default language:"
3973 msgstr "Lingua &prestabilita:"
3975 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Comando f&ine:"
3979 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3980 msgid "Language pac&kage:"
3981 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3983 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3987 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3991 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3995 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3996 msgid "&Right-to-left language support"
3997 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
3999 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4001 msgstr "Auto&terminante"
4003 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4004 msgid "Mark &foreign languages"
4005 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
4007 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4008 msgid "&Reset class options when document class changes"
4010 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
4012 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4013 msgid "Set class options to default on class change"
4015 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
4017 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4018 msgid "External Applications"
4019 msgstr "Applicativi esterni"
4021 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4022 msgid "CheckTeX start options and flags"
4023 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
4025 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4026 msgid "Chec&kTeX command:"
4027 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4029 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4030 msgid "BibTeX command and options"
4031 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
4033 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4034 msgid "&BibTeX command:"
4035 msgstr "Comando &BibTeX:"
4037 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4038 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4039 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
4041 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4042 msgid "Index command:"
4043 msgstr "Comando di indice:"
4045 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4046 msgid "DVI viewer paper size options:"
4047 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4050 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4052 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
4053 "visualizzatori DVI"
4055 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4056 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4057 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
4061 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4062 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4063 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196
4067 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4068 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4069 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
4070 msgid "US executive"
4071 msgstr "Esecutivo US"
4073 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4074 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4075 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
4079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4080 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4081 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
4085 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4086 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4087 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
4091 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4092 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4093 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
4097 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4098 msgid "Te&X encoding:"
4099 msgstr "Codifica Te&X:"
4101 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4102 msgid "Default paper si&ze:"
4103 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
4105 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4106 msgid "&Document templates:"
4107 msgstr "Modelli &documento:"
4109 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4110 msgid "&Backup directory:"
4111 msgstr "Cartella di &backup:"
4113 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4114 msgid "&Temporary directory:"
4115 msgstr "Cartella &temporanea:"
4117 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4118 msgid "&PATH prefix:"
4119 msgstr "&Prefisso del percorso:"
4121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4122 msgid "&Working directory:"
4123 msgstr "Cartella di &lavoro:"
4125 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4126 msgid "Ly&XServer pipe:"
4127 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4129 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4130 msgid "Printer &name:"
4131 msgstr "&Nome stampante:"
4133 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4134 msgid "Printer co&mmand:"
4135 msgstr "Co&mando stampante:"
4137 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4138 msgid "Name of the default printer"
4139 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
4141 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4142 msgid "Adapt outp&ut"
4143 msgstr "Adatta l'outp&ut"
4145 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4146 msgid "Use printer name explicitely"
4147 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
4149 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4150 msgid "Command Options"
4151 msgstr "Opzioni comando"
4153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4158 msgid "To p&rinter:"
4159 msgstr "Alla st&ante:"
4161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Fo&rmato carta:"
4165 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4169 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4170 msgid "Spool &command:"
4171 msgstr "&Comando spool:"
4173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4175 msgstr "Pagine &dispari:"
4177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4178 msgid "Paper t&ype:"
4179 msgstr "T&ipo carta:"
4181 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4182 msgid "E&xtra options:"
4183 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4186 msgid "Spool pref&ix:"
4187 msgstr "Pref&isso spool:"
4189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4191 msgstr "Con&frontato:"
4193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4194 msgid "&Even pages:"
4195 msgstr "Pagine &pari:"
4197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4198 msgid "File ex&tension:"
4199 msgstr "Es&tensione file:"
4201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4203 msgstr "Oriz&zontale:"
4205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4209 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4210 msgid "Pa&ge range:"
4211 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4214 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4215 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
4217 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4218 msgid "Sa&ns Serif:"
4219 msgstr "Sa&ns Serif:"
4221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4222 msgid "T&ypewriter:"
4223 msgstr "T&ypewriter:"
4225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4230 msgid "Screen &DPI:"
4231 msgstr "&DPI dello schermo:"
4233 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4239 msgstr "Dimensioni carattere"
4241 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4243 msgstr "Gigantesco:"
4245 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4246 msgid "Spellchec&ker executable:"
4247 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
4249 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4250 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4251 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
4253 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4254 msgid "Al&ternative language:"
4255 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4258 msgid "Escape cha&racters:"
4259 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
4261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4262 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4264 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4267 msgid "Personal &dictionary:"
4268 msgstr "&Dizionario personale:"
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4271 msgid "Accept compound &words"
4272 msgstr "Accetta &parole composte"
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4275 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4276 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4279 msgid "Use input encod&ing"
4280 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4284 msgstr "S&foglia..."
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4287 msgid "&User interface file:"
4288 msgstr "File interfaccia &utente:"
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4293 msgstr "&Lega file:"
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4300 msgid "B&ackup documents "
4301 msgstr "Documenti di b&ackup "
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4312 msgid "&Maximum last files:"
4313 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4321 msgid "W&heel mouse scroll:"
4322 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
4324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4325 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4326 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
4328 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4329 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4333 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4334 msgid "Page number to print from"
4335 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4337 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4338 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4339 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
4341 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4342 msgid "Page number to print to"
4343 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4345 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4349 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4350 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4351 msgid "Print all pages"
4352 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4358 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4359 msgid "Print &odd-numbered pages"
4360 msgstr "Stampa pagine &dispari"
4362 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4363 msgid "Print &even-numbered pages"
4364 msgstr "Stampa pagine &pari"
4366 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4367 msgid "Re&verse order"
4368 msgstr "Ordine in&verso"
4370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4371 msgid "Print in reverse order"
4372 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4374 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4375 msgid "Number of copies"
4376 msgstr "Numero di copie"
4378 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4383 msgid "Collate copies"
4384 msgstr "Ordina copie"
4386 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4390 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4391 msgid "Print Destination"
4392 msgstr "Destinazione della stampa"
4394 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4396 msgstr "S&tampante:"
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4399 msgid "Send output to the printer"
4400 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4403 msgid "Send output to the given printer"
4404 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4406 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4408 msgid "Send output to a file"
4409 msgstr "Manda l'output su file"
4411 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4412 msgid "Update the label list"
4413 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4415 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4416 #: src/frontends/qt4/QRef.C:144
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "&Vai all'etichetta"
4420 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4421 msgid "Jump to the label"
4422 msgstr "Salta all'etichetta"
4424 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4428 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4429 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4430 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
4432 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4434 msgstr "<riferimento>"
4436 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4437 msgid "(<reference>)"
4438 msgstr "(<riferimento>)"
4440 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4444 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4445 msgid "on page <page>"
4446 msgstr "su pagina <pagina>"
4448 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4449 msgid "<reference> on page <page>"
4450 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
4452 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4453 msgid "Formatted reference"
4454 msgstr "Riferimento formattato"
4456 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4458 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
4460 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4461 msgid "Available labels"
4462 msgstr "Etichette disponibili"
4464 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4466 msgstr "Etichett&e in:"
4468 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4469 msgid "Replace &with:"
4470 msgstr "Sostituisci &con:"
4472 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4473 msgid "Match whole words onl&y"
4474 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
4476 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4478 msgstr "Trova &successivo"
4480 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4484 msgstr "&Sostituisci"
4486 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4487 msgid "Replace &All"
4488 msgstr "Sostituisci &tutto"
4490 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4491 msgid "Search &backwards"
4492 msgstr "Cerca &precedenti"
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4499 msgid "&Export formats:"
4500 msgstr "&Esporta formati:"
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4503 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4504 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4506 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4507 msgid "Available export converters"
4508 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
4510 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4511 msgid "Suggestions:"
4512 msgstr "Suggerimenti:"
4514 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4515 msgid "Replace word with current choice"
4516 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
4518 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
4522 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4526 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignora questa parola"
4530 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4532 msgstr "I&gnora tutto"
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4539 msgid "Proportion of document checked"
4540 msgstr "Porzione controllata del documento"
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4544 msgstr "Suggerimenti"
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4547 msgid "Current word"
4548 msgstr "Termine attuale"
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Termine sconosciuto:"
4554 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4555 msgid "Replace with selected word"
4556 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4558 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "&Impostazioni tabella"
4562 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4563 msgid "&Horizontal alignment:"
4564 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4566 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4567 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188
4568 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4572 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4573 msgid "Horizontal alignment in column"
4574 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4576 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4577 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4578 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4580 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4584 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4588 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4590 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4592 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4594 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4596 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4600 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4601 msgid "&Multicolumn"
4602 msgstr "&Multi colonna"
4604 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4606 msgstr "Unisci celle"
4608 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4609 msgid "Column Width"
4610 msgstr "Larghezza colonna"
4612 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4613 msgid "&Vertical alignment:"
4614 msgstr "&Allineamento verticale:"
4616 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4618 msgstr "Unità di larghezza"
4620 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4621 msgid "Fixed width of the column"
4622 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4625 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4626 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4632 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4634 msgstr "Imposta bordi"
4636 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
4640 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4642 msgstr "Tutti i bordi"
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4662 msgstr "Tabella &lunga"
4664 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "&Usa tabella lunga"
4668 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
4672 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4674 msgstr "Impostazioni"
4676 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4678 msgstr "Intestazione:"
4680 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4685 msgid "First header:"
4686 msgstr "Prima intestazione:"
4688 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4689 msgid "Last footer:"
4690 msgstr "Ultima coda:"
4692 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "Bordo superiore"
4696 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "Bordo inferiore"
4700 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4701 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4702 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4703 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4707 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4708 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4709 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
4711 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4712 msgid "This row is the header of the first page"
4713 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4715 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4716 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4721 msgid "This row is the footer of the last page"
4722 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
4724 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4726 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4727 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4728 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4730 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4735 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4736 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4740 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4741 msgid "Don't output the last footer"
4742 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4745 msgid "Don't output the first header"
4746 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4749 msgid "Page &break on current row"
4750 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4753 msgid "Set a page break on the current row"
4754 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4757 msgid "Current cell:"
4758 msgstr "Cella corrente:"
4760 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4761 msgid "Current row position"
4762 msgstr "Posizione riga corrente"
4764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4765 msgid "Current column position"
4766 msgstr "Posizione colonna corrente"
4768 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4769 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4770 msgid "LaTeX classes"
4771 msgstr "Classi LaTeX"
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4774 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4775 msgid "LaTeX styles"
4776 msgstr "Stili LaTeX"
4778 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4779 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4780 msgid "BibTeX styles"
4781 msgstr "Stili BibTeX"
4783 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4784 msgid "Selected classes or styles"
4785 msgstr "Classi o stili selezionati"
4787 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4789 msgstr "Mostra &percorso"
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4796 msgid "Installed files"
4797 msgstr "File installati"
4799 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4804 msgid "Rebuild the file lists"
4805 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4815 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
4816 "mostrati con il loro percorso."
4818 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Chiudi questo dialogo"
4822 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4823 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
4825 msgstr "&Parola chiave:"
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4829 msgstr "Voce d'indice"
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4835 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4836 msgid "Select a related word"
4837 msgstr "Seleziona una parola collegata"
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4841 msgstr "&Selezione:"
4843 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4845 msgid "The selected entry"
4846 msgstr "E' la voce selezionata"
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4849 msgid "Replace the entry with the selection"
4850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4857 msgid "Contents list"
4858 msgstr "Elenco contenuti"
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4865 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4867 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/qt4/QURL.C:33
4868 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4872 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4873 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4874 msgid "Name associated with the URL"
4875 msgstr "Nome associato con l'URL"
4877 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4878 msgid "&Generate hyperlink"
4879 msgstr "&Genera ipercollegamento"
4881 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4882 msgid "Output as a hyperlink ?"
4883 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
4885 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4887 msgstr "&Spaziatura:"
4889 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4893 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4897 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4898 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4899 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
4901 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4902 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4904 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
4906 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4908 msgstr "Salto predefinito"
4910 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4911 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
4913 msgstr "Salto piccolo"
4915 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4916 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:147
4918 msgstr "Salto medio"
4920 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4921 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:148
4923 msgstr "Salto grande"
4925 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4927 msgstr "Riempimento verticale"
4929 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4930 msgid "Supported spacing types"
4931 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
4933 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4934 msgid "Default (outer)"
4935 msgstr "Predefinito (esterno)"
4937 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4941 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4943 msgstr "&Posizionamento:"
4945 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4949 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4950 msgid "Document Font"
4951 msgstr "Carattere documento"
4953 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4955 msgstr "&Carattere: "
4957 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4959 msgstr "&Dimensione:"
4961 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4962 msgid "Separate Paragraphs With"
4963 msgstr "Separa paragrafi con"
4965 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4966 msgid "&Indentation"
4967 msgstr "&Indentazione"
4969 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4971 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4973 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4974 msgid "&Vertical space"
4975 msgstr "Spazio &verticale"
4977 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4978 msgid "&Line spacing:"
4979 msgstr "&Interlinea:"
4981 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Documento su due &colonne"
4985 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4986 msgid "Format text into two columns"
4987 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4991 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4993 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4994 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4995 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4996 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4999 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
5000 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
5001 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
5003 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5005 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
5007 #: src/mathed/ref_inset.C:188
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
5012 msgid "TheoremTemplate"
5013 msgstr "Modello di teorema"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
5016 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:437
5021 msgstr "Dimostrazione"
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
5024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
5026 msgstr "Dimostrazione:"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
5029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
5030 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
5033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:479
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
5043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
5044 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
5046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
5047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
5056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
5057 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
5059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
5060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
5065 msgid "Corollary #:"
5066 msgstr "Corollario #:"
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
5069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
5070 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
5072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:451
5075 msgstr "Proposizione"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5078 msgid "Proposition #:"
5079 msgstr "Proposizione #:"
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5090 msgid "Conjecture #:"
5091 msgstr "Congettura #:"
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5101 msgid "Criterion #:"
5102 msgstr "Criterio #:"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5126 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5131 msgstr "Definizione"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5134 msgid "Definition #:"
5135 msgstr "Definizione #:"
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5148 msgid "Condition #:"
5149 msgstr "Condizione #:"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5161 msgstr "Problema #:"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5172 msgstr "Esercizio #:"
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5180 msgstr "Osservazione"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5184 msgstr "Osservazione #:"
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5196 msgstr "Asserzione #:"
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5219 msgstr "Notazione #:"
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5233 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5237 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5239 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5241 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5242 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5244 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5245 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5246 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5248 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5253 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5256 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5257 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5259 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5261 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5268 msgstr "Sottosezione"
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5271 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5274 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5275 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5277 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5278 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Sotto sottosezione"
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5288 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5297 msgstr "Sottosezione*"
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5301 msgid "Subsubsection*"
5302 msgstr "Sotto sottosezione*"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5305 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5308 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5320 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5332 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5334 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5337 msgstr "Parole chiave"
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5340 msgid "Index Terms---"
5341 msgstr "Voci d'indice---"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5344 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5346 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5347 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5348 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5349 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5350 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5351 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5352 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5353 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5354 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:379
5361 msgid "Bibliography"
5362 msgstr "Bibliografia"
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5368 #: src/rowpainter.C:425
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5381 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5384 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5386 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5393 msgstr "Nota a piè di pagina"
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5397 msgstr "Segna entrambi"
5399 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5401 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5402 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5406 msgstr "Puntualizza"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5410 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5411 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5416 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5419 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5425 msgstr "Descrizione"
5427 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5430 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5434 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5437 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5439 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5442 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5444 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5446 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5449 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5456 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5461 msgstr "Sottotitolo"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5466 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5469 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5471 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5473 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5481 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5483 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5492 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5497 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5502 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5505 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5517 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5519 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5521 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5523 msgid "Acknowledgement"
5524 msgstr "Riconoscimento"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5527 msgid "Offprint Requests to:"
5528 msgstr "Richieste offprint a:"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:179
5531 msgid "Correspondence to:"
5532 msgstr "Corrispondenza a:"
5534 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5536 msgid "Acknowledgements."
5537 msgstr "Riconoscimenti."
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5540 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:141
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5549 msgstr "Posta elettronica"
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5553 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
5554 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5559 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5560 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5562 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5567 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5572 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5576 msgstr "Affiliazione"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5583 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5585 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5586 msgid "Acknowledgements"
5587 msgstr "Riconoscimenti"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5591 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5595 #: src/output_plaintext.C:166
5597 msgstr "Riferimenti"
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5601 msgstr "Posiziona figura"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5605 msgstr "Posiziona tabella"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5608 msgid "TableComments"
5609 msgstr "Tabella commenti"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5613 msgstr "Tabella riferimenti"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5617 msgstr "Lettere matematiche"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5620 msgid "NoteToEditor"
5621 msgstr "Nota per il redattore"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5625 msgstr "Installazione"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5629 msgstr "Nome oggetto"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5633 msgstr "Gruppo di dati"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5636 msgid "Subject headings:"
5637 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5640 msgid "[Acknowledgements]"
5641 msgstr "[Riconoscimenti]"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5648 msgid "Place Figure here:"
5649 msgstr "Posiziona figura qui:"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5652 msgid "Place Table here:"
5653 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5657 msgstr "[Appendice]"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5660 msgid "Note to Editor:"
5661 msgstr "Nota per il redattore:"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5664 msgid "References. ---"
5665 msgstr "Referimenti.---"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5673 msgstr "Didascalia figura"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5681 msgstr "Installazione:"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5689 msgstr "Gruppo di dati:"
5691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5701 msgstr "Corollario."
5703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5712 msgid "Proposition."
5713 msgstr "Proposizione."
5715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5718 msgstr "Congettura."
5720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5726 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5748 msgstr "Definizione."
5750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5758 msgstr "Condizione."
5760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5773 msgstr "Osservazione."
5775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5776 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5779 msgstr "Asserzione."
5781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5793 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5802 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5804 msgid "Acknowledgement."
5805 msgstr "Riconoscimento."
5807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5812 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5815 msgstr "Conclusione"
5817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5820 msgstr "Conclusione."
5822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5823 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5824 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5827 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5828 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
5830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5831 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5832 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
5834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5835 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5836 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
5838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5839 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5840 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
5842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5843 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5844 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
5846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5847 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5848 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
5850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5851 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5852 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
5854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5855 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5856 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
5858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5859 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5860 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
5862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5863 msgid "Example \\arabic{example}."
5864 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
5866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5867 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5868 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
5870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5871 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5872 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
5874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5875 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5876 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
5878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5879 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5880 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
5882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5883 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5884 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
5886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5887 msgid "Note \\arabic{note}."
5888 msgstr "Nota \\arabic{note}."
5890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5891 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5892 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
5894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5895 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5896 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
5898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5899 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5900 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
5902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5903 msgid "Case \\arabic{case}."
5904 msgstr "Caso \\arabic{case}."
5906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5907 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5908 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
5910 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5911 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5912 msgid "\\arabic{section}"
5913 msgstr "\\arabic{section}"
5915 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5916 msgid "Chapter Exercises"
5917 msgstr "Esercizi Capitolo"
5919 #: lib/layouts/apa.layout:50
5921 msgstr "Intestazione destra"
5923 #: lib/layouts/apa.layout:59
5924 msgid "Right header:"
5925 msgstr "Intestazione destra:"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:83
5931 #: lib/layouts/apa.layout:92
5933 msgstr "Titolo breve"
5935 #: lib/layouts/apa.layout:100
5936 msgid "Short title:"
5937 msgstr "Titolo breve:"
5939 #: lib/layouts/apa.layout:129
5943 #: lib/layouts/apa.layout:136
5944 msgid "ThreeAuthors"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:143
5949 msgstr "Quattro autori"
5951 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5953 msgid "Affiliation:"
5954 msgstr "Affiliazione:"
5956 #: lib/layouts/apa.layout:171
5957 msgid "TwoAffiliations"
5958 msgstr "Due affiliazioni"
5960 #: lib/layouts/apa.layout:178
5961 msgid "ThreeAffiliations"
5962 msgstr "Tre affiliazioni"
5964 #: lib/layouts/apa.layout:185
5965 msgid "FourAffiliations"
5966 msgstr "Quattro affiliazioni"
5968 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5972 #: lib/layouts/apa.layout:206
5974 msgstr "Numero copie"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:234
5977 msgid "Acknowledgements:"
5978 msgstr "Riconoscimenti:"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5981 #: lib/layouts/spie.layout:89
5982 msgid "Acknowledgments"
5983 msgstr "Riconoscimenti"
5985 #: lib/layouts/apa.layout:248
5987 msgstr "Linea grossa"
5989 #: lib/layouts/apa.layout:258
5990 msgid "CenteredCaption"
5991 msgstr "Didascalia centrata"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:266
5995 msgstr "Adatta figura"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:272
5999 msgstr "Adatta bitmap"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
6002 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
6003 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
6007 #: lib/layouts/apa.layout:330
6009 msgstr "In successione"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
6012 #: src/buffer_funcs.C:450
6013 msgid "(\\alph{enumii})"
6014 msgstr "(\\alph{enumii})"
6016 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
6017 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
6018 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
6020 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
6021 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
6025 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
6026 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
6027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
6039 #: lib/layouts/broadway.layout:56
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:69
6044 msgid "ACT \\arabic{act}"
6045 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
6051 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6052 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6053 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
6061 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
6068 msgid "Parenthetical"
6069 msgstr "Parentetico"
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6085 msgid "Right Address"
6086 msgstr "Indirizzo Destro"
6088 #: lib/layouts/chess.layout:33
6092 #: lib/layouts/chess.layout:40
6094 msgstr "Principale:"
6096 #: lib/layouts/chess.layout:58
6100 #: lib/layouts/chess.layout:62
6102 msgstr "Variazione:"
6104 #: lib/layouts/chess.layout:68
6105 msgid "SubVariation"
6106 msgstr "Sottovariazione"
6108 #: lib/layouts/chess.layout:71
6109 msgid "Subvariation:"
6110 msgstr "Sottovariazione:"
6112 #: lib/layouts/chess.layout:77
6113 msgid "SubVariation2"
6114 msgstr "Sottovariazione 2"
6116 #: lib/layouts/chess.layout:80
6117 msgid "Subvariation(2):"
6118 msgstr "Sottovariazione(2):"
6120 #: lib/layouts/chess.layout:86
6121 msgid "SubVariation3"
6122 msgstr "Sottovariazione 3"
6124 #: lib/layouts/chess.layout:89
6125 msgid "Subvariation(3):"
6126 msgstr "Sottovariazione(3):"
6128 #: lib/layouts/chess.layout:95
6129 msgid "SubVariation4"
6130 msgstr "Sottovariazione 4"
6132 #: lib/layouts/chess.layout:98
6133 msgid "Subvariation(4):"
6134 msgstr "Sottovariazione(4):"
6136 #: lib/layouts/chess.layout:104
6137 msgid "SubVariation5"
6138 msgstr "Sottovariazione 5"
6140 #: lib/layouts/chess.layout:107
6141 msgid "Subvariation(5):"
6142 msgstr "Sottovariazione(5):"
6144 #: lib/layouts/chess.layout:114
6148 #: lib/layouts/chess.layout:119
6152 #: lib/layouts/chess.layout:124
6156 #: lib/layouts/chess.layout:128
6157 msgid "[chessboard]"
6158 msgstr "[scacchiera]"
6160 #: lib/layouts/chess.layout:137
6161 msgid "BoardCentered"
6162 msgstr "Casella centrata"
6164 #: lib/layouts/chess.layout:142
6165 msgid "[centered board]"
6166 msgstr "[tavola centrata]"
6168 #: lib/layouts/chess.layout:152
6172 #: lib/layouts/chess.layout:157
6176 #: lib/layouts/chess.layout:172
6180 #: lib/layouts/chess.layout:177
6184 #: lib/layouts/chess.layout:183
6188 #: lib/layouts/chess.layout:188
6190 msgstr "KnightMove:"
6192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6197 #: lib/layouts/cv.layout:58
6201 #: lib/layouts/cv.layout:72
6205 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6208 msgstr "Intestazione sinistra"
6210 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6212 msgid "Right Header"
6213 msgstr "Intestazione destra"
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6218 msgstr "Il mio indirizzo"
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6226 msgid "Send To Address"
6227 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6237 msgstr "Introduzione"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6250 msgid "Unterschrift:"
6251 msgstr "Unterschrift:"
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6281 #: src/lengthcommon.C:48
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6313 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6314 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6315 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6317 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6318 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6319 msgid "Subparagraph"
6320 msgstr "Sottoparagrafo"
6322 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6327 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6328 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6332 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6337 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6338 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6342 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6346 #: lib/layouts/egs.layout:268
6348 msgstr "Titolo LaTeX"
6350 #: lib/layouts/egs.layout:303
6354 #: lib/layouts/egs.layout:312
6358 #: lib/layouts/egs.layout:326
6360 msgstr "Affiliazione:"
6362 #: lib/layouts/egs.layout:349
6366 #: lib/layouts/egs.layout:358
6370 #: lib/layouts/egs.layout:373
6374 #: lib/layouts/egs.layout:383
6376 msgstr "Primo autore"
6378 #: lib/layouts/egs.layout:397
6379 msgid "1st_author_surname:"
6380 msgstr "soprannome_primo_autore:"
6382 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6387 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6392 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6397 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6402 #: lib/layouts/egs.layout:452
6406 #: lib/layouts/egs.layout:466
6407 msgid "reprint_reqs_to:"
6408 msgstr "ristampa_richieste_a:"
6410 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6417 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6423 msgid "Author Address"
6424 msgstr "Indirizzo autore"
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6428 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6434 msgid "Author Email"
6435 msgstr "Posta elettronica autore"
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6439 msgstr "Posta elettronica:"
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6456 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6457 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6464 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6465 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6468 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6469 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6472 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6473 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6476 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6477 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6481 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6488 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6489 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6492 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6493 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6496 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6497 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6500 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6501 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6504 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6505 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6509 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6512 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6513 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6516 msgid "Case \\arabic{case}"
6517 msgstr "Caso \\arabico{case}"
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6520 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6521 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
6523 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6525 msgstr "Elemento anteriore"
6527 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6529 msgstr "Parola chiave"
6531 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6533 msgstr "Parole chiave:"
6535 #: lib/layouts/foils.layout:42
6539 #: lib/layouts/foils.layout:61
6540 msgid "ShortFoilhead"
6541 msgstr "Foilhead breve"
6543 #: lib/layouts/foils.layout:67
6544 msgid "Rotatefoilhead"
6545 msgstr "Ruota foilhead"
6547 #: lib/layouts/foils.layout:73
6548 msgid "ShortRotatefoilhead"
6549 msgstr "Ruota il foilhead breve"
6551 #: lib/layouts/foils.layout:82
6553 msgstr "Elenco spesso"
6555 #: lib/layouts/foils.layout:97
6559 #: lib/layouts/foils.layout:103
6561 msgstr "Elenco incrociato"
6563 #: lib/layouts/foils.layout:118
6567 #: lib/layouts/foils.layout:164
6569 msgstr "Il mio logo"
6571 #: lib/layouts/foils.layout:173
6573 msgstr "Il mio logo:"
6575 #: lib/layouts/foils.layout:182
6577 msgstr "Restrizione"
6579 #: lib/layouts/foils.layout:186
6580 msgid "Restriction:"
6581 msgstr "Restrizione:"
6583 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6584 msgid "Left Header:"
6585 msgstr "Intestazione sinistra:"
6587 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6588 msgid "Right Header:"
6589 msgstr "Intestazione destra:"
6591 #: lib/layouts/foils.layout:206
6592 msgid "Right Footer"
6593 msgstr "Piè pagina destro"
6595 #: lib/layouts/foils.layout:210
6596 msgid "Right Footer:"
6597 msgstr "Piè pagina destro:"
6599 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6605 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6607 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6611 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6614 msgid "Corollary #."
6615 msgstr "Corollario #."
6617 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6619 msgid "Proposition #."
6620 msgstr "Proposizione #."
6622 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6625 msgid "Definition #."
6626 msgstr "Definizione #."
6628 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6632 msgstr "Dimostrazione."
6634 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6639 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6644 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6647 msgstr "Corollario*"
6649 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6651 msgid "Proposition*"
6652 msgstr "Proposizione*"
6654 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6657 msgstr "Definizione*"
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6661 msgstr "Testo riassuntivo"
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6668 msgid "Unterschrift"
6669 msgstr "Unterschrift"
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6704 msgid "RetourAdresse"
6705 msgstr "RetourAdresse"
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6708 msgid "RetourAdresse:"
6709 msgstr "RetourAdresse:"
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6713 msgstr "MeinZeichen"
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6716 msgid "MeinZeichen:"
6717 msgstr "MeinZeichen:"
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6725 msgstr "IhrZeichen:"
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6728 msgid "IhrSchreiben"
6729 msgstr "IhrSchreiben"
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6732 msgid "IhrSchreiben:"
6733 msgstr "IhrSchreiben:"
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6761 msgstr "Posta elettronica"
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6765 msgstr "Posta elettronica:"
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6803 msgstr "Postvermerk"
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6806 msgid "Postvermerk:"
6807 msgstr "Postvermerk:"
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6877 msgid "ReturnAddress"
6878 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6881 msgid "ReturnAddress:"
6882 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6886 msgstr "Il mio riferimento"
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6890 msgstr "Il mio riferimento:"
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6894 msgstr "Il tuo riferimento"
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6898 msgstr "Il tuo riferimento:"
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6902 msgstr "La tua posta"
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6906 msgstr "La tua posta:"
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6918 msgstr "Codice bancario"
6920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6922 msgstr "Codice bancario:"
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6926 msgstr "Accredito bancario"
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6929 msgid "BankAccount:"
6930 msgstr "Accredito bancario:"
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6933 msgid "PostalComment"
6934 msgstr "Commento postale"
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6937 msgid "PostalComment:"
6938 msgstr "Commento postale:"
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6949 msgstr "Riferimento"
6951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6953 msgstr "Riferimento:"
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6958 msgstr "Introduzione:"
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6993 msgstr ":NomeRigaB:"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
7037 msgstr "IndirizzoRigaA"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7040 msgid "AddressRowA:"
7041 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7045 msgstr "IndirizzoRigaB"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7048 msgid "AddressRowB:"
7049 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7053 msgstr "IndirizzoRigaC"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7056 msgid "AddressRowC:"
7057 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7061 msgstr "IndirizzoRigaD"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7064 msgid "AddressRowD:"
7065 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7069 msgstr "IndirizzoRigaE"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7072 msgid "AddressRowE:"
7073 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7077 msgstr "IndirizzoRigaF"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7080 msgid "AddressRowF:"
7081 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7084 msgid "TelephoneRowA"
7085 msgstr "TelefonoRigaA"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7088 msgid "TelephoneRowA:"
7089 msgstr "TelefonoRigaA:"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7092 msgid "TelephoneRowB"
7093 msgstr "TelefonoRigaB"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7096 msgid "TelephoneRowB:"
7097 msgstr "TelefonoRigaB:"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7100 msgid "TelephoneRowC"
7101 msgstr "TelefonoRigaC"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7104 msgid "TelephoneRowC:"
7105 msgstr "TelefonoRigaC:"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7108 msgid "TelephoneRowD"
7109 msgstr "TelefonoRigaD"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7112 msgid "TelephoneRowD:"
7113 msgstr "TelefonoRigaD:"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7116 msgid "TelephoneRowE"
7117 msgstr "TelefonoRigaE"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7120 msgid "TelephoneRowE:"
7121 msgstr "TelefonoRigaE:"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7124 msgid "TelephoneRowF"
7125 msgstr "TelefonoRigaF"
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7128 msgid "TelephoneRowF:"
7129 msgstr "TelefonoRigaF:"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7132 msgid "InternetRowA"
7133 msgstr "InternetRigaA"
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7136 msgid "InternetRowA:"
7137 msgstr "InternetRigaA:"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7140 msgid "InternetRowB"
7141 msgstr "InternetRigaB"
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7144 msgid "InternetRowB:"
7145 msgstr "InternetRigaB:"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7148 msgid "InternetRowC"
7149 msgstr "InternetRigaC"
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7152 msgid "InternetRowC:"
7153 msgstr "InternetRigaC:"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7156 msgid "InternetRowD"
7157 msgstr "InternetRigaD"
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7160 msgid "InternetRowD:"
7161 msgstr "InternetRigaD:"
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7164 msgid "InternetRowE"
7165 msgstr "InternetRigaE"
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7168 msgid "InternetRowE:"
7169 msgstr "InternetRigaE:"
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7172 msgid "InternetRowF"
7173 msgstr "InternetRigaF"
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7176 msgid "InternetRowF:"
7177 msgstr "InternetRigaF:"
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7185 msgstr "BancaRigaA:"
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7193 msgstr "BancaRigaB:"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7201 msgstr "BancaRigaC:"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7209 msgstr "BancaRigaD:"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7217 msgstr "BancaRigaE:"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7225 msgstr "BancaRigaF:"
7227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7229 msgstr "Asserzione #."
7231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7233 msgstr "Osservazioni"
7235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7237 msgstr "Osservazioni #."
7239 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7249 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7251 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7263 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7264 msgid "(continuing)"
7265 msgstr "(continuare)"
7267 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7269 msgstr "Transizione"
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7273 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7280 msgid "INTERCUT WITH:"
7281 msgstr "INTERCUT CON:"
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7285 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7301 msgid "AddressForOffprints"
7302 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7304 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7305 msgid "Address for Offprints:"
7306 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7309 msgid "RunningTitle"
7310 msgstr "Titolo in esecuzione"
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7314 msgid "Running title:"
7315 msgstr "Titolo in esecuzione:"
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7318 msgid "RunningAuthor"
7319 msgstr "Autore in esecuzione"
7321 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7322 msgid "Running author:"
7323 msgstr "Autore in esecuzione:"
7325 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7329 msgstr "Parole chiave:"
7331 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7333 msgstr "Posta elettronica:"
7335 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7336 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7340 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7346 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7348 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7353 msgid "Running LaTeX Title"
7354 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7362 msgstr "Titolo TOC:"
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7365 msgid "Author Running"
7366 msgstr "Autore in esecuzione"
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7369 msgid "Author Running:"
7370 msgstr "Autore in esecuzione:"
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7378 msgstr "Autore TOC:"
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7385 msgid "Conjecture #."
7386 msgstr "Congettura #."
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7394 msgstr "Esercizio #."
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7402 msgstr "Problema #."
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7410 msgstr "Proprietà #."
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7422 msgstr "Osservazione #."
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7430 msgstr "Soluzione #."
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7433 msgid "Chapterprecis"
7434 msgstr "Sommario del capitolo"
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7440 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7442 msgstr "Titolo poema"
7444 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7446 msgstr "Titolo poema*"
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7452 #: lib/layouts/paper.layout:153
7454 msgstr "Sottotitolo"
7456 #: lib/layouts/paper.layout:164
7458 msgstr "Istituzione"
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7469 msgid "Electronic Address:"
7470 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7473 msgid "acknowledgments"
7474 msgstr "riconoscimenti"
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7481 msgid "PACS number:"
7482 msgstr "Numero PACS:"
7484 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7485 msgid "\\arabic{chapter}"
7486 msgstr "\\arabic{chapter}"
7488 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7489 msgid "\\Alph{chapter}"
7490 msgstr "\\Alph{chapter}"
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7495 msgstr "Etichettare"
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7518 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7523 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7541 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7544 msgid "Backaddress:"
7545 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7549 msgstr "Posta speciale"
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7552 msgid "Specialmail:"
7553 msgstr "Posta speciale:"
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7556 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7561 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7580 msgstr "Il tuo riferimento"
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7584 msgstr "Il tuo riferimento:"
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7588 msgstr "La tua posta"
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7591 msgid "Your letter of:"
7592 msgstr "La tua lettera di:"
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7596 msgstr "Il mio riferimento"
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7600 msgstr "Il nostro riferimento:"
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7607 msgid "Customer no.:"
7608 msgstr "Acquirente numero:"
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7615 msgid "Invoice no.:"
7616 msgstr "Fattura numero:"
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7620 msgstr "Prossimo indirizzo"
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7623 msgid "Next Address:"
7624 msgstr "Prossimo indirizzo:"
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7627 msgid "Post Scriptum:"
7628 msgstr "Post Scriptum:"
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7631 msgid "Sender Name:"
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7635 msgid "SenderAddress"
7636 msgstr "Indirizzo mittente"
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7639 msgid "Sender Address:"
7640 msgstr "Indirizzo del mittente:"
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7643 msgid "Sender Phone:"
7644 msgstr "Telefono mittente:"
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7652 msgstr "Fax mittente:"
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7656 msgstr "Posta elettronica"
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7659 msgid "Sender E-Mail:"
7660 msgstr "Posta elettronica mittente:"
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7664 msgstr "Inserisci URL:"
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7674 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7675 msgid "LandscapeSlide"
7676 msgstr "Lucido orizzontale"
7678 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7679 msgid "Landscape Slide"
7680 msgstr "Lucido orizzontale"
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7683 msgid "PortraitSlide"
7684 msgstr "Lucido verticale"
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7687 msgid "Portrait Slide"
7688 msgstr "Lucido verticale"
7690 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7694 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7699 msgid "SlideHeading"
7700 msgstr "Intestazione lucido"
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7703 msgid "SlideSubHeading"
7704 msgstr "Sottointestazione lucido"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7707 msgid "ListOfSlides"
7708 msgstr "Elenco lucidi"
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7711 msgid "List Of Slides"
7712 msgstr "Elenco dei lucidi"
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7715 msgid "SlideContents"
7716 msgstr "Contenuti lucidi"
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7719 msgid "Slidecontents"
7720 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7723 msgid "ProgressContents"
7724 msgstr "Contenuti svolgimento"
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7727 msgid "Progress Contents"
7728 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7734 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7739 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7741 msgstr "Parole chiave."
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7748 msgid "AMS subject classifications."
7749 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7751 #: lib/layouts/slides.layout:104
7753 msgstr "Nuovo lucido:"
7755 #: lib/layouts/slides.layout:126
7757 msgstr "Sovrapposizione"
7759 #: lib/layouts/slides.layout:142
7760 msgid "New Overlay:"
7761 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7763 #: lib/layouts/slides.layout:183
7765 msgstr "Nuova nota:"
7767 #: lib/layouts/slides.layout:208
7768 msgid "InvisibleText"
7769 msgstr "Testo invisibile"
7771 #: lib/layouts/slides.layout:216
7772 msgid "<Invisible Text Follows>"
7773 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7775 #: lib/layouts/slides.layout:233
7777 msgstr "Testo visibile"
7779 #: lib/layouts/slides.layout:241
7780 msgid "<Visible Text Follows>"
7781 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7783 #: lib/layouts/spie.layout:54
7785 msgstr "Informazioni autore"
7787 #: lib/layouts/spie.layout:66
7789 msgstr "Informazioni autore:"
7791 #: lib/layouts/spie.layout:79
7795 #: lib/layouts/spie.layout:94
7796 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7797 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7801 msgstr "Posta elettronica:"
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7805 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7808 msgid "Subsubparagraph"
7809 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7812 msgid "-- Header --"
7813 msgstr "--Intestazione--"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7816 msgid "Special-section"
7817 msgstr "Sezione speciale"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7820 msgid "Special-section:"
7821 msgstr "Sezione speciale:"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7825 msgstr "Giornale AGU"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7828 msgid "AGU-journal:"
7829 msgstr "Giornale AGU:"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7832 msgid "Citation-number"
7833 msgstr "Numero citazione"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7836 msgid "Citation-number:"
7837 msgstr "Numero citazione:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7845 msgstr "Volume AGU:"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7849 msgstr "Edizione AGU"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7853 msgstr "Edizione AGU:"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7861 msgstr "Voci d'indice"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7864 msgid "Index-terms..."
7865 msgstr "Voci d'indice..."
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7869 msgstr "Voce d'indice"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7873 msgstr "Voce d'indice:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7877 msgstr "Termine incrociato"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7881 msgstr "Termine incrociato:"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7884 msgid "Supplementary"
7885 msgstr "Supplemento"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7888 msgid "Supplementary..."
7889 msgstr "Supplemento..."
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7893 msgstr "Nota supplementare"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7896 msgid "Sup-mat-note:"
7897 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7901 msgstr "Cita (altro)"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7905 msgstr "Cita (altro):"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7909 msgstr "Revisionato"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7913 msgstr "Revisionato:"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7917 msgstr "Indenta (linea)"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7921 msgstr "Indenta (linea):"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7934 msgid "Published-online:"
7935 msgstr "Pubblicato on line:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7938 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/qt4/QCitation.C:49
7939 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:101
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7949 msgid "Posting-order"
7950 msgstr "Ordine di posizionamento"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7954 msgid "Posting-order:"
7955 msgstr "Ordine di posizionamento:"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7963 msgstr "Pagine AGU:"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7991 msgstr "Gruppo di dati"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7995 msgstr "Gruppo di dati:"
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
8003 msgstr "Codice CCC:"
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
8007 msgstr "Identificativo carta"
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
8011 msgstr "Identificativo carta:"
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
8015 msgstr "Indirizzo autore"
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
8018 msgid "Author Address:"
8019 msgstr "Indirizzo autore:"
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
8023 msgstr "Commento interlinea"
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
8026 msgid "Slug Comment:"
8027 msgstr "Commento interlinea:"
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
8038 msgid "Table Caption"
8039 msgstr "Didascalia tabella"
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8042 msgid "TableCaption"
8043 msgstr "Didascalia tabella:"
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8046 msgid "Current Address"
8047 msgstr "Indirizzo attuale"
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8050 msgid "Current address:"
8051 msgstr "Indirizzo attuale:"
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8054 msgid "E-mail address:"
8055 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
8058 msgid "Key words and phrases:"
8059 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
8063 msgstr "Dedicatamente"
8065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
8069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
8073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
8075 msgstr "Traduttore:"
8077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
8078 msgid "Subjectclass"
8079 msgstr "Classe soggetto"
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
8082 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8083 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
8085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8086 msgid "Algorithm #."
8087 msgstr "Algoritmo #."
8089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8090 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8091 msgstr "Teorema @Sezione@.\\arabico{teorema}."
8093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8094 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8095 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
8097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8098 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8099 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8102 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8103 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8106 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8107 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
8109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8111 msgstr "Congettura*"
8113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8114 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8115 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
8117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8118 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8119 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
8121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8122 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8123 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
8125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8130 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8131 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8134 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8135 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8138 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8139 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
8141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8146 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8147 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8151 msgstr "Condizione*"
8153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8154 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8155 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
8157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8162 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8163 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
8165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8170 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8171 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8175 msgstr "Osservazione*"
8177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8178 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8179 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8183 msgstr "Asserzione*"
8185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8186 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8187 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
8189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8194 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8195 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8202 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8203 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
8205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8206 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8207 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
8209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8210 msgid "Acknowledgement*"
8211 msgstr "Riconoscimento*"
8213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8214 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8215 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
8217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8218 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8219 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
8221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8223 msgstr "Conclusione*"
8225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8234 msgid "Subparagraph*"
8235 msgstr "Sottoparagrafo*"
8237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8239 msgstr "Gruppo autore"
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8242 msgid "RevisionHistory"
8243 msgstr "Cronologia revisione"
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8246 msgid "Revision History"
8247 msgstr "Cronologia revisione"
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8254 msgid "RevisionRemark"
8255 msgstr "Evidenzia revisione"
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8265 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8269 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8270 msgid "Part \\Roman{part}"
8271 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8273 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8274 msgid "\\Alph{section}"
8275 msgstr "\\Alph{section}"
8277 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8278 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8279 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8281 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8282 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8283 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8285 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8286 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8287 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8289 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8290 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8291 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8293 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8294 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8295 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
8297 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8298 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8299 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
8301 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8302 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8303 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8305 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8306 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8307 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8310 msgid "\\Roman{section}."
8311 msgstr "\\Roman{section}."
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8315 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8318 msgid "\\Alph{subsection}."
8319 msgstr "\\Alph{subsection}."
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8322 msgid "\\arabic{subsection}."
8323 msgstr "\\arabic{subsection}."
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8330 msgid "\\alph{subsubsection}."
8331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8334 msgid "\\alph{paragraph}."
8335 msgstr "\\alph{paragraph}."
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8339 msgstr "Aggiungi parte"
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8343 msgstr "Aggiungi capitolo"
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8347 msgstr "Aggiungi sezione"
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8351 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8355 msgstr "Aggiungi sezione*"
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8359 msgstr "Minisezione"
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8371 msgstr "Titolo di testa"
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8374 msgid "Uppertitleback"
8375 msgstr "Titolo precedente superiore"
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8378 msgid "Lowertitleback"
8379 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8383 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8386 msgid "Captionabove"
8387 msgstr "Didascalia superiore"
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8390 msgid "Captionbelow"
8391 msgstr "Didascalia inferiore"
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8402 msgid "List of Tables"
8403 msgstr "Elenco delle tabelle"
8405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8410 msgid "List of Figures"
8411 msgstr "Elenco delle figure"
8413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8414 msgid "List of Algorithms"
8415 msgstr "Elenco degli algoritmi"
8417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8419 msgstr "E' privo di senso!"
8421 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8427 msgstr "Intestazione"
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8430 msgid "Headnote (optional):"
8431 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8434 msgid "Corr Author:"
8435 msgstr "Autore corrente:"
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8474 msgid "Portuguese (Brazil)"
8475 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8494 msgid "French Canadian"
8495 msgstr "Franco Canadese"
8546 msgid "German (new spelling)"
8547 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8614 msgid "Serbo-Croatian"
8615 msgstr "Serbocroato"
8635 msgstr "Thailandese"
8649 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8653 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8657 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8659 msgstr "Inserisci|I"
8661 #: lib/ui/classic.ui:35
8663 msgstr "Struttura|S"
8665 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8669 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8673 #: lib/ui/classic.ui:38
8675 msgstr "Documenti|D"
8677 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8681 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8685 #: lib/ui/classic.ui:48
8686 msgid "New from Template...|T"
8687 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8689 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8693 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8697 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8701 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8702 msgid "Save As...|A"
8703 msgstr "Salva come...|a"
8705 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8707 msgstr "Ripristina|r"
8709 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8710 msgid "Version Control|V"
8711 msgstr "Controllo versione|v"
8713 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8717 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8721 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8723 msgstr "Stampa...|p"
8725 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8729 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8733 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8734 msgid "Register...|R"
8735 msgstr "Registro...|g"
8737 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8738 msgid "Check In Changes...|I"
8739 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8741 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8742 msgid "Check Out for Edit|O"
8743 msgstr "Estrai per modifica|r"
8745 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8746 msgid "Revert to Last Version|L"
8747 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8749 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8750 msgid "Undo Last Check In|U"
8751 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8753 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8754 msgid "Show History|H"
8755 msgstr "Mostra cronologia|c"
8757 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8759 msgstr "Personalizzato...|z"
8761 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8765 #: lib/ui/classic.ui:91
8769 #: lib/ui/classic.ui:93
8773 #: lib/ui/classic.ui:94
8777 #: lib/ui/classic.ui:95
8781 #: lib/ui/classic.ui:96
8782 msgid "Paste External Selection|x"
8783 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8785 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8786 msgid "Find & Replace...|F"
8787 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8789 #: lib/ui/classic.ui:100
8794 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8796 msgstr "Matematica|t"
8798 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8799 msgid "Spellchecker...|S"
8800 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8802 #: lib/ui/classic.ui:105
8803 msgid "Thesaurus..."
8804 msgstr "Thesaurus..."
8806 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8807 msgid "Count Words|W"
8808 msgstr "Conta parole|p"
8810 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8812 msgstr "Controlla TeX|n"
8814 #: lib/ui/classic.ui:108
8815 msgid "Change Tracking|g"
8816 msgstr "Cambia tracciatura"
8818 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8819 msgid "Preferences...|P"
8820 msgstr "Preferenze...|z"
8822 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8823 msgid "Reconfigure|R"
8824 msgstr "Riconfigura|g"
8826 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8827 msgid "Selection as Lines|L"
8828 msgstr "Seleziona come linee|l"
8830 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8831 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8832 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8834 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8835 msgid "Multicolumn|M"
8836 msgstr "Multicolonna|M"
8838 #: lib/ui/classic.ui:122
8840 msgstr "Linea in alto|a"
8842 #: lib/ui/classic.ui:123
8843 msgid "Line Bottom|B"
8844 msgstr "Linea in basso|o"
8846 #: lib/ui/classic.ui:124
8848 msgstr "Linea sinistra|s"
8850 #: lib/ui/classic.ui:125
8851 msgid "Line Right|R"
8852 msgstr "Linea destra|d"
8854 #: lib/ui/classic.ui:127
8856 msgstr "Allineamento|A"
8858 #: lib/ui/classic.ui:129
8860 msgstr "Aggiungi riga|r"
8862 #: lib/ui/classic.ui:130
8863 msgid "Delete Row|w"
8864 msgstr "Elimina riga|g"
8866 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8870 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8872 msgstr "Scambia righe"
8874 #: lib/ui/classic.ui:134
8875 msgid "Add Column|u"
8876 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8878 #: lib/ui/classic.ui:135
8879 msgid "Delete Column|D"
8880 msgstr "Elimina colonna|c"
8882 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8884 msgstr "Copia colonna"
8886 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8887 msgid "Swap Columns"
8888 msgstr "Scambia colonne"
8890 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8894 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8898 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8902 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8904 msgstr "Superiore|S"
8906 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8910 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8912 msgstr "Inferiore|I"
8914 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8915 msgid "Toggle Numbering|N"
8916 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8918 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8919 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8920 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
8922 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8923 msgid "Change Limits Type|L"
8924 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8926 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8927 msgid "Change Formula Type|F"
8928 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8930 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8931 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8932 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
8934 #: lib/ui/classic.ui:168
8936 msgstr "Allineamento|A"
8938 #: lib/ui/classic.ui:170
8940 msgstr "Aggiungi riga|r"
8942 #: lib/ui/classic.ui:171
8943 msgid "Delete Row|D"
8944 msgstr "Elimina riga|g"
8946 #: lib/ui/classic.ui:175
8947 msgid "Add Column|C"
8948 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8950 #: lib/ui/classic.ui:176
8951 msgid "Delete Column|e"
8952 msgstr "Elimina colonna|c"
8954 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8956 msgstr "Predefinito|t"
8958 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8962 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8966 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8970 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8974 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8976 msgstr "Mathematica"
8978 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8979 msgid "Maple, simplify"
8980 msgstr "Maple, semplifica"
8982 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8983 msgid "Maple, factor"
8984 msgstr "Maple, fattore"
8986 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8987 msgid "Maple, evalm"
8988 msgstr "Maple, evalm"
8990 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8991 msgid "Maple, evalf"
8992 msgstr "Maple, evalf"
8994 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8995 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8996 msgid "Inline Formula|I"
8997 msgstr "Immergi formula|f"
8999 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
9000 msgid "Displayed Formula|D"
9001 msgstr "Formula mostrata|m"
9003 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
9004 msgid "Eqnarray Environment|q"
9005 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
9007 #: lib/ui/classic.ui:202
9008 msgid "Align Environment|A"
9009 msgstr "Contesto Allinea|A"
9011 #: lib/ui/classic.ui:203
9012 msgid "AlignAt Environment"
9013 msgstr "Contesto Allinea A"
9015 #: lib/ui/classic.ui:204
9016 msgid "Flalign Environment|F"
9017 msgstr "Contesto Flalign|F"
9019 #: lib/ui/classic.ui:207
9020 msgid "Gather Environment"
9021 msgstr "Contesto Ottieni"
9023 #: lib/ui/classic.ui:208
9024 msgid "Multline Environment"
9025 msgstr "Contesto Multilinea"
9027 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
9029 msgstr "Matematica|t"
9031 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
9032 msgid "Special Character|S"
9033 msgstr "Carattere speciale|s"
9035 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9036 msgid "Citation...|C"
9037 msgstr "Citazione...|C"
9039 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9040 msgid "Cross-reference...|r"
9041 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
9043 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
9045 msgstr "Etichetta...|E"
9047 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
9049 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
9051 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
9052 msgid "Marginal Note|M"
9053 msgstr "Nota a margine|m"
9055 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
9057 msgstr "Titolo breve"
9059 #: lib/ui/classic.ui:223
9060 msgid "Index Entry|I"
9061 msgstr "Voce d'indice|i"
9063 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
9067 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
9071 #: lib/ui/classic.ui:226
9072 msgid "Lists & TOC|O"
9073 msgstr "Elenchi e TOC|O"
9075 #: lib/ui/classic.ui:228
9077 msgstr "Codice TeX|T"
9079 #: lib/ui/classic.ui:229
9081 msgstr "Minipagina|p"
9083 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9084 msgid "Graphics...|G"
9085 msgstr "Grafici...|G"
9087 #: lib/ui/classic.ui:231
9088 msgid "Tabular Material...|b"
9089 msgstr "Tabelle...|b"
9091 #: lib/ui/classic.ui:232
9093 msgstr "Oggetti mobili|o"
9095 #: lib/ui/classic.ui:234
9096 msgid "Include File...|d"
9097 msgstr "Includi file...|d"
9099 #: lib/ui/classic.ui:235
9100 msgid "Insert File|e"
9101 msgstr "Inserisci file|e"
9103 #: lib/ui/classic.ui:236
9104 msgid "External Material...|x"
9105 msgstr "Materiale esterno...|s"
9107 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9108 msgid "Superscript|S"
9109 msgstr "Soprascritto|S"
9111 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9113 msgstr "Sottoscritto|o"
9115 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9116 msgid "Horizontal Fill|H"
9117 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9119 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9121 msgid "Hyphenation Point|P"
9122 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
9124 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9126 msgid "Ligature Break|k"
9127 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
9129 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9130 msgid "Protected Space|r"
9131 msgstr "Spazio protetto|S"
9133 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9134 msgid "Inter-word Space|w"
9135 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9137 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9138 msgid "Thin Space|T"
9139 msgstr "Spazio sottile|t"
9141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9142 msgid "Vertical Space..."
9143 msgstr "Spazio verticale..."
9145 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9146 msgid "Line Break|L"
9147 msgstr "Interruzione di linea|l"
9149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9153 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9154 msgid "End of Sentence|E"
9155 msgstr "Fine della frase|f"
9157 #: lib/ui/classic.ui:252
9158 msgid "Single Quote|Q"
9159 msgstr "Virgolette semplici|V"
9161 #: lib/ui/classic.ui:253
9162 msgid "Ordinary Quote|O"
9163 msgstr "Virgolette normali|n"
9165 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9166 msgid "Menu Separator|M"
9167 msgstr "Separatore menù|m"
9169 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9170 msgid "Horizontal Line"
9171 msgstr "Linea orizzontale"
9173 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9175 msgstr "Interruzione di pagina"
9177 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9178 msgid "Display Formula|D"
9179 msgstr "Mostra formula|m"
9181 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9182 msgid "Eqnarray Environment|E"
9183 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
9185 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9186 msgid "AMS align Environment|a"
9187 msgstr "Contesto align AMS|A"
9189 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9190 msgid "AMS alignat Environment|t"
9191 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9193 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9194 msgid "AMS flalign Environment|f"
9195 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9197 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9198 msgid "AMS gather Environment|g"
9199 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9201 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9202 msgid "AMS multline Environment|m"
9203 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
9205 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9206 msgid "Array Environment|y"
9207 msgstr "Contesto vettore|y"
9209 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9210 msgid "Cases Environment|C"
9211 msgstr "Contesto casi|c"
9213 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9214 msgid "Split Environment|S"
9215 msgstr "Dividi contesto|a"
9217 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9218 msgid "Font Change|o"
9219 msgstr "Cambio carattere|c"
9221 #: lib/ui/classic.ui:276
9222 msgid "Math Panel|l"
9223 msgstr "Pannello matematico|l"
9225 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9226 msgid "Math Normal Font"
9227 msgstr "Carattere matematico normale"
9229 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9230 msgid "Math Calligraphic Family"
9231 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9233 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9234 msgid "Math Fraktur Family"
9235 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9237 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9238 msgid "Math Roman Family"
9239 msgstr "Famiglia romano matematico"
9241 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9242 msgid "Math Sans Serif Family"
9243 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9245 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9246 msgid "Math Bold Series"
9247 msgstr "Serie grassetto matematico"
9249 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9250 msgid "Text Normal Font"
9251 msgstr "Carattere normale di testo"
9253 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9254 msgid "Text Roman Family"
9255 msgstr "Famiglia romano di testo"
9257 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9258 msgid "Text Sans Serif Family"
9259 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
9261 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9262 msgid "Text Typewriter Family"
9263 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
9265 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9266 msgid "Text Bold Series"
9267 msgstr "Serie grassetto di testo"
9269 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9270 msgid "Text Medium Series"
9271 msgstr "Serie media di testo"
9273 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9274 msgid "Text Italic Shape"
9275 msgstr "Forma italica del testo"
9277 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9278 msgid "Text Small Caps Shape"
9279 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
9281 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9282 msgid "Text Slanted Shape"
9283 msgstr "Forma obliqua del testo"
9285 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9286 msgid "Text Upright Shape"
9287 msgstr "Forma dritta del testo"
9289 #: lib/ui/classic.ui:306
9290 msgid "Floatflt Figure"
9291 msgstr "Figura floatflt"
9293 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9294 msgid "Table of Contents|C"
9295 msgstr "Indice generale|g"
9297 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9298 msgid "Index List|I"
9299 msgstr "Elenco indice|i"
9301 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9302 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9303 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9305 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9306 msgid "LyX Document...|X"
9307 msgstr "Documento di LyX...|X"
9309 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9310 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9311 msgstr "Testo piano come linee...|l"
9313 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9314 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9315 msgstr "Testo piano come paragrafi...|p"
9317 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9318 msgid "Track Changes|T"
9319 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9321 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9322 msgid "Merge Changes...|M"
9323 msgstr "Unisci modifiche...|m"
9325 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9326 msgid "Accept All Changes|A"
9327 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9329 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9330 msgid "Reject All Changes|R"
9331 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9333 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9334 msgid "Show Changes in Output|S"
9335 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9337 #: lib/ui/classic.ui:334
9338 msgid "Character...|C"
9339 msgstr "Carattere...|C"
9341 #: lib/ui/classic.ui:335
9342 msgid "Paragraph...|P"
9343 msgstr "Paragrafo...|P"
9345 #: lib/ui/classic.ui:336
9346 msgid "Document...|D"
9347 msgstr "Documento...|D"
9349 #: lib/ui/classic.ui:337
9350 msgid "Tabular...|T"
9351 msgstr "Tabella...|b"
9353 #: lib/ui/classic.ui:339
9354 msgid "Emphasize Style|E"
9355 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9357 #: lib/ui/classic.ui:340
9358 msgid "Noun Style|N"
9359 msgstr "Stile nominativo|n"
9361 #: lib/ui/classic.ui:341
9362 msgid "Bold Style|B"
9363 msgstr "Stile grassetto|g"
9365 #: lib/ui/classic.ui:344
9366 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9367 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9369 #: lib/ui/classic.ui:345
9370 msgid "Increase Environment Depth|i"
9371 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9373 #: lib/ui/classic.ui:346
9374 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9375 msgstr "Preambolo di LaTeX...|r"
9377 #: lib/ui/classic.ui:347
9378 msgid "Start Appendix Here|S"
9379 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9381 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9382 msgid "Build Program|B"
9383 msgstr "Costruisci il programma|C"
9385 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9389 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9391 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9393 #: lib/ui/classic.ui:361
9394 msgid "TeX Information|X"
9395 msgstr "Informazione di TeX|X"
9397 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9399 msgstr "Prossima nota|N"
9401 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9402 msgid "Go to Label|L"
9403 msgstr "Vai all'etichetta|L"
9405 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9407 msgstr "Segnalibri|S"
9409 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9410 msgid "Save Bookmark 1|S"
9411 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9413 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9414 msgid "Save Bookmark 2"
9415 msgstr "Salva segnalibro 2"
9417 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9418 msgid "Save Bookmark 3"
9419 msgstr "Salva segnalibro 3"
9421 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9422 msgid "Save Bookmark 4"
9423 msgstr "Salva segnalibro 4"
9425 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9426 msgid "Save Bookmark 5"
9427 msgstr "Salva segnalibro 5"
9429 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9430 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9431 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9433 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9434 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9435 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9437 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9438 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9439 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9441 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9442 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9443 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9445 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9446 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9447 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9449 #: lib/ui/classic.ui:405
9451 msgstr "Suggerimenti|g"
9453 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9454 msgid "Introduction|I"
9455 msgstr "Introduzione|I"
9457 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9461 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9462 msgid "User's Guide|U"
9463 msgstr "Guida utente|G"
9465 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9466 msgid "Extended Features|E"
9467 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9469 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9470 msgid "Customization|C"
9471 msgstr "Personalizzazione|P"
9473 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9477 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9478 msgid "Table of Contents|a"
9479 msgstr "Indice generale|g"
9481 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9482 msgid "LaTeX Configuration|L"
9483 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9485 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9487 msgstr "Riguardo LyX|X"
9489 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9490 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9492 msgstr "Riguardo a LyX"
9494 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9495 msgid "Preferences..."
9496 msgstr "Preferenze..."
9498 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9502 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9504 msgstr "Barre degli strumenti"
9506 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9508 msgstr "Documenti|D"
9510 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9512 msgstr "Strumenti|t"
9514 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9515 msgid "New from Template...|m"
9516 msgstr "Nuovo da modello...|m"
9518 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9519 msgid "Open recent|t"
9520 msgstr "Apri recenti|t"
9522 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9526 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9527 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:846
9531 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9532 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:851
9536 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9537 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9542 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9543 msgid "Paste Recent"
9544 msgstr "Incolla recenti"
9546 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9547 msgid "Paste External Selection"
9548 msgstr "Incolla selezione esterna"
9550 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9551 msgid "Text Style...|S"
9552 msgstr "Stile testo...|S"
9554 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9555 msgid "Paragraph Settings...|P"
9556 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
9558 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9562 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9564 msgid "Rows & Cols|C"
9565 msgstr "Righe e colonne|C"
9567 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9568 msgid "Increase List Depth|I"
9569 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9571 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9572 msgid "Decrease List Depth|D"
9573 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9575 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9576 msgid "TeX Code Settings...|C"
9577 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9579 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9580 msgid "Float Settings...|a"
9581 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9583 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9585 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9587 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9588 msgid "Note Settings...|N"
9589 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9591 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9592 msgid "Branch Settings...|B"
9593 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9595 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9596 msgid "Box Settings...|x"
9597 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9599 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9600 msgid "Table Settings...|a"
9601 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9603 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9605 msgstr "Linea superiore|P"
9607 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9608 msgid "Bottom Line|B"
9609 msgstr "Linea inferiore|I"
9611 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9613 msgstr "Linea sinistra|L"
9615 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9616 msgid "Right Line|R"
9617 msgstr "Linea destra|#d"
9619 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9621 msgstr "Aggiungi riga"
9623 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9625 msgstr "Elimina riga"
9627 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9629 msgstr "Aggiungi colonna"
9631 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9632 msgid "Delete Column"
9633 msgstr "Elimina colonna"
9635 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9636 msgid "Add Line Above"
9637 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9639 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9640 msgid "Add Line Below"
9641 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9643 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9644 msgid "Delete Line Above"
9645 msgstr "Elimina linea in alto"
9647 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9648 msgid "Delete Line Below"
9649 msgstr "Elimina linea in basso"
9651 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9652 msgid "Add Line to Left"
9653 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9655 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9656 msgid "Add Line to Right"
9657 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9659 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9660 msgid "Delete Line to Left"
9661 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9663 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9664 msgid "Delete Line to Right"
9665 msgstr "Cancella linea a destra"
9667 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9668 msgid "Display Tooltips|i"
9669 msgstr "Mostra suggerimenti|g"
9671 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9672 msgid "Special Formatting|o"
9673 msgstr "Formattazione speciale|o"
9675 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9676 msgid "List / TOC|i"
9677 msgstr "Elenchi / TOC|O"
9679 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9681 msgstr "Oggetti mobili|o"
9683 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9687 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9688 msgid "Character Style|y"
9689 msgstr "Stile caratteri|i"
9691 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9695 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9696 #: src/insets/insetbox.C:148
9700 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9701 msgid "Index Entry|d"
9702 msgstr "Voce d'indice|d"
9704 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9706 msgstr "Tabella...|b"
9708 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9710 msgstr "Codice TeX|X"
9712 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9713 msgid "Ordinary Quote|Q"
9714 msgstr "Virgolette semplici|V"
9716 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9717 msgid "Single Quote|S"
9718 msgstr "Virgolette semplici|S"
9720 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9721 msgid "Aligned Environment"
9722 msgstr "Contesto Aligned"
9724 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9725 msgid "AlignedAt Environment"
9726 msgstr "Contesto AlignedAt"
9728 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9729 msgid "Gathered Environment"
9730 msgstr "Contesto Gathered"
9732 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9733 msgid "Math Panel|P"
9734 msgstr "Pannello matematico|l"
9736 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9737 msgid "Text Wrap Float|W"
9738 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9740 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9741 msgid "External Material...|M"
9742 msgstr "Materiale esterno...|s"
9744 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9745 msgid "Child Document...|d"
9746 msgstr "Documento figlio...|d"
9748 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9750 msgstr "Nota di LyX|N"
9752 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9756 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9757 msgid "Greyed Out|G"
9758 msgstr "Ombreggiata|G"
9760 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9761 msgid "Change Tracking|C"
9762 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9764 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9765 msgid "Table of Contents|T"
9766 msgstr "Indice generale|g"
9768 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9769 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9770 msgstr "Preambolo di LaTeX...|P"
9772 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9773 msgid "Start Appendix Here|A"
9774 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9776 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9777 msgid "Settings...|S"
9778 msgstr "Impostazioni...|S"
9780 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9781 msgid "Thesaurus...|T"
9782 msgstr "Thesaurus...|T"
9784 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9785 msgid "TeX Information|I"
9786 msgstr "Informazione di TeX|X"
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9793 msgid "New document"
9794 msgstr "Nuovo documento"
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9797 msgid "Open document"
9798 msgstr "Apri documento "
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9801 msgid "Save document"
9802 msgstr "Salva documento"
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9805 msgid "Print document"
9806 msgstr "Stampa documento"
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9817 msgid "Find and replace"
9818 msgstr "Trova e sostituisci"
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9821 msgid "Toggle emphasis"
9822 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9826 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9830 msgstr "Applica ultimo"
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9834 msgstr "Inserisci matematica"
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9837 msgid "Insert graphics"
9838 msgstr "Inserisci grafici"
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9841 msgid "Insert table"
9842 msgstr "Inserisci tabella"
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9849 msgid "Numbered list"
9850 msgstr "Lista numerata"
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9853 msgid "Itemized list"
9854 msgstr "Puntualizza lista"
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9857 msgid "Increase depth"
9858 msgstr "Aumenta rientro"
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9861 msgid "Decrease depth"
9862 msgstr "Riduci rientro"
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9865 msgid "Insert figure float"
9866 msgstr "Inserisci figura mobile"
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9869 msgid "Insert table float"
9870 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9873 msgid "Insert label"
9874 msgstr "Inserisci etichetta"
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9877 msgid "Insert cross-reference"
9878 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9881 msgid "Insert citation"
9882 msgstr "Inserisci citazione"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9885 msgid "Insert index entry"
9886 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9889 msgid "Insert footnote"
9890 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9893 msgid "Insert margin note"
9894 msgstr "Inserisci nota a margine"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9898 msgstr "Inserisci nota"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9902 msgstr "Inserisci URL"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9905 msgid "Insert TeX Code"
9906 msgstr "Inserisci codice TeX"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9909 msgid "Include file"
9910 msgstr "Includi file"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9917 msgid "Paragraph settings"
9918 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9921 msgid "Table of contents"
9922 msgstr "Indice generale"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9925 msgid "Check spelling"
9926 msgstr "Controlla dizione"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9934 msgstr "Aggiungi riga"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9938 msgstr "Aggiungi colonna"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9942 msgstr "Elimina riga"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9945 msgid "Delete column"
9946 msgstr "Elimina colonna"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9949 msgid "Set top line"
9950 msgstr "Seleziona linea superiore"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9953 msgid "Set bottom line"
9954 msgstr "Imposta linea inferiore"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9957 msgid "Set left line"
9958 msgstr "Imposta linea sinistra"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9961 msgid "Set right line"
9962 msgstr "Imposta linea destra"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9965 msgid "Set all lines"
9966 msgstr "Imposta tutte le linee"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9969 msgid "Unset all lines"
9970 msgstr "Togli tutte le linee"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9974 msgstr "Allinea a sinistra"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9977 msgid "Align center"
9978 msgstr "Allinea al centro"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9982 msgstr "Allinea a destra"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9986 msgstr "Allineamento superiore"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9989 msgid "Align middle"
9990 msgstr "Allineamento centrale"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9993 msgid "Align bottom"
9994 msgstr "Allineamento inferiore"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9998 msgstr "Ruota cella"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10001 msgid "Rotate table"
10002 msgstr "Ruota tabella"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10005 msgid "Set multi-column"
10006 msgstr "Imposta multicolonna"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10010 msgstr "matematica"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10013 msgid "Show math panel"
10014 msgstr "Mostra pannello matematico"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10017 msgid "Set display mode"
10018 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10021 msgid "Insert square root"
10022 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10026 msgstr "Inserisci somma"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10029 msgid "Insert integral"
10030 msgstr "Inserisci integrale"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10033 msgid "Insert product"
10034 msgstr "Inserisci prodotto"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10038 msgstr "Inserisci ( )"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10042 msgstr "Inserisci [ ]"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10046 msgstr "Inserisci { }"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10050 msgid "Insert cases"
10051 msgstr "Inserisci tabella"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10055 msgstr "minibuffer"
10057 #: src/BufferView.C:243
10059 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10060 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10062 #: src/BufferView_pimpl.C:256
10065 "The document %1$s is already loaded.\n"
10067 "Do you want to revert to the saved version?"
10069 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
10071 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
10073 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
10074 msgid "Revert to saved document?"
10075 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
10077 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
10081 #: src/BufferView_pimpl.C:260
10082 msgid "&Switch to document"
10083 msgstr "&Passa al documento"
10085 #: src/BufferView_pimpl.C:282
10088 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10090 "Do you want to create a new document?"
10092 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
10094 "Vuoi creare un nuovo documento?"
10096 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10097 msgid "Create new document?"
10098 msgstr "Creo un nuovo documento?"
10100 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10104 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10108 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10109 msgid "Formatting document..."
10110 msgstr "Formattazione del documento..."
10112 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10114 msgid "Saved bookmark %1$d"
10115 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
10117 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10119 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10120 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
10122 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10123 msgid "Select LyX document to insert"
10124 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
10126 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10127 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10130 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10131 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10132 msgid "Documents|#o#O"
10133 msgstr "Documenti|#o#O"
10135 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10136 msgid "Examples|#E#e"
10137 msgstr "Esempi|#E#e"
10139 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10140 #: src/lyxfunc.C:1749
10141 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10142 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
10144 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10145 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10147 msgstr "Cancellato."
10149 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10151 msgid "Inserting document %1$s..."
10152 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
10154 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10156 msgid "Document %1$s inserted."
10157 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
10159 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10161 msgid "Could not insert document %1$s"
10162 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
10164 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10165 msgid "Document insertion"
10166 msgstr "Inserimento documento"
10168 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10169 msgid "No further undo information"
10170 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
10172 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10173 msgid "No further redo information"
10174 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
10176 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10179 msgstr "Evidenziazione disattivata"
10181 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10184 msgstr "Evidenziazione attivata"
10186 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10188 msgid "Mark removed"
10189 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
10191 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10194 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
10196 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10198 msgid "%1$d words in selection."
10199 msgstr "%1$d parole nella selezione."
10201 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10203 msgid "%1$d words in document."
10204 msgstr "%1$d parole nel documento."
10206 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10207 msgid "One word in selection."
10208 msgstr "Una sola parola nella selezione."
10210 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10211 msgid "One word in document."
10212 msgstr "Una sola parola nel documento "
10214 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10215 msgid "Count words"
10216 msgstr "Conta parole"
10220 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10221 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
10224 msgid "ChkTeX warning id # "
10225 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
10227 #: src/CutAndPaste.C:404
10230 "Layout had to be changed from\n"
10232 "because of class conversion from\n"
10235 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10237 "a causa della conversione della classe da\n"
10240 #: src/CutAndPaste.C:408
10241 msgid "Changed Layout"
10242 msgstr "Struttura modificata"
10244 #: src/CutAndPaste.C:427
10247 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10250 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
10254 #: src/CutAndPaste.C:433
10255 msgid "Undefined character style"
10256 msgstr "Stile carattere indefinito"
10290 #: src/LColor.C:100
10294 #: src/LColor.C:101
10298 #: src/LColor.C:102
10302 #: src/LColor.C:103
10306 #: src/LColor.C:104
10310 #: src/LColor.C:105
10312 msgstr "Testo di LaTeX"
10314 #: src/LColor.C:106
10315 msgid "previewed snippet"
10316 msgstr "porzioni di anteprima"
10318 #: src/LColor.C:107
10322 #: src/LColor.C:108
10323 msgid "note background"
10324 msgstr "sfondo nota"
10326 #: src/LColor.C:109
10330 #: src/LColor.C:110
10331 msgid "comment background"
10332 msgstr "sfondo commento"
10334 #: src/LColor.C:111
10336 msgid "greyedout inset"
10337 msgstr "ombreggia inserisci"
10339 #: src/LColor.C:112
10341 msgid "greyedout inset background"
10342 msgstr "ombreggia inserisci sfondo"
10344 #: src/LColor.C:113
10346 msgstr "rientro barra"
10348 #: src/LColor.C:114
10352 #: src/LColor.C:115
10353 msgid "command inset"
10354 msgstr "comando inserisci"
10356 #: src/LColor.C:116
10357 msgid "command inset background"
10358 msgstr "comando inserisci sfondo"
10360 #: src/LColor.C:117
10361 msgid "command inset frame"
10362 msgstr "comando inserisci cornice"
10364 #: src/LColor.C:118
10365 msgid "special character"
10366 msgstr "carattere speciale"
10368 #: src/LColor.C:120
10369 msgid "math background"
10370 msgstr "sfondo matematica"
10372 #: src/LColor.C:121
10373 msgid "graphics background"
10374 msgstr "sfondo grafici"
10376 #: src/LColor.C:122
10377 msgid "Math macro background"
10378 msgstr "sfondo macro matematica"
10380 #: src/LColor.C:123
10382 msgstr "cornice matematica"
10384 #: src/LColor.C:124
10386 msgstr "linea matematica"
10388 #: src/LColor.C:125
10389 msgid "caption frame"
10390 msgstr "cornice didascalia"
10392 #: src/LColor.C:126
10393 msgid "collapsable inset text"
10394 msgstr "testo inserito riducibile"
10396 #: src/LColor.C:127
10397 msgid "collapsable inset frame"
10398 msgstr "cornice inserita riducibile"
10400 #: src/LColor.C:128
10401 msgid "inset background"
10402 msgstr "inserisci sfondo"
10404 #: src/LColor.C:129
10405 msgid "inset frame"
10406 msgstr "inserisci cornice"
10408 #: src/LColor.C:130
10409 msgid "LaTeX error"
10410 msgstr "Errore di LaTeX"
10412 #: src/LColor.C:131
10413 msgid "end-of-line marker"
10414 msgstr "marcatore di fine linea"
10416 #: src/LColor.C:132
10418 msgid "appendix marker"
10419 msgstr "marcatore appendice"
10421 #: src/LColor.C:133
10423 msgstr "cambia barra"
10425 #: src/LColor.C:134
10426 msgid "Deleted text"
10427 msgstr "Testo cancellato"
10429 #: src/LColor.C:135
10431 msgstr "Testo aggiunto"
10433 #: src/LColor.C:136
10435 msgid "added space markers"
10436 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
10438 #: src/LColor.C:137
10439 msgid "top/bottom line"
10440 msgstr "linea superiore/inferiore"
10442 #: src/LColor.C:138
10444 msgstr "linea tabellare"
10446 #: src/LColor.C:140
10447 msgid "table on/off line"
10448 msgstr "linea on/off della tabella"
10450 #: src/LColor.C:142
10451 msgid "bottom area"
10452 msgstr "area inferiore"
10454 #: src/LColor.C:143
10456 msgstr "interruzione di pagina"
10458 #: src/LColor.C:144
10459 msgid "top of button"
10460 msgstr "sopra il pulsante"
10462 #: src/LColor.C:145
10463 msgid "bottom of button"
10464 msgstr "sotto il pulsante"
10466 #: src/LColor.C:146
10467 msgid "left of button"
10468 msgstr "sinistra del pulsante"
10470 #: src/LColor.C:147
10471 msgid "right of button"
10472 msgstr "destra del pulsante"
10474 #: src/LColor.C:148
10475 msgid "button background"
10476 msgstr "sfondo del pulsante"
10478 #: src/LColor.C:149
10482 #: src/LColor.C:150
10488 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10489 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
10491 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10492 msgid "Running MakeIndex."
10493 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
10496 msgid "Running BibTeX."
10497 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
10499 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
10500 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
10501 msgid "No Documents Open!"
10502 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
10504 #: src/MenuBackend.C:516
10505 msgid "Plain Text as Lines"
10506 msgstr "Testo piano come linee"
10508 #: src/MenuBackend.C:518
10509 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10510 msgstr "Testo piano come paragrafi"
10512 #: src/MenuBackend.C:713
10513 msgid "No Table of contents"
10514 msgstr "Nessun indice generale"
10516 #: src/SpellBase.C:48
10517 msgid "Native OS API not yet supported."
10518 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
10520 #: src/buffer.C:233
10521 msgid "Could not remove temporary directory"
10522 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
10524 #: src/buffer.C:234
10526 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10527 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
10529 #: src/buffer.C:391
10530 msgid "Unknown document class"
10531 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
10533 #: src/buffer.C:392
10535 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10537 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
10540 #: src/buffer.C:445 src/text.C:338
10542 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10543 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
10545 #: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471
10546 msgid "Document header error"
10547 msgstr "Errore di intestazione del documento"
10549 #: src/buffer.C:455
10550 msgid "\\begin_header is missing"
10551 msgstr "\\begin_header è mancante"
10553 #: src/buffer.C:470
10554 msgid "\\begin_document is missing"
10555 msgstr "\\begin_document è mancante"
10557 #: src/buffer.C:480
10558 msgid "Can't load document class"
10559 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
10561 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10562 msgid "Document could not be read"
10563 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
10565 #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
10567 msgid "%1$s could not be read."
10568 msgstr "%1$s non può essere letto"
10570 #: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672
10571 msgid "Document format failure"
10572 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
10574 #: src/buffer.C:607
10576 msgid "%1$s is not a LyX document."
10577 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
10579 #: src/buffer.C:626
10580 msgid "Conversion failed"
10581 msgstr "La conversione ha fallito"
10583 #: src/buffer.C:627
10586 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10587 "it could not be created."
10589 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
10590 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
10592 #: src/buffer.C:636
10593 msgid "Conversion script not found"
10594 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
10596 #: src/buffer.C:637
10599 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10600 "could not be found."
10602 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
10603 "lyx2lyx non può essere trovato."
10605 #: src/buffer.C:657
10606 msgid "Conversion script failed"
10607 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
10609 #: src/buffer.C:658
10612 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10615 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
10616 "lyx2lyx non lo può convertire."
10618 #: src/buffer.C:673
10620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10622 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
10625 #: src/buffer.C:1130
10626 msgid "Running chktex..."
10627 msgstr "Esecuzione di chktex..."
10629 #: src/buffer.C:1143
10630 msgid "chktex failure"
10631 msgstr "chktex ha fallito"
10633 #: src/buffer.C:1144
10634 msgid "Could not run chktex successfully."
10635 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
10637 #: src/buffer_funcs.C:72
10640 "The specified document\n"
10642 "could not be read."
10644 "Il documento specificato\n"
10646 "potrebbe non essere letto."
10648 #: src/buffer_funcs.C:74
10649 msgid "Could not read document"
10650 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
10652 #: src/buffer_funcs.C:86
10655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10657 "Recover emergency save?"
10659 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
10661 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
10663 #: src/buffer_funcs.C:89
10664 msgid "Load emergency save?"
10665 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
10667 #: src/buffer_funcs.C:90
10671 #: src/buffer_funcs.C:90
10672 msgid "&Load Original"
10673 msgstr "&Carica originale"
10675 #: src/buffer_funcs.C:112
10678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10680 "Load the backup instead?"
10682 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
10684 "Carico il backup invece?"
10686 #: src/buffer_funcs.C:115
10687 msgid "Load backup?"
10688 msgstr "Carico la copia di backup?"
10690 #: src/buffer_funcs.C:116
10691 msgid "&Load backup"
10692 msgstr "&Carica copia di backup"
10694 #: src/buffer_funcs.C:116
10695 msgid "Load &original"
10696 msgstr "Carica &originale"
10698 #: src/buffer_funcs.C:155
10700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10701 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
10703 #: src/buffer_funcs.C:157
10704 msgid "Retrieve from version control?"
10705 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
10707 #: src/buffer_funcs.C:158
10709 msgstr "&Ripristina"
10711 #: src/buffer_funcs.C:190
10714 "The specified document template\n"
10716 "could not be read."
10718 "Il modello specificato di documento\n"
10720 "non può essere letto."
10722 #: src/buffer_funcs.C:191
10723 msgid "Could not read template"
10724 msgstr "Non posso leggere il modello"
10726 #: src/buffer_funcs.C:447
10727 msgid "\\arabic{enumi}."
10728 msgstr "\\arabic{enumi}."
10730 #: src/buffer_funcs.C:453
10731 msgid "\\roman{enumiii}."
10732 msgstr "\\roman{enumiii}."
10734 #: src/buffer_funcs.C:456
10735 msgid "\\Alph{enumiv}."
10736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10738 #: src/buffer_funcs.C:492
10743 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10746 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10748 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10750 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
10752 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
10754 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10755 msgid "Save changed document?"
10756 msgstr "Salvo il documento modificato?"
10758 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10760 msgstr "&Abbandona"
10762 #: src/bufferlist.C:304
10764 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10765 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
10767 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10768 msgid " Save seems successful. Phew."
10769 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
10771 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10772 msgid " Save failed! Trying..."
10773 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
10775 #: src/bufferlist.C:344
10776 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
10777 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
10779 #: src/bufferparams.C:414
10781 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10782 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
10784 #: src/bufferparams.C:416
10785 msgid "Document class not available"
10786 msgstr "Casse documento non disponibile"
10788 #: src/bufferparams.C:417
10789 msgid "LyX will not be able to produce output."
10790 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
10792 #: src/bufferview_funcs.C:297
10793 msgid "No more insets"
10794 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10796 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10797 msgid "No debugging message"
10798 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
10800 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10801 msgid "General information"
10802 msgstr "Informazione generale"
10804 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10805 msgid "Developers' general debug messages"
10806 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
10808 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10809 msgid "All debugging messages"
10810 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
10812 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10814 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10815 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
10817 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10818 #: src/converter.C:503
10819 msgid "Cannot convert file"
10820 msgstr "Non riesco a convertire il file"
10822 #: src/converter.C:318
10825 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10826 "Try defining a convertor in the preferences."
10828 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
10829 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
10831 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10832 msgid "Executing command: "
10833 msgstr "Comando di esecuzione:"
10835 #: src/converter.C:435
10836 msgid "Build errors"
10837 msgstr "Errori di compilazione"
10839 #: src/converter.C:436
10840 msgid "There were errors during the build process."
10841 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
10843 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10845 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10846 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
10848 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10850 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10851 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
10853 #: src/converter.C:505
10855 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10856 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
10858 #: src/converter.C:574
10859 msgid "Running LaTeX..."
10860 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
10862 #: src/converter.C:592
10865 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10868 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
10869 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
10871 #: src/converter.C:595
10872 msgid "LaTeX failed"
10873 msgstr "LaTeX ha fallito"
10875 #: src/converter.C:597
10876 msgid "Output is empty"
10877 msgstr "Output vuoto"
10879 #: src/converter.C:598
10880 msgid "An empty output file was generated."
10881 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
10884 msgid "Program initialisation"
10885 msgstr "Inizializzazione programma"
10888 msgid "Keyboard events handling"
10889 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
10892 msgid "GUI handling"
10893 msgstr "Gestione GUI"
10896 msgid "Lyxlex grammar parser"
10897 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
10900 msgid "Configuration files reading"
10901 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
10904 msgid "Custom keyboard definition"
10905 msgstr "Definizione personale della tastiera"
10908 msgid "LaTeX generation/execution"
10909 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
10912 msgid "Math editor"
10913 msgstr "Editor matematico"
10916 msgid "Font handling"
10917 msgstr "Gestione caratteri"
10920 msgid "Textclass files reading"
10921 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
10924 msgid "Version control"
10925 msgstr "Controllo versione"
10928 msgid "External control interface"
10929 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
10932 msgid "Keep *roff temporary files"
10933 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
10936 msgid "User commands"
10937 msgstr "Comandi utente"
10940 msgid "The LyX Lexxer"
10941 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
10944 msgid "Dependency information"
10945 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
10949 msgstr "Aggiunte di LyX"
10952 msgid "Files used by LyX"
10953 msgstr "File usati da LyX"
10956 msgid "Workarea events"
10957 msgstr "Eventi area di lavoro"
10960 msgid "Insettext/tabular messages"
10961 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
10964 msgid "Graphics conversion and loading"
10965 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
10968 msgid "Change tracking"
10969 msgstr "Modifica tracciamento"
10972 msgid "External template/inset messages"
10973 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
10975 #: src/exporter.C:73
10978 "The file %1$s already exists.\n"
10980 "Do you want to over-write that file?"
10982 "Il file %1$s esiste già.\n"
10984 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
10986 #: src/exporter.C:76
10987 msgid "Over-write file?"
10988 msgstr "Sovrascrivo il file?"
10990 #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
10991 msgid "&Over-write"
10992 msgstr "&Sovrascrivi"
10994 #: src/exporter.C:78
10995 msgid "Over-write &all"
10996 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
10998 #: src/exporter.C:79
10999 msgid "&Cancel export"
11000 msgstr "&Cancella esportazione"
11002 #: src/exporter.C:128
11003 msgid "Couldn't copy file"
11004 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
11006 #: src/exporter.C:129
11008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11009 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
11011 #: src/exporter.C:167
11012 msgid "Couldn't export file"
11013 msgstr "Non posso esportare il file"
11015 #: src/exporter.C:168
11017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11018 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
11020 #: src/exporter.C:202
11021 msgid "File name error"
11022 msgstr "Errore sul nome del file"
11024 #: src/exporter.C:203
11025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11026 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
11028 #: src/exporter.C:233
11029 msgid "Document export cancelled."
11030 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
11032 #: src/exporter.C:239
11034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11035 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
11037 #: src/exporter.C:245
11039 msgid "Document exported as %1$s"
11040 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
11042 #: src/format.C:229 src/format.C:263
11043 msgid "Cannot view file"
11044 msgstr "Non riesco a vedere il file"
11046 #: src/format.C:230
11048 msgid "No information for viewing %1$s"
11049 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11051 #: src/format.C:285 src/format.C:308
11052 msgid "Cannot edit file"
11053 msgstr "Non posso modificare il file"
11055 #: src/format.C:286
11057 msgid "No information for editing %1$s"
11058 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
11060 #: src/frontends/LyXView.C:185
11062 msgstr " (modificato)"
11064 #: src/frontends/LyXView.C:189
11065 msgid " (read only)"
11066 msgstr " (sola lettura)"
11068 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11069 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11070 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
11072 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11073 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11074 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
11076 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11077 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11079 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
11081 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11083 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11084 "1995-2001 LyX Team"
11086 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
11087 "1995-2001 Gruppo LyX"
11089 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11091 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11092 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11093 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11094 "any later version."
11096 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
11097 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
11098 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
11099 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
11100 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
11102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11104 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11107 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11108 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11109 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11110 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11112 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
11113 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
11114 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
11115 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
11116 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
11117 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
11118 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
11119 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
11120 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11123 msgid "LyX Version "
11124 msgstr "Versione di LyX "
11126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11131 msgid "Library directory: "
11132 msgstr "Cartella libreria: "
11134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11135 msgid "User directory: "
11136 msgstr "Cartella utente: "
11138 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11139 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11140 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
11142 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11143 msgid "Select a BibTeX database to add"
11144 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
11146 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11147 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11148 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
11150 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11151 msgid "Select a BibTeX style"
11152 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
11154 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11155 msgid "No frame drawn"
11156 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
11158 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11159 msgid "Rectangular box"
11160 msgstr "Casella rettangolare"
11162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11163 msgid "Oval box, thin"
11164 msgstr "Casella ovale, sottile"
11166 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11167 msgid "Oval box, thick"
11168 msgstr "Casella ovale, spessa"
11170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11172 msgstr "Casella ombreggiata"
11174 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11176 msgstr "Doppia casella"
11178 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11179 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:189
11180 #: src/frontends/qt4/QBox.C:223
11184 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11185 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11186 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:192
11187 #: src/frontends/qt4/QBox.C:226 src/frontends/qt4/QBox.C:259
11188 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
11189 msgid "Total Height"
11190 msgstr "Altezza totale"
11192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11193 msgid "Select external file"
11194 msgstr "Seleziona file esterno"
11196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11197 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11199 msgstr "In alto a sinistra"
11201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11203 msgid "Bottom left"
11204 msgstr "In basso a sinistra"
11206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11208 msgid "Baseline left"
11209 msgstr "A sinistra della linea di base"
11211 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11214 msgstr "Centrato in alto"
11216 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11217 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11218 msgid "Bottom center"
11219 msgstr "Centrato in basso"
11221 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11222 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11223 msgid "Baseline center"
11224 msgstr "Al centro della linea di base"
11226 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11229 msgstr "In alto a destra"
11231 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11232 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11233 msgid "Bottom right"
11234 msgstr "In basso a destra"
11236 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11238 msgid "Baseline right"
11239 msgstr "A destra della linea di base"
11241 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11242 msgid "Select graphics file"
11243 msgstr "Seleziona file grafico"
11245 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11246 msgid "Clipart|#C#c"
11247 msgstr "Galleria|#G#g"
11249 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11250 msgid "Select document to include"
11251 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11253 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11254 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11255 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11257 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11259 msgstr "Registro di LaTeX"
11261 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11263 msgid "Literate Programming Build Log"
11264 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
11266 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11267 msgid "lyx2lyx Error Log"
11268 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
11270 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11271 msgid "Version Control Log"
11272 msgstr "Registro di controllo versione"
11274 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11275 msgid "No LaTeX log file found."
11276 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
11278 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11280 msgid "No literate programming build log file found."
11282 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
11284 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11286 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
11288 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11289 msgid "No version control log file found."
11290 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
11292 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11294 msgid "Choose bind file"
11295 msgstr "Scegli file di collegamento"
11297 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11299 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11300 msgstr "File bind di LyX (*.bind)"
11302 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11303 msgid "Choose UI file"
11304 msgstr "Scegli file UI"
11306 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11307 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11308 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
11310 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11311 msgid "Choose keyboard map"
11312 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
11314 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11315 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11316 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
11318 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11319 msgid "Choose personal dictionary"
11320 msgstr "Scegli dizionario personale"
11322 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11326 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11327 msgid "Print to file"
11328 msgstr "Stampa su file"
11330 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11331 msgid "PostScript files (*.ps)"
11332 msgstr "File PostScript (*.ps)"
11334 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11335 msgid "Spellchecker error"
11336 msgstr "Errore del correttore ortografico"
11338 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11339 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11340 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
11342 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11344 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11345 "Maybe it has been killed."
11347 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
11348 "Forse è stato chiuso."
11350 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11351 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11352 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
11354 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11355 msgid "The spellchecker has failed"
11356 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
11358 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11360 msgid "%1$d words checked."
11361 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
11363 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11364 msgid "One word checked."
11365 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
11367 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11368 msgid "Spelling check completed"
11369 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
11371 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11372 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/qt4/QToc.C:35
11373 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:42
11374 msgid "Table of Contents"
11375 msgstr "Indice generale"
11377 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11379 msgid "%1$s and %2$s"
11380 msgstr "%1$s e %2$s"
11382 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11384 msgid "%1$s et al."
11385 msgstr "%1$s et altri."
11387 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11389 msgstr "Nessun anno"
11391 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11395 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11396 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11397 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11398 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11399 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11400 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11401 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11403 msgstr "Nessuna modifica"
11405 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11409 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11411 msgstr "Sans Serif"
11413 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11415 msgstr "Typewriter"
11417 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11421 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11425 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11429 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11433 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11437 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11439 msgstr "Maiuscoletto"
11441 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11445 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11449 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11453 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11455 msgstr "Sottolineato"
11457 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11459 msgstr "Sostantivo"
11461 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11463 msgstr "Nessun colore"
11465 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11469 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11473 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11477 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11481 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11485 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11489 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11493 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11497 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11498 msgid "System files|#S#s"
11499 msgstr "File di sistema|#S#s"
11501 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11502 msgid "User files|#U#u"
11503 msgstr "File utente|#U#u"
11505 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11506 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233 src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11507 msgid "Index Entry"
11508 msgstr "Voce d'indice"
11510 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11511 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/qt4/Dialogs.C:239
11512 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11516 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
11518 msgstr "R_iconoscimenti"
11520 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11521 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11522 msgid "Bibliography Entry Settings"
11523 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
11525 #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:43 src/frontends/qt2/QBibtex.C:50
11526 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:49 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11527 msgid "BibTeX Bibliography"
11528 msgstr "Bibliografia BibTeX"
11530 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11531 #: src/frontends/qt4/QBox.C:50 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11532 msgid "Box Settings"
11533 msgstr "Impostazioni casella"
11535 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11536 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11537 msgid "Branch Settings"
11538 msgstr "Impostazioni ramo"
11540 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11541 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11542 msgid "Merge Changes"
11543 msgstr "Unisci modifiche"
11545 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11546 msgid "Accept highlighted change?"
11547 msgstr "Accetti le modifiche evidenziate?"
11549 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11550 msgid "unknown author"
11551 msgstr "autore sconosciuto"
11553 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11554 msgid "unknown date"
11555 msgstr "data sconosciuta"
11557 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11558 msgid "Done merging changes"
11559 msgstr "L'unione delle modifiche è stata eseguita"
11561 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11562 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11564 msgstr "Stile testo"
11566 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11570 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11574 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11575 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11576 msgid "Document Settings"
11577 msgstr "Impostazioni dei documenti"
11579 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:349
11581 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11583 msgid "Unavailable: %1$s"
11584 msgstr "Non disponibile: %1$s"
11586 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11588 msgstr "Salto piccolo"
11590 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11591 msgid "Medium Skip"
11592 msgstr "Salto medio"
11594 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
11596 msgstr "Salto grande"
11598 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
11603 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
11608 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
11609 msgid "No headings numbered"
11610 msgstr "Non è stata numerata alcuna intestazione"
11612 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
11613 msgid "Only parts numbered"
11614 msgstr "Sono state numerate solo delle parti"
11616 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
11617 msgid "Chapters and above numbered"
11618 msgstr "Sono stati numerati dei capitoli e ciò che viene prima"
11620 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
11621 msgid "Sections and above numbered"
11622 msgstr "Sono state numerate delle sezioni e ciò che viene prima"
11624 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
11625 msgid "Subsections and above numbered"
11626 msgstr "Sono state numerate delle sottosezioni e ciò che viene prima"
11628 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
11629 msgid "Subsubsections and above numbered"
11630 msgstr "Sono state numerate delle sotto sottosezioni e viò che viene prima"
11632 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
11633 msgid "Paragraphs and above numbered"
11634 msgstr "Sono stati numerati dei paragrafi e ciò che viene prima"
11636 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
11637 msgid "All headings numbered"
11638 msgstr "Sono state numerate tutte le intestazioni"
11640 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
11641 msgid "Only Parts appear in TOC"
11642 msgstr "Solo delle parti appaiono in TOC"
11644 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
11645 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11646 msgstr "I capitoli e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11648 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
11649 msgid "Sections and above appear in TOC"
11650 msgstr "Le sezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11652 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
11653 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11654 msgstr "Le sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11656 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
11657 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11658 msgstr "Le sotto sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11660 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
11661 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11662 msgstr "I paragrafi e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11664 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
11665 msgid "TOC contains all headings"
11666 msgstr "TOC contiene tutte le intestazioni"
11668 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11669 msgid "TeX Settings"
11670 msgstr "Impostazioni TeX"
11672 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11676 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11677 msgid "*** No Errors ***"
11678 msgstr "*** Nessun errore ***"
11680 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11681 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11682 msgid "Float Settings"
11683 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
11685 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11686 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
11687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:129 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11691 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11692 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38 src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11693 msgid "Child Document"
11694 msgstr "Documento figlio"
11696 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11698 msgstr "Visualizzatore registro"
11700 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11701 msgid "Error reading file!"
11702 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11704 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11705 msgid "Math Delimiters"
11706 msgstr "Delimitatori matematici"
11708 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11709 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11711 msgstr "Pannello matematico"
11713 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11714 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11715 msgid "Math Matrix"
11716 msgstr "Matrice matematica"
11718 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11719 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11720 msgid "Note Settings"
11721 msgstr "Impostazioni nota"
11723 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11724 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:39 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11725 msgid "Paragraph Settings"
11726 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11728 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11729 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:119 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165
11730 #: src/paragraph.C:618
11731 msgid "Senseless with this layout!"
11732 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
11734 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt2/QPrefs.C:81
11735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:82 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11736 msgid "Preferences"
11737 msgstr "Preferenze"
11739 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
11740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:136
11741 msgid "pspell (library)"
11742 msgstr "pspell (libreria)"
11744 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
11745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:139
11746 msgid "aspell (library)"
11747 msgstr "aspell (libreria)"
11749 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11750 #: src/frontends/qt4/QRef.C:41 src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11751 msgid "Cross-reference"
11752 msgstr "Riferimento incrociato"
11754 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11755 msgid "No labels found."
11756 msgstr "Non è stata trovata alcuna etichetta."
11758 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11759 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11760 msgid "Find and Replace"
11761 msgstr "Trova e sostituisci"
11763 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11764 msgid "Send document to command"
11765 msgstr "Invia il documento ad un comando"
11767 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11768 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11770 msgstr "Mostra file"
11772 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11773 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:135
11774 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:33
11775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11776 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11777 msgid "Spellchecker"
11778 msgstr "Correttore ortografico"
11780 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11782 msgstr "controllato"
11784 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11785 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11786 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11787 msgid "Insert Table"
11788 msgstr "Inserisci tabella"
11790 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11791 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11792 msgid "Table Settings"
11793 msgstr "Impostazioni tabella"
11795 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11796 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:34 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11797 msgid "TeX Information"
11798 msgstr "Informazione di TeX"
11800 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11804 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11805 msgid "No synonyms found"
11806 msgstr "Non è stata trovata alcun sinonimo"
11808 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11809 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11811 msgid "*** No Lists ***"
11812 msgstr "*** Nessuna lista ***"
11814 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11816 msgid "*** No Items ***"
11817 msgstr "*** Nessun elenco ***"
11819 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11820 msgid "VSpace Settings"
11821 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11823 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11824 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11825 msgid "Text Wrap Settings"
11826 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11828 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11829 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11830 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
11831 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79
11832 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104
11837 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:68
11841 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:69
11843 msgstr "&Matematica"
11845 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:70
11849 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:71
11853 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:72
11857 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:73
11861 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:76
11863 msgstr "&Personalizzato..."
11865 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11866 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:345
11868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:382
11869 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11871 msgstr "Elenchi puntati"
11873 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:346
11874 msgid "Enter a custom bullet"
11875 msgstr "Immetti rientro puntato personalizzato"
11877 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
11878 msgid "Directories"
11881 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
11887 "Modificato da %1$s\n"
11890 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
11892 msgid "Change made at %1$s\n"
11893 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
11895 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
11896 msgid "Previous command"
11897 msgstr "Comando precedente"
11899 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
11900 msgid "Next command"
11901 msgstr "Comando successivo"
11903 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11904 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:84
11905 msgid "LyX: Delimiters"
11906 msgstr "LyX: delimitatori"
11908 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
11909 msgid "Author-year"
11910 msgstr "Autore-anno"
11912 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
11916 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:289
11920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:290
11924 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:291
11928 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
11932 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
11936 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:294
11940 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:142
11944 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:143
11948 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:144
11952 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
11956 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:182
11960 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:183
11964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:184
11966 msgstr "intestazioni"
11968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:185
11972 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
11975 msgstr "Uno e mezzo"
11977 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11978 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:373
11980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
11981 msgid "Document Class"
11982 msgstr "Classe documento"
11984 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11985 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:374
11986 msgid "Text Layout"
11987 msgstr "Struttura testo"
11989 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:375
11991 msgid "Page Layout"
11992 msgstr "Struttura pagina"
11994 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11995 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:376
11996 msgid "Page Margins"
11999 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:378
12001 msgid "Numbering & TOC"
12002 msgstr "Numerazione & TOC"
12004 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:380
12006 msgid "Math Options"
12007 msgstr "Opzioni matematiche"
12009 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12010 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:381
12011 msgid "Float Placement"
12012 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
12014 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12015 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:383
12016 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12020 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12021 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12022 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:384
12023 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
12024 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12025 msgid "LaTeX Preamble"
12026 msgstr "Preambolo di LaTeX"
12028 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12029 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 src/frontends/qt4/QBranches.C:68
12030 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:570
12034 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12035 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12036 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 src/frontends/qt4/QBranches.C:68
12037 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:138 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:571
12041 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
12042 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12043 msgid "TeX Code Settings"
12044 msgstr "Impostazioni codice TeX"
12046 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
12047 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12048 msgid "External Material"
12049 msgstr "Materiale esterno"
12051 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
12052 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:251
12056 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
12057 msgid "Math Delimiter"
12058 msgstr "Delimitatore matematico"
12060 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
12061 msgid "LyX: Math Spacing"
12062 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
12064 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
12065 msgid "Thin space\t\\,"
12066 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12068 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
12069 msgid "Medium space\t\\:"
12070 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12072 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
12073 msgid "Thick space\t\\;"
12074 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12076 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:125
12077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12078 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
12080 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
12081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12082 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
12084 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
12085 msgid "Negative space\t\\!"
12086 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12088 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
12089 msgid "LyX: Math Roots"
12090 msgstr "LyX: radici matematiche"
12092 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
12093 msgid "Square root\t\\sqrt"
12094 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12096 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
12097 msgid "Cube root\t\\root"
12098 msgstr "Radice cubica\t\\root"
12100 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
12101 msgid "Other root\t\\root"
12102 msgstr "Altra radice\t\\root"
12104 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
12105 msgid "LyX: Math Styles"
12106 msgstr "LyX: stili matematici"
12108 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
12109 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12110 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
12112 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
12113 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12114 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12116 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
12117 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12118 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
12120 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
12121 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12122 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
12124 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
12125 msgid "LyX: Math Fonts"
12126 msgstr "LyX: caratteri matematici"
12128 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
12129 msgid "Roman\t\\mathrm"
12130 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12132 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
12133 msgid "Bold\t\\mathbf"
12134 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12136 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
12137 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12138 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12140 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
12141 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12142 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12144 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
12145 msgid "Italic\t\\mathit"
12146 msgstr "Italico\t\\mathit"
12148 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
12149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12150 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12152 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
12153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12154 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12156 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
12157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12158 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12160 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
12161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12162 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12164 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:162
12165 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12166 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
12168 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12169 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
12170 msgid "LyX: Insert Matrix"
12171 msgstr "LyX: inserisci matrice"
12173 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefs.C:132
12177 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefs.C:133
12181 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefs.C:134
12185 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:124
12186 msgid "Look and feel"
12187 msgstr "Aspetto e stile"
12189 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12190 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:126 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:153
12191 msgid "User interface"
12192 msgstr "Interfaccia utente"
12194 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:127
12195 msgid "Screen fonts"
12196 msgstr "Caratteri schermo"
12198 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:128
12199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12203 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:130
12207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:132
12208 msgid "Language settings"
12209 msgstr "Impostazioni lingua"
12211 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:137
12212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12214 msgstr "Risultati prodotti"
12216 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:139
12218 msgstr "Testo piano"
12220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:140
12221 msgid "Date format"
12222 msgstr "Formato data"
12224 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12225 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:143 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:148
12226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12230 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:145
12231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12235 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:147
12236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12240 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:149
12241 msgid "File formats"
12242 msgstr "Formati file"
12244 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:150
12245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12247 msgstr "Convertitori"
12249 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:151
12250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12252 msgstr "Trascrittori"
12254 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:948
12255 msgid "Select a document templates directory"
12256 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
12258 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:956
12259 msgid "Select a temporary directory"
12260 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
12262 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:964
12263 msgid "Select a backups directory"
12264 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
12266 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:972
12267 msgid "Select a document directory"
12268 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
12270 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:980
12271 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12272 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
12274 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
12275 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12276 msgid "Print Document"
12277 msgstr "Salta documento"
12279 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:136
12281 msgstr "&Torna indietro"
12283 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:138
12285 msgstr "Salta indietro"
12287 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:146
12288 msgid "Jump to label"
12289 msgstr "Salta all'etichetta"
12291 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
12292 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12293 msgid "Send Document to Command"
12294 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
12296 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
12297 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12298 msgid "Vertical Space Settings"
12299 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
12301 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 src/frontends/qt4/QtView.C:182
12305 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39
12306 msgid "Advanced Placement Options"
12307 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
12309 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41
12310 msgid "Use &default placement"
12311 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
12313 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42
12314 msgid "&Top of page"
12315 msgstr "&Inizio pagina"
12317 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43
12318 msgid "&Bottom of page"
12319 msgstr "&Piè pagina"
12321 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44
12322 msgid "&Page of floats"
12323 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
12325 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45
12326 msgid "&Here if possible"
12327 msgstr "&Qui se possibile"
12329 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46
12330 msgid "Here definitely"
12331 msgstr "Qui definitivamente"
12333 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47
12334 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12335 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
12337 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87
12338 msgid "&Span columns"
12339 msgstr "&Dividi le colonne"
12341 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97
12342 msgid "&Rotate sideways"
12343 msgstr "&Ruota lateralmente"
12345 #: src/frontends/qt2/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
12346 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12350 #: src/frontends/qt2/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
12351 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12352 msgid "Invalid filename"
12353 msgstr "Il nome del file non è valido"
12355 #: src/frontends/qt2/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
12356 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12358 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12361 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
12362 "di questi caratteri:\n"
12364 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12368 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12370 msgstr "Cancella|#e"
12372 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12375 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12376 " Using black instead, sorry!"
12378 "LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto\n"
12379 " Spiacente ma... usa il nero al suo posto!"
12381 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12383 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12384 msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato"
12386 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12388 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12389 msgstr "LyX: non ho potuto allocare '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
12391 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12394 " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12395 "Pixel [%2$s] is used."
12397 " Verrà usato, invece, il colore allocato più prossimo con (r,g,b)=%1$s.\n"
12398 "E' stato usato il pixel [%2$s]."
12400 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12402 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12403 msgstr "LyX: il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
12405 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12406 msgid "Maths Decorations & Accents"
12407 msgstr "Decorazioni matematiche ed accenti"
12409 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12411 msgstr "Operatori binari"
12413 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12414 msgid "Binary Relations"
12415 msgstr "Relazioni binarie"
12417 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12418 msgid "Big Operators"
12419 msgstr "Grandi operatori"
12421 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12425 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12427 msgstr "Frecce AMS"
12429 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12430 msgid "AMS Relations"
12431 msgstr "Relazioni AMS"
12433 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12434 msgid "AMS Negated Rel"
12435 msgstr "Relazioni AMS di negazione"
12437 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12438 msgid "AMS Operators"
12439 msgstr "Operatori AMS"
12441 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12445 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12446 msgid "Key used within LyX document."
12447 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
12449 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12450 msgid "Label used for final output."
12451 msgstr "Etichetta usata per l'output finale."
12453 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12454 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12456 " tutti i riferimenti citati | tutti i riferimenti non citati | tutti i "
12459 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12461 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12462 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12464 "Questo è il database da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
12465 "l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare i "
12468 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12469 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12470 msgstr "Sfoglia la cartella per i file stilistici BibTeX"
12472 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12474 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12475 "extension \".bst\" and without path."
12477 "Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno). "
12478 "Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso."
12480 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12481 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12483 "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
12485 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12486 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12487 msgstr "Doppio click per scegliere uno stile BibTeX dall'elenco."
12489 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12491 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12492 "in directories where TeX finds them are listed!"
12494 "Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo elenco bibstyle. Sono mostrati solo "
12495 "gli stili che sono in cartelle dove TeX li può trovare!"
12497 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12498 msgid "The bibliography section contains..."
12499 msgstr "La sezione della bibliografia contiene..."
12501 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12503 "Frameless: No border\n"
12504 "Boxed: Rectangular\n"
12505 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12506 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12507 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12508 "Doublebox: Double line border"
12510 "Senza cornice: nessun bordo\n"
12511 "Incasellato: rettangolare\n"
12512 "ovalbox: ovale, bordo sottile\n"
12513 "Ovalbox: ovale, bordo spesso\n"
12514 "Shadowbox: casella ombreggiata\n"
12515 "Doublebox: bordo a doppio spessore"
12517 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12519 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12520 "with appropriate arguments from this dialog."
12522 "La casella interna può essere una parbox o una minipagina,\n"
12523 "con argomenti appropriati ottenuti da questo dialogo."
12525 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12526 msgid "Invalid length!"
12527 msgstr "Lunghezza non valida!"
12529 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
12530 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12531 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata."
12533 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
12534 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12535 msgstr "Elimina la citazione della voce bibliografica selezionata."
12537 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
12538 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12539 msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)."
12541 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
12542 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12543 msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)."
12545 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
12547 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12548 "right browser window."
12550 "Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia "
12551 "dalla finestra a destra."
12553 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
12555 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12556 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12557 "buttons into the left browser window."
12559 "Sono tutte le voci del database che hai caricato (mediante il comando "
12560 "\"Inserisci->Elenchi / TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi "
12561 "citare con i pulsanti freccia nella finestra a sinistra del navigatore."
12563 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
12564 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12565 msgstr "Informazioni riguardo la voce bibliografica selezionata"
12567 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
12569 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12572 "Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo "
12573 "l'etichetta di citazione (Natbib)."
12575 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
12577 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12578 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12580 "Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in una citazione con più di "
12581 "tre autori e non invece \"<Primo Autore> et altri.\" (Natbib)."
12583 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
12585 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12586 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12587 "sentences (Natbib)."
12589 "Da attivare se vuoi stampare in maiuscolo il primo carattere del nome di un "
12590 "autore (\"Van Gogh\" e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una "
12593 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
12595 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12597 "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \" vedi "
12600 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221
12601 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12602 msgstr "Testo facoltativo come appare dopo la citazione e cioè \"pp. 12\""
12604 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
12605 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12606 msgstr "Cerca nel tuo database (saranno cercati tutti i campi)."
12608 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
12610 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12611 "\", but not \"BibTeX\"."
12613 "Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: "
12614 "\"bibtex\" trova \"bibtex\" ma non \"BibTeX\"."
12616 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230
12617 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12618 msgstr "Da attivare se vuoi immettere espressioni regolari."
12620 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12621 msgid "Select Color"
12622 msgstr "Seleziona colore"
12624 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12628 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12632 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12634 msgid "WARNING! %1$s"
12635 msgstr "ATTENZIONE! %1$s"
12637 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12638 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12639 msgstr " Singolo| Uno e Mezzo | Doppio | Personalizzato "
12641 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12642 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12643 msgstr "Salto Piccolo | Salto Medio | Salto Grande | Lunghezza "
12645 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12647 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12650 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | "
12651 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
12653 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12654 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12656 " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
12658 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12659 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12660 msgstr " Basilare | Natbib autore-anno | Natbib numerico | Jurabib "
12662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12664 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12665 "Jurabib is more common in law and humanities"
12667 "Natbib è usato spesso per le scienze naturali e le arti\n"
12668 "Jurabib è più comune nei documenti legislativi ed umanistici"
12670 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12671 msgid " Never | Automatically | Yes "
12672 msgstr " Mai | Automaticamente | Sì"
12674 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12676 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12677 "Largest | Huge | Huger "
12679 " Predefinita | Minuscola | Più Piccola | Piccola | Normale | Grande | Molto "
12680 "Grande | Grandissima | Enorme | Gigante "
12682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12683 msgid "Enter the name of a new branch."
12684 msgstr "Immetti il nome del nuovo ramo."
12686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12687 msgid "Add a new branch to the document."
12688 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo al documento."
12690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12691 msgid "Remove the selected branch from the document."
12692 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato dal documento."
12694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12695 msgid "Activate the selected branch for output."
12696 msgstr "Attiva il ramo selezionato per il risultato da produrre"
12698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12699 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12700 msgstr "Disattiva il ramo attivo selezionato."
12702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12703 msgid "Available branches for this document."
12704 msgstr "Rami disponibili per questo documento."
12706 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12707 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12709 "Sono i rami attivati. Il contenuto sarà mostrato nel documento prodotto"
12711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12712 msgid "Modify background color of branch inset"
12713 msgstr "Modifica il colore di sfondo del ramo inserito"
12715 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12716 msgid "Background color of branch inset"
12717 msgstr "Colore di sfondo del ramo inerito"
12719 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12727 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12730 msgstr "Aggiuntivo"
12732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12734 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12735 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12737 "La tua versione di libXpm è precedente alla 4.7.\n"
12738 "E' stata disabilitata la funzionalità `tab' del documento."
12740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12741 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12743 "Il documento è in sola lettura: non sono permesse modifiche alla sua "
12746 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12747 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12748 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Anteprima"
12750 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12751 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12753 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12754 msgstr "Ridimensiona %%%%|%1$s"
12756 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12757 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12758 msgid "The file you want to insert."
12759 msgstr "E il file che vuoi inserire."
12761 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12762 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12763 msgid "Browse the directories."
12764 msgstr "Sfoglia le cartelle."
12766 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12767 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12768 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12769 msgstr "Ridimensiona immagine del valore percentuale inserito."
12771 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12772 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12773 msgid "Select display mode for this image."
12774 msgstr "Seleziona il modo di visualizzazione per questa immagine."
12776 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12777 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12778 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12779 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la cartella."
12781 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12782 msgid "Use the document's default settings."
12783 msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento."
12785 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12786 msgid "Enforce placement of float here."
12787 msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili."
12789 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12790 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12791 msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili."
12793 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12794 msgid "Try top of page."
12795 msgstr "Prova in alto alla pagina."
12797 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12798 msgid "Try bottom of page."
12799 msgstr "Prova in basso alla pagina."
12801 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12802 msgid "Put float on a separate page of floats."
12803 msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili"
12805 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12806 msgid "Try float here."
12807 msgstr "Prova qui gli oggetti mobili."
12809 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12810 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12811 msgstr "Ignora impostazioni interne: questo significa \"!\" in LaTeX."
12813 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12814 msgid "Span float over the columns."
12815 msgstr "Dividi gli oggetti mobili sopra le colonne."
12817 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12818 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12819 msgstr "Ruota la barra degli strumenti mobili obliquamente di 90 gradi."
12821 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12822 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12823 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
12825 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12826 msgid "Set the image width to the inserted value."
12827 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
12829 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12831 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12833 "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
12835 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12836 msgid "Set the image height to the inserted value."
12837 msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito."
12839 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12840 msgid "Select unit for height."
12841 msgstr "Seleziona l'unità per l'altezza."
12843 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12845 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12848 "Non distorcere l'immagine. Mantieni l'immagine all'interno di \"larghezza\" "
12849 "per \"altezza\" e preserva il rapporto tra le dimensioni."
12851 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12853 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12854 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12855 "holds the values for the bounding box."
12857 "Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX "
12858 "dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file."
12859 "eps.bb\" che contenga i valori per la casella di legame."
12861 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12862 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12863 msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale."
12865 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12867 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12868 msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della casella di legame."
12870 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12872 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12873 msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della casella di legame."
12875 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12878 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12879 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12881 "E' il valore superiore destro dell'ascissa della casella contornante; solo "
12882 "questo campo d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua "
12883 "unità di misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri "
12884 "campi di immissione."
12886 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12887 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12888 msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della casella contornante."
12890 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12892 msgid "Select unit for the bounding box values."
12893 msgstr "Seleziona l'unità per i valori della casella contornante."
12895 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12898 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12899 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12900 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12902 "Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la "
12903 "casella contornante è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura "
12904 "predefinita è \"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
12906 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12908 msgid "Clip image to the bounding box values."
12909 msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della casella contornante."
12911 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12913 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12914 "negative value clockwise."
12916 "Inserisci l'angolo di rotazione in gradi: valori di rotazione positivi per "
12917 "il verso antiorario, valori negativi altrimenti."
12919 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12920 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12921 msgstr "Inserisci il punto d'origine per la rotazione."
12923 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12924 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12925 msgstr "Abilita l'uso di sottofigure con la loro propria didascalia."
12927 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12928 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12929 msgstr "Inserisci la didascalia opzionale della sottofigura."
12931 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12933 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12934 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12936 "Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia però definita nel pacchetto "
12937 "graphicx e non menzionata nei dialoghi dell'interfaccia grafica utente."
12939 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12941 msgid "Bounding Box"
12942 msgstr "Casella contornante"
12944 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12945 msgid "File name to include."
12946 msgstr "Nome del file da includere"
12948 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12949 msgid "Browse directories for file name."
12950 msgstr "Sfoglia le cartelle per nome."
12952 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12953 msgid "Use LaTeX \\input."
12954 msgstr "Usa LaTeX \\input."
12956 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12957 msgid "Use LaTeX \\include."
12958 msgstr "Usa LaTeX \\include."
12960 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12961 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12962 msgstr "Usa LaTeX \\verbatiminput."
12964 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12965 msgid "Underline spaces in generated output."
12966 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output prodotto."
12968 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12969 msgid "Show LaTeX preview."
12970 msgstr "Mostra anteprima LaTeX."
12972 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12973 msgid "Load the file."
12974 msgstr "Carica file."
12976 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12977 msgid "Top | Middle | Bottom"
12978 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
12980 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12981 msgid "Math Spacing"
12982 msgstr "Spaziatura matematica"
12984 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12985 msgid "Math Styles & Fonts"
12986 msgstr "Stili matematici e caratteri"
12988 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12989 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12990 msgstr "Prestabilito|Singolo|Uno e Mezzo|Doppio|Altro"
12992 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12993 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12994 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12995 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12997 msgstr " (predefinito)"
12999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
13000 msgid "Look & Feel"
13001 msgstr "Aspetto e stile"
13003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13005 msgstr "Opzioni lingua"
13007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13009 msgstr "Conversione"
13011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13016 msgid "Screen Fonts"
13017 msgstr "Caratteri dello schermo"
13019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13024 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13025 msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
13027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13029 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13031 "Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
13032 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13035 msgid "GUI background"
13036 msgstr "Sfondo GUI"
13038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13043 msgid "GUI selection"
13044 msgstr "Selezione GUI"
13046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13047 msgid "GUI pointer"
13048 msgstr "Puntatore GUI"
13050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13051 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13052 msgstr "Tutti i convertitori esplicitamente definiti per LyX."
13054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13055 msgid "Convert \"from\" this format"
13056 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13059 msgid "Convert \"to\" this format"
13060 msgstr "Converti \"a\" questo formato"
13062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13064 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13065 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13066 "used as the path to the user/library directory."
13068 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13069 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13070 "può essere usato come percorso alla cartella user/library."
13072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13074 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13077 "Informazioni aggiuntive per la classe del convertitore, come e quando "
13078 "analizzare il risultato."
13080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13082 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13083 "you must then \"Apply\" the change."
13085 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13086 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13097 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13098 "must then \"Apply\" the change."
13100 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13101 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13105 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13108 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13109 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13112 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13113 msgstr "Tutti i trascrittori attualmente definiti per LyX."
13115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13116 msgid "Copier for this format"
13117 msgstr "Trascrittore per questo formato"
13119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13121 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13122 "the \"to\" file name.\n"
13123 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13125 "E' il comando usato per copiare il file. $$i è il nome del file in ingresso "
13126 "e $$b è il nome del file da ottenere.\n"
13127 " $$s può essere usato come percorso alla cartella user/library."
13129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13131 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13132 "then \"Apply\" the change."
13134 "Rimuovi il trascrittore attuale dall'elenco dei trascrittori disponibili. "
13135 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13140 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13141 "\"Apply\" the change."
13143 "Aggiungi il trascrittore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13144 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13148 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13151 "Modifica i contenuti del trascrittore corrente. Nota che allora devi premere "
13152 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13155 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13156 msgstr "Tutti i formati noti a LyX attualmente definiti."
13158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13159 msgid "The format identifier."
13160 msgstr "E' l'identificatore di formato."
13162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13163 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13164 msgstr "E' il nome del formato come apparirà nei menù."
13166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13167 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13169 "E' l'acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della GUI. "
13170 "Attenzione alle maiuscole!"
13172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13173 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13174 msgstr "Usato per riconoscere il file. Cioè: ps, pdf, tex."
13176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13177 msgid "The command used to launch the viewer application."
13178 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13181 msgid "The command used to launch the editor application."
13182 msgstr "E' il comando usato per lanciare l'applicazione."
13184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13186 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13187 "then \"Apply\" the change."
13189 "Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13190 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13194 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13195 "\"Apply\" the change."
13197 "Aggiungi il formato corrente all'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13198 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13202 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13205 "Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora devi premere il "
13206 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13209 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13211 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13215 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13216 msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13219 msgid "Off|No math|On"
13220 msgstr "No|Niente matematica|Sì"
13222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13223 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13225 " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13228 msgid "Default path"
13229 msgstr "Percorso predefinito"
13231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13232 msgid "Template path"
13233 msgstr "Percorso modello"
13235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13236 msgid "Temporary dir"
13237 msgstr "Cartella temporanea"
13239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13241 msgstr "Ultimi file"
13243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13244 msgid "Backup path"
13245 msgstr "Percorso di backup"
13247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13248 msgid "LyX server pipes"
13249 msgstr "Pipe server di LyX"
13251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13252 msgid "Fonts must be positive!"
13253 msgstr "I caratteri devono essere positivi!"
13255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13257 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13258 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13260 "I caratteri devono essere immessi nell'ordine Minuscolo > Piccolissimo > "
13261 "Molto Piccolo > Piccolo > Normale > Grande > Più Grande > Grandissimo > "
13262 "Enorme > Gigantesco."
13264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13265 msgid " ispell | aspell "
13266 msgstr " ispell | aspell "
13268 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13269 msgid "Select for printer output."
13270 msgstr "Seleziona per l'output stampante."
13272 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13273 msgid "Enter printer command."
13274 msgstr "Immetti il comando della stampante."
13276 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13277 msgid "Select for file output."
13278 msgstr "Seleziona per il file output."
13280 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13281 msgid "Enter file name as print destination."
13282 msgstr "Immetti un nome file come destinazione di stampa."
13284 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13285 msgid "Select for printing all pages."
13286 msgstr "Seleziona per stampare tutte le pagine."
13288 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13289 msgid "Select for printing a specific page range."
13290 msgstr "Seleziona per stampare una specifica sequenza di pagine."
13292 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13293 msgid "First page."
13294 msgstr "Prima pagina."
13296 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13298 msgstr "Ultima pagina."
13300 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13301 msgid "Print the odd numbered pages."
13302 msgstr "Stampa le pagine numerate dispari."
13304 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13305 msgid "Print the even numbered pages."
13306 msgstr "Stampa le pagine numerate pari."
13308 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13309 msgid "Number of copies to be printed."
13310 msgstr "Numero di copie da stampare."
13312 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13313 msgid "Sort the copies."
13314 msgstr "Ordina copie."
13316 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13317 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13318 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
13320 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13321 msgid "Select a document for labels."
13322 msgstr "Seleziona un documento per le etichette."
13324 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13325 msgid "Sort the labels alphabetically."
13326 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico."
13328 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13329 msgid "Go to selected label."
13330 msgstr "Vai all'etichetta selezionata."
13332 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13333 msgid "Update the list of labels."
13334 msgstr "Aggiorna l'elenco delle etichette."
13336 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13337 msgid "Select format style of the cross-reference."
13338 msgstr "Seleziona lo stile del formato del riferimento incrociato."
13340 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13341 msgid "*** No labels found in document ***"
13342 msgstr "*** Non è stata trovata alcuna etichetta nel documento ***"
13344 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13346 msgstr "Torna indietro"
13348 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13349 msgid "Go back to original place."
13350 msgstr "Vai alla posizione originale."
13352 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13356 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13357 msgid "Enter the string you want to find."
13358 msgstr "Immetti la stringa che vuoi trovare."
13360 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13361 msgid "Enter the replacement string."
13362 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
13364 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13365 msgid "Continue to next search result."
13366 msgstr "Continua fino al risultato successivo della ricerca."
13368 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13369 msgid "Replace search result by replacement string."
13370 msgstr "Sostituisci il risultato della ricerca con la stringa sostitutiva."
13372 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13373 msgid "Replace all by replacement string."
13374 msgstr "Sostituisci tutto con la stringa sostitutiva."
13376 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13377 msgid "Do case sensitive search."
13378 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole."
13380 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13381 msgid "Search only matching words."
13382 msgstr "Ricerca solo parole corrispondenti."
13384 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13385 msgid "Search backwards."
13386 msgstr "Ricerca all'indietro."
13388 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13390 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13392 "Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
13395 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13397 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13398 "be replaced by the name of this file."
13400 "Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. $$FName sarà "
13401 "sostituito dal nome di questo file."
13403 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13404 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13406 "Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai "
13409 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13410 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13411 msgstr "Elenco dei suggerimenti sostitutivi tratti dal dizionario."
13413 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13414 msgid "Replace unknown word."
13415 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta."
13417 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13418 msgid "Ignore unknown word."
13419 msgstr "Ignora la parola sconosciuta."
13421 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13422 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13423 msgstr "Accetta la parola sconosciuta come nota in questa sessione."
13425 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13426 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13427 msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto al dizionario personale."
13429 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13430 msgid "Proportion of document checked."
13431 msgstr "Percentuale controllata del documento."
13433 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13435 msgstr "Colonna/Riga"
13437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13441 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13443 msgstr "Tabella lunga"
13445 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13446 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13447 msgstr "La posizione del cursore era errata, la finestra è stata aggiornata"
13449 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13450 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13451 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13452 msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
13454 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13455 msgid "Number of columns in the tabular."
13456 msgstr "Numero di colonne nella tabella."
13458 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13459 msgid "Number of rows in the tabular."
13460 msgstr "Numero di righe nella tabella."
13462 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13463 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13464 msgstr "Classi LaTeX|stili LaTeX|stili BibTeX"
13466 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13468 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13469 "the corresponding LyX layout file exists."
13471 "Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX; disponibile solo "
13472 "se in LyX esiste la corrispondente struttura."
13474 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13475 msgid "Show full path or only file name."
13476 msgstr "Mostra il percorso completo o solo il nome del file."
13478 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13479 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13480 msgstr "Esegue lo script \"TexFiles.sh\" per ricostruire gli elenchi dei file."
13482 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13483 msgid "Double click to view contents of file."
13484 msgstr "Premi due volte per vedere i contenuti di un file."
13486 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13488 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13489 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13490 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13492 "Esegue lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. E' "
13493 "necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX. Sono richiesti "
13494 "permessi di scrittura per le cartelle TeX, spesso /var/lib/texmf ma anche "
13497 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13498 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13500 "Salto Definito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande|Riempimento Verticale| "
13503 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13504 msgid "Additional vertical space."
13505 msgstr "Spazio verticale addizionale."
13507 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13508 msgid "Enter width for the float."
13509 msgstr "Immettere la larghezza degli oggetti mobili."
13511 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13513 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13514 "the left if page number is even."
13516 "Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina è dispari e "
13517 "sulla sinistra se è pari."
13519 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13521 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13522 "right if page number is even."
13524 "Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina è dispari "
13525 "e sulla destra se è pari."
13527 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13528 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13529 msgstr "Forza oggetti mobili alla sinistra del paragrafo."
13531 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13532 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13533 msgstr "Forza oggetti mobili alla destra del paragrafo."
13535 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13536 msgid "[End of history]"
13537 msgstr "[Fine cronologia]"
13539 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13540 msgid "[Beginning of history]"
13541 msgstr "[Inizio cronologia]"
13543 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13545 msgstr "[nessuna corrispondenza]"
13547 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13548 msgid "[only completion]"
13549 msgstr "[solo completamento]"
13551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13552 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13553 msgid "Failed to open file."
13554 msgstr "Non riesco ad aprire il file."
13556 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13560 msgid "The absolute path is required."
13561 msgstr "E' richiesto il percorso assoluto."
13563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13566 msgid "Directory does not exist."
13567 msgstr "La cartella non esiste."
13569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13571 msgid "Cannot write to this directory."
13572 msgstr "Non riesco a scrivere in questa cartella."
13574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13575 msgid "Cannot read this directory."
13576 msgstr "Non riesco a leggere questa cartella."
13578 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13579 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13580 msgid "No file input."
13581 msgstr "Nessun file d'ingresso."
13583 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13584 msgid "Directory does not exists."
13585 msgstr "La cartella non esiste."
13587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13588 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13589 msgid "A file is required, not a directory."
13590 msgstr "E' richiesto un file, non una cartella."
13592 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13593 msgid "Cannot write to this file."
13594 msgstr "Non riesco a scrivere su questo file."
13596 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13597 msgid "Cannot read from this directory."
13598 msgstr "Non riesco a leggere da questa cartella."
13600 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13601 msgid "File does not exist."
13602 msgstr "Il file non esiste."
13604 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13605 msgid "Cannot read from this file."
13606 msgstr "Non riesco a leggere da questo file."
13608 #: src/importer.C:44
13610 msgid "Importing %1$s..."
13611 msgstr "Importa %1$s..."
13613 #: src/importer.C:62
13614 msgid "Couldn't import file"
13615 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13617 #: src/importer.C:63
13619 msgid "No information for importing the format %1$s."
13620 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13622 #: src/importer.C:84
13624 msgstr "importato."
13626 #: src/insets/insetbase.C:265
13628 msgid "Opened inset"
13629 msgstr "E' stato aperto l'oggetto inserito"
13631 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13632 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13633 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13635 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13636 msgid "Export Warning!"
13637 msgstr "Allarme di esportazione!"
13639 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13641 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13642 "BibTeX will be unable to find them."
13644 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13645 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13647 #: src/insets/insetbox.C:57
13649 msgstr "Incasellato"
13651 #: src/insets/insetbox.C:58
13653 msgstr "Senza cornice"
13655 #: src/insets/insetbox.C:59
13659 #: src/insets/insetbox.C:60
13663 #: src/insets/insetbox.C:61
13667 #: src/insets/insetbox.C:62
13671 #: src/insets/insetbox.C:116
13673 msgid "Opened Box Inset"
13674 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13676 #: src/insets/insetbranch.C:72
13678 msgid "Opened Branch Inset"
13679 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13681 #: src/insets/insetbranch.C:97
13685 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13686 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13688 msgstr "Non definito: "
13690 #: src/insets/insetcaption.C:77
13692 msgid "Opened Caption Inset"
13693 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13695 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13697 msgstr "Oggetto mobile"
13699 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13701 msgid "Opened CharStyle Inset"
13702 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13704 #: src/insets/insetenv.C:65
13706 msgid "Opened Environment Inset: "
13707 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13709 #: src/insets/insetert.C:142
13711 msgid "Opened ERT Inset"
13712 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13714 #: src/insets/insetert.C:399
13718 #: src/insets/insetexternal.C:579
13720 msgid "External template %1$s is not installed"
13721 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13723 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13724 #: src/insets/insetfloat.C:422
13728 #: src/insets/insetfloat.C:291
13730 msgid "Opened Float Inset"
13731 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13733 #: src/insets/insetfloat.C:424
13734 msgid " (sideways)"
13735 msgstr " (obliquamente)"
13737 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13738 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13739 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13741 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13743 msgid "List of %1$s"
13744 msgstr "Elenco di %1$s"
13746 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13750 #: src/insets/insetfoot.C:56
13752 msgid "Opened Footnote Inset"
13753 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13755 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13758 "Could not copy the file\n"
13760 "into the temporary directory."
13762 "Non ho potuto copiare il file\n"
13764 "nella cartella temporanea."
13766 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13769 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13771 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13773 msgid "Graphics file: %1$s"
13774 msgstr "File grafici: %1$s"
13776 #: src/insets/insetinclude.C:285
13777 msgid "Verbatim Input"
13778 msgstr "Input testuale"
13780 #: src/insets/insetinclude.C:286
13781 msgid "Verbatim Input*"
13782 msgstr "Input* testuale"
13784 #: src/insets/insetinclude.C:369
13787 "Included file `%1$s'\n"
13788 "has textclass `%2$s'\n"
13789 "while parent file has textclass `%3$s'."
13791 "Il file incluso `%1$s'\n"
13792 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13793 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13795 #: src/insets/insetinclude.C:375
13796 msgid "Different textclasses"
13797 msgstr "Classi testo differenti"
13799 #: src/insets/insetindex.C:39
13803 #: src/insets/insetindex.C:71
13807 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13811 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13813 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13814 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13816 #: src/insets/insetnote.C:58
13820 #: src/insets/insetnote.C:59
13822 msgstr "Ombreggiato"
13824 #: src/insets/insetnote.C:137
13826 msgid "Opened Note Inset"
13827 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13829 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13833 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13835 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13836 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13838 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13842 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13846 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13850 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13851 msgid "Page Number"
13852 msgstr "Numero pagina"
13854 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13858 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13859 msgid "Textual Page Number"
13860 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13862 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13864 msgstr "Pagina di testo: "
13866 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13867 msgid "Standard+Textual Page"
13868 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13870 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13872 msgstr "Riferimento e testo: "
13874 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13876 msgstr "Riferimento considerevole"
13878 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13879 msgid "PrettyRef: "
13880 msgstr "Riferimento considerevole: "
13882 #: src/insets/insettabular.C:418
13883 msgid "Opened table"
13884 msgstr "La tabella è stata aperta"
13886 #: src/insets/insettabular.C:1560
13887 msgid "Error setting multicolumn"
13888 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13890 #: src/insets/insettabular.C:1561
13891 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13892 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13894 #: src/insets/insettext.C:235
13896 msgid "Opened Text Inset"
13897 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13899 #: src/insets/insettheorem.C:39
13903 #: src/insets/insettheorem.C:87
13904 msgid "Opened Theorem Inset"
13905 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13907 #: src/insets/insettoc.C:43
13908 msgid "Unknown toc list"
13909 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
13911 #: src/insets/inseturl.C:40
13915 #: src/insets/inseturl.C:42
13919 #: src/insets/insetvspace.C:107
13920 msgid "Vertical Space"
13921 msgstr "Spazio verticale"
13923 #: src/insets/insetwrap.C:60
13927 #: src/insets/insetwrap.C:189
13929 msgid "Opened Wrap Inset"
13930 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13932 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13934 msgstr "Non mostrato."
13936 #: src/insets/render_graphic.C:95
13938 msgstr "Sto caricando..."
13940 #: src/insets/render_graphic.C:97
13941 msgid "Converting to loadable format..."
13942 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13944 #: src/insets/render_graphic.C:99
13945 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13946 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13948 #: src/insets/render_graphic.C:101
13949 msgid "Scaling etc..."
13950 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13952 #: src/insets/render_graphic.C:103
13953 msgid "Ready to display"
13954 msgstr "Pronto a mostrare"
13956 #: src/insets/render_graphic.C:105
13957 msgid "No file found!"
13958 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13960 #: src/insets/render_graphic.C:107
13961 msgid "Error converting to loadable format"
13963 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13965 #: src/insets/render_graphic.C:109
13966 msgid "Error loading file into memory"
13967 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13969 #: src/insets/render_graphic.C:111
13970 msgid "Error generating the pixmap"
13971 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13973 #: src/insets/render_graphic.C:113
13975 msgstr "Nessuna immagine"
13977 #: src/insets/render_preview.C:89
13978 msgid "Preview loading"
13979 msgstr "Caricamento anteprima"
13981 #: src/insets/render_preview.C:92
13982 msgid "Preview ready"
13983 msgstr "L'anteprima è pronta"
13985 #: src/insets/render_preview.C:95
13986 msgid "Preview failed"
13987 msgstr "Anteprima non riuscita"
13989 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13990 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13991 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13993 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13994 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13995 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13997 #: src/ispell.C:246
13999 "Could not create an ispell process.\n"
14000 "You may not have the right languages installed."
14002 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14003 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14005 #: src/ispell.C:268
14007 "The ispell process returned an error.\n"
14008 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14010 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14011 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14013 #: src/ispell.C:377
14014 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14016 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
14018 #: src/kbsequence.C:160
14020 msgstr " opzioni: "
14022 #: src/lengthcommon.C:47
14026 #: src/lengthcommon.C:47
14030 #: src/lengthcommon.C:47
14034 #: src/lengthcommon.C:47
14038 #: src/lengthcommon.C:47
14042 #: src/lengthcommon.C:47
14046 #: src/lengthcommon.C:48
14050 #: src/lengthcommon.C:48
14054 #: src/lengthcommon.C:48
14058 #: src/lengthcommon.C:48
14062 #: src/lengthcommon.C:48
14066 #: src/lengthcommon.C:49
14070 #: src/lengthcommon.C:49
14074 #: src/lengthcommon.C:49
14078 #: src/lengthcommon.C:49
14082 #: src/lengthcommon.C:50
14084 msgstr "altezza t%"
14086 #: src/lengthcommon.C:50
14088 msgstr "altezza p%"
14090 #: src/lyx_cb.C:112
14093 "The document %1$s could not be saved.\n"
14095 "Do you want to rename the document and try again?"
14097 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14099 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14101 #: src/lyx_cb.C:114
14102 msgid "Rename and save?"
14103 msgstr "Rinomino e salvo?"
14105 #: src/lyx_cb.C:115
14109 #: src/lyx_cb.C:131
14110 msgid "Choose a filename to save document as"
14111 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14113 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
14114 msgid "Templates|#T#t"
14115 msgstr "Modelli|#M#m"
14117 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
14120 "The document %1$s already exists.\n"
14122 "Do you want to over-write that document?"
14124 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14126 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14128 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
14129 msgid "Over-write document?"
14130 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14132 #: src/lyx_cb.C:214
14134 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14135 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14137 #: src/lyx_cb.C:216
14138 msgid "Unable to remove temporary directory"
14139 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14141 #: src/lyx_cb.C:248
14143 msgid "Auto-saving %1$s"
14144 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14146 #: src/lyx_cb.C:287
14147 msgid "Autosave failed!"
14148 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14150 #: src/lyx_cb.C:313
14151 msgid "Autosaving current document..."
14152 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14154 #: src/lyx_cb.C:385
14155 msgid "Select file to insert"
14156 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14158 #: src/lyx_cb.C:404
14161 "Could not read the specified document\n"
14163 "due to the error: %2$s"
14165 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14167 "a causa dell'errore: %2$s"
14169 #: src/lyx_cb.C:406
14170 msgid "Could not read file"
14171 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14173 #: src/lyx_cb.C:414
14176 "Could not open the specified document\n"
14178 "due to the error: %2$s"
14180 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14182 "a causa dell'errore: %2$s"
14184 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14185 msgid "Could not open file"
14186 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14188 #: src/lyx_cb.C:445
14189 msgid "Running configure..."
14190 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14192 #: src/lyx_cb.C:455
14193 msgid "Reloading configuration..."
14194 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14196 #: src/lyx_cb.C:460
14197 msgid "System reconfigured"
14198 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14200 #: src/lyx_cb.C:461
14202 "The system has been reconfigured.\n"
14203 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14204 "updated document class specifications."
14206 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14207 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14208 "specifica aggiornata della classe del documento."
14210 #: src/lyx_main.C:110
14211 msgid "Could not read configuration file"
14212 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14214 #: src/lyx_main.C:111
14217 "Error while reading the configuration file\n"
14219 "Please check your installation."
14221 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14223 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14225 #: src/lyx_main.C:124
14226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14227 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14229 #: src/lyx_main.C:127
14233 #: src/lyx_main.C:219
14235 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14236 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14238 #: src/lyx_main.C:390
14242 #: src/lyx_main.C:499
14243 msgid "Could not create temporary directory"
14244 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14246 #: src/lyx_main.C:500
14249 "Could not create a temporary directory in\n"
14250 "%1$s. Make sure that this\n"
14251 "path exists and is writable and try again."
14253 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14254 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14255 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14257 #: src/lyx_main.C:642
14258 msgid "Missing user LyX directory"
14259 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14261 #: src/lyx_main.C:643
14264 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14265 "It is needed to keep your own configuration."
14267 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14268 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14270 #: src/lyx_main.C:648
14272 msgid "&Create directory."
14273 msgstr "&Crea cartella"
14275 #: src/lyx_main.C:649
14278 msgstr "&Esci da LyX"
14280 #: src/lyx_main.C:650
14281 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14282 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14284 #: src/lyx_main.C:654
14286 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14287 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14289 #: src/lyx_main.C:661
14290 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14291 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14293 #: src/lyx_main.C:811
14294 msgid "List of supported debug flags:"
14295 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14297 #: src/lyx_main.C:815
14299 msgid "Setting debug level to %1$s"
14300 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14302 #: src/lyx_main.C:826
14305 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14306 "Command line switches (case sensitive):\n"
14307 "\t-help summarize LyX usage\n"
14308 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
14309 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
14310 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14312 " select the features to debug.\n"
14313 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14314 "\t-x [--execute] command\n"
14315 " where command is a lyx command.\n"
14316 "\t-e [--export] fmt\n"
14317 " where fmt is the export format of choice.\n"
14318 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14319 " where fmt is the import format of choice\n"
14320 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14321 "\t-version summarize version and build info\n"
14322 "Check the LyX man page for more details."
14324 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14325 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14326 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14327 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14328 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14329 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
14330 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14331 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14332 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14333 "caratteristiche.\n"
14334 "\t-x [--esegui] comando\n"
14335 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14336 "\t-e [--esporta] formato\n"
14337 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14338 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14339 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14340 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14341 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14342 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14344 #: src/lyx_main.C:862
14345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14346 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14348 #: src/lyx_main.C:872
14349 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14350 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14352 #: src/lyx_main.C:882
14353 msgid "Missing command string after --execute switch"
14354 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14356 #: src/lyx_main.C:892
14357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14358 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14360 #: src/lyx_main.C:904
14361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14363 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14365 #: src/lyx_main.C:909
14366 msgid "Missing filename for --import"
14367 msgstr "Manca il nome file per --import"
14369 #: src/lyxfind.C:142
14370 msgid "Search error"
14371 msgstr "Cerca errore"
14373 #: src/lyxfind.C:142
14374 msgid "Search string is empty"
14375 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14377 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14378 msgid "String not found!"
14379 msgstr "Stringa non trovata!"
14381 #: src/lyxfind.C:327
14382 msgid "String has been replaced."
14383 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14385 #: src/lyxfind.C:330
14386 msgid " strings have been replaced."
14387 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14389 #: src/lyxfont.C:52
14393 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14394 #: src/lyxfont.C:69
14398 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14399 #: src/lyxfont.C:69
14403 #: src/lyxfont.C:60
14405 msgstr "Maiuscoletto"
14407 #: src/lyxfont.C:69
14409 msgstr "Attiva/Disattiva"
14411 #: src/lyxfont.C:510
14413 msgid "Emphasis %1$s, "
14414 msgstr "Enfasi %1$s, "
14416 #: src/lyxfont.C:512
14418 msgid "Underline %1$s, "
14419 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14421 #: src/lyxfont.C:514
14423 msgid "Noun %1$s, "
14424 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14426 #: src/lyxfont.C:518
14428 msgid "Language: %1$s, "
14429 msgstr "Lingua: %1$s, "
14431 #: src/lyxfont.C:520
14433 msgid " Number %1$s"
14434 msgstr " Numero %1$s"
14436 #: src/lyxfunc.C:314
14437 msgid "Unknown function."
14438 msgstr "Funzione sconosciuta."
14440 #: src/lyxfunc.C:354
14441 msgid "Nothing to do"
14442 msgstr "Niente da fare"
14444 #: src/lyxfunc.C:372
14445 msgid "Unknown action"
14446 msgstr "Azione sconosciuta"
14448 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14449 msgid "Command disabled"
14450 msgstr "Comando disabilitato"
14452 #: src/lyxfunc.C:385
14453 msgid "Command not allowed without any document open"
14454 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14456 #: src/lyxfunc.C:622
14457 msgid "Document is read-only"
14458 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14460 #: src/lyxfunc.C:631
14461 msgid "This portion of the document is deleted."
14462 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14464 #: src/lyxfunc.C:652
14467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14469 "Do you want to save the document?"
14471 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14473 "Vuoi salvare il documento?"
14475 #: src/lyxfunc.C:668
14478 "Could not print the document %1$s.\n"
14479 "Check that your printer is set up correctly."
14481 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14482 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14484 #: src/lyxfunc.C:671
14485 msgid "Print document failed"
14486 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14488 #: src/lyxfunc.C:690
14491 "The document could not be converted\n"
14492 "into the document class %1$s."
14494 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14495 "nella classe del documento %1$s."
14497 #: src/lyxfunc.C:693
14498 msgid "Could not change class"
14499 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14501 #: src/lyxfunc.C:801
14503 msgid "Saving document %1$s..."
14504 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14506 #: src/lyxfunc.C:805
14510 #: src/lyxfunc.C:816
14513 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14514 "version of the document %1$s?"
14516 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14517 "del documento %1$s?"
14519 #: src/lyxfunc.C:838
14521 msgstr "Costruisci"
14523 #: src/lyxfunc.C:843
14527 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1254
14528 msgid "Missing argument"
14529 msgstr "Argomento mancante"
14531 #: src/lyxfunc.C:1024
14533 msgid "Opening help file %1$s..."
14534 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14536 #: src/lyxfunc.C:1280
14537 msgid "Opening child document "
14538 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
14540 #: src/lyxfunc.C:1359
14541 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14542 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14544 #: src/lyxfunc.C:1370
14546 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14548 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14549 "può essere ridefinito."
14551 #: src/lyxfunc.C:1483
14552 msgid "Document defaults saved in "
14553 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14555 #: src/lyxfunc.C:1486
14556 msgid "Unable to save document defaults"
14557 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14559 #: src/lyxfunc.C:1540
14560 msgid "Converting document to new document class..."
14561 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14563 #: src/lyxfunc.C:1551
14564 msgid "Class switch"
14565 msgstr "Commutatore di classe"
14567 #: src/lyxfunc.C:1703
14568 msgid "Select template file"
14569 msgstr "Seleziona file modello"
14571 #: src/lyxfunc.C:1740
14572 msgid "Select document to open"
14573 msgstr "Scegli documento da aprire"
14575 #: src/lyxfunc.C:1781
14577 msgid "Opening document %1$s..."
14578 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14580 #: src/lyxfunc.C:1785
14582 msgid "Document %1$s opened."
14583 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14585 #: src/lyxfunc.C:1787
14587 msgid "Could not open document %1$s"
14588 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14590 #: src/lyxfunc.C:1812
14592 msgid "Select %1$s file to import"
14593 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14595 #: src/lyxfunc.C:1922
14596 msgid "Welcome to LyX!"
14597 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14599 #: src/lyxrc.C:2073
14601 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14604 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14607 #: src/lyxrc.C:2078
14609 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14612 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14613 "lingua del documento."
14615 #: src/lyxrc.C:2082
14618 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14619 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14620 "\" is specified, an internal routine is used."
14622 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14623 "forma di testo piano. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il "
14624 "file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14625 "specificato \"\"."
14627 #: src/lyxrc.C:2086
14629 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14632 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
14633 "oppure testo piano)."
14635 #: src/lyxrc.C:2090
14637 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14638 "automatically by what you type."
14640 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14641 "automaticamente da quello che scrivete."
14643 #: src/lyxrc.C:2094
14645 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14648 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14649 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14651 #: src/lyxrc.C:2098
14653 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14655 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14656 "nessun autosalvataggio."
14658 #: src/lyxrc.C:2105
14660 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14661 "the backup file in the same directory as the original file."
14663 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14664 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14666 #: src/lyxrc.C:2109
14668 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14669 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14671 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14672 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14674 #: src/lyxrc.C:2113
14676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14677 "its global and local bind/ directories."
14679 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14680 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14682 #: src/lyxrc.C:2117
14683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14685 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14687 #: src/lyxrc.C:2121
14689 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14690 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14692 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14693 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14695 #: src/lyxrc.C:2131
14697 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14698 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14700 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14701 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14702 "cursore sullo schermo."
14704 #: src/lyxrc.C:2145
14707 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14708 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14710 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14711 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14713 #: src/lyxrc.C:2149
14714 msgid "New documents will be assigned this language."
14715 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14717 #: src/lyxrc.C:2153
14718 msgid "Specify the default paper size."
14719 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14721 #: src/lyxrc.C:2157
14723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14724 "shown after the change has been made.)"
14726 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14727 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14729 #: src/lyxrc.C:2161
14730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14731 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14733 #: src/lyxrc.C:2165
14735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14736 "LyX was started from."
14738 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14739 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14741 #: src/lyxrc.C:2170
14742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14744 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14746 #: src/lyxrc.C:2174
14748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14749 "recommended for non-English languages."
14751 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14752 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14754 #: src/lyxrc.C:2181
14756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14760 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14761 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14762 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14764 #: src/lyxrc.C:2190
14766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14769 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14770 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14772 #: src/lyxrc.C:2194
14773 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14775 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14778 #: src/lyxrc.C:2198
14780 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14783 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14786 #: src/lyxrc.C:2202
14788 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14790 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14793 #: src/lyxrc.C:2206
14795 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14797 "name of the second language."
14799 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14800 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14801 "della seconda lingua."
14803 #: src/lyxrc.C:2210
14804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14805 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14807 #: src/lyxrc.C:2214
14808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14809 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14811 #: src/lyxrc.C:2218
14813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14816 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14819 #: src/lyxrc.C:2222
14821 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14824 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14825 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14827 #: src/lyxrc.C:2226
14829 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14830 "document is the default language."
14832 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14833 "documento è la lingua prestabilita."
14835 #: src/lyxrc.C:2230
14836 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14838 "E' il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni sugli ultimi "
14841 #: src/lyxrc.C:2234
14842 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14843 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14845 #: src/lyxrc.C:2238
14847 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14850 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14851 "diversa da quella del documento."
14853 #: src/lyxrc.C:2242
14855 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14857 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14860 #: src/lyxrc.C:2246
14862 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14863 "variable. Use the OS native format."
14865 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14866 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14868 #: src/lyxrc.C:2253
14870 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14872 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14875 #: src/lyxrc.C:2257
14876 msgid "The bold font in the dialogs."
14877 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
14879 #: src/lyxrc.C:2261
14880 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14881 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
14883 #: src/lyxrc.C:2265
14884 msgid "The normal font in the dialogs."
14885 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
14887 #: src/lyxrc.C:2269
14888 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14889 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14891 #: src/lyxrc.C:2273
14892 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14894 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14897 #: src/lyxrc.C:2277
14898 msgid "Scale the preview size to suit."
14899 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14901 #: src/lyxrc.C:2281
14902 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14903 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14905 #: src/lyxrc.C:2285
14906 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14907 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14909 #: src/lyxrc.C:2289
14911 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14912 "environment variable PRINTER."
14914 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14915 "non è specificata alcuna stampante."
14917 #: src/lyxrc.C:2293
14918 msgid "The option to print only even pages."
14919 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14921 #: src/lyxrc.C:2297
14923 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14924 "the filename of the DVI file to be printed."
14926 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14927 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14929 #: src/lyxrc.C:2301
14930 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14931 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14933 #: src/lyxrc.C:2305
14934 msgid "The option to print out in landscape."
14935 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14937 #: src/lyxrc.C:2309
14938 msgid "The option to print only odd pages."
14939 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14941 #: src/lyxrc.C:2313
14942 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14944 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14947 #: src/lyxrc.C:2317
14948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14949 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14951 #: src/lyxrc.C:2321
14952 msgid "The option to specify paper type."
14953 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14955 #: src/lyxrc.C:2325
14956 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14957 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14959 #: src/lyxrc.C:2329
14961 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14962 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14965 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14966 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14967 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14969 #: src/lyxrc.C:2333
14971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14972 "prepended along with the printer name after the spool command."
14974 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14975 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14977 #: src/lyxrc.C:2337
14978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14979 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14981 #: src/lyxrc.C:2341
14982 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14983 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14985 #: src/lyxrc.C:2345
14987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14990 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14991 "destinazione al tuo comando di stampa."
14993 #: src/lyxrc.C:2349
14994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14995 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14997 #: src/lyxrc.C:2353
14999 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15001 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
15002 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
15004 #: src/lyxrc.C:2357
15006 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15007 "wrong, override the setting here."
15009 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15010 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15013 #: src/lyxrc.C:2361
15014 msgid "The encoding for the screen fonts."
15015 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15017 #: src/lyxrc.C:2367
15018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15020 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
15023 #: src/lyxrc.C:2376
15025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15029 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15030 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15031 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15032 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15035 #: src/lyxrc.C:2380
15036 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15038 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15039 "caratteri sullo schermo."
15041 #: src/lyxrc.C:2385
15044 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15045 "roughly the same size as on paper."
15047 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15048 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15051 #: src/lyxrc.C:2389
15053 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15054 "\".out\". Only for advanced users."
15056 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15057 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15059 #: src/lyxrc.C:2396
15060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15061 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15063 #: src/lyxrc.C:2400
15064 msgid "What command runs the spellchecker?"
15065 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15067 #: src/lyxrc.C:2404
15069 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15070 "when you quit LyX."
15072 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15073 "eliminate quando chiuderete LyX."
15075 #: src/lyxrc.C:2408
15077 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15078 "value selects the directory LyX was started from."
15080 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15081 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15083 #: src/lyxrc.C:2415
15085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15086 "will look in its global and local ui/ directories."
15088 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15089 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15091 #: src/lyxrc.C:2428
15093 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15094 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15095 "may not work with all dictionaries."
15097 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15098 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15099 "funzionare con tutti i dizionari."
15101 #: src/lyxrc.C:2435
15102 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15104 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15107 #: src/lyxrc.C:2442
15109 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15112 "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
15113 "mouse con cinque tasti."
15116 msgid "Document not saved"
15117 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15120 msgid "You must save the document before it can be registered."
15121 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15124 msgid "LyX VC: Initial description"
15125 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15128 msgid "(no initial description)"
15129 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15132 msgid "LyX VC: Log Message"
15133 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15136 msgid "(no log message)"
15137 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15142 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15145 "Do you want to revert to the saved version?"
15147 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15148 "tutte le modifiche correnti.\n"
15150 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15153 msgid "Revert to stored version of document?"
15154 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15156 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
15158 msgid " Macro: %1$s: "
15159 msgstr "Macro: %1$s: "
15161 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
15162 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15164 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15165 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15167 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15169 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15170 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15172 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
15173 msgid "Only one row"
15174 msgstr "Una sola riga"
15176 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
15177 msgid "Only one column"
15178 msgstr "Una sola colonna"
15180 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
15181 msgid "No hline to delete"
15182 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15184 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
15185 msgid "No vline to delete"
15186 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15188 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
15190 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15191 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15193 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15195 msgstr "Nessun numero"
15197 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15201 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
15203 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15204 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15206 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
15208 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15209 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15211 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
15213 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15214 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15216 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:177
15217 msgid "Math editor mode"
15218 msgstr "Modalità editore matematico"
15220 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15221 msgid "create new math text environment ($...$)"
15222 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15224 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15225 msgid "entered math text mode (textrm)"
15226 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15231 "Could not open the specified document\n"
15234 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15237 #: src/output_linuxdoc.C:79
15241 #: src/output_linuxdoc.C:79
15242 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15243 msgstr "Rientro errato per il comando LatexType.\n"
15245 #: src/output_plaintext.C:157
15249 #: src/output_plaintext.C:169
15250 msgid "References: "
15251 msgstr "Referimenti: "
15253 #: src/support/filefilterlist.C:106
15254 msgid "All files (*)"
15255 msgstr "Tutti i file (*)"
15257 #: src/support/package.C.in:424
15260 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15262 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15265 #: src/support/package.C.in:545
15268 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15270 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15271 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15273 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15275 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15276 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15279 #: src/support/package.C.in:630
15282 "Invalid %1$s switch.\n"
15283 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15285 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15286 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15288 #: src/support/package.C.in:656
15291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15292 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15294 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15295 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15297 #: src/support/package.C.in:679
15300 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15301 "%2$s is not a directory."
15303 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15304 "%2$s non è una cartella."
15306 #: src/support/userinfo.C:44
15307 msgid "Unknown user"
15308 msgstr "Utente sconosciuto"
15311 msgid "Unknown layout"
15312 msgstr "Struttura sconosciuta"
15317 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15318 "Trying to use the default instead.\n"
15320 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15321 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15325 msgid "Unknown Inset"
15326 msgstr "Inserto sconosciuto"
15329 msgid "Unknown token"
15330 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15334 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15337 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15341 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15343 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15356 msgstr "Carattere: %1$s"
15360 msgid ", Depth: %1$d"
15361 msgstr ", Rientro: %1$d"
15364 msgid ", Spacing: "
15365 msgstr ", Spaziatura: "
15374 msgstr ", inserto: "
15377 msgid ", Paragraph: "
15378 msgstr ", Paragrafo: "
15385 msgid ", Position: "
15386 msgstr ", posizione:"
15389 msgid ", Boundary: "
15390 msgstr ", Contorno:"
15394 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15397 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15398 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15401 msgid "Nothing to index!"
15402 msgstr "Niente da indicizzare!"
15405 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15406 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15409 msgid "Unknown spacing argument: "
15410 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15413 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15414 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
15418 msgstr "Struttura "
15422 msgstr " sconosciuta"
15424 #: src/text3.C:1358 src/text3.C:1370
15425 msgid "Character set"
15426 msgstr "Insieme di caratteri"
15428 #: src/text3.C:1502
15429 msgid "Paragraph layout set"
15430 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15432 #: src/vspace.C:487
15433 msgid "Default skip"
15434 msgstr "Salto predefinito"
15436 #: src/vspace.C:490
15438 msgstr "Salto piccolo"
15440 #: src/vspace.C:493
15441 msgid "Medium skip"
15442 msgstr "Salto medio"
15444 #: src/vspace.C:496
15446 msgstr "Salto grande"
15448 #: src/vspace.C:499
15449 msgid "Vertical fill"
15450 msgstr "Riempimento verticale "
15452 #: src/vspace.C:506
15456 #~ msgid "QPrefUIModule"
15457 #~ msgstr "QPrefUIModule"
15459 #~ msgid "BiographyNoPhoto"
15460 #~ msgstr "Biografia senza foto"
15462 #~ msgid "Classification Codes"
15463 #~ msgstr "Codici Classificazione"
15466 #~ msgstr "Gradino"
15468 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
15469 #~ msgstr "Gradino \\arabic{step}."
15472 #~ msgstr "Proposizione"
15474 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
15475 #~ msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
15477 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
15478 #~ msgstr "Domanda \\arabic{question}."
15480 #~ msgid "Conjecture "
15481 #~ msgstr "Congettura"
15483 #~ msgid "Appendices Section"
15484 #~ msgstr "Sezione Appendici"
15486 #~ msgid "--- Appendices ---"
15487 #~ msgstr "-- Appendici --"
15489 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15490 #~ msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
15492 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
15493 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
15495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
15496 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
15498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
15499 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
15501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
15502 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
15504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
15505 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
15507 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
15508 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
15510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
15511 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
15513 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
15514 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
15516 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
15517 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
15519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
15520 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
15522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
15523 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
15525 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15526 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15528 #~ msgid "Compressed|o"
15529 #~ msgstr "Compresso|o"
15532 #~ msgid "Insert cases environment"
15533 #~ msgstr "Inserisci contesto casi"
15536 #~ msgid "RowPainter profiling"
15537 #~ msgstr "Creazione profilo RowPainter"
15539 #~ msgid "File does not exist: %1$s"
15540 #~ msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15542 #~ msgid "Auto-view file %1$s failed"
15543 #~ msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15545 #~ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15546 #~ msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15548 #~ msgid "Format in use"
15549 #~ msgstr "Formato in uso"
15551 #~ msgid "Change tracking error"
15552 #~ msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15554 #~ msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15555 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15557 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15558 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"