]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Update headers.
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 # Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>, 2008
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: it\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 20:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
13 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Chiudi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Fittizio"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
88 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
89 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Cancella"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "È la chiave bibliografica"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "&Etichetta:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Chiave:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Stile citazione"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&Natbib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "&Stile Natbib:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Aggiungi"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancella"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Sfoglia..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contenuto:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
212 msgid "all references"
213 msgstr "tutti i riferimenti"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Scegliere un file di stile"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "&Elimina"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Aggiungi..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Database BibTeX da usare"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses"
241 msgstr "Ba&si di dati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "È lo stile BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "Sti&le"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "S&u"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Giù"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Allineamento"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "A sinistra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Centrato"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "A destra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Ad estensione"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Superiore"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Centrale"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Inferiore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "C&asella:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Contenuto:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Verticale"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Orizzontale"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Ripristina"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Applica"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "&Altezza:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "Casella &interna:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Decorazione:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Larghezza:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Valore dell'altezza"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Valore della larghezza"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr ""
400 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 msgid "None"
409 msgstr "Nessuno"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
414 msgid "Parbox"
415 msgstr "Parbox"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
419 msgid "Minipage"
420 msgstr "Minipagina"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Rami diponibili:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Selezionare un ramo"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "&Rami disponibili:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nuovo:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "&Rimuovi"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Dis)attiva"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Modifica colore..."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "Cara&ttere: "
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "Dimen&sione:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Codice TeX: "
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgid "&Size:"
826 msgstr "&Dimensione:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 msgid "&Insert"
835 msgstr "&Inserisci"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
838 msgid "Reset to the default settings for the document class"
839 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
842 msgid "Use Class Defaults"
843 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
846 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
847 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgid "Display"
855 msgstr "Visualizza"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 msgid "&Collapsed"
863 msgstr "&Collassato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 msgid "O&pen"
871 msgstr "A&perto"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 msgid "&Errors:"
875 msgstr "&Errori:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 msgid "Description:"
879 msgstr "Descrizione:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&ile"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nome file"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&File:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Selezionare un file"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Bozza"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Modello"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Modelli disponibili"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "Opzioni per LaTeX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pzione:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&to:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra in LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "Dimensione e rota&zione"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Ruota"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "È l'origine della rotazione"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "&Origine:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngolo:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Scala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Ritaglia"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "In basso a &sinistra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "In alto a &destra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "Come da &file"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Modello"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "&Inizio pagina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Qui se possibile"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "&Piè pagina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Attraversa colonne"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "&Ruota lateralmente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1097 "Giapponese o Coreano"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "&Dimensione base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "&Famiglia base:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Senza grazie:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "          S&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1143 "caratteri"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romano:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Monospazio:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "          Sc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1170 "caratteri"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Immagine"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Selezionare un file immagine"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Dimensionamento"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "&Altezza:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "&Scala (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "&Larghezza:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr ""
1207 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Rotazione"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "Or&igine:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Nome del file immagine"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "&Ritaglio"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 msgid "Draft mode"
1259 msgstr "Modalità bozza"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1262 msgid "&Draft mode"
1263 msgstr "Modalità &bozza"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 msgid ""
1275 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 msgstr ""
1278 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1279 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostra in LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ".............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "_________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "&Spaziatura:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Inter-word space"
1331 msgstr "Spazio tra parole"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Thin space"
1335 msgstr "Spazio sottile"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1338 msgid "Negative thin space"
1339 msgstr "Spazio sottile negativo"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1346 msgid "Quad (1 em)"
1347 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1350 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1354 msgid "Horizontal Fill"
1355 msgstr "Riempimento orizzontale"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1363 msgid "Custom"
1364 msgstr "Personalizzato"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1367 msgid "&Value:"
1368 msgstr "&Valore:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1371 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1372 msgstr ""
1373 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "&Modello di riempimento:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Protezione:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgid "Link type"
1393 msgstr "Tipo collegamento"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 msgid "&Web"
1401 msgstr "&Web"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgid "&Email"
1409 msgstr "Posta &elettronica"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Collegamento ad un file"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 msgid "&File"
1417 msgstr "&File"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nome associato con l'URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "Des&tinazione:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Nome:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parametri per listati"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "&Evita validazione"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "Di&dascalia:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Etichetta:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Alt&ri parametri"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "&Mostra anteprima"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nome del file da includere"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Includi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Input"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Testuale"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listato di programma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Edita il file"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Modifica"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo informazione:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nome informazione:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nuovo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Classe documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Layout locale..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opzioni di classe"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1550 "deselezionare."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "P&redefinito:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1561 msgid "Cust&om:"
1562 msgstr "Pers&onalizzato:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "&Driver postscript:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1577 msgid "&Master:"
1578 msgstr "&Padre:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Codifica"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "Lingua pre&definita"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "Altr&o:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Stile virgolette:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Listato"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "Impostazioni principali"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Posizionamento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "Listato flottante"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Listato in linea"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Posizionamento:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "&Numerazione linee"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Dimensione carattere:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "Passo:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "Lato:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr ""
1668 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1671 msgid "&Dialect:"
1672 msgstr "&Dialetto:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1675 msgid "Lan&guage:"
1676 msgstr "Lin&guaggio:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1683 msgid "Range"
1684 msgstr "Range"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1687 msgid "&Last line:"
1688 msgstr "Ultima linea:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Ultima linea da stampare"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "Prima linea da stampare"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "P&rima linea:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1704 msgid "Style"
1705 msgstr "Stile"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "Dimensione carattere:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1712 msgid "The content's base font size"
1713 msgstr "Dimensione base del carattere"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Famiglia carattere"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1720 msgid "The content's base font style"
1721 msgstr "Stile base del carattere"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1725 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1728 msgid "&Break long lines"
1729 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "S&pazio come simbolo"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1741 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1744 msgid "Space i&n string as symbol"
1745 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Tab&ulator size:"
1749 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1752 msgid "Use extended character table"
1753 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1756 msgid "&Extended character table"
1757 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vanzate"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Altri parametri"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra di riscontro"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 msgstr ""
1775 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1776 "parametri."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia negli appunti"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aggiorna schermo"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgid "&Update"
1789 msgstr "&Aggiorna"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Margini predefiniti"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1800 msgid "&Top:"
1801 msgstr "&Superiore:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1804 msgid "&Bottom:"
1805 msgstr "&Inferiore:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1808 msgid "&Inner:"
1809 msgstr "In&terno:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1812 msgid "O&uter:"
1813 msgstr "&Esterno:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgid "Head &sep:"
1817 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgid "&Foot skip:"
1825 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separazione &colonne:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Numero di righe"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1840 msgid "&Rows:"
1841 msgstr "&Righe:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Numero di colonne"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1852 msgid "&Columns:"
1853 msgstr "&Colonne:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Allineamento verticale"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1864 msgid "&Vertical:"
1865 msgstr "&Verticale:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Orizzontale:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1892 msgid "A&vailable:"
1893 msgstr "&Disponibili:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1898 msgid "A&dd"
1899 msgstr "A&ggiungi"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1902 msgid "De&lete"
1903 msgstr "E&limina"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1906 msgid "S&elected:"
1907 msgstr "S&elezionati:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 msgid "Sort &as:"
1911 msgstr "Ordina &come:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Descrizione:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1918 msgid "&Symbol:"
1919 msgstr "&Simbolo:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1922 msgid "Type"
1923 msgstr "Tipo"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Solo interna a LyX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgid "LyX &Note"
1931 msgstr "&Nota di LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1938 msgid "&Comment"
1939 msgstr "&Commento"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1946 msgid "&Greyed out"
1947 msgstr "&Sbiadita"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1954 msgid "&Numbering"
1955 msgstr "&Numerazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1958 msgid "&Use hyperref support"
1959 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1962 msgid "&General"
1963 msgstr "&Generale"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1966 msgid ""
1967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1968 msgstr ""
1969 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1970 "appropriati"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1973 msgid "Automatically fi&ll header"
1974 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1978 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1981 msgid "Load in &fullscreen mode"
1982 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "&Titolo:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1993 msgid "&Author:"
1994 msgstr "&Autore:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1997 msgid "&Subject:"
1998 msgstr "&Soggetto:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2001 msgid "&Keywords:"
2002 msgstr "&Parole chiave:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2005 msgid "H&yperlinks"
2006 msgstr "&Ipercollegamenti"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2009 msgid "Allows link text to break across lines."
2010 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2013 msgid "B&reak links over lines"
2014 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2017 msgid "No &frames around links"
2018 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2021 msgid "C&olor links"
2022 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2025 msgid "Bibliographical backreferences"
2026 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2029 msgid "B&ackreferences:"
2030 msgstr "Riferimenti inversi:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2033 msgid "&Bookmarks"
2034 msgstr "Segnali&bri"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2037 msgid "G&enerate Bookmarks"
2038 msgstr "G&enera segnalibri"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2041 msgid "&Numbered bookmarks"
2042 msgstr "Segnalibri &numerati"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2045 msgid "Number of levels"
2046 msgstr "Numero di livelli"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2049 msgid "&Open bookmarks"
2050 msgstr "Apri &segnalibri"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2053 msgid "Additional o&ptions"
2054 msgstr "Op&zioni addizionali"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2062 msgid "Page Layout"
2063 msgstr "Layout pagina"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 msgstr ""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 msgid "&Landscape"
2085 msgstr "&Orizzontale"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2088 msgid "&Portrait"
2089 msgstr "&Verticale"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2094 msgid "&Format:"
2095 msgstr "&Formato:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr ""
2116 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2119 msgid "Paragraph's &Default"
2120 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2123 msgid "Ri&ght"
2124 msgstr "A &destra"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2127 msgid "C&enter"
2128 msgstr "C&entrato"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2131 msgid "&Left"
2132 msgstr "A &sinistra"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2135 msgid "&Justified"
2136 msgstr "&Giustificato"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2139 msgid "&Indent Paragraph"
2140 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2143 msgid "Label Width"
2144 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2149 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2152 msgid "Lo&ngest label"
2153 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2156 msgid "Line &spacing"
2157 msgstr "I&nterlinea"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2161 msgid "Single"
2162 msgstr "Singola"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2165 msgid "1.5"
2166 msgstr "1.5"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2170 msgid "Double"
2171 msgstr "Doppia"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2174 msgid "&Alter..."
2175 msgstr "&Modifica..."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2178 msgid "In Math"
2179 msgstr "Modo matematico"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2190 msgid "Automatic in&line completion"
2191 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "Modo testo"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2213 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr ""
2222 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2223 "dopo il ritardo specificato."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2226 msgid "Automatic &popup"
2227 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2230 msgid ""
2231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "mode."
2233 msgstr ""
2234 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2235 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2238 msgid "Cursor i&ndicator"
2239 msgstr "I&ndicatore cursore"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2242 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Generale"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2247 msgid ""
2248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2249 "if it is available."
2250 msgstr ""
2251 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2252 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2255 msgid "s inline completion dela&y"
2256 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2259 msgid ""
2260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2261 "if it is available."
2262 msgstr ""
2263 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2264 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2267 msgid "s popup d&elay"
2268 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2271 msgid ""
2272 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2273 "It will be shown right away."
2274 msgstr ""
2275 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2276 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2279 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2280 msgstr ""
2281 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2292 msgid "C&onverter:"
2293 msgstr "C&onvertitore:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "Dal &formato:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2304 msgid "&To format:"
2305 msgstr "&Al formato:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2309 msgid "&Modify"
2310 msgstr "&Modifica"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2315 msgid "Remo&ve"
2316 msgstr "&Rimuovi"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Convertitori defi&niti"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Cache per i convertitori"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2327 msgid "&Enabled"
2328 msgstr "&Abilitata"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Formato data:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2352 msgid "Off"
2353 msgstr "Non attiva"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2356 msgid "No math"
2357 msgstr "Escluso matematica"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2360 msgid "On"
2361 msgstr "Attiva"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2364 msgid "Editing"
2365 msgstr "Redazione"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2381 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2384 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2385 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2388 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2389 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgid "Fullscreen"
2393 msgstr "Schermo intero"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2396 msgid "&Limit text width"
2397 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2400 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2401 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2404 msgid "Hide tabba&r"
2405 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2408 msgid "Hide scr&ollbar"
2409 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2412 msgid "&Hide toolbars"
2413 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2416 msgid "&New..."
2417 msgstr "&Nuovo..."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2420 msgid "S&hort Name:"
2421 msgstr "Nome corto:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2424 msgid "Vector graphi&cs format"
2425 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2428 msgid "&Document format"
2429 msgstr "Formato &documento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2432 msgid "&Viewer:"
2433 msgstr "&Visualizzatore:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2436 msgid "Ed&itor:"
2437 msgstr "Ed&itore:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgid "S&hortcut:"
2441 msgstr "Sc&orciatoia:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgid "E&xtension:"
2445 msgstr "E&stensione:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgid "Co&pier:"
2449 msgstr "&Trascrittore:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2452 msgid "&E-mail:"
2453 msgstr "&E-mail:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2456 msgid "Your name"
2457 msgstr "Nome utente"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2460 msgid "Your E-mail address"
2461 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2464 msgid "Keyboard"
2465 msgstr "Tastiera"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2468 msgid "Use &keyboard map"
2469 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2472 msgid "&First:"
2473 msgstr "&Prima:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgid "Br&owse..."
2479 msgstr "Sf&oglia..."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2482 msgid "S&econd:"
2483 msgstr "S&econda:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgid "B&rowse..."
2487 msgstr "S&foglia..."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2490 msgid "Mouse"
2491 msgstr "Mouse"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2494 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2495 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 msgid ""
2499 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2500 "speed it up, low values slow it down."
2501 msgstr ""
2502 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2503 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2506 msgid "&User Interface language:"
2507 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Lingua &predefinita:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2523 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 msgstr ""
2525 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2528 msgid "Command s&tart:"
2529 msgstr "Comando avv&io:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2533 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2536 msgid "Command e&nd:"
2537 msgstr "Comando &fine:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2540 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2541 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2544 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2545 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2548 msgid "Use b&abel"
2549 msgstr "Usa &babel"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 msgid ""
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2555 msgstr ""
2556 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2557 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2560 msgid "&Global"
2561 msgstr "&Globale"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 msgid ""
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 "switch command"
2567 msgstr ""
2568 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2569 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2572 msgid "Auto &begin"
2573 msgstr "A&utoavvio"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 msgid ""
2577 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2578 "switch command"
2579 msgstr ""
2580 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2581 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgid "Auto &end"
2585 msgstr "Auto&termine"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2592 msgid "Mark &foreign languages"
2593 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2600 msgid ""
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2602 msgstr ""
2603 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2604 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimento cursore:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "&Logico"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visuale"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando per &indice:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2635 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2636 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr ""
2641 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2642 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2655 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2656 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr ""
2665 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2666 "quando la classe viene cambiata"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2669 msgid "&Reset class options when document class changes"
2670 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2674 msgid "US letter"
2675 msgstr "Lettera US"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2679 msgid "US legal"
2680 msgstr "Legale US"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Esecutivo US"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2689 msgid "A3"
2690 msgstr "A3"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2694 msgid "A4"
2695 msgstr "A4"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2699 msgid "A5"
2700 msgstr "A5"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2704 msgid "B5"
2705 msgstr "B5"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2708 msgid "BibTeX command and options"
2709 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2712 msgid "Chec&kTeX command:"
2713 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2716 msgid "&BibTeX command:"
2717 msgstr "Comando &BibTeX:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2724 msgid "Te&X encoding:"
2725 msgstr "Codifica Te&X:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2732 msgid "&Working directory:"
2733 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2741 msgid "Browse..."
2742 msgstr "Sfoglia..."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2745 msgid "&Document templates:"
2746 msgstr "Modelli di &documento:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2749 msgid "&Example files:"
2750 msgstr "File di &esempio:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2753 msgid "&Backup directory:"
2754 msgstr "Cartella di &backup:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2761 msgid "&Temporary directory:"
2762 msgstr "Cartella &temporanea:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2765 msgid "&PATH prefix:"
2766 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2769 msgid ""
2770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2772 "paragraphs are separated by a blank line."
2773 msgstr ""
2774 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2775 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2776 "altrimenti\n"
2777 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2780 msgid "Output &line length:"
2781 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2784 msgid "&roff command:"
2785 msgstr "comando &roff:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2788 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2789 msgstr ""
2790 "Applicazione esterna per formattare\n"
2791 "tabelle in formato testo semplice"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2794 msgid "Printer Command Options"
2795 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2798 msgid "Extension to be used when printing to file."
2799 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2802 msgid "File ex&tension:"
2803 msgstr "Es&tensione file:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2806 msgid "Option used to print to a file."
2807 msgstr "Opzione per stampare su file."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2810 msgid "Print to &file:"
2811 msgstr "Stampa su &file:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2814 msgid "Option used to print to non-default printer."
2815 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2818 msgid "Set p&rinter:"
2819 msgstr "Alla st&ampante:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2822 msgid "Option used with spool command to set printer."
2823 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2826 msgid "Spool pr&inter:"
2827 msgstr "Pref&isso spool:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 msgid ""
2831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2832 "to print."
2833 msgstr ""
2834 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2835 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2838 msgid "Spool &command:"
2839 msgstr "&Comando spool:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2842 msgid "Option used to reverse page order."
2843 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2846 msgid "Re&verse pages:"
2847 msgstr "In&verti pagine:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2850 msgid "Lan&dscape:"
2851 msgstr "Oriz&zontale:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2854 msgid "Number of Co&pies:"
2855 msgstr "Numero di copie"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2858 msgid "Option used to set number of copies."
2859 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2862 msgid "Option used to print a range of pages."
2863 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2866 msgid "Co&llated:"
2867 msgstr "Co&llazione:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2870 msgid "Pa&ge range:"
2871 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2874 msgid "Option used to collate multiple copies."
2875 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2878 msgid "&Odd pages:"
2879 msgstr "Pagine &dispari:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2882 msgid "&Even pages:"
2883 msgstr "Pagine &pari:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2886 msgid "Paper t&ype:"
2887 msgstr "T&ipo carta:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2890 msgid "Paper si&ze:"
2891 msgstr "Fo&rmato carta:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2906 msgid ""
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2909 "printers."
2910 msgstr ""
2911 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2912 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2913 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Co&mando di stampa:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Se&nza Grazie:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "Monospazio:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI dello schermo:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 msgid "&Zoom %:"
2945 msgstr "&Zoom %:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2948 msgid "Font Sizes"
2949 msgstr "Dimensioni carattere"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 msgid "Larger:"
2953 msgstr "Molto grande:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2956 msgid "Largest:"
2957 msgstr "Grandissimo:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 msgid "Huge:"
2961 msgstr "Enorme:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2964 msgid "Hugest:"
2965 msgstr "Gigantesco:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2968 msgid "Smallest:"
2969 msgstr "Piccolissimo:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 msgid "Smaller:"
2973 msgstr "Molto piccolo:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 msgid "Small:"
2977 msgstr "Piccolo:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 msgid "Normal:"
2981 msgstr "Normale:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 msgid "Tiny:"
2985 msgstr "Minuscolo:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 msgid "Large:"
2989 msgstr "Grande:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2992 msgid ""
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2994 "of fonts"
2995 msgstr ""
2996 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2997 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 msgid "Ne&w"
3005 msgstr "&Nuovo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3008 msgid "&Bind file:"
3009 msgstr "&File scorciatoie:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3021 msgstr ""
3022 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3023 "diverso da quello prestabilito"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3026 msgid "Personal &dictionary:"
3027 msgstr "&Dizionario personale:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3030 msgid "Escape cha&racters:"
3031 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3034 msgid "Spellchec&ker executable:"
3035 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3039 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3042 msgid "Use input encod&ing"
3043 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3047 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3050 msgid "Accept compound &words"
3051 msgstr "Accetta &parole composte"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3054 msgid "Session"
3055 msgstr "Sessione"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3058 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 msgstr ""
3060 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3061 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3064 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3065 msgstr ""
3066 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3077 msgid "Clear All Session Information"
3078 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3081 msgid "Documents"
3082 msgstr "Documenti"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3085 msgid "&Maximum last files:"
3086 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3089 msgid "minutes"
3090 msgstr "minuti"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3097 msgid "Open documents in &tabs"
3098 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Aiuto automatico"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3105 msgid ""
3106 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3107 "the main work area of an edited document"
3108 msgstr ""
3109 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3110 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "Sfogl&ia..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "File interfaccia &utente:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "&Salva"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "Pagine"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "&A:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "&Da"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "&Tutto"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Stampa pagine &pari"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Ordine in&verso"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "&Copie"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Numero di copie"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Ordina copie"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "&Ordina"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "Sta&mpa"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Destinazione della stampa"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "Stampa&nte:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "Manda l'output su file"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "Etichett&e in:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<riferimento>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<riferimento>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<pagina>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "a pagina <pagina>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Riferimento formattato"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "&Ordina"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Salta all'etichetta"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Vai all'etichetta"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "&Trova:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Sostituisci &con:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Sol&o parole intere"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "Trova &successivo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "&Sostituisci"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "Sostituisci &tutto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "Cerca &all'indietro"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Esporta formati:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&Comando:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Edita scorciatoia"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3317 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3321 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3324 msgid "&Delete Key"
3325 msgstr "&Elimina tasto"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 msgid "C&lear"
3334 msgstr "C&ancella"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3337 msgid "&Shortcut:"
3338 msgstr "&Scorciatoia:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3341 msgid "&Function:"
3342 msgstr "&Funzione:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3345 msgid ""
3346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3347 "the 'Clear' button"
3348 msgstr ""
3349 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3350 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3353 msgid "Suggestions:"
3354 msgstr "Suggerimenti:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3357 msgid "Replace word with current choice"
3358 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3362 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3365 msgid "Ignore this word"
3366 msgstr "Ignora questo termine"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3369 msgid "&Ignore"
3370 msgstr "&Ignora"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3373 msgid "Ignore this word throughout this session"
3374 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3377 msgid "I&gnore All"
3378 msgstr "I&gnora tutto"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3381 msgid "Replacement:"
3382 msgstr "Sostituzione:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3385 msgid "Current word"
3386 msgstr "Termine attuale"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3389 msgid "Unknown word:"
3390 msgstr "Termine sconosciuto:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3393 msgid "Replace with selected word"
3394 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3397 msgid ""
3398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3399 "full range."
3400 msgstr ""
3401 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3402 "UTF-8 per l'intera gamma."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 msgid "Ca&tegory:"
3406 msgstr "Ca&tegoria:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3409 msgid "Select this to display all available characters at once"
3410 msgstr ""
3411 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 msgid "&Display all"
3415 msgstr "&Visualizza tutto"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3418 msgid "&Table Settings"
3419 msgstr "&Impostazioni tabella"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3422 msgid "Column Width"
3423 msgstr "Larghezza colonna"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3426 msgid "Fixed width of the column"
3427 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3430 msgid ""
3431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3432 "the row."
3433 msgstr ""
3434 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3435 "della riga."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgid "Justified"
3452 msgstr "Giustificato"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgid "Merge cells"
3472 msgstr "Unisci celle"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multi colonna"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 msgid "&Borders"
3488 msgstr "&Bordi"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgid "All Borders"
3492 msgstr "Tutti i bordi"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 msgid "&Set"
3500 msgstr "&Imposta"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 msgid "Fo&rmal"
3512 msgstr "Fo&rmale"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgid "De&fault"
3520 msgstr "Prede&finito"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgid "Set Borders"
3524 msgstr "Imposta bordi"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Spazio addizionale"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "In cima alla riga:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "In fondo alla riga:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "Tra le righe:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "&Longtable"
3548 msgstr "Tabella &lunga"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgid "Settings"
3560 msgstr "Impostazioni"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 msgid "Status"
3564 msgstr "Stato"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 msgid "Contents"
3576 msgstr "Contenuti"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Intestazione:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr ""
3585 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3593 msgid "on"
3594 msgstr "attivo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3604 msgid "double"
3605 msgstr "doppio"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Prima intestazione:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3621 msgid "is empty"
3622 msgstr "è vuoto"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3625 msgid "Footer:"
3626 msgstr "Coda:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Ultima coda:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 msgid "Caption:"
3646 msgstr "Didascalia:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usa tabella lunga"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Cella corrente:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posizione riga corrente"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posizione colonna corrente"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 msgid "&Rescan"
3678 msgstr "&Riesamina"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 msgid ""
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 msgstr ""
3684 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3685 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 msgid "&View"
3689 msgstr "&Vista"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Classi o stili disponibili"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Classi LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Stili LaTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Stili BibTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgid "Show &path"
3713 msgstr "Mostra &percorso"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 msgid "Spacing"
3717 msgstr "Spaziatura"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separa paragrafi con"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento su due &colonne"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Spazio &verticale"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3745 msgstr "&Indentazione"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlinea:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgid "Index entry"
3753 msgstr "Voce d'indice"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgid "&Keyword:"
3757 msgstr "&Parola chiave:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3760 msgid "Entry"
3761 msgstr "Voce"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "È la voce selezionata"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3769 msgid "&Selection:"
3770 msgstr "&Selezione:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr ""
3781 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3782 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3789 msgid "Sort"
3790 msgstr "Ordina"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3794 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3797 msgid "Keep"
3798 msgstr "Mantieni"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgid "DefSkip"
3832 msgstr "Salto predefinito"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "Salto piccolo"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3839 msgid "MedSkip"
3840 msgstr "Salto medio"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3843 msgid "BigSkip"
3844 msgstr "Salto grande"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgid "VFill"
3848 msgstr "Riempimento verticale"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "Sorgente intero"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3856 msgstr ""
3857 "Aggiornamento\n"
3858 "automatico"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Numero necessario di linee"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Usa questo numero di linee"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgid "&Line span:"
3874 msgstr "&Linee a cingere:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Esterno (default)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 msgid "Inner"
3882 msgstr "Interno"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Usa sporgenza"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgid "Over&hang:"
3890 msgstr "&Sporgenza:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valore della sporgenza"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "Consenti di &flottare"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3911 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3912 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3917 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Standard"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modello di teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Dimostrazione"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Dimostrazione:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lemma"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lemma #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "Corollario"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corollario #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Proposizione"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposizione #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4017 msgid "Conjecture"
4018 msgstr "Congettura"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Congettura #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4026 msgid "Criterion"
4027 msgstr "Criterio"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Criterio #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4035 msgid "Fact"
4036 msgstr "Fatto"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4039 msgid "Fact #:"
4040 msgstr "Fatto #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4043 msgid "Axiom"
4044 msgstr "Assioma"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4047 msgid "Axiom #:"
4048 msgstr "Assioma #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4058 msgid "Definition"
4059 msgstr "Definizione"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definizione #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4072 msgid "Example"
4073 msgstr "Esempio"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4076 msgid "Example #:"
4077 msgstr "Esempio #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4081 msgid "Condition"
4082 msgstr "Condizione"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Condizione #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4093 msgid "Problem"
4094 msgstr "Problema"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgid "Problem #:"
4098 msgstr "Problema #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4105 msgid "Exercise"
4106 msgstr "Esercizio"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgid "Exercise #:"
4110 msgstr "Esercizio #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4118 msgid "Remark"
4119 msgstr "Osservazione"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgid "Remark #:"
4123 msgstr "Osservazione #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4132 msgid "Claim"
4133 msgstr "Asserzione"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgid "Claim #:"
4137 msgstr "Asserzione #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4144 msgid "Note"
4145 msgstr "Nota"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4148 msgid "Note #:"
4149 msgstr "Nota #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4153 msgid "Notation"
4154 msgstr "Notazione"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgid "Notation #:"
4158 msgstr "Notazione #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4163 msgid "Case"
4164 msgstr "Caso"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "Caso #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4193 msgid "Section"
4194 msgstr "Sezione"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgid "Subsection"
4214 msgstr "Sottosezione"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4217 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Sotto sottosezione"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Sezione*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Sottosezione*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4250 msgid "Subsubsection*"
4251 msgstr "Sotto sottosezione*"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4254 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4257 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4276 msgid "Abstract"
4277 msgstr "Sommario"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 msgid "Abstract---"
4281 msgstr "Sommario---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgid "Keywords"
4294 msgstr "Parole chiave"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Voci d'indice---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4312 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografia"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:472
4328 msgid "Appendix"
4329 msgstr "Appendice"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 msgid "Appendices"
4333 msgstr "Appendici"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 msgid "Biography"
4337 msgstr "Biografia"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "Biografia senza foto"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 msgid "Footernote"
4345 msgstr "Nota a piè pagina"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4348 msgid "MarkBoth"
4349 msgstr "Intestazioni"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 msgid "Itemize"
4358 msgstr "Elenco puntato"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 msgid "Enumerate"
4367 msgstr "Elenco numerato"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "Descrizione"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 msgid "List"
4389 msgstr "Elenco"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 msgid "Title"
4414 msgstr "Titolo"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4421 msgid "Subtitle"
4422 msgstr "Sottotitolo"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4431 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4442 msgid "Author"
4443 msgstr "Autore"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4447 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4456 msgid "Address"
4457 msgstr "Indirizzo"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4461 msgid "Offprint"
4462 msgstr "Estratto"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4466 msgid "Mail"
4467 msgstr "Posta"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4473 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4482 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4483 #: lib/external_templates:305
4484 msgid "Date"
4485 msgstr "Data"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Riconoscimento"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4495 msgid "Offprint Requests to:"
4496 msgstr "Richieste estratti a:"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:178
4499 msgid "Correspondence to:"
4500 msgstr "Corrispondenza a:"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4504 msgid "Acknowledgements."
4505 msgstr "Riconoscimenti."
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:327
4508 msgid "Key words."
4509 msgstr "Parole chiave."
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:349
4512 msgid "CharStyle:Institute"
4513 msgstr "Istituto"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:359
4516 msgid "CharStyle:E-Mail"
4517 msgstr "E-Mail"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4521 msgid "LaTeX"
4522 msgstr "LaTeX"
4523
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4526 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4529 msgid "Email"
4530 msgstr "Posta elettronica"
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4534 msgid "Thesaurus"
4535 msgstr "Dizionario lessicale"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4538 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4541 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4542 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4545 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4546 msgid "Paragraph"
4547 msgstr "Paragrafo"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4550 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4553 msgid "Affiliation"
4554 msgstr "Affiliazione"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4557 msgid "And"
4558 msgstr "E"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4561 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4565 msgid "Acknowledgements"
4566 msgstr "Riconoscimenti"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4574 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgid "References"
4578 msgstr "Riferimenti"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4581 msgid "PlaceFigure"
4582 msgstr "Posiziona figura"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4585 msgid "PlaceTable"
4586 msgstr "Posiziona tabella"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4589 msgid "TableComments"
4590 msgstr "Tabella commenti"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4593 msgid "TableRefs"
4594 msgstr "Tabella riferimenti"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4597 msgid "MathLetters"
4598 msgstr "Lettere matematiche"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4601 msgid "NoteToEditor"
4602 msgstr "Nota per il redattore"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4605 msgid "Facility"
4606 msgstr "Installazione"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4609 msgid "Objectname"
4610 msgstr "Nome oggetto"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4613 msgid "Dataset"
4614 msgstr "Gruppo di dati"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4624 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4625 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4632 msgid "FrontMatter"
4633 msgstr "Materiale anteriore"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4636 msgid "Altaffilation"
4637 msgstr "Affiilazione alt."
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4640 msgid "Alternative affiliation:"
4641 msgstr "Affiliazione alt.:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4644 msgid "altaffilmark"
4645 msgstr "Nota affiliazione alt."
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4648 msgid "altaffiliation mark"
4649 msgstr "Nota affiliazione alt."
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4652 msgid "Subject headings:"
4653 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4656 msgid "[Acknowledgements]"
4657 msgstr "[Riconoscimenti]"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4663 msgid "and"
4664 msgstr "e"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4667 msgid "Place Figure here:"
4668 msgstr "Posiziona figura qui:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4671 msgid "Place Table here:"
4672 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4679 msgid "BackMatter"
4680 msgstr "Materiale posteriore"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4683 msgid "[Appendix]"
4684 msgstr "[Appendice]"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4687 msgid "Note to Editor:"
4688 msgstr "Nota per il redattore:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4691 msgid "References. ---"
4692 msgstr "Referimenti.---"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4695 msgid "Note. ---"
4696 msgstr "Nota. ---"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4699 msgid "Table note"
4700 msgstr "Nota tabella"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4703 msgid "Table note:"
4704 msgstr "Nota tabella:"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4707 msgid "tablenotemark"
4708 msgstr "Nota tabella"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4711 msgid "tablenote mark"
4712 msgstr "Nota tabella"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4715 msgid "FigCaption"
4716 msgstr "Didascalia figura"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4719 msgid "Fig. ---"
4720 msgstr "Fig. ---"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4723 msgid "Facility:"
4724 msgstr "Installazione:"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4727 msgid "Obj:"
4728 msgstr "Ogg.:"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4731 msgid "Dataset:"
4732 msgstr "Gruppo di dati:"
4733
4734 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4742 msgid "MainText"
4743 msgstr "Testo principale"
4744
4745 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4747 msgid "\\arabic{section}"
4748 msgstr "\\arabic{section}"
4749
4750 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4751 msgid "Chapter Exercises"
4752 msgstr "Capitolo esercizi"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:50
4755 msgid "RightHeader"
4756 msgstr "Intestazione destra"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:59
4759 msgid "Right header:"
4760 msgstr "Intestazione destra:"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:82
4763 msgid "Abstract:"
4764 msgstr "Sommario: "
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:91
4767 msgid "ShortTitle"
4768 msgstr "Titolo breve"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:99
4771 msgid "Short title:"
4772 msgstr "Titolo breve:"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:128
4775 msgid "TwoAuthors"
4776 msgstr "Due autori"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:135
4779 msgid "ThreeAuthors"
4780 msgstr "Tre autori"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:142
4783 msgid "FourAuthors"
4784 msgstr "Quattro autori"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4788 msgid "Affiliation:"
4789 msgstr "Affiliazione:"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:170
4792 msgid "TwoAffiliations"
4793 msgstr "Due affiliazioni"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:177
4796 msgid "ThreeAffiliations"
4797 msgstr "Tre affiliazioni"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:184
4800 msgid "FourAffiliations"
4801 msgstr "Quattro affiliazioni"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4804 msgid "Journal"
4805 msgstr "Rivista"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:205
4808 msgid "CopNum"
4809 msgstr "Numero copie"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:233
4812 msgid "Acknowledgements:"
4813 msgstr "Riconoscimenti:"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4818 #: lib/layouts/spie.layout:88
4819 msgid "Acknowledgments"
4820 msgstr "Riconoscimenti"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:247
4823 msgid "ThickLine"
4824 msgstr "Linea grossa"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:257
4827 msgid "CenteredCaption"
4828 msgstr "Didascalia centrata"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4832 msgid "Senseless!"
4833 msgstr "Non ha senso!"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:277
4836 msgid "FitFigure"
4837 msgstr "Adatta figura"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:283
4840 msgid "FitBitmap"
4841 msgstr "Adatta bitmap"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4845 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4849 msgid "Subparagraph"
4850 msgstr "Sottoparagrafo"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4853 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4855 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4856 msgid "*"
4857 msgstr "*"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:390
4860 msgid "Seriate"
4861 msgstr "In successione"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4864 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4865 msgid "(\\alph{enumii})"
4866 msgstr "(\\alph{enumii})"
4867
4868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4869 msgid "LatinOn"
4870 msgstr "LatinOn"
4871
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4873 msgid "Latin on"
4874 msgstr "Latin on"
4875
4876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4877 msgid "LatinOff"
4878 msgstr "LatinOff"
4879
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4881 msgid "Latin off"
4882 msgstr "Latin off"
4883
4884 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4885 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4886 msgid "BeginFrame"
4887 msgstr "Fotogramma"
4888
4889 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4891 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4893 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4894 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4895 msgid "Part"
4896 msgstr "Parte"
4897
4898 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4901 msgid "Part*"
4902 msgstr "Parte*"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4905 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4906 msgid "MM"
4907 msgstr "MM"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4910 msgid "Section \\arabic{section}"
4911 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4914 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4915 msgid "\\Alph{section}"
4916 msgstr "\\Alph{section}"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4923 msgid "Unnumbered"
4924 msgstr "Senza numero"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4927 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4928 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4931 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4932 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4937 msgid "Frames"
4938 msgstr "Fotogrammi"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4941 msgid "Frame"
4942 msgstr "Fotogramma"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4945 msgid "BeginPlainFrame"
4946 msgstr "Fotogramma semplice"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4949 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4950 msgstr "Fotogramma semplice"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4953 msgid "AgainFrame"
4954 msgstr "Ripeti fotogramma"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4957 msgid "Again frame with label"
4958 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4961 msgid "EndFrame"
4962 msgstr "Fine fotogramma"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4965 msgid "________________________________"
4966 msgstr "________________________________"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4969 msgid "FrameSubtitle"
4970 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4973 msgid "Column"
4974 msgstr "Colonna"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4979 msgid "Columns"
4980 msgstr "Colonne"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4983 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4984 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4987 msgid "ColumnsCenterAligned"
4988 msgstr "Colonne Centrate"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4991 msgid "Columns (center aligned)"
4992 msgstr "Colonne Centrate"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4995 msgid "ColumnsTopAligned"
4996 msgstr "Colonne Allineate"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4999 msgid "Columns (top aligned)"
5000 msgstr "Colonne Allineate"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5003 msgid "Pause"
5004 msgstr "Pausa"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5009 msgid "Overlays"
5010 msgstr "Sovrapposizioni"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5013 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5014 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5017 msgid "Overprint"
5018 msgstr "Sovrastampa"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5021 msgid "OverlayArea"
5022 msgstr "Sovrapposizione"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5025 msgid "Overlayarea"
5026 msgstr "Sovrapposizione"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5029 msgid "Uncover"
5030 msgstr "Rivela"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5033 msgid "Uncovered on slides"
5034 msgstr "Rivelato su slide"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5037 msgid "Only"
5038 msgstr "Solo"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5041 msgid "Only on slides"
5042 msgstr "Solo su slide"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5045 msgid "Block"
5046 msgstr "Blocco"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5050 msgid "Blocks"
5051 msgstr "Blocchi"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5055 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5058 msgid "ExampleBlock"
5059 msgstr "Blocco Esempio"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5063 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5066 msgid "AlertBlock"
5067 msgstr "Blocco Avviso"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5070 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5071 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5076 msgid "Titling"
5077 msgstr "Titolatura"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5080 msgid "Title (Plain Frame)"
5081 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5085 msgid "Institute"
5086 msgstr "Istituto"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5089 msgid "InstituteMark"
5090 msgstr "Nota istituto"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5093 msgid "Institute mark"
5094 msgstr "Nota istituto"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5099 msgid "Quotation"
5100 msgstr "Citazione"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5103 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5105 msgid "Quote"
5106 msgstr "Detto"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5110 msgid "Verse"
5111 msgstr "Verso"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5114 msgid "TitleGraphic"
5115 msgstr "Titolo Grafico"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5118 msgid "Theorems"
5119 msgstr "Teoremi"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5123 msgid "Corollary."
5124 msgstr "Corollario."
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5128 msgid "Definition."
5129 msgstr "Definizione."
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5132 msgid "Definitions"
5133 msgstr "Definizioni"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5136 msgid "Definitions."
5137 msgstr "Definizioni."
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5140 msgid "Example."
5141 msgstr "Esempio."
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5144 msgid "Examples"
5145 msgstr "Esempi"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5148 msgid "Examples."
5149 msgstr "Esempi."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5152 msgid "Fact."
5153 msgstr "Fatto."
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5159 msgid "Proof."
5160 msgstr "Dimostrazione."
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5164 msgid "Theorem."
5165 msgstr "Teorema."
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5168 msgid "Separator"
5169 msgstr "Separatore"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5172 msgid "___"
5173 msgstr "___"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5177 msgid "LyX-Code"
5178 msgstr "Codice LyX"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5181 msgid "NoteItem"
5182 msgstr "Nota puntata"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5185 msgid "Note:"
5186 msgstr "Nota:"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5189 msgid "CharStyle:Alert"
5190 msgstr "Avviso"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5193 msgid "Alert"
5194 msgstr "Blocco avviso"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5197 msgid "CharStyle:Structure"
5198 msgstr "Struttura"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5201 msgid "Structure"
5202 msgstr "Struttura"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5205 msgid "Custom:ArticleMode"
5206 msgstr "Modo articolo"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5209 msgid "Article"
5210 msgstr "Articolo"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5213 msgid "Custom:PresentationMode"
5214 msgstr "Modo presentazione"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5217 msgid "Presentation"
5218 msgstr "Presentazione"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5223 msgid "Table"
5224 msgstr "Tabella"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5228 msgid "List of Tables"
5229 msgstr "Elenco delle tabelle"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5233 msgid "Figure"
5234 msgstr "Figura"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5238 msgid "List of Figures"
5239 msgstr "Elenco delle figure"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5242 msgid "Dialogue"
5243 msgstr "Dialogo"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5246 msgid "Narrative"
5247 msgstr "Narrativo"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5250 msgid "ACT"
5251 msgstr "ATTO"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5254 msgid "ACT \\arabic{act}"
5255 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5258 msgid "SCENE"
5259 msgstr "SCENA"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5262 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5263 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5266 msgid "SCENE*"
5267 msgstr "SCENA*"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5270 msgid "AT RISE:"
5271 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5274 msgid "Speaker"
5275 msgstr "Portavoce"
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5278 msgid "Parenthetical"
5279 msgstr "Parentetico"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5282 msgid "("
5283 msgstr "("
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5286 msgid ")"
5287 msgstr ")"
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5290 msgid "CURTAIN"
5291 msgstr "SIPARIO"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5294 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5295 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5296 msgid "Right Address"
5297 msgstr "Indirizzo destro"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:35
5300 msgid "Mainline"
5301 msgstr "Principale"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:42
5304 msgid "Mainline:"
5305 msgstr "Principale:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:60
5308 msgid "Variation"
5309 msgstr "Variazione"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:64
5312 msgid "Variation:"
5313 msgstr "Variazione:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:70
5316 msgid "SubVariation"
5317 msgstr "Sottovariazione"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:73
5320 msgid "Subvariation:"
5321 msgstr "Sottovariazione:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:79
5324 msgid "SubVariation2"
5325 msgstr "Sottovariazione 2"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:82
5328 msgid "Subvariation(2):"
5329 msgstr "Sottovariazione(2):"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:88
5332 msgid "SubVariation3"
5333 msgstr "Sottovariazione 3"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:91
5336 msgid "Subvariation(3):"
5337 msgstr "Sottovariazione(3):"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:97
5340 msgid "SubVariation4"
5341 msgstr "Sottovariazione 4"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:100
5344 msgid "Subvariation(4):"
5345 msgstr "Sottovariazione(4):"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:106
5348 msgid "SubVariation5"
5349 msgstr "Sottovariazione 5"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:109
5352 msgid "Subvariation(5):"
5353 msgstr "Sottovariazione(5):"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:116
5356 msgid "HideMoves"
5357 msgstr "HideMoves"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:121
5360 msgid "HideMoves:"
5361 msgstr "HideMoves:"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:126
5364 msgid "ChessBoard"
5365 msgstr "Scacchiera"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:130
5368 msgid "[chessboard]"
5369 msgstr "[scacchiera]"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:139
5372 msgid "BoardCentered"
5373 msgstr "Tavola centrata"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:144
5376 msgid "[centered board]"
5377 msgstr "[tavola centrata]"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:154
5380 msgid "HighLight"
5381 msgstr "Evidenzia"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:159
5384 msgid "Highlights:"
5385 msgstr "Evidenze:"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:174
5388 msgid "Arrow"
5389 msgstr "Freccia"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:179
5392 msgid "Arrow:"
5393 msgstr "Freccia:"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:185
5396 msgid "KnightMove"
5397 msgstr "KnightMove"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:190
5400 msgid "KnightMove:"
5401 msgstr "KnightMove:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5404 msgid "DinBrief"
5405 msgstr "DinBrief"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5409 msgid "Send To Address"
5410 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5413 msgid "Anschrift:"
5414 msgstr "Anschrift:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5418 msgid "My Address"
5419 msgstr "Mio indirizzo"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5422 msgid "Briefkopf:"
5423 msgstr "Briefkopf:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5426 msgid "Return address"
5427 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5430 msgid "Absender:"
5431 msgstr "Absender:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5434 msgid "Postal comment"
5435 msgstr "Commento postale"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5438 msgid "Postvermerk:"
5439 msgstr "Postvermerk:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5442 msgid "Handling"
5443 msgstr "Handling"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5446 msgid "Zusatz:"
5447 msgstr "Zusatz:"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5451 msgid "YourRef"
5452 msgstr "Il tuo riferimento"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5455 msgid "Ihre Zeichen:"
5456 msgstr "Ihre Zeichen:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5460 msgid "MyRef"
5461 msgstr "Il mio riferimento"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5464 msgid "Unsere Zeichen:"
5465 msgstr "Unsere Zeichen:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5468 msgid "Writer"
5469 msgstr "Scrivente"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5472 msgid "Sachbearbeiter:"
5473 msgstr "Sachbearbeiter:"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5478 msgid "Signature"
5479 msgstr "Firma"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5482 msgid "Unterschrift:"
5483 msgstr "Unterschrift:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5486 msgid "Bottomtext"
5487 msgstr "In basso a sinistra"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5490 msgid "Fusszeile(n):"
5491 msgstr "Fusszeile(n):"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5494 msgid "Area code"
5495 msgstr "Codice postale"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5498 msgid "Vorwahl:"
5499 msgstr "Vorwahl:"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5503 msgid "Telephone"
5504 msgstr "Telefono"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5507 msgid "Telefon:"
5508 msgstr "Telefon:"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5512 msgid "Location"
5513 msgstr "Sede"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5516 msgid "Ort:"
5517 msgstr "Ort:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5520 msgid "Datum:"
5521 msgstr "Datum:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5525 msgid "Subject"
5526 msgstr "Soggetto"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5529 msgid "Betreff:"
5530 msgstr "Betreff:"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5535 msgid "Opening"
5536 msgstr "Apertura"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5539 msgid "Anrede:"
5540 msgstr "Anrede:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5545 msgid "Closing"
5546 msgstr "Chiusura"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5549 msgid "Gruss:"
5550 msgstr "Gruss:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5553 msgid "encl"
5554 msgstr "encl"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5557 msgid "Anlage(n):"
5558 msgstr "Anlage(n):"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5562 msgid "cc"
5563 msgstr "cc"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5566 msgid "Verteiler:"
5567 msgstr "Verteiler:"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5571 msgid "PS"
5572 msgstr "PS"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5575 msgid "PS:"
5576 msgstr "PS:"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5579 msgid "SenderAddress"
5580 msgstr "Indirizzo mittente"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5584 msgid "Backaddress"
5585 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5588 msgid "RetourAdresse"
5589 msgstr "RetourAdresse"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5592 msgid "Adresse"
5593 msgstr "Adresse"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5596 msgid "Postvermerk"
5597 msgstr "Postvermerk"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5600 msgid "Zusatz"
5601 msgstr "Zusatz"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5604 msgid "IhrZeichen"
5605 msgstr "IhrZeichen"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5609 msgid "YourMail"
5610 msgstr "La tua posta"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5613 msgid "IhrSchreiben"
5614 msgstr "IhrSchreiben"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5617 msgid "MeinZeichen"
5618 msgstr "MeinZeichen"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5621 msgid "Unterschrift"
5622 msgstr "Unterschrift"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5625 msgid "Phone"
5626 msgstr "Telefono"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5629 msgid "Telefon"
5630 msgstr "Telefon"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5634 msgid "Place"
5635 msgstr "Luogo"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5638 msgid "Stadt"
5639 msgstr "Stadt"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5642 msgid "Town"
5643 msgstr "Città"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5646 msgid "Ort"
5647 msgstr "Ort"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5650 msgid "Datum"
5651 msgstr "Datum"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5655 msgid "Reference"
5656 msgstr "Riferimento"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5659 msgid "Betreff"
5660 msgstr "Betreff"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5663 msgid "Anrede"
5664 msgstr "Anrede"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5669 msgid "Letter"
5670 msgstr "Lettera"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5673 msgid "Brieftext"
5674 msgstr "Testo riassuntivo"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5677 msgid "Gruss"
5678 msgstr "Gruss"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5681 msgid "ps"
5682 msgstr "ps"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5686 msgid "Encl."
5687 msgstr "All."
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5690 msgid "Anlagen"
5691 msgstr "Anlagen"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5695 msgid "CC"
5696 msgstr "CC"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5699 msgid "Verteiler"
5700 msgstr "Verteiler"
5701
5702 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5703 msgid "00.00.0000"
5704 msgstr "00.00.0000"
5705
5706 #: lib/layouts/egs.layout:268
5707 msgid "LaTeX Title"
5708 msgstr "Titolo LaTeX"
5709
5710 #: lib/layouts/egs.layout:301
5711 msgid "Author:"
5712 msgstr "Autore:"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:310
5715 msgid "Affil"
5716 msgstr "Affil"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:323
5719 msgid "Affilation:"
5720 msgstr "Affiliazione:"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:345
5723 msgid "Journal:"
5724 msgstr "Rivista:"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:354
5727 msgid "msnumber"
5728 msgstr "numero ms"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:368
5731 msgid "MS_number:"
5732 msgstr "numero MS:"
5733
5734 #: lib/layouts/egs.layout:378
5735 msgid "FirstAuthor"
5736 msgstr "Primo autore"
5737
5738 #: lib/layouts/egs.layout:391
5739 msgid "1st_author_surname:"
5740 msgstr "cognome_primo_autore:"
5741
5742 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5744 msgid "Received"
5745 msgstr "Ricevuto"
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5749 msgid "Received:"
5750 msgstr "Ricevuto:"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5754 msgid "Accepted"
5755 msgstr "Accettato"
5756
5757 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5759 msgid "Accepted:"
5760 msgstr "Accettato:"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:444
5763 msgid "Offsets"
5764 msgstr "Offset"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:457
5767 msgid "reprint_reqs_to:"
5768 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5772 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5773 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5775 msgid "Abstract."
5776 msgstr "Sommario."
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5780 msgid "Acknowledgement."
5781 msgstr "Riconoscimento."
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5784 msgid "Author Address"
5785 msgstr "Indirizzo autore"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5792 msgid "Address:"
5793 msgstr "Indirizzo:"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5796 msgid "Author Email"
5797 msgstr "Posta elettronica autore"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5800 msgid "Email:"
5801 msgstr "Posta elettronica:"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5804 msgid "Author URL"
5805 msgstr "URL autore"
5806
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5809 msgid "URL:"
5810 msgstr "URL:"
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5814 msgid "Thanks"
5815 msgstr "Grazie"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5820
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5822 msgid "PROOF."
5823 msgstr "PROVA."
5824
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5844 msgid "Algorithm"
5845 msgstr "Algoritmo"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5880 msgid "Summary"
5881 msgstr "Sommario"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5884 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5885 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5888 msgid "Case \\arabic{case}"
5889 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5890
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5892 msgid "Titlenotemark"
5893 msgstr "Nota titolo"
5894
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5896 msgid "Titlenote mark"
5897 msgstr "Nota titolo"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5900 msgid "Title footnote"
5901 msgstr "Nota al titolo"
5902
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5904 msgid "Title footnote:"
5905 msgstr "Nota al titolo:"
5906
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5908 msgid "Authormark"
5909 msgstr "Nota autore"
5910
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5912 msgid "Author mark"
5913 msgstr "Nota autore"
5914
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5916 msgid "Author footnote"
5917 msgstr "Nota all'autore"
5918
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5920 msgid "Author footnote:"
5921 msgstr "Nota all'autore:"
5922
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5924 msgid "CorAuthormark"
5925 msgstr "Nota autore corr."
5926
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5928 msgid "CorAuthor mark"
5929 msgstr "Nota autore corr."
5930
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5932 msgid "Corresponding author"
5933 msgstr "Autore corrispondente"
5934
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5936 msgid "Corresponding author text:"
5937 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5938
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5943 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 msgid "Keywords:"
5945 msgstr "Parole chiave:"
5946
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5948 msgid "Keyword"
5949 msgstr "Parola chiave"
5950
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5953 msgid "Key words:"
5954 msgstr "Parole chiave:"
5955
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5957 msgid "Item"
5958 msgstr "Dato"
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5961 msgid "Item:"
5962 msgstr "Dato:"
5963
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5965 msgid "BulletedItem"
5966 msgstr "Dato puntato"
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5969 msgid "Bulleted Item:"
5970 msgstr "Dato puntato:"
5971
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5973 msgid "Begin"
5974 msgstr "Inizio"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5977 msgid "Begin of CV"
5978 msgstr "Inizio del CV"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5981 msgid "PersonalInfo"
5982 msgstr "Dati Personali"
5983
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5985 msgid "Personal Info"
5986 msgstr "Dati Personali"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5989 msgid "MotherTongue"
5990 msgstr "Madrelingua"
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5993 msgid "Mother Tongue:"
5994 msgstr "Madrelingua:"
5995
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5997 msgid "LangHeader"
5998 msgstr "Etichetta Lingua"
5999
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6001 msgid "Language Header:"
6002 msgstr "Etichetta Lingua:"
6003
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6005 msgid "Language:"
6006 msgstr "Lingua:"
6007
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6009 msgid "LastLanguage"
6010 msgstr "Ultima Lingua"
6011
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6013 msgid "Last Language:"
6014 msgstr "Ultima Lingua:"
6015
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6017 msgid "LangFooter"
6018 msgstr "Riferimento Lingua"
6019
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6021 msgid "Language Footer:"
6022 msgstr "Riferimento Lingua:"
6023
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6025 msgid "End"
6026 msgstr "Fine"
6027
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6029 msgid "End of CV"
6030 msgstr "Fine del CV"
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:42
6033 msgid "Foilhead"
6034 msgstr "Foilhead"
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:61
6037 msgid "ShortFoilhead"
6038 msgstr "Foilhead breve"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:67
6041 msgid "Rotatefoilhead"
6042 msgstr "Foilhead ruotato"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:73
6045 msgid "ShortRotatefoilhead"
6046 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:82
6049 msgid "TickList"
6050 msgstr "Elenco segnato"
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:97
6053 msgid "_/"
6054 msgstr "_/"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:101
6057 msgid "CrossList"
6058 msgstr "Elenco crociato"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:116
6061 msgid "><"
6062 msgstr "><"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:160
6065 msgid "My Logo"
6066 msgstr "Il mio logo"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:168
6069 msgid "My Logo:"
6070 msgstr "Il mio logo:"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:177
6073 msgid "Restriction"
6074 msgstr "Restrizione"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:181
6077 msgid "Restriction:"
6078 msgstr "Restrizione:"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6082 msgid "Left Header"
6083 msgstr "Intestazione sinistra"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6086 msgid "Left Header:"
6087 msgstr "Intestazione sinistra:"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6091 msgid "Right Header"
6092 msgstr "Intestazione destra"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6095 msgid "Right Header:"
6096 msgstr "Intestazione destra:"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:201
6099 msgid "Right Footer"
6100 msgstr "Piè pagina destro"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:205
6103 msgid "Right Footer:"
6104 msgstr "Piè pagina destro:"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6108 msgid "Theorem #."
6109 msgstr "Teorema #."
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6113 msgid "Lemma #."
6114 msgstr "Lemma #."
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6118 msgid "Corollary #."
6119 msgstr "Corollario #."
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6123 msgid "Proposition #."
6124 msgstr "Proposizione #."
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6128 msgid "Definition #."
6129 msgstr "Definizione #."
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6133 msgid "Theorem*"
6134 msgstr "Teorema*"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6138 msgid "Lemma*"
6139 msgstr "Lemma*"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6142 msgid "Lemma."
6143 msgstr "Lemma."
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6147 msgid "Corollary*"
6148 msgstr "Corollario*"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6152 msgid "Proposition*"
6153 msgstr "Proposizione*"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6156 msgid "Proposition."
6157 msgstr "Proposizione."
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6161 msgid "Definition*"
6162 msgstr "Definizione*"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6165 msgid "Text:"
6166 msgstr "Testo:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6171 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6172 msgid "Name"
6173 msgstr "Nome"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6178 msgid "Name:"
6179 msgstr "Nome:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6182 msgid "Strasse"
6183 msgstr "Strasse"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6186 msgid "Strasse:"
6187 msgstr "Strasse:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6190 msgid "Land"
6191 msgstr "Land"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6194 msgid "Land:"
6195 msgstr "Land:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6198 msgid "RetourAdresse:"
6199 msgstr "RetourAdresse:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6202 msgid "MeinZeichen:"
6203 msgstr "MeinZeichen:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6206 msgid "IhrZeichen:"
6207 msgstr "IhrZeichen:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6210 msgid "IhrSchreiben:"
6211 msgstr "IhrSchreiben:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6214 msgid "Telefax"
6215 msgstr "Telefax"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6218 msgid "Telefax:"
6219 msgstr "Telefax:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6222 msgid "Telex"
6223 msgstr "Telex"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6226 msgid "Telex:"
6227 msgstr "Telex:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6230 msgid "EMail"
6231 msgstr "Posta elettronica"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6234 msgid "EMail:"
6235 msgstr "Posta elettronica:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6238 msgid "HTTP"
6239 msgstr "HTTP"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6242 msgid "HTTP:"
6243 msgstr "HTTP:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6247 msgid "Bank"
6248 msgstr "Banca"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6252 msgid "Bank:"
6253 msgstr "Banca:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6256 msgid "BLZ"
6257 msgstr "BLZ"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6260 msgid "BLZ:"
6261 msgstr "BLZ:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6264 msgid "Konto"
6265 msgstr "Konto"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6268 msgid "Konto:"
6269 msgstr "Konto:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6272 msgid "Adresse:"
6273 msgstr "Adresse:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6276 msgid "Anlagen:"
6277 msgstr "Anlagen:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6280 msgid "Letter:"
6281 msgstr "Lettera:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6286 msgid "Signature:"
6287 msgstr "Firma:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6290 msgid "Street"
6291 msgstr "Via"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6294 msgid "Street:"
6295 msgstr "Via:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6298 msgid "Addition"
6299 msgstr "Addizione"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6302 msgid "Addition:"
6303 msgstr "Addizione:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6306 msgid "Town:"
6307 msgstr "Città:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6310 msgid "State"
6311 msgstr "Nazione"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6314 msgid "State:"
6315 msgstr "Nazione:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6318 msgid "ReturnAddress"
6319 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6322 msgid "ReturnAddress:"
6323 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6326 msgid "MyRef:"
6327 msgstr "Il mio riferimento:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6330 msgid "YourRef:"
6331 msgstr "Il tuo riferimento:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6334 msgid "YourMail:"
6335 msgstr "La tua posta:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6338 msgid "Phone:"
6339 msgstr "Telefono:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6342 msgid "BankCode"
6343 msgstr "Codice bancario"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6346 msgid "BankCode:"
6347 msgstr "Codice bancario:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6350 msgid "BankAccount"
6351 msgstr "Accredito bancario"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6354 msgid "BankAccount:"
6355 msgstr "Accredito bancario:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6358 msgid "PostalComment"
6359 msgstr "Commento postale"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6362 msgid "PostalComment:"
6363 msgstr "Commento postale:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6366 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6369 msgid "Date:"
6370 msgstr "Data:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6373 msgid "Reference:"
6374 msgstr "Riferimento:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6378 msgid "Opening:"
6379 msgstr "Apertura:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6382 msgid "Encl.:"
6383 msgstr "All.:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6387 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6388 msgid "cc:"
6389 msgstr "e p.c.:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6393 msgid "Closing:"
6394 msgstr "Chiusura:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6397 msgid "NameRowA"
6398 msgstr "NomeRigaA"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6401 msgid "NameRowA:"
6402 msgstr "NomeRigaA:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6405 msgid "NameRowB"
6406 msgstr "NomeRigaB"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6409 msgid "NameRowB:"
6410 msgstr "NomeRigaB:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6413 msgid "NameRowC"
6414 msgstr "NomeRigaC"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6417 msgid "NameRowC:"
6418 msgstr "NomeRigaC:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6421 msgid "NameRowD"
6422 msgstr "NomeRigaD"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6425 msgid "NameRowD:"
6426 msgstr "NomeRigaD:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6429 msgid "NameRowE"
6430 msgstr "NomeRigaE"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6433 msgid "NameRowE:"
6434 msgstr "NomeRigaE:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6437 msgid "NameRowF"
6438 msgstr "NomeRigaF"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6441 msgid "NameRowF:"
6442 msgstr "NomeRigaF:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6445 msgid "NameRowG"
6446 msgstr "NomeRigaG"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6449 msgid "NameRowG:"
6450 msgstr "NomeRigaG:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6453 msgid "AddressRowA"
6454 msgstr "IndirizzoRigaA"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6457 msgid "AddressRowA:"
6458 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6461 msgid "AddressRowB"
6462 msgstr "IndirizzoRigaB"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6465 msgid "AddressRowB:"
6466 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6469 msgid "AddressRowC"
6470 msgstr "IndirizzoRigaC"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6473 msgid "AddressRowC:"
6474 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6477 msgid "AddressRowD"
6478 msgstr "IndirizzoRigaD"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6481 msgid "AddressRowD:"
6482 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6485 msgid "AddressRowE"
6486 msgstr "IndirizzoRigaE"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6489 msgid "AddressRowE:"
6490 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6493 msgid "AddressRowF"
6494 msgstr "IndirizzoRigaF"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6497 msgid "AddressRowF:"
6498 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6501 msgid "TelephoneRowA"
6502 msgstr "TelefonoRigaA"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6505 msgid "TelephoneRowA:"
6506 msgstr "TelefonoRigaA:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6509 msgid "TelephoneRowB"
6510 msgstr "TelefonoRigaB"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6513 msgid "TelephoneRowB:"
6514 msgstr "TelefonoRigaB:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6517 msgid "TelephoneRowC"
6518 msgstr "TelefonoRigaC"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6521 msgid "TelephoneRowC:"
6522 msgstr "TelefonoRigaC:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6525 msgid "TelephoneRowD"
6526 msgstr "TelefonoRigaD"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6529 msgid "TelephoneRowD:"
6530 msgstr "TelefonoRigaD:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6533 msgid "TelephoneRowE"
6534 msgstr "TelefonoRigaE"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6537 msgid "TelephoneRowE:"
6538 msgstr "TelefonoRigaE:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6541 msgid "TelephoneRowF"
6542 msgstr "TelefonoRigaF"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6545 msgid "TelephoneRowF:"
6546 msgstr "TelefonoRigaF:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6549 msgid "InternetRowA"
6550 msgstr "InternetRigaA"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6553 msgid "InternetRowA:"
6554 msgstr "InternetRigaA:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6557 msgid "InternetRowB"
6558 msgstr "InternetRigaB"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6561 msgid "InternetRowB:"
6562 msgstr "InternetRigaB:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6565 msgid "InternetRowC"
6566 msgstr "InternetRigaC"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6569 msgid "InternetRowC:"
6570 msgstr "InternetRigaC:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6573 msgid "InternetRowD"
6574 msgstr "InternetRigaD"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6577 msgid "InternetRowD:"
6578 msgstr "InternetRigaD:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6581 msgid "InternetRowE"
6582 msgstr "InternetRigaE"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6585 msgid "InternetRowE:"
6586 msgstr "InternetRigaE:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6589 msgid "InternetRowF"
6590 msgstr "InternetRigaF"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6593 msgid "InternetRowF:"
6594 msgstr "InternetRigaF:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6597 msgid "BankRowA"
6598 msgstr "BancaRigaA"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6601 msgid "BankRowA:"
6602 msgstr "BancaRigaA:"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6605 msgid "BankRowB"
6606 msgstr "BancaRigaB"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6609 msgid "BankRowB:"
6610 msgstr "BancaRigaB:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6613 msgid "BankRowC"
6614 msgstr "BancaRigaC"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6617 msgid "BankRowC:"
6618 msgstr "BancaRigaC:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6621 msgid "BankRowD"
6622 msgstr "BancaRigaD"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6625 msgid "BankRowD:"
6626 msgstr "BancaRigaD:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6629 msgid "BankRowE"
6630 msgstr "BancaRigaE"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6633 msgid "BankRowE:"
6634 msgstr "BancaRigaE:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6637 msgid "BankRowF"
6638 msgstr "BancaRigaF"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6641 msgid "BankRowF:"
6642 msgstr "BancaRigaF:"
6643
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6645 msgid "Claim #."
6646 msgstr "Asserzione #."
6647
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6649 msgid "Remarks"
6650 msgstr "Osservazioni"
6651
6652 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6653 msgid "Remarks #."
6654 msgstr "Osservazioni #."
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6657 msgid "More"
6658 msgstr "Di più"
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6661 msgid "(MORE)"
6662 msgstr "(DI PIU')"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6665 msgid "FADE IN:"
6666 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6669 msgid "INT."
6670 msgstr "INT."
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6673 msgid "EXT."
6674 msgstr "EST."
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6677 msgid "Continuing"
6678 msgstr "Continuare"
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6681 msgid "(continuing)"
6682 msgstr "(continuare)"
6683
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6685 msgid "Transition"
6686 msgstr "Transizione"
6687
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6689 msgid "TITLE OVER:"
6690 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6691
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6693 msgid "INTERCUT"
6694 msgstr "INTERCUT"
6695
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6697 msgid "INTERCUT WITH:"
6698 msgstr "INTERCUT CON:"
6699
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6701 msgid "FADE OUT"
6702 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6703
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6705 msgid "Scene"
6706 msgstr "Scena"
6707
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6709 msgid "Classification Codes"
6710 msgstr "Codici Classificazione"
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6713 msgid "Definition \\thedefinition."
6714 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6715
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6717 msgid "Step"
6718 msgstr "Passo"
6719
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6721 msgid "Step \\thestep."
6722 msgstr "Passo \\thestep."
6723
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6725 msgid "Example \\theexample."
6726 msgstr "Esempio \\theexample."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6729 msgid "Remark \\theremark."
6730 msgstr "Osservazione \\theremark."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6733 msgid "Notation \\thenotation."
6734 msgstr "Notazione \\thenotation."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6738 msgid "Theorem \\thetheorem."
6739 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6742 msgid "Corollary \\thecorollary."
6743 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6746 msgid "Lemma \\thelemma."
6747 msgstr "Lemma \\thelemma."
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6750 msgid "Proposition \\theproposition."
6751 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6754 msgid "Prop"
6755 msgstr "Proposizione"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6758 msgid "Prop \\theprop."
6759 msgstr "Prop \\theprop."
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6763 msgid "Question"
6764 msgstr "Domanda"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6767 msgid "Question \\thequestion."
6768 msgstr "Domanda \\thequestion."
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6771 msgid "Claim \\theclaim."
6772 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6775 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6776 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6779 msgid "Appendices Section"
6780 msgstr "Sezione Appendici"
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6783 msgid "--- Appendices ---"
6784 msgstr "-- Appendici --"
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6788 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6789
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6791 msgid "Review"
6792 msgstr "Revisioni"
6793
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6795 msgid "Topical"
6796 msgstr "Tematico"
6797
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6799 msgid "Comment"
6800 msgstr "Commento"
6801
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6803 msgid "Paper"
6804 msgstr "Carta"
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6807 msgid "Prelim"
6808 msgstr "Prelim"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6811 msgid "Rapid"
6812 msgstr "Rapid"
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6815 msgid "PACS"
6816 msgstr "PACS"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6819 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6820 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6823 msgid "MSC"
6824 msgstr "MSC"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6827 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6828 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6831 msgid "submitto"
6832 msgstr "sottoposto"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6835 msgid "submit to paper:"
6836 msgstr "sottoposto a:"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6839 msgid "Bibliography (plain)"
6840 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6843 msgid "Bibliography heading"
6844 msgstr "Intestazione bibliografica"
6845
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6847 msgid "ABSTRACT:"
6848 msgstr "SOMMARIO:"
6849
6850 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6851 msgid "KEY WORDS:"
6852 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6853
6854 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6855 msgid "Commission"
6856 msgstr "Commissione"
6857
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6859 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6860 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6861
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6863 msgid "AddressForOffprints"
6864 msgstr "Indirizzo per estratti"
6865
6866 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6867 msgid "Address for Offprints:"
6868 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6869
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6871 msgid "RunningTitle"
6872 msgstr "Titolo corrente"
6873
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6876 msgid "Running title:"
6877 msgstr "Titolo corrente:"
6878
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6880 msgid "RunningAuthor"
6881 msgstr "Autore corrente"
6882
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6884 msgid "Running author:"
6885 msgstr "Autore corrente:"
6886
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6888 msgid "E-mail:"
6889 msgstr "Posta elettronica:"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6894 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6895 msgid "Chapter"
6896 msgstr "Capitolo"
6897
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6899 msgid "Running LaTeX Title"
6900 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6903 msgid "TOC Title"
6904 msgstr "Titolo Indice generale"
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6907 msgid "TOC title:"
6908 msgstr "Titolo Indice generale:"
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6911 msgid "Author Running"
6912 msgstr "Autore corrente"
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6915 msgid "Author Running:"
6916 msgstr "Autore Corrente:"
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6919 msgid "TOC Author"
6920 msgstr "Autore indice generale"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6923 msgid "TOC Author:"
6924 msgstr "Autore indice generale:"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6928 msgid "Case #."
6929 msgstr "Caso #."
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6933 msgid "Claim."
6934 msgstr "Asserzione."
6935
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6937 msgid "Conjecture #."
6938 msgstr "Congettura #."
6939
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6941 msgid "Example #."
6942 msgstr "Esempio #."
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6945 msgid "Exercise #."
6946 msgstr "Esercizio #."
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6949 msgid "Note #."
6950 msgstr "Nota #."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6953 msgid "Problem #."
6954 msgstr "Problema #."
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6957 msgid "Property"
6958 msgstr "Proprietà"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6961 msgid "Property #."
6962 msgstr "Proprietà #."
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6965 msgid "Question #."
6966 msgstr "Domanda #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6969 msgid "Remark #."
6970 msgstr "Osservazione #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6973 msgid "Solution"
6974 msgstr "Soluzione"
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6977 msgid "Solution #."
6978 msgstr "Soluzione #."
6979
6980 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6982 msgid "Code"
6983 msgstr "Codice"
6984
6985 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6986 msgid "SGML"
6987 msgstr "SGML"
6988
6989 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6990 msgid "Chapterprecis"
6991 msgstr "Sommario del capitolo"
6992
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6994 msgid "Epigraph"
6995 msgstr "Epigrafe"
6996
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6998 msgid "Poemtitle"
6999 msgstr "Titolo poema"
7000
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7002 msgid "Poemtitle*"
7003 msgstr "Titolo poema*"
7004
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7006 msgid "Legend"
7007 msgstr "Legenda"
7008
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7010 msgid "Entry:"
7011 msgstr "Voce:"
7012
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7014 msgid "ListItem"
7015 msgstr "Elenco puntato"
7016
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7018 msgid "List Item:"
7019 msgstr "Elenco puntato:"
7020
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7022 msgid "DoubleItem"
7023 msgstr "Voce doppia"
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7026 msgid "Double Item:"
7027 msgstr "Voce doppia:"
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7030 msgid "Space"
7031 msgstr "Spazio"
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7034 msgid "Space:"
7035 msgstr "spazio:"
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7038 msgid "Computer"
7039 msgstr "Computer"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7042 msgid "Computer:"
7043 msgstr "Computer:"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7046 msgid "EmptySection"
7047 msgstr "Sezione vuota"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7050 msgid "Empty Section"
7051 msgstr "Sezione vuota"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7054 msgid "CloseSection"
7055 msgstr "Chiudi sezione"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7058 msgid "Close Section"
7059 msgstr "Chiudi sezione"
7060
7061 #: lib/layouts/paper.layout:141
7062 msgid "SubTitle"
7063 msgstr "Sottotitolo"
7064
7065 #: lib/layouts/paper.layout:152
7066 msgid "Institution"
7067 msgstr "Istituzione"
7068
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7070 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7071 msgid "Slide"
7072 msgstr "Lucido"
7073
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7075 msgid "    "
7076 msgstr "    "
7077
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7079 msgid "EndSlide"
7080 msgstr "Fine Lucido"
7081
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7083 msgid "~=~"
7084 msgstr "~=~"
7085
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7087 msgid "WideSlide"
7088 msgstr "Lucido Esteso"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7091 msgid "EmptySlide"
7092 msgstr "Lucido Vuoto"
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7095 msgid "Empty slide:"
7096 msgstr "Lucido vuoto:"
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7099 msgid "ItemizeType1"
7100 msgstr "PuntatoTipo1"
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7103 msgid "EnumerateType1"
7104 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7107 msgid "List of Algorithms"
7108 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7109
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7111 msgid "Preprint"
7112 msgstr "Prestampa"
7113
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7115 msgid "AltAffiliation"
7116 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7117
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7119 msgid "Thanks:"
7120 msgstr "Ringraziamenti:"
7121
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7123 msgid "Electronic Address:"
7124 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7127 msgid "acknowledgments"
7128 msgstr "riconoscimenti"
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7131 msgid "PACS number:"
7132 msgstr "Numero PACS:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7135 msgid "\\thechapter"
7136 msgstr "\\thechapter"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7140 msgid "Labeling"
7141 msgstr "Etichettatura"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7144 msgid "L"
7145 msgstr "L"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7148 msgid "O"
7149 msgstr "O"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7152 msgid "Encl"
7153 msgstr "Allegati"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7157 msgid "encl:"
7158 msgstr "Allegati:"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7161 msgid "Telephone:"
7162 msgstr "Telefono:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7165 msgid "Place:"
7166 msgstr "Luogo:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7169 msgid "Backaddress:"
7170 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7173 msgid "Specialmail"
7174 msgstr "Indirizzo speciale"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7177 msgid "Specialmail:"
7178 msgstr "Indirizzo speciale:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7182 msgid "Location:"
7183 msgstr "Sede:"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7186 msgid "Title:"
7187 msgstr "Titolo:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7190 msgid "Subject:"
7191 msgstr "Soggetto:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7194 msgid "Yourref"
7195 msgstr "Vostro riferimento"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7198 msgid "Your ref.:"
7199 msgstr "Vostro riferimento:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7202 msgid "Yourmail"
7203 msgstr "Vostra lettera"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7206 msgid "Your letter of:"
7207 msgstr "Vostra lettera del:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7210 msgid "Myref"
7211 msgstr "Nostro riferimento"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7214 msgid "Our ref.:"
7215 msgstr "Nostro riferimento:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7218 msgid "Customer"
7219 msgstr "Cliente"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7222 msgid "Customer no.:"
7223 msgstr "Numero cliente:"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7226 msgid "Invoice"
7227 msgstr "Fattura"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7230 msgid "Invoice no.:"
7231 msgstr "Numero fattura:"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7234 msgid "NextAddress"
7235 msgstr "Indirizzo successivo"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7238 msgid "Next Address:"
7239 msgstr "Indirizzo successivo:"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7242 msgid "Post Scriptum:"
7243 msgstr "Post Scriptum:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7246 msgid "Sender Name:"
7247 msgstr "Mittente:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7250 msgid "Sender Address:"
7251 msgstr "Indirizzo mittente:"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7254 msgid "Sender Phone:"
7255 msgstr "Telefono mittente:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7258 msgid "Fax"
7259 msgstr "Fax"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7262 msgid "Sender Fax:"
7263 msgstr "Fax mittente:"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7266 msgid "E-Mail"
7267 msgstr "Email"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7270 msgid "Sender E-Mail:"
7271 msgstr "Email mittente:"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7274 msgid "Sender URL:"
7275 msgstr "URL mittente:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7278 msgid "Logo"
7279 msgstr "Logo"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7282 msgid "Logo:"
7283 msgstr "Logo:"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7286 msgid "EndLetter"
7287 msgstr "Fine lettera"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7290 msgid "End of letter"
7291 msgstr "Fine della lettera"
7292
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7294 msgid "LandscapeSlide"
7295 msgstr "Lucido orizzontale"
7296
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7298 msgid "Landscape Slide:"
7299 msgstr "Lucido orizzontale:"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7302 msgid "PortraitSlide"
7303 msgstr "Lucido verticale"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7306 msgid "Portrait Slide:"
7307 msgstr "Lucido verticale:"
7308
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7310 msgid "Slide*"
7311 msgstr "Lucido*"
7312
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7314 msgid "EndOfSlide"
7315 msgstr "Fine Lucido"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7318 msgid "SlideHeading"
7319 msgstr "Intestazione lucido"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7322 msgid "SlideSubHeading"
7323 msgstr "Sottointestazione lucido"
7324
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7326 msgid "ListOfSlides"
7327 msgstr "Elenco lucidi"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7330 msgid "[List Of Slides]"
7331 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7334 msgid "SlideContents"
7335 msgstr "Contenuti lucidi"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7338 msgid "[Slide Contents]"
7339 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7342 msgid "ProgressContents"
7343 msgstr "Contenuti svolgimento"
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7346 msgid "[Progress Contents]"
7347 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7348
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7351 msgid "Conjecture*"
7352 msgstr "Congettura*"
7353
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7355 msgid "Algorithm*"
7356 msgstr "Algoritmo*"
7357
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7359 msgid "AMS"
7360 msgstr "AMS"
7361
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7363 msgid "Subjectclass"
7364 msgstr "Classe soggetto"
7365
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7367 msgid "AMS subject classifications:"
7368 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7369
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7371 msgid "Conference"
7372 msgstr "Conferenza"
7373
7374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7375 msgid "Conference:"
7376 msgstr "Conferenza:"
7377
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7379 msgid "CopyrightYear"
7380 msgstr "Anno del copyright"
7381
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7383 msgid "Copyright year:"
7384 msgstr "Anno del copyright:"
7385
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7387 msgid "Copyrightdata"
7388 msgstr "Dati copyright"
7389
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7391 msgid "Copyright data:"
7392 msgstr "Dati copyright:"
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7395 msgid "Terms"
7396 msgstr "Voci"
7397
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7399 msgid "Terms:"
7400 msgstr "Voci:"
7401
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7403 msgid "Topic"
7404 msgstr "Argomento"
7405
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7407 msgid "MMMMM"
7408 msgstr "MMMMM"
7409
7410 #: lib/layouts/slides.layout:105
7411 msgid "New Slide:"
7412 msgstr "Nuovo lucido:"
7413
7414 #: lib/layouts/slides.layout:127
7415 msgid "Overlay"
7416 msgstr "Sovrapposizione"
7417
7418 #: lib/layouts/slides.layout:142
7419 msgid "New Overlay:"
7420 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7421
7422 #: lib/layouts/slides.layout:182
7423 msgid "New Note:"
7424 msgstr "Nuova nota:"
7425
7426 #: lib/layouts/slides.layout:207
7427 msgid "InvisibleText"
7428 msgstr "Testo invisibile"
7429
7430 #: lib/layouts/slides.layout:214
7431 msgid "<Invisible Text Follows>"
7432 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7433
7434 #: lib/layouts/slides.layout:231
7435 msgid "VisibleText"
7436 msgstr "Testo visibile"
7437
7438 #: lib/layouts/slides.layout:238
7439 msgid "<Visible Text Follows>"
7440 msgstr "<Segue testo visibile>"
7441
7442 #: lib/layouts/spie.layout:53
7443 msgid "Authorinfo"
7444 msgstr "Informazioni autore"
7445
7446 #: lib/layouts/spie.layout:65
7447 msgid "Authorinfo:"
7448 msgstr "Informazioni autore:"
7449
7450 #: lib/layouts/spie.layout:78
7451 msgid "ABSTRACT"
7452 msgstr "SOMMARIO"
7453
7454 #: lib/layouts/spie.layout:93
7455 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7456 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7457
7458 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7459 msgid "email:"
7460 msgstr "Posta elettronica:"
7461
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7463 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7464 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7467 msgid "Element:Firstname"
7468 msgstr "Primo nome"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7471 msgid "Firstname"
7472 msgstr "Primo nome"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7475 msgid "Element:Fname"
7476 msgstr "Nome"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7479 msgid "Fname"
7480 msgstr "Fname"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7483 msgid "Element:Surname"
7484 msgstr "Cognome"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7488 msgid "Surname"
7489 msgstr "Cognome"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7492 msgid "Element:Filename"
7493 msgstr "Nome file"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7496 msgid "Element:Literal"
7497 msgstr "Letterale"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7501 msgid "Literal"
7502 msgstr "Letterale"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7505 msgid "Element:Emph"
7506 msgstr "Enfatizzato"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7509 msgid "Emph"
7510 msgstr "Enfatizza"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7513 msgid "Element:Abbrev"
7514 msgstr "Abbrev"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7517 msgid "Abbrev"
7518 msgstr "Abbrev"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7521 msgid "Element:Citation-number"
7522 msgstr "Numero citazione"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7525 msgid "Citation-number"
7526 msgstr "Numero citazione"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7529 msgid "Element:Volume"
7530 msgstr "Volume"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7533 msgid "Volume"
7534 msgstr "Volume"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7537 msgid "Element:Day"
7538 msgstr "Giorno"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7541 msgid "Day"
7542 msgstr "Giorno"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7545 msgid "Element:Month"
7546 msgstr "Mese"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7549 msgid "Month"
7550 msgstr "Mese"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7553 msgid "Element:Year"
7554 msgstr "Anno"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7557 msgid "Year"
7558 msgstr "Anno"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7561 msgid "Element:Issue-number"
7562 msgstr "Numero-edizione"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7565 msgid "Issue-number"
7566 msgstr "Numero-edizione"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7569 msgid "Element:Issue-day"
7570 msgstr "Giorno-edizione"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7573 msgid "Issue-day"
7574 msgstr "Giorno-edizione"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7577 msgid "Element:Issue-months"
7578 msgstr "Mesi-edizione"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7581 msgid "Issue-months"
7582 msgstr "Mesi-edizione"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7585 msgid "Subsubparagraph"
7586 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7589 msgid "Header"
7590 msgstr "Intestazione"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7593 msgid "-- Header --"
7594 msgstr "--Intestazione--"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7597 msgid "Special-section"
7598 msgstr "Sezione speciale"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7601 msgid "Special-section:"
7602 msgstr "Sezione speciale:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7605 msgid "AGU-journal"
7606 msgstr "Rivista AGU"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7609 msgid "AGU-journal:"
7610 msgstr "Rivista AGU:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7613 msgid "Citation-number:"
7614 msgstr "Numero citazione:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7617 msgid "AGU-volume"
7618 msgstr "Volume AGU"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7621 msgid "AGU-volume:"
7622 msgstr "Volume AGU:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7625 msgid "AGU-issue"
7626 msgstr "Edizione AGU"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7629 msgid "AGU-issue:"
7630 msgstr "Edizione AGU:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7633 msgid "Copyright:"
7634 msgstr "Copyright:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7637 msgid "Index-terms"
7638 msgstr "Voci d'indice"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7641 msgid "Index-terms..."
7642 msgstr "Voci d'indice..."
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7645 msgid "Index-term"
7646 msgstr "Voce d'indice"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7649 msgid "Index-term:"
7650 msgstr "Voce d'indice:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7653 msgid "Cross-term"
7654 msgstr "Termine incrociato"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7657 msgid "Cross-term:"
7658 msgstr "Termine incrociato:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7661 msgid "Supplementary"
7662 msgstr "Supplemento"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7665 msgid "Supplementary..."
7666 msgstr "Supplemento..."
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7669 msgid "Supp-note"
7670 msgstr "Nota supplementare"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7673 msgid "Sup-mat-note:"
7674 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7677 msgid "Cite-other"
7678 msgstr "Cita (altro)"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7681 msgid "Cite-other:"
7682 msgstr "Cita (altro):"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7685 msgid "Revised"
7686 msgstr "Revisionato"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7689 msgid "Revised:"
7690 msgstr "Revisionato:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7693 msgid "Ident-line"
7694 msgstr "Indenta (linea)"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7697 msgid "Ident-line:"
7698 msgstr "Indenta (linea):"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7701 msgid "Runhead"
7702 msgstr "Testata"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7705 msgid "Runhead:"
7706 msgstr "Testata:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7709 msgid "Published-online:"
7710 msgstr "Pubblicato in linea:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7713 msgid "Citation"
7714 msgstr "Citazione"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7717 msgid "Citation:"
7718 msgstr "Citazione:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7721 msgid "Posting-order"
7722 msgstr "Ordine registrazione"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7725 msgid "Posting-order:"
7726 msgstr "Ordine registrazione:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7729 msgid "AGU-pages"
7730 msgstr "Pagine AGU"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7733 msgid "AGU-pages:"
7734 msgstr "Pagine AGU:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7737 msgid "Words"
7738 msgstr "Parole"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7741 msgid "Words:"
7742 msgstr "Parole:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7745 msgid "Figures"
7746 msgstr "Figure"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7749 msgid "Figures:"
7750 msgstr "Figure:"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7753 msgid "Tables"
7754 msgstr "Tabelle"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7757 msgid "Tables:"
7758 msgstr "Tabelle:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7761 msgid "Datasets"
7762 msgstr "Gruppo di dati"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7765 msgid "Datasets:"
7766 msgstr "Gruppo di dati:"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7769 msgid "Element:ISSN"
7770 msgstr "ISSN"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7773 msgid "ISSN"
7774 msgstr "ISSN"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7777 msgid "Element:CODEN"
7778 msgstr "CODEN"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7781 msgid "CODEN"
7782 msgstr "CODEN"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7785 msgid "Element:SS-Code"
7786 msgstr "Codice-SS"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7789 msgid "SS-Code"
7790 msgstr "Codice-SS"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7793 msgid "Element:SS-Title"
7794 msgstr "Titolo-SS"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7797 msgid "SS-Title"
7798 msgstr "Titolo-SS"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7801 msgid "Element:CCC-Code"
7802 msgstr "Codice-CCC"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7805 msgid "CCC-Code"
7806 msgstr "Codice-CCC"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7809 msgid "Element:Code"
7810 msgstr "Codice"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7813 msgid "Element:Dscr"
7814 msgstr "Dscr"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7817 msgid "Dscr"
7818 msgstr "Dscr"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7821 msgid "Element:Keyword"
7822 msgstr "Parola chiave"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7825 msgid "Element:Orgdiv"
7826 msgstr "Orgdiv"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7829 msgid "Orgdiv"
7830 msgstr "Orgdiv"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7833 msgid "Element:Orgname"
7834 msgstr "Orgname"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7837 msgid "Orgname"
7838 msgstr "Orgname"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7841 msgid "Element:Street"
7842 msgstr "Via"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7845 msgid "Element:City"
7846 msgstr "Città"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7849 msgid "City"
7850 msgstr "Città"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7853 msgid "Element:State"
7854 msgstr "Stato"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7857 msgid "Element:Postcode"
7858 msgstr "Codice postale"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7861 msgid "Postcode"
7862 msgstr "Codice postale"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7865 msgid "Element:Country"
7866 msgstr "Paese"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7869 msgid "Country"
7870 msgstr "Paese"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7874 msgid "Paragraph*"
7875 msgstr "Paragrafo*"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7878 msgid "CCC"
7879 msgstr "CCC"
7880
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7882 msgid "CCC code:"
7883 msgstr "Codice CCC:"
7884
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7886 msgid "PaperId"
7887 msgstr "Id. articolo"
7888
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7890 msgid "Paper Id:"
7891 msgstr "Id. articolo:"
7892
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7894 msgid "AuthorAddr"
7895 msgstr "Indirizzo autore"
7896
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7898 msgid "Author Address:"
7899 msgstr "Indirizzo autore:"
7900
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7902 msgid "SlugComment"
7903 msgstr "Commento interlinea"
7904
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7906 msgid "Slug Comment:"
7907 msgstr "Commento interlinea:"
7908
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7910 msgid "Plate"
7911 msgstr "Foglio"
7912
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7914 msgid "Planotable"
7915 msgstr "Planotable"
7916
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7918 msgid "Table Caption"
7919 msgstr "Didascalia tabella"
7920
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7922 msgid "TableCaption"
7923 msgstr "Didascalia tabella:"
7924
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7926 msgid "Current Address"
7927 msgstr "Indirizzo attuale"
7928
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7930 msgid "Current address:"
7931 msgstr "Indirizzo attuale:"
7932
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7934 msgid "E-mail address:"
7935 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7936
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7938 msgid "Key words and phrases:"
7939 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7940
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7942 msgid "Dedicatory"
7943 msgstr "Dedicatorio"
7944
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7946 msgid "Dedication:"
7947 msgstr "Dedica:"
7948
7949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7950 msgid "Translator"
7951 msgstr "Traduttore"
7952
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7954 msgid "Translator:"
7955 msgstr "Traduttore:"
7956
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7958 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7959 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7962 msgid "Element:Directory"
7963 msgstr "Cartella"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7966 msgid "Directory"
7967 msgstr "Cartella"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7970 msgid "Element:Email"
7971 msgstr "Email"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7974 msgid "Element:KeyCombo"
7975 msgstr "KeyCombo"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7978 msgid "KeyCombo"
7979 msgstr "KeyCombo"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7982 msgid "Element:KeyCap"
7983 msgstr "KeyCap"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7986 msgid "KeyCap"
7987 msgstr "KeyCap"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7990 msgid "Element:GuiMenu"
7991 msgstr "GuiMenu"
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7994 msgid "GuiMenu"
7995 msgstr "GuiMenu"
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7998 msgid "Element:GuiMenuItem"
7999 msgstr "GuiMenuItem"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8002 msgid "GuiMenuItem"
8003 msgstr "GuiMenuItem"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8006 msgid "Element:GuiButton"
8007 msgstr "GuiButton"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8010 msgid "GuiButton"
8011 msgstr "GuiButton"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8014 msgid "Element:MenuChoice"
8015 msgstr "MenuChoice"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8018 msgid "MenuChoice"
8019 msgstr "MenuChoice"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8022 msgid "Chapter*"
8023 msgstr "Capitolo*"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8026 msgid "Subparagraph*"
8027 msgstr "Sottoparagrafo*"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8030 msgid "Authorgroup"
8031 msgstr "Gruppo autore"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8034 msgid "RevisionHistory"
8035 msgstr "Cronologia revisione"
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8038 msgid "Revision History"
8039 msgstr "Cronologia revisione"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8042 msgid "Revision"
8043 msgstr "Revisione"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8046 msgid "RevisionRemark"
8047 msgstr "Commento revisione"
8048
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8050 msgid "FirstName"
8051 msgstr "Primo nome"
8052
8053 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8054 msgid "Scrap"
8055 msgstr "Ritaglio"
8056
8057 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8058 msgid "\\arabic{chapter}"
8059 msgstr "\\arabic{chapter}"
8060
8061 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8062 msgid "\\Alph{chapter}"
8063 msgstr "\\Alph{chapter}"
8064
8065 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8066 msgid "\\arabic{footnote}"
8067 msgstr "\\arabic{footnote}"
8068
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8070 msgid "\\Roman{section}."
8071 msgstr "\\Roman{section}."
8072
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8074 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8075 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8076
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8078 msgid "\\Alph{subsection}."
8079 msgstr "\\Alph{subsection}."
8080
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8082 msgid "\\arabic{subsection}."
8083 msgstr "\\arabic{subsection}."
8084
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8086 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8087 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8088
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8090 msgid "\\alph{subsubsection}."
8091 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8092
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8094 msgid "\\alph{paragraph}."
8095 msgstr "\\alph{paragraph}."
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8098 msgid "Addpart"
8099 msgstr "Aggiungi parte"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8102 msgid "Addchap"
8103 msgstr "Aggiungi capitolo"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8106 msgid "Addsec"
8107 msgstr "Aggiungi sezione"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8110 msgid "Addchap*"
8111 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8114 msgid "Addsec*"
8115 msgstr "Aggiungi sezione*"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8118 msgid "Minisec"
8119 msgstr "Minisezione"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8122 msgid "Publishers"
8123 msgstr "Editori"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8126 msgid "Dedication"
8127 msgstr "Dedica"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8130 msgid "Titlehead"
8131 msgstr "Titolo di testa"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8134 msgid "Uppertitleback"
8135 msgstr "Titolo precedente superiore"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8138 msgid "Lowertitleback"
8139 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8140
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8142 msgid "Extratitle"
8143 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8144
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8146 msgid "Captionabove"
8147 msgstr "Didascalia superiore"
8148
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8150 msgid "Captionbelow"
8151 msgstr "Didascalia inferiore"
8152
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8154 msgid "Dictum"
8155 msgstr "Detto"
8156
8157 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8158 msgid "CharStyle"
8159 msgstr "Stile"
8160
8161 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8162 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8163 msgid "UNDEFINED"
8164 msgstr "INDEFINITO"
8165
8166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8167 msgid "\\Roman{part}"
8168 msgstr "\\Roman{part}"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8171 msgid "Marginal"
8172 msgstr "Marginale"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8175 msgid "margin"
8176 msgstr "margine"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8179 msgid "Foot"
8180 msgstr "Nota a piè pagina"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8183 msgid "foot"
8184 msgstr "piede"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8187 msgid "Note:Comment"
8188 msgstr "Commento"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8191 msgid "comment"
8192 msgstr "Commento"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8195 msgid "Note:Note"
8196 msgstr "Nota"
8197
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8199 msgid "note"
8200 msgstr "Nota di LyX"
8201
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8203 msgid "Note:Greyedout"
8204 msgstr "Sbiadita"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8207 msgid "greyedout"
8208 msgstr "Sbiadita"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8211 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8212 msgid "ERT"
8213 msgstr "ERT"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8216 msgid "Listings"
8217 msgstr "Listati"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8221 msgid "Branch"
8222 msgstr "Ramo"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8226 msgid "Index"
8227 msgstr "Indice"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8230 msgid "Idx"
8231 msgstr "Ind"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8234 msgid "Box"
8235 msgstr "Casella"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8238 msgid "Box:Shaded"
8239 msgstr "Sfondo colorato"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8242 msgid "figure"
8243 msgstr "Figura"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8246 msgid "table"
8247 msgstr "Tabella"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8250 msgid "algorithm"
8251 msgstr "Algoritmo"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8254 msgid "OptArg"
8255 msgstr "ArgOpz"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8258 msgid "opt"
8259 msgstr "opz"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8262 msgid "Info"
8263 msgstr "Info"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8266 msgid "Info:menu"
8267 msgstr "Info:menu"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8270 msgid "Info:shortcut"
8271 msgstr "Info:scorciatoia"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8274 msgid "Info:shortcuts"
8275 msgstr "Info:scorciatoie"
8276
8277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8278 msgid "--Separator--"
8279 msgstr "--Separatore--"
8280
8281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8282 msgid "--- Separate Environment ---"
8283 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8284
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8286 msgid "Part \\thepart"
8287 msgstr "Parte \\thepart"
8288
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8290 msgid "Chapter \\thechapter"
8291 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8292
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8294 msgid "Appendix \\thechapter"
8295 msgstr "Appendice \\thechapter"
8296
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8298 msgid "Headnote"
8299 msgstr "Intestazione"
8300
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8302 msgid "Headnote (optional):"
8303 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8304
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8306 msgid "Corr Author:"
8307 msgstr "Autore corr.:"
8308
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8310 msgid "Offprints"
8311 msgstr "Estratti"
8312
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8314 msgid "Offprints:"
8315 msgstr "Estratti:"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8318 msgid "Corollary \\thetheorem."
8319 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8322 msgid "Lemma \\thetheorem."
8323 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8326 msgid "Proposition \\thetheorem."
8327 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8330 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8331 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8334 msgid "Fact \\thetheorem."
8335 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8338 msgid "Definition \\thetheorem."
8339 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8342 msgid "Example \\thetheorem."
8343 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8346 msgid "Problem \\thetheorem."
8347 msgstr "Problema \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8350 msgid "Exercise \\thetheorem."
8351 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8354 msgid "Remark \\thetheorem."
8355 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8358 msgid "Claim \\thetheorem."
8359 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8362 msgid "Example*"
8363 msgstr "Esempio*"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8366 msgid "Problem*"
8367 msgstr "Problema*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8370 msgid "Exercise*"
8371 msgstr "Esercizio*"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8374 msgid "Remark*"
8375 msgstr "Osservazione*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8378 msgid "Claim*"
8379 msgstr "Asserzione*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8382 msgid "Conjecture."
8383 msgstr "Congettura."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8386 msgid "Fact*"
8387 msgstr "Fatto*"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8390 msgid "Problem."
8391 msgstr "Problema."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8394 msgid "Exercise."
8395 msgstr "Esercizio."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8398 msgid "Remark."
8399 msgstr "Osservazione."
8400
8401 #: lib/layouts/braille.module:2
8402 msgid "Braille"
8403 msgstr "Braille"
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:6
8406 msgid ""
8407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8408 "in examples."
8409 msgstr ""
8410 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8411 "Braille.lyx."
8412
8413 #: lib/layouts/braille.module:22
8414 msgid "Braille (default)"
8415 msgstr "Braille (default)"
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8418 msgid "Braille:"
8419 msgstr "Braille:"
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:45
8422 msgid "Braille (textsize)"
8423 msgstr "Braille (textsize)"
8424
8425 #: lib/layouts/braille.module:68
8426 msgid "Braille (dots on)"
8427 msgstr "Braille (dots on)"
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:83
8430 msgid "Braille_dots_on"
8431 msgstr "Braille_dots_on"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:92
8434 msgid "Braille (dots off)"
8435 msgstr "Braille (dots off)"
8436
8437 #: lib/layouts/braille.module:107
8438 msgid "Braille_dots_off"
8439 msgstr "Braille_dots_off"
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:116
8442 msgid "Braille (mirror on)"
8443 msgstr "Braille (mirror on)"
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:131
8446 msgid "Braille_mirror_on"
8447 msgstr "Braille_mirror_on"
8448
8449 #: lib/layouts/braille.module:140
8450 msgid "Braille (mirror off)"
8451 msgstr "Braille (mirror off)"
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:155
8454 msgid "Braille_mirror_off"
8455 msgstr "Braille_mirror_off"
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:163
8458 msgid "Braillebox"
8459 msgstr "Casella braille"
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:167
8462 msgid "Braille box"
8463 msgstr "Casella braille"
8464
8465 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8466 msgid "Endnote"
8467 msgstr "Note finali"
8468
8469 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8470 msgid ""
8471 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8472 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8473 msgstr ""
8474 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8475 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8476
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8478 msgid "Custom:Endnote"
8479 msgstr "Note finali"
8480
8481 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8482 msgid "endnote"
8483 msgstr "endnote"
8484
8485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8486 msgid "Foot to End"
8487 msgstr "Note a piede alla fine"
8488
8489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8490 msgid ""
8491 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8492 "where you want the endnotes to appear."
8493 msgstr ""
8494 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8495 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8496
8497 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8498 msgid "Hanging"
8499 msgstr "Hanging"
8500
8501 #: lib/layouts/hanging.module:6
8502 msgid ""
8503 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8504 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8505 "are indented."
8506 msgstr ""
8507 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8508 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8509 "righe successive sono indentate."
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8512 msgid "Linguistics"
8513 msgstr "Linguistica"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8516 msgid ""
8517 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8518 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8519 "examples."
8520 msgstr ""
8521 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8522 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8523 "di esempio linguistic.lyx."
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8526 msgid "Numbered Example (multiline)"
8527 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8530 msgid "Example:"
8531 msgstr "Esempio:"
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8534 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8535 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8536
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8538 msgid "Examples:"
8539 msgstr "Esempi:"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8542 msgid "Subexample"
8543 msgstr "Sottoesempio"
8544
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8546 msgid "Subexample:"
8547 msgstr "Sottoesempio:"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8550 msgid "Custom:Glosse"
8551 msgstr "Glossa"
8552
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8554 msgid "Glosse"
8555 msgstr "Glosse"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8558 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8559 msgstr "Tri-Glossa"
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8562 msgid "Tri-Glosse"
8563 msgstr "Tri-Glosse"
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8566 msgid "CharStyle:Expression"
8567 msgstr "Espressione"
8568
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8570 msgid "expr."
8571 msgstr "espr."
8572
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8574 msgid "CharStyle:Concepts"
8575 msgstr "Concetto"
8576
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8578 msgid "concept"
8579 msgstr "concetto"
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8582 msgid "CharStyle:Meaning"
8583 msgstr "Significato"
8584
8585 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8586 msgid "meaning"
8587 msgstr "significato"
8588
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8590 msgid "Tableau"
8591 msgstr "Tableau"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8594 msgid "List of Tableaux"
8595 msgstr "Elenco dei tableau"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8598 msgid "tableau"
8599 msgstr "tableau"
8600
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8602 msgid "Logical Markup"
8603 msgstr "Marcatura logica"
8604
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8606 msgid ""
8607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8608 "code."
8609 msgstr ""
8610 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8611 "code."
8612
8613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8614 msgid "CharStyle:Noun"
8615 msgstr "Sostantivo"
8616
8617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8618 msgid "noun"
8619 msgstr "sostantivo"
8620
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8622 msgid "CharStyle:Emph"
8623 msgstr "Enfatizzato"
8624
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8626 msgid "emph"
8627 msgstr "enfatizzato"
8628
8629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8630 msgid "CharStyle:Strong"
8631 msgstr "Robusto"
8632
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8634 msgid "strong"
8635 msgstr "forte"
8636
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8638 msgid "CharStyle:Code"
8639 msgstr "Codice"
8640
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8642 msgid "code"
8643 msgstr "codice"
8644
8645 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8646 msgid "Minimalistic"
8647 msgstr "Minimalistico"
8648
8649 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8650 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8651 msgstr ""
8652 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8655 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8656 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8659 msgid ""
8660 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8661 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8662 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8663 "starred and non-starred forms."
8664 msgstr ""
8665 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8666 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8667 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8668 "forma asteriscata che non asteriscata."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8671 msgid "Criterion \\thetheorem."
8672 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8675 msgid "Criterion*"
8676 msgstr "Criterio*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8679 msgid "Criterion."
8680 msgstr "Criterio."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8684 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8687 msgid "Algorithm."
8688 msgstr "Algoritmo."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8691 msgid "Axiom \\thetheorem."
8692 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8695 msgid "Axiom*"
8696 msgstr "Assioma*"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8699 msgid "Axiom."
8700 msgstr "Assioma."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8703 msgid "Condition \\thetheorem."
8704 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8707 msgid "Condition*"
8708 msgstr "Condizione*"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8711 msgid "Condition."
8712 msgstr "Condizione."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8715 msgid "Note \\thetheorem."
8716 msgstr "Nota \\thetheorem."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8719 msgid "Note*"
8720 msgstr "Nota*"
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8723 msgid "Note."
8724 msgstr "Nota."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8727 msgid "Notation \\thetheorem."
8728 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8731 msgid "Notation*"
8732 msgstr "Notazione*"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8735 msgid "Notation."
8736 msgstr "Notazione."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8739 msgid "Summary \\thetheorem."
8740 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8743 msgid "Summary*"
8744 msgstr "Sommario*"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8747 msgid "Summary."
8748 msgstr "Sommario."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8751 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8752 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8755 msgid "Acknowledgement*"
8756 msgstr "Riconoscimento*"
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8759 msgid "Conclusion"
8760 msgstr "Conclusione"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8764 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8767 msgid "Conclusion*"
8768 msgstr "Conclusione*"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8771 msgid "Conclusion."
8772 msgstr "Conclusione."
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8775 msgid "Assumption"
8776 msgstr "Assunzione"
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8779 msgid "Assumption \\thetheorem."
8780 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8783 msgid "Assumption*"
8784 msgstr "Assunzione*"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8787 msgid "Assumption."
8788 msgstr "Assunzione."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8791 msgid "Theorems (AMS)"
8792 msgstr "Teoremi (AMS)"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8795 msgid ""
8796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8799 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8800 msgstr ""
8801 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8802 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8803 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8804 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8805 "(per ...)\"."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8808 msgid "Theorems (By Chapter)"
8809 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8812 msgid ""
8813 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8814 "that provide a chapter environment."
8815 msgstr ""
8816 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8817 "che forniscono un ambiente capitolo."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8820 msgid "Theorems (By Section)"
8821 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8824 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8825 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8828 msgid "Theorems (Starred)"
8829 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8832 msgid ""
8833 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8834 "using the extended AMS machinery."
8835 msgstr ""
8836 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8837 "l'apparato AMS esteso."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8840 msgid ""
8841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8842 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8843 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8844 msgstr ""
8845 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8846 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8847 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8848 "(ordinati per ...)\"."
8849
8850 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8851 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8852 msgid "Ignore"
8853 msgstr "Ignora"
8854
8855 #: lib/languages:4
8856 msgid "Latex"
8857 msgstr "Latex"
8858
8859 #: lib/languages:6
8860 msgid "Afrikaans"
8861 msgstr "Afrikaans"
8862
8863 #: lib/languages:7
8864 msgid "Albanian"
8865 msgstr "Albanese"
8866
8867 #: lib/languages:8
8868 msgid "English (USA)"
8869 msgstr "Inglese (USA)"
8870
8871 #: lib/languages:10
8872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8873 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8874
8875 #: lib/languages:11
8876 msgid "Arabic (Arabi)"
8877 msgstr "Arabo (Arabi)"
8878
8879 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8880 msgid "Armenian"
8881 msgstr "Armeno"
8882
8883 #: lib/languages:14
8884 msgid "German (Austria)"
8885 msgstr "Tedesco (Austria)"
8886
8887 #: lib/languages:15
8888 msgid "Indonesian"
8889 msgstr "Indonesiano"
8890
8891 #: lib/languages:16
8892 msgid "Malay"
8893 msgstr "Malese"
8894
8895 #: lib/languages:17
8896 msgid "Basque"
8897 msgstr "Basco"
8898
8899 #: lib/languages:18
8900 msgid "Belarusian"
8901 msgstr "Bielorusso"
8902
8903 #: lib/languages:19
8904 msgid "Portuguese (Brazil)"
8905 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8906
8907 #: lib/languages:20
8908 msgid "Breton"
8909 msgstr "Bretone"
8910
8911 #: lib/languages:21
8912 msgid "English (UK)"
8913 msgstr "Inglese (UK)"
8914
8915 #: lib/languages:22
8916 msgid "Bulgarian"
8917 msgstr "Bulgaro"
8918
8919 #: lib/languages:23
8920 msgid "English (Canada)"
8921 msgstr "Inglese (Canada)"
8922
8923 #: lib/languages:24
8924 msgid "French (Canada)"
8925 msgstr "Francese (Canada)"
8926
8927 #: lib/languages:25
8928 msgid "Catalan"
8929 msgstr "Catalano"
8930
8931 #: lib/languages:26
8932 msgid "Chinese (simplified)"
8933 msgstr "Cinese (semplificato)"
8934
8935 #: lib/languages:27
8936 msgid "Chinese (traditional)"
8937 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8938
8939 #: lib/languages:28
8940 msgid "Croatian"
8941 msgstr "Croato"
8942
8943 #: lib/languages:29
8944 msgid "Czech"
8945 msgstr "Ceco"
8946
8947 #: lib/languages:30
8948 msgid "Danish"
8949 msgstr "Danese"
8950
8951 #: lib/languages:31
8952 msgid "Dutch"
8953 msgstr "Olandese"
8954
8955 #: lib/languages:32
8956 msgid "English"
8957 msgstr "Inglese"
8958
8959 #: lib/languages:34
8960 msgid "Esperanto"
8961 msgstr "Esperanto"
8962
8963 #: lib/languages:35
8964 msgid "Estonian"
8965 msgstr "Estone"
8966
8967 #: lib/languages:37
8968 msgid "Farsi"
8969 msgstr "Farsi"
8970
8971 #: lib/languages:38
8972 msgid "Finnish"
8973 msgstr "Finnico"
8974
8975 #: lib/languages:40
8976 msgid "French"
8977 msgstr "Francese"
8978
8979 #: lib/languages:41
8980 msgid "Galician"
8981 msgstr "Galiziano"
8982
8983 #: lib/languages:42
8984 msgid "German (old spelling)"
8985 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8986
8987 #: lib/languages:43
8988 msgid "German"
8989 msgstr "Tedesco"
8990
8991 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8993 msgid "Greek"
8994 msgstr "Greco"
8995
8996 #: lib/languages:45
8997 msgid "Greek (polytonic)"
8998 msgstr "Greco (politonico)"
8999
9000 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9001 msgid "Hebrew"
9002 msgstr "Ebreo"
9003
9004 #: lib/languages:50
9005 msgid "Icelandic"
9006 msgstr "Islandese"
9007
9008 #: lib/languages:52
9009 msgid "Interlingua"
9010 msgstr "Interlingua"
9011
9012 #: lib/languages:53
9013 msgid "Irish"
9014 msgstr "Irlandese"
9015
9016 #: lib/languages:54
9017 msgid "Italian"
9018 msgstr "Italiano"
9019
9020 #: lib/languages:55
9021 msgid "Japanese"
9022 msgstr "Giapponese"
9023
9024 #: lib/languages:56
9025 msgid "Japanese (CJK)"
9026 msgstr "Giapponese (CJK)"
9027
9028 #: lib/languages:57
9029 msgid "Kazakh"
9030 msgstr "Kazakho"
9031
9032 #: lib/languages:59
9033 msgid "Korean"
9034 msgstr "Coreano"
9035
9036 #: lib/languages:61
9037 msgid "Latin"
9038 msgstr "Latino"
9039
9040 #: lib/languages:62
9041 msgid "Latvian"
9042 msgstr "Latviano"
9043
9044 #: lib/languages:63
9045 msgid "Lithuanian"
9046 msgstr "Lituano"
9047
9048 #: lib/languages:64
9049 msgid "Lower Sorbian"
9050 msgstr "Serbo meridionale"
9051
9052 #: lib/languages:65
9053 msgid "Hungarian"
9054 msgstr "Ungherese"
9055
9056 #: lib/languages:66
9057 msgid "Mongolian"
9058 msgstr "Mongolo"
9059
9060 #: lib/languages:67
9061 msgid "Norsk"
9062 msgstr "Norvegese"
9063
9064 #: lib/languages:68
9065 msgid "Nynorsk"
9066 msgstr "Neonorvegese"
9067
9068 #: lib/languages:69
9069 msgid "Polish"
9070 msgstr "Polacco"
9071
9072 #: lib/languages:70
9073 msgid "Portuguese"
9074 msgstr "Portoghese"
9075
9076 #: lib/languages:71
9077 msgid "Romanian"
9078 msgstr "Romeno"
9079
9080 #: lib/languages:72
9081 msgid "Russian"
9082 msgstr "Russo"
9083
9084 #: lib/languages:73
9085 msgid "North Sami"
9086 msgstr "Lappone del nord"
9087
9088 #: lib/languages:74
9089 msgid "Scottish"
9090 msgstr "Scozzese"
9091
9092 #: lib/languages:75
9093 msgid "Serbian"
9094 msgstr "Serbo"
9095
9096 #: lib/languages:76
9097 msgid "Serbian (Latin)"
9098 msgstr "Serbo (latino)"
9099
9100 #: lib/languages:77
9101 msgid "Slovak"
9102 msgstr "Slovacco"
9103
9104 #: lib/languages:78
9105 msgid "Slovene"
9106 msgstr "Sloveno"
9107
9108 #: lib/languages:79
9109 msgid "Spanish"
9110 msgstr "Spagnolo"
9111
9112 #: lib/languages:80
9113 msgid "Spanish (Mexico)"
9114 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9115
9116 #: lib/languages:81
9117 msgid "Swedish"
9118 msgstr "Svedese"
9119
9120 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9121 msgid "Thai"
9122 msgstr "Thailandese"
9123
9124 #: lib/languages:83
9125 msgid "Turkish"
9126 msgstr "Turco"
9127
9128 #: lib/languages:84
9129 msgid "Ukrainian"
9130 msgstr "Ucraino"
9131
9132 #: lib/languages:85
9133 msgid "Upper Sorbian"
9134 msgstr "Serbo"
9135
9136 #: lib/languages:86
9137 msgid "Vietnamese"
9138 msgstr "Vietnamita"
9139
9140 #: lib/languages:87
9141 msgid "Welsh"
9142 msgstr "Gallese"
9143
9144 #: lib/encodings:14
9145 msgid "Unicode (utf8)"
9146 msgstr "Unicode (utf8)"
9147
9148 #: lib/encodings:19
9149 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9150 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9151
9152 #: lib/encodings:23
9153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9154 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9155
9156 #: lib/encodings:26
9157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9158 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9159
9160 #: lib/encodings:29
9161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9162 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9163
9164 #: lib/encodings:32
9165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9166 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9167
9168 #: lib/encodings:35
9169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9170 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9171
9172 #: lib/encodings:38
9173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9174 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9175
9176 #: lib/encodings:42
9177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9178 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9179
9180 #: lib/encodings:45
9181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9182 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9183
9184 #: lib/encodings:48
9185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9186 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9187
9188 #: lib/encodings:51
9189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9190 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9191
9192 #: lib/encodings:55
9193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9194 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9195
9196 #: lib/encodings:58
9197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9198 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9199
9200 #: lib/encodings:61
9201 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9202 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9203
9204 #: lib/encodings:64
9205 msgid "DOS (CP 437)"
9206 msgstr "DOS (CP 437)"
9207
9208 #: lib/encodings:68
9209 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9210 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9211
9212 #: lib/encodings:71
9213 msgid "Western European (CP 850)"
9214 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9215
9216 #: lib/encodings:74
9217 msgid "Central European (CP 852)"
9218 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9219
9220 #: lib/encodings:77
9221 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9222 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9223
9224 #: lib/encodings:80
9225 msgid "Western European (CP 858)"
9226 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9227
9228 #: lib/encodings:83
9229 msgid "Hebrew (CP 862)"
9230 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9231
9232 #: lib/encodings:86
9233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9234 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9235
9236 #: lib/encodings:89
9237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9238 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9239
9240 #: lib/encodings:92
9241 msgid "Central European (CP 1250)"
9242 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9243
9244 #: lib/encodings:95
9245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9246 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9247
9248 #: lib/encodings:98
9249 msgid "Western European (CP 1252)"
9250 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9251
9252 #: lib/encodings:101
9253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9254 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9255
9256 #: lib/encodings:105
9257 msgid "Arabic (CP 1256)"
9258 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9259
9260 #: lib/encodings:108
9261 msgid "Baltic (CP 1257)"
9262 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9263
9264 #: lib/encodings:111
9265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9266 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9267
9268 #: lib/encodings:114
9269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9270 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9271
9272 #: lib/encodings:117
9273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9274 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9275
9276 #: lib/encodings:120
9277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9278 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9279
9280 #: lib/encodings:145
9281 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9282 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9283
9284 #: lib/encodings:149
9285 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9286 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9287
9288 #: lib/encodings:153
9289 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9290 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9291
9292 #: lib/encodings:157
9293 msgid "Korean (EUC-KR)"
9294 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9295
9296 #: lib/encodings:161
9297 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9298 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9299
9300 #: lib/encodings:165
9301 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9302 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9303
9304 #: lib/encodings:169
9305 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9306 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9307
9308 #: lib/encodings:176
9309 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9310 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9311
9312 #: lib/encodings:178
9313 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9314 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9315
9316 #: lib/encodings:180
9317 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9318 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9319
9320 #: lib/encodings:187
9321 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9322 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9323
9324 #: lib/encodings:192
9325 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9326 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9327
9328 #: lib/encodings:196
9329 msgid "ASCII"
9330 msgstr "ASCII"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9333 msgid "File|F"
9334 msgstr "File|F"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9337 msgid "Edit|E"
9338 msgstr "Modifica|o"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9341 msgid "Insert|I"
9342 msgstr "Inserisci|I"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:35
9345 msgid "Layout|L"
9346 msgstr "Struttura|S"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9349 msgid "View|V"
9350 msgstr "Vista|V"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9353 msgid "Navigate|N"
9354 msgstr "Naviga|N"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:38
9357 msgid "Documents|D"
9358 msgstr "Documenti|D"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9361 msgid "Help|H"
9362 msgstr "Aiuto|A"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9365 msgid "New|N"
9366 msgstr "Nuovo|N"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:48
9369 msgid "New from Template...|T"
9370 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9373 msgid "Open...|O"
9374 msgstr "Apri...|A"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9377 msgid "Close|C"
9378 msgstr "Chiudi|C"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9381 msgid "Save|S"
9382 msgstr "Salva|S"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9385 msgid "Save As...|A"
9386 msgstr "Salva come...|m"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:54
9389 msgid "Revert|R"
9390 msgstr "Ripristina|R"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9393 msgid "Version Control|V"
9394 msgstr "Controllo versione|v"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9397 msgid "Import|I"
9398 msgstr "Importa|I"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9401 msgid "Export|E"
9402 msgstr "Esporta|o"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9405 msgid "Print...|P"
9406 msgstr "Stampa...|p"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9409 msgid "Fax...|F"
9410 msgstr "Fax...|F"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9413 msgid "Exit|x"
9414 msgstr "Esci|E"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9417 msgid "Register...|R"
9418 msgstr "Registrazione...|g"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9421 msgid "Check In Changes...|I"
9422 msgstr "Registra modifiche...|i"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9425 msgid "Check Out for Edit|O"
9426 msgstr "Estrai per modifica|m"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9429 msgid "Revert to Repository Version|R"
9430 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9433 msgid "Undo Last Check In|U"
9434 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9437 msgid "Show History...|H"
9438 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9441 msgid "Custom...|C"
9442 msgstr "Personalizzato...|z"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9445 msgid "Undo|U"
9446 msgstr "Annulla|A"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:91
9449 msgid "Redo|d"
9450 msgstr "Rifai|f"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:93
9453 msgid "Cut|C"
9454 msgstr "Taglia|g"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:94
9457 msgid "Copy|o"
9458 msgstr "Copia"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:95
9461 msgid "Paste|a"
9462 msgstr "Incolla|I"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:96
9465 msgid "Paste External Selection|x"
9466 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9469 msgid "Find & Replace...|F"
9470 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:100
9473 msgid "Tabular|T"
9474 msgstr "Tabulare|b"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9477 msgid "Math|M"
9478 msgstr "Matematica|M"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9481 msgid "Spellchecker...|S"
9482 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:105
9485 msgid "Thesaurus..."
9486 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:106
9489 msgid "Statistics...|i"
9490 msgstr "Statistiche...|S"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9493 msgid "Check TeX|h"
9494 msgstr "Controlla TeX|n"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:108
9497 msgid "Change Tracking|g"
9498 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9501 msgid "Preferences...|P"
9502 msgstr "Preferenze...|P"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9505 msgid "Reconfigure|R"
9506 msgstr "Riconfigura|R"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:115
9509 msgid "Selection as Lines|L"
9510 msgstr "Seleziona come linee|l"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:116
9513 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9514 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9517 msgid "Multicolumn|M"
9518 msgstr "Multicolonna|M"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:122
9521 msgid "Line Top|T"
9522 msgstr "Linea in alto|a"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:123
9525 msgid "Line Bottom|B"
9526 msgstr "Linea in basso|b"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:124
9529 msgid "Line Left|L"
9530 msgstr "Linea sinistra|s"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:125
9533 msgid "Line Right|R"
9534 msgstr "Linea destra|d"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:127
9537 msgid "Alignment|i"
9538 msgstr "Allineamento|n"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9541 msgid "Add Row|A"
9542 msgstr "Aggiungi riga|r"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:130
9545 msgid "Delete Row|w"
9546 msgstr "Elimina riga|g"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9549 msgid "Copy Row"
9550 msgstr "Copia riga"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9553 msgid "Swap Rows"
9554 msgstr "Scambia righe"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9557 msgid "Add Column|u"
9558 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:135
9561 msgid "Delete Column|D"
9562 msgstr "Elimina colonna|E"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9565 msgid "Copy Column"
9566 msgstr "Copia colonna"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9569 msgid "Swap Columns"
9570 msgstr "Scambia colonne"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9573 msgid "Left|L"
9574 msgstr "Sinistra|S"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9577 msgid "Center|C"
9578 msgstr "Centrato|C"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9581 msgid "Right|R"
9582 msgstr "Destra|D"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9585 msgid "Top|T"
9586 msgstr "Superiore|u"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9589 msgid "Middle|M"
9590 msgstr "Centrale|a"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9593 msgid "Bottom|B"
9594 msgstr "Inferiore|I"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:159
9597 msgid "Toggle Numbering|N"
9598 msgstr "Commuta numerazione|n"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:160
9601 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9602 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9605 msgid "Change Limits Type|L"
9606 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9609 msgid "Change Formula Type|F"
9610 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9613 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9614 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:168
9617 msgid "Alignment|A"
9618 msgstr "Allineamento|A"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:170
9621 msgid "Add Row|R"
9622 msgstr "Aggiungi riga|r"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9625 msgid "Delete Row|D"
9626 msgstr "Elimina riga|g"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:175
9629 msgid "Add Column|C"
9630 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9633 msgid "Delete Column|e"
9634 msgstr "Elimina colonna|E"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9637 msgid "Default|t"
9638 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9641 msgid "Display|D"
9642 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9645 msgid "Inline|I"
9646 msgstr "Limiti a lato|l"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:188
9649 msgid "Octave"
9650 msgstr "Octave"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:189
9653 msgid "Maxima"
9654 msgstr "Maxima"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:190
9657 msgid "Mathematica"
9658 msgstr "Mathematica"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:192
9661 msgid "Maple, simplify"
9662 msgstr "Maple, simplify"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:193
9665 msgid "Maple, factor"
9666 msgstr "Maple, factor"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:194
9669 msgid "Maple, evalm"
9670 msgstr "Maple, evalm"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:195
9673 msgid "Maple, evalf"
9674 msgstr "Maple, evalf"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9678 msgid "Inline Formula|I"
9679 msgstr "Formula in linea|i"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9682 msgid "Displayed Formula|D"
9683 msgstr "Formula centrata|o"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:201
9686 msgid "Eqnarray Environment|q"
9687 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:202
9690 msgid "Align Environment|A"
9691 msgstr "Contesto align|a"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:203
9694 msgid "AlignAt Environment"
9695 msgstr "Contesto alignat"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:204
9698 msgid "Flalign Environment|F"
9699 msgstr "Contesto flalign|f"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:207
9702 msgid "Gather Environment"
9703 msgstr "Contesto gather"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:208
9706 msgid "Multline Environment"
9707 msgstr "Contesto multline"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9710 msgid "Math|h"
9711 msgstr "Matematica|M"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:216
9714 msgid "Special Character|S"
9715 msgstr "Carattere speciale|s"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9718 msgid "Citation...|C"
9719 msgstr "Citazione...|C"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:218
9722 msgid "Cross-reference...|r"
9723 msgstr "Riferimento...|R"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9726 msgid "Label...|L"
9727 msgstr "Etichetta...|E"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9730 msgid "Footnote|F"
9731 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9734 msgid "Marginal Note|M"
9735 msgstr "Nota a margine|a"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:222
9738 msgid "Short Title"
9739 msgstr "Titolo breve"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:223
9742 msgid "Index Entry|I"
9743 msgstr "Voce d'indice|i"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:224
9746 msgid "Nomenclature Entry"
9747 msgstr "Voce di nomenclatura"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:225
9750 msgid "URL...|U"
9751 msgstr "URL...|U"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9754 msgid "Note|N"
9755 msgstr "Nota|N"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:227
9758 msgid "Lists & TOC|O"
9759 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:229
9762 msgid "TeX Code|T"
9763 msgstr "Codice TeX|T"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:230
9766 msgid "Minipage|p"
9767 msgstr "Minipagina"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9770 msgid "Graphics...|G"
9771 msgstr "Immagine...|g"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:232
9774 msgid "Tabular Material...|b"
9775 msgstr "Tabelle...|b"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:233
9778 msgid "Floats|a"
9779 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:235
9782 msgid "Include File...|d"
9783 msgstr "Includi file...|d"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:236
9786 msgid "Insert File|e"
9787 msgstr "Inserisci file|f"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:237
9790 msgid "External Material...|x"
9791 msgstr "Materiale esterno...|l"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9794 msgid "Symbols...|b"
9795 msgstr "Simboli...|l"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9798 msgid "Superscript|S"
9799 msgstr "Soprascritto|S"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9802 msgid "Subscript|u"
9803 msgstr "Sottoscritto|c"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:244
9806 msgid "Hyphenation Point|P"
9807 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9810 msgid "Protected Hyphen|y"
9811 msgstr "Trattino protetto|T"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9814 msgid "Ligature Break|k"
9815 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:247
9818 msgid "Protected Space|r"
9819 msgstr "Spazio protetto|e"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9822 msgid "Inter-word Space|w"
9823 msgstr "Spazio tra parole|p"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9826 msgid "Thin Space|T"
9827 msgstr "Spazio sottile|t"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9830 msgid "Horizontal Space...|o"
9831 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:251
9834 msgid "Vertical Space..."
9835 msgstr "Spazio verticale..."
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:252
9838 msgid "Line Break|L"
9839 msgstr "Interruzione di linea|l"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9842 msgid "Ellipsis|i"
9843 msgstr "Ellissi|i"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9846 msgid "End of Sentence|E"
9847 msgstr "Punto di fine frase|f"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:255
9850 msgid "Protected Dash|D"
9851 msgstr "Trattino protetto"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9854 msgid "Breakable Slash|a"
9855 msgstr "Barra spezzabile|z"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:257
9858 msgid "Single Quote|Q"
9859 msgstr "Virgolette semplici|V"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:258
9862 msgid "Ordinary Quote|O"
9863 msgstr "Virgolette normali|n"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9866 msgid "Menu Separator|M"
9867 msgstr "Separatore menù|m"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:260
9870 msgid "Horizontal Line"
9871 msgstr "Linea orizzontale"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9874 msgid "Page Break"
9875 msgstr "Interruzione di pagina"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9878 msgid "Display Formula|D"
9879 msgstr "Formula centrata|o"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9883 msgid "Eqnarray Environment|E"
9884 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9888 msgid "AMS align Environment|a"
9889 msgstr "Contesto align AMS|a"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9893 msgid "AMS alignat Environment|t"
9894 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9898 msgid "AMS flalign Environment|f"
9899 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9903 msgid "AMS gather Environment|g"
9904 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9908 msgid "AMS multline Environment|m"
9909 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9912 msgid "Array Environment|y"
9913 msgstr "Contesto vettore|v"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9916 msgid "Cases Environment|C"
9917 msgstr "Contesto casi|c"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9920 msgid "Split Environment|S"
9921 msgstr "Dividi contesto|D"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:280
9924 msgid "Font Change|o"
9925 msgstr "Cambio carattere|b"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:284
9928 msgid "Math Normal Font"
9929 msgstr "Carattere matematico normale"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:286
9932 msgid "Math Calligraphic Family"
9933 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:287
9936 msgid "Math Fraktur Family"
9937 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:288
9940 msgid "Math Roman Family"
9941 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:289
9944 msgid "Math Sans Serif Family"
9945 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:291
9948 msgid "Math Bold Series"
9949 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:293
9952 msgid "Text Normal Font"
9953 msgstr "Carattere normale di testo"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9956 msgid "Text Roman Family"
9957 msgstr "Famiglia romana di testo"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9960 msgid "Text Sans Serif Family"
9961 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9964 msgid "Text Typewriter Family"
9965 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9968 msgid "Text Bold Series"
9969 msgstr "Serie grassetta di testo"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9972 msgid "Text Medium Series"
9973 msgstr "Serie media di testo"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9976 msgid "Text Italic Shape"
9977 msgstr "Forma corsiva di testo"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9980 msgid "Text Small Caps Shape"
9981 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9984 msgid "Text Slanted Shape"
9985 msgstr "Forma obliqua di testo"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9988 msgid "Text Upright Shape"
9989 msgstr "Forma dritta di testo"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:310
9992 msgid "Floatflt Figure"
9993 msgstr "Figura floatflt"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9996 msgid "Table of Contents|C"
9997 msgstr "Indice generale|g"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10000 msgid "Index List|I"
10001 msgstr "Indice analitico|I"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10004 msgid "Nomenclature|N"
10005 msgstr "Nomenclatura|N"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10008 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10009 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10012 msgid "LyX Document...|X"
10013 msgstr "Documento di LyX...|X"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10016 msgid "Plain Text...|T"
10017 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10021 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10024 msgid "Track Changes|T"
10025 msgstr "Attivato|t"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10028 msgid "Merge Changes...|M"
10029 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:330
10032 msgid "Accept All Changes|A"
10033 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:331
10036 msgid "Reject All Changes|R"
10037 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10040 msgid "Show Changes in Output|S"
10041 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:339
10044 msgid "Character...|C"
10045 msgstr "Carattere...|C"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:340
10048 msgid "Paragraph...|P"
10049 msgstr "Paragrafo...|P"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:341
10052 msgid "Document...|D"
10053 msgstr "Documento...|D"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:342
10056 msgid "Tabular...|T"
10057 msgstr "Tabella...|b"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:344
10060 msgid "Emphasize Style|E"
10061 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:345
10064 msgid "Noun Style|N"
10065 msgstr "Stile sostantivo|n"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:346
10068 msgid "Bold Style|B"
10069 msgstr "Stile grassetto|g"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:349
10072 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10073 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:350
10076 msgid "Increase Environment Depth|i"
10077 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:351
10080 msgid "Start Appendix Here|S"
10081 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10084 msgid "Build Program|B"
10085 msgstr "Compila il programma|C"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10088 msgid "Update|U"
10089 msgstr "Aggiorna|A"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10092 msgid "LaTeX Log|L"
10093 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10096 msgid "Outline|O"
10097 msgstr "Profilo|o"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:365
10100 msgid "TeX Information|X"
10101 msgstr "Informazioni TeX|X"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10104 msgid "Next Note|N"
10105 msgstr "Nota successiva|N"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10108 msgid "Go to Label|L"
10109 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10112 msgid "Bookmarks|B"
10113 msgstr "Segnalibri|S"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10116 msgid "Save Bookmark 1|S"
10117 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10120 msgid "Save Bookmark 2"
10121 msgstr "Salva segnalibro 2"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10124 msgid "Save Bookmark 3"
10125 msgstr "Salva segnalibro 3"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10128 msgid "Save Bookmark 4"
10129 msgstr "Salva segnalibro 4"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10132 msgid "Save Bookmark 5"
10133 msgstr "Salva segnalibro 5"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:390
10136 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10137 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:391
10140 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10141 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:392
10144 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10145 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:393
10148 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10149 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:394
10152 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10153 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10156 msgid "Introduction|I"
10157 msgstr "Introduzione|I"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10160 msgid "Tutorial|T"
10161 msgstr "Tutorial|T"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10164 msgid "User's Guide|U"
10165 msgstr "Guida utente|G"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:412
10168 msgid "Extended Features|E"
10169 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:413
10172 msgid "Embedded Objects|m"
10173 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10176 msgid "Customization|C"
10177 msgstr "Personalizzazione|P"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10180 msgid "LaTeX Configuration|L"
10181 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10184 msgid "About LyX|X"
10185 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10188 msgid "About LyX"
10189 msgstr "Informazioni su LyX"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:426
10192 msgid "Preferences..."
10193 msgstr "Preferenze..."
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:427
10196 msgid "Quit LyX"
10197 msgstr "Chiudi LyX"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10200 msgid "Aligned Environment|l"
10201 msgstr "Contesto aligned|l"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10204 msgid "AlignedAt Environment|v"
10205 msgstr "Contesto alignedat|e"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10208 msgid "Gathered Environment|h"
10209 msgstr "Contesto gathered|h"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10212 msgid "Delimiters...|r"
10213 msgstr "Delimitatori...|r"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10216 msgid "Matrix...|x"
10217 msgstr "Matrice..."
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10220 msgid "Macro|o"
10221 msgstr "Macro"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10224 msgid "AMS Environment|A"
10225 msgstr "Contesto AMS|A"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10228 msgid "Equation Label|L"
10229 msgstr "Etichetta equazione|E"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10232 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10233 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10236 msgid "Split Cell|C"
10237 msgstr "Dividi cella|c"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10240 msgid "Insert|n"
10241 msgstr "Inserisci|s"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10244 msgid "Add Line Above|o"
10245 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10248 msgid "Add Line Below|B"
10249 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10252 msgid "Delete Line Above|D"
10253 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10256 msgid "Delete Line Below|e"
10257 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10260 msgid "Add Line to Left"
10261 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10264 msgid "Add Line to Right"
10265 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10268 msgid "Delete Line to Left"
10269 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10272 msgid "Delete Line to Right"
10273 msgstr "Cancella linea a destra"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10276 msgid "Toggle Math Toolbar"
10277 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10280 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10281 msgstr "Barra pannelli matematici"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10284 msgid "Toggle Table Toolbar"
10285 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10288 msgid "Next Cross-Reference|N"
10289 msgstr "Riferimento successivo|s"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10292 msgid "Go to Label|G"
10293 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10296 msgid "<reference>|r"
10297 msgstr "<riferimento>|f"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10300 msgid "(<reference>)|e"
10301 msgstr "(<riferimento>)|e"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10304 msgid "<page>|p"
10305 msgstr "<pagina>|p"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10308 msgid "on page <page>|o"
10309 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10312 msgid "<reference> on page <page>|f"
10313 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10316 msgid "Formatted reference|t"
10317 msgstr "Riferimento formattato|t"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10326 msgid "Settings...|S"
10327 msgstr "Impostazioni...|m"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10330 msgid "Go back to Reference|G"
10331 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10334 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10335 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10338 msgid "Open Inset|O"
10339 msgstr "Apri inserto|o"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10342 msgid "Close Inset|C"
10343 msgstr "Chiudi inserto|C"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10348 msgid "Dissolve Inset|D"
10349 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10352 msgid "Toggle Label|L"
10353 msgstr "Commuta etichetta|C"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10356 msgid "Frameless|l"
10357 msgstr "Senza cornice|z"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10360 msgid "Simple frame|f"
10361 msgstr "Cornice semplice|C"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10364 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10365 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10368 msgid "Oval, thin|O"
10369 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10372 msgid "Oval, thick|v"
10373 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10376 msgid "Drop Shadow|w"
10377 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10380 msgid "Shaded background|b"
10381 msgstr "Sfondo colorato|f"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10384 msgid "Double frame|D"
10385 msgstr "Cornice doppia|d"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10388 msgid "LyX Note|N"
10389 msgstr "Nota di LyX|N"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10392 msgid "Comment|C"
10393 msgstr "Commento|C"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10396 msgid "Greyed Out|G"
10397 msgstr "Sbiadita|S"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10400 msgid "Interword Space|w"
10401 msgstr "Spazio tra parole|l"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10404 msgid "Protected Space|o"
10405 msgstr "Spazio protetto|S"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10408 msgid "Negative Thin Space|N"
10409 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10413 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10417 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10420 msgid "Quad Space|Q"
10421 msgstr "Un quadratone|q"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10424 msgid "Double Quad Space|u"
10425 msgstr "Due quadratoni|u"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10428 msgid "Horizontal Fill|F"
10429 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10433 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10437 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10441 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10445 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10449 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10453 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10457 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10464 msgid "DefSkip|D"
10465 msgstr "Salto predefinito|d"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10468 msgid "SmallSkip|S"
10469 msgstr "Salto piccolo|c"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10472 msgid "MedSkip|M"
10473 msgstr "Salto medio|e"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10476 msgid "BigSkip|B"
10477 msgstr "Salto grande|g"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10480 msgid "VFill|F"
10481 msgstr "Riempimento verticale|v"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10484 msgid "Custom|C"
10485 msgstr "Personalizzato|P"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10488 msgid "Settings...|e"
10489 msgstr "Impostazioni...|m"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10492 msgid "Include|c"
10493 msgstr "Includi|c"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10496 msgid "Input|p"
10497 msgstr "Input|p"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 msgid "Verbatim|V"
10501 msgstr "Testuale|T"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10505 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10508 msgid "Listing|L"
10509 msgstr "Listato|L"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10512 msgid "Edit included file...|E"
10513 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10516 msgid "New Page|N"
10517 msgstr "Nuova pagina|g"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10520 msgid "Page Break|a"
10521 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10524 msgid "Clear Page|C"
10525 msgstr "Azzera pagina|e"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10528 msgid "Clear Double Page|D"
10529 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10532 msgid "Ragged Line Break|R"
10533 msgstr "A capo semplice|m"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10536 msgid "Justified Line Break|J"
10537 msgstr "A capo giustificato|f"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10542 msgid "Cut"
10543 msgstr "Taglia"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10548 msgid "Copy"
10549 msgstr "Copia"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10554 msgid "Paste"
10555 msgstr "Incolla"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10558 msgid "Paste Recent|e"
10559 msgstr "Incolla recenti|e"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10562 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10563 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10566 msgid "Move Paragraph Up|o"
10567 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10570 msgid "Move Paragraph Down|v"
10571 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10574 msgid "Promote Section|r"
10575 msgstr "Promuovi sezione|m"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10578 msgid "Demote Section|m"
10579 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10582 msgid "Move Section down|d"
10583 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10586 msgid "Move Section up|u"
10587 msgstr "Sposta sezione su|s"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10590 msgid "Insert Short Title|T"
10591 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10594 msgid "Apply Last Text Style|A"
10595 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10598 msgid "Text Style|S"
10599 msgstr "Stile testo|l"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10602 msgid "Paragraph Settings...|P"
10603 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10606 msgid "Fullscreen Mode"
10607 msgstr "Modo schermo intero"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10611 msgid "Append Parameter"
10612 msgstr "Aggiungi parametro"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10616 msgid "Remove Last Parameter"
10617 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10621 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10622 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10627 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10631 msgid "Insert Optional Parameter"
10632 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10636 msgid "Remove Optional Parameter"
10637 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10641 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10642 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10646 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10647 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10651 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10652 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10655 msgid "Edit externally...|x"
10656 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10659 msgid "Top Line|T"
10660 msgstr "Linea superiore|p"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10663 msgid "Bottom Line|B"
10664 msgstr "Linea inferiore|i"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10667 msgid "Left Line|L"
10668 msgstr "Linea sinistra|L"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10671 msgid "Right Line|R"
10672 msgstr "Linea destra|d"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10675 msgid "Copy Row|o"
10676 msgstr "Copia riga"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10679 msgid "Copy Column|p"
10680 msgstr "Copia colonna"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10683 msgid "Document|D"
10684 msgstr "Documento|D"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10687 msgid "Tools|T"
10688 msgstr "Strumenti|t"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10691 msgid "New from Template...|m"
10692 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10695 msgid "Open Recent|t"
10696 msgstr "Apri recenti|t"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10699 msgid "Save All|l"
10700 msgstr "Salva tutto|l"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10703 msgid "Revert to Saved|R"
10704 msgstr "Ripristina il salvato"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10707 msgid "New Window|W"
10708 msgstr "Nuova finestra|f"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10711 msgid "Close Window|d"
10712 msgstr "Chiudi finestra|d"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10715 msgid "Redo|R"
10716 msgstr "Rifai|R"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10719 msgid "Paste Special"
10720 msgstr "Incolla speciale|s"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10723 msgid "Select All"
10724 msgstr "Seleziona tutto"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10727 msgid "Table|T"
10728 msgstr "Tabella|b"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10731 msgid "Rows & Columns|C"
10732 msgstr "Righe e colonne|c"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10735 msgid "Increase List Depth|I"
10736 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10739 msgid "Decrease List Depth|D"
10740 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10743 msgid "Dissolve Inset|l"
10744 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10747 msgid "TeX Code Settings...|C"
10748 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10751 msgid "Float Settings...|a"
10752 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10755 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10756 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10759 msgid "Note Settings...|N"
10760 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10763 msgid "Branch Settings...|B"
10764 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10767 msgid "Box Settings...|x"
10768 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10771 msgid "Table Settings...|a"
10772 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10775 msgid "Plain Text|T"
10776 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10780 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10783 msgid "Selection|S"
10784 msgstr "Selezione, per linee|S"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10787 msgid "Selection, Join Lines|i"
10788 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10791 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10792 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10795 msgid "Paste As PDF"
10796 msgstr "Incolla come PDF"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10799 msgid "Paste As PNG"
10800 msgstr "Incolla come PNG"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10803 msgid "Paste As JPEG"
10804 msgstr "Incolla come JPEG"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10807 msgid "Dissolve CharStyle"
10808 msgstr "Rimuovi stile"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10811 msgid "Customized...|C"
10812 msgstr "Personalizzato...|z"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10815 msgid "Capitalize|a"
10816 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10819 msgid "Uppercase|U"
10820 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10823 msgid "Lowercase|L"
10824 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10827 msgid "Number whole Formula|N"
10828 msgstr "Formula numerata|n"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10831 msgid "Number this Line|u"
10832 msgstr "Numera questa riga|r"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10835 msgid "Macro Definition"
10836 msgstr "Definizioni macro|m"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10839 msgid "Text Style|T"
10840 msgstr "Stile testo|t"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10843 msgid "Add Line Above|A"
10844 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10847 msgid "Math Normal Font|N"
10848 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10852 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10855 msgid "Math Fraktur Family|F"
10856 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10859 msgid "Math Roman Family|R"
10860 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10863 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10864 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10867 msgid "Math Bold Series|B"
10868 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10871 msgid "Text Normal Font|T"
10872 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10875 msgid "Octave|O"
10876 msgstr "Octave|O"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10879 msgid "Maxima|M"
10880 msgstr "Maxima|M"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10883 msgid "Mathematica|a"
10884 msgstr "Mathematica|a"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10887 msgid "Maple, simplify|s"
10888 msgstr "Maple, simplify|s"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10891 msgid "Maple, factor|f"
10892 msgstr "Maple, factor|f"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10895 msgid "Maple, evalm|e"
10896 msgstr "Maple, evalm|e"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10899 msgid "Maple, evalf|v"
10900 msgstr "Maple, evalf|v"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10903 msgid "Open All Insets|O"
10904 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10907 msgid "Close All Insets|C"
10908 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10911 msgid "Unfold Math Macro"
10912 msgstr "Apri macro matematica"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10915 msgid "Fold Math Macro"
10916 msgstr "Chiudi macro matematica"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10919 msgid "View Source|S"
10920 msgstr "Mostra sorgente|s"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10923 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10924 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10927 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10928 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10931 msgid "Close Tab Group|G"
10932 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10935 msgid "Fullscreen|l"
10936 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10939 msgid "Toolbars|b"
10940 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10943 msgid "Special Character|p"
10944 msgstr "Carattere speciale|s"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10947 msgid "Formatting|o"
10948 msgstr "Formattazione|z"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10951 msgid "List / TOC|i"
10952 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10955 msgid "Float|a"
10956 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10959 msgid "Branch|B"
10960 msgstr "Ramo"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10963 msgid "Custom insets"
10964 msgstr "Inserti personalizzati"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10967 msgid "File|e"
10968 msgstr "File|F"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10971 msgid "Box[[Menu]]"
10972 msgstr "Casella"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10975 msgid "Cross-Reference...|R"
10976 msgstr "Riferimento...|R"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10979 msgid "Caption"
10980 msgstr "Didascalia|D"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10983 msgid "Index Entry|d"
10984 msgstr "Voce d'indice|V"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10987 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10988 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10991 msgid "Table...|T"
10992 msgstr "Tabella...|b"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10995 msgid "Hyperlink|k"
10996 msgstr "Ipercollegamento"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10999 msgid "Short Title|S"
11000 msgstr "Titolo breve|l"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11003 msgid "TeX Code|X"
11004 msgstr "Codice TeX|X"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11008 msgstr "Listato di programma"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11011 msgid "Ordinary Quote|Q"
11012 msgstr "Virgolette normali|V"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11015 msgid "Single Quote|S"
11016 msgstr "Virgolette semplici|s"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11019 msgid "Phonetic Symbols|P"
11020 msgstr "Simboli fonetici|b"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11023 msgid "Protected Space|P"
11024 msgstr "Spazio protetto|a"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11027 msgid "Horizontal Line|L"
11028 msgstr "Linea orizzontale|n"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11031 msgid "Vertical Space...|V"
11032 msgstr "Spazio verticale...|v"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11035 msgid "Hyphenation Point|H"
11036 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11039 msgid "Numbered Formula|N"
11040 msgstr "Formula numerata|n"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11043 msgid "Figure Wrap Float|F"
11044 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11047 msgid "Table Wrap Float|T"
11048 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11051 msgid "External Material...|M"
11052 msgstr "Materiale esterno...|s"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11055 msgid "Child Document...|d"
11056 msgstr "Documento figlio...|D"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11059 msgid "Change Tracking|C"
11060 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11063 msgid "Start Appendix Here|A"
11064 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11067 msgid "Save in Bundled Format|F"
11068 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11071 msgid "Compressed|m"
11072 msgstr "Compresso|C"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11075 msgid "Accept Change|A"
11076 msgstr "Accetta modifica|A"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11079 msgid "Reject Change|R"
11080 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11083 msgid "Accept All Changes|c"
11084 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11087 msgid "Reject All Changes|e"
11088 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11091 msgid "Next Change|C"
11092 msgstr "Modifica successiva|M"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11095 msgid "Next Cross-Reference|R"
11096 msgstr "Riferimento successivo|R"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11099 msgid "Clear Bookmarks|C"
11100 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11103 msgid "Thesaurus...|T"
11104 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11107 msgid "Statistics...|a"
11108 msgstr "Statistiche...|a"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11111 msgid "TeX Information|I"
11112 msgstr "Informazioni TeX|X"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11115 msgid "Additional Features|F"
11116 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11119 msgid "Embedded Objects|O"
11120 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11123 msgid "Shortcuts|S"
11124 msgstr "Scorciatoie|S"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11127 msgid "LyX Functions|y"
11128 msgstr "Funzioni LyX|F"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11131 msgid "Specific Manuals|p"
11132 msgstr "Manuali specifici|a"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11135 msgid "Linguistics Manual|L"
11136 msgstr "Linguistica|L"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11139 msgid "Braille Manual|B"
11140 msgstr "Braille|B"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11143 msgid "XY-pic Manual|X"
11144 msgstr "XY-pic|X"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11147 msgid "Multicolumn Manual|M"
11148 msgstr "Multicolonne|M"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11151 msgid "New document"
11152 msgstr "Nuovo documento"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11155 msgid "Open document"
11156 msgstr "Apri documento "
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11159 msgid "Save document"
11160 msgstr "Salva documento"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11163 msgid "Print document"
11164 msgstr "Stampa documento"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11167 msgid "Check spelling"
11168 msgstr "Controlla dizione"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11171 msgid "Undo"
11172 msgstr "Annulla"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11175 msgid "Redo"
11176 msgstr "Rifai"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11179 msgid "Find and replace"
11180 msgstr "Trova e sostituisci"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11183 msgid "Toggle emphasis"
11184 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11187 msgid "Toggle noun"
11188 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11191 msgid "Apply last"
11192 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11195 msgid "Insert math"
11196 msgstr "Inserisci matematica"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11199 msgid "Insert graphics"
11200 msgstr "Inserisci immagine"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11203 msgid "Insert table"
11204 msgstr "Inserisci tabella"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11207 msgid "Toggle Outline"
11208 msgstr "Commuta profilo del documento"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11211 msgid "Extra"
11212 msgstr "Extra"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11215 msgid "Numbered list"
11216 msgstr "Elenco numerato"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11219 msgid "Itemized list"
11220 msgstr "Elenco puntato"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11223 msgid "Increase depth"
11224 msgstr "Aumenta rientro"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11227 msgid "Decrease depth"
11228 msgstr "Riduci rientro"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11231 msgid "Insert figure float"
11232 msgstr "Inserisci figura flottante"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11235 msgid "Insert table float"
11236 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11239 msgid "Insert label"
11240 msgstr "Inserisci etichetta"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11243 msgid "Insert cross-reference"
11244 msgstr "Inserisci riferimento"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11247 msgid "Insert citation"
11248 msgstr "Inserisci citazione"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11251 msgid "Insert index entry"
11252 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11255 msgid "Insert nomenclature entry"
11256 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11259 msgid "Insert footnote"
11260 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11263 msgid "Insert margin note"
11264 msgstr "Inserisci nota a margine"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11267 msgid "Insert note"
11268 msgstr "Inserisci nota"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11271 msgid "Insert box"
11272 msgstr "Inserisci casella"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11275 msgid "Insert Hyperlink"
11276 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11279 msgid "Insert TeX code"
11280 msgstr "Inserisci codice TeX"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11283 msgid "Insert math macro"
11284 msgstr "Inserisci macro matematica"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11287 msgid "Include file"
11288 msgstr "Includi file"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11291 msgid "Text style"
11292 msgstr "Stile testo"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11295 msgid "Paragraph settings"
11296 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11299 msgid "Add row"
11300 msgstr "Aggiungi riga"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11303 msgid "Add column"
11304 msgstr "Aggiungi colonna"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11307 msgid "Delete row"
11308 msgstr "Elimina riga"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11311 msgid "Delete column"
11312 msgstr "Elimina colonna"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11315 msgid "Set top line"
11316 msgstr "Seleziona linea superiore"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11319 msgid "Set bottom line"
11320 msgstr "Imposta linea inferiore"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11323 msgid "Set left line"
11324 msgstr "Imposta linea sinistra"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11327 msgid "Set right line"
11328 msgstr "Imposta linea destra"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11331 msgid "Set border lines"
11332 msgstr "Imposta bordi"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11335 msgid "Set all lines"
11336 msgstr "Imposta tutte le linee"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11339 msgid "Unset all lines"
11340 msgstr "Togli tutte le linee"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11343 msgid "Align left"
11344 msgstr "Allinea a sinistra"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11347 msgid "Align center"
11348 msgstr "Allinea al centro"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11351 msgid "Align right"
11352 msgstr "Allinea a destra"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11355 msgid "Align top"
11356 msgstr "Allineamento superiore"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11359 msgid "Align middle"
11360 msgstr "Allineamento centrale"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11363 msgid "Align bottom"
11364 msgstr "Allineamento inferiore"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11367 msgid "Rotate cell"
11368 msgstr "Ruota cella"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11371 msgid "Rotate table"
11372 msgstr "Ruota tabella"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11375 msgid "Set multi-column"
11376 msgstr "Imposta multicolonna"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11379 msgid "Math"
11380 msgstr "Matematica"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11383 msgid "Set display mode"
11384 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11387 msgid "Subscript"
11388 msgstr "Sottoscritto"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11391 msgid "Superscript"
11392 msgstr "Soprascritto"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11395 msgid "Insert square root"
11396 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11399 msgid "Insert root"
11400 msgstr "Inserisci radice"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11403 msgid "Insert standard fraction"
11404 msgstr "Inserisci frazione standard"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11407 msgid "Insert sum"
11408 msgstr "Inserisci somma"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11411 msgid "Insert integral"
11412 msgstr "Inserisci integrale"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11415 msgid "Insert product"
11416 msgstr "Inserisci prodotto"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11419 msgid "Insert ( )"
11420 msgstr "Inserisci ( )"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11423 msgid "Insert [ ]"
11424 msgstr "Inserisci [ ]"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11427 msgid "Insert { }"
11428 msgstr "Inserisci { }"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11431 msgid "Insert delimiters"
11432 msgstr "Inserisci delimitatori"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11435 msgid "Insert matrix"
11436 msgstr "Inserisci matrice"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11439 msgid "Insert cases environment"
11440 msgstr "Inserisci contesto casi"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11443 msgid "Toggle Math Panels"
11444 msgstr "Barra pannelli matematici"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11447 msgid "Math Macros"
11448 msgstr "Macro matematica"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11451 msgid "Command Buffer"
11452 msgstr "Linea di comando"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11455 msgid "Review[[Toolbar]]"
11456 msgstr "Revisioni"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11459 msgid "Track changes"
11460 msgstr "Tracciamento modifiche"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11463 msgid "Show changes in output"
11464 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11467 msgid "Next change"
11468 msgstr "Modifica successiva"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11471 msgid "Accept change inside selection"
11472 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11475 msgid "Reject change inside selection"
11476 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11479 msgid "Merge changes"
11480 msgstr "Incorpora modifiche"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11483 msgid "Accept all changes"
11484 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11487 msgid "Reject all changes"
11488 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11491 msgid "Next note"
11492 msgstr "Nota successiva"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11495 msgid "View/Update"
11496 msgstr "Vista/Aggiorna"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11499 msgid "View DVI"
11500 msgstr "Mostra DVI"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11503 msgid "Update DVI"
11504 msgstr "Aggiorna DVI"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11507 msgid "View PDF (pdflatex)"
11508 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11511 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11512 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11515 msgid "View PostScript"
11516 msgstr "Mostra Postscript"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11519 msgid "Update PostScript"
11520 msgstr "Aggiorna Postscript"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11523 msgid "Version Control"
11524 msgstr "Controllo versione"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11527 msgid "Register"
11528 msgstr "Registrazione"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11531 msgid "Check-out for edit"
11532 msgstr "Estrai per modifica"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11535 msgid "Check-in changes"
11536 msgstr "Registra modifiche"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11539 msgid "View revision log"
11540 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11543 msgid "Revert changes"
11544 msgstr "Rigetta modifiche"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11547 msgid "Math Panels"
11548 msgstr "Pannelli matematici"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11551 msgid "Math Spacings"
11552 msgstr "Spaziature matematiche"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11555 msgid "Styles"
11556 msgstr "Stili"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11559 msgid "Fractions"
11560 msgstr "Frazioni"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11564 msgid "Fonts"
11565 msgstr "Caratteri"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11568 msgid "Functions"
11569 msgstr "Funzioni"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11572 msgid "arccos"
11573 msgstr "arccos"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11576 msgid "arcsin"
11577 msgstr "arcsin"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11580 msgid "arctan"
11581 msgstr "arctan"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11584 msgid "arg"
11585 msgstr "arg"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11588 msgid "bmod"
11589 msgstr "bmod"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11592 msgid "cos"
11593 msgstr "cos"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11596 msgid "cosh"
11597 msgstr "cosh"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11600 msgid "cot"
11601 msgstr "cot"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11604 msgid "coth"
11605 msgstr "coth"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11608 msgid "csc"
11609 msgstr "csc"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11612 msgid "deg"
11613 msgstr "deg"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11616 msgid "det"
11617 msgstr "det"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11620 msgid "dim"
11621 msgstr "dim"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11624 msgid "exp"
11625 msgstr "exp"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11628 msgid "gcd"
11629 msgstr "gcd"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11632 msgid "hom"
11633 msgstr "hom"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11636 msgid "inf"
11637 msgstr "inf"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11640 msgid "ker"
11641 msgstr "ker"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11644 msgid "lg"
11645 msgstr "lg"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11648 msgid "lim"
11649 msgstr "lim"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11652 msgid "liminf"
11653 msgstr "liminf"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11656 msgid "limsup"
11657 msgstr "limsup"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11660 msgid "ln"
11661 msgstr "ln"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11664 msgid "log"
11665 msgstr "log"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11668 msgid "max"
11669 msgstr "max"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11672 msgid "min"
11673 msgstr "min"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11676 msgid "sec"
11677 msgstr "sec"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11680 msgid "sin"
11681 msgstr "sin"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11684 msgid "sinh"
11685 msgstr "sinh"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11688 msgid "sup"
11689 msgstr "sup"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11692 msgid "tan"
11693 msgstr "tan"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11696 msgid "tanh"
11697 msgstr "tanh"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11700 msgid "Pr"
11701 msgstr "Pr"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11704 msgid "Spacings"
11705 msgstr "Spaziature"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11708 msgid "Thin space\t\\,"
11709 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11712 msgid "Medium space\t\\:"
11713 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11716 msgid "Thick space\t\\;"
11717 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11721 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11725 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11728 msgid "Negative space\t\\!"
11729 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11732 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11733 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11736 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11737 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11740 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11741 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11744 msgid "Roots"
11745 msgstr "Radici"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11748 msgid "Square root\t\\sqrt"
11749 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11752 msgid "Other root\t\\root"
11753 msgstr "Altra radice\t\\root"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11757 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11761 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11765 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11769 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11772 msgid "Standard\t\\frac"
11773 msgstr "Standard\t\\frac"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11776 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11777 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11781 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11784 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11785 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11788 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11789 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11793 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11797 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11800 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11801 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11804 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11805 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11808 msgid "Binomial\t\\binom"
11809 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11812 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11813 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11816 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11817 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11820 msgid "Roman\t\\mathrm"
11821 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11824 msgid "Bold\t\\mathbf"
11825 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11828 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11829 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11832 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11833 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11836 msgid "Italic\t\\mathit"
11837 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11840 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11841 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11844 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11845 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11848 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11849 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11852 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11853 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11856 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11857 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11860 msgid "Dots"
11861 msgstr "Punti"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11864 msgid "ldots"
11865 msgstr "ldots"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11868 msgid "cdots"
11869 msgstr "cdots"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11872 msgid "vdots"
11873 msgstr "vdots"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11876 msgid "ddots"
11877 msgstr "ddots"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11880 msgid "Frame Decorations"
11881 msgstr "Decorazioni"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11884 msgid "hat"
11885 msgstr "hat"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11888 msgid "tilde"
11889 msgstr "tilde"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11892 msgid "bar"
11893 msgstr "bar"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11896 msgid "grave"
11897 msgstr "grave"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11900 msgid "dot"
11901 msgstr "dot"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11904 msgid "check"
11905 msgstr "check"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11908 msgid "widehat"
11909 msgstr "widehat"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11912 msgid "widetilde"
11913 msgstr "widetilde"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11916 msgid "vec"
11917 msgstr "vec"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11920 msgid "acute"
11921 msgstr "acute"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11924 msgid "ddot"
11925 msgstr "ddot"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11928 msgid "breve"
11929 msgstr "breve"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11932 msgid "overline"
11933 msgstr "overline"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11936 msgid "overbrace"
11937 msgstr "overbrace"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11940 msgid "overleftarrow"
11941 msgstr "overleftarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11944 msgid "overrightarrow"
11945 msgstr "overrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11948 msgid "overleftrightarrow"
11949 msgstr "overleftrightarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11952 msgid "overset"
11953 msgstr "overset"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11956 msgid "underline"
11957 msgstr "underline"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11960 msgid "underbrace"
11961 msgstr "underbrace"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11964 msgid "underleftarrow"
11965 msgstr "underleftarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11968 msgid "underrightarrow"
11969 msgstr "underrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11972 msgid "underleftrightarrow"
11973 msgstr "underleftrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11976 msgid "underset"
11977 msgstr "underset"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11980 msgid "Arrows"
11981 msgstr "Frecce"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11984 msgid "leftarrow"
11985 msgstr "leftarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11988 msgid "rightarrow"
11989 msgstr "rightarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11992 msgid "downarrow"
11993 msgstr "downarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11996 msgid "uparrow"
11997 msgstr "uparrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12000 msgid "updownarrow"
12001 msgstr "updownarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12004 msgid "leftrightarrow"
12005 msgstr "leftrightarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12008 msgid "Leftarrow"
12009 msgstr "Leftarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12012 msgid "Rightarrow"
12013 msgstr "Rightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12016 msgid "Downarrow"
12017 msgstr "Downarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12020 msgid "Uparrow"
12021 msgstr "Uparrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12024 msgid "Updownarrow"
12025 msgstr "Updownarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12028 msgid "Leftrightarrow"
12029 msgstr "Leftrightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12032 msgid "Longleftrightarrow"
12033 msgstr "Longleftrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12036 msgid "Longleftarrow"
12037 msgstr "Longleftarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12040 msgid "Longrightarrow"
12041 msgstr "Longrightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12044 msgid "longleftrightarrow"
12045 msgstr "longleftrightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12048 msgid "longleftarrow"
12049 msgstr "longleftarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12052 msgid "longrightarrow"
12053 msgstr "longrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12056 msgid "leftharpoondown"
12057 msgstr "leftharpoondown"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12060 msgid "rightharpoondown"
12061 msgstr "rightharpoondown"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12064 msgid "mapsto"
12065 msgstr "mapsto"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12068 msgid "longmapsto"
12069 msgstr "longmapsto"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12072 msgid "nwarrow"
12073 msgstr "nwarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12076 msgid "nearrow"
12077 msgstr "nearrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12080 msgid "leftharpoonup"
12081 msgstr "leftharpoonup"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12084 msgid "rightharpoonup"
12085 msgstr "rightharpoonup"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12088 msgid "hookleftarrow"
12089 msgstr "hookleftarrow"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12092 msgid "hookrightarrow"
12093 msgstr "hookrightarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12096 msgid "swarrow"
12097 msgstr "swarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12100 msgid "searrow"
12101 msgstr "searrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12104 msgid "rightleftharpoons"
12105 msgstr "rightleftharpoons"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12108 msgid "Operators"
12109 msgstr "Operatori"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12112 msgid "pm"
12113 msgstr "pm"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12116 msgid "cap"
12117 msgstr "cap"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12120 msgid "diamond"
12121 msgstr "diamond"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12124 msgid "oplus"
12125 msgstr "oplus"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12128 msgid "mp"
12129 msgstr "mp"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12132 msgid "cup"
12133 msgstr "cup"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12136 msgid "bigtriangleup"
12137 msgstr "bigtriangleup"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12140 msgid "ominus"
12141 msgstr "ominus"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12144 msgid "times"
12145 msgstr "times"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12148 msgid "uplus"
12149 msgstr "uplus"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12152 msgid "bigtriangledown"
12153 msgstr "bigtriangledown"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12156 msgid "otimes"
12157 msgstr "otimes"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12160 msgid "div"
12161 msgstr "div"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12164 msgid "sqcap"
12165 msgstr "sqcap"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12168 msgid "triangleright"
12169 msgstr "triangleright"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12172 msgid "oslash"
12173 msgstr "oslash"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12176 msgid "cdot"
12177 msgstr "cdot"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12180 msgid "sqcup"
12181 msgstr "sqcup"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12184 msgid "triangleleft"
12185 msgstr "triangleleft"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12188 msgid "odot"
12189 msgstr "odot"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12192 msgid "star"
12193 msgstr "star"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12196 msgid "vee"
12197 msgstr "vee"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12200 msgid "amalg"
12201 msgstr "amalg"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12204 msgid "bigcirc"
12205 msgstr "bigcirc"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12208 msgid "setminus"
12209 msgstr "setminus"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12212 msgid "wedge"
12213 msgstr "wedge"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12216 msgid "dagger"
12217 msgstr "dagger"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12220 msgid "circ"
12221 msgstr "circ"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12224 msgid "bullet"
12225 msgstr "bullet"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12228 msgid "wr"
12229 msgstr "wr"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12232 msgid "ddagger"
12233 msgstr "ddagger"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12236 msgid "Relations"
12237 msgstr "Relazioni"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12240 msgid "leq"
12241 msgstr "leq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12244 msgid "geq"
12245 msgstr "geq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12248 msgid "equiv"
12249 msgstr "equiv"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12252 msgid "models"
12253 msgstr "models"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12256 msgid "prec"
12257 msgstr "prec"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12260 msgid "succ"
12261 msgstr "succ"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12264 msgid "sim"
12265 msgstr "sim"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12268 msgid "perp"
12269 msgstr "perp"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12272 msgid "preceq"
12273 msgstr "preceq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12276 msgid "succeq"
12277 msgstr "succeq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12280 msgid "simeq"
12281 msgstr "simeq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12284 msgid "mid"
12285 msgstr "mid"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12288 msgid "ll"
12289 msgstr "ll"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12292 msgid "gg"
12293 msgstr "gg"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12296 msgid "asymp"
12297 msgstr "asymp"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12300 msgid "parallel"
12301 msgstr "parallel"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12304 msgid "subset"
12305 msgstr "subset"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12308 msgid "supset"
12309 msgstr "supset"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12312 msgid "approx"
12313 msgstr "approx"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12316 msgid "smile"
12317 msgstr "smile"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12320 msgid "subseteq"
12321 msgstr "subseteq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12324 msgid "supseteq"
12325 msgstr "supseteq"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12328 msgid "cong"
12329 msgstr "cong"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12332 msgid "frown"
12333 msgstr "frown"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12336 msgid "sqsubseteq"
12337 msgstr "sqsubseteq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12340 msgid "sqsupseteq"
12341 msgstr "sqsupseteq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12344 msgid "doteq"
12345 msgstr "doteq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12348 msgid "neq"
12349 msgstr "neq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12352 msgid "in"
12353 msgstr "in"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12356 msgid "ni"
12357 msgstr "ni"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12360 msgid "propto"
12361 msgstr "propto"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12364 msgid "notin"
12365 msgstr "notin"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12368 msgid "vdash"
12369 msgstr "vdash"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12372 msgid "dashv"
12373 msgstr "dashv"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12376 msgid "bowtie"
12377 msgstr "bowtie"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12380 msgid "alpha"
12381 msgstr "alpha"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12384 msgid "beta"
12385 msgstr "beta"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12388 msgid "gamma"
12389 msgstr "gamma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12392 msgid "delta"
12393 msgstr "delta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12396 msgid "epsilon"
12397 msgstr "epsilon"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12400 msgid "varepsilon"
12401 msgstr "varepsilon"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12404 msgid "zeta"
12405 msgstr "zeta"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12408 msgid "eta"
12409 msgstr "eta"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12412 msgid "theta"
12413 msgstr "theta"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12416 msgid "vartheta"
12417 msgstr "vartheta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12420 msgid "iota"
12421 msgstr "iota"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12424 msgid "kappa"
12425 msgstr "kappa"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12428 msgid "lambda"
12429 msgstr "lambda"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12432 msgid "mu"
12433 msgstr "mu"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12436 msgid "nu"
12437 msgstr "nu"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12440 msgid "xi"
12441 msgstr "xi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12444 msgid "pi"
12445 msgstr "pi"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12448 msgid "varpi"
12449 msgstr "varpi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12452 msgid "rho"
12453 msgstr "rho"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12456 msgid "varrho"
12457 msgstr "varrho"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12460 msgid "sigma"
12461 msgstr "sigma"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12464 msgid "varsigma"
12465 msgstr "varsigma"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12468 msgid "tau"
12469 msgstr "tau"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12472 msgid "upsilon"
12473 msgstr "upsilon"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12476 msgid "phi"
12477 msgstr "phi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12480 msgid "varphi"
12481 msgstr "varphi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12484 msgid "chi"
12485 msgstr "chi"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12488 msgid "psi"
12489 msgstr "psi"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12492 msgid "omega"
12493 msgstr "omega"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12496 msgid "Gamma"
12497 msgstr "Gamma"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12500 msgid "Delta"
12501 msgstr "Delta"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12504 msgid "Theta"
12505 msgstr "Theta"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12508 msgid "Lambda"
12509 msgstr "Lambda"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12512 msgid "Xi"
12513 msgstr "Xi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12516 msgid "Pi"
12517 msgstr "Pi"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12520 msgid "Sigma"
12521 msgstr "Sigma"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12524 msgid "Upsilon"
12525 msgstr "Upsilon"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12528 msgid "Phi"
12529 msgstr "Phi"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12532 msgid "Psi"
12533 msgstr "Psi"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12536 msgid "Omega"
12537 msgstr "Omega"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12540 msgid "Miscellaneous"
12541 msgstr "Varie"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12544 msgid "nabla"
12545 msgstr "nabla"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12548 msgid "partial"
12549 msgstr "partial"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12552 msgid "infty"
12553 msgstr "infty"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12556 msgid "prime"
12557 msgstr "prime"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12560 msgid "ell"
12561 msgstr "ell"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12564 msgid "emptyset"
12565 msgstr "emptyset"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12568 msgid "exists"
12569 msgstr "exists"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12572 msgid "forall"
12573 msgstr "forall"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12576 msgid "imath"
12577 msgstr "imath"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12580 msgid "jmath"
12581 msgstr "jmath"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12584 msgid "Re"
12585 msgstr "Re"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12588 msgid "Im"
12589 msgstr "Im"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12592 msgid "aleph"
12593 msgstr "aleph"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12596 msgid "wp"
12597 msgstr "wp"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12600 msgid "hbar"
12601 msgstr "hbar"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12604 msgid "angle"
12605 msgstr "angle"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12608 msgid "top"
12609 msgstr "top"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12612 msgid "bot"
12613 msgstr "bot"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12616 msgid "Vert"
12617 msgstr "Vert"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12620 msgid "neg"
12621 msgstr "neg"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12624 msgid "flat"
12625 msgstr "flat"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12628 msgid "natural"
12629 msgstr "natural"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12632 msgid "sharp"
12633 msgstr "sharp"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12636 msgid "surd"
12637 msgstr "surd"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12640 msgid "triangle"
12641 msgstr "triangle"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12644 msgid "diamondsuit"
12645 msgstr "diamondsuit"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12648 msgid "heartsuit"
12649 msgstr "heartsuit"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12652 msgid "clubsuit"
12653 msgstr "clubsuit"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12656 msgid "spadesuit"
12657 msgstr "spadesuit"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12660 msgid "textrm \\AA"
12661 msgstr "textrm \\AA"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12664 msgid "textrm \\O"
12665 msgstr "textrm \\O"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12668 msgid "mathcircumflex"
12669 msgstr "mathcircumflex"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12672 msgid "_"
12673 msgstr "_"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12676 msgid "mathrm T"
12677 msgstr "mathrm T"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12680 msgid "mathbb N"
12681 msgstr "mathbb N"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12684 msgid "mathbb Z"
12685 msgstr "mathbb Z"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12688 msgid "mathbb Q"
12689 msgstr "mathbb Q"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12692 msgid "mathbb R"
12693 msgstr "mathbb R"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12696 msgid "mathbb C"
12697 msgstr "mathbb C"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12700 msgid "mathbb H"
12701 msgstr "mathbb H"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12704 msgid "mathcal F"
12705 msgstr "mathcal F"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12708 msgid "mathcal L"
12709 msgstr "mathcal L"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12712 msgid "mathcal H"
12713 msgstr "mathcal H"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12716 msgid "mathcal O"
12717 msgstr "mathcal O"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12720 msgid "Big Operators"
12721 msgstr "Operatori grandi"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12724 msgid "intop"
12725 msgstr "intop"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12728 msgid "int"
12729 msgstr "int"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12732 msgid "iint"
12733 msgstr "iint"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12736 msgid "iintop"
12737 msgstr "iintop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12740 msgid "iiint"
12741 msgstr "iiint"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12744 msgid "iiintop"
12745 msgstr "iiintop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12748 msgid "iiiint"
12749 msgstr "iiiint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12752 msgid "iiiintop"
12753 msgstr "iiiintop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12756 msgid "dotsint"
12757 msgstr "dotsint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12760 msgid "dotsintop"
12761 msgstr "dotsintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12764 msgid "oint"
12765 msgstr "oint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12768 msgid "ointop"
12769 msgstr "ointop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12772 msgid "oiint"
12773 msgstr "oiint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12776 msgid "oiintop"
12777 msgstr "oiintop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12780 msgid "ointctrclockwiseop"
12781 msgstr "ointctrclockwiseop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12784 msgid "ointctrclockwise"
12785 msgstr "ointctrclockwise"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12788 msgid "ointclockwiseop"
12789 msgstr "ointclockwiseop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12792 msgid "ointclockwise"
12793 msgstr "ointclockwise"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12796 msgid "sqint"
12797 msgstr "sqint"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12800 msgid "sqintop"
12801 msgstr "sqintop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12804 msgid "sqiint"
12805 msgstr "sqiint"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12808 msgid "sqiintop"
12809 msgstr "sqiintop"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12812 msgid "sum"
12813 msgstr "sum"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12816 msgid "prod"
12817 msgstr "prod"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12820 msgid "coprod"
12821 msgstr "coprod"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12824 msgid "bigsqcup"
12825 msgstr "bigsqcup"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12828 msgid "bigotimes"
12829 msgstr "bigotimes"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12832 msgid "bigodot"
12833 msgstr "bigodot"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12836 msgid "bigoplus"
12837 msgstr "bigoplus"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12840 msgid "bigcap"
12841 msgstr "bigcap"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12844 msgid "bigcup"
12845 msgstr "bigcup"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12848 msgid "biguplus"
12849 msgstr "biguplus"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12852 msgid "bigvee"
12853 msgstr "bigvee"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12856 msgid "bigwedge"
12857 msgstr "bigwedge"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12860 msgid "AMS Miscellaneous"
12861 msgstr "Varie AMS"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12864 msgid "digamma"
12865 msgstr "digamma"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12868 msgid "varkappa"
12869 msgstr "varkappa"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12872 msgid "beth"
12873 msgstr "beth"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12876 msgid "daleth"
12877 msgstr "daleth"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12880 msgid "gimel"
12881 msgstr "gimel"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12884 msgid "ulcorner"
12885 msgstr "ulcorner"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12888 msgid "urcorner"
12889 msgstr "urcorner"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12892 msgid "llcorner"
12893 msgstr "llcorner"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12896 msgid "lrcorner"
12897 msgstr "lrcorner"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12900 msgid "hslash"
12901 msgstr "hslash"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12904 msgid "vartriangle"
12905 msgstr "vartriangle"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12908 msgid "triangledown"
12909 msgstr "triangledown"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12912 msgid "square"
12913 msgstr "square"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12916 msgid "lozenge"
12917 msgstr "lozenge"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12920 msgid "circledS"
12921 msgstr "circledS"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12924 msgid "measuredangle"
12925 msgstr "measuredangle"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12928 msgid "nexists"
12929 msgstr "nexists"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12932 msgid "mho"
12933 msgstr "mho"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12936 msgid "Finv"
12937 msgstr "Finv"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12940 msgid "Game"
12941 msgstr "Game"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12944 msgid "Bbbk"
12945 msgstr "Bbbk"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12948 msgid "backprime"
12949 msgstr "backprime"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12952 msgid "varnothing"
12953 msgstr "varnothing"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12956 msgid "blacktriangle"
12957 msgstr "blacktriangle"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12960 msgid "blacktriangledown"
12961 msgstr "blacktriangledown"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12964 msgid "blacksquare"
12965 msgstr "blacksquare"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12968 msgid "blacklozenge"
12969 msgstr "blacklozenge"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12972 msgid "bigstar"
12973 msgstr "bigstar"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12976 msgid "sphericalangle"
12977 msgstr "sphericalangle"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12980 msgid "complement"
12981 msgstr "complement"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12984 msgid "eth"
12985 msgstr "eth"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12988 msgid "diagup"
12989 msgstr "diagup"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12992 msgid "diagdown"
12993 msgstr "diagdown"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12996 msgid "AMS Arrows"
12997 msgstr "Frecce AMS"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13000 msgid "dashleftarrow"
13001 msgstr "dashleftarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13004 msgid "dashrightarrow"
13005 msgstr "dashrightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13008 msgid "leftleftarrows"
13009 msgstr "leftleftarrows"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13012 msgid "leftrightarrows"
13013 msgstr "leftrightarrows"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13016 msgid "rightrightarrows"
13017 msgstr "rightrightarrows"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13020 msgid "rightleftarrows"
13021 msgstr "rightleftarrows"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13024 msgid "Lleftarrow"
13025 msgstr "Lleftarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13028 msgid "Rrightarrow"
13029 msgstr "Rrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13032 msgid "twoheadleftarrow"
13033 msgstr "twoheadleftarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13036 msgid "twoheadrightarrow"
13037 msgstr "twoheadrightarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13040 msgid "leftarrowtail"
13041 msgstr "leftarrowtail"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13044 msgid "rightarrowtail"
13045 msgstr "rightarrowtail"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13048 msgid "looparrowleft"
13049 msgstr "looparrowleft"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13052 msgid "looparrowright"
13053 msgstr "looparrowright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13056 msgid "curvearrowleft"
13057 msgstr "curvearrowleft"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13060 msgid "curvearrowright"
13061 msgstr "curvearrowright"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13064 msgid "circlearrowleft"
13065 msgstr "circlearrowleft"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13068 msgid "circlearrowright"
13069 msgstr "circlearrowright"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13072 msgid "Lsh"
13073 msgstr "Lsh"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13076 msgid "Rsh"
13077 msgstr "Rsh"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13080 msgid "upuparrows"
13081 msgstr "upuparrows"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13084 msgid "downdownarrows"
13085 msgstr "downdownarrows"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13088 msgid "upharpoonleft"
13089 msgstr "upharpoonleft"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13092 msgid "upharpoonright"
13093 msgstr "upharpoonright"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13096 msgid "downharpoonleft"
13097 msgstr "downharpoonleft"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13100 msgid "downharpoonright"
13101 msgstr "downharpoonright"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13104 msgid "leftrightharpoons"
13105 msgstr "leftrightharpoons"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13108 msgid "rightsquigarrow"
13109 msgstr "rightsquigarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13112 msgid "leftrightsquigarrow"
13113 msgstr "leftrightsquigarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13116 msgid "nleftarrow"
13117 msgstr "nleftarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13120 msgid "nrightarrow"
13121 msgstr "nrightarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13124 msgid "nleftrightarrow"
13125 msgstr "nleftrightarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13128 msgid "nLeftarrow"
13129 msgstr "nLeftarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13132 msgid "nRightarrow"
13133 msgstr "nRightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13136 msgid "nLeftrightarrow"
13137 msgstr "nLeftrightarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13140 msgid "multimap"
13141 msgstr "multimap"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13144 msgid "AMS Relations"
13145 msgstr "Relazioni AMS"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13148 msgid "leqq"
13149 msgstr "leqq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13152 msgid "geqq"
13153 msgstr "geqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13156 msgid "leqslant"
13157 msgstr "leqslant"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13160 msgid "geqslant"
13161 msgstr "leqslant"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13164 msgid "eqslantless"
13165 msgstr "eqslantless"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13168 msgid "eqslantgtr"
13169 msgstr "eqslantgtr"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13172 msgid "lesssim"
13173 msgstr "lesssim"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13176 msgid "gtrsim"
13177 msgstr "gtrsim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13180 msgid "lessapprox"
13181 msgstr "lessapprox"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13184 msgid "gtrapprox"
13185 msgstr "gtrapprox"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13188 msgid "approxeq"
13189 msgstr "approxeq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13192 msgid "triangleq"
13193 msgstr "triangleq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13196 msgid "lessdot"
13197 msgstr "lessdot"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13200 msgid "gtrdot"
13201 msgstr "gtrdot"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13204 msgid "lll"
13205 msgstr "lll"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13208 msgid "ggg"
13209 msgstr "ggg"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13212 msgid "lessgtr"
13213 msgstr "lessgtr"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13216 msgid "gtrless"
13217 msgstr "gtrless"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13220 msgid "lesseqgtr"
13221 msgstr "lesseqgtr"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13224 msgid "gtreqless"
13225 msgstr "gtreqless"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13228 msgid "lesseqqgtr"
13229 msgstr "lesseqqgtr"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13232 msgid "gtreqqless"
13233 msgstr "Senza cornice"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13236 msgid "eqcirc"
13237 msgstr "eqcirc"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13240 msgid "circeq"
13241 msgstr "circeq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13244 msgid "thicksim"
13245 msgstr "thicksim"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13248 msgid "thickapprox"
13249 msgstr "thickapprox"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13252 msgid "backsim"
13253 msgstr "backsim"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13256 msgid "backsimeq"
13257 msgstr "backsimeq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13260 msgid "subseteqq"
13261 msgstr "subseteqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13264 msgid "supseteqq"
13265 msgstr "supseteqq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13268 msgid "Subset"
13269 msgstr "Subset"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13272 msgid "Supset"
13273 msgstr "Supset"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13276 msgid "sqsubset"
13277 msgstr "sqsubset"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13280 msgid "sqsupset"
13281 msgstr "sqsupset"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13284 msgid "preccurlyeq"
13285 msgstr "preccurlyeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13288 msgid "succcurlyeq"
13289 msgstr "succcurlyeq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13292 msgid "curlyeqprec"
13293 msgstr "curlyeqprec"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13296 msgid "curlyeqsucc"
13297 msgstr "curlyeqsucc"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13300 msgid "precsim"
13301 msgstr "precsim"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13304 msgid "succsim"
13305 msgstr "succsim"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13308 msgid "precapprox"
13309 msgstr "precapprox"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13312 msgid "succapprox"
13313 msgstr "succapprox"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13316 msgid "vartriangleleft"
13317 msgstr "vartriangleleft"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13320 msgid "vartriangleright"
13321 msgstr "vartriangleright"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13324 msgid "trianglelefteq"
13325 msgstr "trianglelefteq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13328 msgid "trianglerighteq"
13329 msgstr "trianglerighteq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13332 msgid "bumpeq"
13333 msgstr "bumpeq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13336 msgid "Bumpeq"
13337 msgstr "Bumpeq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13340 msgid "doteqdot"
13341 msgstr "doteqdot"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13344 msgid "risingdotseq"
13345 msgstr "risingdotseq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13348 msgid "fallingdotseq"
13349 msgstr "fallingdotseq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13352 msgid "vDash"
13353 msgstr "vDash"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13356 msgid "Vvdash"
13357 msgstr "Vvdash"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13360 msgid "Vdash"
13361 msgstr "Vdash"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13364 msgid "shortmid"
13365 msgstr "shortmid"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13368 msgid "shortparallel"
13369 msgstr "shortparallel"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13372 msgid "smallsmile"
13373 msgstr "smallsmile"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13376 msgid "smallfrown"
13377 msgstr "smallfrown"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13380 msgid "blacktriangleleft"
13381 msgstr "blacktriangleleft"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13384 msgid "blacktriangleright"
13385 msgstr "blacktriangleright"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13388 msgid "because"
13389 msgstr "because"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13392 msgid "therefore"
13393 msgstr "therefore"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13396 msgid "backepsilon"
13397 msgstr "backepsilon"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13400 msgid "varpropto"
13401 msgstr "varpropto"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13404 msgid "between"
13405 msgstr "between"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13408 msgid "pitchfork"
13409 msgstr "pitchfork"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13412 msgid "AMS Negative Relations"
13413 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13416 msgid "nless"
13417 msgstr "nless"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13420 msgid "ngtr"
13421 msgstr "ngtr"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13424 msgid "nleq"
13425 msgstr "nleq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13428 msgid "ngeq"
13429 msgstr "ngeq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13432 msgid "nleqslant"
13433 msgstr "nleqslant"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13436 msgid "ngeqslant"
13437 msgstr "ngeqslant"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13440 msgid "nleqq"
13441 msgstr "nleqq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13444 msgid "ngeqq"
13445 msgstr "ngeqq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13448 msgid "lneq"
13449 msgstr "lneq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13452 msgid "gneq"
13453 msgstr "gneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13456 msgid "lneqq"
13457 msgstr "lneqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13460 msgid "gneqq"
13461 msgstr "gneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13464 msgid "lvertneqq"
13465 msgstr "lvertneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13468 msgid "gvertneqq"
13469 msgstr "gvertneqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13472 msgid "lnsim"
13473 msgstr "lnsim"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13476 msgid "gnsim"
13477 msgstr "gnsim"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13480 msgid "lnapprox"
13481 msgstr "lnapprox"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13484 msgid "gnapprox"
13485 msgstr "gnapprox"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13488 msgid "nprec"
13489 msgstr "nprec"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13492 msgid "nsucc"
13493 msgstr "nsucc"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13496 msgid "npreceq"
13497 msgstr "npreceq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13500 msgid "nsucceq"
13501 msgstr "nsucceq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13504 msgid "precnsim"
13505 msgstr "precnsim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13508 msgid "succnsim"
13509 msgstr "succnsim"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13512 msgid "precnapprox"
13513 msgstr "precnapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13516 msgid "succnapprox"
13517 msgstr "succnapprox"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13520 msgid "subsetneq"
13521 msgstr "subsetneq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13524 msgid "supsetneq"
13525 msgstr "supsetneq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13528 msgid "subsetneqq"
13529 msgstr "subsetneqq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13532 msgid "supsetneqq"
13533 msgstr "supsetneqq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13536 msgid "nsubseteq"
13537 msgstr "nsubseteq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13540 msgid "nsupseteq"
13541 msgstr "nsupseteq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13544 msgid "nsupseteqq"
13545 msgstr "nsupseteqq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13548 msgid "nvdash"
13549 msgstr "nvdash"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13552 msgid "nvDash"
13553 msgstr "nvDash"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13556 msgid "nVDash"
13557 msgstr "nVDash"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13560 msgid "varsubsetneq"
13561 msgstr "varsubsetneq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13564 msgid "varsupsetneq"
13565 msgstr "varsupsetneq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13568 msgid "varsubsetneqq"
13569 msgstr "varsubsetneqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13572 msgid "varsupsetneqq"
13573 msgstr "varsupsetneqq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13576 msgid "ntriangleleft"
13577 msgstr "ntriangleleft"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13580 msgid "ntriangleright"
13581 msgstr "ntriangleright"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13584 msgid "ntrianglelefteq"
13585 msgstr "ntrianglelefteq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13588 msgid "ntrianglerighteq"
13589 msgstr "ntrianglerighteq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13592 msgid "ncong"
13593 msgstr "ncong"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13596 msgid "nsim"
13597 msgstr "nsim"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13600 msgid "nmid"
13601 msgstr "nmid"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13604 msgid "nshortmid"
13605 msgstr "nshortmid"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13608 msgid "nparallel"
13609 msgstr "nparallel"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13612 msgid "nshortparallel"
13613 msgstr "nshortparallel"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13616 msgid "AMS Operators"
13617 msgstr "Operatori AMS"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13620 msgid "dotplus"
13621 msgstr "dotplus"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13624 msgid "smallsetminus"
13625 msgstr "smallsetminus"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13628 msgid "Cap"
13629 msgstr "Cap"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13632 msgid "Cup"
13633 msgstr "Cup"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13636 msgid "barwedge"
13637 msgstr "barwedge"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13640 msgid "veebar"
13641 msgstr "veebar"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13644 msgid "doublebarwedge"
13645 msgstr "doublebarwedge"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13648 msgid "boxminus"
13649 msgstr "boxminus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13652 msgid "boxtimes"
13653 msgstr "boxtimes"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13656 msgid "boxdot"
13657 msgstr "boxdot"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13660 msgid "boxplus"
13661 msgstr "boxplus"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13664 msgid "divideontimes"
13665 msgstr "divideontimes"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13668 msgid "ltimes"
13669 msgstr "ltimes"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13672 msgid "rtimes"
13673 msgstr "rtimes"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13676 msgid "leftthreetimes"
13677 msgstr "leftthreetimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13680 msgid "rightthreetimes"
13681 msgstr "rightthreetimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13684 msgid "curlywedge"
13685 msgstr "curlywedge"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13688 msgid "curlyvee"
13689 msgstr "curlyvee"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13692 msgid "circleddash"
13693 msgstr "circleddash"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13696 msgid "circledast"
13697 msgstr "circledast"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13700 msgid "circledcirc"
13701 msgstr "circledcirc"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13704 msgid "centerdot"
13705 msgstr "centerdot"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13708 msgid "intercal"
13709 msgstr "intercal"
13710
13711 #: lib/external_templates:37
13712 msgid "RasterImage"
13713 msgstr "Immagine Raster"
13714
13715 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13716 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13717 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13718
13719 #: lib/external_templates:45
13720 msgid "A bitmap file.\n"
13721 msgstr "Un file bitmap.\n"
13722
13723 #: lib/external_templates:109
13724 msgid "XFig"
13725 msgstr "XFig"
13726
13727 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13728 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730
13731 #: lib/external_templates:112
13732 msgid "An Xfig figure.\n"
13733 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13734
13735 #: lib/external_templates:162
13736 msgid "ChessDiagram"
13737 msgstr "Scacchiera"
13738
13739 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13740 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742
13743 #: lib/external_templates:165
13744 msgid ""
13745 "A chess position diagram.\n"
13746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13748 "the position that you want to display.\n"
13749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13750 "and remember to type in a relative path\n"
13751 "to the LyX document location.\n"
13752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13753 "to enable general editing of the board.\n"
13754 "You might also check out the\n"
13755 "'Options->Test legality' option, and\n"
13756 "remember to middle and right click to\n"
13757 "insert new material in the board.\n"
13758 "In order for this to work, you have to\n"
13759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13760 "that TeX will find it, and you will need\n"
13761 "to install the skak package from CTAN.\n"
13762 msgstr ""
13763 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13764 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13765 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13766 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13767 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13768 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13769 "alla posizione del documento LyX.\n"
13770 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13771 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13772 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13773 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13774 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13775 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13776 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13777 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13778 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13779 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13780
13781 #: lib/external_templates:212
13782 msgid "LilyPond"
13783 msgstr "LilyPond"
13784
13785 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13786 msgid "Lilypond typeset music"
13787 msgstr "Spartito Lilypond"
13788
13789 #: lib/external_templates:215
13790 msgid ""
13791 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13792 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13793 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13794 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13795 msgstr ""
13796 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13797 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13798 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13799 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13800
13801 #: lib/external_templates:261
13802 msgid "PDFPages"
13803 msgstr "Pagine PDF"
13804
13805 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13806 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13807 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13808
13809 #: lib/external_templates:264
13810 msgid ""
13811 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13812 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13813 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13814 "Examples:\n"
13815 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13816 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13817 "* pages=- (to include all pages)\n"
13818 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13819 "for further options and details.\n"
13820 msgstr ""
13821 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13822 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13823 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13824 "Esempi:\n"
13825 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13826 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13827 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13828 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13829 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13830
13831 #: lib/external_templates:303
13832 msgid ""
13833 "Today's date.\n"
13834 "Read 'info date' for more information.\n"
13835 msgstr ""
13836 "Data odierna.\n"
13837 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13838
13839 #: lib/configure.py:252
13840 msgid "Tgif"
13841 msgstr "Tgif"
13842
13843 #: lib/configure.py:255
13844 msgid "FIG"
13845 msgstr "FIG"
13846
13847 #: lib/configure.py:258
13848 msgid "Grace"
13849 msgstr "Grace"
13850
13851 #: lib/configure.py:261
13852 msgid "FEN"
13853 msgstr "FEN"
13854
13855 #: lib/configure.py:265
13856 msgid "BMP"
13857 msgstr "BMP"
13858
13859 #: lib/configure.py:266
13860 msgid "GIF"
13861 msgstr "GIF"
13862
13863 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13864 msgid "JPEG"
13865 msgstr "JPEG"
13866
13867 #: lib/configure.py:268
13868 msgid "PBM"
13869 msgstr "PBM"
13870
13871 #: lib/configure.py:269
13872 msgid "PGM"
13873 msgstr "PGM"
13874
13875 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13876 msgid "PNG"
13877 msgstr "PNG"
13878
13879 #: lib/configure.py:271
13880 msgid "PPM"
13881 msgstr "PPM"
13882
13883 #: lib/configure.py:272
13884 msgid "TIFF"
13885 msgstr "TIFF"
13886
13887 #: lib/configure.py:273
13888 msgid "XBM"
13889 msgstr "XBM"
13890
13891 #: lib/configure.py:274
13892 msgid "XPM"
13893 msgstr "XPM"
13894
13895 #: lib/configure.py:279
13896 msgid "Plain text (chess output)"
13897 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13898
13899 #: lib/configure.py:280
13900 msgid "Plain text (image)"
13901 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13902
13903 #: lib/configure.py:281
13904 msgid "Plain text (Xfig output)"
13905 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13906
13907 #: lib/configure.py:282
13908 msgid "date (output)"
13909 msgstr "date (uscita)"
13910
13911 #: lib/configure.py:283
13912 msgid "DocBook"
13913 msgstr "DocBook"
13914
13915 #: lib/configure.py:283
13916 msgid "DocBook|B"
13917 msgstr "DocBook|B"
13918
13919 #: lib/configure.py:284
13920 msgid "Docbook (XML)"
13921 msgstr "Docbook (XML)"
13922
13923 #: lib/configure.py:285
13924 msgid "Graphviz Dot"
13925 msgstr "Graphviz Dot"
13926
13927 #: lib/configure.py:286
13928 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13929 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13930
13931 #: lib/configure.py:287
13932 msgid "NoWeb"
13933 msgstr "NoWeb"
13934
13935 #: lib/configure.py:287
13936 msgid "NoWeb|N"
13937 msgstr "NoWeb|N"
13938
13939 #: lib/configure.py:288
13940 msgid "LilyPond music"
13941 msgstr "Spartito LilyPond"
13942
13943 #: lib/configure.py:289
13944 msgid "LaTeX (plain)"
13945 msgstr "LaTeX (normale)"
13946
13947 #: lib/configure.py:289
13948 msgid "LaTeX (plain)|L"
13949 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13950
13951 #: lib/configure.py:290
13952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13953 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13954
13955 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13956 msgid "Plain text"
13957 msgstr "Testo semplice"
13958
13959 #: lib/configure.py:291
13960 msgid "Plain text|a"
13961 msgstr "Testo semplice|s"
13962
13963 #: lib/configure.py:292
13964 msgid "Plain text (pstotext)"
13965 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13966
13967 #: lib/configure.py:293
13968 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13969 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13970
13971 #: lib/configure.py:294
13972 msgid "Plain text (catdvi)"
13973 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13974
13975 #: lib/configure.py:295
13976 msgid "Plain Text, Join Lines"
13977 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13978
13979 #: lib/configure.py:302
13980 msgid "BibTeX"
13981 msgstr "BibTeX"
13982
13983 #: lib/configure.py:307
13984 msgid "EPS"
13985 msgstr "EPS"
13986
13987 #: lib/configure.py:308
13988 msgid "Postscript"
13989 msgstr "Postscript"
13990
13991 #: lib/configure.py:308
13992 msgid "Postscript|t"
13993 msgstr "Postscript|t"
13994
13995 #: lib/configure.py:312
13996 msgid "PDF (ps2pdf)"
13997 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13998
13999 #: lib/configure.py:312
14000 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14001 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14002
14003 #: lib/configure.py:313
14004 msgid "PDF (pdflatex)"
14005 msgstr "PDF (pdflatex)"
14006
14007 #: lib/configure.py:313
14008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14009 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14010
14011 #: lib/configure.py:314
14012 msgid "PDF (dvipdfm)"
14013 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14014
14015 #: lib/configure.py:314
14016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14017 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14018
14019 #: lib/configure.py:317
14020 msgid "DVI"
14021 msgstr "DVI"
14022
14023 #: lib/configure.py:317
14024 msgid "DVI|D"
14025 msgstr "DVI|D"
14026
14027 #: lib/configure.py:320
14028 msgid "DraftDVI"
14029 msgstr "DraftDVI"
14030
14031 #: lib/configure.py:323
14032 msgid "HTML"
14033 msgstr "HTML"
14034
14035 #: lib/configure.py:323
14036 msgid "HTML|H"
14037 msgstr "HTML|H"
14038
14039 #: lib/configure.py:326
14040 msgid "Noteedit"
14041 msgstr "Noteedit"
14042
14043 #: lib/configure.py:329
14044 msgid "OpenDocument"
14045 msgstr "OpenDocument"
14046
14047 #: lib/configure.py:332
14048 msgid "date command"
14049 msgstr "Comando date"
14050
14051 #: lib/configure.py:333
14052 msgid "Table (CSV)"
14053 msgstr "Tabella (CSV)"
14054
14055 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14057 msgid "LyX"
14058 msgstr "LyX"
14059
14060 #: lib/configure.py:336
14061 msgid "LyX 1.3.x"
14062 msgstr "LyX 1.3.x"
14063
14064 #: lib/configure.py:337
14065 msgid "LyX 1.4.x"
14066 msgstr "LyX 1.4.x"
14067
14068 #: lib/configure.py:338
14069 msgid "LyX 1.5.x"
14070 msgstr "LyX 1.5.x"
14071
14072 #: lib/configure.py:339
14073 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14075
14076 #: lib/configure.py:340
14077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14079
14080 #: lib/configure.py:341
14081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14083
14084 #: lib/configure.py:342
14085 msgid "LyX Preview"
14086 msgstr "Anteprima LyX"
14087
14088 #: lib/configure.py:343
14089 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14090 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14091
14092 #: lib/configure.py:344
14093 msgid "PDFTEX"
14094 msgstr "PDFTEX"
14095
14096 #: lib/configure.py:345
14097 msgid "Program"
14098 msgstr "Programma"
14099
14100 #: lib/configure.py:346
14101 msgid "PSTEX"
14102 msgstr "PSTEX"
14103
14104 #: lib/configure.py:347
14105 msgid "Rich Text Format"
14106 msgstr "RTF"
14107
14108 #: lib/configure.py:348
14109 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14110 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14111
14112 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14113 msgid "Windows Metafile"
14114 msgstr "Metafile di Windows"
14115
14116 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14117 msgid "Enhanced Metafile"
14118 msgstr "Metafile di Windows"
14119
14120 #: lib/configure.py:351
14121 msgid "MS Word"
14122 msgstr "MS Word"
14123
14124 #: lib/configure.py:351
14125 msgid "MS Word|W"
14126 msgstr "MS Word|W"
14127
14128 #: lib/configure.py:352
14129 msgid "HTML (MS Word)"
14130 msgstr "HTML (MS Word)"
14131
14132 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14133 #, c-format
14134 msgid "%1$s and %2$s"
14135 msgstr "%1$s e %2$s"
14136
14137 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$s et al."
14140 msgstr "%1$s et al."
14141
14142 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14143 msgid "No year"
14144 msgstr "Nessun anno"
14145
14146 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14147 msgid "Add to bibliography only."
14148 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14149
14150 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14151 msgid "before"
14152 msgstr "prima"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:239
14155 msgid "Disk Error: "
14156 msgstr "Errore disco:"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:240
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14162 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:297
14165 msgid "Could not remove temporary directory"
14166 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:298
14169 #, c-format
14170 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14171 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:513
14174 msgid "Unknown document class"
14175 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:514
14178 #, c-format
14179 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14180 msgstr ""
14181 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14184 #, c-format
14185 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14186 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14189 msgid "Document header error"
14190 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:528
14193 msgid "\\begin_header is missing"
14194 msgstr "manca \\begin_header"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:548
14197 msgid "\\begin_document is missing"
14198 msgstr "manca \\begin_document"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14201 #: src/BufferView.cpp:1146
14202 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14203 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14206 msgid ""
14207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14208 "xcolor/soul are installed.\n"
14209 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14210 "LaTeX preamble."
14211 msgstr ""
14212 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14213 "xcolor/soul sono installati.\n"
14214 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14215 "nel preambolo LaTeX."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14218 msgid ""
14219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14220 "xcolor and soul are not installed.\n"
14221 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14222 "LaTeX preamble."
14223 msgstr ""
14224 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14225 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14226 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14227 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14230 msgid "Document format failure"
14231 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:710
14234 #, c-format
14235 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14236 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:747
14239 msgid "Conversion failed"
14240 msgstr "Conversione non riuscita"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:748
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14246 "it could not be created."
14247 msgstr ""
14248 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14249 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:757
14252 msgid "Conversion script not found"
14253 msgstr "Script di conversione non trovato."
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:758
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14259 "could not be found."
14260 msgstr ""
14261 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14262 "script di conversione lyx2lyx."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:777
14265 msgid "Conversion script failed"
14266 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:778
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14272 "convert it."
14273 msgstr ""
14274 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14275 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:793
14278 #, c-format
14279 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14280 msgstr ""
14281 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14282 "corrotto."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:826
14285 msgid "Backup failure"
14286 msgstr "Backup non riuscito"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:827
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14292 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14293 msgstr ""
14294 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14295 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:837
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14301 "overwrite this file?"
14302 msgstr ""
14303 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14304 "sovrascrivere?"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:839
14307 msgid "Overwrite modified file?"
14308 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14313 msgid "&Overwrite"
14314 msgstr "&Sovrascrivi"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:864
14317 #, c-format
14318 msgid "Saving document %1$s..."
14319 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:877
14322 msgid " could not write file!"
14323 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:884
14326 msgid " done."
14327 msgstr " fatto."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:963
14330 msgid "Iconv software exception Detected"
14331 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:963
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14337 "installed"
14338 msgstr ""
14339 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14340 "correttamente installato"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:985
14343 #, c-format
14344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14345 msgstr ""
14346 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:988
14349 msgid ""
14350 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14351 "chosen encoding.\n"
14352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14353 msgstr ""
14354 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14355 "codifica scelta.\n"
14356 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:995
14359 msgid "iconv conversion failed"
14360 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:1000
14363 msgid "conversion failed"
14364 msgstr "conversione non riuscita"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:1277
14367 msgid "Running chktex..."
14368 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:1290
14371 msgid "chktex failure"
14372 msgstr "chktex ha fallito"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:1291
14375 msgid "Could not run chktex successfully."
14376 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2121
14379 msgid "Preview source code"
14380 msgstr "Anteprima del sorgente"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2134
14383 #, c-format
14384 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14385 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2138
14388 #, c-format
14389 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14390 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2245
14393 #, c-format
14394 msgid "Auto-saving %1$s"
14395 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2289
14398 msgid "Autosave failed!"
14399 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2312
14402 msgid "Autosaving current document..."
14403 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2362
14406 msgid "Couldn't export file"
14407 msgstr "Non posso esportare il file"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2363
14410 #, c-format
14411 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14412 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2400
14415 msgid "File name error"
14416 msgstr "Errore sul nome del file"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2401
14419 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14420 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2443
14423 msgid "Document export cancelled."
14424 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2449
14427 #, c-format
14428 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14429 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:2455
14432 #, c-format
14433 msgid "Document exported as %1$s"
14434 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2525
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The specified document\n"
14440 "%1$s\n"
14441 "could not be read."
14442 msgstr ""
14443 "Il documento specificato\n"
14444 "%1$s\n"
14445 "non ha potuto essere letto."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2527
14448 msgid "Could not read document"
14449 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2537
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14455 "\n"
14456 "Recover emergency save?"
14457 msgstr ""
14458 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14459 "\n"
14460 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2540
14463 msgid "Load emergency save?"
14464 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2541
14467 msgid "&Recover"
14468 msgstr "&Recupera"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2541
14471 msgid "&Load Original"
14472 msgstr "&Apri originale"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2561
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14478 "\n"
14479 "Load the backup instead?"
14480 msgstr ""
14481 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14482 "\n"
14483 "Apro il backup invece?"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:2564
14486 msgid "Load backup?"
14487 msgstr "Apro la copia di backup?"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2565
14490 msgid "&Load backup"
14491 msgstr "&Apri copia di backup"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2565
14494 msgid "Load &original"
14495 msgstr "Apri &originale"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2598
14498 #, c-format
14499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14500 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2600
14503 msgid "Retrieve from version control?"
14504 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2601
14507 msgid "&Retrieve"
14508 msgstr "&Recupera"
14509
14510 #: src/BufferList.cpp:233
14511 msgid "No file open!"
14512 msgstr "Nessun file aperto!"
14513
14514 #: src/BufferList.cpp:243
14515 #, c-format
14516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14517 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14518
14519 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14520 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14521 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14522
14523 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14524 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14525 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14526
14527 #: src/BufferList.cpp:284
14528 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14529 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:479
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "The layout file requested by this document,\n"
14535 "%1$s.layout,\n"
14536 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14537 "class or style file required by it is not\n"
14538 "available. See the Customization documentation\n"
14539 "for more information.\n"
14540 msgstr ""
14541 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14542 "%1$s.layout,\n"
14543 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14544 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14545 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:485
14548 msgid "Document class not available"
14549 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:486
14552 msgid "LyX will not be able to produce output."
14553 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:1611
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14559 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14560 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14561 msgstr ""
14562 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14563 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14564 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14565 "impostazioni di documento."
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1616
14568 msgid "Document class not found"
14569 msgstr "Classe di documento non trovata"
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14572 #, c-format
14573 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14574 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14577 msgid "Could not load class"
14578 msgstr "Impossibile caricare classe"
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1668
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "The module %1$s has been requested by\n"
14584 "this document but has not been found in the list of\n"
14585 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14586 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14587 msgstr ""
14588 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14589 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14590 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14591 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1672
14594 msgid "Module not available"
14595 msgstr "Modulo non disponibile"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:1673
14598 msgid "Some layouts may not be available."
14599 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:1680
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "The module %1$s requires a package that is\n"
14605 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14606 "may not be possible.\n"
14607 msgstr ""
14608 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14609 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14610 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:1683
14613 msgid "Package not available"
14614 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:1688
14617 #, c-format
14618 msgid "Error reading module %1$s\n"
14619 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14620
14621 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14622 msgid "Read Error"
14623 msgstr "Errore di lettura"
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:1694
14626 msgid "Error reading internal layout information"
14627 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:178
14630 msgid "No more insets"
14631 msgstr "Nessun altro inserto"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:673
14634 msgid "Save bookmark"
14635 msgstr "Salva segnalibro"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1024
14638 msgid "No further undo information"
14639 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1033
14642 msgid "No further redo information"
14643 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14646 msgid "String not found!"
14647 msgstr "Stringa non trovata!"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1226
14650 msgid "Mark off"
14651 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1233
14654 msgid "Mark on"
14655 msgstr "Evidenziazione attivata"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:1240
14658 msgid "Mark removed"
14659 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:1243
14662 msgid "Mark set"
14663 msgstr "Evidenziazione impostata"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:1290
14666 msgid "Statistics for the selection:"
14667 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:1292
14670 msgid "Statistics for the document:"
14671 msgstr "Statistiche per il documento:"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1295
14674 #, c-format
14675 msgid "%1$d words"
14676 msgstr "%1$d parole"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:1297
14679 msgid "One word"
14680 msgstr "Una parola"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1300
14683 #, c-format
14684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14685 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:1303
14688 msgid "One character (including blanks)"
14689 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:1306
14692 #, c-format
14693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14694 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1309
14697 msgid "One character (excluding blanks)"
14698 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1311
14701 msgid "Statistics"
14702 msgstr "Statistiche"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:2061
14705 #, c-format
14706 msgid "Inserting document %1$s..."
14707 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:2072
14710 #, c-format
14711 msgid "Document %1$s inserted."
14712 msgstr "Documento %1$s inserito."
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:2074
14715 #, c-format
14716 msgid "Could not insert document %1$s"
14717 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:2302
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "Could not read the specified document\n"
14723 "%1$s\n"
14724 "due to the error: %2$s"
14725 msgstr ""
14726 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14727 "%1$s\n"
14728 "a causa dell'errore: %2$s"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:2304
14731 msgid "Could not read file"
14732 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:2311
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "%1$s\n"
14738 " is not readable."
14739 msgstr ""
14740 "%1$s\n"
14741 "non può essere letto."
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14744 msgid "Could not open file"
14745 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:2319
14748 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14749 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:2320
14752 msgid ""
14753 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14754 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14755 "If this does not give the correct result\n"
14756 "then please change the encoding of the file\n"
14757 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14758 msgstr ""
14759 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14760 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14761 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14762 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14763 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14764
14765 #: src/Chktex.cpp:63
14766 #, c-format
14767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14768 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14769
14770 #: src/Chktex.cpp:65
14771 msgid "ChkTeX warning id # "
14772 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14773
14774 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14776 msgid "none"
14777 msgstr "nessuno"
14778
14779 #: src/Color.cpp:96
14780 msgid "black"
14781 msgstr "nero"
14782
14783 #: src/Color.cpp:97
14784 msgid "white"
14785 msgstr "bianco"
14786
14787 #: src/Color.cpp:98
14788 msgid "red"
14789 msgstr "rosso"
14790
14791 #: src/Color.cpp:99
14792 msgid "green"
14793 msgstr "verde"
14794
14795 #: src/Color.cpp:100
14796 msgid "blue"
14797 msgstr "blu"
14798
14799 #: src/Color.cpp:101
14800 msgid "cyan"
14801 msgstr "ciano"
14802
14803 #: src/Color.cpp:102
14804 msgid "magenta"
14805 msgstr "magenta"
14806
14807 #: src/Color.cpp:103
14808 msgid "yellow"
14809 msgstr "giallo"
14810
14811 #: src/Color.cpp:104
14812 msgid "cursor"
14813 msgstr "Cursore"
14814
14815 #: src/Color.cpp:105
14816 msgid "background"
14817 msgstr "Sfondo"
14818
14819 #: src/Color.cpp:106
14820 msgid "text"
14821 msgstr "Testo"
14822
14823 #: src/Color.cpp:107
14824 msgid "selection"
14825 msgstr "Selezione"
14826
14827 #: src/Color.cpp:108
14828 msgid "selected text"
14829 msgstr "Testo selezionato"
14830
14831 #: src/Color.cpp:110
14832 msgid "LaTeX text"
14833 msgstr "Testo LaTeX"
14834
14835 #: src/Color.cpp:111
14836 msgid "inline completion"
14837 msgstr "Suggerimento in linea"
14838
14839 #: src/Color.cpp:113
14840 msgid "non-unique inline completion"
14841 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14842
14843 #: src/Color.cpp:115
14844 msgid "previewed snippet"
14845 msgstr "Anteprima"
14846
14847 #: src/Color.cpp:116
14848 msgid "note label"
14849 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14850
14851 #: src/Color.cpp:117
14852 msgid "note background"
14853 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14854
14855 #: src/Color.cpp:118
14856 msgid "comment label"
14857 msgstr "Commento (etichetta)"
14858
14859 #: src/Color.cpp:119
14860 msgid "comment background"
14861 msgstr "Commento (sfondo)"
14862
14863 #: src/Color.cpp:120
14864 msgid "greyedout inset label"
14865 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14866
14867 #: src/Color.cpp:121
14868 msgid "greyedout inset background"
14869 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14870
14871 #: src/Color.cpp:122
14872 msgid "shaded box"
14873 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14874
14875 #: src/Color.cpp:123
14876 msgid "listings background"
14877 msgstr "Listati (sfondo)"
14878
14879 #: src/Color.cpp:124
14880 msgid "branch label"
14881 msgstr "Ramo (etichetta)"
14882
14883 #: src/Color.cpp:125
14884 msgid "footnote label"
14885 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14886
14887 #: src/Color.cpp:126
14888 msgid "index label"
14889 msgstr "Indice (etichetta)"
14890
14891 #: src/Color.cpp:127
14892 msgid "margin note label"
14893 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14894
14895 #: src/Color.cpp:128
14896 msgid "URL label"
14897 msgstr "URL (etichetta)"
14898
14899 #: src/Color.cpp:129
14900 msgid "URL text"
14901 msgstr "URL (testo)"
14902
14903 #: src/Color.cpp:130
14904 msgid "depth bar"
14905 msgstr "Barra di profondità"
14906
14907 #: src/Color.cpp:131
14908 msgid "language"
14909 msgstr "Lingua"
14910
14911 #: src/Color.cpp:132
14912 msgid "command inset"
14913 msgstr "Inserto comando"
14914
14915 #: src/Color.cpp:133
14916 msgid "command inset background"
14917 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14918
14919 #: src/Color.cpp:134
14920 msgid "command inset frame"
14921 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14922
14923 #: src/Color.cpp:135
14924 msgid "special character"
14925 msgstr "Carattere speciale"
14926
14927 #: src/Color.cpp:136
14928 msgid "math"
14929 msgstr "Matematica"
14930
14931 #: src/Color.cpp:137
14932 msgid "math background"
14933 msgstr "Matematica (sfondo)"
14934
14935 #: src/Color.cpp:138
14936 msgid "graphics background"
14937 msgstr "Immagine (sfondo)"
14938
14939 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14940 msgid "math macro background"
14941 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14942
14943 #: src/Color.cpp:140
14944 msgid "math frame"
14945 msgstr "Matematica (cornice)"
14946
14947 #: src/Color.cpp:141
14948 msgid "math corners"
14949 msgstr "Matematica (angoli)"
14950
14951 #: src/Color.cpp:142
14952 msgid "math line"
14953 msgstr "Matematica (linea)"
14954
14955 #: src/Color.cpp:144
14956 msgid "math macro hovered background"
14957 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14958
14959 #: src/Color.cpp:145
14960 msgid "math macro label"
14961 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14962
14963 #: src/Color.cpp:146
14964 msgid "math macro frame"
14965 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14966
14967 #: src/Color.cpp:147
14968 msgid "math macro blended out"
14969 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14970
14971 #: src/Color.cpp:148
14972 msgid "math macro old parameter"
14973 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14974
14975 #: src/Color.cpp:149
14976 msgid "math macro new parameter"
14977 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14978
14979 #: src/Color.cpp:150
14980 msgid "caption frame"
14981 msgstr "Didascalia (cornice)"
14982
14983 #: src/Color.cpp:151
14984 msgid "collapsable inset text"
14985 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14986
14987 #: src/Color.cpp:152
14988 msgid "collapsable inset frame"
14989 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14990
14991 #: src/Color.cpp:153
14992 msgid "inset background"
14993 msgstr "Inserto (sfondo)"
14994
14995 #: src/Color.cpp:154
14996 msgid "inset frame"
14997 msgstr "Inserto (cornice)"
14998
14999 #: src/Color.cpp:155
15000 msgid "LaTeX error"
15001 msgstr "Errore di LaTeX"
15002
15003 #: src/Color.cpp:156
15004 msgid "end-of-line marker"
15005 msgstr "Marcatore di fine linea"
15006
15007 #: src/Color.cpp:157
15008 msgid "appendix marker"
15009 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15010
15011 #: src/Color.cpp:158
15012 msgid "change bar"
15013 msgstr "Barra delle modifiche"
15014
15015 #: src/Color.cpp:159
15016 msgid "deleted text"
15017 msgstr "Testo cancellato"
15018
15019 #: src/Color.cpp:160
15020 msgid "added text"
15021 msgstr "Testo aggiunto"
15022
15023 #: src/Color.cpp:161
15024 msgid "changed text 1st author"
15025 msgstr "Modifiche autore 1"
15026
15027 #: src/Color.cpp:162
15028 msgid "changed text 2nd author"
15029 msgstr "Modifiche autore 2"
15030
15031 #: src/Color.cpp:163
15032 msgid "changed text 3rd author"
15033 msgstr "Modifiche autore 3"
15034
15035 #: src/Color.cpp:164
15036 msgid "changed text 4th author"
15037 msgstr "Modifiche autore 4"
15038
15039 #: src/Color.cpp:165
15040 msgid "changed text 5th author"
15041 msgstr "Modifiche autore 5"
15042
15043 #: src/Color.cpp:166
15044 msgid "added space markers"
15045 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15046
15047 #: src/Color.cpp:167
15048 msgid "top/bottom line"
15049 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15050
15051 #: src/Color.cpp:168
15052 msgid "table line"
15053 msgstr "Tabella (linee)"
15054
15055 #: src/Color.cpp:169
15056 msgid "table on/off line"
15057 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15058
15059 #: src/Color.cpp:171
15060 msgid "bottom area"
15061 msgstr "Area inferiore"
15062
15063 #: src/Color.cpp:172
15064 msgid "new page"
15065 msgstr "Nuova pagina"
15066
15067 #: src/Color.cpp:173
15068 msgid "page break / line break"
15069 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15070
15071 #: src/Color.cpp:174
15072 msgid "frame of button"
15073 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15074
15075 #: src/Color.cpp:175
15076 msgid "button background"
15077 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15078
15079 #: src/Color.cpp:176
15080 msgid "button background under focus"
15081 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15082
15083 #: src/Color.cpp:177
15084 msgid "inherit"
15085 msgstr "eredita"
15086
15087 #: src/Color.cpp:178
15088 msgid "ignore"
15089 msgstr "ignora"
15090
15091 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15092 #: src/Converter.cpp:514
15093 msgid "Cannot convert file"
15094 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15095
15096 #: src/Converter.cpp:306
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15100 "Define a converter in the preferences."
15101 msgstr ""
15102 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15103 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15104
15105 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15106 msgid "Executing command: "
15107 msgstr "Comando in esecuzione:"
15108
15109 #: src/Converter.cpp:443
15110 msgid "Build errors"
15111 msgstr "Errori di compilazione"
15112
15113 #: src/Converter.cpp:444
15114 msgid "There were errors during the build process."
15115 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15116
15117 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15118 #, c-format
15119 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15120 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15121
15122 #: src/Converter.cpp:472
15123 #, c-format
15124 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15125 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15126
15127 #: src/Converter.cpp:516
15128 #, c-format
15129 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15130 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15131
15132 #: src/Converter.cpp:517
15133 #, c-format
15134 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15135 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15136
15137 #: src/Converter.cpp:573
15138 msgid "Running LaTeX..."
15139 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15140
15141 #: src/Converter.cpp:591
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15145 "log %1$s."
15146 msgstr ""
15147 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15148 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15149
15150 #: src/Converter.cpp:594
15151 msgid "LaTeX failed"
15152 msgstr "LaTeX ha fallito"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:596
15155 msgid "Output is empty"
15156 msgstr "Output vuoto"
15157
15158 #: src/Converter.cpp:597
15159 msgid "An empty output file was generated."
15160 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15161
15162 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15166 "%2$s to %3$s"
15167 msgstr ""
15168 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15169 "classe da\n"
15170 "%2$s a %3$s"
15171
15172 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15173 msgid "Undefined flex inset"
15174 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15175
15176 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "The file %1$s already exists.\n"
15180 "\n"
15181 "Do you want to overwrite that file?"
15182 msgstr ""
15183 "Il file %1$s esiste già.\n"
15184 "\n"
15185 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15186
15187 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15188 msgid "Overwrite file?"
15189 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15190
15191 #: src/Exporter.cpp:49
15192 msgid "Overwrite &all"
15193 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15194
15195 #: src/Exporter.cpp:50
15196 msgid "&Cancel export"
15197 msgstr "&Cancella esportazione"
15198
15199 #: src/Exporter.cpp:90
15200 msgid "Couldn't copy file"
15201 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:91
15204 #, c-format
15205 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15206 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15207
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15211 msgid "Roman"
15212 msgstr "Romano"
15213
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15217 msgid "Sans Serif"
15218 msgstr "Senza Grazie"
15219
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15223 msgid "Typewriter"
15224 msgstr "Monospazio"
15225
15226 #: src/Font.cpp:49
15227 msgid "Symbol"
15228 msgstr "Simbolo"
15229
15230 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15231 #: src/Font.cpp:66
15232 msgid "Inherit"
15233 msgstr "Eredita"
15234
15235 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15236 msgid "Medium"
15237 msgstr "Medio"
15238
15239 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15240 msgid "Bold"
15241 msgstr "Grassetto"
15242
15243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15244 msgid "Upright"
15245 msgstr "Dritto"
15246
15247 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15248 msgid "Italic"
15249 msgstr "Corsivo"
15250
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15252 msgid "Slanted"
15253 msgstr "Inclinato"
15254
15255 #: src/Font.cpp:57
15256 msgid "Smallcaps"
15257 msgstr "Maiuscoletto"
15258
15259 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15260 msgid "Increase"
15261 msgstr "Aumenta"
15262
15263 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15264 msgid "Decrease"
15265 msgstr "Riduci"
15266
15267 #: src/Font.cpp:66
15268 msgid "Toggle"
15269 msgstr "Commuta"
15270
15271 #: src/Font.cpp:173
15272 #, c-format
15273 msgid "Emphasis %1$s, "
15274 msgstr "Enfasi %1$s, "
15275
15276 #: src/Font.cpp:176
15277 #, c-format
15278 msgid "Underline %1$s, "
15279 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15280
15281 #: src/Font.cpp:179
15282 #, c-format
15283 msgid "Noun %1$s, "
15284 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15285
15286 #: src/Font.cpp:193
15287 #, c-format
15288 msgid "Language: %1$s, "
15289 msgstr "Lingua: %1$s, "
15290
15291 #: src/Font.cpp:196
15292 #, c-format
15293 msgid "  Number %1$s"
15294 msgstr "   Numero %1$s"
15295
15296 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15297 msgid "Cannot view file"
15298 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15299
15300 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15301 #, c-format
15302 msgid "File does not exist: %1$s"
15303 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15304
15305 #: src/Format.cpp:267
15306 #, c-format
15307 msgid "No information for viewing %1$s"
15308 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15309
15310 #: src/Format.cpp:277
15311 #, c-format
15312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15313 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15314
15315 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15316 #: src/Format.cpp:383
15317 msgid "Cannot edit file"
15318 msgstr "Non posso modificare il file"
15319
15320 #: src/Format.cpp:337
15321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15322 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15323
15324 #: src/Format.cpp:350
15325 #, c-format
15326 msgid "No information for editing %1$s"
15327 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15328
15329 #: src/Format.cpp:361
15330 #, c-format
15331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15332 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15333
15334 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15336 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15339 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15340 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:267
15343 msgid ""
15344 "Could not create an ispell process.\n"
15345 "You may not have the right languages installed."
15346 msgstr ""
15347 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15348 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:290
15351 msgid ""
15352 "The ispell process returned an error.\n"
15353 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15354 msgstr ""
15355 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15356 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15357
15358 #: src/ISpell.cpp:395
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15362 "$s'."
15363 msgstr ""
15364 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15365 "codifica `%2$s'."
15366
15367 #: src/ISpell.cpp:406
15368 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15369 msgstr ""
15370 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15371
15372 #: src/ISpell.cpp:466
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15376 "2$s'."
15377 msgstr ""
15378 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15379 "convertita nella codifica `%2$s'."
15380
15381 #: src/ISpell.cpp:481
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15385 "2$s'."
15386 msgstr ""
15387 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15388 "codifica `%2$s'."
15389
15390 #: src/KeySequence.cpp:166
15391 msgid "   options: "
15392 msgstr "   opzioni: "
15393
15394 #: src/LaTeX.cpp:61
15395 #, c-format
15396 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15397 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15398
15399 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15400 msgid "Running Index Processor."
15401 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15402
15403 #: src/LaTeX.cpp:284
15404 msgid "Running BibTeX."
15405 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15406
15407 #: src/LaTeX.cpp:417
15408 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15409 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15410
15411 #: src/LyX.cpp:101
15412 msgid "Could not read configuration file"
15413 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Error while reading the configuration file\n"
15419 "%1$s.\n"
15420 "Please check your installation."
15421 msgstr ""
15422 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15423 "%1$s.\n"
15424 "Per favore, controllare la configurazione."
15425
15426 #: src/LyX.cpp:111
15427 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15428 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15429
15430 #: src/LyX.cpp:115
15431 msgid "Done!"
15432 msgstr "Fatto!"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:374
15435 #, c-format
15436 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15437 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15438
15439 #: src/LyX.cpp:376
15440 msgid "Cannot remove temporary directory"
15441 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:382
15444 #, c-format
15445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15446 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:384
15449 msgid "Unable to remove temporary directory"
15450 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:413
15453 #, c-format
15454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15455 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:487
15458 msgid "No textclass is found"
15459 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:488
15462 msgid ""
15463 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15464 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15465 msgstr ""
15466 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15467 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15468 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15469
15470 #: src/LyX.cpp:492
15471 msgid "&Reconfigure"
15472 msgstr "&Riconfigura"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:493
15475 msgid "&Use Default"
15476 msgstr "&Classi predefinite"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15479 msgid "&Exit LyX"
15480 msgstr "&Esci da LyX"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15483 msgid "LyX: "
15484 msgstr "LyX: "
15485
15486 #: src/LyX.cpp:766
15487 msgid "Could not create temporary directory"
15488 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:767
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "Could not create a temporary directory in\n"
15494 "\"%1$s\"\n"
15495 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15496 msgstr ""
15497 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15498 "\"%1$s\"\n"
15499 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15500 "nuovamente."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:850
15503 msgid "Missing user LyX directory"
15504 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:851
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15510 "It is needed to keep your own configuration."
15511 msgstr ""
15512 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15513 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15514
15515 #: src/LyX.cpp:856
15516 msgid "&Create directory"
15517 msgstr "&Crea cartella"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:858
15520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15521 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15522
15523 #: src/LyX.cpp:862
15524 #, c-format
15525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15526 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:867
15529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15530 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15531
15532 #: src/LyX.cpp:939
15533 msgid "List of supported debug flags:"
15534 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:943
15537 #, c-format
15538 msgid "Setting debug level to %1$s"
15539 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:954
15542 msgid ""
15543 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15544 "Command line switches (case sensitive):\n"
15545 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15546 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15547 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15548 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15549 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15550 "                  select the features to debug.\n"
15551 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15552 "\t-x [--execute] command\n"
15553 "                  where command is a lyx command.\n"
15554 "\t-e [--export] fmt\n"
15555 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15556 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15557 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15559 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15560 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15561 "\t-version        summarize version and build info\n"
15562 "Check the LyX man page for more details."
15563 msgstr ""
15564 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15565 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15566 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15567 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15568 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15569 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15570 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15571 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15572 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15573 "caratteristiche.\n"
15574 "\t-x [--execute] comando\n"
15575 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15576 "\t-e [--export]  formato\n"
15577 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15578 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15579 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15580 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15581 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15582 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15583 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15584 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15585
15586 #: src/LyX.cpp:994
15587 msgid "No system directory"
15588 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15589
15590 #: src/LyX.cpp:995
15591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15592 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:1006
15595 msgid "No user directory"
15596 msgstr "Nessuna cartella utente"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:1007
15599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15600 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:1018
15603 msgid "Incomplete command"
15604 msgstr "Comando non completo"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:1019
15607 msgid "Missing command string after --execute switch"
15608 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:1030
15611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15612 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:1043
15615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15616 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:1048
15619 msgid "Missing filename for --import"
15620 msgstr "Manca il nome file per --import"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:113
15623 msgid "Running configure..."
15624 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:124
15627 msgid "Reloading configuration..."
15628 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:130
15631 msgid "System reconfiguration failed"
15632 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:131
15635 msgid ""
15636 "The system reconfiguration has failed.\n"
15637 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15638 "Please reconfigure again if needed."
15639 msgstr ""
15640 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15641 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15642 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15643 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:137
15646 msgid "System reconfigured"
15647 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:138
15650 msgid ""
15651 "The system has been reconfigured.\n"
15652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15653 "updated document class specifications."
15654 msgstr ""
15655 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15656 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15657 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:362
15660 msgid "Unknown function."
15661 msgstr "Funzione sconosciuta."
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:391
15664 msgid "Nothing to do"
15665 msgstr "Niente da fare"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:410
15668 msgid "Unknown action"
15669 msgstr "Azione sconosciuta"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15672 msgid "Command disabled"
15673 msgstr "Comando disabilitato"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:423
15676 msgid "Command not allowed without any document open"
15677 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:650
15680 msgid "Document is read-only"
15681 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:659
15684 msgid "This portion of the document is deleted."
15685 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:678
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15691 "\n"
15692 "Do you want to save the document?"
15693 msgstr ""
15694 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15695 "\n"
15696 "Volete salvare il documento?"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15699 msgid "Save changed document?"
15700 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:696
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Could not print the document %1$s.\n"
15706 "Check that your printer is set up correctly."
15707 msgstr ""
15708 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15709 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:699
15712 msgid "Print document failed"
15713 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15714
15715 #: src/LyXFunc.cpp:819
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15719 "version of the document %1$s?"
15720 msgstr ""
15721 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15722 "salvata del documento %1$s?"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:821
15725 msgid "Revert to saved document?"
15726 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15727
15728 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15729 msgid "&Revert"
15730 msgstr "&Ripristina"
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15733 msgid "Missing argument"
15734 msgstr "Argomento mancante"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15737 #, c-format
15738 msgid "Opening help file %1$s..."
15739 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15742 #, c-format
15743 msgid "Opening child document %1$s..."
15744 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15747 #, c-format
15748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15749 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15750
15751 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15752 msgid "Unable to save document defaults"
15753 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15754
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15756 #, c-format
15757 msgid "Document %1$s reloaded."
15758 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15761 #, c-format
15762 msgid "Could not reload document %1$s"
15763 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15766 msgid "Welcome to LyX!"
15767 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15770 msgid "Converting document to new document class..."
15771 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2429
15774 msgid ""
15775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15776 "legal words?"
15777 msgstr ""
15778 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15779 "drive\"?"
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2434
15782 msgid ""
15783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15784 "document."
15785 msgstr ""
15786 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15787 "lingua del documento."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2438
15790 msgid ""
15791 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15792 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15793 "specified, an internal routine is used."
15794 msgstr ""
15795 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15796 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15797 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15798 "specificato \"\"."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2446
15801 msgid ""
15802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15803 "automatically by what you type."
15804 msgstr ""
15805 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15806 "automaticamente da quello che si scrive."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2450
15809 msgid ""
15810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15811 "class change."
15812 msgstr ""
15813 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15814 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2454
15817 msgid ""
15818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15819 msgstr ""
15820 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15821 "autosalvataggio."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2461
15824 msgid ""
15825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15826 "the backup file in the same directory as the original file."
15827 msgstr ""
15828 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15829 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2465
15832 msgid ""
15833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15835 msgstr ""
15836 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15837 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2469
15840 msgid ""
15841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15842 "its global and local bind/ directories."
15843 msgstr ""
15844 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15845 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2473
15848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15849 msgstr ""
15850 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2477
15853 msgid ""
15854 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15855 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15856 msgstr ""
15857 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15858 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2487
15861 msgid ""
15862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15864 msgstr ""
15865 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15866 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15867 "cursore sullo schermo."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2491
15870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15871 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2495
15874 msgid ""
15875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15876 "inside."
15877 msgstr ""
15878 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15879 "macro quando il cursore è all'interno."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2506
15882 #, no-c-format
15883 msgid ""
15884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15886 msgstr ""
15887 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15888 "dettagli.\n"
15889 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2510
15892 msgid ""
15893 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15894 "look in its global and local commands/ directories."
15895 msgstr ""
15896 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15897 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2514
15900 msgid "New documents will be assigned this language."
15901 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2518
15904 msgid "Specify the default paper size."
15905 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2522
15908 msgid ""
15909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15910 "shown after the change has been made.)"
15911 msgstr ""
15912 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15913 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2526
15916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15917 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2530
15920 msgid ""
15921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15922 "LyX was started from."
15923 msgstr ""
15924 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15925 "da cui LyX è stato avviato."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2535
15928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15929 msgstr ""
15930 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2539
15933 msgid ""
15934 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15935 "value selects the directory LyX was started from."
15936 msgstr ""
15937 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15938 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2543
15941 msgid ""
15942 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15943 "recommended for non-English languages."
15944 msgstr ""
15945 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15946 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2550
15949 msgid ""
15950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15951 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15952 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15953 msgstr ""
15954 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15955 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15956 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2554
15959 msgid ""
15960 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15961 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15962 msgstr ""
15963 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15964 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15965 "indici."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2563
15968 msgid ""
15969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15971 msgstr ""
15972 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15973 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2567
15976 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15977 msgstr ""
15978 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15979 "etichetta."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2571
15982 msgid ""
15983 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15984 "document."
15985 msgstr ""
15986 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15987 "documento."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2575
15990 msgid ""
15991 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15992 msgstr ""
15993 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15994 "documento."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2579
15997 msgid ""
15998 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15999 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16000 "name of the second language."
16001 msgstr ""
16002 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16003 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16004 "della seconda lingua."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2583
16007 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16008 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2587
16011 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16012 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2591
16015 msgid ""
16016 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16017 "\\documentclass."
16018 msgstr ""
16019 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16020 "\\documentclass."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2595
16023 msgid ""
16024 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16025 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16026 msgstr ""
16027 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16028 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2599
16031 msgid ""
16032 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16033 "document is the default language."
16034 msgstr ""
16035 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16036 "la lingua predefinita."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2603
16039 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16040 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2607
16043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16044 msgstr ""
16045 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16046 "sessione."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2611
16049 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16050 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2615
16053 msgid ""
16054 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16055 "of the document."
16056 msgstr ""
16057 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16058 "diversa da quella del documento."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2619
16061 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16062 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2624
16065 msgid "The completion popup delay."
16066 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2628
16069 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16070 msgstr ""
16071 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16072 "matematico."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2632
16075 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16076 msgstr ""
16077 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16078 "testo."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2636
16081 msgid ""
16082 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16083 msgstr ""
16084 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16085 "tentativo non univoco di completamento."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2640
16088 msgid ""
16089 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16090 "available."
16091 msgstr ""
16092 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16093 "un suggerimento."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2644
16096 msgid "The inline completion delay."
16097 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2648
16100 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16101 msgstr ""
16102 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2652
16105 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16106 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2656
16109 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16110 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2660
16113 #, c-format
16114 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16115 msgstr ""
16116 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16117 "massimo %1$d."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2665
16120 msgid ""
16121 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16122 "variable. Use the OS native format."
16123 msgstr ""
16124 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16125 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2672
16128 msgid ""
16129 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16130 msgstr ""
16131 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16132 "\"."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2676
16135 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16136 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2680
16139 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16140 msgstr ""
16141 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16142 "numeriche."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2684
16145 msgid "Scale the preview size to suit."
16146 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2688
16149 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16150 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2692
16153 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16154 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2696
16157 msgid ""
16158 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16159 "environment variable PRINTER."
16160 msgstr ""
16161 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16162 "specificata alcuna stampante."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2700
16165 msgid "The option to print only even pages."
16166 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2704
16169 msgid ""
16170 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16171 "the filename of the DVI file to be printed."
16172 msgstr ""
16173 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16174 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2708
16177 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16178 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2712
16181 msgid "The option to print out in landscape."
16182 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2716
16185 msgid "The option to print only odd pages."
16186 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2720
16189 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16190 msgstr ""
16191 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2724
16194 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16195 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2728
16198 msgid "The option to specify paper type."
16199 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2732
16202 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16203 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2736
16206 msgid ""
16207 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16208 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16209 "arguments."
16210 msgstr ""
16211 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16212 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16213 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2740
16216 msgid ""
16217 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16218 "prepended along with the printer name after the spool command."
16219 msgstr ""
16220 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16221 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16222 "stampa."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2744
16225 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16226 msgstr "Opzione per stampare su file."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2748
16229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16230 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2752
16233 msgid ""
16234 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16235 "command."
16236 msgstr ""
16237 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16238 "destinazione al comando di stampa."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2756
16241 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16242 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2764
16245 msgid ""
16246 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16247 msgstr ""
16248 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16249 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2768
16252 msgid ""
16253 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16254 "wrong, override the setting here."
16255 msgstr ""
16256 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16257 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2774
16260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16261 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2783
16264 msgid ""
16265 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16266 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16267 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16268 msgstr ""
16269 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16270 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16271 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16272 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2787
16275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16276 msgstr ""
16277 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2792
16280 #, no-c-format
16281 msgid ""
16282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16283 "roughly the same size as on paper."
16284 msgstr ""
16285 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16286 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2796
16289 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16290 msgstr ""
16291 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16292 "delle finestre."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2800
16295 msgid ""
16296 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16297 "\".out\". Only for advanced users."
16298 msgstr ""
16299 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16300 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2807
16303 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16304 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2811
16307 msgid "What command runs the spellchecker?"
16308 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2815
16311 msgid ""
16312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16313 "when you quit LyX."
16314 msgstr ""
16315 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16316 "eliminate alla chiusura di LyX."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2819
16319 msgid ""
16320 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16321 "value selects the directory LyX was started from."
16322 msgstr ""
16323 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16324 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2829
16327 msgid ""
16328 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16329 "will look in its global and local ui/ directories."
16330 msgstr ""
16331 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16332 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2842
16335 msgid ""
16336 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16337 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16338 "may not work with all dictionaries."
16339 msgstr ""
16340 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16341 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16342 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2846
16345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16346 msgstr ""
16347 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16348 "lavoro."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2850
16351 msgid ""
16352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16353 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2857
16356 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16357 msgstr ""
16358 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16359 "usare \"-paper\")."
16360
16361 #: src/LyXVC.cpp:100
16362 msgid "Document not saved"
16363 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16364
16365 #: src/LyXVC.cpp:101
16366 msgid "You must save the document before it can be registered."
16367 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16368
16369 #: src/LyXVC.cpp:133
16370 msgid "LyX VC: Initial description"
16371 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16372
16373 #: src/LyXVC.cpp:134
16374 msgid "(no initial description)"
16375 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16376
16377 #: src/LyXVC.cpp:150
16378 msgid "LyX VC: Log Message"
16379 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16380
16381 #: src/LyXVC.cpp:153
16382 msgid "(no log message)"
16383 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16384
16385 #: src/LyXVC.cpp:177
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16389 "changes.\n"
16390 "\n"
16391 "Do you want to revert to the older version?"
16392 msgstr ""
16393 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16394 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16395 "\n"
16396 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:180
16399 msgid "Revert to stored version of document?"
16400 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16401
16402 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16403 msgid "Senseless with this layout!"
16404 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16405
16406 #: src/Paragraph.cpp:1643
16407 msgid "Alignment not permitted"
16408 msgstr "Allineamento non consentito"
16409
16410 #: src/Paragraph.cpp:1644
16411 msgid ""
16412 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16413 "Setting to default."
16414 msgstr ""
16415 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16416 "Uso quello predefinito."
16417
16418 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16419 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16420 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16421 msgid "LyX Warning: "
16422 msgstr "Avviso di LyX: "
16423
16424 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16425 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16426 msgid "uncodable character"
16427 msgstr "carattere intraducibile"
16428
16429 #: src/Paragraph.cpp:2484
16430 msgid "Memory problem"
16431 msgstr "Problema di memoria"
16432
16433 #: src/Paragraph.cpp:2484
16434 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16435 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16436
16437 #: src/SpellBase.cpp:51
16438 msgid "Native OS API not yet supported."
16439 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16440
16441 #: src/Text.cpp:146
16442 msgid "Unknown Inset"
16443 msgstr "Inserto sconosciuto"
16444
16445 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16446 msgid "Change tracking error"
16447 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16448
16449 #: src/Text.cpp:220
16450 #, c-format
16451 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16452 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16453
16454 #: src/Text.cpp:233
16455 #, c-format
16456 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16457 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16458
16459 #: src/Text.cpp:240
16460 msgid "Unknown token"
16461 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16462
16463 #: src/Text.cpp:522
16464 msgid ""
16465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16466 "Tutorial."
16467 msgstr ""
16468 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16469 "leggete il Tutorial!"
16470
16471 #: src/Text.cpp:533
16472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16473 msgstr ""
16474 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16475 "Tutorial!"
16476
16477 #: src/Text.cpp:1344
16478 msgid "[Change Tracking] "
16479 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16480
16481 #: src/Text.cpp:1350
16482 msgid "Change: "
16483 msgstr "Modifica: "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1354
16486 msgid " at "
16487 msgstr ", "
16488
16489 #: src/Text.cpp:1364
16490 #, c-format
16491 msgid "Font: %1$s"
16492 msgstr "Carattere: %1$s"
16493
16494 #: src/Text.cpp:1369
16495 #, c-format
16496 msgid ", Depth: %1$d"
16497 msgstr ", Rientro: %1$d"
16498
16499 #: src/Text.cpp:1375
16500 msgid ", Spacing: "
16501 msgstr ", Spaziatura: "
16502
16503 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16504 msgid "OneHalf"
16505 msgstr "Uno e mezzo"
16506
16507 #: src/Text.cpp:1387
16508 msgid "Other ("
16509 msgstr "Altro ("
16510
16511 #: src/Text.cpp:1396
16512 msgid ", Inset: "
16513 msgstr ", Inserto: "
16514
16515 #: src/Text.cpp:1397
16516 msgid ", Paragraph: "
16517 msgstr ", Paragrafo: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1398
16520 msgid ", Id: "
16521 msgstr ", Id: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1399
16524 msgid ", Position: "
16525 msgstr ", Posizione: "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1405
16528 msgid ", Char: 0x"
16529 msgstr ", Car: 0x"
16530
16531 #: src/Text.cpp:1407
16532 msgid ", Boundary: "
16533 msgstr ", Confine: "
16534
16535 #: src/Text2.cpp:388
16536 msgid "No font change defined."
16537 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16538
16539 #: src/Text2.cpp:428
16540 msgid "Nothing to index!"
16541 msgstr "Niente da indicizzare!"
16542
16543 #: src/Text2.cpp:430
16544 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16545 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16546
16547 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16548 msgid "Math editor mode"
16549 msgstr "Modalità editore matematico"
16550
16551 #: src/Text3.cpp:188
16552 msgid "No valid math formula"
16553 msgstr "Formula matematica non valida"
16554
16555 #: src/Text3.cpp:814
16556 msgid "Unknown spacing argument: "
16557 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16558
16559 #: src/Text3.cpp:1056
16560 msgid "Layout "
16561 msgstr "Layout "
16562
16563 #: src/Text3.cpp:1057
16564 msgid " not known"
16565 msgstr " sconosciuto"
16566
16567 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16568 msgid "Character set"
16569 msgstr "Insieme di caratteri"
16570
16571 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16572 msgid "Paragraph layout set"
16573 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16574
16575 #: src/TextClass.cpp:140
16576 msgid "Plain Layout"
16577 msgstr "Semplice"
16578
16579 #: src/TextClass.cpp:618
16580 msgid "Missing File"
16581 msgstr "File mancante"
16582
16583 #: src/TextClass.cpp:619
16584 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16585 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16586
16587 #: src/TextClass.cpp:622
16588 msgid "Corrupt File"
16589 msgstr "File corrotto"
16590
16591 #: src/TextClass.cpp:623
16592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16593 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16594
16595 #: src/Thesaurus.cpp:60
16596 msgid "Thesaurus failure"
16597 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16598
16599 #: src/Thesaurus.cpp:61
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16603 "\n"
16604 "%1$s."
16605 msgstr ""
16606 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16607 "\n"
16608 "%1$s."
16609
16610 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16611 msgid "Revision control error."
16612 msgstr "Errore di controllo revisione."
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:53
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "Some problem occured while running the command:\n"
16618 "'%1$s'."
16619 msgstr ""
16620 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16621 "'%1$s'."
16622
16623 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16624 msgid "Error: Could not generate logfile."
16625 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16626
16627 #: src/VCBackend.cpp:483
16628 msgid ""
16629 "Error when commiting to repository.\n"
16630 "You have to manually resolve the problem.\n"
16631 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16632 msgstr ""
16633 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16634 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16635 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16636
16637 #: src/VCBackend.cpp:534
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Error when updating from repository.\n"
16641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16642 "'%1$s'.\n"
16643 "\n"
16644 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16645 msgstr ""
16646 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16647 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16648 "'%1$s'.\n"
16649 "\n"
16650 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16651
16652 #: src/VSpace.cpp:472
16653 msgid "Default skip"
16654 msgstr "Salto predefinito"
16655
16656 #: src/VSpace.cpp:475
16657 msgid "Small skip"
16658 msgstr "Salto piccolo"
16659
16660 #: src/VSpace.cpp:478
16661 msgid "Medium skip"
16662 msgstr "Salto medio"
16663
16664 #: src/VSpace.cpp:481
16665 msgid "Big skip"
16666 msgstr "Salto grande"
16667
16668 #: src/VSpace.cpp:484
16669 msgid "Vertical fill"
16670 msgstr "Riempimento verticale "
16671
16672 #: src/VSpace.cpp:491
16673 msgid "protected"
16674 msgstr "protetto"
16675
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16680 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16681 msgstr ""
16682 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16683 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16686 msgid "Reload saved document?"
16687 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16690 msgid "&Reload"
16691 msgstr "&Riapri"
16692
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16694 msgid "&Keep Changes"
16695 msgstr "&Mantieni modifiche"
16696
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16698 #, c-format
16699 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16700 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16703 msgid "File not readable!"
16704 msgstr "File non leggibile!"
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16710 "\n"
16711 "Do you want to create a new document?"
16712 msgstr ""
16713 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16714 "\n"
16715 "Volete creare un nuovo documento?"
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16718 msgid "Create new document?"
16719 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16722 msgid "&Create"
16723 msgstr "&Crea"
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The specified document template\n"
16729 "%1$s\n"
16730 "could not be read."
16731 msgstr ""
16732 "Il modello specificato di documento\n"
16733 "%1$s\n"
16734 "non ha potuto essere letto."
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16737 msgid "Could not read template"
16738 msgstr "Non posso leggere il modello"
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16741 msgid "\\arabic{enumi}."
16742 msgstr "\\arabic{enumi}."
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16745 msgid "\\roman{enumiii}."
16746 msgstr "\\roman{enumiii}."
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16749 msgid "\\Alph{enumiv}."
16750 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16753 msgid "Senseless!!! "
16754 msgstr "Non ha senso!!! "
16755
16756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16757 msgid "Standard[[Bullets]]"
16758 msgstr "Standard"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16761 msgid "Maths"
16762 msgstr "Maths"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16765 msgid "Dings 1"
16766 msgstr "Dings 1"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16769 msgid "Dings 2"
16770 msgstr "Dings 2"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16773 msgid "Dings 3"
16774 msgstr "Dings 3"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16777 msgid "Dings 4"
16778 msgstr "Dings 4"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16781 msgid "Directories"
16782 msgstr "Cartelle"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16786 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16790 msgstr ""
16791 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16795 msgstr ""
16796 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16797 "progetto LyX!"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16800 msgid ""
16801 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16802 "1995-2008 LyX Team"
16803 msgstr ""
16804 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16805 "1995-2008 LyX Team"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16808 msgid ""
16809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16810 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16811 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16812 "any later version."
16813 msgstr ""
16814 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16815 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16816 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16817 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16820 msgid ""
16821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16828 msgstr ""
16829 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16830 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16831 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16832 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16833 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16834 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16835 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16836 "1301, USA."
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16839 msgid "LyX Version "
16840 msgstr "LyX Versione "
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16843 msgid "Library directory: "
16844 msgstr "Cartella di sistema: "
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16847 msgid "User directory: "
16848 msgstr "Cartella utente: "
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16853 #, c-format
16854 msgid "LyX: %1$s"
16855 msgstr "LyX: %1$s"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16858 msgid "About %1"
16859 msgstr "Informazioni su %1"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16863 msgid "Preferences"
16864 msgstr "Preferenze"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16867 msgid "Reconfigure"
16868 msgstr "Riconfigura"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16871 msgid "Quit %1"
16872 msgstr "Chiudi %1"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16875 msgid "Exiting."
16876 msgstr "Esco."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16879 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16880 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16883 #, c-format
16884 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16885 msgstr ""
16886 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16887 "può essere ridefinito."
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16890 msgid "The current document was closed."
16891 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16894 msgid ""
16895 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16896 "documents and exit.\n"
16897 "\n"
16898 "Exception: "
16899 msgstr ""
16900 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16901 "modificati prima di terminare.\n"
16902 "\n"
16903 "Eccezione: "
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16907 msgid "Software exception Detected"
16908 msgstr "Rilevato problema software"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16911 msgid ""
16912 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16913 "unsaved documents and exit."
16914 msgstr ""
16915 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16916 "documenti modificati prima di terminare."
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16919 msgid "Could not find UI definition file"
16920 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16923 msgid "Bibliography Entry Settings"
16924 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16927 msgid "BibTeX Bibliography"
16928 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16936 msgid "Documents|#o#O"
16937 msgstr "Documenti|#o#O"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16940 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16941 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16944 msgid "Select a BibTeX database to add"
16945 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16948 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16949 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16952 msgid "Select a BibTeX style"
16953 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16956 msgid "No frame"
16957 msgstr "Nessuna cornice"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16960 msgid "Simple rectangular frame"
16961 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16964 msgid "Oval frame, thin"
16965 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16968 msgid "Oval frame, thick"
16969 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16972 msgid "Drop shadow"
16973 msgstr "Cornice ombreggiata"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16976 msgid "Shaded background"
16977 msgstr "Sfondo colorato"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16980 msgid "Double rectangular frame"
16981 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16985 msgid "Height"
16986 msgstr "Altezza"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16990 msgid "Depth"
16991 msgstr "Profondità"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16996 msgid "Total Height"
16997 msgstr "Altezza totale"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17001 msgid "Width"
17002 msgstr "Larghezza"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17005 msgid "Box Settings"
17006 msgstr "Impostazioni casella"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17009 msgid "Branch Settings"
17010 msgstr "Impostazioni ramo"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17013 msgid "Activated"
17014 msgstr "Attivato"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17017 msgid "Color"
17018 msgstr "Colore"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17022 msgid "Yes"
17023 msgstr "Sì"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17026 msgid "No"
17027 msgstr "No"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17030 msgid "Merge Changes"
17031 msgstr "Incorpora modifiche"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Change by %1$s\n"
17037 "\n"
17038 msgstr ""
17039 "Autore della modifica: %1$s\n"
17040 "\n"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17043 #, c-format
17044 msgid "Change made at %1$s\n"
17045 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17052 msgid "No change"
17053 msgstr "Nessuna modifica"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17056 msgid "Small Caps"
17057 msgstr "Maiuscoletto"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17064 msgid "Reset"
17065 msgstr "Reimposta"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17068 msgid "Underbar"
17069 msgstr "Sottolineato"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17072 msgid "Noun"
17073 msgstr "Sostantivo"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17076 msgid "No color"
17077 msgstr "Nessun colore"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17080 msgid "Black"
17081 msgstr "Nero"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17084 msgid "White"
17085 msgstr "Bianco"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17088 msgid "Red"
17089 msgstr "Rosso"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17092 msgid "Green"
17093 msgstr "Verde"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17096 msgid "Blue"
17097 msgstr "Blu"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17100 msgid "Cyan"
17101 msgstr "Ciano"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17104 msgid "Magenta"
17105 msgstr "Magenta"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17108 msgid "Yellow"
17109 msgstr "Giallo"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17112 msgid "Text Style"
17113 msgstr "Stile testo"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17116 msgid "Keys"
17117 msgstr "Chiavi"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17120 msgid "LinkBack PDF"
17121 msgstr "LinkBack PDF"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17124 msgid "PDF"
17125 msgstr "PDF"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17128 msgid "pasted"
17129 msgstr "incollato"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17132 #, c-format
17133 msgid "%1$s Files"
17134 msgstr "%1$s file"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17138 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17144 msgid "Canceled."
17145 msgstr "Annullato."
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17148 msgid "Overwrite external file?"
17149 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17152 #, c-format
17153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17154 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17157 msgid "Next command"
17158 msgstr "Comando successivo"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17161 msgid "big[[delimiter size]]"
17162 msgstr "Fissa (big)"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17165 msgid "Big[[delimiter size]]"
17166 msgstr "Fissa (Big)"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17169 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17170 msgstr "Fissa (bigg)"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17173 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17174 msgstr "Fissa (Bigg)"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17177 msgid "Math Delimiter"
17178 msgstr "Delimitatori matematici"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17182 msgid "(None)"
17183 msgstr "(Nessuno)"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17186 msgid "Variable"
17187 msgstr "Variabile"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17190 msgid "Computer Modern Roman"
17191 msgstr "Computer Modern Roman"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17194 msgid "Latin Modern Roman"
17195 msgstr "Latin Modern Roman"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17202 msgid "Times Roman"
17203 msgstr "Times Roman"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17206 msgid "Palatino"
17207 msgstr "Palatino"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17210 msgid "Bitstream Charter"
17211 msgstr "Bitstream Charter"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17214 msgid "New Century Schoolbook"
17215 msgstr "New Century Schoolbook"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17218 msgid "Bookman"
17219 msgstr "Bookman"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17222 msgid "Utopia"
17223 msgstr "Utopia"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17226 msgid "Bera Serif"
17227 msgstr "Bera Serif"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17230 msgid "Concrete Roman"
17231 msgstr "Concrete Roman"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17234 msgid "Zapf Chancery"
17235 msgstr "Zapf Chancery"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17238 msgid "Computer Modern Sans"
17239 msgstr "Computer Modern Sans"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17242 msgid "Latin Modern Sans"
17243 msgstr "Latin Modern Sans"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17246 msgid "Helvetica"
17247 msgstr "Helvetica"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17250 msgid "Avant Garde"
17251 msgstr "Avant Garde"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17254 msgid "Bera Sans"
17255 msgstr "Bera Sans"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17258 msgid "CM Bright"
17259 msgstr "CM Bright"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17262 msgid "Computer Modern Typewriter"
17263 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17266 msgid "Latin Modern Typewriter"
17267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17270 msgid "Courier"
17271 msgstr "Courier"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17274 msgid "Bera Mono"
17275 msgstr "Bera Mono"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17278 msgid "LuxiMono"
17279 msgstr "LuxiMono"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17282 msgid "CM Typewriter Light"
17283 msgstr "CM Typewriter Light"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17286 msgid "Page"
17287 msgstr "Pagina"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17290 msgid "Module not found!"
17291 msgstr "Modulo non trovato!"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17294 msgid "Document Settings"
17295 msgstr "Impostazioni documento"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17299 msgid ""
17300 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17301 msgstr ""
17302 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17303 "parametri."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17306 msgid "Length"
17307 msgstr "Lunghezza"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17311 msgid " (not installed)"
17312 msgstr " (non installato)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17315 msgid "10"
17316 msgstr "10"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17319 msgid "11"
17320 msgstr "11"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17323 msgid "12"
17324 msgstr "12"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17327 msgid "empty"
17328 msgstr "Vuoto"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17331 msgid "plain"
17332 msgstr "Semplice"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17335 msgid "headings"
17336 msgstr "Intestazioni"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17339 msgid "fancy"
17340 msgstr "Fantasioso"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17343 msgid "B3"
17344 msgstr "B3"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17347 msgid "B4"
17348 msgstr "B4"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17351 msgid "Language Default (no inputenc)"
17352 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17355 msgid "``text''"
17356 msgstr "“testo”"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17359 msgid "''text''"
17360 msgstr "”testo”"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17363 msgid ",,text``"
17364 msgstr "„testo“"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17367 msgid ",,text''"
17368 msgstr "„testo”"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17371 msgid "<<text>>"
17372 msgstr "«testo»"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17375 msgid ">>text<<"
17376 msgstr "»testo«"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17379 msgid "Numbered"
17380 msgstr "Numerato"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17383 msgid "Appears in TOC"
17384 msgstr "Appare nell'indice generale"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17387 msgid "Author-year"
17388 msgstr "Autore-anno"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17391 msgid "Numerical"
17392 msgstr "Numerico"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17395 #, c-format
17396 msgid "Unavailable: %1$s"
17397 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17400 msgid "Document Class"
17401 msgstr "Classe documento"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17404 msgid "Modules"
17405 msgstr "Moduli"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17408 msgid "Text Layout"
17409 msgstr "Struttura testo"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17412 msgid "Page Margins"
17413 msgstr "Margini"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17416 msgid "Numbering & TOC"
17417 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17420 msgid "PDF Properties"
17421 msgstr "Proprietà PDF"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17424 msgid "Math Options"
17425 msgstr "Opzioni matematiche"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17428 msgid "Float Placement"
17429 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17432 msgid "Bullets"
17433 msgstr "Elenchi puntati"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17436 msgid "Branches"
17437 msgstr "Rami"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17441 msgid "LaTeX Preamble"
17442 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17445 msgid "Layouts|#o#O"
17446 msgstr "Layout|#o#O"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17449 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17450 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17454 msgid "Local layout file"
17455 msgstr "File di layout locale"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17458 msgid ""
17459 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17460 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17461 "document may not work with this layout if you do not\n"
17462 "keep the layout file in the document directory."
17463 msgstr ""
17464 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17465 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17466 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17467 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17470 msgid "&Set Layout"
17471 msgstr "Impo&sta layout"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17476 msgid "Error"
17477 msgstr "Errore"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17480 msgid "Unable to read local layout file."
17481 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17484 msgid "Select master document"
17485 msgstr "Selezionare documento padre"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17488 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17489 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17493 msgid "Unapplied changes"
17494 msgstr "Modifiche non salvate"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17498 msgid ""
17499 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17500 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17501 msgstr ""
17502 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17503 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17507 msgid "&Dismiss"
17508 msgstr "&Abbandona"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17512 msgid "Unable to set document class."
17513 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17516 #, c-format
17517 msgid "%1$s, %2$s"
17518 msgstr "%1$s, %2$s"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17521 #, c-format
17522 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17523 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17526 msgid "Module provided by document class."
17527 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17530 #, c-format
17531 msgid "Package(s) required: %1$s."
17532 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17535 msgid "or"
17536 msgstr "oppure"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17539 #, c-format
17540 msgid "Module required: %1$s."
17541 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17544 #, c-format
17545 msgid "Modules excluded: %1$s."
17546 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17549 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17550 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17553 msgid "[No options predefined]"
17554 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17557 msgid "Can't set layout!"
17558 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17561 #, c-format
17562 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17563 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17566 msgid "Not Found"
17567 msgstr "non trovato"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17570 msgid "TeX Code Settings"
17571 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17574 msgid "Error List"
17575 msgstr "Lista errori"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17578 #, c-format
17579 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17580 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17583 msgid "Top left"
17584 msgstr "In alto a sinistra"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17587 msgid "Bottom left"
17588 msgstr "In basso a sinistra"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17591 msgid "Baseline left"
17592 msgstr "A sinistra della linea di base"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17595 msgid "Top center"
17596 msgstr "Centrato in alto"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17599 msgid "Bottom center"
17600 msgstr "Centrato in basso"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17603 msgid "Baseline center"
17604 msgstr "Al centro della linea di base"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17607 msgid "Top right"
17608 msgstr "In alto a destra"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17611 msgid "Bottom right"
17612 msgstr "In basso a destra"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17615 msgid "Baseline right"
17616 msgstr "A destra della linea di base"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17619 msgid "External Material"
17620 msgstr "Materiale esterno"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17623 msgid "Scale%"
17624 msgstr "Scala %"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17627 msgid "Select external file"
17628 msgstr "Selezione file esterno"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17631 msgid "Float Settings"
17632 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17635 msgid "Graphics"
17636 msgstr "Grafica"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17639 msgid "Select graphics file"
17640 msgstr "Selezione file grafico"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17643 msgid "Clipart|#C#c"
17644 msgstr "Galleria|#G#g"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17647 msgid "Horizontal Space Settings"
17648 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17651 msgid ""
17652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17655 msgstr ""
17656 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17657 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17658 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17661 msgid "Hyperlink"
17662 msgstr "Ipercollegamento"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17665 msgid "Child Document"
17666 msgstr "Documento figlio"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17671 msgid ""
17672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17673 msgstr ""
17674 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17675 "parametri."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17678 msgid "Select document to include"
17679 msgstr "Scelta documento da inserire"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17682 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17683 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17686 msgid "unknown"
17687 msgstr "sconosciuto"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17690 msgid "shortcut"
17691 msgstr "scorciatoia"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 msgid "shortcuts"
17695 msgstr "scorciatoie"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 msgid "lyxrc"
17699 msgstr "lyxrc"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 msgid "package"
17703 msgstr "pacchetto"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 msgid "textclass"
17707 msgstr "classe di testo"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17710 msgid "menu"
17711 msgstr "menu"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17714 msgid "icon"
17715 msgstr "icona"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17718 msgid "buffer"
17719 msgstr "buffer"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17722 msgid "Label"
17723 msgstr "Etichetta"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17726 msgid "No language"
17727 msgstr "Nessun linguaggio"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17730 msgid "Program Listing Settings"
17731 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17734 msgid "No dialect"
17735 msgstr "Nessun dialetto"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17738 msgid "LaTeX Log"
17739 msgstr "Registro di LaTeX"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17742 msgid "Literate Programming Build Log"
17743 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17746 msgid "lyx2lyx Error Log"
17747 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17750 msgid "Version Control Log"
17751 msgstr "Registro di controllo versione"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17754 msgid "No LaTeX log file found."
17755 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17758 msgid "No literate programming build log file found."
17759 msgstr ""
17760 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17763 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17764 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17767 msgid "No version control log file found."
17768 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17771 msgid "Math Matrix"
17772 msgstr "Matrice matematica"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17775 msgid "Nomenclature"
17776 msgstr "Nomenclatura"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17779 msgid "Note Settings"
17780 msgstr "Impostazioni nota"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17783 msgid "Paragraph Settings"
17784 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17787 msgid ""
17788 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17789 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17790 "\n"
17791 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17792 "the items is used."
17793 msgstr ""
17794 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17795 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17796 "Descrizione.\n"
17797 "\n"
17798 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17799 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17802 msgid "System files|#S#s"
17803 msgstr "File di sistema|#S#s"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17806 msgid "User files|#U#u"
17807 msgstr "File utente|#U#u"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17810 msgid "Look & Feel"
17811 msgstr "Aspetto grafico"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17814 msgid "Language Settings"
17815 msgstr "Impostazioni di lingua"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17818 msgid "Output"
17819 msgstr "Uscite"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17822 msgid "File Handling"
17823 msgstr "Gestione file"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17826 msgid "Date format"
17827 msgstr "Formato data"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17830 msgid "Keyboard/Mouse"
17831 msgstr "Tastiera/Mouse"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17834 msgid "Input Completion"
17835 msgstr "Suggerimenti"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17838 msgid "Screen fonts"
17839 msgstr "Caratteri schermo"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17842 msgid "Colors"
17843 msgstr "Colori"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17846 msgid "Paths"
17847 msgstr "Percorsi"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17850 msgid "Select directory for example files"
17851 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17854 msgid "Select a document templates directory"
17855 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17858 msgid "Select a temporary directory"
17859 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17862 msgid "Select a backups directory"
17863 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17866 msgid "Select a document directory"
17867 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17870 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17871 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17875 msgid "Spellchecker"
17876 msgstr "Correttore ortografico"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17879 msgid "ispell"
17880 msgstr "ispell"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17883 msgid "aspell"
17884 msgstr "aspell"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17887 msgid "hspell"
17888 msgstr "hspell"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17891 msgid "pspell (library)"
17892 msgstr "pspell (libreria)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17895 msgid "aspell (library)"
17896 msgstr "aspell (libreria)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17899 msgid "Converters"
17900 msgstr "Convertitori"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17903 msgid "File formats"
17904 msgstr "Formati file"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17907 msgid "Format in use"
17908 msgstr "Formato in uso"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17911 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17912 msgstr ""
17913 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17914 "rimuovere il convertitore."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17917 msgid "LyX needs to be restarted!"
17918 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17921 msgid ""
17922 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17923 "restart."
17924 msgstr ""
17925 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17926 "dopo un riavvio."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17929 msgid "Printer"
17930 msgstr "Stampante"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17933 msgid "User interface"
17934 msgstr "Interfaccia utente"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17937 msgid "Control"
17938 msgstr "Controllo"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17941 msgid "Shortcuts"
17942 msgstr "Scorciatoie"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17945 msgid "Function"
17946 msgstr "Funzione"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17949 msgid "Shortcut"
17950 msgstr "Scorciatoia"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17953 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17954 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17957 msgid "Mathematical Symbols"
17958 msgstr "Simboli matematici"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17961 msgid "Document and Window"
17962 msgstr "Documento e finestra"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17965 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17966 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17969 msgid "System and Miscellaneous"
17970 msgstr "Sistema e varie"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17973 msgid "Res&tore"
17974 msgstr "&Ripristina"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17979 msgid "Failed to create shortcut"
17980 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17983 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17984 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17987 msgid "Invalid or empty key sequence"
17988 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17994 "%2$s"
17995 msgstr ""
17996 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17997 "%2$s"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18003 "%2$s\n"
18004 "You need to remove that binding before creating a new one."
18005 msgstr ""
18006 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18007 "%2$s\n"
18008 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18011 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18012 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18015 msgid "Identity"
18016 msgstr "Identità"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18019 msgid "Choose bind file"
18020 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18023 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18024 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18027 msgid "Choose UI file"
18028 msgstr "Scelta del file UI"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18031 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18032 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18035 msgid "Choose keyboard map"
18036 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18039 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18040 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18043 msgid "Choose personal dictionary"
18044 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18047 msgid "*.pws"
18048 msgstr "*.pws"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18051 msgid "*.ispell"
18052 msgstr "*.ispell"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18055 msgid "Print Document"
18056 msgstr "Stampa documento"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18059 msgid "Print to file"
18060 msgstr "Stampa su file"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18063 msgid "PostScript files (*.ps)"
18064 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18067 msgid "Cross-reference"
18068 msgstr "Riferimento"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18071 msgid "&Go Back"
18072 msgstr "&Torna indietro"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18075 msgid "Jump back"
18076 msgstr "Salta indietro"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18079 msgid "Jump to label"
18080 msgstr "Salta all'etichetta"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18083 msgid "Find and Replace"
18084 msgstr "Trova e sostituisci"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18087 msgid "Send Document to Command"
18088 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18091 msgid "Show File"
18092 msgstr "Mostra file"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18095 msgid "Error -> Cannot load file!"
18096 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18099 msgid "Spellchecker error"
18100 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18103 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18104 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18107 msgid ""
18108 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18109 "Maybe it has been killed."
18110 msgstr ""
18111 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18112 "Forse è stato terminato."
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18115 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18116 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18119 msgid "The spellchecker has failed"
18120 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18123 #, c-format
18124 msgid "%1$d words checked."
18125 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18128 msgid "One word checked."
18129 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18132 msgid "Spelling check completed"
18133 msgstr "Controllo ortografico completato"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18136 msgid "Basic Latin"
18137 msgstr "Latino di base"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18140 msgid "Latin-1 Supplement"
18141 msgstr "Latino-1 supplemento"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18144 msgid "Latin Extended-A"
18145 msgstr "Latino esteso A"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18148 msgid "Latin Extended-B"
18149 msgstr "Latino esteso B"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18152 msgid "IPA Extensions"
18153 msgstr "Estensioni IPA"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18156 msgid "Spacing Modifier Letters"
18157 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18160 msgid "Combining Diacritical Marks"
18161 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18164 msgid "Cyrillic"
18165 msgstr "Cirillico"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18168 msgid "Arabic"
18169 msgstr "Arabo"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18172 msgid "Devanagari"
18173 msgstr "Devanagari"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18176 msgid "Bengali"
18177 msgstr "Bengali"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18180 msgid "Gurmukhi"
18181 msgstr "Gurmukhi"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18184 msgid "Gujarati"
18185 msgstr "Gujarati"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18188 msgid "Oriya"
18189 msgstr "Oriya"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18192 msgid "Tamil"
18193 msgstr "Tamil"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18196 msgid "Telugu"
18197 msgstr "Telugu"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18200 msgid "Kannada"
18201 msgstr "Kannada"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18204 msgid "Malayalam"
18205 msgstr "Malayalam"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18208 msgid "Lao"
18209 msgstr "Lao"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18212 msgid "Tibetan"
18213 msgstr "Tibetano"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18216 msgid "Georgian"
18217 msgstr "Georgiano"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18220 msgid "Hangul Jamo"
18221 msgstr "Hangul Jamo"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18224 msgid "Phonetic Extensions"
18225 msgstr "Estensioni fonetiche"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18228 msgid "Latin Extended Additional"
18229 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18232 msgid "Greek Extended"
18233 msgstr "Greco esteso"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18236 msgid "General Punctuation"
18237 msgstr "Punteggiatura generale"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18240 msgid "Superscripts and Subscripts"
18241 msgstr "Apici e pedici"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18244 msgid "Currency Symbols"
18245 msgstr "Simboli di valuta"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18248 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18249 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18252 msgid "Letterlike Symbols"
18253 msgstr "Simboli alfabetici"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18256 msgid "Number Forms"
18257 msgstr "Formati numerici"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18260 msgid "Mathematical Operators"
18261 msgstr "Operatori matematici"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18264 msgid "Miscellaneous Technical"
18265 msgstr "Tecnico misto"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18268 msgid "Control Pictures"
18269 msgstr "Immagini di controllo"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18272 msgid "Optical Character Recognition"
18273 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18276 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18277 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18280 msgid "Box Drawing"
18281 msgstr "Disegno caselle"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18284 msgid "Block Elements"
18285 msgstr "Blocchi"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18288 msgid "Geometric Shapes"
18289 msgstr "Forme geometriche"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18292 msgid "Miscellaneous Symbols"
18293 msgstr "Dingbat misto"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18296 msgid "Dingbats"
18297 msgstr "Dingbat"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18300 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18301 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18304 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18305 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18308 msgid "Hiragana"
18309 msgstr "Hiragana"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18312 msgid "Katakana"
18313 msgstr "Katakana"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18316 msgid "Bopomofo"
18317 msgstr "Bopomofo"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18320 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18321 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18324 msgid "Kanbun"
18325 msgstr "Kanbun"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18328 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18329 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18332 msgid "CJK Compatibility"
18333 msgstr "Compatibilità CJK"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18336 msgid "CJK Unified Ideographs"
18337 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18340 msgid "Hangul Syllables"
18341 msgstr "Sillabe Hangul"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18344 msgid "High Surrogates"
18345 msgstr "Surrogati alti"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18348 msgid "Private Use High Surrogates"
18349 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18352 msgid "Low Surrogates"
18353 msgstr "Surrogati bassi"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18356 msgid "Private Use Area"
18357 msgstr "Area uso privato"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18360 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18361 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18364 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18365 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18368 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18369 msgstr "Forme arabe A"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18372 msgid "Combining Half Marks"
18373 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18376 msgid "CJK Compatibility Forms"
18377 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18380 msgid "Small Form Variants"
18381 msgstr "Varianti forme piccole"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18384 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18385 msgstr "Forme arabe B"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18388 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18389 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18392 msgid "Specials"
18393 msgstr "Speciali"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18396 msgid "Linear B Syllabary"
18397 msgstr "Sillabario lineare B"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18400 msgid "Linear B Ideograms"
18401 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18404 msgid "Aegean Numbers"
18405 msgstr "Numeri egei"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18408 msgid "Ancient Greek Numbers"
18409 msgstr "Numeri greci antichi"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18412 msgid "Old Italic"
18413 msgstr "Corsivo antico"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18416 msgid "Gothic"
18417 msgstr "Gotico"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18420 msgid "Ugaritic"
18421 msgstr "Ugaritico"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18424 msgid "Old Persian"
18425 msgstr "Persiano antico"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18428 msgid "Deseret"
18429 msgstr "Deseret"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18432 msgid "Shavian"
18433 msgstr "Shavian"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18436 msgid "Osmanya"
18437 msgstr "Osmanya"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18440 msgid "Cypriot Syllabary"
18441 msgstr "Sillabario cipriota"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18444 msgid "Kharoshthi"
18445 msgstr "Kharoshthi"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18448 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18449 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18452 msgid "Musical Symbols"
18453 msgstr "Simboli musicali"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18456 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18457 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18460 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18461 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18464 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18465 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18468 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18469 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18472 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18473 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18476 msgid "Tags"
18477 msgstr "Cartellini"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18480 msgid "Variation Selectors Supplement"
18481 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18484 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18485 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18488 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18489 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18492 msgid "Character: "
18493 msgstr "Carattere: "
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18496 msgid "Code Point: "
18497 msgstr "Codice: "
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18500 msgid "Symbols"
18501 msgstr "Simboli"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18504 msgid "Table Settings"
18505 msgstr "Impostazioni tabella"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18508 msgid "Insert Table"
18509 msgstr "Inserzione tabella"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18512 msgid "TeX Information"
18513 msgstr "Informazioni TeX"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18516 msgid "Outline"
18517 msgstr "Profilo"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18520 msgid "Filtering layouts with \""
18521 msgstr "Filtraggio layout con \""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18524 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18525 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18528 msgid " (unknown)"
18529 msgstr "(sconosciuto)"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18532 msgid "auto"
18533 msgstr "auto"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18536 msgid "off"
18537 msgstr "Non attivo"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18540 #, c-format
18541 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18542 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18545 msgid "Vertical Space Settings"
18546 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18549 msgid "version "
18550 msgstr "Versione "
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18553 msgid "unknown version"
18554 msgstr "versione sconosciuta"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18557 msgid "Small-sized icons"
18558 msgstr "Icone piccole"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18561 msgid "Normal-sized icons"
18562 msgstr "Icone normali"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18565 msgid "Big-sized icons"
18566 msgstr "Icone grandi"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18569 #, c-format
18570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18571 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18574 msgid "Select template file"
18575 msgstr "Selezionare file modello"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18578 msgid "Templates|#T#t"
18579 msgstr "Modelli|#M#m"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18583 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18584 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18587 msgid "Document not loaded."
18588 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18591 msgid "Select document to open"
18592 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18596 msgid "Examples|#E#e"
18597 msgstr "Esempi|#E#e"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18600 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18601 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18604 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18605 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18608 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18609 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18614 msgid "Invalid filename"
18615 msgstr "Nome file non valido"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "The directory in the given path\n"
18621 "%1$s\n"
18622 "does not exists."
18623 msgstr ""
18624 "La cartella nel percorso specificato\n"
18625 "%1$s\n"
18626 "non esiste."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18629 #, c-format
18630 msgid "Opening document %1$s..."
18631 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18634 #, c-format
18635 msgid "Document %1$s opened."
18636 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18639 msgid "Version control detected."
18640 msgstr "Controllo versione rilevato."
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18643 #, c-format
18644 msgid "Could not open document %1$s"
18645 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18648 msgid "Couldn't import file"
18649 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18652 #, c-format
18653 msgid "No information for importing the format %1$s."
18654 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18657 #, c-format
18658 msgid "Select %1$s file to import"
18659 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "The document %1$s already exists.\n"
18665 "\n"
18666 "Do you want to overwrite that document?"
18667 msgstr ""
18668 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18669 "\n"
18670 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18673 msgid "Overwrite document?"
18674 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18677 #, c-format
18678 msgid "Importing %1$s..."
18679 msgstr "Sto importando %1$s..."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18682 msgid "imported."
18683 msgstr "importato."
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18686 msgid "file not imported!"
18687 msgstr "File non importato!"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18690 msgid "Select LyX document to insert"
18691 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18694 msgid "Select file to insert"
18695 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18698 msgid "Choose a filename to save document as"
18699 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18702 msgid "&Rename"
18703 msgstr "&Rinomina"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "The document %1$s could not be saved.\n"
18709 "\n"
18710 "Do you want to rename the document and try again?"
18711 msgstr ""
18712 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18713 "\n"
18714 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18717 msgid "Rename and save?"
18718 msgstr "Rinomino e salvo?"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18721 msgid "&Retry"
18722 msgstr "&Riprova"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18728 "\n"
18729 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18730 msgstr ""
18731 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18732 "\n"
18733 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18736 msgid "&Discard"
18737 msgstr "&Abbandona"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18740 msgid "Saving all documents..."
18741 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18744 msgid "All documents saved."
18745 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18748 #, c-format
18749 msgid "%1$s unknown command!"
18750 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18754 msgid "LaTeX Source"
18755 msgstr "Sorgente LaTeX"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18758 msgid "DocBook Source"
18759 msgstr "Sorgente DocBook"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18762 msgid "Literate Source"
18763 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18766 msgid " (version control)"
18767 msgstr " (controllo versione)"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18770 msgid " (changed)"
18771 msgstr " (modificato)"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18774 msgid " (read only)"
18775 msgstr " (sola lettura)"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18778 msgid "Close File"
18779 msgstr "Chiudi file"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18782 msgid "Hide tab"
18783 msgstr "Nascondi linguetta"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18786 msgid "Close tab"
18787 msgstr "Chiudi linguetta"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18790 msgid "Wrap Float Settings"
18791 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18794 msgid "Click to detach"
18795 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18798 msgid "No Group"
18799 msgstr "Nessun gruppo"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18802 msgid "No Documents Open!"
18803 msgstr "Nessun documento aperto!"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18809 msgid "No Document Open!"
18810 msgstr "Nessun documento aperto!"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18813 msgid "No custom insets defined!"
18814 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18817 msgid "Master Document"
18818 msgstr "Documento padre"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18821 msgid "Open Navigator..."
18822 msgstr "Apri navigatore..."
18823
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18825 msgid "Other Lists"
18826 msgstr "Altri elenchi"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18829 msgid "No Table of contents"
18830 msgstr "Nessun indice generale"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18833 msgid "Other Toolbars"
18834 msgstr "Altre barre strumenti"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18837 msgid "No Branch in Document!"
18838 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18841 msgid "No Citation in Scope!"
18842 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18845 msgid "No action defined!"
18846 msgstr "Nessuna azione definita!"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18849 msgid "space"
18850 msgstr "spazio"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18853 msgid ""
18854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18855 "characters:\n"
18856 msgstr ""
18857 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18858 "di questi caratteri:\n"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18861 msgid "Could not update TeX information"
18862 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18865 #, c-format
18866 msgid "The script `%s' failed."
18867 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18870 msgid "All Files "
18871 msgstr "Tutti i file"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18874 msgid "Table of Contents"
18875 msgstr "Indice generale"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18878 msgid "Child Documents"
18879 msgstr "Documenti figlio"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18882 msgid "List of Graphics"
18883 msgstr "Elenco delle immagini"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18886 msgid "List of Equations"
18887 msgstr "Elenco delle equazioni"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18890 msgid "List of Footnotes"
18891 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18894 msgid "List of Listings"
18895 msgstr "Elenco dei listati"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18898 msgid "List of Indexes"
18899 msgstr "Elenco degli indici"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18902 msgid "List of Marginal notes"
18903 msgstr "Elenco delle note a margine"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18906 msgid "List of Notes"
18907 msgstr "Elenco delle note"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18910 msgid "List of Citations"
18911 msgstr "Elenco delle citazioni"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18914 msgid "Labels and References"
18915 msgstr "Etichette e riferimenti"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18918 msgid "List of Branches"
18919 msgstr "Elenco dei rami"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18922 msgid "List of Changes"
18923 msgstr "Elenco delle modifiche"
18924
18925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18927 msgid ""
18928 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18929 "file through LaTeX: "
18930 msgstr ""
18931 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18932 "risultato dell'esportazione: "
18933
18934 #: src/insets/Inset.cpp:333
18935 msgid "Opened inset"
18936 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18937
18938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18939 msgid "Keys must be unique!"
18940 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18941
18942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The key %1$s already exists,\n"
18946 "it will be changed to %2$s."
18947 msgstr ""
18948 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18949 "verrà cambiata in %2$s."
18950
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18955 "If you proceed, all of them will be opened."
18956 msgstr ""
18957 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18958 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18959
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18961 msgid "Open Databases?"
18962 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18963
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18965 msgid "&Proceed"
18966 msgstr "&Procedi"
18967
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18969 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18970 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18971
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18973 msgid "Databases:"
18974 msgstr "Basi di dati:"
18975
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18977 msgid "Style File:"
18978 msgstr "File di stile:"
18979
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18981 msgid "Lists:"
18982 msgstr "Elenchi:"
18983
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18985 msgid "included in TOC"
18986 msgstr "incluso nell'indice"
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18989 msgid "Export Warning!"
18990 msgstr "Avviso di esportazione!"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18993 msgid ""
18994 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18995 "BibTeX will be unable to find them."
18996 msgstr ""
18997 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18998 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18999
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19001 msgid ""
19002 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19003 "BibTeX will be unable to find it."
19004 msgstr ""
19005 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19006 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19007
19008 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19009 msgid "simple frame"
19010 msgstr "cornice semplice"
19011
19012 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19013 msgid "frameless"
19014 msgstr "senza cornice"
19015
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19017 msgid "simple frame, page breaks"
19018 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19019
19020 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19021 msgid "oval, thin"
19022 msgstr "ovale, sottile"
19023
19024 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19025 msgid "oval, thick"
19026 msgstr "ovale, spessa"
19027
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19029 msgid "drop shadow"
19030 msgstr "cornice ombreggiata"
19031
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19033 msgid "shaded background"
19034 msgstr "sfondo colorato"
19035
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19037 msgid "double frame"
19038 msgstr "cornice doppia"
19039
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19041 msgid "Opened Box Inset"
19042 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19043
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19045 #, c-format
19046 msgid "%1$s (%2$s)"
19047 msgstr "%1$s (%2$s)"
19048
19049 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19050 #, c-format
19051 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19052 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19053
19054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19055 msgid "Opened Branch Inset"
19056 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19057
19058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19059 msgid "Branch: "
19060 msgstr "Ramo:"
19061
19062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19063 msgid "Undef: "
19064 msgstr "Non definito: "
19065
19066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19067 msgid "branch"
19068 msgstr "ramo"
19069
19070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19071 msgid "Opened Caption Inset"
19072 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19073
19074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19075 #, c-format
19076 msgid "Sub-%1$s"
19077 msgstr "Sotto-%1$s"
19078
19079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19080 msgid "not cited"
19081 msgstr "non citato"
19082
19083 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19084 msgid "LaTeX Command: "
19085 msgstr "Comando LaTeX: "
19086
19087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19088 msgid "InsetCommand Error: "
19089 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19090
19091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19092 msgid "Incompatible command name."
19093 msgstr "Nome comando incompatibile."
19094
19095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19096 msgid "InsetCommandParams Error: "
19097 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19098
19099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19100 msgid "InsetCommandParams: "
19101 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19102
19103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19104 msgid "Unknown parameter name: "
19105 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19106
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19108 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19109 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19110
19111 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19112 msgid "Opened ERT Inset"
19113 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19114
19115 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19116 #, c-format
19117 msgid "External template %1$s is not installed"
19118 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19119
19120 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19121 msgid "Opened Flex Inset"
19122 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19123
19124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19125 msgid "float: "
19126 msgstr "flottante: "
19127
19128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19129 msgid "Opened Float Inset"
19130 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19131
19132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19133 msgid "float"
19134 msgstr "flottante"
19135
19136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19137 msgid "subfloat: "
19138 msgstr "sottoflottante: "
19139
19140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19141 msgid " (sideways)"
19142 msgstr " (obliquamente)"
19143
19144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19146 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19147
19148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19149 #, c-format
19150 msgid "List of %1$s"
19151 msgstr "Elenco di %1$s"
19152
19153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19154 msgid "Opened Footnote Inset"
19155 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19156
19157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19158 msgid "footnote"
19159 msgstr "Nota a piè pagina"
19160
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Could not copy the file\n"
19165 "%1$s\n"
19166 "into the temporary directory."
19167 msgstr ""
19168 "Non ho potuto copiare il file\n"
19169 "%1$s\n"
19170 "nella cartella temporanea."
19171
19172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19173 #, c-format
19174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19175 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19176
19177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19178 #, c-format
19179 msgid "Graphics file: %1$s"
19180 msgstr "File grafici: %1$s"
19181
19182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19183 msgid "Verbatim Input"
19184 msgstr "Input testuale"
19185
19186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19187 msgid "Verbatim Input*"
19188 msgstr "Input* testuale"
19189
19190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19191 msgid "Recursive input"
19192 msgstr "Input ricorsivo"
19193
19194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19195 #, c-format
19196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19197 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19198
19199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Included file `%1$s'\n"
19203 "has textclass `%2$s'\n"
19204 "while parent file has textclass `%3$s'."
19205 msgstr ""
19206 "Il file incluso `%1$s'\n"
19207 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19208 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19209
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19211 msgid "Different textclasses"
19212 msgstr "Classi di documento differenti"
19213
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Included file `%1$s'\n"
19218 "uses module `%2$s'\n"
19219 "which is not used in parent file."
19220 msgstr ""
19221 "Il file incluso `%1$s'\n"
19222 "usa il modulo `%2$s'\n"
19223 "che non è usato nel file genitore."
19224
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19226 msgid "Module not found"
19227 msgstr "Modulo non trovato"
19228
19229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19230 msgid "Index sorting failed"
19231 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19232
19233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19237 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19238 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19239 "explained in the User Guide."
19240 msgstr ""
19241 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19242 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19243 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19244 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19245
19246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19247 msgid "Information regarding "
19248 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19249
19250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19251 msgid "undefined"
19252 msgstr "indefinito"
19253
19254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19255 msgid "yes"
19256 msgstr "sì"
19257
19258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19259 msgid "no"
19260 msgstr "no"
19261
19262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19263 msgid "Unknown buffer info"
19264 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19265
19266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19267 msgid "Label names must be unique!"
19268 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19269
19270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "The label %1$s already exists,\n"
19274 "it will be changed to %2$s."
19275 msgstr ""
19276 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19277 "verrà cambiata in %2$s."
19278
19279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19280 msgid "DUPLICATE: "
19281 msgstr "DUPLICATA:"
19282
19283 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19284 msgid "Opened Listing Inset"
19285 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19286
19287 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19288 msgid "no more lstline delimiters available"
19289 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19290
19291 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19292 msgid "Running out of delimiters"
19293 msgstr "Delimitatori esauriti"
19294
19295 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19296 msgid ""
19297 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19298 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19299 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19300 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19301 "must investigate!"
19302 msgstr ""
19303 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19304 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19305 "rimane\n"
19306 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19307 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19308 "verifica!"
19309
19310 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19311 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19312 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19313
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "The following characters in one of the program listings are\n"
19318 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19319 "%1$s."
19320 msgstr ""
19321 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19322 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19323 "%1$s."
19324
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19326 msgid "A value is expected."
19327 msgstr "È richiesto un valore."
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19335 msgid "Unbalanced braces!"
19336 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19339 msgid "Please specify true or false."
19340 msgstr "Specificare true o false."
19341
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19343 msgid "Only true or false is allowed."
19344 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19345
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19347 msgid "Please specify an integer value."
19348 msgstr "Specificare un valore intero."
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19351 msgid "An integer is expected."
19352 msgstr "È richiesto un intero."
19353
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19355 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19356 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19359 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19360 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19363 #, c-format
19364 msgid "Please specify one of %1$s."
19365 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19368 #, c-format
19369 msgid "Try one of %1$s."
19370 msgstr "Provare uno di %1$s."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19373 #, c-format
19374 msgid "I guess you mean %1$s."
19375 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19378 #, c-format
19379 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19380 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19381
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19383 #, c-format
19384 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19385 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19388 msgid ""
19389 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19390 msgstr ""
19391 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19394 msgid ""
19395 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19396 "trblTRBL"
19397 msgstr ""
19398 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19399 "sottoinsieme di trblTRBL"
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19402 msgid ""
19403 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19404 "right, bottom left and top left corner."
19405 msgstr ""
19406 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19407 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19410 msgid "Enter something like \\color{white}"
19411 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19414 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19415 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19418 msgid "auto, last or a number"
19419 msgstr "auto, last oppure un numero"
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19422 msgid ""
19423 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19425 "defining a listing inset)"
19426 msgstr ""
19427 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19428 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19429 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19430 "programma)"
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19433 msgid ""
19434 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19435 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19436 "a listing inset)"
19437 msgstr ""
19438 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19439 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19440 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19441 "programma)"
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19444 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19445 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19448 #, c-format
19449 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19450 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19453 #, c-format
19454 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19455 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19458 #, c-format
19459 msgid "Parameter %1$s: "
19460 msgstr "Parametro %1$s: "
19461
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19463 #, c-format
19464 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19465 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19468 #, c-format
19469 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19470 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19471
19472 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19473 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19474 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19475
19476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19477 msgid "New Page"
19478 msgstr "Nuova pagina"
19479
19480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19481 msgid "Clear Page"
19482 msgstr "Azzera pagina"
19483
19484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19485 msgid "Clear Double Page"
19486 msgstr "Azzera pagina doppia"
19487
19488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19489 msgid "Nom: "
19490 msgstr "Nom: "
19491
19492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19493 msgid "Nomenclature Symbol: "
19494 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19495
19496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19497 msgid "Description: "
19498 msgstr "Descrizione: "
19499
19500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19501 msgid "Sorting: "
19502 msgstr "Ordinamento: "
19503
19504 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19505 msgid "Note[[InsetNote]]"
19506 msgstr "Nota"
19507
19508 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19509 msgid "Greyed out"
19510 msgstr "Sbiadita"
19511
19512 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19513 msgid "Opened Note Inset"
19514 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19515
19516 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19517 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19518 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19519
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19521 msgid "BROKEN: "
19522 msgstr "SCORRETTA:"
19523
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19525 msgid "Ref: "
19526 msgstr "Ref: "
19527
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19529 msgid "Equation"
19530 msgstr "Equazione"
19531
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19533 msgid "EqRef: "
19534 msgstr "EqRef: "
19535
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19537 msgid "Page Number"
19538 msgstr "Numero pagina"
19539
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19541 msgid "Page: "
19542 msgstr "Pagina: "
19543
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19545 msgid "Textual Page Number"
19546 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19547
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19549 msgid "TextPage: "
19550 msgstr "Pagina di testo: "
19551
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19553 msgid "Standard+Textual Page"
19554 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19555
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19557 msgid "Ref+Text: "
19558 msgstr "Riferimento e testo: "
19559
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19561 msgid "PrettyRef"
19562 msgstr "Riferimento abbellito"
19563
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19565 msgid "FormatRef: "
19566 msgstr "FormatRef: "
19567
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19569 msgid "Interword Space"
19570 msgstr "Spazio tra parole"
19571
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19573 msgid "Protected Space"
19574 msgstr "Spazio protetto"
19575
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19577 msgid "Thin Space"
19578 msgstr "Spazio sottile"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19581 msgid "Quad Space"
19582 msgstr "Spazio quad"
19583
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19585 msgid "QQuad Space"
19586 msgstr "Spazio qquad"
19587
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19589 msgid "Enspace"
19590 msgstr "Enspace"
19591
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19593 msgid "Enskip"
19594 msgstr "Enskip"
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19597 msgid "Negative Thin Space"
19598 msgstr "Spazio negativo sottile"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19601 msgid "Protected Horizontal Fill"
19602 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19605 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19606 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19607
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19609 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19610 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19611
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19614 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19615
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19617 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19618 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19622 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19623
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19625 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19626 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19627
19628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19629 #, c-format
19630 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19631 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19632
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19634 #, c-format
19635 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19636 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19637
19638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19639 msgid "Unknown TOC type"
19640 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19641
19642 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19643 msgid "Opened table"
19644 msgstr "La tabella è stata aperta"
19645
19646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19647 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19648 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19649
19650 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19651 msgid "Opened Text Inset"
19652 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19653
19654 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19655 msgid "Vertical Space"
19656 msgstr "Spazio verticale"
19657
19658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19659 msgid "wrap: "
19660 msgstr "cinto: "
19661
19662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19663 msgid "Opened Wrap Inset"
19664 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19665
19666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19667 msgid "wrap"
19668 msgstr "cinto"
19669
19670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19671 msgid "Not shown."
19672 msgstr "Non mostrato."
19673
19674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19675 msgid "Loading..."
19676 msgstr "Sto caricando..."
19677
19678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19679 msgid "Converting to loadable format..."
19680 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19681
19682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19683 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19684 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19685
19686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19687 msgid "Scaling etc..."
19688 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19689
19690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19691 msgid "Ready to display"
19692 msgstr "Pronto a mostrare"
19693
19694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19695 msgid "No file found!"
19696 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19697
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19699 msgid "Error converting to loadable format"
19700 msgstr ""
19701 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19702
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19704 msgid "Error loading file into memory"
19705 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19708 msgid "Error generating the pixmap"
19709 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19712 msgid "No image"
19713 msgstr "Nessuna immagine"
19714
19715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19716 msgid "Preview loading"
19717 msgstr "Caricamento anteprima"
19718
19719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19720 msgid "Preview ready"
19721 msgstr "L'anteprima è pronta"
19722
19723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19724 msgid "Preview failed"
19725 msgstr "Anteprima non riuscita"
19726
19727 #: src/lengthcommon.cpp:37
19728 msgid "sp"
19729 msgstr "sp"
19730
19731 #: src/lengthcommon.cpp:37
19732 msgid "pt"
19733 msgstr "pt"
19734
19735 #: src/lengthcommon.cpp:37
19736 msgid "bp"
19737 msgstr "bp"
19738
19739 #: src/lengthcommon.cpp:37
19740 msgid "dd"
19741 msgstr "dd"
19742
19743 #: src/lengthcommon.cpp:37
19744 msgid "mm"
19745 msgstr "mm"
19746
19747 #: src/lengthcommon.cpp:37
19748 msgid "pc"
19749 msgstr "pc"
19750
19751 #: src/lengthcommon.cpp:38
19752 msgid "cc[[unit of measure]]"
19753 msgstr "cc"
19754
19755 #: src/lengthcommon.cpp:38
19756 msgid "cm"
19757 msgstr "cm"
19758
19759 #: src/lengthcommon.cpp:38
19760 msgid "ex"
19761 msgstr "ex"
19762
19763 #: src/lengthcommon.cpp:38
19764 msgid "em"
19765 msgstr "em"
19766
19767 #: src/lengthcommon.cpp:39
19768 msgid "Text Width %"
19769 msgstr "Larghezza Testo %"
19770
19771 #: src/lengthcommon.cpp:39
19772 msgid "Column Width %"
19773 msgstr "Larghezza Colonna %"
19774
19775 #: src/lengthcommon.cpp:39
19776 msgid "Page Width %"
19777 msgstr "Larghezza Pagina %"
19778
19779 #: src/lengthcommon.cpp:39
19780 msgid "Line Width %"
19781 msgstr "Larghezza Riga %"
19782
19783 #: src/lengthcommon.cpp:40
19784 msgid "Text Height %"
19785 msgstr "Altezza Testo %"
19786
19787 #: src/lengthcommon.cpp:40
19788 msgid "Page Height %"
19789 msgstr "Altezza Pagina %"
19790
19791 #: src/lyxfind.cpp:115
19792 msgid "Search error"
19793 msgstr "Cerca errore"
19794
19795 #: src/lyxfind.cpp:115
19796 msgid "Search string is empty"
19797 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19798
19799 #: src/lyxfind.cpp:299
19800 msgid "String has been replaced."
19801 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19802
19803 #: src/lyxfind.cpp:302
19804 msgid " strings have been replaced."
19805 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19806
19807 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19808 #, c-format
19809 msgid " Macro: %1$s: "
19810 msgstr "Macro: %1$s: "
19811
19812 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19813 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19814 #, c-format
19815 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19816 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19817
19818 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19819 #, c-format
19820 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19821 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19822
19823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19824 msgid "Only one row"
19825 msgstr "Una sola riga"
19826
19827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19828 msgid "Only one column"
19829 msgstr "Una sola colonna"
19830
19831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19832 msgid "No hline to delete"
19833 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19834
19835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19836 msgid "No vline to delete"
19837 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19838
19839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19840 #, c-format
19841 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19842 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19843
19844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19845 msgid "No number"
19846 msgstr "Nessun numero"
19847
19848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19849 msgid "Number"
19850 msgstr "Numero"
19851
19852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19853 #, c-format
19854 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19855 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19856
19857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19858 #, c-format
19859 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19860 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19861
19862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19863 #, c-format
19864 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19865 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19868 msgid "create new math text environment ($...$)"
19869 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19870
19871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19872 msgid "entered math text mode (textrm)"
19873 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19876 msgid "Standard[[mathref]]"
19877 msgstr "Standard"
19878
19879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19880 msgid "optional"
19881 msgstr "opzionale"
19882
19883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19884 msgid "TeX"
19885 msgstr "TeX"
19886
19887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19888 msgid "math macro"
19889 msgstr "macro matematica"
19890
19891 #: src/output.cpp:37
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "Could not open the specified document\n"
19895 "%1$s."
19896 msgstr ""
19897 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19898 "%1$s."
19899
19900 #: src/output_plaintext.cpp:136
19901 msgid "Abstract: "
19902 msgstr "Sommario: "
19903
19904 #: src/output_plaintext.cpp:148
19905 msgid "References: "
19906 msgstr "Referimenti: "
19907
19908 #: src/support/debug.cpp:38
19909 msgid "No debugging message"
19910 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19911
19912 #: src/support/debug.cpp:39
19913 msgid "General information"
19914 msgstr "Informazioni generali"
19915
19916 #: src/support/debug.cpp:40
19917 msgid "Program initialisation"
19918 msgstr "Inizializzazione programma"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:41
19921 msgid "Keyboard events handling"
19922 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:42
19925 msgid "GUI handling"
19926 msgstr "Gestione GUI"
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:43
19929 msgid "Lyxlex grammar parser"
19930 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19931
19932 #: src/support/debug.cpp:44
19933 msgid "Configuration files reading"
19934 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19935
19936 #: src/support/debug.cpp:45
19937 msgid "Custom keyboard definition"
19938 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:46
19941 msgid "LaTeX generation/execution"
19942 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:47
19945 msgid "Math editor"
19946 msgstr "Editor matematico"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:48
19949 msgid "Font handling"
19950 msgstr "Gestione caratteri"
19951
19952 #: src/support/debug.cpp:49
19953 msgid "Textclass files reading"
19954 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19955
19956 #: src/support/debug.cpp:50
19957 msgid "Version control"
19958 msgstr "Controllo versione"
19959
19960 #: src/support/debug.cpp:51
19961 msgid "External control interface"
19962 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19963
19964 #: src/support/debug.cpp:52
19965 msgid "Undo/Redo mechanism"
19966 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19967
19968 #: src/support/debug.cpp:53
19969 msgid "User commands"
19970 msgstr "Comandi utente"
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:54
19973 msgid "The LyX Lexxer"
19974 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:55
19977 msgid "Dependency information"
19978 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:56
19981 msgid "LyX Insets"
19982 msgstr "Inserti di LyX"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:57
19985 msgid "Files used by LyX"
19986 msgstr "File usati da LyX"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:58
19989 msgid "Workarea events"
19990 msgstr "Eventi area di lavoro"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:59
19993 msgid "Insettext/tabular messages"
19994 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:60
19997 msgid "Graphics conversion and loading"
19998 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:61
20001 msgid "Change tracking"
20002 msgstr "Tracciamento modifiche"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:62
20005 msgid "External template/inset messages"
20006 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:63
20009 msgid "RowPainter profiling"
20010 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:64
20013 msgid "scrolling debugging"
20014 msgstr "scorrimento verifica"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:65
20017 msgid "Math macros"
20018 msgstr "Macro matematica"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:66
20021 msgid "RTL/Bidi"
20022 msgstr "RTL/Bidi"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:67
20025 msgid "Locale/Internationalisation"
20026 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:68
20029 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20030 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:69
20033 msgid "Developers' general debug messages"
20034 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:70
20037 msgid "All debugging messages"
20038 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:115
20041 #, c-format
20042 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20043 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20044
20045 #: src/support/filetools.cpp:247
20046 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20047 msgstr "it"
20048
20049 #: src/support/os_win32.cpp:307
20050 msgid "System file not found"
20051 msgstr "File di sistema non trovato"
20052
20053 #: src/support/os_win32.cpp:308
20054 msgid ""
20055 "Unable to load shfolder.dll\n"
20056 "Please install."
20057 msgstr ""
20058 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20059 "Occorre installarlo."
20060
20061 #: src/support/os_win32.cpp:313
20062 msgid "System function not found"
20063 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20064
20065 #: src/support/os_win32.cpp:314
20066 msgid ""
20067 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20068 "Don't know how to proceed. Sorry."
20069 msgstr ""
20070 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20071 "Non so come procedere. Spiacente."
20072
20073 #: src/support/userinfo.cpp:45
20074 msgid "Unknown user"
20075 msgstr "Utente sconosciuto"
20076
20077 #~ msgid "institutemark"
20078 #~ msgstr "Nota istituto"
20079
20080 #~ msgid "institute mark"
20081 #~ msgstr "Nota istituto"
20082
20083 #~ msgid "keywords"
20084 #~ msgstr "parole chiave"
20085
20086 #~ msgid "email"
20087 #~ msgstr "email"
20088
20089 #~ msgid "LyX binary not found"
20090 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20091
20092 #~ msgid ""
20093 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20094 #~ msgstr ""
20095 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20096 #~ "di comando %1$s"
20097
20098 #~ msgid ""
20099 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20100 #~ "\t%1$s\n"
20101 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20102 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20103 #~ msgstr ""
20104 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20105 #~ "\t%1$s\n"
20106 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20107 #~ "d'ambiente\n"
20108 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20109
20110 #~ msgid "File not found"
20111 #~ msgstr "File non trovato"
20112
20113 #~ msgid ""
20114 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20115 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20116 #~ msgstr ""
20117 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20118 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20119
20120 #~ msgid ""
20121 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20122 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20123 #~ msgstr ""
20124 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20125 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20126
20127 #~ msgid ""
20128 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20129 #~ "%2$s is not a directory."
20130 #~ msgstr ""
20131 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20132 #~ "%2$s non è una cartella."
20133
20134 #~ msgid "Directory not found"
20135 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20136
20137 #~ msgid "Table of Contents|a"
20138 #~ msgstr "Indice generale|g"
20139
20140 #~ msgid "FAQ|F"
20141 #~ msgstr "FAQ|F"
20142
20143 #~ msgid "&Options:"
20144 #~ msgstr "&Opzioni:"
20145
20146 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20147 #~ msgstr ""
20148 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20149
20150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20151 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20152
20153 #~ msgid "Slidecontents"
20154 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20155
20156 #~ msgid "Progress Contents"
20157 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20158
20159 #~ msgid "."
20160 #~ msgstr "."
20161
20162 #~ msgid "American"
20163 #~ msgstr "Americano"
20164
20165 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20166 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20167
20168 #~ msgid "Austrian"
20169 #~ msgstr "Austriaco"
20170
20171 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20172 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20173
20174 #~ msgid "British"
20175 #~ msgstr "Britannico"
20176
20177 #~ msgid "Canadian"
20178 #~ msgstr "Canadese"
20179
20180 #~ msgid "LinuxDoc"
20181 #~ msgstr "LinuxDoc"
20182
20183 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20184 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Gruß:"
20188 #~ msgstr "Gruss:"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Reference\t"
20192 #~ msgstr "Riferimento"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20196 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20200 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20204 #~ msgstr "RetourAdresse"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20208 #~ msgstr "Postvermerk"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20212 #~ msgstr "IhrZeichen"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20216 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20220 #~ msgstr "MeinZeichen"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20224 #~ msgstr "Unterschrift"
20225
20226 #~ msgid "Stadt:"
20227 #~ msgstr "Stadt:"
20228
20229 #~ msgid "Braille mirror off"
20230 #~ msgstr "Braille mirror off"
20231
20232 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20233 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20234
20235 #~ msgid "LaTeX default"
20236 #~ msgstr "LaTeX default"
20237
20238 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20239 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20240
20241 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20242 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20243
20244 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20245 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20246
20247 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20248 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20249
20250 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20251 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20252
20253 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20254 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20255
20256 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20257 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20258
20259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20260 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20261
20262 #~ msgid ""
20263 #~ "Layout had to be changed from\n"
20264 #~ "%1$s to %2$s\n"
20265 #~ "because of class conversion from\n"
20266 #~ "%3$s to %4$s"
20267 #~ msgstr ""
20268 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20269 #~ "%1$s a %2$s\n"
20270 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20271 #~ "%3$s a %4$s"
20272
20273 #~ msgid "Changed Layout"
20274 #~ msgstr "Layout modificato"
20275
20276 #~ msgid "Unknown layout"
20277 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20278
20279 #~ msgid ""
20280 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20281 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20282 #~ msgstr ""
20283 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20284 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20285
20286 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20287 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20288
20289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20290 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20291
20292 #~ msgid "Display image in LyX"
20293 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20294
20295 #~ msgid "Screen display"
20296 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20297
20298 #~ msgid "Monochrome"
20299 #~ msgstr "Bianco e nero"
20300
20301 #~ msgid "Grayscale"
20302 #~ msgstr "Scala di grigi"
20303
20304 #~ msgid "Preview"
20305 #~ msgstr "Anteprima"
20306
20307 #~ msgid "%"
20308 #~ msgstr "%"
20309
20310 #~ msgid "&Display:"
20311 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20312
20313 #~ msgid "Sca&le:"
20314 #~ msgstr "Sca&la:"
20315
20316 #~ msgid "Scr&een Display:"
20317 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20318
20319 #~ msgid "Do not display"
20320 #~ msgstr "Non mostrare"
20321
20322 #~ msgid "Unknown Info: "
20323 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20324
20325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20326 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20327
20328 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20329 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"