]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
forward port it.po from 1.4.x branch to fix a bug with counters
[features.git] / po / it.po
1 # translation of lyx-1.4xx_it.po to italiano
2 # translation of lyx_1-4x_it.po to Italiano
3 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
4 # translation of it.po to Italiano
5 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Grazie a Lele Gaifax  (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
8 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
9 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
11 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
12 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
13 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
14 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
15 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
16 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
17 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
18 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
19 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
20 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
21 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
22 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
23 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
24 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
25 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
26 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
27 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
28 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
29 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
30 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
31 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
32 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
33 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
34 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
35 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
36 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
37 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
38 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
39 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: lyx-1.4xx_it\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2006-03-06 11:08+0100\n"
45 "PO-Revision-Date: 2006-06-23 19:18+0200\n"
46 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
47 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
52
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
63 msgid "Close|^["
64 msgstr "Chiudi|^["
65
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
70 msgid "Tabbed folder"
71 msgstr "Cartella tabulata"
72
73 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
74 msgid "Key:|#K"
75 msgstr "Chiave:|#C"
76
77 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
78 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
79 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
103 msgid "OK"
104 msgstr "OK"
105
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
107 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
108 msgid "Label:|#L"
109 msgstr "Etichetta:|#E"
110
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
117 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
118 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
119 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
122 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
126 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
135 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
136 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
139 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
140 msgid "Cancel|^["
141 msgstr "Cancella|^["
142
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
144 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
146 msgid "Update|#U"
147 msgstr "Aggiorna|#A"
148
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
150 msgid "Database:|#D"
151 msgstr "Database:|#D"
152
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
155 msgid "Style:|#S"
156 msgstr "Stile:|#S"
157
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
164 msgid "Browse...|#B"
165 msgstr "Sfoglia...|#S"
166
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
168 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
169 msgstr "Aggiungi bibliografia a TOC|#T"
170
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
172 msgid "Styles:|#y"
173 msgstr "Stili:|#i"
174
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
177 msgid "Browse...|#r"
178 msgstr "Sfoglia...|#f"
179
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
193 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
197 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
198 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
200 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
201 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
202 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
203 msgid "Apply|#A"
204 msgstr "Applica|#A"
205
206 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
209 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
210 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
212 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
214 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
216 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
218 msgid "Restore|#R"
219 msgstr "Ripristina|#R"
220
221 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
222 msgid "Content:|#o"
223 msgstr "Contenuto:|#o"
224
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
226 msgid "Box Type|#T"
227 msgstr "Tipo di casella:|#T"
228
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
230 msgid "Has Inner Box"
231 msgstr "Ha una casella interna"
232
233 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
234 msgid "Vertical Alignment"
235 msgstr "Allineamento verticale"
236
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
238 msgid "Width Unit"
239 msgstr "Unità di larghezza"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
242 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
243 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:195
244 #: src/frontends/qt4/QBox.C:229
245 msgid "Width"
246 msgstr "Larghezza"
247
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
250 msgid "Special"
251 msgstr "Speciale"
252
253 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
254 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
255 msgstr "Allineamento interno (verticale)"
256
257 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
258 msgid "Horizontal Alignment"
259 msgstr "Allineamento orizzontale"
260
261 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
262 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:186
264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:220
265 msgid "Height"
266 msgstr "Altezza"
267
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
269 msgid "Height Unit"
270 msgstr "Unità di altezza"
271
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
274 #: src/frontends/controllers/character.C:45
275 #: src/frontends/controllers/character.C:71
276 #: src/frontends/controllers/character.C:105
277 #: src/frontends/controllers/character.C:171
278 #: src/frontends/controllers/character.C:201
279 #: src/frontends/controllers/character.C:255
280 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
281 msgid "Reset"
282 msgstr "Reimposta"
283
284 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
285 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
286 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
287 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
288 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:173
289 #: src/frontends/qt4/QBox.C:280 src/frontends/qt4/QBox.C:288
290 #: src/insets/insetbox.C:144
291 msgid "Parbox"
292 msgstr "Parbox"
293
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
295 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
296 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
297 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:281
298 #: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:146
299 msgid "Minipage"
300 msgstr "Minipagina"
301
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
303 msgid "Branch:|#B"
304 msgstr "Ramo:|#B"
305
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
308 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
309 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
310 msgid "Close|^[^M"
311 msgstr "Chiudi|^[^M"
312
313 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
314 msgid "Update|#Uu"
315 msgstr "Aggiorna|#Aa"
316
317 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
318 msgid "Reject change|#R"
319 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
320
321 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
322 msgid "Next change|#N"
323 msgstr "Modifica successiva|#S"
324
325 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
326 msgid "Accept change|#A"
327 msgstr "Accetta modifica|#A"
328
329 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
330 msgid "Changed by:"
331 msgstr "Cambiato da:"
332
333 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
334 msgid "author"
335 msgstr "autore"
336
337 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
338 msgid "date"
339 msgstr "data"
340
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
342 msgid "on:"
343 msgstr "su:"
344
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
346 msgid "Family:|#F"
347 msgstr "Famiglia:|#F"
348
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
350 msgid "Series:|#S"
351 msgstr "Serie:|#S"
352
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
354 msgid "Shape:|#H"
355 msgstr "Forma:|#o"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
358 msgid "Color:|#C"
359 msgstr "Colore:|#C"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
362 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
363 msgid "Language:|#L"
364 msgstr "Lingua:|#L"
365
366 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
367 msgid "Toggle on all these|#T"
368 msgstr "Abilita/Disabilita tutti questi|#A"
369
370 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
371 msgid "These are never toggled"
372 msgstr "Questi non sono mai abilitati o disabilitati"
373
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
375 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
376 msgid "Size:|#z"
377 msgstr "Dimensione:|#n"
378
379 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
380 msgid "These are always toggled"
381 msgstr "Questi sono sempre abilitati o disabilitati"
382
383 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
384 msgid "Misc:|#M"
385 msgstr "Varie:|#V"
386
387 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
388 msgid "Inset keys:|#I"
389 msgstr "Inserisci chiavi:|#I"
390
391 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
392 msgid "Bibliography keys:|#k"
393 msgstr "Chiavi bibliografiche:|#h"
394
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
396 msgid "Info:"
397 msgstr "Informazioni:"
398
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
400 msgid "@4->"
401 msgstr "@4->"
402
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
404 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
405 msgid "@9+"
406 msgstr "@9+"
407
408 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
409 msgid "@8->"
410 msgstr "@8->"
411
412 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
413 msgid "@2->"
414 msgstr "@2->"
415
416 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
417 msgid "Search"
418 msgstr "Cerca"
419
420 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
421 msgid "Regular Expression|#x"
422 msgstr "Espressione regolare|#s"
423
424 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
425 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
426 msgid "Case sensitive|#C"
427 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo|#M"
428
429 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
430 msgid "Previous|#P"
431 msgstr "Precedente|#P"
432
433 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
434 msgid "Next|#N"
435 msgstr "Prossimo|#r"
436
437 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
438 msgid "Full author list|#F"
439 msgstr "Elenco completo degli autori|#E"
440
441 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
442 msgid "Force upper case|#u"
443 msgstr "Forza maiuscolo|#m"
444
445 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
446 msgid "Text before:|#b"
447 msgstr "Testo prima:|#p"
448
449 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
450 msgid "Text after:|#T"
451 msgstr "Testo dopo:|#d"
452
453 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
454 msgid "tabbed folder"
455 msgstr "cartella tabulata"
456
457 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
458 msgid "R|#R"
459 msgstr "R|#R"
460
461 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
462 msgid "G|#G"
463 msgstr "G|#G"
464
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
466 msgid "B|#B"
467 msgstr "B|#B"
468
469 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
470 msgid "H|#H"
471 msgstr "H|#H"
472
473 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
474 msgid "S|#S"
475 msgstr "S|#S"
476
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
478 msgid "V|#V"
479 msgstr "V|#V"
480
481 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
482 msgid "Save as Document Defaults|#v"
483 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento|#v"
484
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
486 msgid "Use Class Defaults|#C"
487 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe|#C"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
490 msgid "Dimensions"
491 msgstr "Dimensioni"
492
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
494 msgid "Size:|#S"
495 msgstr "Dimensione:|#S"
496
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
498 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
499 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
501 msgid "Width:|#W"
502 msgstr "Larghezza:|#L"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
506 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
507 msgid "Height:|#H"
508 msgstr "Altezza:|#A"
509
510 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
511 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
512 msgid "Orientation"
513 msgstr "Orientazione"
514
515 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
516 msgid "Portrait|#r"
517 msgstr "Verticale|#r"
518
519 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
520 msgid "Landscape|#L"
521 msgstr "Orizzontale|#O"
522
523 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
524 msgid "Margins"
525 msgstr "Margini"
526
527 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
528 msgid "Custom sizes|#M"
529 msgstr "Dimensioni personalizzate|#m"
530
531 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
532 msgid "Top:|#T"
533 msgstr "Superiore:|#S"
534
535 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
536 msgid "Bottom:|#B"
537 msgstr "Inferiore:|#I"
538
539 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
540 msgid "Inner:|#I"
541 msgstr "Interno:|#I"
542
543 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
544 msgid "Outer:|#u"
545 msgstr "Esterno:|#s"
546
547 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
548 msgid "Headheight:|#H"
549 msgstr "Altezza intestazione:|#A"
550
551 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
552 msgid "Headsep:|#d"
553 msgstr "Separazione intestazione:|#e"
554
555 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
556 msgid "Footskip:|#F"
557 msgstr "Salto piè pagina:|#S"
558
559 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
560 msgid "Sides"
561 msgstr "Lati"
562
563 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
564 msgid "Separation"
565 msgstr "Separazione"
566
567 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
568 msgid "Columns"
569 msgstr "Colonne"
570
571 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
572 msgid "Fonts:|#F"
573 msgstr "Caratteri:|#C"
574
575 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
576 msgid "Font Size:|#O"
577 msgstr "Dimensione carattere:|#o"
578
579 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
580 msgid "Class:|#C"
581 msgstr "Classe:|#C"
582
583 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
584 msgid "Page style:|#P"
585 msgstr "Stile pagina:|#S"
586
587 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
588 msgid "Spacing:|#g"
589 msgstr "Spaziatura:|#z"
590
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
592 msgid "Extra Options:|#X"
593 msgstr "Opzioni aggiuntive:|#g"
594
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
596 msgid "Default Skip:|#u"
597 msgstr "Salto predefinito:|#f"
598
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
600 msgid "One|#n"
601 msgstr "Uno|#n"
602
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
604 msgid "Two|#T"
605 msgstr "Due|#D"
606
607 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
608 msgid "One|#e"
609 msgstr "Uno|#o"
610
611 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
612 msgid "Two|#w"
613 msgstr "Due|#u"
614
615 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
616 msgid "Indent|#I"
617 msgstr "Indenta|#I"
618
619 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
620 msgid "Skip|#K"
621 msgstr "Salta|#a"
622
623 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
625 msgid "Encoding:|#E"
626 msgstr "Codifica:|#C"
627
628 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
629 msgid "Quote Style:|#Q"
630 msgstr "Stile virgolette:|#Q"
631
632 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
633 msgid "Float Placement:|#L"
634 msgstr "Posizione oggetti mobili:|#o"
635
636 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
637 msgid "Section number depth:"
638 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
639
640 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
641 msgid "Table of contents depth:"
642 msgstr "Rientro indice generale:"
643
644 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
645 msgid "PS Driver:|#S"
646 msgstr "Driver PS:|#S"
647
648 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
649 msgid "Use AMS Math:|#M"
650 msgstr "Usa matematica AMS:|#M"
651
652 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
653 msgid "Sectioned bibliography|#e"
654 msgstr "Bibliografia a sezioni|#e"
655
656 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
657 msgid "Citation Style:|#C"
658 msgstr "Stile citazione:|#i"
659
660 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
661 msgid "Bullet depth"
662 msgstr "Rientro elenco puntato"
663
664 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
665 msgid "LaTeX:|#L"
666 msgstr "LaTeX:|#X"
667
668 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
669 msgid "1|#1"
670 msgstr "1|#1"
671
672 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
673 msgid "2|#2"
674 msgstr "2|#2"
675
676 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
677 msgid "3|#3"
678 msgstr "3|#3"
679
680 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
681 msgid "4|#4"
682 msgstr "4|#4"
683
684 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
685 msgid "Standard|#S"
686 msgstr "Standard|#S"
687
688 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
689 msgid "Maths|#M"
690 msgstr "Matematica|#t"
691
692 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
693 msgid "Ding 1|#D"
694 msgstr "Ripeti 1|#R"
695
696 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
697 msgid "Ding 2|#i"
698 msgstr "Ripeti 2|#i"
699
700 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
701 msgid "Ding 3|#n"
702 msgstr "Ripeti 3|#p"
703
704 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
705 msgid "Ding 4|#g"
706 msgstr "Ripeti 4|#e"
707
708 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
709 msgid "New Branch:|#N"
710 msgstr "Nuovo ramo:|#N"
711
712 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
714 msgid "Add|#d"
715 msgstr "Aggiungi|#g"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
718 msgid "Remove|#e"
719 msgstr "Rimuovi|#i"
720
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
722 msgid "Available Branches:"
723 msgstr "Rami disponibili:"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
726 msgid "Activated Branches:"
727 msgstr "Rami attivati:"
728
729 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
730 msgid "@5->"
731 msgstr "@5->"
732
733 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
734 msgid "Display Background:"
735 msgstr "Mostra sfondo:"
736
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
738 msgid "Modify"
739 msgstr "Modifica"
740
741 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
743 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
744 msgid "Status"
745 msgstr "Status"
746
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
748 msgid "Open|#O"
749 msgstr "Apri|#A"
750
751 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
752 msgid "Collapsed|#C"
753 msgstr "Collassato|#C"
754
755 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
756 msgid "Inlined View|#I"
757 msgstr "Vista allineata|#a"
758
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
760 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
761 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
762 msgid "File:|#F"
763 msgstr "File:|#F"
764
765 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
766 msgid "Edit File...|#E"
767 msgstr "Modifica file...|#M"
768
769 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
770 msgid "Template:|#T"
771 msgstr "Modello:|#M"
772
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
774 msgid "Draft|#D"
775 msgstr "Bozza|#B"
776
777 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
778 msgid "Show in LyX|#S"
779 msgstr "Mostra in LyX|#S"
780
781 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
782 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
783 msgid "Display:|#D"
784 msgstr "Visualizza:|#V"
785
786 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
787 msgid "Scale:|#l"
788 msgstr "Scala:|#S"
789
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
791 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
792 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
793 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
794 msgid "%"
795 msgstr "%"
796
797 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
798 msgid "Angle:|#n"
799 msgstr "Angolo:|#A"
800
801 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
803 msgid "Origin:|#O"
804 msgstr "Origine:|#O"
805
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
807 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
808 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
809 msgstr "Mantieni rapporto tra dimensioni|#M"
810
811 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
812 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
813 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
814 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
815 msgid "x"
816 msgstr "x"
817
818 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
819 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
820 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
821 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
822 msgid "y"
823 msgstr "y"
824
825 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
826 #, fuzzy
827 msgid "Clip to bounding box|#b"
828 msgstr "Attacca alla casella di legame|#A"
829
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
831 msgid "Get from File|#G"
832 msgstr "Ottieni da file|#O"
833
834 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
835 msgid "Right top:|#t"
836 msgstr "In alto a destra:|#d"
837
838 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
840 msgid "Left bottom:|#L"
841 msgstr "In basso a sinistra:|#s"
842
843 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
844 msgid "Format:|#t"
845 msgstr "Formato:|#F"
846
847 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
848 msgid "Option:|#p"
849 msgstr "Opzione:|#p"
850
851 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
852 msgid "Directory:|#D"
853 msgstr "Cartella:|#C"
854
855 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
856 msgid "Pattern:|#P"
857 msgstr "Forma:|#F"
858
859 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
860 msgid "Filename:|#F"
861 msgstr "Nome file:|#N"
862
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
864 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
865 msgid "Rescan|#R"
866 msgstr "Riesamina|#R"
867
868 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
869 msgid "Home|#H"
870 msgstr "Home|#H"
871
872 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
873 msgid "User1|#1"
874 msgstr "Utente 1|#1"
875
876 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
877 msgid "User2|#2"
878 msgstr "Utente 2|#2"
879
880 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
882 msgid "Placement"
883 msgstr "Posizionamento"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
886 msgid "Page of floats|#P"
887 msgstr "Pagina di oggetti mobili|#P"
888
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
890 msgid "Bottom of the page|#B"
891 msgstr "Pagina in basso|#b"
892
893 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
894 msgid "Top of the page|#T"
895 msgstr "Pagina in alto|#a"
896
897 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
898 msgid "Here, if possible|#r"
899 msgstr "Qui, se possibile|#i"
900
901 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
902 msgid "Span columns|#S"
903 msgstr "Dividi colonne|#D"
904
905 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
906 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
907 msgstr "Ignora le regole interne di LaTeX|#I"
908
909 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
910 msgid "Alternatives|#l"
911 msgstr "Alternative|#I"
912
913 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
914 msgid "Here, definitely!|#H"
915 msgstr "Qui, definitivamente!|#Q"
916
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
918 msgid "Document default|#D"
919 msgstr "Impostazioni prestabilite documento|#d"
920
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
922 msgid "Rotate sideways|#o"
923 msgstr "Ruota lateralmente|#o"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
926 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
927 msgid "Output"
928 msgstr "Output"
929
930 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
931 msgid "Edit|#E"
932 msgstr "Modifica|#M"
933
934 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
935 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
936 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
937 msgid "LyX View"
938 msgstr "Vista LyX"
939
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
941 msgid "Draft mode|#o"
942 msgstr "Modalità bozza|#o"
943
944 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
945 msgid "Do not unzip|#u"
946 msgstr "Non decomprimere|#d"
947
948 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
949 msgid "Scale:|#S"
950 msgstr "Scala:|#S"
951
952 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
953 msgid "Right top:|#R"
954 msgstr "In alto a destra:|#d"
955
956 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
957 msgid "X"
958 msgstr "X"
959
960 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
961 msgid "Y"
962 msgstr "Y"
963
964 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
965 msgid "Units|#U"
966 msgstr "Unità|#U"
967
968 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
969 msgid "Clip to bounding box|#C"
970 msgstr "Attacca alla alla casella di legame|#A"
971
972 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
973 msgid "Get from file|#G"
974 msgstr "Ottieni da file|#O"
975
976 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
977 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
978 msgid "Rotation"
979 msgstr "Rotazione"
980
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
982 msgid "LaTeX options:|#L"
983 msgstr "Opzioni LaTeX:|#L"
984
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
986 msgid "deg"
987 msgstr "deg"
988
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
990 msgid "Subfigure:|#S"
991 msgstr "Sottofigura:|#S"
992
993 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
994 msgid "Angle:|#A"
995 msgstr "Angolo:|#A"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
998 msgid "Load|#L"
999 msgstr "Carica|#C"
1000
1001 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1002 msgid "File name:|#F"
1003 msgstr "Nome file:|#N"
1004
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1006 msgid "Visible space|#s"
1007 msgstr "Spazio visibile|#s"
1008
1009 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1010 msgid "Verbatim|#V"
1011 msgstr "Testuale|#T"
1012
1013 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1014 msgid "Use input|#U"
1015 msgstr "Usa input|#i"
1016
1017 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1018 msgid "Use include|#i"
1019 msgstr "Usa includere|#U"
1020
1021 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1022 msgid "Preview|#P"
1023 msgstr "Anteprima|#p"
1024
1025 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1026 msgid ""
1027 "()\n"
1028 "Both|#B"
1029 msgstr ""
1030 "()\n"
1031 "Entrambi|#E"
1032
1033 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1034 msgid ""
1035 ")\n"
1036 "Right|#R"
1037 msgstr ""
1038 ")\n"
1039 "Destra|#D"
1040
1041 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1042 msgid ""
1043 "(\n"
1044 "Left|#L"
1045 msgstr ""
1046 "(\n"
1047 "Sinistra|#S"
1048
1049 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1051 msgid "Rows:"
1052 msgstr "Righe:"
1053
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1056 msgid "Columns:"
1057 msgstr "Colonne:"
1058
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1060 msgid "Vertical align:|#V"
1061 msgstr "Allineamento verticale:|#v"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1064 msgid "Horizontal align:|#H"
1065 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1068 msgid "Functions:"
1069 msgstr "Funzioni:"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1072 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1073 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1077 msgid "Misc"
1078 msgstr "Varie"
1079
1080 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1081 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1082 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1083 msgid "Dots"
1084 msgstr "Punti"
1085
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1087 msgid "Negative|#N"
1088 msgstr "Negativo|#N"
1089
1090 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1091 msgid "Neg Medium|#E"
1092 msgstr "Negativo medio|#e"
1093
1094 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1095 msgid "Neg Thick|#T"
1096 msgstr "Negativo spesso|#s"
1097
1098 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1099 msgid "Thick|#H"
1100 msgstr "Spesso|#p"
1101
1102 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1103 msgid "2Quadratin|#2"
1104 msgstr "2Quadratino|#2"
1105
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1107 msgid "Quadratin|#Q"
1108 msgstr "Quadratino|#Q"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1111 msgid "Thin|#I"
1112 msgstr "Sottile|#i"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1115 msgid "Medium|#M"
1116 msgstr "Medio|#M"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1119 msgid "textrm"
1120 msgstr "textrm"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1123 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1124 msgid "Type"
1125 msgstr "Tipo"
1126
1127 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1128 msgid "LyX Note|#N"
1129 msgstr "Nota di LyX|#N"
1130
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1132 msgid "Comment|#o"
1133 msgstr "Commento|#o"
1134
1135 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Greyed out|#G"
1138 msgstr "Ombreggiato|#G"
1139
1140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1141 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1142 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1143 msgid "Alignment"
1144 msgstr "Allineamento"
1145
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1147 msgid "Text"
1148 msgstr "Testo"
1149
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1151 msgid "Line spacing:|#s"
1152 msgstr "Interlinea:|#l"
1153
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1155 msgid "Maximum label width:|#M"
1156 msgstr "Larghezza massima dell'etichetta:|#m"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1159 msgid "No Indent|#d"
1160 msgstr "Nessuna indentazione|#d"
1161
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1163 msgid "Right|#R"
1164 msgstr "Destra|#D"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1168 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1169 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1170 msgid "Left|#L"
1171 msgstr "Sinistra|#S"
1172
1173 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1174 msgid "Block|#B"
1175 msgstr "Blocco|#B"
1176
1177 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1180 msgid "Center|#C"
1181 msgstr "Centrato|#C"
1182
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "Salva"
1186
1187 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1188 msgid "Scale & Resolution"
1189 msgstr "Scala e risoluzione"
1190
1191 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1192 msgid "Fonts used"
1193 msgstr "Caratteri usati"
1194
1195 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1196 msgid "Roman:|#R"
1197 msgstr "Romano:|#R"
1198
1199 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1200 msgid "Sans Serif:|#S"
1201 msgstr "Sans Serif:|#S"
1202
1203 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1204 msgid "Typewriter:|#T"
1205 msgstr "Typewriter:|#T"
1206
1207 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1208 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1209 msgstr "Ridimensiona i caratteri bitmap|#b"
1210
1211 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1212 msgid "Zoom %:|#Z"
1213 msgstr "Zoom %:|#Z"
1214
1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1216 msgid "Screen DPI:|#D"
1217 msgstr "DPI dello schermo:|#D"
1218
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1221 msgid "Tiny:"
1222 msgstr "Minuscolo:"
1223
1224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1226 msgid "Smallest:"
1227 msgstr "Piccolissimo:"
1228
1229 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1230 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1231 msgid "Smaller:"
1232 msgstr "Molto piccolo:"
1233
1234 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1236 msgid "Small:"
1237 msgstr "Piccolo:"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1241 msgid "Normal:"
1242 msgstr "Normale:"
1243
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1245 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1246 msgid "Large:"
1247 msgstr "Grande:"
1248
1249 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1250 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1251 msgid "Larger:"
1252 msgstr "Molto grande:"
1253
1254 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1256 msgid "Largest:"
1257 msgstr "Grandissimo:"
1258
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1260 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1261 msgid "Huge:"
1262 msgstr "Enorme:"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1265 msgid "Huger:"
1266 msgstr "Gigantesco:"
1267
1268 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1269 msgid "Size"
1270 msgstr "Dimensione"
1271
1272 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1273 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1274 msgstr "Codifica e caratteri dei popup"
1275
1276 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1277 msgid "Normal Font:|#N"
1278 msgstr "Normale:|#n"
1279
1280 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1281 msgid "Bold Font:|#B"
1282 msgstr "Grassetto:|#g"
1283
1284 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1285 msgid "Popup Encoding:|#P"
1286 msgstr "Codifica dei popup:|#p"
1287
1288 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1289 msgid "Layout & Bindings"
1290 msgstr "Struttura e collegamenti"
1291
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1293 msgid "User Interface file:|#U"
1294 msgstr "File interfaccia utente:|#u"
1295
1296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1297 msgid "Bind file:|#f"
1298 msgstr "Collega file:|#f"
1299
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1302 msgid "Browse...|#w"
1303 msgstr "Sfoglia...|#o"
1304
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1306 msgid "LyX objects:|#L"
1307 msgstr "Oggetti di LyX:|#L"
1308
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1322 msgid "Modify|#M"
1323 msgstr "Modifica|#M"
1324
1325 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1326 msgid "Auto region delete|#A"
1327 msgstr "Eliminazione automatica dell'area|#a"
1328
1329 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1330 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1331 msgstr "Il cursore segue la barra di scorrimento|#c"
1332
1333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1334 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1335 msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#d"
1336
1337 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1338 msgid "Wheel mouse jump:"
1339 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
1340
1341 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1342 msgid "Autosave interval:"
1343 msgstr "Intervallo di autosalvataggio:"
1344
1345 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1346 msgid "Graphics display:|#G"
1347 msgstr "Mostra grafici:|#g"
1348
1349 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1350 msgid "Instant Preview:|#p"
1351 msgstr "Anteprima istantanea:|#p"
1352
1353 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1354 msgid "Real name:|#R"
1355 msgstr "Nome reale:|#R"
1356
1357 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1358 msgid "Email address:|#E"
1359 msgstr "Indirizzo email:|#E"
1360
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1362 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1363 msgstr "Eseguibile del correttore ortografico:|#S"
1364
1365 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1366 msgid "Alternative language:|#a"
1367 msgstr "Lingua alternativa:|#a"
1368
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1370 msgid "Escape characters:|#e"
1371 msgstr "Caratteri di fuga:|#e"
1372
1373 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1374 msgid "Personal dictionary:|#d"
1375 msgstr "Dizionario personale:|#D"
1376
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1378 msgid "Accept compound words|#w"
1379 msgstr "Accetta parole composte|#p"
1380
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1382 msgid "Use input encoding|#i"
1383 msgstr "Usa codifica di input|#i"
1384
1385 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1386 msgid "Advanced Options"
1387 msgstr "Opzioni avanzate"
1388
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1391 msgid "Interface"
1392 msgstr "Interfaccia"
1393
1394 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1395 msgid "Language Options"
1396 msgstr "Opzioni lingua"
1397
1398 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1399 msgid "Package:|#P"
1400 msgstr "Pacchetto:|#P"
1401
1402 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1403 msgid "Default language:|#l"
1404 msgstr "Lingua prestabilita:|#L"
1405
1406 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1407 msgid ""
1408 "Keyboard\n"
1409 "map|#K"
1410 msgstr ""
1411 "Mappa\n"
1412 "di tastiera|#t"
1413
1414 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1415 msgid "1st:|#1"
1416 msgstr "1°:|#1"
1417
1418 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1419 msgid "2nd:|#2"
1420 msgstr "2°:|#2"
1421
1422 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1423 msgid "Browse...|#o"
1424 msgstr "Sfoglia...|#o"
1425
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1427 msgid "RtL support|#R"
1428 msgstr "Supporto RtL|#R"
1429
1430 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1431 msgid "Auto begin|#b"
1432 msgstr "Autoavvio|#a"
1433
1434 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1435 msgid "Use babel|#U"
1436 msgstr "Usa babel|#U"
1437
1438 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1439 msgid "Mark foreign|#M"
1440 msgstr "Evidenzia termine straniero|#E"
1441
1442 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1443 msgid "Auto finish|#f"
1444 msgstr "Autoterminante|#t"
1445
1446 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1447 msgid "Global|#G"
1448 msgstr "Globale|#G"
1449
1450 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1451 msgid "Command start:|#s"
1452 msgstr "Comando d'avvio:|#a"
1453
1454 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1455 msgid "Command end:|#e"
1456 msgstr "Comando di termine:|#e"
1457
1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1459 msgid "All formats:|#l"
1460 msgstr "Tutti i formati:|#t"
1461
1462 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1465 msgid "Format:|#F"
1466 msgstr "Formato:|#F"
1467
1468 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1469 msgid "GUI name:|#G"
1470 msgstr "Nome GUI:|#G"
1471
1472 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1473 msgid "Shortcut:|#S"
1474 msgstr "Collegamento:|#C"
1475
1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1477 msgid "Extension:|#E"
1478 msgstr "Estensione:|#E"
1479
1480 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1481 msgid "Viewer:|#V"
1482 msgstr "Visualizzatore:|#V"
1483
1484 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1485 msgid "Editor:|#i"
1486 msgstr "Editor:|#i"
1487
1488 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1490 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1497 msgid "Add|#A"
1498 msgstr "Aggiungi|#A"
1499
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1503 msgid "Delete|#D"
1504 msgstr "Elimina|#C"
1505
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1507 msgid "All converters:|#l"
1508 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1509
1510 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1511 msgid "From:|#F"
1512 msgstr "Da:|#D"
1513
1514 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1515 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1516 msgstr "A:|#A[[come in 'dal formato X al formato Y']]"
1517
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1519 msgid "Converter:|#C"
1520 msgstr "Convertitore:|#C"
1521
1522 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1523 msgid "Extra flags:|#E"
1524 msgstr "Attributi aggiuntivi:|#a"
1525
1526 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1527 msgid "All copiers:|#l"
1528 msgstr "Tutti i trascrittori:|#i"
1529
1530 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1531 msgid "Copier:|#C"
1532 msgstr "Trascrittore:|#C"
1533
1534 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1535 msgid "Default path:|#p"
1536 msgstr "Percorso predefinito:|#p"
1537
1538 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1540 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1541 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1544 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1545 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1546 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1547 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1548 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1549 msgid "Browse..."
1550 msgstr "Sfoglia..."
1551
1552 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1553 msgid "Template path:|#T"
1554 msgstr "Percorso del modello:|#m"
1555
1556 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1557 msgid "Temp dir:|#d"
1558 msgstr "Cartella temporanea:|#C"
1559
1560 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1561 msgid "Check last files:|#C"
1562 msgstr "Controlla ultimi file:|#C"
1563
1564 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1565 msgid "Last file count:|#L"
1566 msgstr "Numero ultimi file:|#u"
1567
1568 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1569 msgid "Backup path:|#B"
1570 msgstr "Percorso copie di backup:|#b"
1571
1572 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1573 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1574 msgstr "LyXServer pipe:|#S"
1575
1576 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1577 msgid "PATH prefix:|#T"
1578 msgstr "PREFISSO del percorso:|#T"
1579
1580 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1581 msgid "Date format:|#f"
1582 msgstr "Formato data:|#F"
1583
1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1588 msgid "Name:"
1589 msgstr "Nome:"
1590
1591 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1592 msgid "Adapt output"
1593 msgstr "Adatta output"
1594
1595 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1596 msgid "Printer Command and Flags"
1597 msgstr "Comando stampante ed attributi"
1598
1599 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1600 msgid "Command:"
1601 msgstr "Comando:"
1602
1603 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1604 msgid "Page range:"
1605 msgstr "Intervallo di pagine:"
1606
1607 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1608 msgid "Copies:"
1609 msgstr "Copie:"
1610
1611 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1612 msgid "Reverse:"
1613 msgstr "Inverti:"
1614
1615 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1616 msgid "To printer:"
1617 msgstr "Alla stampante:"
1618
1619 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1620 msgid "File extension:"
1621 msgstr "Estensione file:"
1622
1623 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1624 msgid "Spool command:"
1625 msgstr "Comando di spool:"
1626
1627 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1628 msgid "Paper type:"
1629 msgstr "Tipo carta:"
1630
1631 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1632 msgid "Even pages:"
1633 msgstr "Pagine pari:"
1634
1635 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1636 msgid "Odd pages:"
1637 msgstr "Pagine dispari:"
1638
1639 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Collated:"
1642 msgstr "Confrontato:"
1643
1644 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1645 msgid "Landscape:"
1646 msgstr "Orizzontale:"
1647
1648 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1649 msgid "To file:"
1650 msgstr "Al file:"
1651
1652 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1653 msgid "Extra options:"
1654 msgstr "Opzioni aggiuntive:"
1655
1656 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1657 msgid "Spool printer prefix:"
1658 msgstr "Prefisso di spool della stampante:"
1659
1660 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1661 msgid "Paper size:"
1662 msgstr "Formato carta:"
1663
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1665 msgid "Plain text line length:|#A"
1666 msgstr "Lunghezza della linea del testo piano:|#A"
1667
1668 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1669 msgid "TeX encoding:|#T"
1670 msgstr "Codifica TeX:|#T"
1671
1672 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1673 msgid "Default paper size:|#p"
1674 msgstr "Formato prestabilito della carta:|#p"
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1677 msgid "Outside Code Interaction"
1678 msgstr "Interazione del codice esterno"
1679
1680 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1681 msgid "Plain text roff:|#r"
1682 msgstr "Roff del testo piano:|#r"
1683
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1685 msgid "Checktex:|#c"
1686 msgstr "Checktex:|#c"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1689 msgid "DVI paper option:|#D"
1690 msgstr "Opzione carta DVI:|#D"
1691
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1693 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1694 msgstr "Reimposta automaticamente le opzioni di classe in caso di modifica|#u"
1695
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1697 msgid "BibTeX:|#B"
1698 msgstr "BibTeX:|#B"
1699
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1701 msgid "Index:|#I"
1702 msgstr "Indice:|#I"
1703
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1705 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1706 msgstr "Usa Percorsi Cygwin|#s"
1707
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1709 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1710 msgid "Pages"
1711 msgstr "Pagine"
1712
1713 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1714 msgid "Destination"
1715 msgstr "Destinazione"
1716
1717 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1718 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1719 msgid "Copies"
1720 msgstr "Copie"
1721
1722 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1723 msgid "Sorted|#S"
1724 msgstr "Ordinato|#O"
1725
1726 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1727 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1728 msgstr "A:|#A[come in 'Da pagina X a pagina Y']]"
1729
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1731 msgid "Reverse order|#R"
1732 msgstr "Ordine inverso|#i"
1733
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1735 msgid "Number:|#N"
1736 msgstr "Numero:|#N"
1737
1738 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1739 msgid "Odd numbered pages|#O"
1740 msgstr "Pagine numerate dispari|#d"
1741
1742 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1743 msgid "Even numbered pages|#E"
1744 msgstr "Pagine numerate pari|#p"
1745
1746 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1747 msgid "Printer:|#P"
1748 msgstr "Stampante:|#S"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1751 msgid "All|#l"
1752 msgstr "Tutto|#t"
1753
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1755 msgid "From:|#m"
1756 msgstr "Da:|#a"
1757
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1759 msgid "Sort|#S"
1760 msgstr "Ordina|#O"
1761
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1763 msgid "Document:|#D"
1764 msgstr "Documento:|#D"
1765
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1768 msgid "Name:|#N"
1769 msgstr "Nome:|#N"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1772 msgid "Label:|#e"
1773 msgstr "Etichetta:|#e"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1776 msgid "Go to|#G"
1777 msgstr "Vai a|#V"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1780 msgid "Find:|#F"
1781 msgstr "Trova:|#T"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1784 msgid "Replace with:|#w"
1785 msgstr "Sostituisci con:|#c"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1788 msgid "Find next"
1789 msgstr "Trova successivo"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1793 msgid "Replace|#R"
1794 msgstr "Sostituisci|#S"
1795
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1797 msgid "Match word|#M"
1798 msgstr "Parola corrispondente|#c"
1799
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1801 msgid "Replace all|#a"
1802 msgstr "Sostituisci tutto|#t"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1805 msgid "Search backwards|#S"
1806 msgstr "Cerca i precedenti|#C"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1809 msgid "Export format:|#E"
1810 msgstr "Esporta formato:|#E"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1813 msgid "Command:|#C"
1814 msgstr "Comando:|#C"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1817 msgid "Word count:"
1818 msgstr "Numero parole:"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1821 msgid "Unknown:"
1822 msgstr "Sconosciuto:"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1825 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1826 msgid "Replacement:"
1827 msgstr "Sostituzione:"
1828
1829 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1830 msgid "Suggestions:|#g"
1831 msgstr "Suggerimenti:|#g"
1832
1833 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1834 msgid "Ignore|#I"
1835 msgstr "Ignora|#I"
1836
1837 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1838 msgid "Ignore All|#g"
1839 msgstr "Ignora tutto|#g"
1840
1841 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1842 msgid "0 %"
1843 msgstr "0 %"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1846 msgid "Append Column|#A"
1847 msgstr "Aggiungi colonna|#l"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1850 msgid "Delete Column|#O"
1851 msgstr "Elimina colonna|#c"
1852
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1854 msgid "Append Row|#p"
1855 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1856
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1858 msgid "Delete Row|#w"
1859 msgstr "Elimina riga|#g"
1860
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1862 msgid "Set Borders|#S"
1863 msgstr "Imposta bordi|#I"
1864
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1866 msgid "Unset Borders|#U"
1867 msgstr "Annulla Imposta bordi|#A"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1870 msgid "Longtable|#L"
1871 msgstr "Tabella lunga|#l"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1875 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1876 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
1877
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1879 msgid "Spec. Table"
1880 msgstr "Specifica tabella"
1881
1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1884 msgid "Fixed Width"
1885 msgstr "Larghezza fissa"
1886
1887 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1889 msgid "Borders"
1890 msgstr "Bordi"
1891
1892 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1893 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1894 msgid "H. Alignment"
1895 msgstr "Allineamento orizzontale"
1896
1897 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1898 msgid "Special column"
1899 msgstr "Colonna speciale"
1900
1901 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1902 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1903 msgid " |#W"
1904 msgstr " |#W"
1905
1906 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1907 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1908 msgid "Top|#t"
1909 msgstr "Superiore|#S"
1910
1911 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1912 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1913 msgid "Bottom|#B"
1914 msgstr "Inferiore|#I"
1915
1916 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1917 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1918 msgid "Right|#r"
1919 msgstr "Destra|#r"
1920
1921 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1922 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1923 msgid "Left|#e"
1924 msgstr "Sinistra|#i"
1925
1926 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1929 msgid "Right|#i"
1930 msgstr "Destra|#s"
1931
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1933 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1934 msgid "Top|#p"
1935 msgstr "Superiore|#p"
1936
1937 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1938 msgid "Middle|#M"
1939 msgstr "Centrale|#r"
1940
1941 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1942 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1943 msgid "Bottom|#o"
1944 msgstr "Inferiore|#o"
1945
1946 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1948 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1949 msgstr "Argomento LaTeX:|#A"
1950
1951 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1953 msgid " |#L"
1954 msgstr " |#L"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1957 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1958 msgid "V. Alignment"
1959 msgstr "Allineamento verticale"
1960
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1962 msgid "Block|#k"
1963 msgstr "Blocco|#o"
1964
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1966 msgid "Special Cell"
1967 msgstr "Cella speciale"
1968
1969 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1970 msgid "Special Multicolumn"
1971 msgstr "Multicolonna speciale"
1972
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1974 msgid "Middle|#d"
1975 msgstr "Centrale|#r"
1976
1977 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1978 msgid "Multicolumn|#M"
1979 msgstr "Multicolonna|#M"
1980
1981 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1982 msgid "Use Minipage|#s"
1983 msgstr "Usa minipagina|#s"
1984
1985 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1986 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1987 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1988 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1989 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1990 msgid "On"
1991 msgstr "Attivo"
1992
1993 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1994 msgid "Page break on the current row|#B"
1995 msgstr "Interruzione di pagina alla riga corrente|#I"
1996
1997 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1999 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2000 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2001 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2004 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2005 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2006 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
2007 #: src/text.C:2229
2008 msgid "Double"
2009 msgstr "Doppio"
2010
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
2013 msgid "Header"
2014 msgstr "Intestazione"
2015
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2017 msgid "First Header"
2018 msgstr "Prima intestazione"
2019
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2021 msgid "Footer"
2022 msgstr "Coda"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2025 msgid "Last Footer"
2026 msgstr "Ultima coda"
2027
2028 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2030 msgid "Is Empty"
2031 msgstr "E' vuoto"
2032
2033 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2034 msgid "Border Above"
2035 msgstr "Bordo superiore"
2036
2037 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2038 msgid "Border Below"
2039 msgstr "Bordo inferiore"
2040
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2043 msgid "Contents"
2044 msgstr "Contenuti"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2047 msgid "Show Path|#P"
2048 msgstr "Mostra percorso|#p"
2049
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2051 msgid "Run TeXhash|#T"
2052 msgstr "Avvia TeXhash|#T"
2053
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
2055 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2056 msgid "Keyword:|#K"
2057 msgstr "Parola chiave:|#c"
2058
2059 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2060 msgid "Replace|^R"
2061 msgstr "Sostituisci|^S"
2062
2063 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2064 msgid "Keyword:"
2065 msgstr "Parola chiave:"
2066
2067 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2068 msgid "Selection:|#S"
2069 msgstr "Selezione:|#S"
2070
2071 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2072 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2073 msgid "Thesaurus entries:"
2074 msgstr "Voci Thesaurus:"
2075
2076 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2077 msgid "Type:|#T"
2078 msgstr "Tipo:|#T"
2079
2080 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2081 msgid "URL:|#U"
2082 msgstr "URL:|#U"
2083
2084 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2085 msgid "HTML type|#H"
2086 msgstr "Tipo HTML|#H"
2087
2088 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2089 msgid "Spacing:|#S"
2090 msgstr "Spaziatura:|#z"
2091
2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2093 msgid "Value:|#V"
2094 msgstr "Valore:|#V"
2095
2096 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2097 msgid "Protect:|#P"
2098 msgstr "Proteggi:|#P"
2099
2100 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2101 msgid "Outer|#O"
2102 msgstr "Esterno|#E"
2103
2104 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2105 msgid "Default|#D"
2106 msgstr "Predefinito|#P"
2107
2108 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2109 msgid "Citation Style"
2110 msgstr "Stile citazione"
2111
2112 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2113 msgid "&Jurabib"
2114 msgstr "&Jurabib"
2115
2116 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2118 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umani"
2119
2120 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2121 msgid "&Natbib"
2122 msgstr "&Natbib"
2123
2124 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2126 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
2127
2128 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2129 msgid "&Default (numerical)"
2130 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2131
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2134 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2135
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2137 msgid "Natbib &style:"
2138 msgstr "&Stile Natbib:"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2141 msgid "S&ectioned bibliography"
2142 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2143
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2145 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2147 msgstr ""
2148 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
2149
2150 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2151 msgid "A&vailable Branches:"
2152 msgstr "&Rami disponibili:"
2153
2154 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2158 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303
2159 msgid "Name"
2160 msgstr "Nome"
2161
2162 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2163 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304
2164 msgid "Activated"
2165 msgstr "Attivato"
2166
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2168 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2169 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2171 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305
2172 msgid "Color"
2173 msgstr "Colore"
2174
2175 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2176 msgid "The available branches"
2177 msgstr "Sono i rami disponibili"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2180 msgid "(&De)activate"
2181 msgstr "(&Dis)attiva"
2182
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2184 msgid "Toggle the selected branch"
2185 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
2186
2187 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2188 msgid "Alter Co&lor..."
2189 msgstr "Modifica colore..."
2190
2191 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2192 msgid "Define or change background color"
2193 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
2194
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2199 msgid "&Remove"
2200 msgstr "&Rimuovi"
2201
2202 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2203 msgid "Remove the selected branch"
2204 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
2205
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2207 msgid "&New:"
2208 msgstr "&Nuovo:"
2209
2210 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2211 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2212 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2215 msgid "&Add"
2216 msgstr "&Aggiungi"
2217
2218 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2219 msgid "Add a new branch to the list"
2220 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
2221
2222 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2223 msgid "&First level"
2224 msgstr "&Primo livello"
2225
2226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2229 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2230 msgid "Size:"
2231 msgstr "Dimensione:"
2232
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2237 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2238 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:141
2239 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:181
2240 msgid "default"
2241 msgstr "predefinito"
2242
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2247 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2248 msgid "Tiny"
2249 msgstr "Minuscolo"
2250
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2253 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2255 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2256 msgid "Smallest"
2257 msgstr "Piccolissimo"
2258
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2261 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2263 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2264 msgid "Smaller"
2265 msgstr "Molto piccolo"
2266
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2269 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2271 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2272 msgid "Small"
2273 msgstr "Piccolo"
2274
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2277 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2279 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2280 msgid "Normal"
2281 msgstr "Normale"
2282
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2284 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2285 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2287 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2288 msgid "Large"
2289 msgstr "Grande"
2290
2291 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2292 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2293 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2294 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2295 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2296 msgid "Larger"
2297 msgstr "Molto grande"
2298
2299 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2300 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2301 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2302 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2303 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2304 msgid "Largest"
2305 msgstr "Grandissimo"
2306
2307 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2308 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2309 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2310 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2311 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2312 msgid "Huge"
2313 msgstr "Enorme"
2314
2315 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2316 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2317 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2318 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2319 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2320 msgid "Huger"
2321 msgstr "Gigantesco"
2322
2323 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2324 msgid "&Second level"
2325 msgstr "&Secondo livello"
2326
2327 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2328 msgid "&Third level"
2329 msgstr "&Terzo livello"
2330
2331 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2332 msgid "Fou&rth level"
2333 msgstr "&Quarto livello"
2334
2335 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2336 msgid "Document &class:"
2337 msgstr "&Classe documento:"
2338
2339 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2340 msgid "Class Settings"
2341 msgstr "Impostazioni classe"
2342
2343 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2344 msgid "&Options:"
2345 msgstr "&Opzioni:"
2346
2347 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2348 msgid "Postscript &driver:"
2349 msgstr "&Driver postscript:"
2350
2351 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2352 msgid "LanguageModuleBase"
2353 msgstr "LanguageModuleBase"
2354
2355 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2356 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2357 msgid "&Language:"
2358 msgstr "&Lingua:"
2359
2360 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2361 msgid "&Use language's default encoding"
2362 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
2363
2364 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170
2365 msgid "&Encoding:"
2366 msgstr "&Codifica:"
2367
2368 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192
2369 msgid "&Quote Style:"
2370 msgstr "&Stile virgolette:"
2371
2372 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2373 msgid "&Default Margins"
2374 msgstr "Margini &predefiniti"
2375
2376 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2379
2380 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Superiore:"
2383
2384 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "&Inferiore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "&Interno:"
2391
2392 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "E&sterno:"
2395
2396 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "&Separazione intestazione:"
2399
2400 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Altezza intestazione:"
2403
2404 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "&Salto piè pagina:"
2407
2408 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2409 msgid "&Use AMS math package automatically"
2410 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2411
2412 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2413 msgid "Use AMS &math package"
2414 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
2415
2416 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2417 msgid "&Numbering"
2418 msgstr "&Numerazione"
2419
2420 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2421 msgid "&List in Table of Contents"
2422 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2423
2424 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2426 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2427 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2428 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2429 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2430 msgid "Example"
2431 msgstr "Esempio"
2432
2433 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2434 msgid "Numbered"
2435 msgstr "Numerato"
2436
2437 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2438 msgid "Appears in TOC"
2439 msgstr "Appare in TOC"
2440
2441 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2442 msgid "Example numbering and table of contents"
2443 msgstr "Numerazione d'esempio ed indice generale"
2444
2445 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2446 msgid "Paper Size"
2447 msgstr "Formato carta"
2448
2449 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2450 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2451 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2452 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2453 msgid "&Height:"
2454 msgstr "&Altezza:"
2455
2456 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2458 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2459 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2460 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2461 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2462 msgid "&Width:"
2463 msgstr "&Larghezza:"
2464
2465 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2466 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2467 msgstr ""
2468 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
2469 "\"Personalizzato\""
2470
2471 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2472 msgid "&Portrait"
2473 msgstr "&Verticale"
2474
2475 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2476 msgid "&Landscape"
2477 msgstr "&Orizzontale"
2478
2479 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2480 msgid "Page &style:"
2481 msgstr "&Stile pagina:"
2482
2483 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2484 msgid "Style used for the page header and footer"
2485 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
2486
2487 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2488 msgid "&Two-sided document"
2489 msgstr "Documento su &due facce"
2490
2491 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2492 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2493 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2494
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2496 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2497 msgid "Version"
2498 msgstr "Versione"
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2501 msgid "Version goes here"
2502 msgstr "1.4.xx"
2503
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2505 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2506 msgid "Credits"
2507 msgstr "Ringraziamenti"
2508
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2511 msgid "Copyright"
2512 msgstr "Copyright"
2513
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2520 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2522 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2525 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2527 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2528 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2529 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2530 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2531 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2532 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2533 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2534 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2536 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2537 msgid "&Close"
2538 msgstr "&Chiudi"
2539
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2541 msgid "LyX: Enter text"
2542 msgstr "LyX: Immetti del testo"
2543
2544 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2545 msgid "&Dummy"
2546 msgstr "&Fittizio"
2547
2548 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2549 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2550 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2553 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2560 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2561 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2565 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2571 msgid "&OK"
2572 msgstr "&OK"
2573
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2576 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2577 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657
2578 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168
2579 msgid "&Cancel"
2580 msgstr "&Cancella"
2581
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2583 msgid "&Key:"
2584 msgstr "&Chiave:"
2585
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2588 msgid "The bibliography key"
2589 msgstr "E' la chiave bibliografica"
2590
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2593 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:240
2594 msgid "&Label:"
2595 msgstr "&Etichetta:"
2596
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2599 msgid "The label as it appears in the document"
2600 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
2601
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2603 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2604 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
2605
2606 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2608 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2611 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2612 msgid "&Browse..."
2613 msgstr "&Sfoglia..."
2614
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2616 msgid "Enter BibTeX database name"
2617 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
2618
2619 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2620 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2621 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2622 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2623 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2624 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2625 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2628 msgid "New Item"
2629 msgstr "Nuova voce"
2630
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2632 msgid "Available BibTeX databases"
2633 msgstr "Database BibTeX disponibili"
2634
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2638 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2642 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2643 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2644 #: src/lyxfunc.C:770
2645 msgid "Cancel"
2646 msgstr "Cancella"
2647
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2649 msgid "St&yle"
2650 msgstr "Sti&le"
2651
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2653 msgid "The BibTeX style"
2654 msgstr "E' lo stile BibTeX"
2655
2656 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2657 msgid "Databa&ses"
2658 msgstr "Databa&se"
2659
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2661 msgid "BibTeX database to use"
2662 msgstr "Database BibTeX da usare"
2663
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2665 msgid "Selected BibTeX databases"
2666 msgstr "Database BibTeX selezionate"
2667
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2670 msgid "&Add..."
2671 msgstr "&Aggiungi..."
2672
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2674 msgid "Add a BibTeX database file"
2675 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2678 msgid "&Delete"
2679 msgstr "&Elimina"
2680
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2682 msgid "Remove the selected database"
2683 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
2684
2685 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2686 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2687 msgid "Choose a style file"
2688 msgstr "Scegli un file di stile"
2689
2690 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2691 msgid "all cited references"
2692 msgstr "tutte i riferimenti citati"
2693
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2695 msgid "all uncited references"
2696 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
2697
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2699 msgid "all references"
2700 msgstr "tutti i rifeirmenti"
2701
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2704 msgid "This bibliography section contains..."
2705 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
2706
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2708 msgid "&Content:"
2709 msgstr "&Contenuto:"
2710
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2712 msgid "Add bibliography to &TOC"
2713 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
2714
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2716 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2717 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
2718
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2721 msgid "Supported box types"
2722 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2723
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2726 msgid "Height value"
2727 msgstr "Valore altezza"
2728
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2731 msgid "Units of height value"
2732 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
2733
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2735 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2736 msgid "Units of width value"
2737 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2738
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2740 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2741 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2742 msgid "Width value"
2743 msgstr "Valore della larghezza"
2744
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2746 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2749 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2751 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2752 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2753 msgid "&Restore"
2754 msgstr "&Ripristina"
2755
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2757 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2759 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2760 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2761 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2765 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2767 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2768 msgid "&Apply"
2769 msgstr "&Applica"
2770
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2773 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
2775 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/qt4/QTabular.C:184
2776 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2777 msgid "Left"
2778 msgstr "Sinistra"
2779
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2781 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2783 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2784 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2785 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185
2786 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2787 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2788 msgid "Center"
2789 msgstr "Centrato"
2790
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2792 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2794 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
2795 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/qt4/QTabular.C:186
2796 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2797 msgid "Right"
2798 msgstr "Destra"
2799
2800 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2801 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2802 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2803 msgid "Stretch"
2804 msgstr "Allunga"
2805
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2808 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2809 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
2810
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2815 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2816 msgid "Top"
2817 msgstr "Superiore"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2823 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2824 msgid "Middle"
2825 msgstr "Centrale"
2826
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2830 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2831 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2832 msgid "Bottom"
2833 msgstr "Inferiore"
2834
2835 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2837 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2838 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
2839
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2841 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2842 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2843 msgstr ""
2844 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
2845
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2847 msgid "Content hori&zontal:"
2848 msgstr "Contenuto ori&zzontale:"
2849
2850 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2851 msgid "Content &vertical:"
2852 msgstr "Contenuto &verticale:"
2853
2854 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2855 msgid "&Box vertical:"
2856 msgstr "&Casella verticale:"
2857
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2859 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2860 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2861 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2862 #: src/frontends/qt4/QBox.C:171 src/frontends/qt4/QBox.C:287
2863 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
2864 msgid "None"
2865 msgstr "Nessuno"
2866
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2869 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2870 msgstr ""
2871 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2872
2873 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2874 msgid "&Inner Box:"
2875 msgstr "Casella &interna:"
2876
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2878 msgid "T&ype:"
2879 msgstr "T&ipo:"
2880
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2882 msgid "&Available branches:"
2883 msgstr "&Rami diponibili:"
2884
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2886 msgid "Select your branch"
2887 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
2888
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2890 msgid "Change:"
2891 msgstr "Cambia:"
2892
2893 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2894 msgid "Details of the change"
2895 msgstr "Dettagli del cambiamento"
2896
2897 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2898 msgid "&Accept"
2899 msgstr "&Accetta"
2900
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2902 msgid "Accept this change"
2903 msgstr "Accetta questa modifica"
2904
2905 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2906 msgid "&Reject"
2907 msgstr "&Rifiuta"
2908
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2910 msgid "Reject this change"
2911 msgstr "Rifiuta questa modifica"
2912
2913 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2914 msgid "&Next change"
2915 msgstr "&Prossima modifica"
2916
2917 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2918 msgid "Go to next change"
2919 msgstr "Vai alla prossima modifica"
2920
2921 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2922 msgid "&Family:"
2923 msgstr "&Famiglia:"
2924
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2927 msgid "Font family"
2928 msgstr "Famiglia caratteri"
2929
2930 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2932 msgid "Font shape"
2933 msgstr "Forma carattere"
2934
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2936 msgid "S&hape:"
2937 msgstr "F&orma:"
2938
2939 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2940 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2941 msgid "Font series"
2942 msgstr "Serie carattere"
2943
2944 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2945 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2946 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:377
2948 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:134
2949 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2951 msgid "Language"
2952 msgstr "Lingua"
2953
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2956 msgid "Font color"
2957 msgstr "Colore carattere"
2958
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2960 msgid "&Series:"
2961 msgstr "&Serie:"
2962
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2964 msgid "&Color:"
2965 msgstr "&Colore:"
2966
2967 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2968 msgid "Never Toggled"
2969 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
2970
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2972 msgid "Si&ze:"
2973 msgstr "Dimen&sione:"
2974
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2976 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2977 msgid "Font size"
2978 msgstr "Dimensione carattere"
2979
2980 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2981 msgid "Always Toggled"
2982 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
2983
2984 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2985 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2986 msgid "Other font settings"
2987 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
2988
2989 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2990 msgid "&Misc:"
2991 msgstr "&Varie:"
2992
2993 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2994 msgid "&Toggle all"
2995 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2996
2997 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2998 msgid "toggle font on all of the above"
2999 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
3000
3001 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3002 msgid "Apply changes immediately"
3003 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
3004
3005 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3006 msgid "Apply each change automatically"
3007 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
3008
3009 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
3010 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3012 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3013 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
3014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3016 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3017 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
3018 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3019 msgid "Close"
3020 msgstr "Chiudi"
3021
3022 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3024 msgid "Bibliography entry"
3025 msgstr "Voce bibliografica"
3026
3027 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3028 msgid "Move the selected citation down"
3029 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3030
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3032 msgid "Citations currently selected"
3033 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
3034
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3036 msgid "D&elete"
3037 msgstr "Eli&mina"
3038
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3040 msgid "Move the selected citation up"
3041 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3042
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3044 msgid "&Citations:"
3045 msgstr "&Citazioni:"
3046
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3048 msgid "A&pply"
3049 msgstr "A&pplica"
3050
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3052 msgid "Style"
3053 msgstr "Stile"
3054
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3056 msgid "Citation &style:"
3057 msgstr "Stile &citazione:"
3058
3059 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3060 msgid "Natbib citation style to use"
3061 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
3062
3063 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3064 msgid "Force &upper case"
3065 msgstr "Forza &maiuscolo"
3066
3067 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3068 msgid "Force upper case in citation"
3069 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
3070
3071 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3072 msgid "&Text after:"
3073 msgstr "&Testo dopo:"
3074
3075 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3076 msgid "Text to place after citation"
3077 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
3078
3079 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3080 msgid "Text to place before citation"
3081 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
3082
3083 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3084 msgid "Text &before:"
3085 msgstr "Testo &prima:"
3086
3087 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3088 msgid "&Full author list"
3089 msgstr "&Elenco completo degli autori"
3090
3091 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3092 msgid "List all authors"
3093 msgstr "Elenca tutti gli autori"
3094
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3096 msgid "LyX: Add Citation"
3097 msgstr "LyX: aggiungi citazione"
3098
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3100 msgid "Available bibliography keys"
3101 msgstr "Chiavi disponibili della bibliografia"
3102
3103 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3104 msgid "&Previous"
3105 msgstr "&Precedente"
3106
3107 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3108 msgid "Browse the available bibliography entries"
3109 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
3110
3111 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3112 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3113 msgid "Case &sensitive"
3114 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3115
3116 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3117 msgid "Make the search case-sensitive"
3118 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
3119
3120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3121 msgid "&Next"
3122 msgstr "&Prossimo"
3123
3124 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3125 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3126 msgid "&Find:"
3127 msgstr "&Trova:"
3128
3129 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3130 msgid "&Regular Expression"
3131 msgstr "Espressione &regolare"
3132
3133 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3134 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3135 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
3136
3137 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3138 msgid "Left delimiter"
3139 msgstr "Delimitatore sinistro"
3140
3141 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3142 msgid "Right delimiter"
3143 msgstr "Delimitatore destro"
3144
3145 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3146 msgid "&Keep matched"
3147 msgstr "&Tieni il corrisponente"
3148
3149 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3150 msgid "Match delimiter types"
3151 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
3152
3153 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3154 msgid "&Insert"
3155 msgstr "&Inserisci"
3156
3157 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3158 msgid "Insert the delimiters"
3159 msgstr "Inserisci i delimitatori"
3160
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3162 msgid "Use Class Defaults"
3163 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
3164
3165 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3167 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
3168
3169 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3170 msgid "Save as Document Defaults"
3171 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
3172
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3175 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
3176
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3178 msgid "Display"
3179 msgstr "Mostra"
3180
3181 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3182 msgid "&Inline"
3183 msgstr "&Immergi"
3184
3185 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3186 msgid "Show ERT inline"
3187 msgstr "Mostra ERT immersi"
3188
3189 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3190 msgid "&Collapsed"
3191 msgstr "&Collassato"
3192
3193 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3194 msgid "Show ERT button only"
3195 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3196
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3198 msgid "O&pen"
3199 msgstr "A&pri"
3200
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3202 msgid "Show ERT contents"
3203 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3204
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3206 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3207 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3208 msgid "File"
3209 msgstr "File"
3210
3211 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3212 msgid "Template"
3213 msgstr "Modello"
3214
3215 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3216 msgid "Available templates"
3217 msgstr "Modelli disponibili"
3218
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3220 msgid "&Draft"
3221 msgstr "&Bozza"
3222
3223 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3224 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3225 msgid "Filename"
3226 msgstr "Nome file"
3227
3228 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3232 msgid "&File:"
3233 msgstr "&File:"
3234
3235 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3236 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3237 msgid "Select a file"
3238 msgstr "Seleziona un file"
3239
3240 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3241 msgid "&Edit File..."
3242 msgstr "&Modifica file..."
3243
3244 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3245 msgid "Edit the file externally"
3246 msgstr "Modifica il file esternamente"
3247
3248 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3249 msgid "Sca&le:"
3250 msgstr "Sca&la:"
3251
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3253 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3254 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3255 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3256 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3257 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
3258
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3260 msgid "&Display:"
3261 msgstr "&Visualizza:"
3262
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3264 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3266 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3267 msgid "Screen display"
3268 msgstr "Contenuto dello schermo"
3269
3270 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3274 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3275 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3276 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3277 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193 src/lyxfont.C:516
3278 msgid "Default"
3279 msgstr "Predefinito"
3280
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3282 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3284 msgid "Monochrome"
3285 msgstr "Bianco e nero"
3286
3287 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3288 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3290 msgid "Grayscale"
3291 msgstr "Scala di grigi"
3292
3293 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3294 msgid "Preview"
3295 msgstr "Anteprima"
3296
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3298 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3299 msgid "&Show in LyX"
3300 msgstr "&Mostra in LyX"
3301
3302 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3303 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3304 msgid "Display image in LyX"
3305 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
3306
3307 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3308 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3309 msgid "Rotate"
3310 msgstr "Ruota"
3311
3312 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3316 msgid "Angle to rotate image by"
3317 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
3318
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3320 msgid "&Origin:"
3321 msgstr "&Origine:"
3322
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3326 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3327 msgid "The origin of the rotation"
3328 msgstr "E' l'origine della rotazione"
3329
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3332 msgid "A&ngle:"
3333 msgstr "A&ngolo:"
3334
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3336 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3337 msgid "Scale"
3338 msgstr "Scala"
3339
3340 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3341 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3342 msgid "Width of image in output"
3343 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
3344
3345 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3346 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3347 msgid "Height of image in output"
3348 msgstr "Altezza dell'immagine output"
3349
3350 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3351 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3352 msgid "&Maintain aspect ratio"
3353 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
3354
3355 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3357 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3358 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
3359
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3361 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3362 msgid "Crop"
3363 msgstr "Spunta"
3364
3365 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3366 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3367 msgid "Right &top:"
3368 msgstr "In &alto a destra:"
3369
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3371 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3372 msgid "&Left bottom:"
3373 msgstr "In basso a &sinistra:"
3374
3375 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3376 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3377 msgid "Clip to &bounding box"
3378 msgstr "Attacca alla &casella di legame"
3379
3380 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Clip to bounding box values"
3384 msgstr "Attacca ai valori della cesella di legame"
3385
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3387 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3388 msgid "&Get from File"
3389 msgstr "&Ottieni da file"
3390
3391 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3392 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3395 msgstr "Ottieni casella di legame dal file (EPS)"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3398 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "Opzioni"
3401
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3403 msgid "Forma&t:"
3404 msgstr "Forma&to:"
3405
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3407 msgid "O&ption:"
3408 msgstr "O&pzione:"
3409
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3411 msgid "&Graphics"
3412 msgstr "&Grafici"
3413
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3415 msgid "Or&igin:"
3416 msgstr "Or&igine:"
3417
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3419 msgid "LyX Display"
3420 msgstr "Visualizzatore di LyX"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3423 msgid "Display:"
3424 msgstr "Visualizza:"
3425
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3427 msgid "Scale:"
3428 msgstr "Scala:"
3429
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3431 msgid "&Edit"
3432 msgstr "&Modifica"
3433
3434 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3436 msgid "File name of image"
3437 msgstr "Nome file immagine"
3438
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3440 msgid "Select an image file"
3441 msgstr "Seleziona file immagine"
3442
3443 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3444 msgid "&Clipping"
3445 msgstr "&Attaccare"
3446
3447 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3448 msgid "E&xtra options"
3449 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
3450
3451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3452 msgid "Su&bfigure"
3453 msgstr "Sotto&figura"
3454
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3456 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3457 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
3458
3459 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3460 msgid "Don't un&zip on export"
3461 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
3462
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3464 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3465 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3466
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3468 msgid "LaTeX &options:"
3469 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
3470
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3472 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3473 msgid "Additional LaTeX options"
3474 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
3475
3476 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3477 msgid "&Draft mode"
3478 msgstr "Modalità &bozza"
3479
3480 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3481 msgid "Draft mode"
3482 msgstr "Modalità bozza"
3483
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3485 msgid "Ca&ption:"
3486 msgstr "Di&dascalia:"
3487
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3490 msgid "The caption for the sub-figure"
3491 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
3492
3493 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3494 msgid "File name to include"
3495 msgstr "Nome del file da includere"
3496
3497 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3498 msgid "&Include Type:"
3499 msgstr "&Includi tipo:"
3500
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3502 #: src/insets/insetinclude.C:284
3503 msgid "Input"
3504 msgstr "Input"
3505
3506 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3507 #: src/insets/insetinclude.C:287
3508 msgid "Include"
3509 msgstr "Includi"
3510
3511 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3512 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3513 msgid "Verbatim"
3514 msgstr "Testuale"
3515
3516 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3517 msgid "&Load"
3518 msgstr "&Carica"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3521 msgid "Load the file"
3522 msgstr "Carica il file"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3525 msgid "&Mark spaces in output"
3526 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
3527
3528 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3529 msgid "Underline spaces in generated output"
3530 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
3531
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3533 msgid "&Show preview"
3534 msgstr "&Mostra anteprima"
3535
3536 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3537 msgid "Show LaTeX preview"
3538 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
3539
3540 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3542 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3543 msgid "&Update"
3544 msgstr "&Aggiorna"
3545
3546 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3547 msgid "Update the display"
3548 msgstr "Aggiorna schermo"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3551 msgid "Insert root"
3552 msgstr "Inserisci radice"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3555 msgid "Insert spacing"
3556 msgstr "Inserisci spaziatura"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3559 msgid "Set limits style"
3560 msgstr "Imposta stile limiti"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3563 msgid "Set math font"
3564 msgstr "Imposta carattere matematico"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3567 msgid "Insert fraction"
3568 msgstr "Inserisci frazione"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3571 msgid "Toggle between display and inline mode"
3572 msgstr "Commuta tra modalità visualizza e in linea"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3575 msgid "Insert matrix"
3576 msgstr "Inserisci matrice"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3579 msgid "Subscript"
3580 msgstr "Sottoscritto"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3583 msgid "Superscript"
3584 msgstr "Soprascritto"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3587 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3588 msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3591 msgid "&Functions"
3592 msgstr "&Funzioni"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3595 msgid "Select a function or operator to insert"
3596 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3599 msgid "Symbols"
3600 msgstr "Simboli"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3603 msgid "Operators"
3604 msgstr "Operatori"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3607 msgid "Big operators"
3608 msgstr "Grandi operatori"
3609
3610 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3611 msgid "Relations"
3612 msgstr "Relazioni"
3613
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3615 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3616 msgid "Greek"
3617 msgstr "Greco"
3618
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3620 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3621 msgid "Arrows"
3622 msgstr "Frecce"
3623
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3625 msgid "Frame decorations"
3626 msgstr "Decorazioni della cornice"
3627
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3629 msgid "Miscellaneous"
3630 msgstr "Varie"
3631
3632 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3633 msgid "AMS operators"
3634 msgstr "Operatori AMS"
3635
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3637 msgid "AMS relations"
3638 msgstr "Relazioni AMS"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3641 msgid "AMS negated relations"
3642 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3645 msgid "AMS arrows"
3646 msgstr "Frecce AMS"
3647
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3649 msgid "AMS Miscellaneous"
3650 msgstr "Varie AMS"
3651
3652 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3653 msgid "Select a page of symbols"
3654 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
3655
3656 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3657 msgid "&Detach panel"
3658 msgstr "&Stacca pannello"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3661 msgid "Open this panel as a separate window"
3662 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3665 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3666 msgid "&Rows:"
3667 msgstr "&Righe:"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3670 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3671 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3672 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3673 msgid "Number of rows"
3674 msgstr "Numero di righe"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3677 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3678 msgid "&Columns:"
3679 msgstr "&Colonne:"
3680
3681 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3682 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3683 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3685 msgid "Number of columns"
3686 msgstr "Numero di colonne"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3689 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3690 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3691 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
3692
3693 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3694 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3695 msgid "Vertical alignment"
3696 msgstr "Allineamento verticale"
3697
3698 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3699 msgid "&Vertical:"
3700 msgstr "&Verticale:"
3701
3702 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3703 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3704 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
3705
3706 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3707 msgid "&Horizontal:"
3708 msgstr "&Orizzontale:"
3709
3710 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3711 msgid "LyX &Note"
3712 msgstr "&Nota di LyX"
3713
3714 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3715 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3716 msgid "LyX internal only"
3717 msgstr "Solo interno a LyX"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3720 msgid "&Comment"
3721 msgstr "&Commento"
3722
3723 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3724 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3725 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3726 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Greyed out"
3731 msgstr "&Ingrigito"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3734 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3735 msgid "Print as grey text"
3736 msgstr "Stampa come scala di grigi"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3739 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:153
3740 #: src/text.C:2223
3741 msgid "Single"
3742 msgstr "Singolo"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3745 msgid "1.5"
3746 msgstr "1.5"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3750 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171
3751 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3752 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:159
3753 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
3754 msgid "Custom"
3755 msgstr "Personalizzato"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3758 msgid "L&ine spacing:"
3759 msgstr "I&nterlinea:"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3762 msgid "Justified"
3763 msgstr "Giustificato"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3766 msgid "Alig&nment:"
3767 msgstr "Alli&neamento:"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3770 msgid "In&dent paragraph"
3771 msgstr "In&denta paragrafo"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3774 msgid "Label Width"
3775 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3776
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3778 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3779 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3780 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
3781
3782 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3783 msgid "&Longest label"
3784 msgstr "Etichetta &lunghissima"
3785
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3787 msgid "&roff command:"
3788 msgstr "comando &roff:"
3789
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3791 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3792 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file testo piano/LaTeX/ SGML esportati"
3793
3794 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3795 msgid "Output &line length:"
3796 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
3797
3798 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3799 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3800 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo piano"
3801
3802 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3803 msgid "&Colors"
3804 msgstr "&Colori"
3805
3806 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3807 msgid "&Alter..."
3808 msgstr "&Altera..."
3809
3810 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3811 msgid "C&onverter:"
3812 msgstr "C&onvertitore:"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3815 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3816 msgstr "&A:[[come in 'Dal formato x al formato y']]"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3819 msgid "&From:"
3820 msgstr "&Da:"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3823 msgid "E&xtra flag:"
3824 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3827 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3828 msgid "A&dd"
3829 msgstr "A&ggiungi"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3832 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3833 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3834 msgid "&Modify"
3835 msgstr "&Modifica"
3836
3837 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3838 msgid "&Converters"
3839 msgstr "&Convertitori"
3840
3841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3842 msgid "C&opiers"
3843 msgstr "T&rascrittori"
3844
3845 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3846 msgid "&Copier:"
3847 msgstr "&Trascrittore:"
3848
3849 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3850 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3851 msgid "&Format:"
3852 msgstr "&Formato:"
3853
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3855 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3856 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
3857
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3860 msgid ""
3861 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3862 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3863 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3864 "all your converters."
3865 msgstr ""
3866 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
3867 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
3868 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
3869 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
3870
3871 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3872 msgid "&Date format:"
3873 msgstr "&Formato data:"
3874
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3876 msgid "Date format for strftime output"
3877 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3880 msgid "Display &Graphics:"
3881 msgstr "Mostra &grafici:"
3882
3883 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3884 msgid "Off"
3885 msgstr "Non attivo"
3886
3887 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3888 msgid "No math"
3889 msgstr "Niente matematica"
3890
3891 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3892 msgid "Do not display"
3893 msgstr "Non mostrare"
3894
3895 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3896 msgid "Instant &Preview:"
3897 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3898
3899 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3900 msgid "&GUI name:"
3901 msgstr "Nome &GUI:"
3902
3903 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3904 msgid "F&ormat:"
3905 msgstr "F&ormato:"
3906
3907 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3908 msgid "&Viewer:"
3909 msgstr "&Visualizzatore:"
3910
3911 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3912 msgid "Ed&itor:"
3913 msgstr "Ed&itor:"
3914
3915 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3916 msgid "S&hortcut:"
3917 msgstr "C&ollegamento:"
3918
3919 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3920 msgid "E&xtension:"
3921 msgstr "E&stensione:"
3922
3923 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3924 msgid "&File formats"
3925 msgstr "Formati dei &file"
3926
3927 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3928 msgid "&E-mail:"
3929 msgstr "&E-mail:"
3930
3931 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3932 msgid "Your name"
3933 msgstr "Il tuo nome"
3934
3935 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3936 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3938 msgid "&Name:"
3939 msgstr "&Nome:"
3940
3941 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3942 msgid "Your E-mail address"
3943 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
3944
3945 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3947 msgid "Bro&wse..."
3948 msgstr "Sfogl&ia..."
3949
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3951 msgid "S&econd:"
3952 msgstr "S&econdo:"
3953
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3955 msgid "&First:"
3956 msgstr "&Primo:"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3960 msgid "Br&owse..."
3961 msgstr "Sf&oglia..."
3962
3963 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3964 msgid "Use &keyboard map"
3965 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3966
3967 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Comando av&vio:"
3970
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3972 msgid "&Default language:"
3973 msgstr "Lingua &prestabilita:"
3974
3975 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Comando f&ine:"
3978
3979 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3980 msgid "Language pac&kage:"
3981 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3982
3983 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3984 msgid "Auto &begin"
3985 msgstr "Auto&avvio"
3986
3987 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3988 msgid "Use b&abel"
3989 msgstr "Usa b&abel"
3990
3991 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3992 msgid "&Global"
3993 msgstr "&Globale"
3994
3995 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3996 msgid "&Right-to-left language support"
3997 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
3998
3999 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4000 msgid "Auto &end"
4001 msgstr "Auto&terminante"
4002
4003 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4004 msgid "Mark &foreign languages"
4005 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
4006
4007 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4008 msgid "&Reset class options when document class changes"
4009 msgstr ""
4010 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
4011
4012 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4013 msgid "Set class options to default on class change"
4014 msgstr ""
4015 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
4016
4017 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4018 msgid "External Applications"
4019 msgstr "Applicativi esterni"
4020
4021 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4022 msgid "CheckTeX start options and flags"
4023 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
4024
4025 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4026 msgid "Chec&kTeX command:"
4027 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4028
4029 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4030 msgid "BibTeX command and options"
4031 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4034 msgid "&BibTeX command:"
4035 msgstr "Comando &BibTeX:"
4036
4037 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4038 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4039 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
4040
4041 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4042 msgid "Index command:"
4043 msgstr "Comando di indice:"
4044
4045 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4046 msgid "DVI viewer paper size options:"
4047 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
4048
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4050 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4051 msgstr ""
4052 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
4053 "visualizzatori DVI"
4054
4055 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4056 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4057 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
4058 msgid "US letter"
4059 msgstr "Lettera US"
4060
4061 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4062 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4063 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196
4064 msgid "US legal"
4065 msgstr "Legale US"
4066
4067 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4068 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4069 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
4070 msgid "US executive"
4071 msgstr "Esecutivo US"
4072
4073 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4074 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4075 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
4076 msgid "A3"
4077 msgstr "A3"
4078
4079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4080 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4081 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
4082 msgid "A4"
4083 msgstr "A4"
4084
4085 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4086 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4087 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
4088 msgid "A5"
4089 msgstr "A5"
4090
4091 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4092 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4093 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
4094 msgid "B5"
4095 msgstr "B5"
4096
4097 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4098 msgid "Te&X encoding:"
4099 msgstr "Codifica Te&X:"
4100
4101 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4102 msgid "Default paper si&ze:"
4103 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
4104
4105 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4106 msgid "&Document templates:"
4107 msgstr "Modelli &documento:"
4108
4109 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4110 msgid "&Backup directory:"
4111 msgstr "Cartella di &backup:"
4112
4113 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4114 msgid "&Temporary directory:"
4115 msgstr "Cartella &temporanea:"
4116
4117 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4118 msgid "&PATH prefix:"
4119 msgstr "&Prefisso del percorso:"
4120
4121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4122 msgid "&Working directory:"
4123 msgstr "Cartella di &lavoro:"
4124
4125 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4126 msgid "Ly&XServer pipe:"
4127 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4128
4129 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4130 msgid "Printer &name:"
4131 msgstr "&Nome stampante:"
4132
4133 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4134 msgid "Printer co&mmand:"
4135 msgstr "Co&mando stampante:"
4136
4137 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4138 msgid "Name of the default printer"
4139 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
4140
4141 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4142 msgid "Adapt outp&ut"
4143 msgstr "Adatta l'outp&ut"
4144
4145 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4146 msgid "Use printer name explicitely"
4147 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
4148
4149 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4150 msgid "Command Options"
4151 msgstr "Opzioni comando"
4152
4153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4154 msgid "Re&verse:"
4155 msgstr "In&verti:"
4156
4157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4158 msgid "To p&rinter:"
4159 msgstr "Alla st&ampante:"
4160
4161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Fo&rmato carta:"
4164
4165 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4166 msgid "To &file:"
4167 msgstr "Al &file:"
4168
4169 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4170 msgid "Spool &command:"
4171 msgstr "&Comando spool:"
4172
4173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4174 msgid "&Odd pages:"
4175 msgstr "Pagine &dispari:"
4176
4177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4178 msgid "Paper t&ype:"
4179 msgstr "T&ipo carta:"
4180
4181 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4182 msgid "E&xtra options:"
4183 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4184
4185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4186 msgid "Spool pref&ix:"
4187 msgstr "Pref&isso spool:"
4188
4189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4190 msgid "Co&llated:"
4191 msgstr "Con&frontato:"
4192
4193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4194 msgid "&Even pages:"
4195 msgstr "Pagine &pari:"
4196
4197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4198 msgid "File ex&tension:"
4199 msgstr "Es&tensione file:"
4200
4201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4202 msgid "Lan&dscape:"
4203 msgstr "Oriz&zontale:"
4204
4205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4206 msgid "Co&pies:"
4207 msgstr "Co&pie:"
4208
4209 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4210 msgid "Pa&ge range:"
4211 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4212
4213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4214 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4215 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
4216
4217 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4218 msgid "Sa&ns Serif:"
4219 msgstr "Sa&ns Serif:"
4220
4221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4222 msgid "T&ypewriter:"
4223 msgstr "T&ypewriter:"
4224
4225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4226 msgid "&Roman:"
4227 msgstr "&Romano:"
4228
4229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4230 msgid "Screen &DPI:"
4231 msgstr "&DPI dello schermo:"
4232
4233 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4234 msgid "&Zoom %:"
4235 msgstr "&Zoom %:"
4236
4237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4238 msgid "Font Sizes"
4239 msgstr "Dimensioni carattere"
4240
4241 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4242 msgid "Hugest:"
4243 msgstr "Gigantesco:"
4244
4245 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4246 msgid "Spellchec&ker executable:"
4247 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
4248
4249 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4250 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4251 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
4252
4253 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4254 msgid "Al&ternative language:"
4255 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4256
4257 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4258 msgid "Escape cha&racters:"
4259 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
4260
4261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4262 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4263 msgstr ""
4264 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
4265
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4267 msgid "Personal &dictionary:"
4268 msgstr "&Dizionario personale:"
4269
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4271 msgid "Accept compound &words"
4272 msgstr "Accetta &parole composte"
4273
4274 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4275 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4276 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4277
4278 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4279 msgid "Use input encod&ing"
4280 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
4281
4282 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4283 msgid "B&rowse..."
4284 msgstr "S&foglia..."
4285
4286 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4287 msgid "&User interface file:"
4288 msgstr "File interfaccia &utente:"
4289
4290 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&Bind file:"
4293 msgstr "&Lega file:"
4294
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4296 msgid "Documents"
4297 msgstr "Documenti"
4298
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4300 msgid "B&ackup documents "
4301 msgstr "Documenti di b&ackup "
4302
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4304 msgid " every"
4305 msgstr " ogni"
4306
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4308 msgid "minutes"
4309 msgstr "minuti"
4310
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4312 msgid "&Maximum last files:"
4313 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4314
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4316 msgid "Scrolling"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4320 #, fuzzy
4321 msgid "W&heel mouse scroll:"
4322 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
4323
4324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4325 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4326 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
4327
4328 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4329 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656
4330 msgid "&Save"
4331 msgstr "&Salva"
4332
4333 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4334 msgid "Page number to print from"
4335 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4336
4337 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4338 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4339 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
4340
4341 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4342 msgid "Page number to print to"
4343 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4344
4345 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4346 msgid "Fro&m"
4347 msgstr "D&a"
4348
4349 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4350 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4351 msgid "Print all pages"
4352 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4353
4354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4355 msgid "&All"
4356 msgstr "&Tutto"
4357
4358 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4359 msgid "Print &odd-numbered pages"
4360 msgstr "Stampa pagine &dispari"
4361
4362 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4363 msgid "Print &even-numbered pages"
4364 msgstr "Stampa pagine &pari"
4365
4366 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4367 msgid "Re&verse order"
4368 msgstr "Ordine in&verso"
4369
4370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4371 msgid "Print in reverse order"
4372 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4373
4374 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4375 msgid "Number of copies"
4376 msgstr "Numero di copie"
4377
4378 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4379 msgid "&Collate"
4380 msgstr "&Ordina"
4381
4382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4383 msgid "Collate copies"
4384 msgstr "Ordina copie"
4385
4386 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4387 msgid "&Print"
4388 msgstr "&Stampa"
4389
4390 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4391 msgid "Print Destination"
4392 msgstr "Destinazione della stampa"
4393
4394 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4395 msgid "P&rinter:"
4396 msgstr "S&tampante:"
4397
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4399 msgid "Send output to the printer"
4400 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4401
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4403 msgid "Send output to the given printer"
4404 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4405
4406 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4408 msgid "Send output to a file"
4409 msgstr "Manda l'output su file"
4410
4411 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4412 msgid "Update the label list"
4413 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4414
4415 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4416 #: src/frontends/qt4/QRef.C:144
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "&Vai all'etichetta"
4419
4420 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4421 msgid "Jump to the label"
4422 msgstr "Salta all'etichetta"
4423
4424 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4425 msgid "&Sort"
4426 msgstr "&Ordina"
4427
4428 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4429 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4430 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
4431
4432 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4433 msgid "<reference>"
4434 msgstr "<riferimento>"
4435
4436 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4437 msgid "(<reference>)"
4438 msgstr "(<riferimento>)"
4439
4440 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4441 msgid "<page>"
4442 msgstr "<pagina>"
4443
4444 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4445 msgid "on page <page>"
4446 msgstr "su pagina <pagina>"
4447
4448 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4449 msgid "<reference> on page <page>"
4450 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
4451
4452 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4453 msgid "Formatted reference"
4454 msgstr "Riferimento formattato"
4455
4456 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4457 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4458 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
4459
4460 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4461 msgid "Available labels"
4462 msgstr "Etichette disponibili"
4463
4464 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4465 msgid "La&bels in:"
4466 msgstr "Etichett&e in:"
4467
4468 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4469 msgid "Replace &with:"
4470 msgstr "Sostituisci &con:"
4471
4472 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4473 msgid "Match whole words onl&y"
4474 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
4475
4476 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4477 msgid "Find &Next"
4478 msgstr "Trova &successivo"
4479
4480 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4483 msgid "&Replace"
4484 msgstr "&Sostituisci"
4485
4486 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4487 msgid "Replace &All"
4488 msgstr "Sostituisci &tutto"
4489
4490 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4491 msgid "Search &backwards"
4492 msgstr "Cerca &precedenti"
4493
4494 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4495 msgid "&Command:"
4496 msgstr "&Comando:"
4497
4498 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4499 msgid "&Export formats:"
4500 msgstr "&Esporta formati:"
4501
4502 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4503 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4504 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4505
4506 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4507 msgid "Available export converters"
4508 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
4509
4510 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4511 msgid "Suggestions:"
4512 msgstr "Suggerimenti:"
4513
4514 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4515 msgid "Replace word with current choice"
4516 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
4517
4518 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
4521
4522 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4523 msgid "&Ignore"
4524 msgstr "&Ignora"
4525
4526 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignora questa parola"
4529
4530 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4531 msgid "I&gnore All"
4532 msgstr "I&gnora tutto"
4533
4534 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
4537
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4539 msgid "Proportion of document checked"
4540 msgstr "Porzione controllata del documento"
4541
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4543 msgid "Suggestions"
4544 msgstr "Suggerimenti"
4545
4546 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4547 msgid "Current word"
4548 msgstr "Termine attuale"
4549
4550 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Termine sconosciuto:"
4553
4554 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4555 msgid "Replace with selected word"
4556 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4557
4558 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "&Impostazioni tabella"
4561
4562 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4563 msgid "&Horizontal alignment:"
4564 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4565
4566 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4567 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188
4568 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4569 msgid "Block"
4570 msgstr "Blocco"
4571
4572 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4573 msgid "Horizontal alignment in column"
4574 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4575
4576 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4577 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4578 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4579
4580 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4583
4584 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4587
4588 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4590 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4591
4592 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4594 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4595
4596 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4599
4600 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4601 msgid "&Multicolumn"
4602 msgstr "&Multi colonna"
4603
4604 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4605 msgid "Merge cells"
4606 msgstr "Unisci celle"
4607
4608 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4609 msgid "Column Width"
4610 msgstr "Larghezza colonna"
4611
4612 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4613 msgid "&Vertical alignment:"
4614 msgstr "&Allineamento verticale:"
4615
4616 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4617 msgid "Width unit"
4618 msgstr "Unità di larghezza"
4619
4620 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4621 msgid "Fixed width of the column"
4622 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4623
4624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4625 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4626 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
4627
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4629 msgid "&Borders"
4630 msgstr "&Bordi"
4631
4632 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4633 msgid "Set Borders"
4634 msgstr "Imposta bordi"
4635
4636 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
4639
4640 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4641 msgid "All Borders"
4642 msgstr "Tutti i bordi"
4643
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4645 msgid "&Set"
4646 msgstr "&Imposta"
4647
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4651
4652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4653 msgid "C&lear"
4654 msgstr "C&ancella"
4655
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4659
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4661 msgid "&Longtable"
4662 msgstr "Tabella &lunga"
4663
4664 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "&Usa tabella lunga"
4667
4668 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4669 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4670 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
4671
4672 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4673 msgid "Settings"
4674 msgstr "Impostazioni"
4675
4676 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4677 msgid "Header:"
4678 msgstr "Intestazione:"
4679
4680 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4681 msgid "Footer:"
4682 msgstr "Coda:"
4683
4684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4685 msgid "First header:"
4686 msgstr "Prima intestazione:"
4687
4688 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4689 msgid "Last footer:"
4690 msgstr "Ultima coda:"
4691
4692 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "Bordo superiore"
4695
4696 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "Bordo inferiore"
4699
4700 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4701 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4702 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4703 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4704 msgid "on"
4705 msgstr "su"
4706
4707 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4708 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4709 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
4710
4711 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4712 msgid "This row is the header of the first page"
4713 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4714
4715 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4716 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4717 msgstr ""
4718 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4719
4720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4721 msgid "This row is the footer of the last page"
4722 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
4723
4724 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4726 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4727 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4728 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4730 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4732 msgid "double"
4733 msgstr "doppio"
4734
4735 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4736 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4737 msgid "is empty"
4738 msgstr "è vuoto"
4739
4740 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4741 msgid "Don't output the last footer"
4742 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4745 msgid "Don't output the first header"
4746 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4749 msgid "Page &break on current row"
4750 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4753 msgid "Set a page break on the current row"
4754 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4757 msgid "Current cell:"
4758 msgstr "Cella corrente:"
4759
4760 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4761 msgid "Current row position"
4762 msgstr "Posizione riga corrente"
4763
4764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4765 msgid "Current column position"
4766 msgstr "Posizione colonna corrente"
4767
4768 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4769 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4770 msgid "LaTeX classes"
4771 msgstr "Classi LaTeX"
4772
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4774 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4775 msgid "LaTeX styles"
4776 msgstr "Stili LaTeX"
4777
4778 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4779 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4780 msgid "BibTeX styles"
4781 msgstr "Stili BibTeX"
4782
4783 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4784 msgid "Selected classes or styles"
4785 msgstr "Classi o stili selezionati"
4786
4787 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4788 msgid "Show &path"
4789 msgstr "Mostra &percorso"
4790
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
4794
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4796 msgid "Installed files"
4797 msgstr "File installati"
4798
4799 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4800 msgid "&Rescan"
4801 msgstr "&Riesamina"
4802
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4804 msgid "Rebuild the file lists"
4805 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4808 msgid "&View"
4809 msgstr "&Vista"
4810
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4812 msgid ""
4813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4814 msgstr ""
4815 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
4816 "mostrati con il loro percorso."
4817
4818 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Chiudi questo dialogo"
4821
4822 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4823 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
4824 msgid "&Keyword:"
4825 msgstr "&Parola chiave:"
4826
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4828 msgid "Index entry"
4829 msgstr "Voce d'indice"
4830
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4832 msgid "Entry"
4833 msgstr "Voce"
4834
4835 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4836 msgid "Select a related word"
4837 msgstr "Seleziona una parola collegata"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4840 msgid "&Selection:"
4841 msgstr "&Selezione:"
4842
4843 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4845 msgid "The selected entry"
4846 msgstr "E' la voce selezionata"
4847
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4849 msgid "Replace the entry with the selection"
4850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4851
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4853 msgid "&Type:"
4854 msgstr "&Tipo:"
4855
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4857 msgid "Contents list"
4858 msgstr "Elenco contenuti"
4859
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4861 msgid "&URL:"
4862 msgstr "&URL:"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4865 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4867 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/qt4/QURL.C:33
4868 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4869 msgid "URL"
4870 msgstr "URL"
4871
4872 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4873 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4874 msgid "Name associated with the URL"
4875 msgstr "Nome associato con l'URL"
4876
4877 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4878 msgid "&Generate hyperlink"
4879 msgstr "&Genera ipercollegamento"
4880
4881 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4882 msgid "Output as a hyperlink ?"
4883 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
4884
4885 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4886 msgid "&Spacing:"
4887 msgstr "&Spaziatura:"
4888
4889 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4890 msgid "&Value:"
4891 msgstr "&Valore:"
4892
4893 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4894 msgid "&Protect:"
4895 msgstr "&Proteggi:"
4896
4897 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4898 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4899 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
4900
4901 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4902 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4903 msgstr ""
4904 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
4905
4906 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4907 msgid "DefSkip"
4908 msgstr "Salto predefinito"
4909
4910 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4911 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
4912 msgid "SmallSkip"
4913 msgstr "Salto piccolo"
4914
4915 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4916 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:147
4917 msgid "MedSkip"
4918 msgstr "Salto medio"
4919
4920 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4921 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:148
4922 msgid "BigSkip"
4923 msgstr "Salto grande"
4924
4925 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4926 msgid "VFill"
4927 msgstr "Riempimento verticale"
4928
4929 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4930 msgid "Supported spacing types"
4931 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
4932
4933 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4934 msgid "Default (outer)"
4935 msgstr "Predefinito (esterno)"
4936
4937 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4938 msgid "Outer"
4939 msgstr "Esterno"
4940
4941 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4942 msgid "&Placement:"
4943 msgstr "&Posizionamento:"
4944
4945 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4946 msgid "&Units:"
4947 msgstr "&Unità:"
4948
4949 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4950 msgid "Document Font"
4951 msgstr "Carattere documento"
4952
4953 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4954 msgid "&Font:"
4955 msgstr "&Carattere: "
4956
4957 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4958 msgid "&Size:"
4959 msgstr "&Dimensione:"
4960
4961 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4962 msgid "Separate Paragraphs With"
4963 msgstr "Separa paragrafi con"
4964
4965 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4966 msgid "&Indentation"
4967 msgstr "&Indentazione"
4968
4969 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4971 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4972
4973 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4974 msgid "&Vertical space"
4975 msgstr "Spazio &verticale"
4976
4977 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4978 msgid "&Line spacing:"
4979 msgstr "&Interlinea:"
4980
4981 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "Documento su due &colonne"
4984
4985 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4986 msgid "Format text into two columns"
4987 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4991 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4993 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4994 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4995 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4996 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4999 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
5000 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
5001 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
5003 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5005 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
5007 #: src/mathed/ref_inset.C:188
5008 msgid "Standard"
5009 msgstr "Standard"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
5012 msgid "TheoremTemplate"
5013 msgstr "Modello di teorema"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
5016 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:437
5020 msgid "Proof"
5021 msgstr "Dimostrazione"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
5024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
5025 msgid "Proof:"
5026 msgstr "Dimostrazione:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
5029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
5030 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
5033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:479
5035 msgid "Theorem"
5036 msgstr "Teorema"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
5039 msgid "Theorem #:"
5040 msgstr "Teorema #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
5043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
5044 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
5046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
5047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
5048 msgid "Lemma"
5049 msgstr "Lemma"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
5052 msgid "Lemma #:"
5053 msgstr "Lemma #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
5056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
5057 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
5059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
5060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
5061 msgid "Corollary"
5062 msgstr "Corollario"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
5065 msgid "Corollary #:"
5066 msgstr "Corollario #:"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
5069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
5070 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
5072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:451
5074 msgid "Proposition"
5075 msgstr "Proposizione"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5078 msgid "Proposition #:"
5079 msgstr "Proposizione #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5086 msgid "Conjecture"
5087 msgstr "Congettura"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5090 msgid "Conjecture #:"
5091 msgstr "Congettura #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5097 msgid "Criterion"
5098 msgstr "Criterio"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5101 msgid "Criterion #:"
5102 msgstr "Criterio #:"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5107 msgid "Fact"
5108 msgstr "Fatto"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5111 msgid "Fact #:"
5112 msgstr "Fatto #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5117 msgid "Axiom"
5118 msgstr "Assioma"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5121 msgid "Axiom #:"
5122 msgstr "Assioma #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5126 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5130 msgid "Definition"
5131 msgstr "Definizione"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5134 msgid "Definition #:"
5135 msgstr "Definizione #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5138 msgid "Example #:"
5139 msgstr "Esempio #:"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5144 msgid "Condition"
5145 msgstr "Condizione"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5148 msgid "Condition #:"
5149 msgstr "Condizione #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5156 msgid "Problem"
5157 msgstr "Problema"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5160 msgid "Problem #:"
5161 msgstr "Problema #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5167 msgid "Exercise"
5168 msgstr "Esercizio"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5171 msgid "Exercise #:"
5172 msgstr "Esercizio #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5179 msgid "Remark"
5180 msgstr "Osservazione"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5183 msgid "Remark #:"
5184 msgstr "Osservazione #:"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5191 msgid "Claim"
5192 msgstr "Asserzione"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5195 msgid "Claim #:"
5196 msgstr "Asserzione #:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57
5204 msgid "Note"
5205 msgstr "Nota"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5208 msgid "Note #:"
5209 msgstr "Nota #:"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5214 msgid "Notation"
5215 msgstr "Notazione"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5218 msgid "Notation #:"
5219 msgstr "Notazione #:"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5225 msgid "Case"
5226 msgstr "Caso"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5229 msgid "Case #:"
5230 msgstr "Caso #:"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5233 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5236 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5237 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5239 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5241 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5242 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5244 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5245 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5246 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5248 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5249 msgid "Section"
5250 msgstr "Sezione"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5253 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5256 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5257 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5259 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5261 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5267 msgid "Subsection"
5268 msgstr "Sottosezione"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5271 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5274 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5275 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5277 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5278 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5283 msgid "Subsubsection"
5284 msgstr "Sotto sottosezione"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5288 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5290 msgid "Section*"
5291 msgstr "Sezione*"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5296 msgid "Subsection*"
5297 msgstr "Sottosezione*"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5301 msgid "Subsubsection*"
5302 msgstr "Sotto sottosezione*"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5305 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5308 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5320 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5323 msgid "Abstract"
5324 msgstr "Sunto"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5327 msgid "Abstract---"
5328 msgstr "Sunto---"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5332 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5334 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5336 msgid "Keywords"
5337 msgstr "Parole chiave"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5340 msgid "Index Terms---"
5341 msgstr "Voci d'indice---"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5344 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5346 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5347 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5348 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5349 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5350 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5351 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5352 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5353 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5354 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5355 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:379
5361 msgid "Bibliography"
5362 msgstr "Bibliografia"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5368 #: src/rowpainter.C:425
5369 msgid "Appendix"
5370 msgstr "Appendice"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5373 msgid "Appendices"
5374 msgstr "Appendici"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5377 msgid "Biography"
5378 msgstr "Biografia"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5381 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5384 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5386 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5388 msgid "Caption"
5389 msgstr "Didascalia"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5392 msgid "Footernote"
5393 msgstr "Nota a piè di pagina"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5396 msgid "MarkBoth"
5397 msgstr "Segna entrambi"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5401 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5402 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5405 msgid "Itemize"
5406 msgstr "Puntualizza"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5410 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5411 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5413 msgid "Enumerate"
5414 msgstr "Enumera"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5419 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5424 msgid "Description"
5425 msgstr "Descrizione"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5430 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5431 msgid "List"
5432 msgstr "Elenco"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5437 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5439 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5442 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5444 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5446 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5449 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5451 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5453 msgid "Title"
5454 msgstr "Titolo"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5460 msgid "Subtitle"
5461 msgstr "Sottotitolo"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5466 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5469 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5471 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5473 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5478 msgid "Author"
5479 msgstr "Autore"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5483 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5489 msgid "Address"
5490 msgstr "Indirizzo"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5494 msgid "Offprint"
5495 msgstr "Offprint"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5499 msgid "Mail"
5500 msgstr "Posta"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5505 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5514 msgid "Date"
5515 msgstr "Data"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5519 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5521 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5523 msgid "Acknowledgement"
5524 msgstr "Riconoscimento"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5527 msgid "Offprint Requests to:"
5528 msgstr "Richieste offprint a:"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:179
5531 msgid "Correspondence to:"
5532 msgstr "Corrispondenza a:"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5536 msgid "Acknowledgements."
5537 msgstr "Riconoscimenti."
5538
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5540 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:141
5541 msgid "LaTeX"
5542 msgstr "LaTeX"
5543
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5548 msgid "Email"
5549 msgstr "Posta elettronica"
5550
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5553 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
5554 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5555 msgid "Thesaurus"
5556 msgstr "Thesaurus"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5559 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5560 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5562 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5567 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5568 msgid "Paragraph"
5569 msgstr "Paragrafo"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5572 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5575 msgid "Affiliation"
5576 msgstr "Affiliazione"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5579 msgid "And"
5580 msgstr "E"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5583 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5585 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5586 msgid "Acknowledgements"
5587 msgstr "Riconoscimenti"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5591 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5595 #: src/output_plaintext.C:166
5596 msgid "References"
5597 msgstr "Riferimenti"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5600 msgid "PlaceFigure"
5601 msgstr "Posiziona figura"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5604 msgid "PlaceTable"
5605 msgstr "Posiziona tabella"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5608 msgid "TableComments"
5609 msgstr "Tabella commenti"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5612 msgid "TableRefs"
5613 msgstr "Tabella riferimenti"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5616 msgid "MathLetters"
5617 msgstr "Lettere matematiche"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5620 msgid "NoteToEditor"
5621 msgstr "Nota per il redattore"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5624 msgid "Facility"
5625 msgstr "Installazione"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5628 msgid "Objectname"
5629 msgstr "Nome oggetto"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5632 msgid "Dataset"
5633 msgstr "Gruppo di dati"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5636 msgid "Subject headings:"
5637 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5640 msgid "[Acknowledgements]"
5641 msgstr "[Riconoscimenti]"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5644 msgid "and"
5645 msgstr "e"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5648 msgid "Place Figure here:"
5649 msgstr "Posiziona figura qui:"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5652 msgid "Place Table here:"
5653 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5656 msgid "[Appendix]"
5657 msgstr "[Appendice]"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5660 msgid "Note to Editor:"
5661 msgstr "Nota per il redattore:"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5664 msgid "References. ---"
5665 msgstr "Referimenti.---"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5668 msgid "Note. ---"
5669 msgstr "Nota. ---"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5672 msgid "FigCaption"
5673 msgstr "Didascalia figura"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5676 msgid "Fig. ---"
5677 msgstr "Fig. ---"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5680 msgid "Facility:"
5681 msgstr "Installazione:"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5684 msgid "Obj:"
5685 msgstr "Ogg.:"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5688 msgid "Dataset:"
5689 msgstr "Gruppo di dati:"
5690
5691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5694 msgid "Theorem."
5695 msgstr "Teorema."
5696
5697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5700 msgid "Corollary."
5701 msgstr "Corollario."
5702
5703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5706 msgid "Lemma."
5707 msgstr "Lemma."
5708
5709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5712 msgid "Proposition."
5713 msgstr "Proposizione."
5714
5715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5717 msgid "Conjecture."
5718 msgstr "Congettura."
5719
5720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5721 msgid "Criterion."
5722 msgstr "Criterio."
5723
5724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5726 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5728 msgid "Algorithm"
5729 msgstr "Algoritmo"
5730
5731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5732 msgid "Algorithm."
5733 msgstr "Algoritmo."
5734
5735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5737 msgid "Fact."
5738 msgstr "Fatto."
5739
5740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5741 msgid "Axiom."
5742 msgstr "Assioma."
5743
5744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5747 msgid "Definition."
5748 msgstr "Definizione."
5749
5750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5752 msgid "Example."
5753 msgstr "Esempio."
5754
5755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5757 msgid "Condition."
5758 msgstr "Condizione."
5759
5760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5762 msgid "Problem."
5763 msgstr "Problema."
5764
5765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5767 msgid "Exercise."
5768 msgstr "Esercizio."
5769
5770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5772 msgid "Remark."
5773 msgstr "Osservazione."
5774
5775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5776 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5778 msgid "Claim."
5779 msgstr "Asserzione."
5780
5781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5783 msgid "Note."
5784 msgstr "Nota."
5785
5786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5788 msgid "Notation."
5789 msgstr "Notazione."
5790
5791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5793 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5794 msgid "Summary"
5795 msgstr "Sommario"
5796
5797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5798 msgid "Summary."
5799 msgstr "Sommario."
5800
5801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5802 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5804 msgid "Acknowledgement."
5805 msgstr "Riconoscimento."
5806
5807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5808 msgid "Case."
5809 msgstr "Caso."
5810
5811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5812 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5814 msgid "Conclusion"
5815 msgstr "Conclusione"
5816
5817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5819 msgid "Conclusion."
5820 msgstr "Conclusione."
5821
5822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5823 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5824 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5825
5826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5827 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5828 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
5829
5830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5831 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5832 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
5833
5834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5835 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5836 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
5837
5838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5839 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5840 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
5841
5842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5843 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5844 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
5845
5846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5847 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5848 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
5849
5850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5851 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5852 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
5853
5854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5855 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5856 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
5857
5858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5859 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5860 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
5861
5862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5863 msgid "Example \\arabic{example}."
5864 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
5865
5866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5867 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5868 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
5869
5870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5871 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5872 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
5873
5874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5875 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
5876 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
5877
5878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5879 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5880 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
5881
5882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5883 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5884 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
5885
5886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5887 msgid "Note \\arabic{note}."
5888 msgstr "Nota \\arabic{note}."
5889
5890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5891 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5892 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
5893
5894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5895 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5896 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
5897
5898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5899 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5900 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
5901
5902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5903 msgid "Case \\arabic{case}."
5904 msgstr "Caso \\arabic{case}."
5905
5906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5907 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5908 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
5909
5910 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5911 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5912 msgid "\\arabic{section}"
5913 msgstr "\\arabic{section}"
5914
5915 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5916 msgid "Chapter Exercises"
5917 msgstr "Esercizi Capitolo"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:50
5920 msgid "RightHeader"
5921 msgstr "Intestazione destra"
5922
5923 #: lib/layouts/apa.layout:59
5924 msgid "Right header:"
5925 msgstr "Intestazione destra:"
5926
5927 #: lib/layouts/apa.layout:83
5928 msgid "Abstract:"
5929 msgstr "Sunto: "
5930
5931 #: lib/layouts/apa.layout:92
5932 msgid "ShortTitle"
5933 msgstr "Titolo breve"
5934
5935 #: lib/layouts/apa.layout:100
5936 msgid "Short title:"
5937 msgstr "Titolo breve:"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:129
5940 msgid "TwoAuthors"
5941 msgstr "Due autori"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:136
5944 msgid "ThreeAuthors"
5945 msgstr "Tre autori"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:143
5948 msgid "FourAuthors"
5949 msgstr "Quattro autori"
5950
5951 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5953 msgid "Affiliation:"
5954 msgstr "Affiliazione:"
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:171
5957 msgid "TwoAffiliations"
5958 msgstr "Due affiliazioni"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:178
5961 msgid "ThreeAffiliations"
5962 msgstr "Tre affiliazioni"
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:185
5965 msgid "FourAffiliations"
5966 msgstr "Quattro affiliazioni"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5969 msgid "Journal"
5970 msgstr "Giornale"
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:206
5973 msgid "CopNum"
5974 msgstr "Numero copie"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:234
5977 msgid "Acknowledgements:"
5978 msgstr "Riconoscimenti:"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5981 #: lib/layouts/spie.layout:89
5982 msgid "Acknowledgments"
5983 msgstr "Riconoscimenti"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:248
5986 msgid "ThickLine"
5987 msgstr "Linea grossa"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:258
5990 msgid "CenteredCaption"
5991 msgstr "Didascalia centrata"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:266
5994 msgid "FitFigure"
5995 msgstr "Adatta figura"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:272
5998 msgid "FitBitmap"
5999 msgstr "Adatta bitmap"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
6002 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
6003 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
6004 msgid "*"
6005 msgstr "*"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:330
6008 msgid "Seriate"
6009 msgstr "In successione"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
6012 #: src/buffer_funcs.C:450
6013 msgid "(\\alph{enumii})"
6014 msgstr "(\\alph{enumii})"
6015
6016 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
6017 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
6018 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
6020 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
6021 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
6022 msgid "Part"
6023 msgstr "Parte"
6024
6025 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
6026 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
6027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6028 msgid "Part*"
6029 msgstr "Parte*"
6030
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
6032 msgid "Dialogue"
6033 msgstr "Dialogo"
6034
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
6036 msgid "Narrative"
6037 msgstr "Narrativo"
6038
6039 #: lib/layouts/broadway.layout:56
6040 msgid "ACT"
6041 msgstr "ATTO"
6042
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:69
6044 msgid "ACT \\arabic{act}"
6045 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6046
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
6048 msgid "SCENE"
6049 msgstr "SCENA"
6050
6051 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6052 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6053 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6054
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6056 msgid "SCENE*"
6057 msgstr "SCENA*"
6058
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
6060 msgid "AT RISE:"
6061 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6062
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
6064 msgid "Speaker"
6065 msgstr "Portavoce"
6066
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
6068 msgid "Parenthetical"
6069 msgstr "Parentetico"
6070
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6072 msgid "("
6073 msgstr "("
6074
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6076 msgid "\tEnd)"
6077 msgstr "\tFine)"
6078
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6080 msgid "CURTAIN"
6081 msgstr "SIPARIO"
6082
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6085 msgid "Right Address"
6086 msgstr "Indirizzo Destro"
6087
6088 #: lib/layouts/chess.layout:33
6089 msgid "Mainline"
6090 msgstr "Principale"
6091
6092 #: lib/layouts/chess.layout:40
6093 msgid "Mainline:"
6094 msgstr "Principale:"
6095
6096 #: lib/layouts/chess.layout:58
6097 msgid "Variation"
6098 msgstr "Variazione"
6099
6100 #: lib/layouts/chess.layout:62
6101 msgid "Variation:"
6102 msgstr "Variazione:"
6103
6104 #: lib/layouts/chess.layout:68
6105 msgid "SubVariation"
6106 msgstr "Sottovariazione"
6107
6108 #: lib/layouts/chess.layout:71
6109 msgid "Subvariation:"
6110 msgstr "Sottovariazione:"
6111
6112 #: lib/layouts/chess.layout:77
6113 msgid "SubVariation2"
6114 msgstr "Sottovariazione 2"
6115
6116 #: lib/layouts/chess.layout:80
6117 msgid "Subvariation(2):"
6118 msgstr "Sottovariazione(2):"
6119
6120 #: lib/layouts/chess.layout:86
6121 msgid "SubVariation3"
6122 msgstr "Sottovariazione 3"
6123
6124 #: lib/layouts/chess.layout:89
6125 msgid "Subvariation(3):"
6126 msgstr "Sottovariazione(3):"
6127
6128 #: lib/layouts/chess.layout:95
6129 msgid "SubVariation4"
6130 msgstr "Sottovariazione 4"
6131
6132 #: lib/layouts/chess.layout:98
6133 msgid "Subvariation(4):"
6134 msgstr "Sottovariazione(4):"
6135
6136 #: lib/layouts/chess.layout:104
6137 msgid "SubVariation5"
6138 msgstr "Sottovariazione 5"
6139
6140 #: lib/layouts/chess.layout:107
6141 msgid "Subvariation(5):"
6142 msgstr "Sottovariazione(5):"
6143
6144 #: lib/layouts/chess.layout:114
6145 msgid "HideMoves"
6146 msgstr "HideMoves"
6147
6148 #: lib/layouts/chess.layout:119
6149 msgid "HideMoves:"
6150 msgstr "HideMoves:"
6151
6152 #: lib/layouts/chess.layout:124
6153 msgid "ChessBoard"
6154 msgstr "Scacchiera"
6155
6156 #: lib/layouts/chess.layout:128
6157 msgid "[chessboard]"
6158 msgstr "[scacchiera]"
6159
6160 #: lib/layouts/chess.layout:137
6161 msgid "BoardCentered"
6162 msgstr "Casella centrata"
6163
6164 #: lib/layouts/chess.layout:142
6165 msgid "[centered board]"
6166 msgstr "[tavola centrata]"
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:152
6169 msgid "HighLight"
6170 msgstr "Evidenzia"
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:157
6173 msgid "Highlights:"
6174 msgstr "Evidenze:"
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:172
6177 msgid "Arrow"
6178 msgstr "Freccia"
6179
6180 #: lib/layouts/chess.layout:177
6181 msgid "Arrow:"
6182 msgstr "Freccia:"
6183
6184 #: lib/layouts/chess.layout:183
6185 msgid "KnightMove"
6186 msgstr "KnightMove"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:188
6189 msgid "KnightMove:"
6190 msgstr "KnightMove:"
6191
6192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6194 msgid "Institute"
6195 msgstr "Istituto"
6196
6197 #: lib/layouts/cv.layout:58
6198 msgid "Topic"
6199 msgstr "Argomento"
6200
6201 #: lib/layouts/cv.layout:72
6202 msgid "MMMMM"
6203 msgstr "MMMMM"
6204
6205 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6207 msgid "Left Header"
6208 msgstr "Intestazione sinistra"
6209
6210 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6212 msgid "Right Header"
6213 msgstr "Intestazione destra"
6214
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6217 msgid "My Address"
6218 msgstr "Il mio indirizzo"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6221 msgid "Briefkopf:"
6222 msgstr "Briefkopf:"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6226 msgid "Send To Address"
6227 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6230 msgid "Adresse:"
6231 msgstr "Adresse:"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6236 msgid "Opening"
6237 msgstr "Introduzione"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6240 msgid "Anrede:"
6241 msgstr "Anrede:"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6246 msgid "Signature"
6247 msgstr "Firma"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6250 msgid "Unterschrift:"
6251 msgstr "Unterschrift:"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6256 msgid "Closing"
6257 msgstr "Chiusura"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6260 msgid "Gruss:"
6261 msgstr "Gruss:"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6264 msgid "encl"
6265 msgstr "encl"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6268 msgid "Anlagen:"
6269 msgstr "Anlagen:"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6272 msgid "ps"
6273 msgstr "ps"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6276 msgid "PS:"
6277 msgstr "PS:"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6281 #: src/lengthcommon.C:48
6282 msgid "cc"
6283 msgstr "cc"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6286 msgid "Verteiler:"
6287 msgstr "Verteiler:"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6290 msgid "Betreff"
6291 msgstr "Betreff"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6294 msgid "Betreff:"
6295 msgstr "Betreff:"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6298 msgid "Stadt"
6299 msgstr "Stadt"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6302 msgid "Stadt:"
6303 msgstr "Stadt:"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6306 msgid "Datum"
6307 msgstr "Datum"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6310 msgid "Datum:"
6311 msgstr "Datum:"
6312
6313 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6314 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6315 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6317 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6318 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6319 msgid "Subparagraph"
6320 msgstr "Sottoparagrafo"
6321
6322 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6324 msgid "Quotation"
6325 msgstr "Citazione"
6326
6327 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6328 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6329 msgid "Quote"
6330 msgstr "Virgolette"
6331
6332 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6334 msgid "00.00.0000"
6335 msgstr "00.00.0000"
6336
6337 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6338 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6339 msgid "MM"
6340 msgstr "MM"
6341
6342 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6343 msgid "Verse"
6344 msgstr "Verso"
6345
6346 #: lib/layouts/egs.layout:268
6347 msgid "LaTeX Title"
6348 msgstr "Titolo LaTeX"
6349
6350 #: lib/layouts/egs.layout:303
6351 msgid "Author:"
6352 msgstr "Autore:"
6353
6354 #: lib/layouts/egs.layout:312
6355 msgid "Affil"
6356 msgstr "Affil"
6357
6358 #: lib/layouts/egs.layout:326
6359 msgid "Affilation:"
6360 msgstr "Affiliazione:"
6361
6362 #: lib/layouts/egs.layout:349
6363 msgid "Journal:"
6364 msgstr "Giornale:"
6365
6366 #: lib/layouts/egs.layout:358
6367 msgid "msnumber"
6368 msgstr "numero ms"
6369
6370 #: lib/layouts/egs.layout:373
6371 msgid "MS_number:"
6372 msgstr "numero MS:"
6373
6374 #: lib/layouts/egs.layout:383
6375 msgid "FirstAuthor"
6376 msgstr "Primo autore"
6377
6378 #: lib/layouts/egs.layout:397
6379 msgid "1st_author_surname:"
6380 msgstr "soprannome_primo_autore:"
6381
6382 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6384 msgid "Received"
6385 msgstr "Ricevuto"
6386
6387 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6389 msgid "Received:"
6390 msgstr "Ricevuto:"
6391
6392 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6394 msgid "Accepted"
6395 msgstr "Accettato"
6396
6397 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6399 msgid "Accepted:"
6400 msgstr "Accettato:"
6401
6402 #: lib/layouts/egs.layout:452
6403 msgid "Offsets"
6404 msgstr "Offset"
6405
6406 #: lib/layouts/egs.layout:466
6407 msgid "reprint_reqs_to:"
6408 msgstr "ristampa_richieste_a:"
6409
6410 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6414 msgid "Abstract."
6415 msgstr "Sunto."
6416
6417 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6418 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6419 msgid "LyX-Code"
6420 msgstr "Codice LyX"
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6423 msgid "Author Address"
6424 msgstr "Indirizzo autore"
6425
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6428 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6430 msgid "Address:"
6431 msgstr "Indirizzo:"
6432
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6434 msgid "Author Email"
6435 msgstr "Posta elettronica autore"
6436
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6438 msgid "Email:"
6439 msgstr "Posta elettronica:"
6440
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6442 msgid "Author URL"
6443 msgstr "URL autore"
6444
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6447 msgid "URL:"
6448 msgstr "URL:"
6449
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6452 msgid "Thanks"
6453 msgstr "Grazie"
6454
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6456 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6457 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6458
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6460 msgid "PROOF."
6461 msgstr "PROVA."
6462
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6464 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6465 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6466
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6468 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6469 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6470
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6472 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6473 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6474
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6476 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6477 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6478
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6480 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6481 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6482
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6484 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6488 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6489 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6490
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6492 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6493 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6494
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6496 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6497 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6498
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6500 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6501 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6502
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6504 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6505 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6508 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6509 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6510
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6512 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6513 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6516 msgid "Case \\arabic{case}"
6517 msgstr "Caso \\arabico{case}"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6520 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6521 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
6522
6523 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6524 msgid "FrontMatter"
6525 msgstr "Elemento anteriore"
6526
6527 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6528 msgid "Keyword"
6529 msgstr "Parola chiave"
6530
6531 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6532 msgid "Key words:"
6533 msgstr "Parole chiave:"
6534
6535 #: lib/layouts/foils.layout:42
6536 msgid "Foilhead"
6537 msgstr "Foilhead"
6538
6539 #: lib/layouts/foils.layout:61
6540 msgid "ShortFoilhead"
6541 msgstr "Foilhead breve"
6542
6543 #: lib/layouts/foils.layout:67
6544 msgid "Rotatefoilhead"
6545 msgstr "Ruota foilhead"
6546
6547 #: lib/layouts/foils.layout:73
6548 msgid "ShortRotatefoilhead"
6549 msgstr "Ruota il foilhead breve"
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:82
6552 msgid "TickList"
6553 msgstr "Elenco spesso"
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:97
6556 msgid "_/"
6557 msgstr "_/"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:103
6560 msgid "CrossList"
6561 msgstr "Elenco incrociato"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:118
6564 msgid "><"
6565 msgstr "><"
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:164
6568 msgid "My Logo"
6569 msgstr "Il mio logo"
6570
6571 #: lib/layouts/foils.layout:173
6572 msgid "My Logo:"
6573 msgstr "Il mio logo:"
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:182
6576 msgid "Restriction"
6577 msgstr "Restrizione"
6578
6579 #: lib/layouts/foils.layout:186
6580 msgid "Restriction:"
6581 msgstr "Restrizione:"
6582
6583 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6584 msgid "Left Header:"
6585 msgstr "Intestazione sinistra:"
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6588 msgid "Right Header:"
6589 msgstr "Intestazione destra:"
6590
6591 #: lib/layouts/foils.layout:206
6592 msgid "Right Footer"
6593 msgstr "Piè pagina destro"
6594
6595 #: lib/layouts/foils.layout:210
6596 msgid "Right Footer:"
6597 msgstr "Piè pagina destro:"
6598
6599 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6602 msgid "Theorem #."
6603 msgstr "Teorema #."
6604
6605 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6607 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6608 msgid "Lemma #."
6609 msgstr "Lemma #."
6610
6611 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6614 msgid "Corollary #."
6615 msgstr "Corollario #."
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6619 msgid "Proposition #."
6620 msgstr "Proposizione #."
6621
6622 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6625 msgid "Definition #."
6626 msgstr "Definizione #."
6627
6628 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6631 msgid "Proof."
6632 msgstr "Dimostrazione."
6633
6634 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6636 msgid "Theorem*"
6637 msgstr "Teorema*"
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6641 msgid "Lemma*"
6642 msgstr "Lemma*"
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6646 msgid "Corollary*"
6647 msgstr "Corollario*"
6648
6649 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6651 msgid "Proposition*"
6652 msgstr "Proposizione*"
6653
6654 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6656 msgid "Definition*"
6657 msgstr "Definizione*"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6660 msgid "Brieftext"
6661 msgstr "Testo riassuntivo"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6664 msgid "Text:"
6665 msgstr "Testo:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6668 msgid "Unterschrift"
6669 msgstr "Unterschrift"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6672 msgid "Strasse"
6673 msgstr "Strasse"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6676 msgid "Strasse:"
6677 msgstr "Strasse:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6680 msgid "Zusatz"
6681 msgstr "Zusatz"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6684 msgid "Zusatz:"
6685 msgstr "Zusatz:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6688 msgid "Ort"
6689 msgstr "Ort"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6692 msgid "Ort:"
6693 msgstr "Ort:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6696 msgid "Land"
6697 msgstr "Land"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6700 msgid "Land:"
6701 msgstr "Land:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6704 msgid "RetourAdresse"
6705 msgstr "RetourAdresse"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6708 msgid "RetourAdresse:"
6709 msgstr "RetourAdresse:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6712 msgid "MeinZeichen"
6713 msgstr "MeinZeichen"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6716 msgid "MeinZeichen:"
6717 msgstr "MeinZeichen:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6720 msgid "IhrZeichen"
6721 msgstr "IhrZeichen"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6724 msgid "IhrZeichen:"
6725 msgstr "IhrZeichen:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6728 msgid "IhrSchreiben"
6729 msgstr "IhrSchreiben"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6732 msgid "IhrSchreiben:"
6733 msgstr "IhrSchreiben:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6736 msgid "Telefon"
6737 msgstr "Telefon"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6740 msgid "Telefon:"
6741 msgstr "Telefon:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6744 msgid "Telefax"
6745 msgstr "Telefax"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6748 msgid "Telefax:"
6749 msgstr "Telefax:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6752 msgid "Telex"
6753 msgstr "Telex"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6756 msgid "Telex:"
6757 msgstr "Telex:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6760 msgid "EMail"
6761 msgstr "Posta elettronica"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6764 msgid "EMail:"
6765 msgstr "Posta elettronica:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6768 msgid "HTTP"
6769 msgstr "HTTP"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6772 msgid "HTTP:"
6773 msgstr "HTTP:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6777 msgid "Bank"
6778 msgstr "Banca"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6782 msgid "Bank:"
6783 msgstr "Banca:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6786 msgid "BLZ"
6787 msgstr "BLZ"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6790 msgid "BLZ:"
6791 msgstr "BLZ:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6794 msgid "Konto"
6795 msgstr "Konto"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6798 msgid "Konto:"
6799 msgstr "Konto:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6802 msgid "Postvermerk"
6803 msgstr "Postvermerk"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6806 msgid "Postvermerk:"
6807 msgstr "Postvermerk:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6810 msgid "Adresse"
6811 msgstr "Adresse"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6814 msgid "Anrede"
6815 msgstr "Anrede"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6818 msgid "Anlagen"
6819 msgstr "Anlagen"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6822 msgid "Verteiler"
6823 msgstr "Verteiler"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6826 msgid "Gruss"
6827 msgstr "Gruss"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6831 msgid "Letter"
6832 msgstr "Lettera"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6835 msgid "Letter:"
6836 msgstr "Lettera:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6841 msgid "Signature:"
6842 msgstr "Firma:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6845 msgid "Street"
6846 msgstr "Via"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6849 msgid "Street:"
6850 msgstr "Via:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6853 msgid "Addition"
6854 msgstr "Addizione"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6857 msgid "Addition:"
6858 msgstr "Addizione:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6861 msgid "Town"
6862 msgstr "Città"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6865 msgid "Town:"
6866 msgstr "Città:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6869 msgid "State"
6870 msgstr "Nazione"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6873 msgid "State:"
6874 msgstr "Nazione:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6877 msgid "ReturnAddress"
6878 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6881 msgid "ReturnAddress:"
6882 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6885 msgid "MyRef"
6886 msgstr "Il mio riferimento"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6889 msgid "MyRef:"
6890 msgstr "Il mio riferimento:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6893 msgid "YourRef"
6894 msgstr "Il tuo riferimento"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6897 msgid "YourRef:"
6898 msgstr "Il tuo riferimento:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6901 msgid "YourMail"
6902 msgstr "La tua posta"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6905 msgid "YourMail:"
6906 msgstr "La tua posta:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6909 msgid "Phone"
6910 msgstr "Telefono"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6913 msgid "Phone:"
6914 msgstr "Telefono:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6917 msgid "BankCode"
6918 msgstr "Codice bancario"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6921 msgid "BankCode:"
6922 msgstr "Codice bancario:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6925 msgid "BankAccount"
6926 msgstr "Accredito bancario"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6929 msgid "BankAccount:"
6930 msgstr "Accredito bancario:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6933 msgid "PostalComment"
6934 msgstr "Commento postale"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6937 msgid "PostalComment:"
6938 msgstr "Commento postale:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6944 msgid "Date:"
6945 msgstr "Data:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6948 msgid "Reference"
6949 msgstr "Riferimento"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6952 msgid "Reference:"
6953 msgstr "Riferimento:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6957 msgid "Opening:"
6958 msgstr "Introduzione:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6961 msgid "Encl."
6962 msgstr "Encl."
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6965 msgid "Encl.:"
6966 msgstr "Encl.:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6971 msgid "cc:"
6972 msgstr "cc:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6976 msgid "Closing:"
6977 msgstr "Chiusura:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6980 msgid "NameRowA"
6981 msgstr "NomeRigaA"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6984 msgid "NameRowA:"
6985 msgstr "NomeRigaA:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6988 msgid "NameRowB"
6989 msgstr "NomeRigaB"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6992 msgid "NameRowB:"
6993 msgstr ":NomeRigaB:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6996 msgid "NameRowC"
6997 msgstr "NomeRigaC"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
7000 msgid "NameRowC:"
7001 msgstr "NomeRigaC:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
7004 msgid "NameRowD"
7005 msgstr "NomeRigaD"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
7008 msgid "NameRowD:"
7009 msgstr "NomeRigaD:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
7012 msgid "NameRowE"
7013 msgstr "NomeRigaE"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
7016 msgid "NameRowE:"
7017 msgstr "NomeRigaE:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
7020 msgid "NameRowF"
7021 msgstr "NomeRigaF"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
7024 msgid "NameRowF:"
7025 msgstr "NomeRigaF:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
7028 msgid "NameRowG"
7029 msgstr "NomeRigaG"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
7032 msgid "NameRowG:"
7033 msgstr "NomeRigaG:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
7036 msgid "AddressRowA"
7037 msgstr "IndirizzoRigaA"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7040 msgid "AddressRowA:"
7041 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7044 msgid "AddressRowB"
7045 msgstr "IndirizzoRigaB"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7048 msgid "AddressRowB:"
7049 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7052 msgid "AddressRowC"
7053 msgstr "IndirizzoRigaC"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7056 msgid "AddressRowC:"
7057 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7060 msgid "AddressRowD"
7061 msgstr "IndirizzoRigaD"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7064 msgid "AddressRowD:"
7065 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7068 msgid "AddressRowE"
7069 msgstr "IndirizzoRigaE"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7072 msgid "AddressRowE:"
7073 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7076 msgid "AddressRowF"
7077 msgstr "IndirizzoRigaF"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7080 msgid "AddressRowF:"
7081 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7084 msgid "TelephoneRowA"
7085 msgstr "TelefonoRigaA"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7088 msgid "TelephoneRowA:"
7089 msgstr "TelefonoRigaA:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7092 msgid "TelephoneRowB"
7093 msgstr "TelefonoRigaB"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7096 msgid "TelephoneRowB:"
7097 msgstr "TelefonoRigaB:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7100 msgid "TelephoneRowC"
7101 msgstr "TelefonoRigaC"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7104 msgid "TelephoneRowC:"
7105 msgstr "TelefonoRigaC:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7108 msgid "TelephoneRowD"
7109 msgstr "TelefonoRigaD"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7112 msgid "TelephoneRowD:"
7113 msgstr "TelefonoRigaD:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7116 msgid "TelephoneRowE"
7117 msgstr "TelefonoRigaE"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7120 msgid "TelephoneRowE:"
7121 msgstr "TelefonoRigaE:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7124 msgid "TelephoneRowF"
7125 msgstr "TelefonoRigaF"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7128 msgid "TelephoneRowF:"
7129 msgstr "TelefonoRigaF:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7132 msgid "InternetRowA"
7133 msgstr "InternetRigaA"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7136 msgid "InternetRowA:"
7137 msgstr "InternetRigaA:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7140 msgid "InternetRowB"
7141 msgstr "InternetRigaB"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7144 msgid "InternetRowB:"
7145 msgstr "InternetRigaB:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7148 msgid "InternetRowC"
7149 msgstr "InternetRigaC"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7152 msgid "InternetRowC:"
7153 msgstr "InternetRigaC:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7156 msgid "InternetRowD"
7157 msgstr "InternetRigaD"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7160 msgid "InternetRowD:"
7161 msgstr "InternetRigaD:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7164 msgid "InternetRowE"
7165 msgstr "InternetRigaE"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7168 msgid "InternetRowE:"
7169 msgstr "InternetRigaE:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7172 msgid "InternetRowF"
7173 msgstr "InternetRigaF"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7176 msgid "InternetRowF:"
7177 msgstr "InternetRigaF:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7180 msgid "BankRowA"
7181 msgstr "BancaRigaA"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7184 msgid "BankRowA:"
7185 msgstr "BancaRigaA:"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7188 msgid "BankRowB"
7189 msgstr "BancaRigaB"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7192 msgid "BankRowB:"
7193 msgstr "BancaRigaB:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7196 msgid "BankRowC"
7197 msgstr "BancaRigaC"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7200 msgid "BankRowC:"
7201 msgstr "BancaRigaC:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7204 msgid "BankRowD"
7205 msgstr "BancaRigaD"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7208 msgid "BankRowD:"
7209 msgstr "BancaRigaD:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7212 msgid "BankRowE"
7213 msgstr "BancaRigaE"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7216 msgid "BankRowE:"
7217 msgstr "BancaRigaE:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7220 msgid "BankRowF"
7221 msgstr "BancaRigaF"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7224 msgid "BankRowF:"
7225 msgstr "BancaRigaF:"
7226
7227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7228 msgid "Claim #."
7229 msgstr "Asserzione #."
7230
7231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7232 msgid "Remarks"
7233 msgstr "Osservazioni"
7234
7235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7236 msgid "Remarks #."
7237 msgstr "Osservazioni #."
7238
7239 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7240 msgid "More"
7241 msgstr "Di più"
7242
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7244 msgid "(MORE)"
7245 msgstr "(DI PIU')"
7246
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7248 msgid "FADE IN:"
7249 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7250
7251 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7252 msgid "INT."
7253 msgstr "INT."
7254
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7256 msgid "EXT."
7257 msgstr "EST."
7258
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7260 msgid "Continuing"
7261 msgstr "Continuare"
7262
7263 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7264 msgid "(continuing)"
7265 msgstr "(continuare)"
7266
7267 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7268 msgid "Transition"
7269 msgstr "Transizione"
7270
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7272 msgid "TITLE OVER:"
7273 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7274
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7276 msgid "INTERCUT"
7277 msgstr "INTERCUT"
7278
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7280 msgid "INTERCUT WITH:"
7281 msgstr "INTERCUT CON:"
7282
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7284 msgid "FADE OUT"
7285 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7286
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7288 msgid "General"
7289 msgstr "Generale"
7290
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7292 msgid "Scene"
7293 msgstr "Scena"
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Theorem:"
7298 msgstr "Teorema"
7299
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7301 msgid "AddressForOffprints"
7302 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
7303
7304 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7305 msgid "Address for Offprints:"
7306 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
7307
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7309 msgid "RunningTitle"
7310 msgstr "Titolo in esecuzione"
7311
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7314 msgid "Running title:"
7315 msgstr "Titolo in esecuzione:"
7316
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7318 msgid "RunningAuthor"
7319 msgstr "Autore in esecuzione"
7320
7321 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7322 msgid "Running author:"
7323 msgstr "Autore in esecuzione:"
7324
7325 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7328 msgid "Keywords:"
7329 msgstr "Parole chiave:"
7330
7331 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7332 msgid "E-mail:"
7333 msgstr "Posta elettronica:"
7334
7335 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7336 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7337 msgid "Code"
7338 msgstr "Codice"
7339
7340 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7342 msgid "SGML"
7343 msgstr "SGML"
7344
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7346 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7348 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7349 msgid "Chapter"
7350 msgstr "Capitolo"
7351
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7353 msgid "Running LaTeX Title"
7354 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
7355
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7357 msgid "TOC Title"
7358 msgstr "Titolo TOC"
7359
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7361 msgid "TOC title:"
7362 msgstr "Titolo TOC:"
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7365 msgid "Author Running"
7366 msgstr "Autore in esecuzione"
7367
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7369 msgid "Author Running:"
7370 msgstr "Autore in esecuzione:"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7373 msgid "TOC Author"
7374 msgstr "Autore TOC"
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7377 msgid "TOC Author:"
7378 msgstr "Autore TOC:"
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7381 msgid "Case #."
7382 msgstr "Caso #."
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7385 msgid "Conjecture #."
7386 msgstr "Congettura #."
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7389 msgid "Example #."
7390 msgstr "Esempio #."
7391
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7393 msgid "Exercise #."
7394 msgstr "Esercizio #."
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7397 msgid "Note #."
7398 msgstr "Nota #."
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7401 msgid "Problem #."
7402 msgstr "Problema #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7405 msgid "Property"
7406 msgstr "Proprietà"
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7409 msgid "Property #."
7410 msgstr "Proprietà #."
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7413 msgid "Question"
7414 msgstr "Domanda"
7415
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7417 msgid "Question #."
7418 msgstr "Domanda #."
7419
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7421 msgid "Remark #."
7422 msgstr "Osservazione #."
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7425 msgid "Solution"
7426 msgstr "Soluzione"
7427
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7429 msgid "Solution #."
7430 msgstr "Soluzione #."
7431
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7433 msgid "Chapterprecis"
7434 msgstr "Sommario del capitolo"
7435
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7437 msgid "Epigraph"
7438 msgstr "Epigrafe"
7439
7440 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7441 msgid "Poemtitle"
7442 msgstr "Titolo poema"
7443
7444 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7445 msgid "Poemtitle*"
7446 msgstr "Titolo poema*"
7447
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7449 msgid "Legend"
7450 msgstr "Legenda"
7451
7452 #: lib/layouts/paper.layout:153
7453 msgid "SubTitle"
7454 msgstr "Sottotitolo"
7455
7456 #: lib/layouts/paper.layout:164
7457 msgid "Institution"
7458 msgstr "Istituzione"
7459
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7461 msgid "Preprint"
7462 msgstr "Preprint"
7463
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7465 msgid "Thanks:"
7466 msgstr "Grazie:"
7467
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7469 msgid "Electronic Address:"
7470 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7471
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7473 msgid "acknowledgments"
7474 msgstr "riconoscimenti"
7475
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 msgid "PACS"
7478 msgstr "PACS"
7479
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7481 msgid "PACS number:"
7482 msgstr "Numero PACS:"
7483
7484 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7485 msgid "\\arabic{chapter}"
7486 msgstr "\\arabic{chapter}"
7487
7488 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7489 msgid "\\Alph{chapter}"
7490 msgstr "\\Alph{chapter}"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7494 msgid "Labeling"
7495 msgstr "Etichettare"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7498 msgid "L"
7499 msgstr "L"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7502 msgid "O"
7503 msgstr "O"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7506 msgid "PS"
7507 msgstr "PS"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7510 msgid "CC"
7511 msgstr "CC"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7514 msgid "Encl"
7515 msgstr "Encl"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7518 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7519 msgid "encl:"
7520 msgstr "encl:"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7523 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7524 msgid "Telephone"
7525 msgstr "Telefono"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7528 msgid "Telephone:"
7529 msgstr "Telefono:"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7532 msgid "Place"
7533 msgstr "Posto"
7534
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7536 msgid "Place:"
7537 msgstr "posto:"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7540 msgid "Backaddress"
7541 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7544 msgid "Backaddress:"
7545 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7548 msgid "Specialmail"
7549 msgstr "Posta speciale"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7552 msgid "Specialmail:"
7553 msgstr "Posta speciale:"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7556 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7557 msgid "Location"
7558 msgstr "Locazione"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7561 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7562 msgid "Location:"
7563 msgstr "Locazione:"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7566 msgid "Title:"
7567 msgstr "Titolo:"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7571 msgid "Subject"
7572 msgstr "Soggetto"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7575 msgid "Subject:"
7576 msgstr "Soggetto:"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7579 msgid "Yourref"
7580 msgstr "Il tuo riferimento"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7583 msgid "Your ref.:"
7584 msgstr "Il tuo riferimento:"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7587 msgid "Yourmail"
7588 msgstr "La tua posta"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7591 msgid "Your letter of:"
7592 msgstr "La tua lettera di:"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7595 msgid "Myref"
7596 msgstr "Il mio riferimento"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7599 msgid "Our ref.:"
7600 msgstr "Il nostro riferimento:"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7603 msgid "Customer"
7604 msgstr "Acquirente"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7607 msgid "Customer no.:"
7608 msgstr "Acquirente numero:"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7611 msgid "Invoice"
7612 msgstr "Fattura"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7615 msgid "Invoice no.:"
7616 msgstr "Fattura numero:"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7619 msgid "NextAddress"
7620 msgstr "Prossimo indirizzo"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7623 msgid "Next Address:"
7624 msgstr "Prossimo indirizzo:"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7627 msgid "Post Scriptum:"
7628 msgstr "Post Scriptum:"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7631 msgid "Sender Name:"
7632 msgstr "Mittente:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7635 msgid "SenderAddress"
7636 msgstr "Indirizzo mittente"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7639 msgid "Sender Address:"
7640 msgstr "Indirizzo del mittente:"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7643 msgid "Sender Phone:"
7644 msgstr "Telefono mittente:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7647 msgid "Fax"
7648 msgstr "Fax"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7651 msgid "Sender Fax:"
7652 msgstr "Fax mittente:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7655 msgid "E-Mail"
7656 msgstr "Posta elettronica"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7659 msgid "Sender E-Mail:"
7660 msgstr "Posta elettronica mittente:"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7663 msgid "Sender URL:"
7664 msgstr "Inserisci URL:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7667 msgid "Logo"
7668 msgstr "Logo"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7671 msgid "Logo:"
7672 msgstr "Logo:"
7673
7674 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7675 msgid "LandscapeSlide"
7676 msgstr "Lucido orizzontale"
7677
7678 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7679 msgid "Landscape Slide"
7680 msgstr "Lucido orizzontale"
7681
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7683 msgid "PortraitSlide"
7684 msgstr "Lucido verticale"
7685
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7687 msgid "Portrait Slide"
7688 msgstr "Lucido verticale"
7689
7690 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7691 msgid "Slide"
7692 msgstr "Lucido"
7693
7694 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7695 msgid "Slide*"
7696 msgstr "Lucido*"
7697
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7699 msgid "SlideHeading"
7700 msgstr "Intestazione lucido"
7701
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7703 msgid "SlideSubHeading"
7704 msgstr "Sottointestazione lucido"
7705
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7707 msgid "ListOfSlides"
7708 msgstr "Elenco lucidi"
7709
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7711 msgid "List Of Slides"
7712 msgstr "Elenco dei lucidi"
7713
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7715 msgid "SlideContents"
7716 msgstr "Contenuti lucidi"
7717
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7719 msgid "Slidecontents"
7720 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7721
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7723 msgid "ProgressContents"
7724 msgstr "Contenuti svolgimento"
7725
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7727 msgid "Progress Contents"
7728 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7729
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7731 msgid "\tEnd."
7732 msgstr "\tFine."
7733
7734 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7736 msgid "Paragraph*"
7737 msgstr "Paragrafo*"
7738
7739 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7740 msgid "Key words."
7741 msgstr "Parole chiave."
7742
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7744 msgid "AMS"
7745 msgstr "AMS"
7746
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7748 msgid "AMS subject classifications."
7749 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7750
7751 #: lib/layouts/slides.layout:104
7752 msgid "New Slide:"
7753 msgstr "Nuovo lucido:"
7754
7755 #: lib/layouts/slides.layout:126
7756 msgid "Overlay"
7757 msgstr "Sovrapposizione"
7758
7759 #: lib/layouts/slides.layout:142
7760 msgid "New Overlay:"
7761 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7762
7763 #: lib/layouts/slides.layout:183
7764 msgid "New Note:"
7765 msgstr "Nuova nota:"
7766
7767 #: lib/layouts/slides.layout:208
7768 msgid "InvisibleText"
7769 msgstr "Testo invisibile"
7770
7771 #: lib/layouts/slides.layout:216
7772 msgid "<Invisible Text Follows>"
7773 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7774
7775 #: lib/layouts/slides.layout:233
7776 msgid "VisibleText"
7777 msgstr "Testo visibile"
7778
7779 #: lib/layouts/slides.layout:241
7780 msgid "<Visible Text Follows>"
7781 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7782
7783 #: lib/layouts/spie.layout:54
7784 msgid "Authorinfo"
7785 msgstr "Informazioni autore"
7786
7787 #: lib/layouts/spie.layout:66
7788 msgid "Authorinfo:"
7789 msgstr "Informazioni autore:"
7790
7791 #: lib/layouts/spie.layout:79
7792 msgid "ABSTRACT"
7793 msgstr "SUNTO"
7794
7795 #: lib/layouts/spie.layout:94
7796 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7797 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7798
7799 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7800 msgid "email:"
7801 msgstr "Posta elettronica:"
7802
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7805 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7808 msgid "Subsubparagraph"
7809 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7812 msgid "-- Header --"
7813 msgstr "--Intestazione--"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7816 msgid "Special-section"
7817 msgstr "Sezione speciale"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7820 msgid "Special-section:"
7821 msgstr "Sezione speciale:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7824 msgid "AGU-journal"
7825 msgstr "Giornale AGU"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7828 msgid "AGU-journal:"
7829 msgstr "Giornale AGU:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7832 msgid "Citation-number"
7833 msgstr "Numero citazione"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7836 msgid "Citation-number:"
7837 msgstr "Numero citazione:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7840 msgid "AGU-volume"
7841 msgstr "Volume AGU"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7844 msgid "AGU-volume:"
7845 msgstr "Volume AGU:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7848 msgid "AGU-issue"
7849 msgstr "Edizione AGU"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7852 msgid "AGU-issue:"
7853 msgstr "Edizione AGU:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7856 msgid "Copyright:"
7857 msgstr "Copyright:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7860 msgid "Index-terms"
7861 msgstr "Voci d'indice"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7864 msgid "Index-terms..."
7865 msgstr "Voci d'indice..."
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7868 msgid "Index-term"
7869 msgstr "Voce d'indice"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7872 msgid "Index-term:"
7873 msgstr "Voce d'indice:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7876 msgid "Cross-term"
7877 msgstr "Termine incrociato"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7880 msgid "Cross-term:"
7881 msgstr "Termine incrociato:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7884 msgid "Supplementary"
7885 msgstr "Supplemento"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7888 msgid "Supplementary..."
7889 msgstr "Supplemento..."
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7892 msgid "Supp-note"
7893 msgstr "Nota supplementare"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7896 msgid "Sup-mat-note:"
7897 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7900 msgid "Cite-other"
7901 msgstr "Cita (altro)"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7904 msgid "Cite-other:"
7905 msgstr "Cita (altro):"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7908 msgid "Revised"
7909 msgstr "Revisionato"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7912 msgid "Revised:"
7913 msgstr "Revisionato:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7916 msgid "Ident-line"
7917 msgstr "Indenta (linea)"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7920 msgid "Ident-line:"
7921 msgstr "Indenta (linea):"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Runhead"
7926 msgstr "Runhead"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Runhead:"
7931 msgstr "Runhead:"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7934 msgid "Published-online:"
7935 msgstr "Pubblicato on line:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
7938 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/qt4/QCitation.C:49
7939 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:101
7940 msgid "Citation"
7941 msgstr "Citazione"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7944 msgid "Citation:"
7945 msgstr "Citazione:"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Posting-order"
7950 msgstr "Ordine di posizionamento"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Posting-order:"
7955 msgstr "Ordine di posizionamento:"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7958 msgid "AGU-pages"
7959 msgstr "Pagine AGU"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7962 msgid "AGU-pages:"
7963 msgstr "Pagine AGU:"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7966 msgid "Words"
7967 msgstr "Parole"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7970 msgid "Words:"
7971 msgstr "Parole:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7974 msgid "Figures"
7975 msgstr "Figure"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7978 msgid "Figures:"
7979 msgstr "Figure:"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7982 msgid "Tables"
7983 msgstr "Tabelle"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7986 msgid "Tables:"
7987 msgstr "Tabelle:"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7990 msgid "Datasets"
7991 msgstr "Gruppo di dati"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7994 msgid "Datasets:"
7995 msgstr "Gruppo di dati:"
7996
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7998 msgid "CCC"
7999 msgstr "CCC"
8000
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
8002 msgid "CCC code:"
8003 msgstr "Codice CCC:"
8004
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
8006 msgid "PaperId"
8007 msgstr "Identificativo carta"
8008
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
8010 msgid "Paper Id:"
8011 msgstr "Identificativo carta:"
8012
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
8014 msgid "AuthorAddr"
8015 msgstr "Indirizzo autore"
8016
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
8018 msgid "Author Address:"
8019 msgstr "Indirizzo autore:"
8020
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
8022 msgid "SlugComment"
8023 msgstr "Commento interlinea"
8024
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
8026 msgid "Slug Comment:"
8027 msgstr "Commento interlinea:"
8028
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
8030 msgid "Plate"
8031 msgstr "Foglio"
8032
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
8034 msgid "Planotable"
8035 msgstr "Planotable"
8036
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
8038 msgid "Table Caption"
8039 msgstr "Didascalia tabella"
8040
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8042 msgid "TableCaption"
8043 msgstr "Didascalia tabella:"
8044
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8046 msgid "Current Address"
8047 msgstr "Indirizzo attuale"
8048
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8050 msgid "Current address:"
8051 msgstr "Indirizzo attuale:"
8052
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8054 msgid "E-mail address:"
8055 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
8056
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
8058 msgid "Key words and phrases:"
8059 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8060
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
8062 msgid "Dedicatory"
8063 msgstr "Dedicatamente"
8064
8065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
8066 msgid "Dedication:"
8067 msgstr "Dedica:"
8068
8069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
8070 msgid "Translator"
8071 msgstr "Traduttore"
8072
8073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
8074 msgid "Translator:"
8075 msgstr "Traduttore:"
8076
8077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
8078 msgid "Subjectclass"
8079 msgstr "Classe soggetto"
8080
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
8082 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8083 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
8084
8085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8086 msgid "Algorithm #."
8087 msgstr "Algoritmo #."
8088
8089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8090 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8091 msgstr "Teorema @Sezione@.\\arabico{teorema}."
8092
8093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8094 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8095 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
8096
8097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8098 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8099 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8100
8101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8102 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8103 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8104
8105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8106 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8107 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
8108
8109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8110 msgid "Conjecture*"
8111 msgstr "Congettura*"
8112
8113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8114 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8115 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
8116
8117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8118 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8119 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
8120
8121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8122 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8123 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
8124
8125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8126 msgid "Fact*"
8127 msgstr "Fatto*"
8128
8129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8130 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8131 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8132
8133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8134 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8135 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8136
8137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8138 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8139 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
8140
8141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8142 msgid "Example*"
8143 msgstr "Esempio*"
8144
8145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8146 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8147 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8148
8149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8150 msgid "Condition*"
8151 msgstr "Condizione*"
8152
8153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8154 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8155 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
8156
8157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8158 msgid "Problem*"
8159 msgstr "Problema*"
8160
8161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8162 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8163 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
8164
8165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8166 msgid "Exercise*"
8167 msgstr "Esercizio*"
8168
8169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8170 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8171 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8172
8173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8174 msgid "Remark*"
8175 msgstr "Osservazione*"
8176
8177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8178 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8179 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8180
8181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8182 msgid "Claim*"
8183 msgstr "Asserzione*"
8184
8185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8186 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8187 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
8188
8189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8190 msgid "Note*"
8191 msgstr "Nota*"
8192
8193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8194 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8195 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8196
8197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8198 msgid "Notation*"
8199 msgstr "Notazione*"
8200
8201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8202 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8203 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
8204
8205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8206 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8207 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
8208
8209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8210 msgid "Acknowledgement*"
8211 msgstr "Riconoscimento*"
8212
8213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8214 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8215 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
8216
8217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8218 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8219 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
8220
8221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8222 msgid "Conclusion*"
8223 msgstr "Conclusione*"
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8226 msgid "Literal"
8227 msgstr "Letterale"
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8230 msgid "Chapter*"
8231 msgstr "Capitolo*"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8234 msgid "Subparagraph*"
8235 msgstr "Sottoparagrafo*"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8238 msgid "Authorgroup"
8239 msgstr "Gruppo autore"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8242 msgid "RevisionHistory"
8243 msgstr "Cronologia revisione"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8246 msgid "Revision History"
8247 msgstr "Cronologia revisione"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8250 msgid "Revision"
8251 msgstr "Revisione"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8254 msgid "RevisionRemark"
8255 msgstr "Evidenzia revisione"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8258 msgid "FirstName"
8259 msgstr "Primo nome"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8262 msgid "Surname"
8263 msgstr "Cognome"
8264
8265 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8266 msgid "Scrap"
8267 msgstr "Ritaglio"
8268
8269 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8270 msgid "Part \\Roman{part}"
8271 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8272
8273 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8274 msgid "\\Alph{section}"
8275 msgstr "\\Alph{section}"
8276
8277 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8278 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8279 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8280
8281 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8282 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8283 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8284
8285 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8286 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8287 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8288
8289 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8290 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8291 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8292
8293 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8294 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8295 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
8296
8297 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8298 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8299 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
8300
8301 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8302 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8303 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8304
8305 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8306 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8307 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8308
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8310 msgid "\\Roman{section}."
8311 msgstr "\\Roman{section}."
8312
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8315 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8316
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8318 msgid "\\Alph{subsection}."
8319 msgstr "\\Alph{subsection}."
8320
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8322 msgid "\\arabic{subsection}."
8323 msgstr "\\arabic{subsection}."
8324
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8328
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8330 msgid "\\alph{subsubsection}."
8331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8332
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8334 msgid "\\alph{paragraph}."
8335 msgstr "\\alph{paragraph}."
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8338 msgid "Addpart"
8339 msgstr "Aggiungi parte"
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8342 msgid "Addchap"
8343 msgstr "Aggiungi capitolo"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8346 msgid "Addsec"
8347 msgstr "Aggiungi sezione"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8350 msgid "Addchap*"
8351 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8354 msgid "Addsec*"
8355 msgstr "Aggiungi sezione*"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8358 msgid "Minisec"
8359 msgstr "Minisezione"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8362 msgid "Publishers"
8363 msgstr "Editori"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8366 msgid "Dedication"
8367 msgstr "Dedica"
8368
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8370 msgid "Titlehead"
8371 msgstr "Titolo di testa"
8372
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8374 msgid "Uppertitleback"
8375 msgstr "Titolo precedente superiore"
8376
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8378 msgid "Lowertitleback"
8379 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8380
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8382 msgid "Extratitle"
8383 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8384
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8386 msgid "Captionabove"
8387 msgstr "Didascalia superiore"
8388
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8390 msgid "Captionbelow"
8391 msgstr "Didascalia inferiore"
8392
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8394 msgid "Dictum"
8395 msgstr "Detto"
8396
8397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8398 msgid "Table"
8399 msgstr "Tabella"
8400
8401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8402 msgid "List of Tables"
8403 msgstr "Elenco delle tabelle"
8404
8405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8406 msgid "Figure"
8407 msgstr "Figura"
8408
8409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8410 msgid "List of Figures"
8411 msgstr "Elenco delle figure"
8412
8413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8414 msgid "List of Algorithms"
8415 msgstr "Elenco degli algoritmi"
8416
8417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8418 msgid "Senseless!"
8419 msgstr "E' privo di senso!"
8420
8421 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8422 msgid "#*"
8423 msgstr "#*"
8424
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8426 msgid "Headnote"
8427 msgstr "Intestazione"
8428
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8430 msgid "Headnote (optional):"
8431 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8432
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8434 msgid "Corr Author:"
8435 msgstr "Autore corrente:"
8436
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8438 msgid "Offprints"
8439 msgstr "Offprint"
8440
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8442 msgid "Offprints:"
8443 msgstr "Offprint:"
8444
8445 #: lib/languages:2
8446 msgid "Afrikaans"
8447 msgstr "Afrikaans"
8448
8449 #: lib/languages:3
8450 msgid "American"
8451 msgstr "Americano"
8452
8453 #: lib/languages:4
8454 msgid "Arabic"
8455 msgstr "Arabo"
8456
8457 #: lib/languages:5
8458 msgid "Austrian"
8459 msgstr "Austriaco"
8460
8461 #: lib/languages:6
8462 msgid "Bahasa"
8463 msgstr "Bahasa"
8464
8465 #: lib/languages:7
8466 msgid "Belarusian"
8467 msgstr "Bielorusso"
8468
8469 #: lib/languages:8
8470 msgid "Basque"
8471 msgstr "Basco"
8472
8473 #: lib/languages:9
8474 msgid "Portuguese (Brazil)"
8475 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8476
8477 #: lib/languages:10
8478 msgid "Breton"
8479 msgstr "Bretone"
8480
8481 #: lib/languages:11
8482 msgid "British"
8483 msgstr "Britannico"
8484
8485 #: lib/languages:12
8486 msgid "Bulgarian"
8487 msgstr "Bulgaro"
8488
8489 #: lib/languages:13
8490 msgid "Canadian"
8491 msgstr "Canadese"
8492
8493 #: lib/languages:14
8494 msgid "French Canadian"
8495 msgstr "Franco Canadese"
8496
8497 #: lib/languages:15
8498 msgid "Catalan"
8499 msgstr "Catalano"
8500
8501 #: lib/languages:16
8502 msgid "Croatian"
8503 msgstr "Croato"
8504
8505 #: lib/languages:17
8506 msgid "Czech"
8507 msgstr "Ceco"
8508
8509 #: lib/languages:18
8510 msgid "Danish"
8511 msgstr "Danese"
8512
8513 #: lib/languages:19
8514 msgid "Dutch"
8515 msgstr "Olandese"
8516
8517 #: lib/languages:20
8518 msgid "English"
8519 msgstr "Inglese"
8520
8521 #: lib/languages:21
8522 msgid "Esperanto"
8523 msgstr "Esperanto"
8524
8525 #: lib/languages:23
8526 msgid "Estonian"
8527 msgstr "Estone"
8528
8529 #: lib/languages:24
8530 msgid "Finnish"
8531 msgstr "Finnico"
8532
8533 #: lib/languages:26
8534 msgid "French"
8535 msgstr "Francese"
8536
8537 #: lib/languages:27
8538 msgid "Galician"
8539 msgstr "Galiziano"
8540
8541 #: lib/languages:30
8542 msgid "German"
8543 msgstr "Tedesco"
8544
8545 #: lib/languages:31
8546 msgid "German (new spelling)"
8547 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8548
8549 #: lib/languages:33
8550 msgid "Hebrew"
8551 msgstr "Ebreo"
8552
8553 #: lib/languages:35
8554 msgid "Irish"
8555 msgstr "Irlandese"
8556
8557 #: lib/languages:36
8558 msgid "Italian"
8559 msgstr "Italiano"
8560
8561 #: lib/languages:37
8562 msgid "Kazakh"
8563 msgstr "Kazakho"
8564
8565 #: lib/languages:40
8566 msgid "Lithuanian"
8567 msgstr "Lituano"
8568
8569 #: lib/languages:41
8570 msgid "Latvian"
8571 msgstr "Latviano"
8572
8573 #: lib/languages:42
8574 msgid "Icelandic"
8575 msgstr "Islandese"
8576
8577 #: lib/languages:43
8578 msgid "Magyar"
8579 msgstr "Magiaro"
8580
8581 #: lib/languages:44
8582 msgid "Norsk"
8583 msgstr "Norvegese"
8584
8585 #: lib/languages:45
8586 msgid "Nynorsk"
8587 msgstr "Nynorsk"
8588
8589 #: lib/languages:46
8590 msgid "Polish"
8591 msgstr "Polacco"
8592
8593 #: lib/languages:47
8594 msgid "Portugese"
8595 msgstr "Portoghese"
8596
8597 #: lib/languages:48
8598 msgid "Romanian"
8599 msgstr "Romeno"
8600
8601 #: lib/languages:49
8602 msgid "Russian"
8603 msgstr "Russo"
8604
8605 #: lib/languages:50
8606 msgid "Scottish"
8607 msgstr "Scozzese"
8608
8609 #: lib/languages:51
8610 msgid "Serbian"
8611 msgstr "Serbo"
8612
8613 #: lib/languages:52
8614 msgid "Serbo-Croatian"
8615 msgstr "Serbocroato"
8616
8617 #: lib/languages:53
8618 msgid "Spanish"
8619 msgstr "Spagnolo"
8620
8621 #: lib/languages:54
8622 msgid "Slovak"
8623 msgstr "Slovacco"
8624
8625 #: lib/languages:55
8626 msgid "Slovene"
8627 msgstr "Sloveno"
8628
8629 #: lib/languages:56
8630 msgid "Swedish"
8631 msgstr "Svedese"
8632
8633 #: lib/languages:57
8634 msgid "Thai"
8635 msgstr "Thailandese"
8636
8637 #: lib/languages:58
8638 msgid "Turkish"
8639 msgstr "Turco"
8640
8641 #: lib/languages:59
8642 msgid "Ukrainian"
8643 msgstr "Ucraino"
8644
8645 #: lib/languages:62
8646 msgid "Welsh"
8647 msgstr "Gallese"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8650 msgid "File|F"
8651 msgstr "File|F"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8654 msgid "Edit|E"
8655 msgstr "Modifica|M"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8658 msgid "Insert|I"
8659 msgstr "Inserisci|I"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:35
8662 msgid "Layout|L"
8663 msgstr "Struttura|S"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8666 msgid "View|V"
8667 msgstr "Vista|V"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8670 msgid "Navigate|N"
8671 msgstr "Naviga|N"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:38
8674 msgid "Documents|D"
8675 msgstr "Documenti|D"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8678 msgid "Help|H"
8679 msgstr "Aiuto|A"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8682 msgid "New|N"
8683 msgstr "Nuovo|N"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:48
8686 msgid "New from Template...|T"
8687 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8690 msgid "Open...|O"
8691 msgstr "Apri...|O"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8694 msgid "Close|C"
8695 msgstr "Chiudi|C"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8698 msgid "Save|S"
8699 msgstr "Salva|S"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8702 msgid "Save As...|A"
8703 msgstr "Salva come...|a"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8706 msgid "Revert|R"
8707 msgstr "Ripristina|r"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8710 msgid "Version Control|V"
8711 msgstr "Controllo versione|v"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8714 msgid "Import|I"
8715 msgstr "Importa|I"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8718 msgid "Export|E"
8719 msgstr "Esporta|E"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8722 msgid "Print...|P"
8723 msgstr "Stampa...|p"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8726 msgid "Fax...|F"
8727 msgstr "Fax...|F"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8730 msgid "Exit|x"
8731 msgstr "Esci|i"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8734 msgid "Register...|R"
8735 msgstr "Registro...|g"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8738 msgid "Check In Changes...|I"
8739 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8742 msgid "Check Out for Edit|O"
8743 msgstr "Estrai per modifica|r"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8746 msgid "Revert to Last Version|L"
8747 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8750 msgid "Undo Last Check In|U"
8751 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8754 msgid "Show History|H"
8755 msgstr "Mostra cronologia|c"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8758 msgid "Custom...|C"
8759 msgstr "Personalizzato...|z"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8762 msgid "Undo|U"
8763 msgstr "Annulla|A"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:91
8766 msgid "Redo|d"
8767 msgstr "Rifai|R"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:93
8770 msgid "Cut|C"
8771 msgstr "Taglia|g"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:94
8774 msgid "Copy|o"
8775 msgstr "Copia|C"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:95
8778 msgid "Paste|a"
8779 msgstr "Incolla|I"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:96
8782 msgid "Paste External Selection|x"
8783 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8786 msgid "Find & Replace...|F"
8787 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:100
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Tabular|T"
8792 msgstr "Tabulare|b"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8795 msgid "Math|M"
8796 msgstr "Matematica|t"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8799 msgid "Spellchecker...|S"
8800 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:105
8803 msgid "Thesaurus..."
8804 msgstr "Thesaurus..."
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8807 msgid "Count Words|W"
8808 msgstr "Conta parole|p"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8811 msgid "Check TeX|h"
8812 msgstr "Controlla TeX|n"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:108
8815 msgid "Change Tracking|g"
8816 msgstr "Cambia tracciatura"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8819 msgid "Preferences...|P"
8820 msgstr "Preferenze...|z"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8823 msgid "Reconfigure|R"
8824 msgstr "Riconfigura|g"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8827 msgid "Selection as Lines|L"
8828 msgstr "Seleziona come linee|l"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8831 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8832 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8835 msgid "Multicolumn|M"
8836 msgstr "Multicolonna|M"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:122
8839 msgid "Line Top|T"
8840 msgstr "Linea in alto|a"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:123
8843 msgid "Line Bottom|B"
8844 msgstr "Linea in basso|o"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:124
8847 msgid "Line Left|L"
8848 msgstr "Linea sinistra|s"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:125
8851 msgid "Line Right|R"
8852 msgstr "Linea destra|d"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:127
8855 msgid "Alignment|i"
8856 msgstr "Allineamento|A"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:129
8859 msgid "Add Row|A"
8860 msgstr "Aggiungi riga|r"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:130
8863 msgid "Delete Row|w"
8864 msgstr "Elimina riga|g"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8867 msgid "Copy Row"
8868 msgstr "Copia riga"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8871 msgid "Swap Rows"
8872 msgstr "Scambia righe"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:134
8875 msgid "Add Column|u"
8876 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:135
8879 msgid "Delete Column|D"
8880 msgstr "Elimina colonna|c"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8883 msgid "Copy Column"
8884 msgstr "Copia colonna"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8887 msgid "Swap Columns"
8888 msgstr "Scambia colonne"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8891 msgid "Left|L"
8892 msgstr "Sinistra|S"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8895 msgid "Center|C"
8896 msgstr "Centrato|C"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8899 msgid "Right|R"
8900 msgstr "Destra|D"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8903 msgid "Top|T"
8904 msgstr "Superiore|S"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8907 msgid "Middle|M"
8908 msgstr "Centrale|a"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8911 msgid "Bottom|B"
8912 msgstr "Inferiore|I"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8915 msgid "Toggle Numbering|N"
8916 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8919 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8920 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8923 msgid "Change Limits Type|L"
8924 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8927 msgid "Change Formula Type|F"
8928 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8931 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8932 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:168
8935 msgid "Alignment|A"
8936 msgstr "Allineamento|A"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:170
8939 msgid "Add Row|R"
8940 msgstr "Aggiungi riga|r"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:171
8943 msgid "Delete Row|D"
8944 msgstr "Elimina riga|g"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:175
8947 msgid "Add Column|C"
8948 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:176
8951 msgid "Delete Column|e"
8952 msgstr "Elimina colonna|c"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8955 msgid "Default|t"
8956 msgstr "Predefinito|t"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8959 msgid "Display|D"
8960 msgstr "Mostra|M"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8963 msgid "Inline|I"
8964 msgstr "Allinea|A"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8967 msgid "Octave"
8968 msgstr "Octave"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8971 msgid "Maxima"
8972 msgstr "Maxima"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8975 msgid "Mathematica"
8976 msgstr "Mathematica"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8979 msgid "Maple, simplify"
8980 msgstr "Maple, semplifica"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8983 msgid "Maple, factor"
8984 msgstr "Maple, fattore"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8987 msgid "Maple, evalm"
8988 msgstr "Maple, evalm"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8991 msgid "Maple, evalf"
8992 msgstr "Maple, evalf"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8995 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8996 msgid "Inline Formula|I"
8997 msgstr "Immergi formula|f"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
9000 msgid "Displayed Formula|D"
9001 msgstr "Formula mostrata|m"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
9004 msgid "Eqnarray Environment|q"
9005 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:202
9008 msgid "Align Environment|A"
9009 msgstr "Contesto Allinea|A"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:203
9012 msgid "AlignAt Environment"
9013 msgstr "Contesto Allinea A"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:204
9016 msgid "Flalign Environment|F"
9017 msgstr "Contesto Flalign|F"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:207
9020 msgid "Gather Environment"
9021 msgstr "Contesto Ottieni"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:208
9024 msgid "Multline Environment"
9025 msgstr "Contesto Multilinea"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
9028 msgid "Math|h"
9029 msgstr "Matematica|t"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
9032 msgid "Special Character|S"
9033 msgstr "Carattere speciale|s"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9036 msgid "Citation...|C"
9037 msgstr "Citazione...|C"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9040 msgid "Cross-reference...|r"
9041 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
9044 msgid "Label...|L"
9045 msgstr "Etichetta...|E"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
9048 msgid "Footnote|F"
9049 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
9052 msgid "Marginal Note|M"
9053 msgstr "Nota a margine|m"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
9056 msgid "Short Title"
9057 msgstr "Titolo breve"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:223
9060 msgid "Index Entry|I"
9061 msgstr "Voce d'indice|i"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
9064 msgid "URL...|U"
9065 msgstr "URL...|U"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
9068 msgid "Note|N"
9069 msgstr "Nota|N"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:226
9072 msgid "Lists & TOC|O"
9073 msgstr "Elenchi e TOC|O"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:228
9076 msgid "TeX Code|T"
9077 msgstr "Codice TeX|T"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:229
9080 msgid "Minipage|p"
9081 msgstr "Minipagina|p"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9084 msgid "Graphics...|G"
9085 msgstr "Grafici...|G"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:231
9088 msgid "Tabular Material...|b"
9089 msgstr "Tabelle...|b"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:232
9092 msgid "Floats|a"
9093 msgstr "Oggetti mobili|o"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:234
9096 msgid "Include File...|d"
9097 msgstr "Includi file...|d"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:235
9100 msgid "Insert File|e"
9101 msgstr "Inserisci file|e"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:236
9104 msgid "External Material...|x"
9105 msgstr "Materiale esterno...|s"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9108 msgid "Superscript|S"
9109 msgstr "Soprascritto|S"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9112 msgid "Subscript|u"
9113 msgstr "Sottoscritto|o"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9116 msgid "Horizontal Fill|H"
9117 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Hyphenation Point|P"
9122 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Ligature Break|k"
9127 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9130 msgid "Protected Space|r"
9131 msgstr "Spazio protetto|S"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9134 msgid "Inter-word Space|w"
9135 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9138 msgid "Thin Space|T"
9139 msgstr "Spazio sottile|t"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9142 msgid "Vertical Space..."
9143 msgstr "Spazio verticale..."
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9146 msgid "Line Break|L"
9147 msgstr "Interruzione di linea|l"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9150 msgid "Ellipsis|i"
9151 msgstr "Ellisse|i"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9154 msgid "End of Sentence|E"
9155 msgstr "Fine della frase|f"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:252
9158 msgid "Single Quote|Q"
9159 msgstr "Virgolette semplici|V"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:253
9162 msgid "Ordinary Quote|O"
9163 msgstr "Virgolette normali|n"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9166 msgid "Menu Separator|M"
9167 msgstr "Separatore menù|m"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9170 msgid "Horizontal Line"
9171 msgstr "Linea orizzontale"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9174 msgid "Page Break"
9175 msgstr "Interruzione di pagina"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9178 msgid "Display Formula|D"
9179 msgstr "Mostra formula|m"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9182 msgid "Eqnarray Environment|E"
9183 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9186 msgid "AMS align Environment|a"
9187 msgstr "Contesto align AMS|A"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9190 msgid "AMS alignat Environment|t"
9191 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9194 msgid "AMS flalign Environment|f"
9195 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9198 msgid "AMS gather Environment|g"
9199 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9202 msgid "AMS multline Environment|m"
9203 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9206 msgid "Array Environment|y"
9207 msgstr "Contesto vettore|y"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9210 msgid "Cases Environment|C"
9211 msgstr "Contesto casi|c"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9214 msgid "Split Environment|S"
9215 msgstr "Dividi contesto|a"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9218 msgid "Font Change|o"
9219 msgstr "Cambio carattere|c"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:276
9222 msgid "Math Panel|l"
9223 msgstr "Pannello matematico|l"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9226 msgid "Math Normal Font"
9227 msgstr "Carattere matematico normale"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9230 msgid "Math Calligraphic Family"
9231 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9234 msgid "Math Fraktur Family"
9235 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9238 msgid "Math Roman Family"
9239 msgstr "Famiglia romano matematico"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9242 msgid "Math Sans Serif Family"
9243 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9246 msgid "Math Bold Series"
9247 msgstr "Serie grassetto matematico"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9250 msgid "Text Normal Font"
9251 msgstr "Carattere normale di testo"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9254 msgid "Text Roman Family"
9255 msgstr "Famiglia romano di testo"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9258 msgid "Text Sans Serif Family"
9259 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9262 msgid "Text Typewriter Family"
9263 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9266 msgid "Text Bold Series"
9267 msgstr "Serie grassetto di testo"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9270 msgid "Text Medium Series"
9271 msgstr "Serie media di testo"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9274 msgid "Text Italic Shape"
9275 msgstr "Forma italica del testo"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9278 msgid "Text Small Caps Shape"
9279 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9282 msgid "Text Slanted Shape"
9283 msgstr "Forma obliqua del testo"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9286 msgid "Text Upright Shape"
9287 msgstr "Forma dritta del testo"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:306
9290 msgid "Floatflt Figure"
9291 msgstr "Figura floatflt"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9294 msgid "Table of Contents|C"
9295 msgstr "Indice generale|g"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9298 msgid "Index List|I"
9299 msgstr "Elenco indice|i"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9302 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9303 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9306 msgid "LyX Document...|X"
9307 msgstr "Documento di LyX...|X"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9310 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9311 msgstr "Testo piano come linee...|l"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9314 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9315 msgstr "Testo piano come paragrafi...|p"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9318 msgid "Track Changes|T"
9319 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9322 msgid "Merge Changes...|M"
9323 msgstr "Unisci modifiche...|m"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9326 msgid "Accept All Changes|A"
9327 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9330 msgid "Reject All Changes|R"
9331 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9334 msgid "Show Changes in Output|S"
9335 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:334
9338 msgid "Character...|C"
9339 msgstr "Carattere...|C"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:335
9342 msgid "Paragraph...|P"
9343 msgstr "Paragrafo...|P"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:336
9346 msgid "Document...|D"
9347 msgstr "Documento...|D"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:337
9350 msgid "Tabular...|T"
9351 msgstr "Tabella...|b"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:339
9354 msgid "Emphasize Style|E"
9355 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:340
9358 msgid "Noun Style|N"
9359 msgstr "Stile nominativo|n"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:341
9362 msgid "Bold Style|B"
9363 msgstr "Stile grassetto|g"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:344
9366 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9367 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:345
9370 msgid "Increase Environment Depth|i"
9371 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:346
9374 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9375 msgstr "Preambolo di LaTeX...|r"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:347
9378 msgid "Start Appendix Here|S"
9379 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9382 msgid "Build Program|B"
9383 msgstr "Costruisci il programma|C"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9386 msgid "Update|U"
9387 msgstr "Aggiorna|A"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9390 msgid "LaTeX Log|L"
9391 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:361
9394 msgid "TeX Information|X"
9395 msgstr "Informazione di TeX|X"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9398 msgid "Next Note|N"
9399 msgstr "Prossima nota|N"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9402 msgid "Go to Label|L"
9403 msgstr "Vai all'etichetta|L"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9406 msgid "Bookmarks|B"
9407 msgstr "Segnalibri|S"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9410 msgid "Save Bookmark 1|S"
9411 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9414 msgid "Save Bookmark 2"
9415 msgstr "Salva segnalibro 2"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9418 msgid "Save Bookmark 3"
9419 msgstr "Salva segnalibro 3"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9422 msgid "Save Bookmark 4"
9423 msgstr "Salva segnalibro 4"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9426 msgid "Save Bookmark 5"
9427 msgstr "Salva segnalibro 5"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9430 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9431 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9434 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9435 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9438 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9439 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9442 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9443 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9446 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9447 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:405
9450 msgid "Tooltips|o"
9451 msgstr "Suggerimenti|g"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9454 msgid "Introduction|I"
9455 msgstr "Introduzione|I"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9458 msgid "Tutorial|T"
9459 msgstr "Tutorial|T"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9462 msgid "User's Guide|U"
9463 msgstr "Guida utente|G"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9466 msgid "Extended Features|E"
9467 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9470 msgid "Customization|C"
9471 msgstr "Personalizzazione|P"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9474 msgid "FAQ|F"
9475 msgstr "FAQ|F"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9478 msgid "Table of Contents|a"
9479 msgstr "Indice generale|g"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9482 msgid "LaTeX Configuration|L"
9483 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9486 msgid "About LyX|X"
9487 msgstr "Riguardo LyX|X"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9490 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9491 msgid "About LyX"
9492 msgstr "Riguardo a LyX"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9495 msgid "Preferences..."
9496 msgstr "Preferenze..."
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9499 msgid "Quit LyX"
9500 msgstr "Chiudi LyX"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9503 msgid "Toolbars"
9504 msgstr "Barre degli strumenti"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9507 msgid "Document|D"
9508 msgstr "Documenti|D"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9511 msgid "Tools|T"
9512 msgstr "Strumenti|t"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9515 msgid "New from Template...|m"
9516 msgstr "Nuovo da modello...|m"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9519 msgid "Open recent|t"
9520 msgstr "Apri recenti|t"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9523 msgid "Redo|R"
9524 msgstr "Rifai|R"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9527 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:846
9528 msgid "Cut"
9529 msgstr "Taglia"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9532 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:851
9533 msgid "Copy"
9534 msgstr "Copia"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9537 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417
9538 #: src/text3.C:833
9539 msgid "Paste"
9540 msgstr "Incolla"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9543 msgid "Paste Recent"
9544 msgstr "Incolla recenti"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9547 msgid "Paste External Selection"
9548 msgstr "Incolla selezione esterna"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9551 msgid "Text Style...|S"
9552 msgstr "Stile testo...|S"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9555 msgid "Paragraph Settings...|P"
9556 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9559 msgid "Table|T"
9560 msgstr "Tabella|T"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Rows & Cols|C"
9565 msgstr "Righe e colonne|C"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9568 msgid "Increase List Depth|I"
9569 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9572 msgid "Decrease List Depth|D"
9573 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9576 msgid "TeX Code Settings...|C"
9577 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9580 msgid "Float Settings...|a"
9581 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9584 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9585 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9588 msgid "Note Settings...|N"
9589 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9592 msgid "Branch Settings...|B"
9593 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9596 msgid "Box Settings...|x"
9597 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9600 msgid "Table Settings...|a"
9601 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9604 msgid "Top Line|T"
9605 msgstr "Linea superiore|P"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9608 msgid "Bottom Line|B"
9609 msgstr "Linea inferiore|I"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9612 msgid "Left Line|L"
9613 msgstr "Linea sinistra|L"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9616 msgid "Right Line|R"
9617 msgstr "Linea destra|#d"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9620 msgid "Add Row"
9621 msgstr "Aggiungi riga"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9624 msgid "Delete Row"
9625 msgstr "Elimina riga"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9628 msgid "Add Column"
9629 msgstr "Aggiungi colonna"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9632 msgid "Delete Column"
9633 msgstr "Elimina colonna"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9636 msgid "Add Line Above"
9637 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9640 msgid "Add Line Below"
9641 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9644 msgid "Delete Line Above"
9645 msgstr "Elimina linea in alto"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9648 msgid "Delete Line Below"
9649 msgstr "Elimina linea in basso"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9652 msgid "Add Line to Left"
9653 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9656 msgid "Add Line to Right"
9657 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9660 msgid "Delete Line to Left"
9661 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9664 msgid "Delete Line to Right"
9665 msgstr "Cancella linea a destra"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9668 msgid "Display Tooltips|i"
9669 msgstr "Mostra suggerimenti|g"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9672 msgid "Special Formatting|o"
9673 msgstr "Formattazione speciale|o"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9676 msgid "List / TOC|i"
9677 msgstr "Elenchi / TOC|O"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9680 msgid "Float|a"
9681 msgstr "Oggetti mobili|o"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9684 msgid "Branch|B"
9685 msgstr "Ramo|R"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9688 msgid "Character Style|y"
9689 msgstr "Stile caratteri|i"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9692 msgid "File|e"
9693 msgstr "File|F"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9696 #: src/insets/insetbox.C:148
9697 msgid "Box"
9698 msgstr "Casella"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9701 msgid "Index Entry|d"
9702 msgstr "Voce d'indice|d"
9703
9704 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9705 msgid "Table...|T"
9706 msgstr "Tabella...|b"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9709 msgid "TeX Code|X"
9710 msgstr "Codice TeX|X"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9713 msgid "Ordinary Quote|Q"
9714 msgstr "Virgolette semplici|V"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9717 msgid "Single Quote|S"
9718 msgstr "Virgolette semplici|S"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9721 msgid "Aligned Environment"
9722 msgstr "Contesto Aligned"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9725 msgid "AlignedAt Environment"
9726 msgstr "Contesto AlignedAt"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9729 msgid "Gathered Environment"
9730 msgstr "Contesto Gathered"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9733 msgid "Math Panel|P"
9734 msgstr "Pannello matematico|l"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9737 msgid "Text Wrap Float|W"
9738 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9741 msgid "External Material...|M"
9742 msgstr "Materiale esterno...|s"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9745 msgid "Child Document...|d"
9746 msgstr "Documento figlio...|d"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9749 msgid "LyX Note|N"
9750 msgstr "Nota di LyX|N"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9753 msgid "Comment|C"
9754 msgstr "Commento|C"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9757 msgid "Greyed Out|G"
9758 msgstr "Ombreggiata|G"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9761 msgid "Change Tracking|C"
9762 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9765 msgid "Table of Contents|T"
9766 msgstr "Indice generale|g"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9769 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9770 msgstr "Preambolo di LaTeX...|P"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9773 msgid "Start Appendix Here|A"
9774 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9777 msgid "Settings...|S"
9778 msgstr "Impostazioni...|S"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9781 msgid "Thesaurus...|T"
9782 msgstr "Thesaurus...|T"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9785 msgid "TeX Information|I"
9786 msgstr "Informazione di TeX|X"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9789 msgid "standard"
9790 msgstr "standard"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9793 msgid "New document"
9794 msgstr "Nuovo documento"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9797 msgid "Open document"
9798 msgstr "Apri documento "
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9801 msgid "Save document"
9802 msgstr "Salva documento"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9805 msgid "Print document"
9806 msgstr "Stampa documento"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9809 msgid "Undo"
9810 msgstr "Annulla"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9813 msgid "Redo"
9814 msgstr "Rifai"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9817 msgid "Find and replace"
9818 msgstr "Trova e sostituisci"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9821 msgid "Toggle emphasis"
9822 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9825 msgid "Toggle noun"
9826 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9829 msgid "Apply last"
9830 msgstr "Applica ultimo"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9833 msgid "Insert math"
9834 msgstr "Inserisci matematica"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9837 msgid "Insert graphics"
9838 msgstr "Inserisci grafici"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9841 msgid "Insert table"
9842 msgstr "Inserisci tabella"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9845 msgid "extra"
9846 msgstr "extra"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9849 msgid "Numbered list"
9850 msgstr "Lista numerata"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9853 msgid "Itemized list"
9854 msgstr "Puntualizza lista"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9857 msgid "Increase depth"
9858 msgstr "Aumenta rientro"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9861 msgid "Decrease depth"
9862 msgstr "Riduci rientro"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9865 msgid "Insert figure float"
9866 msgstr "Inserisci figura mobile"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9869 msgid "Insert table float"
9870 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9873 msgid "Insert label"
9874 msgstr "Inserisci etichetta"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9877 msgid "Insert cross-reference"
9878 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9881 msgid "Insert citation"
9882 msgstr "Inserisci citazione"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9885 msgid "Insert index entry"
9886 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9889 msgid "Insert footnote"
9890 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9893 msgid "Insert margin note"
9894 msgstr "Inserisci nota a margine"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9897 msgid "Insert note"
9898 msgstr "Inserisci nota"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9901 msgid "Insert URL"
9902 msgstr "Inserisci URL"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9905 msgid "Insert TeX Code"
9906 msgstr "Inserisci codice TeX"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9909 msgid "Include file"
9910 msgstr "Includi file"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9913 msgid "Text style"
9914 msgstr "Stile TeX"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9917 msgid "Paragraph settings"
9918 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9921 msgid "Table of contents"
9922 msgstr "Indice generale"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9925 msgid "Check spelling"
9926 msgstr "Controlla dizione"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9929 msgid "table"
9930 msgstr "tabella"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9933 msgid "Add row"
9934 msgstr "Aggiungi riga"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9937 msgid "Add column"
9938 msgstr "Aggiungi colonna"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9941 msgid "Delete row"
9942 msgstr "Elimina riga"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9945 msgid "Delete column"
9946 msgstr "Elimina colonna"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9949 msgid "Set top line"
9950 msgstr "Seleziona linea superiore"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9953 msgid "Set bottom line"
9954 msgstr "Imposta linea inferiore"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9957 msgid "Set left line"
9958 msgstr "Imposta linea sinistra"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9961 msgid "Set right line"
9962 msgstr "Imposta linea destra"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9965 msgid "Set all lines"
9966 msgstr "Imposta tutte le linee"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9969 msgid "Unset all lines"
9970 msgstr "Togli tutte le linee"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9973 msgid "Align left"
9974 msgstr "Allinea a sinistra"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9977 msgid "Align center"
9978 msgstr "Allinea al centro"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9981 msgid "Align right"
9982 msgstr "Allinea a destra"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9985 msgid "Align top"
9986 msgstr "Allineamento superiore"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9989 msgid "Align middle"
9990 msgstr "Allineamento centrale"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9993 msgid "Align bottom"
9994 msgstr "Allineamento inferiore"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9997 msgid "Rotate cell"
9998 msgstr "Ruota cella"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10001 msgid "Rotate table"
10002 msgstr "Ruota tabella"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10005 msgid "Set multi-column"
10006 msgstr "Imposta multicolonna"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10009 msgid "math"
10010 msgstr "matematica"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10013 msgid "Show math panel"
10014 msgstr "Mostra pannello matematico"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10017 msgid "Set display mode"
10018 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10021 msgid "Insert square root"
10022 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10025 msgid "Insert sum"
10026 msgstr "Inserisci somma"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10029 msgid "Insert integral"
10030 msgstr "Inserisci integrale"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10033 msgid "Insert product"
10034 msgstr "Inserisci prodotto"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10037 msgid "Insert ( )"
10038 msgstr "Inserisci ( )"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10041 msgid "Insert [ ]"
10042 msgstr "Inserisci [ ]"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10045 msgid "Insert { }"
10046 msgstr "Inserisci { }"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Insert cases"
10051 msgstr "Inserisci tabella"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10054 msgid "minibuffer"
10055 msgstr "minibuffer"
10056
10057 #: src/BufferView.C:243
10058 #, c-format
10059 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10060 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10061
10062 #: src/BufferView_pimpl.C:256
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "The document %1$s is already loaded.\n"
10066 "\n"
10067 "Do you want to revert to the saved version?"
10068 msgstr ""
10069 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
10070 "\n"
10071 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
10072
10073 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818
10074 msgid "Revert to saved document?"
10075 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
10076
10077 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168
10078 msgid "&Revert"
10079 msgstr "&Ritorna"
10080
10081 #: src/BufferView_pimpl.C:260
10082 msgid "&Switch to document"
10083 msgstr "&Passa al documento"
10084
10085 #: src/BufferView_pimpl.C:282
10086 #, c-format
10087 msgid ""
10088 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10089 "\n"
10090 "Do you want to create a new document?"
10091 msgstr ""
10092 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
10093 "\n"
10094 "Vuoi creare un nuovo documento?"
10095
10096 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10097 msgid "Create new document?"
10098 msgstr "Creo un nuovo documento?"
10099
10100 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10101 msgid "&Create"
10102 msgstr "&Crea"
10103
10104 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10105 msgid "Parse"
10106 msgstr "Analizza"
10107
10108 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10109 msgid "Formatting document..."
10110 msgstr "Formattazione del documento..."
10111
10112 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10113 #, c-format
10114 msgid "Saved bookmark %1$d"
10115 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
10116
10117 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10118 #, c-format
10119 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10120 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
10121
10122 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10123 msgid "Select LyX document to insert"
10124 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
10125
10126 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10127 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10130 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10131 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10132 msgid "Documents|#o#O"
10133 msgstr "Documenti|#o#O"
10134
10135 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819
10136 msgid "Examples|#E#e"
10137 msgstr "Esempi|#E#e"
10138
10139 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712
10140 #: src/lyxfunc.C:1749
10141 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10142 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
10143
10144 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837
10145 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867
10146 msgid "Canceled."
10147 msgstr "Cancellato."
10148
10149 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10150 #, c-format
10151 msgid "Inserting document %1$s..."
10152 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
10153
10154 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10155 #, c-format
10156 msgid "Document %1$s inserted."
10157 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
10158
10159 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10160 #, c-format
10161 msgid "Could not insert document %1$s"
10162 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
10163
10164 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10165 msgid "Document insertion"
10166 msgstr "Inserimento documento"
10167
10168 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10169 msgid "No further undo information"
10170 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
10171
10172 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10173 msgid "No further redo information"
10174 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
10175
10176 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Mark off"
10179 msgstr "Evidenziazione disattivata"
10180
10181 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Mark on"
10184 msgstr "Evidenziazione attivata"
10185
10186 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Mark removed"
10189 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
10190
10191 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Mark set"
10194 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
10195
10196 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10197 #, c-format
10198 msgid "%1$d words in selection."
10199 msgstr "%1$d parole nella selezione."
10200
10201 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10202 #, c-format
10203 msgid "%1$d words in document."
10204 msgstr "%1$d parole nel documento."
10205
10206 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10207 msgid "One word in selection."
10208 msgstr "Una sola parola nella selezione."
10209
10210 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10211 msgid "One word in document."
10212 msgstr "Una sola parola nel documento "
10213
10214 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10215 msgid "Count words"
10216 msgstr "Conta parole"
10217
10218 #: src/Chktex.C:67
10219 #, c-format
10220 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10221 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
10222
10223 #: src/Chktex.C:69
10224 msgid "ChkTeX warning id # "
10225 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
10226
10227 #: src/CutAndPaste.C:404
10228 #, c-format
10229 msgid ""
10230 "Layout had to be changed from\n"
10231 "%1$s to %2$s\n"
10232 "because of class conversion from\n"
10233 "%3$s to %4$s"
10234 msgstr ""
10235 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
10236 "%1$s a %2$s\n"
10237 "a causa della conversione della classe da\n"
10238 "%3$s a %4$s"
10239
10240 #: src/CutAndPaste.C:408
10241 msgid "Changed Layout"
10242 msgstr "Struttura modificata"
10243
10244 #: src/CutAndPaste.C:427
10245 #, c-format
10246 msgid ""
10247 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10248 "%2$s to %3$s"
10249 msgstr ""
10250 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
10251 "classe da\n"
10252 "%2$s a %3$s"
10253
10254 #: src/CutAndPaste.C:433
10255 msgid "Undefined character style"
10256 msgstr "Stile carattere indefinito"
10257
10258 #: src/LColor.C:92
10259 msgid "none"
10260 msgstr "nessuno"
10261
10262 #: src/LColor.C:93
10263 msgid "black"
10264 msgstr "nero"
10265
10266 #: src/LColor.C:94
10267 msgid "white"
10268 msgstr "bianco"
10269
10270 #: src/LColor.C:95
10271 msgid "red"
10272 msgstr "rosso"
10273
10274 #: src/LColor.C:96
10275 msgid "green"
10276 msgstr "verde"
10277
10278 #: src/LColor.C:97
10279 msgid "blue"
10280 msgstr "blu"
10281
10282 #: src/LColor.C:98
10283 msgid "cyan"
10284 msgstr "ciano"
10285
10286 #: src/LColor.C:99
10287 msgid "magenta"
10288 msgstr "magenta"
10289
10290 #: src/LColor.C:100
10291 msgid "yellow"
10292 msgstr "giallo"
10293
10294 #: src/LColor.C:101
10295 msgid "cursor"
10296 msgstr "cursore"
10297
10298 #: src/LColor.C:102
10299 msgid "background"
10300 msgstr "sfondo"
10301
10302 #: src/LColor.C:103
10303 msgid "text"
10304 msgstr "testo"
10305
10306 #: src/LColor.C:104
10307 msgid "selection"
10308 msgstr "selezione"
10309
10310 #: src/LColor.C:105
10311 msgid "LaTeX text"
10312 msgstr "Testo di LaTeX"
10313
10314 #: src/LColor.C:106
10315 msgid "previewed snippet"
10316 msgstr "porzioni di anteprima"
10317
10318 #: src/LColor.C:107
10319 msgid "note"
10320 msgstr "nota"
10321
10322 #: src/LColor.C:108
10323 msgid "note background"
10324 msgstr "sfondo nota"
10325
10326 #: src/LColor.C:109
10327 msgid "comment"
10328 msgstr "commento"
10329
10330 #: src/LColor.C:110
10331 msgid "comment background"
10332 msgstr "sfondo commento"
10333
10334 #: src/LColor.C:111
10335 #, fuzzy
10336 msgid "greyedout inset"
10337 msgstr "ombreggia inserisci"
10338
10339 #: src/LColor.C:112
10340 #, fuzzy
10341 msgid "greyedout inset background"
10342 msgstr "ombreggia inserisci sfondo"
10343
10344 #: src/LColor.C:113
10345 msgid "depth bar"
10346 msgstr "rientro barra"
10347
10348 #: src/LColor.C:114
10349 msgid "language"
10350 msgstr "lingua"
10351
10352 #: src/LColor.C:115
10353 msgid "command inset"
10354 msgstr "comando inserisci"
10355
10356 #: src/LColor.C:116
10357 msgid "command inset background"
10358 msgstr "comando inserisci sfondo"
10359
10360 #: src/LColor.C:117
10361 msgid "command inset frame"
10362 msgstr "comando inserisci cornice"
10363
10364 #: src/LColor.C:118
10365 msgid "special character"
10366 msgstr "carattere speciale"
10367
10368 #: src/LColor.C:120
10369 msgid "math background"
10370 msgstr "sfondo matematica"
10371
10372 #: src/LColor.C:121
10373 msgid "graphics background"
10374 msgstr "sfondo grafici"
10375
10376 #: src/LColor.C:122
10377 msgid "Math macro background"
10378 msgstr "sfondo macro matematica"
10379
10380 #: src/LColor.C:123
10381 msgid "math frame"
10382 msgstr "cornice matematica"
10383
10384 #: src/LColor.C:124
10385 msgid "math line"
10386 msgstr "linea matematica"
10387
10388 #: src/LColor.C:125
10389 msgid "caption frame"
10390 msgstr "cornice didascalia"
10391
10392 #: src/LColor.C:126
10393 msgid "collapsable inset text"
10394 msgstr "testo inserito riducibile"
10395
10396 #: src/LColor.C:127
10397 msgid "collapsable inset frame"
10398 msgstr "cornice inserita riducibile"
10399
10400 #: src/LColor.C:128
10401 msgid "inset background"
10402 msgstr "inserisci sfondo"
10403
10404 #: src/LColor.C:129
10405 msgid "inset frame"
10406 msgstr "inserisci cornice"
10407
10408 #: src/LColor.C:130
10409 msgid "LaTeX error"
10410 msgstr "Errore di LaTeX"
10411
10412 #: src/LColor.C:131
10413 msgid "end-of-line marker"
10414 msgstr "marcatore di fine linea"
10415
10416 #: src/LColor.C:132
10417 #, fuzzy
10418 msgid "appendix marker"
10419 msgstr "marcatore appendice"
10420
10421 #: src/LColor.C:133
10422 msgid "change bar"
10423 msgstr "cambia barra"
10424
10425 #: src/LColor.C:134
10426 msgid "Deleted text"
10427 msgstr "Testo cancellato"
10428
10429 #: src/LColor.C:135
10430 msgid "Added text"
10431 msgstr "Testo aggiunto"
10432
10433 #: src/LColor.C:136
10434 #, fuzzy
10435 msgid "added space markers"
10436 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
10437
10438 #: src/LColor.C:137
10439 msgid "top/bottom line"
10440 msgstr "linea superiore/inferiore"
10441
10442 #: src/LColor.C:138
10443 msgid "table line"
10444 msgstr "linea tabellare"
10445
10446 #: src/LColor.C:140
10447 msgid "table on/off line"
10448 msgstr "linea on/off della tabella"
10449
10450 #: src/LColor.C:142
10451 msgid "bottom area"
10452 msgstr "area inferiore"
10453
10454 #: src/LColor.C:143
10455 msgid "page break"
10456 msgstr "interruzione di pagina"
10457
10458 #: src/LColor.C:144
10459 msgid "top of button"
10460 msgstr "sopra il pulsante"
10461
10462 #: src/LColor.C:145
10463 msgid "bottom of button"
10464 msgstr "sotto il pulsante"
10465
10466 #: src/LColor.C:146
10467 msgid "left of button"
10468 msgstr "sinistra del pulsante"
10469
10470 #: src/LColor.C:147
10471 msgid "right of button"
10472 msgstr "destra del pulsante"
10473
10474 #: src/LColor.C:148
10475 msgid "button background"
10476 msgstr "sfondo del pulsante"
10477
10478 #: src/LColor.C:149
10479 msgid "inherit"
10480 msgstr "eredità"
10481
10482 #: src/LColor.C:150
10483 msgid "ignore"
10484 msgstr "ignora"
10485
10486 #: src/LaTeX.C:87
10487 #, c-format
10488 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10489 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
10490
10491 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10492 msgid "Running MakeIndex."
10493 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
10494
10495 #: src/LaTeX.C:288
10496 msgid "Running BibTeX."
10497 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
10498
10499 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540
10500 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
10501 msgid "No Documents Open!"
10502 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
10503
10504 #: src/MenuBackend.C:516
10505 msgid "Plain Text as Lines"
10506 msgstr "Testo piano come linee"
10507
10508 #: src/MenuBackend.C:518
10509 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10510 msgstr "Testo piano come paragrafi"
10511
10512 #: src/MenuBackend.C:713
10513 msgid "No Table of contents"
10514 msgstr "Nessun indice generale"
10515
10516 #: src/SpellBase.C:48
10517 msgid "Native OS API not yet supported."
10518 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
10519
10520 #: src/buffer.C:233
10521 msgid "Could not remove temporary directory"
10522 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
10523
10524 #: src/buffer.C:234
10525 #, c-format
10526 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10527 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
10528
10529 #: src/buffer.C:391
10530 msgid "Unknown document class"
10531 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
10532
10533 #: src/buffer.C:392
10534 #, c-format
10535 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10536 msgstr ""
10537 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
10538 "sconosciuta."
10539
10540 #: src/buffer.C:445 src/text.C:338
10541 #, c-format
10542 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10543 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
10544
10545 #: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471
10546 msgid "Document header error"
10547 msgstr "Errore di intestazione del documento"
10548
10549 #: src/buffer.C:455
10550 msgid "\\begin_header is missing"
10551 msgstr "\\begin_header è mancante"
10552
10553 #: src/buffer.C:470
10554 msgid "\\begin_document is missing"
10555 msgstr "\\begin_document è mancante"
10556
10557 #: src/buffer.C:480
10558 msgid "Can't load document class"
10559 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
10560
10561 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10562 msgid "Document could not be read"
10563 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
10564
10565 #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
10566 #, c-format
10567 msgid "%1$s could not be read."
10568 msgstr "%1$s non può essere letto"
10569
10570 #: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672
10571 msgid "Document format failure"
10572 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
10573
10574 #: src/buffer.C:607
10575 #, c-format
10576 msgid "%1$s is not a LyX document."
10577 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
10578
10579 #: src/buffer.C:626
10580 msgid "Conversion failed"
10581 msgstr "La conversione ha fallito"
10582
10583 #: src/buffer.C:627
10584 #, c-format
10585 msgid ""
10586 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10587 "it could not be created."
10588 msgstr ""
10589 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
10590 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
10591
10592 #: src/buffer.C:636
10593 msgid "Conversion script not found"
10594 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
10595
10596 #: src/buffer.C:637
10597 #, c-format
10598 msgid ""
10599 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10600 "could not be found."
10601 msgstr ""
10602 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
10603 "lyx2lyx non può essere trovato."
10604
10605 #: src/buffer.C:657
10606 msgid "Conversion script failed"
10607 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
10608
10609 #: src/buffer.C:658
10610 #, c-format
10611 msgid ""
10612 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10613 "convert it."
10614 msgstr ""
10615 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
10616 "lyx2lyx non lo può convertire."
10617
10618 #: src/buffer.C:673
10619 #, c-format
10620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10621 msgstr ""
10622 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
10623 "corrotto."
10624
10625 #: src/buffer.C:1130
10626 msgid "Running chktex..."
10627 msgstr "Esecuzione di chktex..."
10628
10629 #: src/buffer.C:1143
10630 msgid "chktex failure"
10631 msgstr "chktex ha fallito"
10632
10633 #: src/buffer.C:1144
10634 msgid "Could not run chktex successfully."
10635 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
10636
10637 #: src/buffer_funcs.C:72
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "The specified document\n"
10641 "%1$s\n"
10642 "could not be read."
10643 msgstr ""
10644 "Il documento specificato\n"
10645 "%1$s\n"
10646 "potrebbe non essere letto."
10647
10648 #: src/buffer_funcs.C:74
10649 msgid "Could not read document"
10650 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
10651
10652 #: src/buffer_funcs.C:86
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10656 "\n"
10657 "Recover emergency save?"
10658 msgstr ""
10659 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
10660 "\n"
10661 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
10662
10663 #: src/buffer_funcs.C:89
10664 msgid "Load emergency save?"
10665 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
10666
10667 #: src/buffer_funcs.C:90
10668 msgid "&Recover"
10669 msgstr "&Recupera"
10670
10671 #: src/buffer_funcs.C:90
10672 msgid "&Load Original"
10673 msgstr "&Carica originale"
10674
10675 #: src/buffer_funcs.C:112
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10679 "\n"
10680 "Load the backup instead?"
10681 msgstr ""
10682 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
10683 "\n"
10684 "Carico il backup invece?"
10685
10686 #: src/buffer_funcs.C:115
10687 msgid "Load backup?"
10688 msgstr "Carico la copia di backup?"
10689
10690 #: src/buffer_funcs.C:116
10691 msgid "&Load backup"
10692 msgstr "&Carica copia di backup"
10693
10694 #: src/buffer_funcs.C:116
10695 msgid "Load &original"
10696 msgstr "Carica &originale"
10697
10698 #: src/buffer_funcs.C:155
10699 #, c-format
10700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10701 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
10702
10703 #: src/buffer_funcs.C:157
10704 msgid "Retrieve from version control?"
10705 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
10706
10707 #: src/buffer_funcs.C:158
10708 msgid "&Retrieve"
10709 msgstr "&Ripristina"
10710
10711 #: src/buffer_funcs.C:190
10712 #, c-format
10713 msgid ""
10714 "The specified document template\n"
10715 "%1$s\n"
10716 "could not be read."
10717 msgstr ""
10718 "Il modello specificato di documento\n"
10719 "%1$s\n"
10720 "non può essere letto."
10721
10722 #: src/buffer_funcs.C:191
10723 msgid "Could not read template"
10724 msgstr "Non posso leggere il modello"
10725
10726 #: src/buffer_funcs.C:447
10727 msgid "\\arabic{enumi}."
10728 msgstr "\\arabic{enumi}."
10729
10730 #: src/buffer_funcs.C:453
10731 msgid "\\roman{enumiii}."
10732 msgstr "\\roman{enumiii}."
10733
10734 #: src/buffer_funcs.C:456
10735 msgid "\\Alph{enumiv}."
10736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10737
10738 #: src/buffer_funcs.C:492
10739 #, c-format
10740 msgid "%1$s #:"
10741 msgstr "%1$s #:"
10742
10743 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10744 #, c-format
10745 msgid ""
10746 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10747 "\n"
10748 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10749 msgstr ""
10750 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
10751 "\n"
10752 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
10753
10754 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655
10755 msgid "Save changed document?"
10756 msgstr "Salvo il documento modificato?"
10757
10758 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10759 msgid "&Discard"
10760 msgstr "&Abbandona"
10761
10762 #: src/bufferlist.C:304
10763 #, c-format
10764 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10765 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
10766
10767 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10768 msgid "  Save seems successful. Phew."
10769 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
10770
10771 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10772 msgid "  Save failed! Trying..."
10773 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
10774
10775 #: src/bufferlist.C:344
10776 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10777 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
10778
10779 #: src/bufferparams.C:414
10780 #, c-format
10781 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10782 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
10783
10784 #: src/bufferparams.C:416
10785 msgid "Document class not available"
10786 msgstr "Casse documento non disponibile"
10787
10788 #: src/bufferparams.C:417
10789 msgid "LyX will not be able to produce output."
10790 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
10791
10792 #: src/bufferview_funcs.C:297
10793 msgid "No more insets"
10794 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10795
10796 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10797 msgid "No debugging message"
10798 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
10799
10800 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10801 msgid "General information"
10802 msgstr "Informazione generale"
10803
10804 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10805 msgid "Developers' general debug messages"
10806 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
10807
10808 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10809 msgid "All debugging messages"
10810 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
10811
10812 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10813 #, c-format
10814 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10815 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
10816
10817 #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464
10818 #: src/converter.C:503
10819 msgid "Cannot convert file"
10820 msgstr "Non riesco a convertire il file"
10821
10822 #: src/converter.C:318
10823 #, fuzzy, c-format
10824 msgid ""
10825 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10826 "Try defining a convertor in the preferences."
10827 msgstr ""
10828 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
10829 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
10830
10831 #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301
10832 msgid "Executing command: "
10833 msgstr "Comando di esecuzione:"
10834
10835 #: src/converter.C:435
10836 msgid "Build errors"
10837 msgstr "Errori di compilazione"
10838
10839 #: src/converter.C:436
10840 msgid "There were errors during the build process."
10841 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
10842
10843 #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309
10844 #, c-format
10845 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10846 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
10847
10848 #: src/converter.C:465 src/converter.C:506
10849 #, c-format
10850 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10851 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
10852
10853 #: src/converter.C:505
10854 #, c-format
10855 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10856 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
10857
10858 #: src/converter.C:574
10859 msgid "Running LaTeX..."
10860 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
10861
10862 #: src/converter.C:592
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10866 "log %1$s."
10867 msgstr ""
10868 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
10869 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
10870
10871 #: src/converter.C:595
10872 msgid "LaTeX failed"
10873 msgstr "LaTeX ha fallito"
10874
10875 #: src/converter.C:597
10876 msgid "Output is empty"
10877 msgstr "Output vuoto"
10878
10879 #: src/converter.C:598
10880 msgid "An empty output file was generated."
10881 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
10882
10883 #: src/debug.C:43
10884 msgid "Program initialisation"
10885 msgstr "Inizializzazione programma"
10886
10887 #: src/debug.C:44
10888 msgid "Keyboard events handling"
10889 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
10890
10891 #: src/debug.C:45
10892 msgid "GUI handling"
10893 msgstr "Gestione GUI"
10894
10895 #: src/debug.C:46
10896 msgid "Lyxlex grammar parser"
10897 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
10898
10899 #: src/debug.C:47
10900 msgid "Configuration files reading"
10901 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
10902
10903 #: src/debug.C:48
10904 msgid "Custom keyboard definition"
10905 msgstr "Definizione personale della tastiera"
10906
10907 #: src/debug.C:49
10908 msgid "LaTeX generation/execution"
10909 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
10910
10911 #: src/debug.C:50
10912 msgid "Math editor"
10913 msgstr "Editor matematico"
10914
10915 #: src/debug.C:51
10916 msgid "Font handling"
10917 msgstr "Gestione caratteri"
10918
10919 #: src/debug.C:52
10920 msgid "Textclass files reading"
10921 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
10922
10923 #: src/debug.C:53
10924 msgid "Version control"
10925 msgstr "Controllo versione"
10926
10927 #: src/debug.C:54
10928 msgid "External control interface"
10929 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
10930
10931 #: src/debug.C:55
10932 msgid "Keep *roff temporary files"
10933 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
10934
10935 #: src/debug.C:56
10936 msgid "User commands"
10937 msgstr "Comandi utente"
10938
10939 #: src/debug.C:57
10940 msgid "The LyX Lexxer"
10941 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
10942
10943 #: src/debug.C:58
10944 msgid "Dependency information"
10945 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
10946
10947 #: src/debug.C:59
10948 msgid "LyX Insets"
10949 msgstr "Aggiunte di LyX"
10950
10951 #: src/debug.C:60
10952 msgid "Files used by LyX"
10953 msgstr "File usati da LyX"
10954
10955 #: src/debug.C:61
10956 msgid "Workarea events"
10957 msgstr "Eventi area di lavoro"
10958
10959 #: src/debug.C:62
10960 msgid "Insettext/tabular messages"
10961 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
10962
10963 #: src/debug.C:63
10964 msgid "Graphics conversion and loading"
10965 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
10966
10967 #: src/debug.C:64
10968 msgid "Change tracking"
10969 msgstr "Modifica tracciamento"
10970
10971 #: src/debug.C:65
10972 msgid "External template/inset messages"
10973 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
10974
10975 #: src/exporter.C:73
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 "The file %1$s already exists.\n"
10979 "\n"
10980 "Do you want to over-write that file?"
10981 msgstr ""
10982 "Il file %1$s esiste già.\n"
10983 "\n"
10984 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
10985
10986 #: src/exporter.C:76
10987 msgid "Over-write file?"
10988 msgstr "Sovrascrivo il file?"
10989
10990 #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864
10991 msgid "&Over-write"
10992 msgstr "&Sovrascrivi"
10993
10994 #: src/exporter.C:78
10995 msgid "Over-write &all"
10996 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
10997
10998 #: src/exporter.C:79
10999 msgid "&Cancel export"
11000 msgstr "&Cancella esportazione"
11001
11002 #: src/exporter.C:128
11003 msgid "Couldn't copy file"
11004 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
11005
11006 #: src/exporter.C:129
11007 #, c-format
11008 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11009 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
11010
11011 #: src/exporter.C:167
11012 msgid "Couldn't export file"
11013 msgstr "Non posso esportare il file"
11014
11015 #: src/exporter.C:168
11016 #, c-format
11017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11018 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
11019
11020 #: src/exporter.C:202
11021 msgid "File name error"
11022 msgstr "Errore sul nome del file"
11023
11024 #: src/exporter.C:203
11025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11026 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
11027
11028 #: src/exporter.C:233
11029 msgid "Document export cancelled."
11030 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
11031
11032 #: src/exporter.C:239
11033 #, c-format
11034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11035 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
11036
11037 #: src/exporter.C:245
11038 #, c-format
11039 msgid "Document exported as %1$s"
11040 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
11041
11042 #: src/format.C:229 src/format.C:263
11043 msgid "Cannot view file"
11044 msgstr "Non riesco a vedere il file"
11045
11046 #: src/format.C:230
11047 #, c-format
11048 msgid "No information for viewing %1$s"
11049 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
11050
11051 #: src/format.C:285 src/format.C:308
11052 msgid "Cannot edit file"
11053 msgstr "Non posso modificare il file"
11054
11055 #: src/format.C:286
11056 #, c-format
11057 msgid "No information for editing %1$s"
11058 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
11059
11060 #: src/frontends/LyXView.C:185
11061 msgid " (changed)"
11062 msgstr " (modificato)"
11063
11064 #: src/frontends/LyXView.C:189
11065 msgid " (read only)"
11066 msgstr " (sola lettura)"
11067
11068 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11069 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11070 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
11071
11072 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11073 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11074 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
11075
11076 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11077 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11078 msgstr ""
11079 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
11080
11081 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11082 msgid ""
11083 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11084 "1995-2001 LyX Team"
11085 msgstr ""
11086 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
11087 "1995-2001 Gruppo LyX"
11088
11089 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11090 msgid ""
11091 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11092 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11093 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11094 "any later version."
11095 msgstr ""
11096 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
11097 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
11098 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
11099 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
11100 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
11101
11102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11103 msgid ""
11104 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11107 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11108 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11109 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11110 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11111 msgstr ""
11112 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
11113 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
11114 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
11115 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
11116 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
11117 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
11118 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
11119 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
11120 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11121
11122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11123 msgid "LyX Version "
11124 msgstr "Versione di LyX "
11125
11126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11127 msgid " of "
11128 msgstr " di "
11129
11130 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11131 msgid "Library directory: "
11132 msgstr "Cartella libreria: "
11133
11134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11135 msgid "User directory: "
11136 msgstr "Cartella utente: "
11137
11138 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11139 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11140 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
11141
11142 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11143 msgid "Select a BibTeX database to add"
11144 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
11145
11146 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11147 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11148 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
11149
11150 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11151 msgid "Select a BibTeX style"
11152 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
11153
11154 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11155 msgid "No frame drawn"
11156 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
11157
11158 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11159 msgid "Rectangular box"
11160 msgstr "Casella rettangolare"
11161
11162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11163 msgid "Oval box, thin"
11164 msgstr "Casella ovale, sottile"
11165
11166 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11167 msgid "Oval box, thick"
11168 msgstr "Casella ovale, spessa"
11169
11170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11171 msgid "Shadow box"
11172 msgstr "Casella ombreggiata"
11173
11174 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11175 msgid "Double box"
11176 msgstr "Doppia casella"
11177
11178 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11179 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:189
11180 #: src/frontends/qt4/QBox.C:223
11181 msgid "Depth"
11182 msgstr "Rientro"
11183
11184 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11185 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11186 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:192
11187 #: src/frontends/qt4/QBox.C:226 src/frontends/qt4/QBox.C:259
11188 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
11189 msgid "Total Height"
11190 msgstr "Altezza totale"
11191
11192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11193 msgid "Select external file"
11194 msgstr "Seleziona file esterno"
11195
11196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11197 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11198 msgid "Top left"
11199 msgstr "In alto a sinistra"
11200
11201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11203 msgid "Bottom left"
11204 msgstr "In basso a sinistra"
11205
11206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11208 msgid "Baseline left"
11209 msgstr "A sinistra della linea di base"
11210
11211 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11213 msgid "Top center"
11214 msgstr "Centrato in alto"
11215
11216 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11217 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11218 msgid "Bottom center"
11219 msgstr "Centrato in basso"
11220
11221 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11222 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11223 msgid "Baseline center"
11224 msgstr "Al centro della linea di base"
11225
11226 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11228 msgid "Top right"
11229 msgstr "In alto a destra"
11230
11231 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11232 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11233 msgid "Bottom right"
11234 msgstr "In basso a destra"
11235
11236 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11238 msgid "Baseline right"
11239 msgstr "A destra della linea di base"
11240
11241 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11242 msgid "Select graphics file"
11243 msgstr "Seleziona file grafico"
11244
11245 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11246 msgid "Clipart|#C#c"
11247 msgstr "Galleria|#G#g"
11248
11249 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11250 msgid "Select document to include"
11251 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11252
11253 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11254 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11255 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11256
11257 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11258 msgid "LaTeX Log"
11259 msgstr "Registro di LaTeX"
11260
11261 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Literate Programming Build Log"
11264 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
11265
11266 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11267 msgid "lyx2lyx Error Log"
11268 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
11269
11270 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11271 msgid "Version Control Log"
11272 msgstr "Registro di controllo versione"
11273
11274 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11275 msgid "No LaTeX log file found."
11276 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
11277
11278 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11279 #, fuzzy
11280 msgid "No literate programming build log file found."
11281 msgstr ""
11282 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
11283
11284 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11286 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
11287
11288 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11289 msgid "No version control log file found."
11290 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
11291
11292 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Choose bind file"
11295 msgstr "Scegli file di collegamento"
11296
11297 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11298 #, fuzzy
11299 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11300 msgstr "File bind di LyX (*.bind)"
11301
11302 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11303 msgid "Choose UI file"
11304 msgstr "Scegli file UI"
11305
11306 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11307 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11308 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
11309
11310 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11311 msgid "Choose keyboard map"
11312 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
11313
11314 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11315 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11316 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
11317
11318 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11319 msgid "Choose personal dictionary"
11320 msgstr "Scegli dizionario personale"
11321
11322 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11323 msgid "*.ispell"
11324 msgstr "*.ispell"
11325
11326 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11327 msgid "Print to file"
11328 msgstr "Stampa su file"
11329
11330 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11331 msgid "PostScript files (*.ps)"
11332 msgstr "File PostScript (*.ps)"
11333
11334 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11335 msgid "Spellchecker error"
11336 msgstr "Errore del correttore ortografico"
11337
11338 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11339 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11340 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
11341
11342 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11343 msgid ""
11344 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11345 "Maybe it has been killed."
11346 msgstr ""
11347 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
11348 "Forse è stato chiuso."
11349
11350 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11351 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11352 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
11353
11354 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11355 msgid "The spellchecker has failed"
11356 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
11357
11358 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11359 #, c-format
11360 msgid "%1$d words checked."
11361 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
11362
11363 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11364 msgid "One word checked."
11365 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
11366
11367 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11368 msgid "Spelling check completed"
11369 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
11370
11371 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11372 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/qt4/QToc.C:35
11373 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:42
11374 msgid "Table of Contents"
11375 msgstr "Indice generale"
11376
11377 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11378 #, c-format
11379 msgid "%1$s and %2$s"
11380 msgstr "%1$s e %2$s"
11381
11382 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11383 #, c-format
11384 msgid "%1$s et al."
11385 msgstr "%1$s et altri."
11386
11387 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11388 msgid "No year"
11389 msgstr "Nessun anno"
11390
11391 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11392 msgid "before"
11393 msgstr "prima"
11394
11395 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11396 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11397 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11398 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11399 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11400 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11401 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11402 msgid "No change"
11403 msgstr "Nessuna modifica"
11404
11405 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11406 msgid "Roman"
11407 msgstr "Romano"
11408
11409 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11410 msgid "Sans Serif"
11411 msgstr "Sans Serif"
11412
11413 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11414 msgid "Typewriter"
11415 msgstr "Typewriter"
11416
11417 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11418 msgid "Medium"
11419 msgstr "Medio"
11420
11421 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11422 msgid "Bold"
11423 msgstr "Grassetto"
11424
11425 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11426 msgid "Upright"
11427 msgstr "Dritto"
11428
11429 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11430 msgid "Italic"
11431 msgstr "Italico"
11432
11433 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11434 msgid "Slanted"
11435 msgstr "Sghembo"
11436
11437 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11438 msgid "Small Caps"
11439 msgstr "Maiuscoletto"
11440
11441 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11442 msgid "Increase"
11443 msgstr "Aumenta"
11444
11445 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11446 msgid "Decrease"
11447 msgstr "Riduci"
11448
11449 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11450 msgid "Emph"
11451 msgstr "Enfatizza"
11452
11453 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11454 msgid "Underbar"
11455 msgstr "Sottolineato"
11456
11457 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11458 msgid "Noun"
11459 msgstr "Sostantivo"
11460
11461 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11462 msgid "No color"
11463 msgstr "Nessun colore"
11464
11465 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11466 msgid "Black"
11467 msgstr "Nero"
11468
11469 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11470 msgid "White"
11471 msgstr "Bianco"
11472
11473 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11474 msgid "Red"
11475 msgstr "Rosso"
11476
11477 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11478 msgid "Green"
11479 msgstr "Verde"
11480
11481 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11482 msgid "Blue"
11483 msgstr "Blu"
11484
11485 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11486 msgid "Cyan"
11487 msgstr "Ciano"
11488
11489 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11490 msgid "Magenta"
11491 msgstr "Magenta"
11492
11493 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11494 msgid "Yellow"
11495 msgstr "Giallo"
11496
11497 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11498 msgid "System files|#S#s"
11499 msgstr "File di sistema|#S#s"
11500
11501 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11502 msgid "User files|#U#u"
11503 msgstr "File utente|#U#u"
11504
11505 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11506 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233 src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11507 msgid "Index Entry"
11508 msgstr "Voce d'indice"
11509
11510 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11511 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/qt4/Dialogs.C:239
11512 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11513 msgid "Label"
11514 msgstr "Etichetta"
11515
11516 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
11517 msgid "C_redits"
11518 msgstr "R_iconoscimenti"
11519
11520 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
11521 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11522 msgid "Bibliography Entry Settings"
11523 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
11524
11525 #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:43 src/frontends/qt2/QBibtex.C:50
11526 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:49 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11527 msgid "BibTeX Bibliography"
11528 msgstr "Bibliografia BibTeX"
11529
11530 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11531 #: src/frontends/qt4/QBox.C:50 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11532 msgid "Box Settings"
11533 msgstr "Impostazioni casella"
11534
11535 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36
11536 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11537 msgid "Branch Settings"
11538 msgstr "Impostazioni ramo"
11539
11540 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11541 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11542 msgid "Merge Changes"
11543 msgstr "Unisci modifiche"
11544
11545 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11546 msgid "Accept highlighted change?"
11547 msgstr "Accetti le modifiche evidenziate?"
11548
11549 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11550 msgid "unknown author"
11551 msgstr "autore sconosciuto"
11552
11553 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11554 msgid "unknown date"
11555 msgstr "data sconosciuta"
11556
11557 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11558 msgid "Done merging changes"
11559 msgstr "L'unione delle modifiche è stata eseguita"
11560
11561 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11562 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11563 msgid "Text Style"
11564 msgstr "Stile testo"
11565
11566 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122
11567 msgid "CiteKeys"
11568 msgstr "CiteKey"
11569
11570 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128
11571 msgid "BibKeys"
11572 msgstr "BibKey"
11573
11574 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11575 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11576 msgid "Document Settings"
11577 msgstr "Impostazioni dei documenti"
11578
11579 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:349
11581 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11582 #, c-format
11583 msgid "Unavailable: %1$s"
11584 msgstr "Non disponibile: %1$s"
11585
11586 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11587 msgid "Small Skip"
11588 msgstr "Salto piccolo"
11589
11590 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148
11591 msgid "Medium Skip"
11592 msgstr "Salto medio"
11593
11594 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149
11595 msgid "Big Skip"
11596 msgstr "Salto grande"
11597
11598 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
11600 msgid "B3"
11601 msgstr "B3"
11602
11603 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
11605 msgid "B4"
11606 msgstr "B4"
11607
11608 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832
11609 msgid "No headings numbered"
11610 msgstr "Non è stata numerata alcuna intestazione"
11611
11612 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833
11613 msgid "Only parts numbered"
11614 msgstr "Sono state numerate solo delle parti"
11615
11616 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834
11617 msgid "Chapters and above numbered"
11618 msgstr "Sono stati numerati dei capitoli e ciò che viene prima"
11619
11620 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835
11621 msgid "Sections and above numbered"
11622 msgstr "Sono state numerate delle sezioni e ciò che viene prima"
11623
11624 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836
11625 msgid "Subsections and above numbered"
11626 msgstr "Sono state numerate delle sottosezioni e ciò che viene prima"
11627
11628 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837
11629 msgid "Subsubsections and above numbered"
11630 msgstr "Sono state numerate delle sotto sottosezioni e viò che viene prima"
11631
11632 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838
11633 msgid "Paragraphs and above numbered"
11634 msgstr "Sono stati numerati dei paragrafi e ciò che viene prima"
11635
11636 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839
11637 msgid "All headings numbered"
11638 msgstr "Sono state numerate tutte le intestazioni"
11639
11640 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850
11641 msgid "Only Parts appear in TOC"
11642 msgstr "Solo delle parti appaiono in TOC"
11643
11644 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851
11645 msgid "Chapters and above appear in TOC"
11646 msgstr "I capitoli e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11647
11648 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852
11649 msgid "Sections and above appear in TOC"
11650 msgstr "Le sezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11651
11652 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853
11653 msgid "Subsections and above appear in TOC"
11654 msgstr "Le sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11655
11656 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854
11657 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
11658 msgstr "Le sotto sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11659
11660 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855
11661 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
11662 msgstr "I paragrafi e ciò che viene prima appaiono in TOC"
11663
11664 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856
11665 msgid "TOC contains all headings"
11666 msgstr "TOC contiene tutte le intestazioni"
11667
11668 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11669 msgid "TeX Settings"
11670 msgstr "Impostazioni TeX"
11671
11672 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11673 msgid "Errors"
11674 msgstr "Errori"
11675
11676 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11677 msgid "*** No Errors ***"
11678 msgstr "*** Nessun errore ***"
11679
11680 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11681 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11682 msgid "Float Settings"
11683 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
11684
11685 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11686 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
11687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:129 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11688 msgid "Graphics"
11689 msgstr "Grafici"
11690
11691 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11692 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38 src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11693 msgid "Child Document"
11694 msgstr "Documento figlio"
11695
11696 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11697 msgid "Log Viewer"
11698 msgstr "Visualizzatore registro"
11699
11700 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11701 msgid "Error reading file!"
11702 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11703
11704 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11705 msgid "Math Delimiters"
11706 msgstr "Delimitatori matematici"
11707
11708 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11709 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11710 msgid "Math Panel"
11711 msgstr "Pannello matematico"
11712
11713 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11714 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11715 msgid "Math Matrix"
11716 msgstr "Matrice matematica"
11717
11718 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11719 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11720 msgid "Note Settings"
11721 msgstr "Impostazioni nota"
11722
11723 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11724 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:39 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11725 msgid "Paragraph Settings"
11726 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11727
11728 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11729 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:119 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165
11730 #: src/paragraph.C:618
11731 msgid "Senseless with this layout!"
11732 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
11733
11734 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt2/QPrefs.C:81
11735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:82 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11736 msgid "Preferences"
11737 msgstr "Preferenze"
11738
11739 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
11740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:136
11741 msgid "pspell (library)"
11742 msgstr "pspell (libreria)"
11743
11744 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
11745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:139
11746 msgid "aspell (library)"
11747 msgstr "aspell (libreria)"
11748
11749 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11750 #: src/frontends/qt4/QRef.C:41 src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11751 msgid "Cross-reference"
11752 msgstr "Riferimento incrociato"
11753
11754 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11755 msgid "No labels found."
11756 msgstr "Non è stata trovata alcuna etichetta."
11757
11758 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11759 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11760 msgid "Find and Replace"
11761 msgstr "Trova e sostituisci"
11762
11763 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11764 msgid "Send document to command"
11765 msgstr "Invia il documento ad un comando"
11766
11767 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11768 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11769 msgid "Show File"
11770 msgstr "Mostra file"
11771
11772 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11773 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:135
11774 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:33
11775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11776 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11777 msgid "Spellchecker"
11778 msgstr "Correttore ortografico"
11779
11780 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11781 msgid "checked"
11782 msgstr "controllato"
11783
11784 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11785 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11786 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11787 msgid "Insert Table"
11788 msgstr "Inserisci tabella"
11789
11790 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41
11791 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
11792 msgid "Table Settings"
11793 msgstr "Impostazioni tabella"
11794
11795 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11796 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:34 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11797 msgid "TeX Information"
11798 msgstr "Informazione di TeX"
11799
11800 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11801 msgid "Synonym"
11802 msgstr "Sinonimo"
11803
11804 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11805 msgid "No synonyms found"
11806 msgstr "Non è stata trovata alcun sinonimo"
11807
11808 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11809 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11810 #, fuzzy
11811 msgid "*** No Lists ***"
11812 msgstr "*** Nessuna lista ***"
11813
11814 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11815 #, fuzzy
11816 msgid "*** No Items ***"
11817 msgstr "*** Nessun elenco ***"
11818
11819 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11820 msgid "VSpace Settings"
11821 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11822
11823 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39
11824 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11825 msgid "Text Wrap Settings"
11826 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11827
11828 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11829 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11830 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
11831 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79
11832 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104
11833 #, c-format
11834 msgid "LyX: %1$s"
11835 msgstr "LyX: %1$s"
11836
11837 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:68
11838 msgid "&Standard"
11839 msgstr "&Standard"
11840
11841 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:69
11842 msgid "&Maths"
11843 msgstr "&Matematica"
11844
11845 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:70
11846 msgid "Dings &1"
11847 msgstr "Ripeti &1"
11848
11849 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:71
11850 msgid "Dings &2"
11851 msgstr "Ripeti &2"
11852
11853 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:72
11854 msgid "Dings &3"
11855 msgstr "Ripeti &3"
11856
11857 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:73
11858 msgid "Dings &4"
11859 msgstr "Ripeti &4"
11860
11861 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:76
11862 msgid "&Custom..."
11863 msgstr "&Personalizzato..."
11864
11865 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11866 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:345
11868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:382
11869 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11870 msgid "Bullets"
11871 msgstr "Elenchi puntati"
11872
11873 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:346
11874 msgid "Enter a custom bullet"
11875 msgstr "Immetti rientro puntato personalizzato"
11876
11877 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
11878 msgid "Directories"
11879 msgstr "Cartelle"
11880
11881 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 "Change by %1$s\n"
11885 "\n"
11886 msgstr ""
11887 "Modificato da %1$s\n"
11888 "\n"
11889
11890 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
11891 #, c-format
11892 msgid "Change made at %1$s\n"
11893 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
11894
11895 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
11896 msgid "Previous command"
11897 msgstr "Comando precedente"
11898
11899 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
11900 msgid "Next command"
11901 msgstr "Comando successivo"
11902
11903 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11904 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:84
11905 msgid "LyX: Delimiters"
11906 msgstr "LyX: delimitatori"
11907
11908 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
11909 msgid "Author-year"
11910 msgstr "Autore-anno"
11911
11912 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
11913 msgid "Numerical"
11914 msgstr "Numerico"
11915
11916 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:289
11917 msgid "``text''"
11918 msgstr "``testo''"
11919
11920 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:290
11921 msgid "''text''"
11922 msgstr "''testo''"
11923
11924 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:291
11925 msgid ",,text``"
11926 msgstr ",,testo``"
11927
11928 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
11929 msgid ",,text''"
11930 msgstr ",,testo''"
11931
11932 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
11933 msgid "<<text>>"
11934 msgstr "«testo»"
11935
11936 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:294
11937 msgid ">>text<<"
11938 msgstr "»testo«"
11939
11940 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:142
11941 msgid "10"
11942 msgstr "10"
11943
11944 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:143
11945 msgid "11"
11946 msgstr "11"
11947
11948 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:144
11949 msgid "12"
11950 msgstr "12"
11951
11952 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
11953 msgid "Length"
11954 msgstr "Lunghezza"
11955
11956 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:182
11957 msgid "empty"
11958 msgstr "vuoto"
11959
11960 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:183
11961 msgid "plain"
11962 msgstr "piano"
11963
11964 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:184
11965 msgid "headings"
11966 msgstr "intestazioni"
11967
11968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:185
11969 msgid "fancy"
11970 msgstr "eccessivo"
11971
11972 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
11973 #: src/text.C:2226
11974 msgid "OneHalf"
11975 msgstr "Uno e mezzo"
11976
11977 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11978 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:373
11980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
11981 msgid "Document Class"
11982 msgstr "Classe documento"
11983
11984 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11985 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:374
11986 msgid "Text Layout"
11987 msgstr "Struttura testo"
11988
11989 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:375
11991 msgid "Page Layout"
11992 msgstr "Struttura pagina"
11993
11994 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11995 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:376
11996 msgid "Page Margins"
11997 msgstr "Margini"
11998
11999 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:378
12001 msgid "Numbering & TOC"
12002 msgstr "Numerazione & TOC"
12003
12004 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:380
12006 msgid "Math Options"
12007 msgstr "Opzioni matematiche"
12008
12009 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12010 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:381
12011 msgid "Float Placement"
12012 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
12013
12014 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12015 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:383
12016 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
12017 msgid "Branches"
12018 msgstr "Rami"
12019
12020 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12021 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
12022 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:384
12023 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
12024 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12025 msgid "LaTeX Preamble"
12026 msgstr "Preambolo di LaTeX"
12027
12028 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
12029 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 src/frontends/qt4/QBranches.C:68
12030 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:570
12031 msgid "No"
12032 msgstr "No"
12033
12034 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
12035 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
12036 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 src/frontends/qt4/QBranches.C:68
12037 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:138 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:571
12038 msgid "Yes"
12039 msgstr "Sì"
12040
12041 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
12042 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12043 msgid "TeX Code Settings"
12044 msgstr "Impostazioni codice TeX"
12045
12046 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
12047 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12048 msgid "External Material"
12049 msgstr "Materiale esterno"
12050
12051 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
12052 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:251
12053 msgid "Scale%"
12054 msgstr "Riscala %"
12055
12056 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
12057 msgid "Math Delimiter"
12058 msgstr "Delimitatore matematico"
12059
12060 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
12061 msgid "LyX: Math Spacing"
12062 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
12063
12064 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
12065 msgid "Thin space\t\\,"
12066 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12067
12068 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
12069 msgid "Medium space\t\\:"
12070 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12071
12072 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
12073 msgid "Thick space\t\\;"
12074 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12075
12076 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:125
12077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12078 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
12079
12080 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
12081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12082 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
12083
12084 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
12085 msgid "Negative space\t\\!"
12086 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12087
12088 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
12089 msgid "LyX: Math Roots"
12090 msgstr "LyX: radici matematiche"
12091
12092 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
12093 msgid "Square root\t\\sqrt"
12094 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12095
12096 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
12097 msgid "Cube root\t\\root"
12098 msgstr "Radice cubica\t\\root"
12099
12100 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
12101 msgid "Other root\t\\root"
12102 msgstr "Altra radice\t\\root"
12103
12104 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
12105 msgid "LyX: Math Styles"
12106 msgstr "LyX: stili matematici"
12107
12108 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
12109 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12110 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
12111
12112 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
12113 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12114 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12115
12116 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
12117 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12118 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
12119
12120 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
12121 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12122 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
12123
12124 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
12125 msgid "LyX: Math Fonts"
12126 msgstr "LyX: caratteri matematici"
12127
12128 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
12129 msgid "Roman\t\\mathrm"
12130 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12131
12132 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
12133 msgid "Bold\t\\mathbf"
12134 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12135
12136 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
12137 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12138 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12139
12140 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
12141 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12142 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12143
12144 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
12145 msgid "Italic\t\\mathit"
12146 msgstr "Italico\t\\mathit"
12147
12148 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
12149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12150 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12151
12152 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
12153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12154 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12155
12156 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
12157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12158 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12159
12160 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
12161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12162 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12163
12164 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:162
12165 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12166 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
12167
12168 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12169 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
12170 msgid "LyX: Insert Matrix"
12171 msgstr "LyX: inserisci matrice"
12172
12173 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefs.C:132
12174 msgid "ispell"
12175 msgstr "ispell"
12176
12177 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefs.C:133
12178 msgid "aspell"
12179 msgstr "aspell"
12180
12181 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefs.C:134
12182 msgid "hspell"
12183 msgstr "hspell"
12184
12185 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:124
12186 msgid "Look and feel"
12187 msgstr "Aspetto e stile"
12188
12189 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12190 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:126 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:153
12191 msgid "User interface"
12192 msgstr "Interfaccia utente"
12193
12194 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:127
12195 msgid "Screen fonts"
12196 msgstr "Caratteri schermo"
12197
12198 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:128
12199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12200 msgid "Colors"
12201 msgstr "Colori"
12202
12203 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:130
12204 msgid "Keyboard"
12205 msgstr "Tastiera"
12206
12207 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:132
12208 msgid "Language settings"
12209 msgstr "Impostazioni lingua"
12210
12211 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:137
12212 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12213 msgid "Outputs"
12214 msgstr "Risultati prodotti"
12215
12216 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:139
12217 msgid "Plain text"
12218 msgstr "Testo piano"
12219
12220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:140
12221 msgid "Date format"
12222 msgstr "Formato data"
12223
12224 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12225 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:143 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:148
12226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12227 msgid "Paths"
12228 msgstr "Percorsi"
12229
12230 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:145
12231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12232 msgid "Printer"
12233 msgstr "Stampante"
12234
12235 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:147
12236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12237 msgid "Identity"
12238 msgstr "Identità"
12239
12240 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:149
12241 msgid "File formats"
12242 msgstr "Formati file"
12243
12244 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:150
12245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12246 msgid "Converters"
12247 msgstr "Convertitori"
12248
12249 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:151
12250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12251 msgid "Copiers"
12252 msgstr "Trascrittori"
12253
12254 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:948
12255 msgid "Select a document templates directory"
12256 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
12257
12258 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:956
12259 msgid "Select a temporary directory"
12260 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
12261
12262 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:964
12263 msgid "Select a backups directory"
12264 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
12265
12266 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:972
12267 msgid "Select a document directory"
12268 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
12269
12270 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:980
12271 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12272 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
12273
12274 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
12275 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12276 msgid "Print Document"
12277 msgstr "Salta documento"
12278
12279 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:136
12280 msgid "&Go Back"
12281 msgstr "&Torna indietro"
12282
12283 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:138
12284 msgid "Jump back"
12285 msgstr "Salta indietro"
12286
12287 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:146
12288 msgid "Jump to label"
12289 msgstr "Salta all'etichetta"
12290
12291 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
12292 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12293 msgid "Send Document to Command"
12294 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
12295
12296 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
12297 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12298 msgid "Vertical Space Settings"
12299 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
12300
12301 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 src/frontends/qt4/QtView.C:182
12302 msgid "LyX"
12303 msgstr "LyX"
12304
12305 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39
12306 msgid "Advanced Placement Options"
12307 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
12308
12309 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41
12310 msgid "Use &default placement"
12311 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
12312
12313 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42
12314 msgid "&Top of page"
12315 msgstr "&Inizio pagina"
12316
12317 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43
12318 msgid "&Bottom of page"
12319 msgstr "&Piè pagina"
12320
12321 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44
12322 msgid "&Page of floats"
12323 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
12324
12325 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45
12326 msgid "&Here if possible"
12327 msgstr "&Qui se possibile"
12328
12329 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46
12330 msgid "Here definitely"
12331 msgstr "Qui definitivamente"
12332
12333 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47
12334 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12335 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
12336
12337 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87
12338 msgid "&Span columns"
12339 msgstr "&Dividi le colonne"
12340
12341 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97
12342 msgid "&Rotate sideways"
12343 msgstr "&Ruota lateralmente"
12344
12345 #: src/frontends/qt2/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
12346 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12347 msgid "space"
12348 msgstr "spazio"
12349
12350 #: src/frontends/qt2/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
12351 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12352 msgid "Invalid filename"
12353 msgstr "Il nome del file non è valido"
12354
12355 #: src/frontends/qt2/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
12356 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12357 msgid ""
12358 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12359 "characters:\n"
12360 msgstr ""
12361 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
12362 "di questi caratteri:\n"
12363
12364 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12365 msgid "OK|^M"
12366 msgstr "OK|^O"
12367
12368 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12369 msgid "Clear|#C"
12370 msgstr "Cancella|#e"
12371
12372 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12373 #, c-format
12374 msgid ""
12375 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12376 "     Using black instead, sorry!"
12377 msgstr ""
12378 "LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto\n"
12379 "     Spiacente ma... usa il nero al suo posto!"
12380
12381 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12382 #, c-format
12383 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12384 msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato"
12385
12386 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12387 #, c-format
12388 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12389 msgstr "LyX: non ho potuto allocare '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
12390
12391 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12395 "Pixel [%2$s] is used."
12396 msgstr ""
12397 "     Verrà usato, invece, il colore allocato più prossimo con (r,g,b)=%1$s.\n"
12398 "E' stato usato il pixel [%2$s]."
12399
12400 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12401 #, c-format
12402 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12403 msgstr "LyX: il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
12404
12405 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
12406 msgid "Maths Decorations & Accents"
12407 msgstr "Decorazioni matematiche ed accenti"
12408
12409 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
12410 msgid "Binary Ops"
12411 msgstr "Operatori binari"
12412
12413 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
12414 msgid "Binary Relations"
12415 msgstr "Relazioni binarie"
12416
12417 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
12418 msgid "Big Operators"
12419 msgstr "Grandi operatori"
12420
12421 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
12422 msgid "AMS Misc"
12423 msgstr "Varie AMS"
12424
12425 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
12426 msgid "AMS Arrows"
12427 msgstr "Frecce AMS"
12428
12429 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
12430 msgid "AMS Relations"
12431 msgstr "Relazioni AMS"
12432
12433 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
12434 msgid "AMS Negated Rel"
12435 msgstr "Relazioni AMS di negazione"
12436
12437 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
12438 msgid "AMS Operators"
12439 msgstr "Operatori AMS"
12440
12441 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12442 msgid "License"
12443 msgstr "Licenza"
12444
12445 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12446 msgid "Key used within LyX document."
12447 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
12448
12449 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12450 msgid "Label used for final output."
12451 msgstr "Etichetta usata per l'output finale."
12452
12453 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12454 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12455 msgstr ""
12456 " tutti i riferimenti citati | tutti i riferimenti non citati | tutti i "
12457 "riferimenti"
12458
12459 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12460 msgid ""
12461 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12462 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12463 msgstr ""
12464 "Questo è il database da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
12465 "l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare i "
12466 "database."
12467
12468 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12469 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12470 msgstr "Sfoglia la cartella per i file stilistici BibTeX"
12471
12472 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12473 msgid ""
12474 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12475 "extension \".bst\" and without path."
12476 msgstr ""
12477 "Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno). "
12478 "Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso."
12479
12480 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12481 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12482 msgstr ""
12483 "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
12484
12485 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12486 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12487 msgstr "Doppio click per scegliere uno stile BibTeX dall'elenco."
12488
12489 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12490 msgid ""
12491 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12492 "in directories where TeX finds them are listed!"
12493 msgstr ""
12494 "Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo elenco bibstyle. Sono mostrati solo "
12495 "gli stili che sono in cartelle dove TeX li può trovare!"
12496
12497 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12498 msgid "The bibliography section contains..."
12499 msgstr "La sezione della bibliografia contiene..."
12500
12501 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12502 msgid ""
12503 "Frameless: No border\n"
12504 "Boxed: Rectangular\n"
12505 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12506 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12507 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12508 "Doublebox: Double line border"
12509 msgstr ""
12510 "Senza cornice: nessun bordo\n"
12511 "Incasellato: rettangolare\n"
12512 "ovalbox: ovale, bordo sottile\n"
12513 "Ovalbox: ovale, bordo spesso\n"
12514 "Shadowbox: casella ombreggiata\n"
12515 "Doublebox: bordo a doppio spessore"
12516
12517 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12518 msgid ""
12519 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12520 "with appropriate arguments from this dialog."
12521 msgstr ""
12522 "La casella interna può essere una parbox o una minipagina,\n"
12523 "con argomenti appropriati ottenuti da questo dialogo."
12524
12525 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12526 msgid "Invalid length!"
12527 msgstr "Lunghezza non valida!"
12528
12529 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
12530 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12531 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata."
12532
12533 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
12534 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12535 msgstr "Elimina la citazione della voce bibliografica selezionata."
12536
12537 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
12538 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12539 msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)."
12540
12541 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
12542 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12543 msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)."
12544
12545 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
12546 msgid ""
12547 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12548 "right browser window."
12549 msgstr ""
12550 "Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia "
12551 "dalla finestra a destra."
12552
12553 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
12554 msgid ""
12555 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12556 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12557 "buttons into the left browser window."
12558 msgstr ""
12559 "Sono tutte le voci del database che hai caricato (mediante il comando "
12560 "\"Inserisci->Elenchi / TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi "
12561 "citare con i pulsanti freccia nella finestra a sinistra del navigatore."
12562
12563 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
12564 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12565 msgstr "Informazioni riguardo la voce bibliografica selezionata"
12566
12567 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
12568 msgid ""
12569 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12570 "(Natbib)."
12571 msgstr ""
12572 "Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo "
12573 "l'etichetta di citazione (Natbib)."
12574
12575 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
12576 msgid ""
12577 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12578 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12579 msgstr ""
12580 "Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in una citazione con più di "
12581 "tre autori e non invece \"<Primo Autore> et altri.\" (Natbib)."
12582
12583 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
12584 msgid ""
12585 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12586 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12587 "sentences (Natbib)."
12588 msgstr ""
12589 "Da attivare se vuoi stampare in maiuscolo il primo carattere del nome di un "
12590 "autore (\"Van Gogh\" e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una "
12591 "frase (Natbib)."
12592
12593 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
12594 msgid ""
12595 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12596 msgstr ""
12597 "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \" vedi "
12598 "<Citazione>\""
12599
12600 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221
12601 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12602 msgstr "Testo facoltativo come appare dopo la citazione e cioè \"pp. 12\""
12603
12604 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
12605 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12606 msgstr "Cerca nel tuo database (saranno cercati tutti i campi)."
12607
12608 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
12609 msgid ""
12610 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12611 "\", but not \"BibTeX\"."
12612 msgstr ""
12613 "Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: "
12614 "\"bibtex\" trova \"bibtex\" ma non \"BibTeX\"."
12615
12616 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230
12617 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12618 msgstr "Da attivare se vuoi immettere espressioni regolari."
12619
12620 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12621 msgid "Select Color"
12622 msgstr "Seleziona colore"
12623
12624 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12625 msgid "RGB"
12626 msgstr "RGB"
12627
12628 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12629 msgid "HSV"
12630 msgstr "HSV"
12631
12632 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12633 #, c-format
12634 msgid "WARNING! %1$s"
12635 msgstr "ATTENZIONE! %1$s"
12636
12637 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12638 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12639 msgstr " Singolo| Uno e Mezzo | Doppio | Personalizzato "
12640
12641 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12642 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12643 msgstr "Salto Piccolo | Salto Medio | Salto Grande | Lunghezza "
12644
12645 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12646 msgid ""
12647 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12648 "| B4 | B5 "
12649 msgstr ""
12650 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | "
12651 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
12652
12653 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12654 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12655 msgstr ""
12656 " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
12657
12658 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12659 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12660 msgstr " Basilare | Natbib autore-anno | Natbib numerico | Jurabib "
12661
12662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12663 msgid ""
12664 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12665 "Jurabib is more common in law and humanities"
12666 msgstr ""
12667 "Natbib è usato spesso per le scienze naturali e le arti\n"
12668 "Jurabib è più comune nei documenti legislativi ed umanistici"
12669
12670 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12671 msgid " Never | Automatically | Yes "
12672 msgstr " Mai | Automaticamente | Sì"
12673
12674 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12675 msgid ""
12676 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12677 "Largest | Huge | Huger "
12678 msgstr ""
12679 " Predefinita | Minuscola | Più Piccola | Piccola | Normale | Grande | Molto "
12680 "Grande | Grandissima | Enorme | Gigante "
12681
12682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12683 msgid "Enter the name of a new branch."
12684 msgstr "Immetti il nome del nuovo ramo."
12685
12686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12687 msgid "Add a new branch to the document."
12688 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo al documento."
12689
12690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12691 msgid "Remove the selected branch from the document."
12692 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato dal documento."
12693
12694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12695 msgid "Activate the selected branch for output."
12696 msgstr "Attiva il ramo selezionato per il risultato da produrre"
12697
12698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12699 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12700 msgstr "Disattiva il ramo attivo selezionato."
12701
12702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12703 msgid "Available branches for this document."
12704 msgstr "Rami disponibili per questo documento."
12705
12706 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12707 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12708 msgstr ""
12709 "Sono i rami attivati. Il contenuto sarà mostrato nel documento prodotto"
12710
12711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12712 msgid "Modify background color of branch inset"
12713 msgstr "Modifica il colore di sfondo del ramo inserito"
12714
12715 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12716 msgid "Background color of branch inset"
12717 msgstr "Colore di sfondo del ramo inerito"
12718
12719 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12720 msgid "Document"
12721 msgstr "Documento"
12722
12723 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12724 msgid "Paper"
12725 msgstr "Carta"
12726
12727 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12729 msgid "Extra"
12730 msgstr "Aggiuntivo"
12731
12732 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12733 msgid ""
12734 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12735 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12736 msgstr ""
12737 "La tua versione di libXpm è precedente alla 4.7.\n"
12738 "E' stata disabilitata la funzionalità `tab' del documento."
12739
12740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12741 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12742 msgstr ""
12743 "Il documento è in sola lettura: non sono permesse modifiche alla sua "
12744 "struttura."
12745
12746 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12747 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12748 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Anteprima"
12749
12750 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12751 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12752 #, c-format
12753 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12754 msgstr "Ridimensiona %%%%|%1$s"
12755
12756 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12757 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12758 msgid "The file you want to insert."
12759 msgstr "E il file che vuoi inserire."
12760
12761 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12762 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12763 msgid "Browse the directories."
12764 msgstr "Sfoglia le cartelle."
12765
12766 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12767 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12768 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12769 msgstr "Ridimensiona immagine del valore percentuale inserito."
12770
12771 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12772 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12773 msgid "Select display mode for this image."
12774 msgstr "Seleziona il modo di visualizzazione per questa immagine."
12775
12776 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12777 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12778 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12779 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la cartella."
12780
12781 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12782 msgid "Use the document's default settings."
12783 msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento."
12784
12785 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12786 msgid "Enforce placement of float here."
12787 msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili."
12788
12789 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12790 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12791 msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili."
12792
12793 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12794 msgid "Try top of page."
12795 msgstr "Prova in alto alla pagina."
12796
12797 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12798 msgid "Try bottom of page."
12799 msgstr "Prova in basso alla pagina."
12800
12801 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12802 msgid "Put float on a separate page of floats."
12803 msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili"
12804
12805 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12806 msgid "Try float here."
12807 msgstr "Prova qui gli oggetti mobili."
12808
12809 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12810 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12811 msgstr "Ignora impostazioni interne: questo significa \"!\" in LaTeX."
12812
12813 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12814 msgid "Span float over the columns."
12815 msgstr "Dividi gli oggetti mobili sopra le colonne."
12816
12817 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12818 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12819 msgstr "Ruota la barra degli strumenti mobili obliquamente di 90 gradi."
12820
12821 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12822 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12823 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
12824
12825 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12826 msgid "Set the image width to the inserted value."
12827 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
12828
12829 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12830 #, no-c-format
12831 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12832 msgstr ""
12833 "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
12834
12835 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12836 msgid "Set the image height to the inserted value."
12837 msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito."
12838
12839 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12840 msgid "Select unit for height."
12841 msgstr "Seleziona l'unità per l'altezza."
12842
12843 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12844 msgid ""
12845 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12846 "aspect ratio."
12847 msgstr ""
12848 "Non distorcere l'immagine. Mantieni l'immagine all'interno di \"larghezza\" "
12849 "per \"altezza\" e preserva il rapporto tra le dimensioni."
12850
12851 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12852 msgid ""
12853 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12854 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12855 "holds the values for the bounding box."
12856 msgstr ""
12857 "Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX "
12858 "dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file."
12859 "eps.bb\" che contenga i valori per la casella di legame."
12860
12861 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12862 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12863 msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale."
12864
12865 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12866 #, fuzzy
12867 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12868 msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della casella di legame."
12869
12870 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12871 #, fuzzy
12872 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12873 msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della casella di legame."
12874
12875 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12876 #, fuzzy
12877 msgid ""
12878 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12879 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12880 msgstr ""
12881 "E' il valore superiore destro dell'ascissa della casella contornante; solo "
12882 "questo campo d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua "
12883 "unità di misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri "
12884 "campi di immissione."
12885
12886 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12887 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12888 msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della casella contornante."
12889
12890 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Select unit for the bounding box values."
12893 msgstr "Seleziona l'unità per i valori della casella contornante."
12894
12895 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12896 #, fuzzy
12897 msgid ""
12898 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12899 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12900 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12901 msgstr ""
12902 "Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la "
12903 "casella contornante è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura "
12904 "predefinita è \"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
12905
12906 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Clip image to the bounding box values."
12909 msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della casella contornante."
12910
12911 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12912 msgid ""
12913 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12914 "negative value clockwise."
12915 msgstr ""
12916 "Inserisci l'angolo di rotazione in gradi: valori di rotazione positivi per "
12917 "il verso antiorario, valori negativi altrimenti."
12918
12919 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12920 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12921 msgstr "Inserisci il punto d'origine per la rotazione."
12922
12923 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12924 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12925 msgstr "Abilita l'uso di sottofigure con la loro propria didascalia."
12926
12927 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12928 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12929 msgstr "Inserisci la didascalia opzionale della sottofigura."
12930
12931 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12932 msgid ""
12933 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12934 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12935 msgstr ""
12936 "Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia però definita nel pacchetto "
12937 "graphicx e non menzionata nei dialoghi dell'interfaccia grafica utente."
12938
12939 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Bounding Box"
12942 msgstr "Casella contornante"
12943
12944 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12945 msgid "File name to include."
12946 msgstr "Nome del file da includere"
12947
12948 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12949 msgid "Browse directories for file name."
12950 msgstr "Sfoglia le cartelle per nome."
12951
12952 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12953 msgid "Use LaTeX \\input."
12954 msgstr "Usa LaTeX \\input."
12955
12956 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12957 msgid "Use LaTeX \\include."
12958 msgstr "Usa LaTeX \\include."
12959
12960 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12961 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12962 msgstr "Usa LaTeX \\verbatiminput."
12963
12964 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12965 msgid "Underline spaces in generated output."
12966 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output prodotto."
12967
12968 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12969 msgid "Show LaTeX preview."
12970 msgstr "Mostra anteprima LaTeX."
12971
12972 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12973 msgid "Load the file."
12974 msgstr "Carica file."
12975
12976 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12977 msgid "Top | Middle | Bottom"
12978 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
12979
12980 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12981 msgid "Math Spacing"
12982 msgstr "Spaziatura matematica"
12983
12984 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12985 msgid "Math Styles & Fonts"
12986 msgstr "Stili matematici e caratteri"
12987
12988 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12989 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12990 msgstr "Prestabilito|Singolo|Uno e Mezzo|Doppio|Altro"
12991
12992 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12993 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12994 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12995 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12996 msgid " (default)"
12997 msgstr " (predefinito)"
12998
12999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
13000 msgid "Look & Feel"
13001 msgstr "Aspetto e stile"
13002
13003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13004 msgid "Lang Opts"
13005 msgstr "Opzioni lingua"
13006
13007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13008 msgid "Conversion"
13009 msgstr "Conversione"
13010
13011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13012 msgid "Inputs"
13013 msgstr "Ingressi"
13014
13015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13016 msgid "Screen Fonts"
13017 msgstr "Caratteri dello schermo"
13018
13019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13020 msgid "Formats"
13021 msgstr "Formati"
13022
13023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13024 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13025 msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
13026
13027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13028 msgid ""
13029 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13030 msgstr ""
13031 "Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
13032 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13033
13034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13035 msgid "GUI background"
13036 msgstr "Sfondo GUI"
13037
13038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13039 msgid "GUI text"
13040 msgstr "Testo GUI"
13041
13042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13043 msgid "GUI selection"
13044 msgstr "Selezione GUI"
13045
13046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13047 msgid "GUI pointer"
13048 msgstr "Puntatore GUI"
13049
13050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13051 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13052 msgstr "Tutti i convertitori esplicitamente definiti per LyX."
13053
13054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13055 msgid "Convert \"from\" this format"
13056 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
13057
13058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13059 msgid "Convert \"to\" this format"
13060 msgstr "Converti \"a\" questo formato"
13061
13062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13063 msgid ""
13064 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13065 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13066 "used as the path to the user/library directory."
13067 msgstr ""
13068 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
13069 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
13070 "può essere usato come percorso alla cartella user/library."
13071
13072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13073 msgid ""
13074 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
13075 "the result."
13076 msgstr ""
13077 "Informazioni aggiuntive per la classe del convertitore, come e quando "
13078 "analizzare il risultato."
13079
13080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13081 msgid ""
13082 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13083 "you must then \"Apply\" the change."
13084 msgstr ""
13085 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
13086 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13087 "cambiamento."
13088
13089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13091 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13092 msgid "Add"
13093 msgstr "Aggiungi"
13094
13095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13096 msgid ""
13097 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13098 "must then \"Apply\" the change."
13099 msgstr ""
13100 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13101 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13102
13103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13104 msgid ""
13105 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13106 "the change."
13107 msgstr ""
13108 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
13109 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13110
13111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13112 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13113 msgstr "Tutti i trascrittori attualmente definiti per LyX."
13114
13115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13116 msgid "Copier for this format"
13117 msgstr "Trascrittore per questo formato"
13118
13119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13120 msgid ""
13121 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13122 "the \"to\" file name.\n"
13123 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13124 msgstr ""
13125 "E' il comando usato per copiare il file. $$i è il nome del file in ingresso "
13126 "e $$b è il nome del file da ottenere.\n"
13127 " $$s può essere usato come percorso alla cartella user/library."
13128
13129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13130 msgid ""
13131 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13132 "then \"Apply\" the change."
13133 msgstr ""
13134 "Rimuovi il trascrittore attuale dall'elenco dei trascrittori disponibili. "
13135 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
13136 "cambiamento."
13137
13138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13139 msgid ""
13140 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13141 "\"Apply\" the change."
13142 msgstr ""
13143 "Aggiungi il trascrittore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
13144 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13145
13146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13147 msgid ""
13148 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13149 "change."
13150 msgstr ""
13151 "Modifica i contenuti del trascrittore corrente. Nota che allora devi premere "
13152 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13153
13154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13155 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13156 msgstr "Tutti i formati noti a LyX attualmente definiti."
13157
13158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13159 msgid "The format identifier."
13160 msgstr "E' l'identificatore di formato."
13161
13162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13163 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13164 msgstr "E' il nome del formato come apparirà nei menù."
13165
13166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13167 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13168 msgstr ""
13169 "E' l'acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della GUI. "
13170 "Attenzione alle maiuscole!"
13171
13172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13173 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13174 msgstr "Usato per riconoscere il file. Cioè: ps, pdf, tex."
13175
13176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13177 msgid "The command used to launch the viewer application."
13178 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
13179
13180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13181 msgid "The command used to launch the editor application."
13182 msgstr "E' il comando usato per lanciare l'applicazione."
13183
13184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13185 msgid ""
13186 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13187 "then \"Apply\" the change."
13188 msgstr ""
13189 "Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13190 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13191
13192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13193 msgid ""
13194 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13195 "\"Apply\" the change."
13196 msgstr ""
13197 "Aggiungi il formato corrente all'elenco dei formati disponibili. Nota che "
13198 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13199
13200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13201 msgid ""
13202 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13203 "change."
13204 msgstr ""
13205 "Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora devi premere il "
13206 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
13207
13208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13209 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13210 msgstr ""
13211 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13212 "convertitore."
13213
13214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13215 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13216 msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
13217
13218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13219 msgid "Off|No math|On"
13220 msgstr "No|Niente matematica|Sì"
13221
13222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13223 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13224 msgstr ""
13225 " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13226
13227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13228 msgid "Default path"
13229 msgstr "Percorso predefinito"
13230
13231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13232 msgid "Template path"
13233 msgstr "Percorso modello"
13234
13235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13236 msgid "Temporary dir"
13237 msgstr "Cartella temporanea"
13238
13239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13240 msgid "Last files"
13241 msgstr "Ultimi file"
13242
13243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13244 msgid "Backup path"
13245 msgstr "Percorso di backup"
13246
13247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13248 msgid "LyX server pipes"
13249 msgstr "Pipe server di LyX"
13250
13251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13252 msgid "Fonts must be positive!"
13253 msgstr "I caratteri devono essere positivi!"
13254
13255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13256 msgid ""
13257 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13258 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13259 msgstr ""
13260 "I caratteri devono essere immessi nell'ordine Minuscolo > Piccolissimo > "
13261 "Molto Piccolo > Piccolo > Normale > Grande > Più Grande > Grandissimo > "
13262 "Enorme > Gigantesco."
13263
13264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13265 msgid " ispell | aspell "
13266 msgstr " ispell | aspell "
13267
13268 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13269 msgid "Select for printer output."
13270 msgstr "Seleziona per l'output stampante."
13271
13272 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13273 msgid "Enter printer command."
13274 msgstr "Immetti il comando della stampante."
13275
13276 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13277 msgid "Select for file output."
13278 msgstr "Seleziona per il file output."
13279
13280 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13281 msgid "Enter file name as print destination."
13282 msgstr "Immetti un nome file come destinazione di stampa."
13283
13284 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13285 msgid "Select for printing all pages."
13286 msgstr "Seleziona per stampare tutte le pagine."
13287
13288 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13289 msgid "Select for printing a specific page range."
13290 msgstr "Seleziona per stampare una specifica sequenza di pagine."
13291
13292 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13293 msgid "First page."
13294 msgstr "Prima pagina."
13295
13296 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13297 msgid "Last page."
13298 msgstr "Ultima pagina."
13299
13300 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13301 msgid "Print the odd numbered pages."
13302 msgstr "Stampa le pagine numerate dispari."
13303
13304 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13305 msgid "Print the even numbered pages."
13306 msgstr "Stampa le pagine numerate pari."
13307
13308 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13309 msgid "Number of copies to be printed."
13310 msgstr "Numero di copie da stampare."
13311
13312 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13313 msgid "Sort the copies."
13314 msgstr "Ordina copie."
13315
13316 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13317 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13318 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
13319
13320 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13321 msgid "Select a document for labels."
13322 msgstr "Seleziona un documento per le etichette."
13323
13324 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13325 msgid "Sort the labels alphabetically."
13326 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico."
13327
13328 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13329 msgid "Go to selected label."
13330 msgstr "Vai all'etichetta selezionata."
13331
13332 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13333 msgid "Update the list of labels."
13334 msgstr "Aggiorna l'elenco delle etichette."
13335
13336 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13337 msgid "Select format style of the cross-reference."
13338 msgstr "Seleziona lo stile del formato del riferimento incrociato."
13339
13340 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13341 msgid "*** No labels found in document ***"
13342 msgstr "*** Non è stata trovata alcuna etichetta nel documento ***"
13343
13344 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13345 msgid "Go back"
13346 msgstr "Torna indietro"
13347
13348 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13349 msgid "Go back to original place."
13350 msgstr "Vai alla posizione originale."
13351
13352 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13353 msgid "Go to"
13354 msgstr "Vai a"
13355
13356 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13357 msgid "Enter the string you want to find."
13358 msgstr "Immetti la stringa che vuoi trovare."
13359
13360 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13361 msgid "Enter the replacement string."
13362 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
13363
13364 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13365 msgid "Continue to next search result."
13366 msgstr "Continua fino al risultato successivo della ricerca."
13367
13368 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13369 msgid "Replace search result by replacement string."
13370 msgstr "Sostituisci il risultato della ricerca con la stringa sostitutiva."
13371
13372 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13373 msgid "Replace all by replacement string."
13374 msgstr "Sostituisci tutto con la stringa sostitutiva."
13375
13376 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13377 msgid "Do case sensitive search."
13378 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole."
13379
13380 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13381 msgid "Search only matching words."
13382 msgstr "Ricerca solo parole corrispondenti."
13383
13384 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13385 msgid "Search backwards."
13386 msgstr "Ricerca all'indietro."
13387
13388 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13389 msgid ""
13390 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13391 msgstr ""
13392 "Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
13393 "in esso."
13394
13395 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13396 msgid ""
13397 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13398 "be replaced by the name of this file."
13399 msgstr ""
13400 "Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. $$FName sarà "
13401 "sostituito dal nome di questo file."
13402
13403 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13404 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13405 msgstr ""
13406 "Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai "
13407 "suggerimenti."
13408
13409 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13410 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13411 msgstr "Elenco dei suggerimenti sostitutivi tratti dal dizionario."
13412
13413 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13414 msgid "Replace unknown word."
13415 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta."
13416
13417 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13418 msgid "Ignore unknown word."
13419 msgstr "Ignora la parola sconosciuta."
13420
13421 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13422 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13423 msgstr "Accetta la parola sconosciuta come nota in questa sessione."
13424
13425 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13426 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13427 msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto al dizionario personale."
13428
13429 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13430 msgid "Proportion of document checked."
13431 msgstr "Percentuale controllata del documento."
13432
13433 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13434 msgid "Column/Row"
13435 msgstr "Colonna/Riga"
13436
13437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13438 msgid "Cell"
13439 msgstr "Cella"
13440
13441 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13442 msgid "LongTable"
13443 msgstr "Tabella lunga"
13444
13445 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13446 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13447 msgstr "La posizione del cursore era errata, la finestra è stata aggiornata"
13448
13449 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13450 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13451 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13452 msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
13453
13454 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13455 msgid "Number of columns in the tabular."
13456 msgstr "Numero di colonne nella tabella."
13457
13458 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13459 msgid "Number of rows in the tabular."
13460 msgstr "Numero di righe nella tabella."
13461
13462 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13463 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13464 msgstr "Classi LaTeX|stili LaTeX|stili BibTeX"
13465
13466 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13467 msgid ""
13468 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13469 "the corresponding LyX layout file exists."
13470 msgstr ""
13471 "Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX; disponibile solo "
13472 "se in LyX esiste la corrispondente struttura."
13473
13474 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13475 msgid "Show full path or only file name."
13476 msgstr "Mostra il percorso completo o solo il nome del file."
13477
13478 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13479 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13480 msgstr "Esegue lo script \"TexFiles.sh\" per ricostruire gli elenchi dei file."
13481
13482 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13483 msgid "Double click to view contents of file."
13484 msgstr "Premi due volte per vedere i contenuti di un file."
13485
13486 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13487 msgid ""
13488 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13489 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13490 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13491 msgstr ""
13492 "Esegue lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. E' "
13493 "necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX. Sono richiesti "
13494 "permessi di scrittura per le cartelle TeX,  spesso  /var/lib/texmf ma anche "
13495 "altre."
13496
13497 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13498 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13499 msgstr ""
13500 "Salto Definito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande|Riempimento Verticale| "
13501 "Lunghezza"
13502
13503 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13504 msgid "Additional vertical space."
13505 msgstr "Spazio verticale addizionale."
13506
13507 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13508 msgid "Enter width for the float."
13509 msgstr "Immettere la larghezza degli oggetti mobili."
13510
13511 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13512 msgid ""
13513 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13514 "the left if page number is even."
13515 msgstr ""
13516 "Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina è dispari e "
13517 "sulla sinistra se è pari."
13518
13519 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13520 msgid ""
13521 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13522 "right if page number is even."
13523 msgstr ""
13524 "Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina è dispari "
13525 "e sulla destra se è pari."
13526
13527 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13528 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13529 msgstr "Forza oggetti mobili alla sinistra del paragrafo."
13530
13531 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13532 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13533 msgstr "Forza oggetti mobili alla destra del paragrafo."
13534
13535 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13536 msgid "[End of history]"
13537 msgstr "[Fine cronologia]"
13538
13539 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13540 msgid "[Beginning of history]"
13541 msgstr "[Inizio cronologia]"
13542
13543 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13544 msgid "[no match]"
13545 msgstr "[nessuna corrispondenza]"
13546
13547 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13548 msgid "[only completion]"
13549 msgstr "[solo completamento]"
13550
13551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13552 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13553 msgid "Failed to open file."
13554 msgstr "Non riesco ad aprire il file."
13555
13556 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13560 msgid "The absolute path is required."
13561 msgstr "E' richiesto il percorso assoluto."
13562
13563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13566 msgid "Directory does not exist."
13567 msgstr "La cartella non esiste."
13568
13569 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13571 msgid "Cannot write to this directory."
13572 msgstr "Non riesco a scrivere in questa cartella."
13573
13574 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13575 msgid "Cannot read this directory."
13576 msgstr "Non riesco a leggere questa cartella."
13577
13578 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13579 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13580 msgid "No file input."
13581 msgstr "Nessun file d'ingresso."
13582
13583 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13584 msgid "Directory does not exists."
13585 msgstr "La cartella non esiste."
13586
13587 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13588 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13589 msgid "A file is required, not a directory."
13590 msgstr "E' richiesto un file, non una cartella."
13591
13592 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13593 msgid "Cannot write to this file."
13594 msgstr "Non riesco a scrivere su questo file."
13595
13596 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13597 msgid "Cannot read from this directory."
13598 msgstr "Non riesco a leggere da questa cartella."
13599
13600 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13601 msgid "File does not exist."
13602 msgstr "Il file non esiste."
13603
13604 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13605 msgid "Cannot read from this file."
13606 msgstr "Non riesco a leggere da questo file."
13607
13608 #: src/importer.C:44
13609 #, c-format
13610 msgid "Importing %1$s..."
13611 msgstr "Importa %1$s..."
13612
13613 #: src/importer.C:62
13614 msgid "Couldn't import file"
13615 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13616
13617 #: src/importer.C:63
13618 #, c-format
13619 msgid "No information for importing the format %1$s."
13620 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13621
13622 #: src/importer.C:84
13623 msgid "imported."
13624 msgstr "importato."
13625
13626 #: src/insets/insetbase.C:265
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Opened inset"
13629 msgstr "E' stato aperto l'oggetto inserito"
13630
13631 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13632 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13633 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13634
13635 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13636 msgid "Export Warning!"
13637 msgstr "Allarme di esportazione!"
13638
13639 #: src/insets/insetbibtex.C:191
13640 msgid ""
13641 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13642 "BibTeX will be unable to find them."
13643 msgstr ""
13644 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13645 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13646
13647 #: src/insets/insetbox.C:57
13648 msgid "Boxed"
13649 msgstr "Incasellato"
13650
13651 #: src/insets/insetbox.C:58
13652 msgid "Frameless"
13653 msgstr "Senza cornice"
13654
13655 #: src/insets/insetbox.C:59
13656 msgid "ovalbox"
13657 msgstr "ovalbox"
13658
13659 #: src/insets/insetbox.C:60
13660 msgid "Ovalbox"
13661 msgstr "Ovalbox"
13662
13663 #: src/insets/insetbox.C:61
13664 msgid "Shadowbox"
13665 msgstr "Shadowbox"
13666
13667 #: src/insets/insetbox.C:62
13668 msgid "Doublebox"
13669 msgstr "Doublebox"
13670
13671 #: src/insets/insetbox.C:116
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Opened Box Inset"
13674 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13675
13676 #: src/insets/insetbranch.C:72
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Opened Branch Inset"
13679 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13680
13681 #: src/insets/insetbranch.C:97
13682 msgid "Branch: "
13683 msgstr "Ramo:"
13684
13685 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13686 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13687 msgid "Undef: "
13688 msgstr "Non definito: "
13689
13690 #: src/insets/insetcaption.C:77
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Opened Caption Inset"
13693 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13694
13695 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13696 msgid "Float"
13697 msgstr "Oggetto mobile"
13698
13699 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Opened CharStyle Inset"
13702 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13703
13704 #: src/insets/insetenv.C:65
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Opened Environment Inset: "
13707 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13708
13709 #: src/insets/insetert.C:142
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Opened ERT Inset"
13712 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13713
13714 #: src/insets/insetert.C:399
13715 msgid "ERT"
13716 msgstr "ERT"
13717
13718 #: src/insets/insetexternal.C:579
13719 #, c-format
13720 msgid "External template %1$s is not installed"
13721 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13722
13723 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13724 #: src/insets/insetfloat.C:422
13725 msgid "float: "
13726 msgstr "mobile: "
13727
13728 #: src/insets/insetfloat.C:291
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Opened Float Inset"
13731 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13732
13733 #: src/insets/insetfloat.C:424
13734 msgid " (sideways)"
13735 msgstr " (obliquamente)"
13736
13737 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13738 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13739 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13740
13741 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13742 #, c-format
13743 msgid "List of %1$s"
13744 msgstr "Elenco di %1$s"
13745
13746 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13747 msgid "foot"
13748 msgstr "piede"
13749
13750 #: src/insets/insetfoot.C:56
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Opened Footnote Inset"
13753 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13754
13755 #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "Could not copy the file\n"
13759 "%1$s\n"
13760 "into the temporary directory."
13761 msgstr ""
13762 "Non ho potuto copiare il file\n"
13763 "%1$s\n"
13764 "nella cartella temporanea."
13765
13766 #: src/insets/insetgraphics.C:695
13767 #, c-format
13768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13769 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13770
13771 #: src/insets/insetgraphics.C:793
13772 #, c-format
13773 msgid "Graphics file: %1$s"
13774 msgstr "File grafici: %1$s"
13775
13776 #: src/insets/insetinclude.C:285
13777 msgid "Verbatim Input"
13778 msgstr "Input testuale"
13779
13780 #: src/insets/insetinclude.C:286
13781 msgid "Verbatim Input*"
13782 msgstr "Input* testuale"
13783
13784 #: src/insets/insetinclude.C:369
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "Included file `%1$s'\n"
13788 "has textclass `%2$s'\n"
13789 "while parent file has textclass `%3$s'."
13790 msgstr ""
13791 "Il file incluso `%1$s'\n"
13792 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13793 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13794
13795 #: src/insets/insetinclude.C:375
13796 msgid "Different textclasses"
13797 msgstr "Classi testo differenti"
13798
13799 #: src/insets/insetindex.C:39
13800 msgid "Idx"
13801 msgstr "Idx"
13802
13803 #: src/insets/insetindex.C:71
13804 msgid "Index"
13805 msgstr "Indice"
13806
13807 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13808 msgid "margin"
13809 msgstr "margine"
13810
13811 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13814 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13815
13816 #: src/insets/insetnote.C:58
13817 msgid "Comment"
13818 msgstr "Commento"
13819
13820 #: src/insets/insetnote.C:59
13821 msgid "Greyed out"
13822 msgstr "Ombreggiato"
13823
13824 #: src/insets/insetnote.C:137
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Opened Note Inset"
13827 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13828
13829 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13830 msgid "opt"
13831 msgstr "opz"
13832
13833 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13836 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13837
13838 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13839 msgid "Ref: "
13840 msgstr "Ref: "
13841
13842 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13843 msgid "Equation"
13844 msgstr "Equazione"
13845
13846 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13847 msgid "EqRef: "
13848 msgstr "EqRef: "
13849
13850 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13851 msgid "Page Number"
13852 msgstr "Numero pagina"
13853
13854 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13855 msgid "Page: "
13856 msgstr "Pagina: "
13857
13858 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13859 msgid "Textual Page Number"
13860 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13861
13862 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13863 msgid "TextPage: "
13864 msgstr "Pagina di testo: "
13865
13866 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13867 msgid "Standard+Textual Page"
13868 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13869
13870 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13871 msgid "Ref+Text: "
13872 msgstr "Riferimento e testo: "
13873
13874 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13875 msgid "PrettyRef"
13876 msgstr "Riferimento considerevole"
13877
13878 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13879 msgid "PrettyRef: "
13880 msgstr "Riferimento considerevole: "
13881
13882 #: src/insets/insettabular.C:418
13883 msgid "Opened table"
13884 msgstr "La tabella è stata aperta"
13885
13886 #: src/insets/insettabular.C:1560
13887 msgid "Error setting multicolumn"
13888 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13889
13890 #: src/insets/insettabular.C:1561
13891 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13892 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13893
13894 #: src/insets/insettext.C:235
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Opened Text Inset"
13897 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13898
13899 #: src/insets/insettheorem.C:39
13900 msgid "theorem"
13901 msgstr "teorema"
13902
13903 #: src/insets/insettheorem.C:87
13904 msgid "Opened Theorem Inset"
13905 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13906
13907 #: src/insets/insettoc.C:43
13908 msgid "Unknown toc list"
13909 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
13910
13911 #: src/insets/inseturl.C:40
13912 msgid "Url: "
13913 msgstr "Url: "
13914
13915 #: src/insets/inseturl.C:42
13916 msgid "HtmlUrl: "
13917 msgstr "HtmlUrl: "
13918
13919 #: src/insets/insetvspace.C:107
13920 msgid "Vertical Space"
13921 msgstr "Spazio verticale"
13922
13923 #: src/insets/insetwrap.C:60
13924 msgid "wrap: "
13925 msgstr "rientro: "
13926
13927 #: src/insets/insetwrap.C:189
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Opened Wrap Inset"
13930 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13931
13932 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13933 msgid "Not shown."
13934 msgstr "Non mostrato."
13935
13936 #: src/insets/render_graphic.C:95
13937 msgid "Loading..."
13938 msgstr "Sto caricando..."
13939
13940 #: src/insets/render_graphic.C:97
13941 msgid "Converting to loadable format..."
13942 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13943
13944 #: src/insets/render_graphic.C:99
13945 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13946 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13947
13948 #: src/insets/render_graphic.C:101
13949 msgid "Scaling etc..."
13950 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13951
13952 #: src/insets/render_graphic.C:103
13953 msgid "Ready to display"
13954 msgstr "Pronto a mostrare"
13955
13956 #: src/insets/render_graphic.C:105
13957 msgid "No file found!"
13958 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13959
13960 #: src/insets/render_graphic.C:107
13961 msgid "Error converting to loadable format"
13962 msgstr ""
13963 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13964
13965 #: src/insets/render_graphic.C:109
13966 msgid "Error loading file into memory"
13967 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13968
13969 #: src/insets/render_graphic.C:111
13970 msgid "Error generating the pixmap"
13971 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13972
13973 #: src/insets/render_graphic.C:113
13974 msgid "No image"
13975 msgstr "Nessuna immagine"
13976
13977 #: src/insets/render_preview.C:89
13978 msgid "Preview loading"
13979 msgstr "Caricamento anteprima"
13980
13981 #: src/insets/render_preview.C:92
13982 msgid "Preview ready"
13983 msgstr "L'anteprima è pronta"
13984
13985 #: src/insets/render_preview.C:95
13986 msgid "Preview failed"
13987 msgstr "Anteprima non riuscita"
13988
13989 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13990 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13991 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13992
13993 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13994 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13995 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13996
13997 #: src/ispell.C:246
13998 msgid ""
13999 "Could not create an ispell process.\n"
14000 "You may not have the right languages installed."
14001 msgstr ""
14002 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14003 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14004
14005 #: src/ispell.C:268
14006 msgid ""
14007 "The ispell process returned an error.\n"
14008 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14009 msgstr ""
14010 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14011 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14012
14013 #: src/ispell.C:377
14014 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14015 msgstr ""
14016 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
14017
14018 #: src/kbsequence.C:160
14019 msgid "   options: "
14020 msgstr "   opzioni: "
14021
14022 #: src/lengthcommon.C:47
14023 msgid "sp"
14024 msgstr "sp"
14025
14026 #: src/lengthcommon.C:47
14027 msgid "pt"
14028 msgstr "pt"
14029
14030 #: src/lengthcommon.C:47
14031 msgid "bp"
14032 msgstr "bp"
14033
14034 #: src/lengthcommon.C:47
14035 msgid "dd"
14036 msgstr "dd"
14037
14038 #: src/lengthcommon.C:47
14039 msgid "mm"
14040 msgstr "mm"
14041
14042 #: src/lengthcommon.C:47
14043 msgid "pc"
14044 msgstr "pc"
14045
14046 #: src/lengthcommon.C:48
14047 msgid "cm"
14048 msgstr "cm"
14049
14050 #: src/lengthcommon.C:48
14051 msgid "in"
14052 msgstr "in"
14053
14054 #: src/lengthcommon.C:48
14055 msgid "ex"
14056 msgstr "ex"
14057
14058 #: src/lengthcommon.C:48
14059 msgid "em"
14060 msgstr "em"
14061
14062 #: src/lengthcommon.C:48
14063 msgid "mu"
14064 msgstr "mu"
14065
14066 #: src/lengthcommon.C:49
14067 msgid "text%"
14068 msgstr "testo%"
14069
14070 #: src/lengthcommon.C:49
14071 msgid "col%"
14072 msgstr "col%"
14073
14074 #: src/lengthcommon.C:49
14075 msgid "page%"
14076 msgstr "pagina%"
14077
14078 #: src/lengthcommon.C:49
14079 msgid "line%"
14080 msgstr "linea%"
14081
14082 #: src/lengthcommon.C:50
14083 msgid "theight%"
14084 msgstr "altezza t%"
14085
14086 #: src/lengthcommon.C:50
14087 msgid "pheight%"
14088 msgstr "altezza p%"
14089
14090 #: src/lyx_cb.C:112
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "The document %1$s could not be saved.\n"
14094 "\n"
14095 "Do you want to rename the document and try again?"
14096 msgstr ""
14097 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14098 "\n"
14099 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14100
14101 #: src/lyx_cb.C:114
14102 msgid "Rename and save?"
14103 msgstr "Rinomino e salvo?"
14104
14105 #: src/lyx_cb.C:115
14106 msgid "&Rename"
14107 msgstr "&Rinomina"
14108
14109 #: src/lyx_cb.C:131
14110 msgid "Choose a filename to save document as"
14111 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14112
14113 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707
14114 msgid "Templates|#T#t"
14115 msgstr "Modelli|#M#m"
14116
14117 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "The document %1$s already exists.\n"
14121 "\n"
14122 "Do you want to over-write that document?"
14123 msgstr ""
14124 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14125 "\n"
14126 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14127
14128 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863
14129 msgid "Over-write document?"
14130 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14131
14132 #: src/lyx_cb.C:214
14133 #, c-format
14134 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14135 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14136
14137 #: src/lyx_cb.C:216
14138 msgid "Unable to remove temporary directory"
14139 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14140
14141 #: src/lyx_cb.C:248
14142 #, c-format
14143 msgid "Auto-saving %1$s"
14144 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14145
14146 #: src/lyx_cb.C:287
14147 msgid "Autosave failed!"
14148 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14149
14150 #: src/lyx_cb.C:313
14151 msgid "Autosaving current document..."
14152 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14153
14154 #: src/lyx_cb.C:385
14155 msgid "Select file to insert"
14156 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14157
14158 #: src/lyx_cb.C:404
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "Could not read the specified document\n"
14162 "%1$s\n"
14163 "due to the error: %2$s"
14164 msgstr ""
14165 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14166 "%1$s\n"
14167 "a causa dell'errore: %2$s"
14168
14169 #: src/lyx_cb.C:406
14170 msgid "Could not read file"
14171 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14172
14173 #: src/lyx_cb.C:414
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "Could not open the specified document\n"
14177 "%1$s\n"
14178 "due to the error: %2$s"
14179 msgstr ""
14180 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14181 "%1$s\n"
14182 "a causa dell'errore: %2$s"
14183
14184 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14185 msgid "Could not open file"
14186 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14187
14188 #: src/lyx_cb.C:445
14189 msgid "Running configure..."
14190 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14191
14192 #: src/lyx_cb.C:455
14193 msgid "Reloading configuration..."
14194 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14195
14196 #: src/lyx_cb.C:460
14197 msgid "System reconfigured"
14198 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14199
14200 #: src/lyx_cb.C:461
14201 msgid ""
14202 "The system has been reconfigured.\n"
14203 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14204 "updated document class specifications."
14205 msgstr ""
14206 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14207 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14208 "specifica aggiornata della classe del documento."
14209
14210 #: src/lyx_main.C:110
14211 msgid "Could not read configuration file"
14212 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14213
14214 #: src/lyx_main.C:111
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "Error while reading the configuration file\n"
14218 "%1$s.\n"
14219 "Please check your installation."
14220 msgstr ""
14221 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14222 "%1$s.\n"
14223 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14224
14225 #: src/lyx_main.C:124
14226 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14227 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14228
14229 #: src/lyx_main.C:127
14230 msgid "Done!"
14231 msgstr "Fatto!"
14232
14233 #: src/lyx_main.C:219
14234 #, c-format
14235 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14236 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14237
14238 #: src/lyx_main.C:390
14239 msgid "LyX: "
14240 msgstr "LyX: "
14241
14242 #: src/lyx_main.C:499
14243 msgid "Could not create temporary directory"
14244 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14245
14246 #: src/lyx_main.C:500
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Could not create a temporary directory in\n"
14250 "%1$s. Make sure that this\n"
14251 "path exists and is writable and try again."
14252 msgstr ""
14253 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14254 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14255 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14256
14257 #: src/lyx_main.C:642
14258 msgid "Missing user LyX directory"
14259 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14260
14261 #: src/lyx_main.C:643
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14265 "It is needed to keep your own configuration."
14266 msgstr ""
14267 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14268 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14269
14270 #: src/lyx_main.C:648
14271 #, fuzzy
14272 msgid "&Create directory."
14273 msgstr "&Crea cartella"
14274
14275 #: src/lyx_main.C:649
14276 #, fuzzy
14277 msgid "&Exit LyX."
14278 msgstr "&Esci da LyX"
14279
14280 #: src/lyx_main.C:650
14281 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14282 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14283
14284 #: src/lyx_main.C:654
14285 #, c-format
14286 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14287 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14288
14289 #: src/lyx_main.C:661
14290 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14291 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14292
14293 #: src/lyx_main.C:811
14294 msgid "List of supported debug flags:"
14295 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14296
14297 #: src/lyx_main.C:815
14298 #, c-format
14299 msgid "Setting debug level to %1$s"
14300 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14301
14302 #: src/lyx_main.C:826
14303 #, fuzzy
14304 msgid ""
14305 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14306 "Command line switches (case sensitive):\n"
14307 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14308 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14309 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14310 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14312 "                  select the features to debug.\n"
14313 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14314 "\t-x [--execute] command\n"
14315 "                  where command is a lyx command.\n"
14316 "\t-e [--export] fmt\n"
14317 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14318 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14319 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14320 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14321 "\t-version        summarize version and build info\n"
14322 "Check the LyX man page for more details."
14323 msgstr ""
14324 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14325 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14326 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
14327 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14328 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14329 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
14330 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14331 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14332 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14333 "caratteristiche.\n"
14334 "\t-x [--esegui] comando\n"
14335 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14336 "\t-e [--esporta] formato\n"
14337 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14338 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14339 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14340 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14341 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14342 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14343
14344 #: src/lyx_main.C:862
14345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14346 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14347
14348 #: src/lyx_main.C:872
14349 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14350 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14351
14352 #: src/lyx_main.C:882
14353 msgid "Missing command string after --execute switch"
14354 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14355
14356 #: src/lyx_main.C:892
14357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14358 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14359
14360 #: src/lyx_main.C:904
14361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14362 msgstr ""
14363 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14364
14365 #: src/lyx_main.C:909
14366 msgid "Missing filename for --import"
14367 msgstr "Manca il nome file per --import"
14368
14369 #: src/lyxfind.C:142
14370 msgid "Search error"
14371 msgstr "Cerca errore"
14372
14373 #: src/lyxfind.C:142
14374 msgid "Search string is empty"
14375 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14376
14377 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14378 msgid "String not found!"
14379 msgstr "Stringa non trovata!"
14380
14381 #: src/lyxfind.C:327
14382 msgid "String has been replaced."
14383 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14384
14385 #: src/lyxfind.C:330
14386 msgid " strings have been replaced."
14387 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14388
14389 #: src/lyxfont.C:52
14390 msgid "Symbol"
14391 msgstr "Simbolo"
14392
14393 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14394 #: src/lyxfont.C:69
14395 msgid "Inherit"
14396 msgstr "Eredità"
14397
14398 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14399 #: src/lyxfont.C:69
14400 msgid "Ignore"
14401 msgstr "Ignora"
14402
14403 #: src/lyxfont.C:60
14404 msgid "Smallcaps"
14405 msgstr "Maiuscoletto"
14406
14407 #: src/lyxfont.C:69
14408 msgid "Toggle"
14409 msgstr "Attiva/Disattiva"
14410
14411 #: src/lyxfont.C:510
14412 #, c-format
14413 msgid "Emphasis %1$s, "
14414 msgstr "Enfasi %1$s, "
14415
14416 #: src/lyxfont.C:512
14417 #, c-format
14418 msgid "Underline %1$s, "
14419 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14420
14421 #: src/lyxfont.C:514
14422 #, c-format
14423 msgid "Noun %1$s, "
14424 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14425
14426 #: src/lyxfont.C:518
14427 #, c-format
14428 msgid "Language: %1$s, "
14429 msgstr "Lingua: %1$s, "
14430
14431 #: src/lyxfont.C:520
14432 #, c-format
14433 msgid "  Number %1$s"
14434 msgstr "   Numero %1$s"
14435
14436 #: src/lyxfunc.C:314
14437 msgid "Unknown function."
14438 msgstr "Funzione sconosciuta."
14439
14440 #: src/lyxfunc.C:354
14441 msgid "Nothing to do"
14442 msgstr "Niente da fare"
14443
14444 #: src/lyxfunc.C:372
14445 msgid "Unknown action"
14446 msgstr "Azione sconosciuta"
14447
14448 #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637
14449 msgid "Command disabled"
14450 msgstr "Comando disabilitato"
14451
14452 #: src/lyxfunc.C:385
14453 msgid "Command not allowed without any document open"
14454 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14455
14456 #: src/lyxfunc.C:622
14457 msgid "Document is read-only"
14458 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14459
14460 #: src/lyxfunc.C:631
14461 msgid "This portion of the document is deleted."
14462 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14463
14464 #: src/lyxfunc.C:652
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14468 "\n"
14469 "Do you want to save the document?"
14470 msgstr ""
14471 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14472 "\n"
14473 "Vuoi salvare il documento?"
14474
14475 #: src/lyxfunc.C:668
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "Could not print the document %1$s.\n"
14479 "Check that your printer is set up correctly."
14480 msgstr ""
14481 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14482 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14483
14484 #: src/lyxfunc.C:671
14485 msgid "Print document failed"
14486 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14487
14488 #: src/lyxfunc.C:690
14489 #, c-format
14490 msgid ""
14491 "The document could not be converted\n"
14492 "into the document class %1$s."
14493 msgstr ""
14494 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14495 "nella classe del documento %1$s."
14496
14497 #: src/lyxfunc.C:693
14498 msgid "Could not change class"
14499 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14500
14501 #: src/lyxfunc.C:801
14502 #, c-format
14503 msgid "Saving document %1$s..."
14504 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14505
14506 #: src/lyxfunc.C:805
14507 msgid " done."
14508 msgstr " fatto."
14509
14510 #: src/lyxfunc.C:816
14511 #, c-format
14512 msgid ""
14513 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14514 "version of the document %1$s?"
14515 msgstr ""
14516 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14517 "del documento %1$s?"
14518
14519 #: src/lyxfunc.C:838
14520 msgid "Build"
14521 msgstr "Costruisci"
14522
14523 #: src/lyxfunc.C:843
14524 msgid "ChkTeX"
14525 msgstr "ChkTeX"
14526
14527 #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1254
14528 msgid "Missing argument"
14529 msgstr "Argomento mancante"
14530
14531 #: src/lyxfunc.C:1024
14532 #, c-format
14533 msgid "Opening help file %1$s..."
14534 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14535
14536 #: src/lyxfunc.C:1280
14537 msgid "Opening child document "
14538 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
14539
14540 #: src/lyxfunc.C:1359
14541 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14542 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14543
14544 #: src/lyxfunc.C:1370
14545 #, c-format
14546 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14547 msgstr ""
14548 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14549 "può essere ridefinito."
14550
14551 #: src/lyxfunc.C:1483
14552 msgid "Document defaults saved in "
14553 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14554
14555 #: src/lyxfunc.C:1486
14556 msgid "Unable to save document defaults"
14557 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14558
14559 #: src/lyxfunc.C:1540
14560 msgid "Converting document to new document class..."
14561 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14562
14563 #: src/lyxfunc.C:1551
14564 msgid "Class switch"
14565 msgstr "Commutatore di classe"
14566
14567 #: src/lyxfunc.C:1703
14568 msgid "Select template file"
14569 msgstr "Seleziona file modello"
14570
14571 #: src/lyxfunc.C:1740
14572 msgid "Select document to open"
14573 msgstr "Scegli documento da aprire"
14574
14575 #: src/lyxfunc.C:1781
14576 #, c-format
14577 msgid "Opening document %1$s..."
14578 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14579
14580 #: src/lyxfunc.C:1785
14581 #, c-format
14582 msgid "Document %1$s opened."
14583 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14584
14585 #: src/lyxfunc.C:1787
14586 #, c-format
14587 msgid "Could not open document %1$s"
14588 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14589
14590 #: src/lyxfunc.C:1812
14591 #, c-format
14592 msgid "Select %1$s file to import"
14593 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14594
14595 #: src/lyxfunc.C:1922
14596 msgid "Welcome to LyX!"
14597 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14598
14599 #: src/lyxrc.C:2073
14600 msgid ""
14601 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14602 "legal words?"
14603 msgstr ""
14604 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14605 "drive\"?"
14606
14607 #: src/lyxrc.C:2078
14608 msgid ""
14609 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14610 "document."
14611 msgstr ""
14612 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14613 "lingua del documento."
14614
14615 #: src/lyxrc.C:2082
14616 #, fuzzy
14617 msgid ""
14618 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14619 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14620 "\" is specified, an internal routine is used."
14621 msgstr ""
14622 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14623 "forma di testo piano. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il "
14624 "file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14625 "specificato \"\"."
14626
14627 #: src/lyxrc.C:2086
14628 msgid ""
14629 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14630 "plain text)."
14631 msgstr ""
14632 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
14633 "oppure testo piano)."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2090
14636 msgid ""
14637 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14638 "automatically by what you type."
14639 msgstr ""
14640 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14641 "automaticamente da quello che scrivete."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2094
14644 msgid ""
14645 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14646 "class change."
14647 msgstr ""
14648 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14649 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2098
14652 msgid ""
14653 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14654 msgstr ""
14655 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14656 "nessun autosalvataggio."
14657
14658 #: src/lyxrc.C:2105
14659 msgid ""
14660 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14661 "the backup file in the same directory as the original file."
14662 msgstr ""
14663 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14664 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14665
14666 #: src/lyxrc.C:2109
14667 msgid ""
14668 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14669 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14670 msgstr ""
14671 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14672 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14673
14674 #: src/lyxrc.C:2113
14675 msgid ""
14676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14677 "its global and local bind/ directories."
14678 msgstr ""
14679 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14680 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14681
14682 #: src/lyxrc.C:2117
14683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14684 msgstr ""
14685 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14686
14687 #: src/lyxrc.C:2121
14688 msgid ""
14689 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14690 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14691 msgstr ""
14692 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14693 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14694
14695 #: src/lyxrc.C:2131
14696 msgid ""
14697 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14698 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14699 msgstr ""
14700 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14701 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14702 "cursore sullo schermo."
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2145
14705 #, no-c-format
14706 msgid ""
14707 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14708 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14709 msgstr ""
14710 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14711 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14712
14713 #: src/lyxrc.C:2149
14714 msgid "New documents will be assigned this language."
14715 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14716
14717 #: src/lyxrc.C:2153
14718 msgid "Specify the default paper size."
14719 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14720
14721 #: src/lyxrc.C:2157
14722 msgid ""
14723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14724 "shown after the change has been made.)"
14725 msgstr ""
14726 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14727 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14728
14729 #: src/lyxrc.C:2161
14730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14731 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14732
14733 #: src/lyxrc.C:2165
14734 msgid ""
14735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14736 "LyX was started from."
14737 msgstr ""
14738 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14739 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14740
14741 #: src/lyxrc.C:2170
14742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14743 msgstr ""
14744 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14745
14746 #: src/lyxrc.C:2174
14747 msgid ""
14748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14749 "recommended for non-English languages."
14750 msgstr ""
14751 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14752 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14753
14754 #: src/lyxrc.C:2181
14755 msgid ""
14756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14759 msgstr ""
14760 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14761 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14762 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14763
14764 #: src/lyxrc.C:2190
14765 msgid ""
14766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14768 msgstr ""
14769 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14770 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14771
14772 #: src/lyxrc.C:2194
14773 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14774 msgstr ""
14775 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14776 "etichetta."
14777
14778 #: src/lyxrc.C:2198
14779 msgid ""
14780 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14781 "document."
14782 msgstr ""
14783 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14784 "documento."
14785
14786 #: src/lyxrc.C:2202
14787 msgid ""
14788 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14789 msgstr ""
14790 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14791 "documento."
14792
14793 #: src/lyxrc.C:2206
14794 msgid ""
14795 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14797 "name of the second language."
14798 msgstr ""
14799 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14800 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14801 "della seconda lingua."
14802
14803 #: src/lyxrc.C:2210
14804 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14805 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14806
14807 #: src/lyxrc.C:2214
14808 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14809 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14810
14811 #: src/lyxrc.C:2218
14812 msgid ""
14813 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14814 "\\documentclass."
14815 msgstr ""
14816 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14817 "\\documentclass."
14818
14819 #: src/lyxrc.C:2222
14820 msgid ""
14821 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14823 msgstr ""
14824 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14825 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14826
14827 #: src/lyxrc.C:2226
14828 msgid ""
14829 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14830 "document is the default language."
14831 msgstr ""
14832 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14833 "documento è la lingua prestabilita."
14834
14835 #: src/lyxrc.C:2230
14836 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14837 msgstr ""
14838 "E' il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni sugli ultimi "
14839 "file."
14840
14841 #: src/lyxrc.C:2234
14842 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14843 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14844
14845 #: src/lyxrc.C:2238
14846 msgid ""
14847 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14848 "of the document."
14849 msgstr ""
14850 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14851 "diversa da quella del documento."
14852
14853 #: src/lyxrc.C:2242
14854 #, c-format
14855 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14856 msgstr ""
14857 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14858 "al massimo %1$d."
14859
14860 #: src/lyxrc.C:2246
14861 msgid ""
14862 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14863 "variable. Use the OS native format."
14864 msgstr ""
14865 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14866 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14867
14868 #: src/lyxrc.C:2253
14869 msgid ""
14870 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14871 msgstr ""
14872 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14873 "\"."
14874
14875 #: src/lyxrc.C:2257
14876 msgid "The bold font in the dialogs."
14877 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
14878
14879 #: src/lyxrc.C:2261
14880 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14881 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
14882
14883 #: src/lyxrc.C:2265
14884 msgid "The normal font in the dialogs."
14885 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
14886
14887 #: src/lyxrc.C:2269
14888 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14889 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14890
14891 #: src/lyxrc.C:2273
14892 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14893 msgstr ""
14894 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14895 "numerate."
14896
14897 #: src/lyxrc.C:2277
14898 msgid "Scale the preview size to suit."
14899 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14900
14901 #: src/lyxrc.C:2281
14902 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14903 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14904
14905 #: src/lyxrc.C:2285
14906 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14907 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14908
14909 #: src/lyxrc.C:2289
14910 msgid ""
14911 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14912 "environment variable PRINTER."
14913 msgstr ""
14914 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14915 "non è specificata alcuna stampante."
14916
14917 #: src/lyxrc.C:2293
14918 msgid "The option to print only even pages."
14919 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14920
14921 #: src/lyxrc.C:2297
14922 msgid ""
14923 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14924 "the filename of the DVI file to be printed."
14925 msgstr ""
14926 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14927 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14928
14929 #: src/lyxrc.C:2301
14930 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14931 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14932
14933 #: src/lyxrc.C:2305
14934 msgid "The option to print out in landscape."
14935 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14936
14937 #: src/lyxrc.C:2309
14938 msgid "The option to print only odd pages."
14939 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14940
14941 #: src/lyxrc.C:2313
14942 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14943 msgstr ""
14944 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14945 "virgole"
14946
14947 #: src/lyxrc.C:2317
14948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14949 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14950
14951 #: src/lyxrc.C:2321
14952 msgid "The option to specify paper type."
14953 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14954
14955 #: src/lyxrc.C:2325
14956 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14957 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14958
14959 #: src/lyxrc.C:2329
14960 msgid ""
14961 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14962 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14963 "arguments."
14964 msgstr ""
14965 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14966 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14967 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14968
14969 #: src/lyxrc.C:2333
14970 msgid ""
14971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14972 "prepended along with the printer name after the spool command."
14973 msgstr ""
14974 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14975 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14976
14977 #: src/lyxrc.C:2337
14978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14979 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14980
14981 #: src/lyxrc.C:2341
14982 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14983 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14984
14985 #: src/lyxrc.C:2345
14986 msgid ""
14987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14988 "command."
14989 msgstr ""
14990 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14991 "destinazione al tuo comando di stampa."
14992
14993 #: src/lyxrc.C:2349
14994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14995 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14996
14997 #: src/lyxrc.C:2353
14998 msgid ""
14999 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15000 msgstr ""
15001 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
15002 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
15003
15004 #: src/lyxrc.C:2357
15005 msgid ""
15006 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15007 "wrong, override the setting here."
15008 msgstr ""
15009 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15010 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15011 "storto."
15012
15013 #: src/lyxrc.C:2361
15014 msgid "The encoding for the screen fonts."
15015 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15016
15017 #: src/lyxrc.C:2367
15018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15019 msgstr ""
15020 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
15021 "modifica."
15022
15023 #: src/lyxrc.C:2376
15024 msgid ""
15025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15028 msgstr ""
15029 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15030 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15031 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15032 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15033 "riscalare."
15034
15035 #: src/lyxrc.C:2380
15036 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15037 msgstr ""
15038 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15039 "caratteri sullo schermo."
15040
15041 #: src/lyxrc.C:2385
15042 #, no-c-format
15043 msgid ""
15044 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15045 "roughly the same size as on paper."
15046 msgstr ""
15047 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15048 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15049 "carta."
15050
15051 #: src/lyxrc.C:2389
15052 msgid ""
15053 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15054 "\".out\". Only for advanced users."
15055 msgstr ""
15056 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15057 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15058
15059 #: src/lyxrc.C:2396
15060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15061 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15062
15063 #: src/lyxrc.C:2400
15064 msgid "What command runs the spellchecker?"
15065 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15066
15067 #: src/lyxrc.C:2404
15068 msgid ""
15069 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15070 "when you quit LyX."
15071 msgstr ""
15072 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15073 "eliminate quando chiuderete LyX."
15074
15075 #: src/lyxrc.C:2408
15076 msgid ""
15077 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15078 "value selects the directory LyX was started from."
15079 msgstr ""
15080 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15081 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15082
15083 #: src/lyxrc.C:2415
15084 msgid ""
15085 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15086 "will look in its global and local ui/ directories."
15087 msgstr ""
15088 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15089 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15090
15091 #: src/lyxrc.C:2428
15092 msgid ""
15093 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15094 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15095 "may not work with all dictionaries."
15096 msgstr ""
15097 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15098 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15099 "funzionare con tutti i dizionari."
15100
15101 #: src/lyxrc.C:2435
15102 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15103 msgstr ""
15104 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15105 "\")."
15106
15107 #: src/lyxrc.C:2442
15108 msgid ""
15109 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15110 "mice."
15111 msgstr ""
15112 "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
15113 "mouse con cinque tasti."
15114
15115 #: src/lyxvc.C:93
15116 msgid "Document not saved"
15117 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15118
15119 #: src/lyxvc.C:94
15120 msgid "You must save the document before it can be registered."
15121 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15122
15123 #: src/lyxvc.C:123
15124 msgid "LyX VC: Initial description"
15125 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15126
15127 #: src/lyxvc.C:124
15128 msgid "(no initial description)"
15129 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15130
15131 #: src/lyxvc.C:139
15132 msgid "LyX VC: Log Message"
15133 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15134
15135 #: src/lyxvc.C:142
15136 msgid "(no log message)"
15137 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15138
15139 #: src/lyxvc.C:164
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15143 "changes.\n"
15144 "\n"
15145 "Do you want to revert to the saved version?"
15146 msgstr ""
15147 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15148 "tutte le modifiche correnti.\n"
15149 "\n"
15150 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15151
15152 #: src/lyxvc.C:167
15153 msgid "Revert to stored version of document?"
15154 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15155
15156 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
15157 #, c-format
15158 msgid " Macro: %1$s: "
15159 msgstr "Macro: %1$s: "
15160
15161 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198
15162 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15163 #, c-format
15164 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15165 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15166
15167 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15168 #, c-format
15169 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15170 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15171
15172 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
15173 msgid "Only one row"
15174 msgstr "Una sola riga"
15175
15176 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
15177 msgid "Only one column"
15178 msgstr "Una sola colonna"
15179
15180 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
15181 msgid "No hline to delete"
15182 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15183
15184 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
15185 msgid "No vline to delete"
15186 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15187
15188 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
15189 #, c-format
15190 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15191 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15192
15193 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15194 msgid "No number"
15195 msgstr "Nessun numero"
15196
15197 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15198 msgid "Number"
15199 msgstr "Numero"
15200
15201 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
15202 #, c-format
15203 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15204 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15205
15206 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
15207 #, c-format
15208 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15209 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15210
15211 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
15212 #, c-format
15213 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15214 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15215
15216 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:177
15217 msgid "Math editor mode"
15218 msgstr "Modalità editore matematico"
15219
15220 #: src/mathed/math_nestinset.C:808
15221 msgid "create new math text environment ($...$)"
15222 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15223
15224 #: src/mathed/math_nestinset.C:811
15225 msgid "entered math text mode (textrm)"
15226 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15227
15228 #: src/output.C:34
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "Could not open the specified document\n"
15232 "%1$s."
15233 msgstr ""
15234 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15235 "%1$s."
15236
15237 #: src/output_linuxdoc.C:79
15238 msgid "Error:"
15239 msgstr "Errore:"
15240
15241 #: src/output_linuxdoc.C:79
15242 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15243 msgstr "Rientro errato per il comando LatexType.\n"
15244
15245 #: src/output_plaintext.C:157
15246 msgid "Abstract: "
15247 msgstr "Sunto: "
15248
15249 #: src/output_plaintext.C:169
15250 msgid "References: "
15251 msgstr "Referimenti: "
15252
15253 #: src/support/filefilterlist.C:106
15254 msgid "All files (*)"
15255 msgstr "Tutti i file (*)"
15256
15257 #: src/support/package.C.in:424
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15261 msgstr ""
15262 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15263 "comando %1$s"
15264
15265 #: src/support/package.C.in:545
15266 #, fuzzy, c-format
15267 msgid ""
15268 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15269 "\t%1$s\n"
15270 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15271 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15272 msgstr ""
15273 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15274 "\t%1$s\n"
15275 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15276 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15277 "`chkconfig.ltx'."
15278
15279 #: src/support/package.C.in:630
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "Invalid %1$s switch.\n"
15283 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15284 msgstr ""
15285 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15286 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15287
15288 #: src/support/package.C.in:656
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15292 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15293 msgstr ""
15294 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15295 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15296
15297 #: src/support/package.C.in:679
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15301 "%2$s is not a directory."
15302 msgstr ""
15303 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15304 "%2$s non è una cartella."
15305
15306 #: src/support/userinfo.C:44
15307 msgid "Unknown user"
15308 msgstr "Utente sconosciuto"
15309
15310 #: src/text.C:181
15311 msgid "Unknown layout"
15312 msgstr "Struttura sconosciuta"
15313
15314 #: src/text.C:182
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15318 "Trying to use the default instead.\n"
15319 msgstr ""
15320 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15321 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15322
15323 #: src/text.C:213
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Unknown Inset"
15326 msgstr "Inserto sconosciuto"
15327
15328 #: src/text.C:337
15329 msgid "Unknown token"
15330 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15331
15332 #: src/text.C:1163
15333 msgid ""
15334 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15335 "Tutorial."
15336 msgstr ""
15337 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15338 "il Tutorial!"
15339
15340 #: src/text.C:1175
15341 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15342 msgstr ""
15343 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15344
15345 #: src/text.C:2191
15346 msgid "Change: "
15347 msgstr "Cambia: "
15348
15349 #: src/text.C:2195
15350 msgid " at "
15351 msgstr " a "
15352
15353 #: src/text.C:2207
15354 #, c-format
15355 msgid "Font: %1$s"
15356 msgstr "Carattere: %1$s"
15357
15358 #: src/text.C:2214
15359 #, c-format
15360 msgid ", Depth: %1$d"
15361 msgstr ", Rientro: %1$d"
15362
15363 #: src/text.C:2220
15364 msgid ", Spacing: "
15365 msgstr ", Spaziatura: "
15366
15367 #: src/text.C:2232
15368 msgid "Other ("
15369 msgstr "Altro ("
15370
15371 #: src/text.C:2241
15372 #, fuzzy
15373 msgid ", Inset: "
15374 msgstr ", inserto: "
15375
15376 #: src/text.C:2242
15377 msgid ", Paragraph: "
15378 msgstr ", Paragrafo: "
15379
15380 #: src/text.C:2243
15381 msgid ", Id: "
15382 msgstr ", ID:"
15383
15384 #: src/text.C:2244
15385 msgid ", Position: "
15386 msgstr ", posizione:"
15387
15388 #: src/text.C:2245
15389 msgid ", Boundary: "
15390 msgstr ", Contorno:"
15391
15392 #: src/text2.C:530
15393 msgid ""
15394 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15395 "change."
15396 msgstr ""
15397 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15398 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15399
15400 #: src/text2.C:572
15401 msgid "Nothing to index!"
15402 msgstr "Niente da indicizzare!"
15403
15404 #: src/text2.C:574
15405 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15406 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15407
15408 #: src/text3.C:742
15409 msgid "Unknown spacing argument: "
15410 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15411
15412 #: src/text3.C:895
15413 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15414 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
15415
15416 #: src/text3.C:913
15417 msgid "Layout "
15418 msgstr "Struttura "
15419
15420 #: src/text3.C:914
15421 msgid " not known"
15422 msgstr " sconosciuta"
15423
15424 #: src/text3.C:1358 src/text3.C:1370
15425 msgid "Character set"
15426 msgstr "Insieme di caratteri"
15427
15428 #: src/text3.C:1502
15429 msgid "Paragraph layout set"
15430 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15431
15432 #: src/vspace.C:487
15433 msgid "Default skip"
15434 msgstr "Salto predefinito"
15435
15436 #: src/vspace.C:490
15437 msgid "Small skip"
15438 msgstr "Salto piccolo"
15439
15440 #: src/vspace.C:493
15441 msgid "Medium skip"
15442 msgstr "Salto medio"
15443
15444 #: src/vspace.C:496
15445 msgid "Big skip"
15446 msgstr "Salto grande"
15447
15448 #: src/vspace.C:499
15449 msgid "Vertical fill"
15450 msgstr "Riempimento verticale "
15451
15452 #: src/vspace.C:506
15453 msgid "protected"
15454 msgstr "protetto"
15455
15456 #~ msgid "QPrefUIModule"
15457 #~ msgstr "QPrefUIModule"
15458
15459 #~ msgid "BiographyNoPhoto"
15460 #~ msgstr "Biografia senza foto"
15461
15462 #~ msgid "Classification Codes"
15463 #~ msgstr "Codici Classificazione"
15464
15465 #~ msgid "Step"
15466 #~ msgstr "Gradino"
15467
15468 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
15469 #~ msgstr "Gradino \\arabic{step}."
15470
15471 #~ msgid "Prop"
15472 #~ msgstr "Proposizione"
15473
15474 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
15475 #~ msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
15476
15477 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
15478 #~ msgstr "Domanda \\arabic{question}."
15479
15480 #~ msgid "Conjecture "
15481 #~ msgstr "Congettura"
15482
15483 #~ msgid "Appendices Section"
15484 #~ msgstr "Sezione Appendici"
15485
15486 #~ msgid "--- Appendices ---"
15487 #~ msgstr "-- Appendici --"
15488
15489 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
15490 #~ msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
15491
15492 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
15493 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
15494
15495 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
15496 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
15497
15498 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
15499 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
15500
15501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
15502 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
15503
15504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
15505 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
15506
15507 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
15508 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
15509
15510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
15511 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
15512
15513 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
15514 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
15515
15516 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
15517 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
15518
15519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
15520 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
15521
15522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
15523 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
15524
15525 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15526 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15527
15528 #~ msgid "Compressed|o"
15529 #~ msgstr "Compresso|o"
15530
15531 #, fuzzy
15532 #~ msgid "Insert cases environment"
15533 #~ msgstr "Inserisci contesto casi"
15534
15535 #, fuzzy
15536 #~ msgid "RowPainter profiling"
15537 #~ msgstr "Creazione profilo RowPainter"
15538
15539 #~ msgid "File does not exist: %1$s"
15540 #~ msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15541
15542 #~ msgid "Auto-view file %1$s failed"
15543 #~ msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15544
15545 #~ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15546 #~ msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15547
15548 #~ msgid "Format in use"
15549 #~ msgstr "Formato in uso"
15550
15551 #~ msgid "Change tracking error"
15552 #~ msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15553
15554 #~ msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15555 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15556
15557 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15558 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"