1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-05-05 21:12+02:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formattazione del documento..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Nessun altro errore"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "Lancio di LaTeX n."
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr "Log della costruzione del programma"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Salvataggio del documento"
73 msgid "Building program"
74 msgstr "Costruisci il programma"
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Descrizione del comando"
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
84 #: src/LyXAction.C:591
86 msgstr "Inserisci bibtex"
88 #: src/LyXAction.C:592
90 msgstr "Salvataggio automatico"
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Vai all'inizio del documento"
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
101 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
102 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
103 #: src/mathed/math_forms.C:179
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Vai alla fine del documento"
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
115 #: src/LyXAction.C:598
119 #: src/LyXAction.C:599
121 msgstr "Nuovo documento"
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
127 #: src/LyXAction.C:601
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Vai al documento precedente"
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
143 #: src/LyXAction.C:605
145 msgstr "Aggiorna il file DVI"
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
151 #: src/LyXAction.C:607
153 msgstr "Visualizza il file DVI"
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Visualizza il file PostScript"
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Costruisci il programma"
163 #: src/LyXAction.C:610
165 msgstr "Controlla TeX"
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 #: src/LyXAction.C:612
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Vai un carattere indietro"
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Vai un carattere avanti"
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Inserisci una citazione"
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Esegui un comando"
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Modifica i caratteri per gli elenchi"
219 #: src/LyXAction.C:624
221 msgstr "Vai in basso"
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Seleziona la linea successiva"
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Vai all'errore seguente"
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Inserisci una figura"
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Cerca & Sostituisci"
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
247 #: src/LyXAction.C:631
249 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Stile del font predefinito"
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Imposta la dimensione del font"
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Mostra lo stato del font"
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
331 #: src/LyXAction.C:652
333 msgstr "Inserisci un'etichetta"
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Specifica dimensione e margini della carta"
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Vai all'inizio della linea"
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Vai alla fine della linea"
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
363 #: src/LyXAction.C:660
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Inserisci nota a margine"
371 #: src/LyXAction.C:662
373 msgstr "Greco matematico"
375 #: src/LyXAction.C:663
377 msgstr "Modalità matematica"
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
403 #: src/LyXAction.C:670
405 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
407 #: src/LyXAction.C:671
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
413 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
421 msgstr "Inserisci una tabella"
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
429 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Importa un documento"
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
443 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Inserisci un separatore di menu"
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
452 #: src/LyXSendto.C:36
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Invia il documento ad un comando"
456 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
458 msgstr " (Modificato)"
462 msgstr " (sola lettura)"
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
467 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
470 #: src/PaperLayout.C:181
472 msgstr "Struttura per la carta"
474 #: src/PaperLayout.C:213
475 msgid "Paper layout set"
476 msgstr "Struttura per la carta impostata"
478 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
479 #: src/TableLayout.C:460
480 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
481 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
483 #: src/ParagraphExtra.C:160
484 msgid "ParagraphExtra Layout"
485 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
487 #: src/ParagraphExtra.C:201
488 msgid "ParagraphExtra layout set"
489 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
491 #: src/ParagraphExtra.C:312
492 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
493 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
495 #: src/TableLayout.C:230
496 msgid "Table Extra Form"
497 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
499 #: src/TableLayout.C:243
501 msgstr "Struttura della tabella"
503 #: src/TableLayout.C:273
504 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
505 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
507 #: src/TableLayout.C:328
508 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
509 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
512 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
513 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
514 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
518 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
519 msgid "Cannot open specified file:"
520 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
522 #. if the textclass wasn't loaded properly
523 #. we need to either substitute another
524 #. or stop loading the file.
525 #. I can substitute but I don't see how I can
526 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
528 msgid "Textclass Loading Error!"
529 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
532 msgid "Can't load textclass "
533 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
536 msgid "-- substituting default"
537 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
540 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
541 msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
545 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
546 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
550 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
558 msgid "Reading of document is not complete"
559 msgstr "La lettura del documento non è completa"
562 msgid "Maybe the document is truncated"
563 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
565 #. "\\lyxformat" not found
566 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
571 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
573 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
587 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
591 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file: "
595 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
603 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file:"
607 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
608 #: src/paragraph.C:3213
610 msgstr "ERRORE DI LYX:"
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
616 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
620 #. path to LaTeX file
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "LaTeX non funziona!"
629 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "Manca il file di log:"
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
635 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
639 #. path to Literate file
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "Esecuzione di Literate..."
645 msgid "Literate command did not work!"
646 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
648 #. path to Literate file
650 msgid "Building Program..."
651 msgstr "Costruzione del programma..."
654 msgid "Build did not work!"
655 msgstr "La costruzione non funziona!"
657 #. path to LaTeX file
659 msgid "Running chktex..."
660 msgstr "Esecuzione di chktex..."
663 msgid "chktex did not work!"
664 msgstr "chktex non funziona!"
667 msgid "Could not run with file:"
668 msgstr "Non riesco a partire col file:"
670 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
671 msgid "Cannot open temporary file:"
672 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
675 msgid "Error! Can't open temporary file:"
676 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
679 msgid "Error executing *roff command on table"
680 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
682 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
683 msgid "Impossible Operation!"
684 msgstr "Operazione non permessa!"
687 msgid "Cannot insert table/list in table."
688 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
690 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
691 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
696 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
698 msgid "Changes in document:"
699 msgstr "Modifiche nel documento:"
701 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
702 msgid "Save document?"
703 msgstr "Salva il documento?"
705 #: src/bufferlist.C:169
706 msgid "Some documents were not saved:"
707 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
709 #: src/bufferlist.C:170
711 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
713 #: src/bufferlist.C:181
714 msgid "Saving document"
715 msgstr "Salvataggio del documento"
717 #: src/bufferlist.C:254
718 msgid "Document saved as"
719 msgstr "Documento salvato come"
721 #: src/bufferlist.C:265
722 msgid "Could not delete auto-save file!"
723 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
725 #: src/bufferlist.C:275
727 msgstr "Salvataggio fallito!"
729 #: src/bufferlist.C:348
730 msgid "No Documents Open!%t"
731 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
733 #: src/bufferlist.C:424
734 msgid "lyx: Attempting to save document "
735 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
737 #: src/bufferlist.C:427
741 #: src/bufferlist.C:451
742 msgid " Save seems successful. Phew."
743 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
745 #: src/bufferlist.C:454
746 msgid " Save failed! Trying..."
747 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
749 #: src/bufferlist.C:457
750 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
751 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
753 #: src/bufferlist.C:484
754 msgid "An emergency save of this document exists!"
755 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
757 #: src/bufferlist.C:486
758 msgid "Try to load that instead?"
759 msgstr "Provo a caricare questa?"
761 #: src/bufferlist.C:508
762 msgid "Autosave file is newer."
763 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
765 #: src/bufferlist.C:510
766 msgid "Load that one instead?"
767 msgstr "Carico questo?"
769 #: src/bufferlist.C:577
770 msgid "Unable to open template"
771 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
773 #: src/bufferlist.C:608
774 msgid "Could not convert file"
775 msgstr "Non riesco a convertire il file"
777 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
778 #: src/lyxfunc.C:2711
779 msgid "Document is already open:"
780 msgstr "Il documento è già aperto"
782 #: src/bufferlist.C:623
783 msgid "Do you want to reload that document?"
784 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
786 #: src/bufferlist.C:639
790 #: src/bufferlist.C:640
791 msgid "' is read-only."
792 msgstr "' è in sola lettura."
794 #: src/bufferlist.C:658
795 msgid "Create new document with this name?"
796 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
798 #: src/bullet_forms.C:46
800 msgstr "Dimensione|#D"
802 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
803 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
804 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
805 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
806 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
807 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
808 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
809 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
813 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
814 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
815 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
816 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
817 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
818 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
823 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
824 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
825 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
826 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
827 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
828 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
829 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
830 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
831 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
832 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
833 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
838 #: src/bullet_forms.C:60
842 #: src/bullet_forms.C:68
846 #: src/bullet_forms.C:72
850 #: src/bullet_forms.C:75
854 #: src/bullet_forms.C:78
858 #: src/bullet_forms.C:83
862 #: src/bullet_forms.C:88
866 #: src/bullet_forms.C:93
868 msgstr "Matematici|#M"
870 #: src/bullet_forms.C:97
872 msgstr "Simboli 2|#b"
874 #: src/bullet_forms.C:101
876 msgstr "Simboli 3|#o"
878 #: src/bullet_forms.C:105
880 msgstr "Simboli 4|#l"
882 #: src/bullet_forms.C:109
884 msgstr "Simboli 1|#i"
886 #: src/bullet_forms_cb.C:29
887 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
888 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
890 #: src/bullet_forms_cb.C:30
891 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
893 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
898 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx -Mono)."
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
905 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
906 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
914 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
917 msgid "Please install correctly to estimate the great"
918 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
922 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
926 msgstr "Ringraziamenti"
929 msgid "Copyright and Warranty"
930 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
932 #: src/credits_form.C:24
936 #: src/credits_form.C:29
937 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
938 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
940 #: src/credits_form.C:50
942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
945 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
946 "1995-1999 Gruppo LyX"
948 #: src/credits_form.C:55
950 "This program is free software; you can redistribute it\n"
951 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
952 "Public License as published by the Free Software\n"
953 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
954 "(at your option) any later version."
956 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
957 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
958 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
959 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
960 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
962 #: src/credits_form.C:64
964 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
965 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
966 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
967 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
969 "You should have received a copy of\n"
970 "the GNU General Public License\n"
971 "along with this program; if not, write to\n"
972 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
973 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
975 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
976 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
977 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
978 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
979 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
980 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
981 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
982 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
983 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
986 msgid "Warning! Couldn't open directory."
987 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
990 msgid "Set Charset|#C"
991 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
994 msgid "Charset not found!"
995 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
1010 msgid "Character set:|#H"
1011 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1015 msgstr "Altro...|#l"
1019 msgstr "Altro...|#t"
1030 msgid "Primary key map|#r"
1031 msgstr "Mappa primaria|#p"
1034 msgid "No key mapping|#N"
1035 msgstr "Nessuna mappa|#N"
1038 msgid "Secondary key map|#e"
1039 msgstr "Mappa secondaria|#s"
1051 msgstr "File EPS|#E"
1054 msgid "Full Screen Preview|#v"
1055 msgstr "Anteprima della figura|#f"
1058 msgid "Browse...|#B"
1059 msgstr "Cerca...|#C"
1062 msgid "Display Frame|#F"
1063 msgstr "Mostra immagine|#n"
1066 msgid "Do Translations|#r"
1067 msgstr "Fai traduzioni|#d"
1069 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1070 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1071 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1079 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1081 msgid "% of Page|#g"
1104 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1113 msgid "Display in Color|#D"
1114 msgstr "Mostra a colori|#m"
1117 msgid "Do not display this figure|#y"
1118 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
1121 msgid "Display as Grayscale|#i"
1122 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
1125 msgid "Display as Monochrome|#s"
1126 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
1140 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1142 msgid "% of Page|#P"
1145 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1147 msgid "% of Column|#o"
1155 msgid "Subfigure|#q"
1156 msgstr "Sottofigura|#r"
1159 msgid "Directory:|#D"
1160 msgstr "Directory:|#D"
1164 msgstr "Selezione:|#z"
1167 msgid "Filename:|#F"
1168 msgstr "Nome del file:|#f"
1172 msgstr "Aggiorna|#r"
1176 msgstr "Dir. Home|#H"
1186 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1190 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1199 msgid "Replace with|#W"
1200 msgstr "Cambia con|#m"
1211 msgid "Replace|#R#r"
1219 msgid "Case sensitive|#s#S"
1220 msgstr "Maius/minus|#s"
1223 msgid "Match word|#M#m"
1224 msgstr "Parola completa|#p"
1227 msgid "Replace All|#A#a"
1228 msgstr "Cambia tutto|#t"
1230 #: src/insets/figinset.C:1083
1231 msgid "[render error]"
1232 msgstr "[errore di visualizzazione]"
1234 #: src/insets/figinset.C:1084
1235 msgid "[rendering ... ]"
1236 msgstr "[visualizzazione ... ]"
1238 #: src/insets/figinset.C:1086
1240 msgstr "[nessun file]"
1242 #: src/insets/figinset.C:1087
1243 msgid "[not displayed]"
1244 msgstr "[non mostrato]"
1246 #: src/insets/figinset.C:1088
1247 msgid "[no ghostscript]"
1248 msgstr "[non trovo ghostscript]"
1250 #: src/insets/figinset.C:1090
1251 msgid "[unknown error]"
1252 msgstr "[errore sconosciuto]"
1254 #: src/insets/figinset.C:1287
1258 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1259 msgid "empty figure path"
1260 msgstr "percorso della figura vuoto"
1262 #: src/insets/figinset.C:2133
1266 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1267 #: src/lyxfunc.C:2811
1271 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1275 #: src/insets/figinset.C:2157
1276 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1277 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
1279 #: src/insets/figinset.C:2158
1281 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1282 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
1284 #: src/insets/insetbib.C:100
1288 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1292 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1293 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1294 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1298 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1299 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1301 msgstr "Etichetta:|#E"
1303 #: src/insets/insetbib.C:189
1307 #: src/insets/insetbib.C:293
1308 msgid "Bibliography item"
1309 msgstr "Oggetto bibliografico"
1311 #: src/insets/insetbib.C:313
1312 msgid "BibTeX Generated References"
1313 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1315 #: src/insets/insetbib.C:443
1319 #: src/insets/insetbib.C:444
1323 #: src/insets/insetbib.C:451
1327 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1331 #: src/insets/inseterror.C:173
1333 msgstr "Errore di LaTeX"
1335 #. / what appears in the minibuffer when opening
1336 #: src/insets/inseterror.h:59
1337 msgid "Opened error"
1338 msgstr "Errore aperto"
1340 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1344 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1345 msgid "Don't typeset|#D"
1348 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1352 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1353 msgid "File name:|#F"
1354 msgstr "Nome del file:|#f"
1356 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1357 msgid "Visible space|#s"
1358 msgstr "Spazio visibile|#s"
1360 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1364 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1365 msgid "Use input|#i"
1368 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1369 msgid "Use include|#U"
1373 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473
1374 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1375 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1379 #. Use by default the master's path
1380 #: src/insets/insetinclude.C:113
1381 msgid "Select Child Document"
1382 msgstr "Scegli documento figlio"
1384 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1388 #: src/insets/insetinclude.C:286
1392 #: src/insets/insetinclude.C:288
1393 msgid "Verbatim Input"
1396 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1400 #: src/insets/insetindex.C:113
1404 #: src/insets/insetindex.C:120
1408 #: src/insets/insetindex.C:148
1412 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1413 #: src/insets/insetinfo.C:199
1417 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1419 msgstr "Chiudi|#C^["
1422 #: src/insets/insetloa.h:37
1423 msgid "List of Algorithms"
1424 msgstr "Lista delle formule"
1427 #: src/insets/insetlof.h:35
1428 msgid "List of Figures"
1429 msgstr "Lista delle figure"
1432 #: src/insets/insetlot.h:35
1433 msgid "List of Tables"
1434 msgstr "Lista delle tabelle"
1437 #: src/insets/insetparent.h:42
1441 #: src/insets/insetref.C:67
1442 msgid "Reference Type"
1443 msgstr "Tipo del riferimento"
1445 #: src/insets/insetref.C:70
1447 msgstr "Vai all'etichetta"
1449 #: src/insets/insetref.C:73
1450 msgid "Change Label"
1451 msgstr "Cambia etichetta"
1453 #: src/insets/insetref.C:78
1455 msgstr "Numero della pagina"
1457 #: src/insets/insetref.C:80
1459 msgstr "Riferimento"
1461 #: src/insets/insetref.C:191
1465 #: src/insets/insetref.C:193
1470 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1471 msgid "Table of Contents"
1474 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1478 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1482 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1483 msgid "Close|#C^[^M"
1484 msgstr "Chiudi|#C^[^M"
1486 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1487 msgid "HTML type|#H"
1488 msgstr "Tipo HTML|#H"
1490 #: src/insets/inseturl.C:141
1492 msgstr "Inserisci un URL"
1494 #: src/insets/inseturl.C:150
1498 #: src/insets/inseturl.C:152
1503 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1504 #. / what appears in the minibuffer when opening
1505 #: src/insets/lyxinset.h:94
1506 msgid "Opened inset"
1507 msgstr "Inserto aperto"
1509 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1514 msgid "Key Mappings"
1515 msgstr "Mappa dei tasti"
1521 #: src/latexoptions.C:19
1522 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1523 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1525 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1527 msgstr "Aggiorna|#g"
1529 #: src/layout.C:1290
1530 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1531 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1533 #: src/layout.C:1291
1534 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1535 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1537 #: src/layout.C:1292
1538 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1539 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1541 #: src/layout.C:1346
1542 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1543 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1545 #: src/layout.C:1347
1546 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1547 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1549 #: src/layout.C:1348
1550 msgid "Sorry, has to exit :-("
1551 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1553 #: src/layout_forms.C:22
1555 msgstr "Separazione"
1557 #: src/layout_forms.C:28
1559 msgstr "Capoverso|#v"
1561 #: src/layout_forms.C:30
1565 #: src/layout_forms.C:34
1569 #: src/layout_forms.C:38
1570 msgid "Pagestyle:|#P"
1571 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1573 #: src/layout_forms.C:41
1577 #: src/layout_forms.C:44
1578 msgid "Font Size:|#O"
1579 msgstr "Dimensione:|#D"
1581 #: src/layout_forms.C:56
1582 msgid "Float Placement:|#L"
1583 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1585 #: src/layout_forms.C:58
1586 msgid "PS Driver:|#S"
1587 msgstr "Traduttore PS|#T"
1589 #: src/layout_forms.C:61
1590 msgid "Encoding:|#D"
1591 msgstr "Codifica:|#f"
1593 #: src/layout_forms.C:73
1597 #: src/layout_forms.C:75
1601 #: src/layout_forms.C:79
1605 #: src/layout_forms.C:89
1609 #: src/layout_forms.C:91
1613 #: src/layout_forms.C:95
1614 msgid "Extra Options:|#X"
1615 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1617 #: src/layout_forms.C:97
1621 #: src/layout_forms.C:103
1622 msgid "Default Skip:|#u"
1623 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1625 #: src/layout_forms.C:107
1626 msgid "Section number depth"
1627 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1629 #: src/layout_forms.C:110
1630 msgid "Table of contents depth"
1631 msgstr "Profondità del sommario"
1633 #: src/layout_forms.C:113
1635 msgstr "Interlinea|#e"
1637 #: src/layout_forms.C:117
1638 msgid "Bullet Shapes|#B"
1639 msgstr "Forma degli indici|#g"
1641 #: src/layout_forms.C:120
1642 msgid "Use AMS Math|#M"
1643 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1645 #: src/layout_forms.C:140
1647 msgstr "Famiglia:|#F"
1649 #: src/layout_forms.C:143
1653 #: src/layout_forms.C:146
1657 #: src/layout_forms.C:149
1659 msgstr "Dimensione|#D"
1661 #: src/layout_forms.C:152
1665 #: src/layout_forms.C:161
1669 #: src/layout_forms.C:164
1670 msgid "Toggle on all these|#T"
1671 msgstr "Abilita tutti|#b"
1673 #: src/layout_forms.C:166
1674 msgid "These are never toggled"
1675 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1677 #: src/layout_forms.C:170
1678 msgid "These are always toggled"
1679 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1681 #: src/layout_forms.C:211
1682 msgid "Label Width:|#d"
1683 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1685 #: src/layout_forms.C:215
1689 #: src/layout_forms.C:219
1693 #: src/layout_forms.C:221
1697 #: src/layout_forms.C:223
1701 #: src/layout_forms.C:225
1705 #: src/layout_forms.C:227
1706 msgid "No Indent|#I"
1709 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1713 #: src/layout_forms.C:233
1715 msgstr "Sinistra|#n"
1717 #: src/layout_forms.C:235
1719 msgstr "Giustif.|#f"
1721 #: src/layout_forms.C:237
1723 msgstr "Centrato|#t"
1725 #: src/layout_forms.C:247
1729 #: src/layout_forms.C:251
1733 #: src/layout_forms.C:255
1735 msgstr "Inter. pagina"
1737 #: src/layout_forms.C:259
1741 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1743 msgstr "Allineamento"
1745 #: src/layout_forms.C:267
1746 msgid "Vertical Spaces"
1747 msgstr "Spazi verticali"
1749 #: src/layout_forms.C:271
1753 #: src/layout_forms.C:275
1757 #: src/layout_forms.C:277
1761 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1765 #: src/layout_forms.C:332
1769 #: src/layout_forms.C:337
1773 #: src/layout_forms.C:339
1777 #: src/layout_forms.C:343
1781 #: src/layout_forms.C:363
1783 msgstr "Speciale:|#p"
1785 #: src/layout_forms.C:373
1789 #: src/layout_forms.C:377
1790 msgid "Foot/Head Margins"
1791 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1793 #: src/layout_forms.C:397
1795 msgstr "Orientamento"
1797 #: src/layout_forms.C:403
1799 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1801 #: src/layout_forms.C:405
1802 msgid "Landscape|#L"
1803 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1805 #: src/layout_forms.C:409
1806 msgid "Papersize:|#P"
1807 msgstr "Formato:|#F"
1809 #: src/layout_forms.C:413
1810 msgid "Custom Papersize"
1811 msgstr "Dimensioni alternative"
1813 #: src/layout_forms.C:417
1814 msgid "Use Geometry Package|#U"
1815 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1817 #: src/layout_forms.C:419
1819 msgstr "Larghezza:|#h"
1821 #: src/layout_forms.C:422
1823 msgstr "Altezza:|#l"
1825 #: src/layout_forms.C:425
1827 msgstr "Superiore:|#r"
1829 #: src/layout_forms.C:428
1831 msgstr "Inferiore:|#I"
1833 #: src/layout_forms.C:431
1835 msgstr "Sinistro|#n"
1837 #: src/layout_forms.C:434
1841 #: src/layout_forms.C:437
1842 msgid "Headheight:|#i"
1843 msgstr "Altezza int.|#t"
1845 #: src/layout_forms.C:440
1847 msgstr "Separazione int.|#S"
1849 #: src/layout_forms.C:443
1850 msgid "Footskip:|#F"
1851 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1853 #: src/layout_forms.C:478
1857 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1859 msgstr "Superiore|#p"
1861 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1863 msgstr "Inferiore|#f"
1865 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1869 #: src/layout_forms.C:504
1870 msgid "Special Cell"
1871 msgstr "Cella speciale"
1873 #: src/layout_forms.C:508
1874 msgid "Multicolumn|#M"
1875 msgstr "Multi colonna|#u"
1877 #: src/layout_forms.C:510
1878 msgid "Append Column|#A"
1879 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1881 #: src/layout_forms.C:513
1882 msgid "Delete Column|#O"
1883 msgstr "Cancella colonna|#l"
1885 #: src/layout_forms.C:516
1886 msgid "Append Row|#p"
1887 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1889 #: src/layout_forms.C:519
1890 msgid "Delete Row|#w"
1891 msgstr "Cancella riga|#n"
1893 #: src/layout_forms.C:522
1894 msgid "Delete Table|#D"
1895 msgstr "Cancella tabella|#e"
1897 #: src/layout_forms.C:525
1901 #: src/layout_forms.C:528
1905 #: src/layout_forms.C:531
1906 msgid "Set Borders|#S"
1907 msgstr "Imposta bordi|#o"
1909 #: src/layout_forms.C:534
1910 msgid "Unset Borders|#U"
1911 msgstr "Togli bordi|#T"
1913 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1915 msgstr "Tabella lunga"
1917 #: src/layout_forms.C:542
1918 msgid "Rotate 90°|#9"
1919 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1921 #: src/layout_forms.C:544
1922 msgid "Linebreaks|#N"
1923 msgstr "Inter. linea"
1925 #: src/layout_forms.C:546
1927 msgstr "Tabella speciale"
1929 #: src/layout_forms.C:555
1931 msgstr "Primo testa"
1933 #: src/layout_forms.C:557
1937 #: src/layout_forms.C:559
1941 #: src/layout_forms.C:561
1943 msgstr "Ultimo coda"
1945 #: src/layout_forms.C:563
1949 #: src/layout_forms.C:565
1951 msgstr "Ruota di 90°"
1953 #: src/layout_forms.C:567
1957 #: src/layout_forms.C:570
1961 #: src/layout_forms.C:573
1965 #: src/layout_forms.C:576
1969 #: src/layout_forms.C:600
1970 msgid "Extra Options"
1973 #: src/layout_forms.C:604
1977 #: src/layout_forms.C:619
1981 #: src/layout_forms.C:635
1985 #: src/layout_forms.C:647
1986 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1987 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1989 #: src/layout_forms.C:649
1990 msgid "Start new Minipage|#S"
1991 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1993 #: src/layout_forms.C:653
1994 msgid "Indented Paragraph|#I"
1995 msgstr "Paragrafo indentato"
1997 #: src/layout_forms.C:656
2001 #: src/layout_forms.C:659
2005 #: src/layout_forms.C:682
2006 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2007 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
2009 #: src/layout_forms.C:695
2010 msgid "Special Column Alignment"
2011 msgstr "Allin. speciale colonna"
2014 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2015 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2018 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2019 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgid "Roman Font|#R"
2027 msgstr "Font Roman|#R"
2030 msgid "Sans Serif Font|#S"
2031 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2034 msgid "Typewriter Font|#T"
2035 msgstr "Font Typewriter|#T"
2038 msgid "Font Norm|#N"
2039 msgstr "Font normale|#n"
2042 msgid "Font Zoom|#Z"
2047 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2051 msgstr "Aggiorna|#g"
2054 msgid "Insert Reference|#I^M"
2055 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2058 msgid "Insert Page Number|#P"
2059 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2062 msgid "Go to Reference|#G"
2063 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2066 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2067 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2070 msgid "(If not, document is not saved.)"
2071 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2073 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474
2078 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2079 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2081 #. Cancel: Do nothing
2082 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2083 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2084 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2089 msgid "Same name as document already has:"
2090 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2093 msgid "Save anyway?"
2094 msgstr "Salvarlo comunque?"
2097 msgid "Another document with same name open!"
2098 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2101 msgid "Replace with current document?"
2102 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2105 msgid "Document renamed to '"
2106 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2109 msgid "', but not saved..."
2110 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2113 msgid "Document already exists:"
2114 msgstr "Il documento già esiste."
2117 msgid "Replace file?"
2118 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2120 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360
2121 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2122 msgstr "Mi spiace, ma non posso farlo mentre le immagini vengono visualizzate"
2124 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362
2125 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2127 "Per favore, aspetta qualche secondo perché possa finire, quindi riprova."
2129 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364
2130 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2131 msgstr "(o elimina a mano i processi gs in corso e riprova.)"
2133 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370
2134 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2135 msgstr "Non posso farlo mentre è in esecuzione il correttore."
2137 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372
2138 msgid "Stop the spellchecker first."
2139 msgstr "Ferma prima il correttore."
2141 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2142 msgid "One error detected"
2143 msgstr "Ho individuato un errore"
2145 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2146 msgid "You should try to fix it."
2147 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2149 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2150 msgid " errors detected."
2151 msgstr " errori individuati."
2153 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2154 msgid "You should try to fix them."
2155 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2158 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2159 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2162 msgid "Wrong type of document"
2163 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2166 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2167 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2169 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2170 msgid "There were errors during the Build process."
2171 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2175 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2176 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2179 msgid "No warnings found."
2180 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2183 msgid "One warning found."
2184 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2187 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2188 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2191 msgid " warnings found."
2192 msgstr " avvisi rilevati."
2195 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2196 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2199 msgid "Chktex run successfully"
2200 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2203 msgid "It seems chktex does not work."
2204 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2206 #: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620
2207 msgid "Executing command:"
2208 msgstr "Comando in esecuzione:"
2210 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2211 #: src/lyxfunc.C:2516
2212 msgid "File already exists:"
2213 msgstr "Il file già esiste:"
2215 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2216 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2217 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2219 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2224 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2228 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2229 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2232 msgid "Document class must be linuxdoc."
2233 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2236 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2237 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2240 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2241 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2245 msgid "Document class must be docbook."
2246 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2250 msgid "Building DocBook SGML file `"
2251 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2255 msgid "DocBook SGML file save as"
2256 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2259 msgid "Ascii file saved as"
2260 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2262 #: src/lyx_cb.C:1014
2263 msgid "Autosaving current document..."
2264 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2266 #: src/lyx_cb.C:1055
2267 msgid "Autosave Failed!"
2268 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2270 #: src/lyx_cb.C:1111
2271 msgid "File to Insert"
2272 msgstr "File da inserire"
2274 #: src/lyx_cb.C:1122
2275 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2276 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2278 #: src/lyx_cb.C:1155
2279 msgid "Table Of Contents"
2282 #: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028
2283 msgid "Enter new label to insert:"
2284 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2286 #: src/lyx_cb.C:1184
2287 msgid "Insert Reference"
2288 msgstr "Inserisci un riferimento"
2290 #: src/lyx_cb.C:1213
2291 msgid "Inserting Footnote..."
2292 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2295 #: src/lyx_cb.C:1270
2296 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2297 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2300 #: src/lyx_cb.C:1278
2301 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2302 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1285
2306 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2307 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2310 #: src/lyx_cb.C:1342
2312 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2313 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2315 #: src/lyx_cb.C:1465
2316 msgid "Character Style"
2317 msgstr "Stile del carattere"
2319 #: src/lyx_cb.C:1668
2320 msgid "Paragraph Environment"
2321 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2323 #: src/lyx_cb.C:1920
2324 msgid "Document Layout"
2325 msgstr "Struttura del documento"
2327 #: src/lyx_cb.C:1959
2331 #: src/lyx_cb.C:2004
2332 msgid "LaTeX Preamble"
2333 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2335 #: src/lyx_cb.C:2014
2336 msgid "Do you want to save the current settings"
2337 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2339 #: src/lyx_cb.C:2015
2340 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2341 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2343 #: src/lyx_cb.C:2016
2344 msgid "as default for new documents?"
2345 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2347 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2348 msgid "Open/Close..."
2349 msgstr "Apri/Chiudi..."
2351 #: src/lyx_cb.C:2068
2352 msgid "No further undo information"
2353 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2355 #: src/lyx_cb.C:2078
2356 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2357 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
2359 #: src/lyx_cb.C:2088
2360 msgid "No further redo information"
2361 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
2363 #: src/lyx_cb.C:2279
2367 #: src/lyx_cb.C:2283
2369 msgstr ", Profondità: "
2371 #: src/lyx_cb.C:2311
2372 msgid "Inserting margin note..."
2373 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2375 #: src/lyx_cb.C:2352
2376 msgid "Paragraph environment type copied"
2377 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2379 #: src/lyx_cb.C:2361
2380 msgid "Paragraph environment type set"
2381 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2383 #: src/lyx_cb.C:2452
2384 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2386 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2389 #: src/lyx_cb.C:2692
2390 msgid "Paragraph layout set"
2391 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2393 #: src/lyx_cb.C:2762
2394 msgid "Should I set some parameters to"
2395 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2397 #: src/lyx_cb.C:2764
2398 msgid "the defaults of this document class?"
2399 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2401 #. unable to load new style
2402 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2403 msgid "Conversion Errors!"
2404 msgstr "Errori di conversione!"
2406 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2407 msgid "Unable to switch to new document class."
2408 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2410 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2411 msgid "Reverting to original document class."
2412 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2414 #: src/lyx_cb.C:2875
2415 msgid "Converting document to new document class..."
2416 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2418 #: src/lyx_cb.C:2887
2419 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2420 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2422 #: src/lyx_cb.C:2890
2423 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2424 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2426 #: src/lyx_cb.C:2893
2427 msgid "into chosen document class"
2428 msgstr "nella classe del documento scelta"
2430 #: src/lyx_cb.C:2979
2431 msgid "Document layout set"
2432 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2434 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2435 msgid "No more notes"
2436 msgstr "Non ci sono più note"
2438 #: src/lyx_cb.C:3064
2439 msgid "Quotes type set"
2440 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2442 #: src/lyx_cb.C:3128
2443 msgid "LaTeX preamble set"
2444 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2446 #: src/lyx_cb.C:3150
2447 msgid "Cannot insert table in table."
2448 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2450 #: src/lyx_cb.C:3155
2451 msgid "Inserting table..."
2452 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2454 #: src/lyx_cb.C:3215
2455 msgid "Table inserted"
2456 msgstr "Ho inserito la tabella"
2458 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2459 msgid "ERROR! Unable to print!"
2460 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2462 #: src/lyx_cb.C:3274
2463 msgid "Check 'range of pages'!"
2464 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2466 #: src/lyx_cb.C:3292
2467 msgid "Check 'number of copies'!"
2468 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2470 #: src/lyx_cb.C:3403
2474 #: src/lyx_cb.C:3404
2475 msgid "Unable to print"
2476 msgstr "Non riesco a stampare"
2478 #: src/lyx_cb.C:3405
2479 msgid "Check that your parameters are correct"
2480 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2482 #: src/lyx_cb.C:3427
2483 msgid "Inserting figure..."
2484 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2486 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2487 msgid "Figure inserted"
2488 msgstr "Ho inserito la figura"
2490 #: src/lyx_cb.C:3513
2491 msgid "Screen options set"
2492 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2494 #: src/lyx_cb.C:3543
2495 msgid "LaTeX Options"
2496 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2498 #: src/lyx_cb.C:3552
2499 msgid "Running configure..."
2500 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2502 #: src/lyx_cb.C:3559
2503 msgid "Reloading configuration..."
2504 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2506 #: src/lyx_cb.C:3561
2507 msgid "The system has been reconfigured."
2508 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2510 #: src/lyx_cb.C:3562
2511 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2512 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2514 #: src/lyx_cb.C:3563
2515 msgid "updated document class specifications."
2516 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2518 #: src/lyx_cb.C:3683
2519 msgid "Couldn't find this label"
2520 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2522 #: src/lyx_cb.C:3684
2523 msgid "in current document."
2524 msgstr "nell'attuale documento."
2526 #: src/lyx_cb.C:3715
2527 msgid "*** No Document ***"
2528 msgstr "*** Nessun documento ***"
2530 #: src/lyx_cb.C:3884
2531 msgid "*** No labels found in document ***"
2532 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2534 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2535 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2537 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
2539 #: src/lyx_gui.C:410
2540 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2541 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
2543 #: src/lyx_gui.C:412
2544 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2545 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
2547 #: src/lyx_gui.C:414
2548 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2550 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
2552 #: src/lyx_gui.C:417
2554 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2555 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2557 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
2558 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
2559 "| Diminuisci | Resetta "
2561 #: src/lyx_gui.C:421
2562 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2564 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
2565 "comandi LaTeX %l| Resetta "
2567 #: src/lyx_gui.C:423
2569 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2570 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2572 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
2573 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
2575 #: src/lyx_gui.C:431
2576 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2577 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
2579 #: src/lyx_gui.C:470
2580 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2581 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
2583 #: src/lyx_gui.C:479
2585 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2588 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
2589 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
2591 #: src/lyx_gui.C:482
2593 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2594 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2596 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
2597 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
2599 #: src/lyx_gui.C:528
2600 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2601 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
2603 #: src/lyx_gui.C:606
2607 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2611 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2616 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2617 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2623 msgstr "Cancella|#e"
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2626 msgid "Any changes will be ignored"
2627 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2630 msgid "The document is read-only:"
2631 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
2633 #: src/lyx_main.C:179
2634 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2635 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
2637 #: src/lyx_main.C:181
2638 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2639 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
2641 #: src/lyx_main.C:272
2642 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2643 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
2645 #: src/lyx_main.C:274
2646 msgid "System directory set to: "
2647 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
2649 #: src/lyx_main.C:282
2650 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2651 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
2653 #: src/lyx_main.C:283
2654 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2655 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
2657 #: src/lyx_main.C:284
2658 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2660 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
2663 #: src/lyx_main.C:286
2664 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2665 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
2667 #: src/lyx_main.C:288
2668 msgid "Using built-in default "
2669 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
2671 #: src/lyx_main.C:289
2672 msgid " but expect problems."
2673 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
2675 #: src/lyx_main.C:292
2676 msgid "Expect problems."
2677 msgstr "Aspettati dei problemi."
2680 #: src/lyx_main.C:391
2681 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2682 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
2684 #: src/lyx_main.C:392
2685 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2686 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
2688 #: src/lyx_main.C:393
2689 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2690 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
2692 #: src/lyx_main.C:394
2693 msgid "Running without personal LyX directory."
2694 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
2696 #. Tell the user what is going on
2697 #: src/lyx_main.C:401
2698 msgid "LyX: Creating directory "
2699 msgstr "LyX: sto creando la directory "
2701 #: src/lyx_main.C:402
2702 msgid " and running configure..."
2703 msgstr " e lanciando configure..."
2705 #: src/lyx_main.C:408
2706 msgid "Failed. Will use "
2707 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
2709 #: src/lyx_main.C:409
2713 #: src/lyx_main.C:416
2717 #: src/lyx_main.C:430
2718 msgid "LyX Warning!"
2719 msgstr "Avviso di LyX!"
2721 #: src/lyx_main.C:431
2722 msgid "Error while reading "
2723 msgstr "Errore durante la lettura di "
2725 #: src/lyx_main.C:432
2726 msgid "Using built-in defaults."
2727 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
2729 #: src/lyx_main.C:442
2730 msgid "Setting debug level to "
2731 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
2733 #: src/lyx_main.C:465
2735 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2736 "Command line switches (case sensitive):\n"
2737 "\t-help summarize LyX usage\n"
2738 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2739 "\t-width x set the width of the main window\n"
2740 "\t-height y set the height of the main window\n"
2741 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2742 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2743 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2745 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2746 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2747 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2749 "Check the LyX man page for more options."
2752 #: src/lyx_main.C:501
2753 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2754 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
2756 #: src/lyx_main.C:516
2757 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2758 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
2760 #: src/lyx_sendfax.C:21
2764 #: src/lyx_sendfax.C:23
2765 msgid "Dest. Name:|#N"
2766 msgstr "Nome del dest.:|#N"
2768 #: src/lyx_sendfax.C:25
2769 msgid "Enterprise:|#E"
2770 msgstr "Impresa:|#e"
2772 #: src/lyx_sendfax.C:45
2774 msgstr "Agenda telefonica"
2776 #: src/lyx_sendfax.C:49
2777 msgid "Select from|#S"
2778 msgstr "Seleziona fra|#S"
2780 #: src/lyx_sendfax.C:53
2782 msgstr "Aggiungi a|#g"
2784 #: src/lyx_sendfax.C:57
2785 msgid "Delete from|#D"
2786 msgstr "Cancella da|#l"
2788 #: src/lyx_sendfax.C:61
2792 #: src/lyx_sendfax.C:65
2793 msgid "Destination:"
2794 msgstr "Destinazione:"
2796 #: src/lyx_sendfax.C:71
2800 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2802 msgstr "File del fax: "
2804 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2805 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2806 msgid "Empty Phonebook"
2807 msgstr "Agenda telefonica vuota"
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2810 msgid "Save (needed)"
2811 msgstr "Salva (è necessario)"
2813 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2814 msgid "Cannot open phone book: "
2815 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2818 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2819 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
2821 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2822 msgid "Message-Window"
2823 msgstr "Finestra dei messaggi"
2825 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2826 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2827 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
2829 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2831 msgstr "Agenda telefonica"
2849 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2850 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2854 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2855 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2881 msgstr "Maiuscoletto"
2889 msgstr "Piccolissimo"
2893 msgstr "Molto piccolo"
2909 msgstr "Molto grande"
2913 msgstr "Grandissimo"
2937 msgstr "piccolissimo"
2941 msgstr "molto piccolo"
2957 msgstr "molto grande"
2961 msgstr "grandissimo"
2997 msgstr "(Dis)attiva"
3035 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3044 #: src/lyxfont.C:358
3046 msgstr "Enfatizzato "
3048 #: src/lyxfont.C:360
3050 msgstr "Sottolineato "
3052 #: src/lyxfont.C:362
3054 msgstr "Maiuscoletto "
3056 #: src/lyxfont.C:364
3060 #: src/lyxfont.C:366
3062 msgstr "Predefinito"
3064 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3069 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3070 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3073 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3075 msgid "String not found!"
3076 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3080 msgid "1 string has been replaced."
3081 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3084 msgid " strings have been replaced."
3092 #: src/lyxfunc.C:292
3093 msgid "Unknown sequence:"
3094 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3096 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3097 msgid "Unknown action"
3098 msgstr "Azione sconosciuta"
3100 #: src/lyxfunc.C:395
3101 msgid "Command not allowed without any document open"
3102 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3104 #: src/lyxfunc.C:456
3105 msgid "Document is read-only"
3106 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3108 #: src/lyxfunc.C:498
3110 msgstr "Modalità testo"
3112 #: src/lyxfunc.C:749
3113 msgid "Document exported as HTML to file: "
3116 #: src/lyxfunc.C:752
3117 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3120 #: src/lyxfunc.C:756
3121 msgid "Unknown export type: "
3122 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3124 #: src/lyxfunc.C:780
3125 msgid "Unknown import type: "
3126 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3128 #: src/lyxfunc.C:1116
3132 #: src/lyxfunc.C:1117
3134 msgstr " sconosciuta"
3136 #: src/lyxfunc.C:1259
3137 msgid "No cross-reference to toggle"
3138 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3140 #: src/lyxfunc.C:1612
3141 msgid "Mark removed"
3142 msgstr "Marchio rimosso"
3144 #: src/lyxfunc.C:1617
3146 msgstr "Marchio impostato"
3148 #: src/lyxfunc.C:1720
3150 msgstr "Marchi disattivati"
3152 #: src/lyxfunc.C:1730
3154 msgstr "Marchi attivati"
3156 #: src/lyxfunc.C:2030
3157 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3158 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3160 #: src/lyxfunc.C:2048
3161 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3162 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3164 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3165 msgid "Math greek mode on"
3166 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3168 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3169 msgid "Math greek keyboard on"
3170 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3172 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3173 msgid "Math greek keyboard off"
3174 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3176 #: src/lyxfunc.C:2120
3177 msgid "Missing argument"
3178 msgstr "Mancano gli argomenti"
3180 #. / what appears in the minibuffer when opening
3181 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3182 msgid "Math editor mode"
3183 msgstr "Modalità matematica"
3185 #: src/lyxfunc.C:2143
3186 msgid "This is only allowed in math mode!"
3187 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3189 #: src/lyxfunc.C:2298
3190 msgid "Opening child document "
3191 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3193 #: src/lyxfunc.C:2331
3194 msgid "Unknown kind of footnote"
3195 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3197 #: src/lyxfunc.C:2383
3198 msgid "Document is read only"
3199 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3201 #: src/lyxfunc.C:2475
3202 msgid "Enter Filename for new document"
3203 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3205 #: src/lyxfunc.C:2476
3209 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3211 "Do you want to close that document now?\n"
3212 "('No' will just switch to the open version)"
3214 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3215 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3217 #: src/lyxfunc.C:2518
3218 msgid "Do you want to open the document?"
3219 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3222 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3223 msgid "Opening document"
3224 msgstr "Sto aprendo il documento"
3226 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3230 #: src/lyxfunc.C:2536
3231 msgid "Choose template"
3232 msgstr "Scegli il modello"
3234 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3238 #: src/lyxfunc.C:2566
3239 msgid "Select Document to Open"
3240 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3242 #: src/lyxfunc.C:2592
3243 msgid "Could not open document"
3244 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3246 #: src/lyxfunc.C:2615
3247 msgid "Select ASCII file to Import"
3248 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3250 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3251 msgid "A document by the name"
3252 msgstr "Un documento col nome"
3254 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3255 msgid "already exists. Overwrite?"
3256 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3258 #: src/lyxfunc.C:2661
3259 msgid "Importing ASCII file"
3260 msgstr "Sto importando il file ASCII"
3262 #: src/lyxfunc.C:2665
3264 msgstr "Il file ASCII "
3266 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3268 msgstr "è stato importato."
3270 #: src/lyxfunc.C:2690
3272 msgid "Select Noweb file to Import"
3273 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3275 #: src/lyxfunc.C:2693
3276 msgid "Select LaTeX file to Import"
3277 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3279 #: src/lyxfunc.C:2743
3280 msgid "Importing LaTeX file"
3281 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
3283 #: src/lyxfunc.C:2748
3285 msgid "Importing Noweb file"
3286 msgstr "Sto importando il file Noweb"
3288 #: src/lyxfunc.C:2756
3291 msgstr "Il file Noweb "
3293 #: src/lyxfunc.C:2756
3295 msgstr "Il file LaTeX "
3297 #: src/lyxfunc.C:2761
3299 msgid "Could not import Noweb file"
3300 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3302 #: src/lyxfunc.C:2762
3303 msgid "Could not import LaTeX file"
3304 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3306 #: src/lyxfunc.C:2789
3307 msgid "Select Document to Insert"
3308 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3311 #: src/lyxfunc.C:2807
3312 msgid "Inserting document"
3313 msgstr "Sto inserendo il documento"
3315 #: src/lyxfunc.C:2813
3319 #: src/lyxfunc.C:2815
3320 msgid "Could not insert document"
3321 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3323 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3324 msgid "Save document and proceed?"
3325 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3328 msgid "LyX VC: Initial description"
3329 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3332 msgid "(no initial description)"
3333 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3337 msgstr "Informazioni"
3340 msgid "This document has NOT been registered."
3341 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3344 msgid "LyX VC: Log Message"
3345 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3348 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3349 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3351 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3352 #. we should warn the user that reverting will discard all
3353 #. changes made since the last check in.
3355 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3356 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3359 msgid "to the document since the last check in."
3360 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3363 msgid "Do you still want to do it?"
3364 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3367 msgid "No RCS History!"
3368 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3372 msgstr "Cronologia RCS"
3374 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3376 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3378 #: src/mathed/formula.C:895
3380 msgstr "Nessun numero"
3382 #: src/mathed/formula.C:898
3386 #: src/mathed/formula.C:1057
3387 msgid "math text mode"
3388 msgstr "Modalità testo matematico"
3390 #: src/mathed/formula.C:1066
3391 msgid "Invalid action in math mode!"
3392 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3394 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3398 #: src/mathed/math_forms.C:19
3402 #: src/mathed/math_forms.C:22
3406 #: src/mathed/math_forms.C:28
3410 #: src/mathed/math_forms.C:32
3414 #: src/mathed/math_forms.C:36
3418 #: src/mathed/math_forms.C:40
3422 #: src/mathed/math_forms.C:44
3426 #: src/mathed/math_forms.C:48
3430 #: src/mathed/math_forms.C:129
3434 #: src/mathed/math_forms.C:142
3438 #: src/mathed/math_forms.C:149
3439 msgid "Vertical align|#V"
3440 msgstr "Allin. vert.|#v"
3442 #: src/mathed/math_forms.C:154
3443 msgid "Horizontal align|#H"
3444 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3446 #: src/mathed/math_forms.C:197
3450 #: src/mathed/math_forms.C:208
3454 #: src/mathed/math_forms.C:212
3458 #: src/mathed/math_forms.C:216
3462 #: src/mathed/math_forms.C:220
3464 msgstr "Negativo|#N"
3466 #: src/mathed/math_forms.C:224
3467 msgid "Quadratin|#Q"
3468 msgstr "Quadratino|#Q"
3470 #: src/mathed/math_forms.C:228
3471 msgid "2Quadratin|#2"
3472 msgstr "2 quadratini|#2"
3474 #: src/mathed/math_panel.C:97
3478 #: src/mathed/math_panel.C:101
3480 msgstr "Decorazione"
3482 #: src/mathed/math_panel.C:105
3486 #: src/mathed/math_panel.C:109
3490 #: src/mathed/math_panel.C:294
3491 msgid "Top | Center | Bottom"
3492 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3494 #: src/mathed/math_panel.C:344
3496 msgstr "Pannello matematico"
3498 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3499 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3503 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3507 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3511 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3515 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3516 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3520 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3540 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3548 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3553 msgid "Screen Options"
3554 msgstr "Opzioni dello schermo"
3559 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3560 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3562 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3563 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3565 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3569 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3573 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3577 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3584 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3585 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3587 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3588 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3592 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3595 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3596 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3601 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3604 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3605 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3634 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3635 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3636 "program%l|Print...|Fax..."
3638 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3639 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3640 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3642 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3646 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3650 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3706 msgstr "|Esporta%m%l"
3711 msgstr "|Esci da LyX%l"
3713 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3721 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3728 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3729 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3731 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
3732 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
3735 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3736 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
3740 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3741 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3742 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3744 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
3745 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
3746 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
3747 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
3777 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3782 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3783 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
3786 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3787 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
3794 msgid "|Line Top%B%x36"
3795 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
3798 msgid "|Line Top%b%x36"
3799 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
3806 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3807 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
3810 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3811 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
3818 msgid "|Line Left%B%x38"
3819 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
3822 msgid "|Line Left%b%x38"
3823 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
3830 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3831 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
3834 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3835 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
3842 msgid "|Align Left%R%x40"
3843 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
3846 msgid "|Align Left%r%x40"
3847 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
3854 msgid "|Align Right%R%x41"
3855 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
3858 msgid "|Align Right%r%x41"
3859 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
3866 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3867 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
3870 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3871 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
3879 msgid "|Append Row%x32"
3880 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
3888 msgid "|Append Column%x33%l"
3889 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
3897 msgid "|Delete Row%x34"
3898 msgstr "|Cancella una riga%x34"
3906 msgid "|Delete Column%x35%l"
3907 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
3915 msgid "|Delete Table%x43"
3916 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
3924 msgid "|Insert table%x31"
3925 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
3932 msgid "Version Control%t"
3933 msgstr "Contollo della versione%t"
3937 msgid "|Register%d%x51"
3938 msgstr "|Registro%d%x51"
3940 #. signifies that the file is not checked out
3943 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3944 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
3948 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3949 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
3951 #. signifies that the file is checked out
3954 msgid "|Check In Changes%x52"
3955 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
3959 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3960 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
3964 msgid "|Revert to last version%x54"
3965 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
3969 msgid "|Undo last check in%x55"
3970 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
3974 msgid "|Show History%x56"
3975 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
3979 msgid "|Register%x51"
3980 msgstr "|Registro%x51"
3982 #. the shortcuts are not good.
4009 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4010 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4011 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4012 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4014 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4015 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4016 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4017 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4018 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4090 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4091 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4092 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4094 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4095 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4096 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4152 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4153 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4165 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4166 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4168 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4169 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4197 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4198 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4200 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4201 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4227 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4228 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4229 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4231 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4232 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4233 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4234 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4270 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4271 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4272 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4273 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4275 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4276 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4277 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4278 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4279 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4355 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4358 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4359 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4399 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4401 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4402 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4426 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4427 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4428 "Warranty...|Credits...|Version..."
4430 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4431 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4432 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4433 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4480 msgid "LyX Version "
4481 msgstr "Versione di LyX "
4488 msgid "Library directory: "
4489 msgstr "Directory delle librerie: "
4492 msgid "User directory: "
4493 msgstr "Directory dell'utente: "
4496 msgid "Opening help file"
4497 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4499 #: src/minibuffer.C:50
4501 msgstr "Sto eseguendo:"
4503 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4504 msgid "Welcome to LyX!"
4505 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4508 #: src/minibuffer.C:188
4509 msgid "* No document open *"
4510 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4512 #: src/paragraph.C:1673
4513 msgid "Senseless with this layout!"
4514 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4516 #: src/print_form.C:21
4520 #: src/print_form.C:31
4522 msgstr "Stampante|#m"
4524 #: src/print_form.C:33
4528 #: src/print_form.C:52
4529 msgid "All Pages|#G"
4530 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4532 #: src/print_form.C:54
4533 msgid "Only Odd Pages|#O"
4534 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4536 #: src/print_form.C:56
4537 msgid "Only Even Pages|#E"
4538 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4540 #: src/print_form.C:62
4541 msgid "Normal Order|#N"
4542 msgstr "Ordine normale|#n"
4544 #: src/print_form.C:64
4545 msgid "Reverse Order|#R"
4546 msgstr "Ordine inverso|#v"
4548 #: src/print_form.C:68
4552 #: src/print_form.C:76
4556 #: src/print_form.C:81
4560 #: src/print_form.C:85
4564 #: src/print_form.C:88
4566 msgstr "Disordinate|#i"
4568 #: src/print_form.C:107
4570 msgstr "Tipo di file"
4572 #: src/print_form.C:111
4574 msgstr "Comando:|#C"
4576 #: src/print_form.C:125
4580 #: src/print_form.C:127
4581 msgid "Postscript|#P"
4584 #: src/print_form.C:129
4588 #: src/print_form.C:132
4592 #: src/print_form.C:134
4597 msgid "Use language of document|#D"
4598 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
4601 msgid "Use alternate language:|#U"
4602 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
4605 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4606 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
4609 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4610 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
4613 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4614 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
4617 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4618 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
4637 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4638 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
4641 msgid "Start spellchecking|#S"
4642 msgstr "Lancia il correttore|#L"
4645 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4646 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
4649 msgid "Ignore word|#g"
4650 msgstr "Ignora la parola|#g"
4653 msgid "Accept word in this session|#A"
4654 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
4656 #: src/sp_form.C:101
4657 msgid "Stop spellchecking|#T"
4658 msgstr "Ferma il correttore|#F"
4660 #: src/sp_form.C:103
4661 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4662 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
4664 #: src/sp_form.C:106
4669 #: src/sp_form.C:110
4674 #: src/sp_form.C:113
4675 msgid "Replace word|#R"
4676 msgstr "Cambia la parola|#m"
4678 #: src/spellchecker.C:217
4679 msgid "Spellchecker Options"
4680 msgstr "Opzioni del correttore"
4682 #: src/spellchecker.C:553
4683 msgid "Spellchecker"
4686 #: src/spellchecker.C:660
4690 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4691 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4692 "for the language of this document installed.\n"
4693 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4694 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4698 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
4699 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
4700 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
4701 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
4702 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
4704 #: src/spellchecker.C:776
4705 msgid " words checked."
4706 msgstr " parole controllate."
4708 #: src/spellchecker.C:778
4709 msgid " word checked."
4710 msgstr " parola controllata."
4712 #: src/spellchecker.C:780
4713 msgid "Spellchecking completed!"
4714 msgstr "Il correttore ha finito!"
4716 #: src/spellchecker.C:784
4718 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4719 "Maybe it has been killed."
4721 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
4722 "Forse è stato eliminato."
4724 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4725 #: src/support/filetools.C:175
4726 msgid "LyX Internal Error!"
4727 msgstr "Errore interno di LyX!"
4729 #: src/support/filetools.C:160
4730 msgid "Could not test if directory is writeable"
4731 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
4733 #: src/support/filetools.C:169
4734 msgid "Cannot open directory test file"
4735 msgstr "Non riesco ad aprire il file di test della directory"
4737 #: src/support/filetools.C:176
4738 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4739 msgstr "E' stato creato il file di test ma non si riesce a rimuovere?"
4741 #: src/support/filetools.C:348
4742 msgid "Error! Cannot open directory:"
4743 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
4745 #: src/support/filetools.C:360
4746 msgid "Error! Could not remove file:"
4747 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
4749 #: src/support/filetools.C:374
4750 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4751 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
4753 #: src/support/filetools.C:393
4754 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4755 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
4757 #: src/support/filetools.C:454
4758 msgid "Internal error!"
4759 msgstr "Errore interno!"
4761 #: src/support/filetools.C:455
4762 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4763 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
4765 #: src/support/filetools.C:460
4766 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4767 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
4769 #: src/support/lyxlib.h:44
4771 msgstr "sconosciuto"
4773 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4774 msgid "Error: Could not change to directory: "
4775 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
4777 #: src/support/path.h:36
4779 msgid "Error: Dir already popped: "
4780 msgstr "Il documento è già aperto"
4783 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4784 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
4786 #. the user inserted a space before a space. So we
4787 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4788 #. * space should be set to current font. That is why
4789 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4790 #. * blank at the end of a row we have to force
4792 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4793 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4795 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
4799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4802 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
4805 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4806 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4807 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4808 msgid "Impossible operation"
4809 msgstr "Operazione impossibile"
4812 msgid "You can't insert a float in a float!"
4813 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
4816 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4817 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
4820 msgid "Cannot cut table."
4821 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
4824 msgid "Float would include float!"
4825 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
4828 msgid "Opened float"
4829 msgstr "Oggetto flottante aperto"
4832 msgid "Closed float"
4833 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
4836 msgid "Nothing to do"
4837 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
4839 #. Could only happen with user style
4842 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4845 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
4846 "Strutturaper definire la modifica del font."
4848 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4849 msgid "Don't know what to do with half floats."
4850 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
4852 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4856 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4857 msgid "Don't know what to do with half tables."
4858 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
4861 msgid "Can't paste float into float!"
4862 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
4865 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4866 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
4869 #~ msgstr "Lancio n."
4874 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4875 #~ msgstr "Uso: lyx [ opzioni ] [ nome.lyx ...]\n"
4877 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4878 #~ msgstr "Opzioni sulla linea di comando (distingue Maius/minus):"
4880 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4881 #~ msgstr " -help ricapitola come lanciare LyX"
4883 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4884 #~ msgstr " -sysdir x prova ad impostare la directory di sistema a x"
4886 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4887 #~ msgstr " -width x imposta la larghezza della finestra principale"
4889 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4890 #~ msgstr " -height y imposta l'altezza della finestra principale"
4892 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4893 #~ msgstr " -xpos x imposta la posizione x della finestra principale"
4895 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4896 #~ msgstr " -ypos y imposta la posizione x della finestra principale"
4899 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4902 #~ " -dbg n dove n è una somma delle opzioni di debug. Prova -dbg "
4905 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4906 #~ msgstr " -Reverse scambia i colori di primo piano e di sfondo"
4908 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4909 #~ msgstr " -Mono esegue LyX in modalità bianco e nero"
4911 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4913 #~ " -FastSelection usa una routine veloce per disegnare le selezioni\n"
4915 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4916 #~ msgstr "Dà uno sguardo al manuale di LyX per altre opzioni."
4918 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4919 #~ msgstr "Errore interno di LyX"
4921 #~ msgid "Path Stack underflow."
4922 #~ msgstr "Errore di underflow nella pila dei percorsi"