1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 15:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: c:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "È la chiave bibliografica"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
76 msgid "The label as it appears in the document"
77 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
91 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
95 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
98 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
99 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
104 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
115 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Stile citazione"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predefinito (numerico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
141 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
142 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Stile Natbib:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
170 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
174 msgid "Bibliography generation"
175 msgstr "Generazione bibliografia"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
182 msgstr "&Processore:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Selezionare un processore"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
195 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
201 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
231 msgid "Enter BibTeX database name"
232 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
238 #: src/CutAndPaste.cpp:295
239 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
245 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:108
251 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
258 msgid "The BibTeX style"
259 msgstr "È lo stile BibTeX"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 msgid "Choose a style file"
268 msgstr "Scegliere un file di stile"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
272 msgid "This bibliography section contains..."
273 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all cited references"
282 msgstr "tutti i riferimenti citati"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
287 msgid "all uncited references"
288 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
292 msgid "all references"
293 msgstr "tutti i riferimenti"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
296 msgid "Add bibliography to the table of contents"
297 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
300 msgid "Add bibliography to &TOC"
301 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
304 msgid "Move the selected database downwards in the list"
305 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
323 msgid "BibTeX database to use"
324 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
328 msgstr "Ba&si di dati"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
331 msgid "Add a BibTeX database file"
332 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
336 msgstr "&Aggiungi..."
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
348 msgid "Check this if the box should break across pages"
349 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
352 msgid "Allow &page breaks"
353 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
359 msgstr "Allineamento"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
363 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
392 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
399 msgstr "Ad estensione"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
432 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
433 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
453 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
478 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
493 msgstr "Casella &interna:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
497 msgstr "&Decorazione:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
509 msgstr "Valore dell'altezza"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
514 msgstr "Valore della larghezza"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
517 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
518 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474
527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
541 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
548 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
553 msgid "Supported box types"
554 msgstr "Tipi di caselle supportate"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
557 msgid "&Available branches:"
558 msgstr "&Rami diponibili:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
561 msgid "Select your branch"
562 msgstr "Selezionare un ramo"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
566 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
571 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
572 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
575 msgid "Filename &Suffix"
576 msgstr "&Suffisso del nome file"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
579 msgid "Show undefined branches used in this document."
580 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
583 msgid "&Undefined Branches"
584 msgstr "Rami &indefiniti"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
587 msgid "A&vailable Branches:"
588 msgstr "&Rami disponibili:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
591 msgid "Toggle the selected branch"
592 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
595 msgid "(&De)activate"
596 msgstr "(&Dis)attiva"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
599 msgid "Add a new branch to the list"
600 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
603 msgid "Define or change background color"
604 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
607 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
608 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
609 msgid "Alter Co&lor..."
610 msgstr "Modifica colore..."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
613 msgid "Remove the selected branch"
614 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
618 #: src/Buffer.cpp:3410
619 #: src/Buffer.cpp:3421
620 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
625 msgid "Change the name of the selected branch"
626 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
630 msgstr "&Rinomina..."
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
633 msgid "Add the selected branches to the list."
634 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
637 msgid "&Add Selected"
638 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
641 msgid "Add all unknown branches to the list."
642 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
646 msgstr "Aggiungi &tutti"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
651 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
655 #: src/Buffer.cpp:989
656 #: src/Buffer.cpp:2089
657 #: src/Buffer.cpp:3394
658 #: src/Buffer.cpp:3440
661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
680 msgid "Undefined branches used in this document."
681 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
684 msgid "&Undefined Branches:"
685 msgstr "&Rami indefiniti:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
689 msgstr "Cara&ttere: "
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
694 msgstr "Dimen&sione:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479
702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
704 #: src/HSpace.cpp:117
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
744 msgstr "Piccolissimo"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 msgstr "Molto piccolo"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
779 msgstr "Molto grande"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
800 msgid "&Custom Bullet:"
801 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
813 msgid "Go to previous change"
814 msgstr "Vai alla modifica precedente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
817 msgid "&Previous change"
818 msgstr "&Modifica precedente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
821 msgid "Go to next change"
822 msgstr "Vai alla modifica successiva"
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
826 msgstr "&Modifica successiva"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
829 msgid "Accept this change"
830 msgstr "Accetta questa modifica"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
837 msgid "Reject this change"
838 msgstr "Rifiuta questa modifica"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
847 msgstr "Famiglia caratteri"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
856 msgstr "Forma carattere"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
865 msgstr "Serie carattere"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
878 msgstr "Colore carattere"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
881 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "Mai commutati"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
901 msgstr "Dimensione carattere"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
905 msgid "Other font settings"
906 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
909 msgid "Always Toggled"
910 msgstr "Sempre commutati"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
917 msgid "toggle font on all of the above"
918 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
922 msgstr "&Commuta tutto"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
925 msgid "Apply each change automatically"
926 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
929 msgid "Apply changes &immediately"
930 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
940 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
946 msgid "A&vailable Citations:"
947 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
950 msgid "S&elected Citations:"
951 msgstr "Citazioni &selezionate:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
954 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
955 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
958 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
959 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
962 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
963 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
966 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
967 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
974 msgid "Search Citation"
975 msgstr "Cerca citazione"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
979 msgstr "Testo da tro&vare:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
982 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
983 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
986 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
987 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
994 msgid "Search field:"
995 msgstr "Campo di ricerca:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1000 msgstr "Tutti i campi"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1003 msgid "Regular e&xpression"
1004 msgstr "Espress&ione regolare"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1007 msgid "Case se&nsitive"
1008 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1011 msgid "Entry types:"
1012 msgstr "Tipi di voce:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1016 msgid "All entry types"
1017 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1020 msgid "Search as you &type"
1021 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1025 msgstr "Formattazione"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1028 msgid "Citation st&yle:"
1029 msgstr "S&tile citazione:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1032 msgid "Natbib citation style to use"
1033 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1036 msgid "Text &before:"
1037 msgstr "Testo &prima:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1040 msgid "Text to place before citation"
1041 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1044 msgid "Text a&fter:"
1045 msgstr "Testo &dopo:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1048 msgid "Text to place after citation"
1049 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1052 msgid "List all authors"
1053 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1056 msgid "Full aut&hor list"
1057 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1060 msgid "Force upper case in citation"
1061 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1064 msgid "Force u&pper case"
1065 msgstr "For&za maiuscolo"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1072 msgid "&New Document:"
1073 msgstr "Documento &nuovo:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1076 msgid "&Old Document:"
1077 msgstr "Documento &vecchio:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1082 msgstr "Sfogl&ia..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1089 msgid "Copy Document Settings from:"
1090 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1093 msgid "N&ew Document"
1094 msgstr "Documento n&uovo"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1097 msgid "Ol&d Document"
1098 msgstr "Documento v&ecchio"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1103 msgstr "Codice TeX: "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgstr "&Dimensione:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1119 msgid "Insert the delimiters"
1120 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1127 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1128 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1131 msgid "Use Class Defaults"
1132 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1135 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1136 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1139 msgid "Save as Document Defaults"
1140 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 msgid "Show ERT button only"
1150 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1154 msgstr "&Collassato"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 msgid "Show ERT contents"
1158 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1173 msgid "Description:"
1174 msgstr "Descrizione:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1178 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1182 msgstr "Mostra il ®istro..."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Selezionare un file"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Modelli disponibili"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1237 msgid "&Show in LyX"
1238 msgstr "&Mostra in LyX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1244 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1245 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1249 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1250 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1253 msgid "Si&ze and Rotation"
1254 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1264 msgid "Angle to rotate image by"
1265 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1271 msgid "The origin of the rotation"
1272 msgstr "È l'origine della rotazione"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1288 msgid "Height of image in output"
1289 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1293 msgid "Width of image in output"
1294 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1297 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1298 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1302 msgid "&Maintain aspect ratio"
1303 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1311 msgid "Clip to bounding box values"
1312 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1316 msgid "Clip to &bounding box"
1317 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1321 msgid "&Left bottom:"
1322 msgstr "In basso a &sinistra:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1331 msgstr "In alto a &destra:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1335 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1336 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1340 msgid "&Get from File"
1341 msgstr "Come da &file"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1348 msgid "Find LyX Text"
1349 msgstr "Trova testo LyX"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 msgstr "&Essenziale"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1357 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1358 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1361 msgid "&Replace with..."
1362 msgstr "Sostituisci &con..."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1365 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1366 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1370 msgstr "S&uccessivo"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1373 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1374 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1378 msgstr "P&recedente"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "Sostituisci &tutto"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1391 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1393 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1394 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1398 msgstr "&Mantieni iniziale"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1401 msgid "Close this panel"
1402 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1406 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1407 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1414 msgid "Perform a case-sensitive search"
1415 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1419 msgid "Case &sensitive"
1420 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1423 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1424 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1427 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1428 msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1431 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1436 msgstr "&Successivo"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1439 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1440 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1444 msgstr "&Precedente"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1447 msgid "Restrict search to whole words only"
1448 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1451 msgid "Whole &words"
1452 msgstr "Parole &intere"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1461 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1468 msgid "Current paragraph"
1469 msgstr "Paragrafo attuale"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1472 msgid "Current ¶graph"
1473 msgstr "Para&grafo attuale"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1476 msgid "Current &document"
1477 msgstr "&Documento attuale"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1480 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1481 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "Documento &padre"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "Documenti &aperti"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1500 msgid "&Expand macros"
1501 msgstr "&Espandi macro"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignora for&mato"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1514 msgid "Use &default placement"
1515 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1518 msgid "Advanced Placement Options"
1519 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1522 msgid "&Top of page"
1523 msgstr "&Inizio pagina"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1526 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1527 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1530 msgid "Here de&finitely"
1531 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1534 msgid "&Here if possible"
1535 msgstr "&Qui se possibile"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1538 msgid "&Page of floats"
1539 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1542 msgid "&Bottom of page"
1543 msgstr "&Piè pagina"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1546 msgid "&Span columns"
1547 msgstr "&Attraversa colonne"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1550 msgid "&Rotate sideways"
1551 msgstr "&Ruota lateralmente"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1558 msgid "LaTe&X font encoding:"
1559 msgstr "Codifica Te&X:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1567 msgid "&Default Family:"
1568 msgstr "&Famiglia base:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1571 msgid "Select the default family for the document"
1572 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1576 msgstr "&Dimensione base:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1583 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1584 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1587 msgid "&Sans Serif:"
1588 msgstr "&Senza grazie:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1591 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1592 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1596 msgstr " S&cala (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1599 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1603 msgid "&Typewriter:"
1604 msgstr "&Monospazio:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1607 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1608 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1612 msgstr " Sc&ala (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1615 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1631 msgid "Use true S&mall Caps"
1632 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1639 msgid "Use &Old Style Figures"
1640 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Selezionare un file immagine"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgstr "Dimensionamento"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1659 msgid "Set &height:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1663 msgid "&Scale Graphics (%):"
1664 msgstr "&Scala (%):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1667 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1668 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 msgstr "&Larghezza:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1675 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Nome del file immagine"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1738 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "&Mostra in LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Gruppo di immagini"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Modalità bozza"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "Modalità &bozza"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr ".............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1807 msgstr "&Spaziatura:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1811 msgid "Supported spacing types"
1812 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1822 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1825 msgid "&Fill Pattern:"
1826 msgstr "&Modello di riempimento:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1831 msgstr "&Protezione:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1845 msgstr "Tipo collegamento"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1861 msgstr "Posta &elettronica"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Collegamento ad un file"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1877 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1878 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1884 msgid "Name associated with the URL"
1885 msgstr "Nome associato con l'URL"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1889 msgstr "Des&tinazione:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Parametri per listati"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "&Evita validazione"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 msgstr "Di&dascalia:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 msgstr "&Etichetta:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Alt&ri parametri"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Mostra anteprima"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Nome del file da includere"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1966 msgid "Program Listing"
1967 msgstr "Listato di programma"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1970 msgid "Edit the file"
1971 msgstr "Edita il file"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1978 msgid "A&vailable indices:"
1979 msgstr "&Rami disponibili:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1982 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1983 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1986 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1987 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1988 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1992 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1993 msgid "Index generation"
1994 msgstr "Generazione indice"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1997 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1998 msgid "Define program options of the selected processor."
1999 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2002 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2003 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2004 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2007 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2008 msgid "&Use multiple indexes"
2009 msgstr "&Usa indici multipli"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2012 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2013 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2014 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2018 msgid "Add a new index to the list"
2019 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "&Indici disponibili:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2028 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2033 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2034 msgid "Remove the selected index"
2035 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2038 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2039 msgid "Rename the selected index"
2040 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2043 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2045 msgstr "&Rinomina..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2048 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2049 msgid "Define or change button color"
2050 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2053 msgid "Information Type:"
2054 msgstr "Tipo informazione:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2057 msgid "Information Name:"
2058 msgstr "Nome informazione:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "&Classe documento"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Layout locale..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Opzioni di classe"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2082 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2083 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2086 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2087 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2090 msgid "P&redefined:"
2091 msgstr "P&redefinito:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2095 msgstr "Pers&onalizzato:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2098 msgid "&Graphics driver:"
2099 msgstr "Driver per &grafica:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2102 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2103 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2106 msgid "Select de&fault master document"
2107 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2118 msgid "Suppress default date on front page"
2119 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2126 msgid "Language &Default"
2127 msgstr "Lingua pre&definita"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Stile virgolette:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2138 msgid "Input here the listings parameters"
2139 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2143 msgid "Feedback window"
2144 msgstr "Finestra di riscontro"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2147 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2149 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2154 msgid "&Main Settings"
2155 msgstr "Impostazioni principali"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2159 msgstr "Posizionamento"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2162 msgid "Check for inline listings"
2163 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr "&Listato in linea"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2170 msgid "Check for floating listings"
2171 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2175 msgstr "Listato flottante"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgstr "&Posizionamento:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2187 msgid "Line numbering"
2188 msgstr "&Numerazione linee"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2195 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2196 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2203 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgstr "Dimensione carattere:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2211 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgstr "Dimensione carattere:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2224 msgid "The content's base font size"
2225 msgstr "Dimensione base del carattere"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2228 msgid "Font Famil&y:"
2229 msgstr "Famiglia carattere"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2232 msgid "The content's base font style"
2233 msgstr "Stile base del carattere"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2236 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2237 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2240 msgid "&Break long lines"
2241 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2244 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2245 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2248 msgid "S&pace as symbol"
2249 msgstr "S&pazio come simbolo"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2252 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2253 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2256 msgid "Space i&n string as symbol"
2257 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2260 msgid "Tab&ulator size:"
2261 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2264 msgid "Use extended character table"
2265 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2268 msgid "&Extended character table"
2269 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 msgstr "Lin&guaggio:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2276 msgid "Select the programming language"
2277 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2284 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2285 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2292 msgid "Fi&rst line:"
2293 msgstr "P&rima linea:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2296 msgid "The first line to be printed"
2297 msgstr "Prima linea da stampare"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2301 msgstr "Ultima linea:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2304 msgid "The last line to be printed"
2305 msgstr "Ultima linea da stampare"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2308 msgid "More Parameters"
2309 msgstr "Altri parametri"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2312 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2313 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 msgstr "&Tipo registro:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "Aggiorna schermo"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "Copia negli appunti"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 msgid "Next &Warning"
2352 msgstr "&Avvertimento successivo"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 msgstr "&Errore successivo."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2363 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2364 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2367 msgid "&Default Margins"
2368 msgstr "&Margini predefiniti"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 msgstr "&Superiore:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 msgstr "&Inferiore:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2388 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2391 msgid "Head &height:"
2392 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2396 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "Separazione &colonne:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Output documento padre"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include &only selected children"
2412 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2416 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2424 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "&Includi tutti i figli"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Numero di righe"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Numero di colonne"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2460 msgid "Vertical alignment"
2461 msgstr "Allineamento verticale"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgstr "&Verticale:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2468 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2469 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2472 msgid "&Horizontal:"
2473 msgstr "&Orizzontale:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 msgstr "Decorazione"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2484 msgid "decoration type / matrix border"
2485 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2510 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2511 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2528 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2529 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2532 msgid "Use esint package &automatically"
2533 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2536 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2537 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2540 msgid "Use &esint package"
2541 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2546 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2547 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 msgid "Use mhchem &package automatically"
2551 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2555 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2563 msgstr "&Disponibili:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2577 msgstr "S&elezionati:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2581 msgstr "Ordina &come:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "&Descrizione:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Solo interna a LyX"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2602 msgstr "&Nota di LyX"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2626 msgstr "&Numerazione"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Formato di output"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2634 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2635 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2639 msgid "De&fault Output Format:"
2640 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2643 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2644 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2651 msgid "&Use hyperref support"
2652 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2659 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2660 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2671 msgid "Load in &fullscreen mode"
2672 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2692 msgstr "&Parole chiave:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2696 msgstr "&Ipercollegamenti"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2699 msgid "Allows link text to break across lines."
2700 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2703 msgid "B&reak links over lines"
2704 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2707 msgid "No &frames around links"
2708 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2711 msgid "C&olor links"
2712 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2715 msgid "Bibliographical backreferences"
2716 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2719 msgid "B&ackreferences:"
2720 msgstr "Riferimenti inversi:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2724 msgstr "Segnali&bri"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2727 msgid "G&enerate Bookmarks"
2728 msgstr "G&enera segnalibri"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2731 msgid "&Numbered bookmarks"
2732 msgstr "Segnalibri &numerati"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2735 msgid "Number of levels"
2736 msgstr "Numero di livelli"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2739 msgid "&Open bookmarks"
2740 msgstr "Apri &segnalibri"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Op&zioni addizionali"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 msgid "Paper Format"
2752 msgstr "Formato carta"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2761 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2763 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2764 "impostarne uno proprio con "Personalizzato""
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "&Orientamento"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2776 msgstr "&Orizzontale"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2781 msgstr "Layout pagina"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 msgid "Headings &style:"
2785 msgstr "&Stile intestazioni:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2788 msgid "Style used for the page header and footer"
2789 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2793 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2796 msgid "&Two-sided document"
2797 msgstr "Documento su &due facce"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2800 msgid "Background Color:"
2801 msgstr "Colore di sfondo:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2805 msgstr "&Modifica..."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2808 msgid "Revert the color to the default"
2809 msgstr "Ripristina il colore di default"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2816 msgid "I&mmediate Apply"
2817 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2821 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2826 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2829 msgid "Lo&ngest label"
2830 msgstr "Etichetta più &lunga"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2833 msgid "Line &spacing"
2834 msgstr "I&nterlinea"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2837 #: src/Text.cpp:1792
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2847 #: src/Text.cpp:1798
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2871 msgstr "Personalizzato"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 msgstr "&Giustificato"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2883 msgstr "A &sinistra"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2907 msgstr "&Segnaposto"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horiz. Phantom"
2915 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vert. Phantom"
2923 msgstr "Segnaposto &verticale"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2927 msgstr "&Modifica..."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 msgstr "Modo matematico"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2936 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2937 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2946 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2947 "dopo il ritardo specificato."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Autoco&rrezione"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2962 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2964 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2965 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2969 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2974 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2975 "dopo il ritardo specificato."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2984 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2985 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2988 msgid "Cursor i&ndicator"
2989 msgstr "I&ndicatore cursore"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2992 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2999 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3000 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3009 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3010 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3017 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3019 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3020 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3023 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3024 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3027 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3028 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3031 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3032 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3036 msgstr "C&onvertitore:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3039 msgid "E&xtra flag:"
3040 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3043 msgid "&From format:"
3044 msgstr "Dal &formato:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3048 msgstr "&Al formato:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3063 msgid "Converter Defi&nitions"
3064 msgstr "Convertitori defi&niti"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3067 msgid "Converter File Cache"
3068 msgstr "Cache per i convertitori"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3079 msgid "&Date format:"
3080 msgstr "&Formato data:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3083 msgid "Date format for strftime output"
3084 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3087 msgid "Display &Graphics"
3088 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3091 msgid "Instant &Preview:"
3092 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Escluso matematica"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3110 msgid "Preview Si&ze:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3114 msgid "Factor for the preview size"
3115 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3119 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3135 msgid "Scroll &below end of document"
3136 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3143 msgid "&Group environments by their category"
3144 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3148 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3152 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3156 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3160 msgstr "Schermo intero"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3163 msgid "&Limit text width"
3164 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3167 msgid "Screen used (&pixels):"
3168 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3171 msgid "Hide &menubar"
3172 msgstr "Nascondi barra &menu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3175 msgid "Hide &tabbar"
3176 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3192 msgstr "&Trascrittore:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3196 msgstr "Sc&orciatoia:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3199 msgid "S&hort Name:"
3200 msgstr "Nome corto:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3204 msgstr "&Visualizzatore:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3208 msgstr "E&stensione:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3211 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3212 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3215 msgid "Default Format"
3216 msgstr "Formato predefinito"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "Formato &documento"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3240 msgstr "Nome utente"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3261 msgstr "Sf&oglia..."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3272 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3273 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3276 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3278 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3279 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3282 msgid "User &interface language:"
3283 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3286 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3287 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3290 msgid "Language pac&kage:"
3291 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3294 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3295 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "Comando avv&io:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "Comando &fine:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3314 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3315 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3322 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3324 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3325 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3332 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3334 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3335 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3342 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3344 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3345 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3349 msgstr "Auto&termine"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3352 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3353 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3356 msgid "Mark &foreign languages"
3357 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3360 msgid "Right-to-left language support"
3361 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3364 #: src/LyXRC.cpp:3144
3365 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3367 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3368 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3371 msgid "Enable RTL su&pport"
3372 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3375 msgid "Cursor movement:"
3376 msgstr "Movimento cursore:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3387 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3388 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3391 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3392 msgstr "Codifica Te&X:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3395 msgid "Default paper si&ze:"
3396 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3399 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3400 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3403 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3405 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3406 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3409 msgid "BibTeX command and options"
3410 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3414 msgid "Processor for &Japanese:"
3415 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3418 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3423 msgstr "Pr&ocessore:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3433 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3436 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3437 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3440 msgid "&Nomenclature command:"
3441 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3444 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3445 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3448 msgid "Chec&kTeX command:"
3449 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3452 msgid "CheckTeX start options and flags"
3453 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3456 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3457 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3460 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3461 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3464 msgid "Set class options to default on class change"
3466 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3467 "quando la classe viene cambiata"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3470 msgid "R&eset class options when document class changes"
3471 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3485 msgid "US executive"
3486 msgstr "Esecutivo US"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3509 msgid "&PATH prefix:"
3510 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3524 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3525 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3528 msgid "&Temporary directory:"
3529 msgstr "Cartella &temporanea:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3532 msgid "Ly&XServer pipe:"
3533 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3536 msgid "&Backup directory:"
3537 msgstr "Cartella di &backup:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3540 msgid "&Example files:"
3541 msgstr "File di &esempio:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3544 msgid "&Document templates:"
3545 msgstr "Modelli di &documento:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3548 msgid "&Working directory:"
3549 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3552 msgid "Hunspell dictionaries:"
3553 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3556 #: src/LyXRC.cpp:2817
3557 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3559 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3560 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3561 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3568 msgid "Printer Command Options"
3569 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3572 msgid "Extension to be used when printing to file."
3573 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3576 msgid "File ex&tension:"
3577 msgstr "Es&tensione file:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3580 msgid "Option used to print to a file."
3581 msgstr "Opzione per stampare su file."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3584 msgid "Print to &file:"
3585 msgstr "Stampa su &file:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3588 msgid "Option used to print to non-default printer."
3589 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3592 msgid "Set &printer:"
3593 msgstr "Alla st&ante:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3596 msgid "Option used with spool command to set printer."
3597 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3600 msgid "Spool &printer:"
3601 msgstr "Pref&isso spool:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3604 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3606 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3607 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3610 msgid "Spool co&mmand:"
3611 msgstr "&Comando spool:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3614 msgid "Option used to reverse page order."
3615 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3618 msgid "Re&verse pages:"
3619 msgstr "In&verti pagine:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3623 msgstr "Oriz&zontale:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3626 msgid "&Number of copies:"
3627 msgstr "&Numero di copie:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3630 msgid "Option used to set number of copies."
3631 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3634 msgid "Option used to print a range of pages."
3635 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3639 msgstr "Co&llazione:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3642 msgid "Pa&ge range:"
3643 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3646 msgid "Option used to collate multiple copies."
3647 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3651 msgstr "Pagine &dispari:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3654 msgid "&Even pages:"
3655 msgstr "Pagine &pari:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3658 msgid "Paper t&ype:"
3659 msgstr "T&ipo carta:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3662 msgid "Paper si&ze:"
3663 msgstr "Fo&rmato carta:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3666 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3667 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3670 msgid "E&xtra options:"
3671 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3674 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3675 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3678 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3679 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3682 msgid "Adapt &output to printer"
3683 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3686 msgid "Name of the default printer"
3687 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3690 msgid "Default &printer:"
3691 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3694 msgid "Printer co&mmand:"
3695 msgstr "Co&mando di stampa:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3698 msgid "Sans Seri&f:"
3699 msgstr "&Senza grazie:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3702 msgid "T&ypewriter:"
3703 msgstr "Monospazio:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3710 msgid "Screen &DPI:"
3711 msgstr "&DPI dello schermo:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3719 msgstr "Dimensioni carattere"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3727 msgstr "&Molto grande:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3731 msgstr "Grandi&ssimo:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3739 msgstr "Gigan&tesco:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3743 msgstr "&Piccolissimo:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3747 msgstr "M&olto piccolo:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3759 msgstr "Min&uscolo:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3762 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3764 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3765 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3768 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3769 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3773 msgstr "&File scorciatoie:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3776 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3777 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3780 msgid "Al&ternative language:"
3781 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3784 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3785 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3788 msgid "&Escape characters:"
3789 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3796 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3797 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3800 msgid "S&pellcheck continuously"
3801 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3804 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3805 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3808 msgid "Accept compound &words"
3809 msgstr "Accetta &parole composte"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3812 msgid "&Spellchecker engine:"
3813 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3820 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3821 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3824 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3826 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3827 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3830 msgid "Restore cursor &positions"
3831 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3834 msgid "&Load opened files from last session"
3835 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3838 msgid "Clear all session &information"
3839 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3846 msgid "&Maximum last files:"
3847 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3850 msgid "Backup original documents when saving"
3851 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3858 msgid "&Backup documents, every"
3859 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3862 msgid "&Open documents in tabs"
3863 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3867 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3870 msgid "&Single close-tab button"
3871 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3874 msgid "Automatic help"
3875 msgstr "Aiuto automatico"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3878 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3880 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3881 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3884 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3885 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3888 msgid "&User interface file:"
3889 msgstr "File interfaccia &utente:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3900 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3901 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3904 msgid "&List Indendation:"
3905 msgstr "&Indentazione lista:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3908 msgid "Custom &Width:"
3909 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3912 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3913 msgstr "Valore personalizzato. "Rientro" deve essere impostato a "Personalizzato"."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3920 msgid "Page number to print from"
3921 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3924 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3928 msgid "Page number to print to"
3929 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3933 msgid "Print all pages"
3934 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3946 msgid "Print &odd-numbered pages"
3947 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3950 msgid "Print &even-numbered pages"
3951 msgstr "Stampa pagine &pari"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3954 msgid "Print in reverse order"
3955 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3958 msgid "Re&verse order"
3959 msgstr "Ordine in&verso"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3966 msgid "Number of copies"
3967 msgstr "Numero di copie"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3970 msgid "Collate copies"
3971 msgstr "Ordina copie"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3982 msgid "Print Destination"
3983 msgstr "Destinazione della stampa"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3986 msgid "Send output to the printer"
3987 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3991 msgstr "Stampa&nte:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3994 msgid "Send output to the given printer"
3995 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3999 msgid "Send output to a file"
4000 msgstr "Manda l'output su file"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4003 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4004 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4008 msgstr "&Sottoindice"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4011 msgid "A&vailable indexes:"
4012 msgstr "&Indici disponibili:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4015 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4016 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4028 msgstr "Impostazioni"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4032 msgid "&Statusbar messages"
4033 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4036 msgid "&Debug messages"
4037 msgstr "Messaggi di verifica"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4041 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4042 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4045 msgid "Clear &automatically"
4046 msgstr "Cancella automaticamente"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4049 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4050 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4053 msgid "&Clear automatically"
4054 msgstr "&Pulizia automatica"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4057 msgid "Debug messages"
4058 msgstr "Messaggi di verifica"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4061 msgid "Display no debug messages"
4062 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4069 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4070 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4074 msgstr "S&elezionati"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4077 msgid "Display all debug messages"
4078 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4081 msgid "Display statusbar messages?"
4082 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4086 msgstr "Etichett&e in:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4089 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4091 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
4092 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4103 msgid "Cas&e-sensitive"
4104 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4107 msgid "Update the label list"
4108 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4112 msgid "&Go to Label"
4113 msgstr "&Vai all'etichetta"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4116 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4117 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4121 msgstr "<riferimento>"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4124 msgid "(<reference>)"
4125 msgstr "(<riferimento>)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4132 msgid "on page <page>"
4133 msgstr "a pagina <pagina>"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4136 msgid "<reference> on page <page>"
4137 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4140 msgid "Formatted reference"
4141 msgstr "Riferimento formattato"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4144 msgid "Replace &with:"
4145 msgstr "Sostituisci &con:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4148 msgid "Match whole words onl&y"
4149 msgstr "Sol&o parole intere"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4153 msgstr "Trova &successivo"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4159 msgstr "&Sostituisci"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4162 msgid "Search &backwards"
4163 msgstr "Cerca &all'indietro"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4166 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4167 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4170 msgid "&Export formats:"
4171 msgstr "&Esporta formati:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4178 msgid "Edit shortcut"
4179 msgstr "Edita scorciatoia"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4182 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4183 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4186 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4187 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4191 msgstr "&Elimina tasto"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4194 msgid "Clear current shortcut"
4195 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4204 msgstr "&Scorciatoia:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4211 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4213 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4214 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4221 msgid "Unknown word:"
4222 msgstr "Termine sconosciuto:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4225 msgid "Current word"
4226 msgstr "Termine attuale"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4231 msgid "Replace word with current choice"
4232 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4236 msgstr "Tro&va successivo"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4239 msgid "Re&placement:"
4240 msgstr "S&ostituzione:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4243 msgid "Replace with selected word"
4244 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4247 msgid "S&uggestions:"
4248 msgstr "S&uggerimenti:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4251 msgid "Ignore this word"
4252 msgstr "Ignora questo termine"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4259 msgid "Ignore this word throughout this session"
4260 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4264 msgstr "Ig&nora tutto"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4267 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4268 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4271 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4272 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4276 msgstr "Ca&tegoria:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4279 msgid "Select this to display all available characters at once"
4280 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4283 msgid "&Display all"
4284 msgstr "&Visualizza tutto"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4287 msgid "&Table Settings"
4288 msgstr "&Impostazioni tabella"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4291 msgid "Table-wide settings"
4292 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4295 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4296 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4299 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4300 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4303 msgid "Vertical alignment of the table"
4304 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4307 msgid "Verti&cal alignment:"
4308 msgstr "Allineamento verti&cale"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4311 msgid "Column settings"
4312 msgstr "Impostazioni colonna"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4316 msgstr "Unisci celle"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4319 msgid "&Multicolumn"
4320 msgstr "&Multi colonna"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4323 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4324 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4327 msgid "&Vertical alignment in row:"
4328 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4331 msgid "Fixed width of the column"
4332 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4335 msgid "Horizontal alignment in column"
4336 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4342 msgstr "Giustificato"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4345 msgid "&Horizontal alignment:"
4346 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4349 msgid "Cell setting"
4350 msgstr "Impostazioni casella"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4353 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4354 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4357 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4358 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4361 msgid "LaTe&X argument:"
4362 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4365 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4366 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4373 msgid "Additional Space"
4374 msgstr "Spazio addizionale"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4377 msgid "T&op of row:"
4378 msgstr "In cima alla riga:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4381 msgid "Botto&m of row:"
4382 msgstr "In fondo alla riga:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4385 msgid "Bet&ween rows:"
4386 msgstr "Tra le righe:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4389 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4390 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4397 msgid "Use default (grid-like) border style"
4398 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4402 msgstr "Prede&finito"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4406 msgstr "Tutti i bordi"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4409 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4410 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4417 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4422 msgstr "Imposta bordi"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4425 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4430 msgstr "Tabella &lunga"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4433 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4434 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4437 msgid "&Use long table"
4438 msgstr "&Usa tabella lunga"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4441 msgid "Row settings"
4442 msgstr "Impostazioni riga"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4449 msgid "Border above"
4450 msgstr "Bordo superiore"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4453 msgid "Border below"
4454 msgstr "Bordo inferiore"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4462 msgstr "Intestazione:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4465 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4466 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4490 msgid "First header:"
4491 msgstr "Prima intestazione:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4494 msgid "This row is the header of the first page"
4495 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4498 msgid "Don't output the first header"
4499 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4511 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4512 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4515 msgid "Last footer:"
4516 msgstr "Ultima coda:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4519 msgid "This row is the footer of the last page"
4520 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4523 msgid "Don't output the last footer"
4524 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4528 msgstr "Didascalia:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4531 msgid "Set a page break on the current row"
4532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4535 msgid "Page &break on current row"
4536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4539 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4540 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4543 msgid "Longtable alignment"
4544 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4547 msgid "Current cell:"
4548 msgstr "Cella corrente:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4551 msgid "Current row position"
4552 msgstr "Posizione riga corrente"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4555 msgid "Current column position"
4556 msgstr "Posizione colonna corrente"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4559 msgid "Close this dialog"
4560 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4563 msgid "Rebuild the file lists"
4564 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4567 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4569 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4570 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4577 msgid "Selected classes or styles"
4578 msgstr "Classi o stili disponibili"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4581 msgid "LaTeX classes"
4582 msgstr "Classi LaTeX"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4585 msgid "LaTeX styles"
4586 msgstr "Stili LaTeX"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4589 msgid "BibTeX styles"
4590 msgstr "Stili BibTeX"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4593 msgid "Toggles view of the file list"
4594 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4598 msgstr "Mostra &percorso"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4601 msgid "Separate paragraphs with"
4602 msgstr "Separa paragrafi con"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4605 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4606 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4609 msgid "&Indentation"
4610 msgstr "&Indentazione"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4613 msgid "Size of the indentation"
4614 msgstr "Dimensione del rientro"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4617 msgid "&Vertical space"
4618 msgstr "Spazio &verticale"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4621 msgid "Size of the vertical space"
4622 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4629 msgid "&Line spacing:"
4630 msgstr "&Interlinea:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4633 msgid "Spacing type"
4634 msgstr "Tipo di spaziatura"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4637 msgid "Number of lines"
4638 msgstr "Numero di linee"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4641 msgid "Format text into two columns"
4642 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4645 msgid "Two-&column document"
4646 msgstr "Documento su due &colonne"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4649 msgid "Language of the thesaurus"
4650 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4653 msgid "Word to look up"
4654 msgstr "Parola da cercare"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4661 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4662 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4666 msgid "The selected entry"
4667 msgstr "È la voce selezionata"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4671 msgstr "&Selezione:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4674 msgid "Replace the entry with the selection"
4675 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4679 msgstr "Voce d'indice"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4683 msgstr "&Parola chiave:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4686 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4687 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4690 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4691 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4698 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4699 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4706 msgid "Update navigation tree"
4707 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4719 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4723 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4726 msgid "Move selected item down by one"
4727 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4730 msgid "Move selected item up by one"
4731 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4734 msgid "LyX: Enter text"
4735 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4738 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4739 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4742 msgid "&Do not show this warning again!"
4743 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4747 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4751 msgstr "Salto predefinito"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4756 msgstr "Salto piccolo"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4761 msgstr "Salto medio"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4766 msgstr "Salto grande"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4770 msgstr "Riempimento verticale"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4773 msgid "Complete source"
4774 msgstr "Sorgente intero"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4777 msgid "Automatic update"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4783 msgid "Unit of width value"
4784 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4787 msgid "number of needed lines"
4788 msgstr "Numero necessario di linee"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4791 msgid "use number of lines"
4792 msgstr "Usa questo numero di linee"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4796 msgstr "&Linee a cingere:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4799 msgid "Outer (default)"
4800 msgstr "Esterno (default)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4807 msgid "use overhang"
4808 msgstr "Usa sporgenza"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4812 msgstr "&Sporgenza:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4815 msgid "Overhang value"
4816 msgstr "Valore della sporgenza"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4819 msgid "Unit of overhang value"
4820 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4823 msgid "Check this to allow flexible placement"
4824 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4827 msgid "Allow &floating"
4828 msgstr "Consenti di &flottare"
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4831 #: lib/layouts/aa.layout:27
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4834 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4836 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4837 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4838 #: lib/layouts/apa.layout:24
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4841 #: lib/layouts/chess.layout:29
4842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4843 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4844 #: lib/layouts/egs.layout:18
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4848 #: lib/layouts/foils.layout:30
4849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4855 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4856 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4857 #: lib/layouts/paper.layout:13
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4859 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4860 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4865 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4866 #: lib/layouts/slides.layout:60
4867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4869 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4871 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4872 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4875 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4880 msgid "TheoremTemplate"
4881 msgstr "Modello di teorema"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4886 #: lib/layouts/foils.layout:278
4887 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4894 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4895 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4900 msgstr "Dimostrazione"
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4903 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4905 msgstr "Dimostrazione:"
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4910 #: lib/layouts/foils.layout:218
4911 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4957 #: lib/layouts/foils.layout:243
4958 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:320
4988 #: lib/layouts/foils.layout:250
4989 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:323
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:338
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5013 msgid "Corollary #:"
5014 msgstr "Corollario #:"
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5018 #: lib/layouts/foils.layout:257
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5039 msgstr "Proposizione"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5042 msgid "Proposition #:"
5043 msgstr "Proposizione #:"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5070 msgid "Conjecture #:"
5071 msgstr "Congettura #:"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5085 msgid "Criterion #:"
5086 msgstr "Criterio #:"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5126 #: lib/layouts/foils.layout:264
5127 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5148 msgstr "Definizione"
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5151 msgid "Definition #:"
5152 msgstr "Definizione #:"
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5194 msgid "Condition #:"
5195 msgstr "Condizione #:"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5200 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5221 msgstr "Problema #:"
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5245 msgstr "Esercizio #:"
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5268 msgstr "Osservazione"
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5272 msgstr "Osservazione #:"
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5300 msgstr "Asserzione #:"
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5303 #: lib/layouts/apa.layout:213
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5308 #: lib/layouts/slides.layout:167
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5337 msgstr "Notazione #:"
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5342 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5343 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5361 #: lib/layouts/aa.layout:42
5362 #: lib/layouts/aa.layout:225
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5367 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5369 #: lib/layouts/apa.layout:308
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5374 #: lib/layouts/egs.layout:30
5375 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5385 #: lib/layouts/paper.layout:56
5386 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5390 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5391 #: lib/layouts/spie.layout:19
5392 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5393 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5404 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5405 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5406 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5413 #: lib/layouts/aa.layout:46
5414 #: lib/layouts/aa.layout:236
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5419 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5421 #: lib/layouts/apa.layout:319
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5423 #: lib/layouts/egs.layout:52
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5433 #: lib/layouts/paper.layout:65
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5437 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5444 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5447 msgstr "Sottosezione"
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5450 #: lib/layouts/aa.layout:50
5451 #: lib/layouts/aa.layout:249
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5456 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5458 #: lib/layouts/apa.layout:329
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5465 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5466 #: lib/layouts/paper.layout:74
5467 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5474 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5475 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5477 msgid "Subsubsection"
5478 msgstr "Sotto sottosezione"
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5484 #: lib/layouts/egs.layout:582
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5488 #: lib/layouts/spie.layout:30
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5499 #: lib/layouts/egs.layout:602
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5505 msgstr "Sottosezione*"
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5513 msgid "Subsubsection*"
5514 msgstr "Sotto sottosezione*"
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5517 #: lib/layouts/aa.layout:88
5518 #: lib/layouts/aa.layout:318
5519 #: lib/layouts/aa.layout:334
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5528 #: lib/layouts/apa.layout:70
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5531 #: lib/layouts/egs.layout:487
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5537 #: lib/layouts/foils.layout:147
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5548 #: lib/layouts/paper.layout:128
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5554 #: lib/layouts/spie.layout:74
5555 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5563 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5568 #: src/output_plaintext.cpp:133
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5574 msgstr "Sommario---"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5577 #: lib/layouts/aa.layout:348
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5587 #: lib/layouts/paper.layout:169
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5591 #: lib/layouts/spie.layout:40
5592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5598 msgstr "Parole chiave"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5601 msgid "Index Terms---"
5602 msgstr "Voci d'indice---"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5605 #: lib/layouts/aa.layout:94
5606 #: lib/layouts/aa.layout:377
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5611 #: lib/layouts/book.layout:21
5612 #: lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5614 #: lib/layouts/egs.layout:558
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5616 #: lib/layouts/foils.layout:210
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5621 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5623 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5624 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5625 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5626 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5628 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5629 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5630 #: lib/layouts/report.layout:12
5631 #: lib/layouts/report.layout:14
5632 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5637 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5647 msgid "Bibliography"
5648 msgstr "Bibliografia"
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5658 #: src/rowpainter.cpp:461
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5672 msgid "BiographyNoPhoto"
5673 msgstr "Biografia senza foto"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5678 msgstr "Nota a piè pagina"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5682 msgstr "Intestazioni"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:54
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5687 #: lib/layouts/apa.layout:360
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5689 #: lib/layouts/egs.layout:167
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5692 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5694 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5696 msgstr "Elenco puntato"
5698 #: lib/layouts/aa.layout:57
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5701 #: lib/layouts/apa.layout:378
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5703 #: lib/layouts/egs.layout:149
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5705 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5706 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5707 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5709 msgstr "Elenco numerato"
5711 #: lib/layouts/aa.layout:60
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5715 #: lib/layouts/egs.layout:185
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5717 #: lib/layouts/paper.layout:99
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5720 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5723 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5726 msgstr "Descrizione"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:63
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5734 #: lib/layouts/egs.layout:132
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5747 #: lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:260
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5753 #: lib/layouts/apa.layout:39
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5757 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5758 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5760 #: lib/layouts/egs.layout:250
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5764 #: lib/layouts/foils.layout:125
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5774 #: lib/layouts/paper.layout:108
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5776 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5783 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5793 #: lib/layouts/aa.layout:70
5794 #: lib/layouts/aa.layout:115
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5801 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5804 msgstr "Sottotitolo"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:73
5807 #: lib/layouts/aa.layout:272
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5812 #: lib/layouts/apa.layout:114
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5814 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5816 #: lib/layouts/egs.layout:294
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5820 #: lib/layouts/foils.layout:133
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5829 #: lib/layouts/paper.layout:118
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5840 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5845 #: lib/layouts/aa.layout:76
5846 #: lib/layouts/aa.layout:137
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5849 #: lib/layouts/egs.layout:237
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5857 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5866 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5870 #: lib/layouts/aa.layout:79
5871 #: lib/layouts/aa.layout:155
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5873 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5877 #: lib/layouts/aa.layout:82
5878 #: lib/layouts/aa.layout:178
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5883 #: lib/layouts/aa.layout:85
5884 #: lib/layouts/aa.layout:283
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5891 #: lib/layouts/egs.layout:472
5892 #: lib/layouts/foils.layout:140
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5908 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5909 #: lib/external_templates:301
5910 #: lib/external_templates:302
5911 #: lib/external_templates:306
5915 #: lib/layouts/aa.layout:91
5916 #: lib/layouts/aa.layout:201
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5918 #: lib/layouts/egs.layout:533
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5928 msgid "Acknowledgement"
5929 msgstr "Riconoscimento"
5931 #: lib/layouts/aa.layout:120
5932 #: lib/layouts/aa.layout:143
5933 #: lib/layouts/aa.layout:158
5934 #: lib/layouts/aa.layout:182
5935 #: lib/layouts/aa.layout:322
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5963 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5972 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5973 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5976 msgstr "Materiale anteriore"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:164
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5980 msgid "Offprint Requests to:"
5981 msgstr "Richieste estratti a:"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:187
5984 msgid "Correspondence to:"
5985 msgstr "Corrispondenza a:"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:205
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5999 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6002 msgstr "Materiale posteriore"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:213
6005 #: lib/layouts/egs.layout:522
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Riconoscimenti."
6010 #: lib/layouts/aa.layout:295
6011 msgid "institutemark"
6012 msgstr "Nota istituto"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:299
6015 msgid "institute mark"
6016 msgstr "Nota istituto"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:363
6020 msgstr "Parole chiave."
6022 #: lib/layouts/aa.layout:385
6023 msgid "CharStyle:Institute"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:395
6027 msgid "CharStyle:E-Mail"
6030 #: lib/layouts/aa.layout:406
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6036 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6044 msgstr "Posta elettronica"
6046 #: lib/layouts/aa.layout:410
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6051 #: lib/layouts/egs.layout:618
6053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6061 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6063 msgstr "Dizionario lessicale"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6066 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6067 #: lib/layouts/apa.layout:339
6068 #: lib/layouts/egs.layout:71
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6073 #: lib/layouts/paper.layout:83
6074 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6081 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6088 #: lib/layouts/apa.layout:150
6089 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6092 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6094 msgstr "Affiliazione"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6099 msgstr "Congiunzione"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6103 #: lib/layouts/apa.layout:222
6104 #: lib/layouts/egs.layout:508
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6113 msgid "Acknowledgements"
6114 msgstr "Riconoscimenti"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6122 #: lib/layouts/egs.layout:572
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6124 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6134 #: src/output_plaintext.cpp:145
6136 msgstr "Riferimenti"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6141 msgstr "Posiziona figura"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6146 msgstr "Posiziona tabella"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6150 msgid "TableComments"
6151 msgstr "Tabella commenti"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6156 msgstr "Tabella riferimenti"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6161 msgstr "Lettere matematiche"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6165 msgid "NoteToEditor"
6166 msgstr "Nota per il curatore"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6171 msgstr "Installazione"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6176 msgstr "Nome oggetto"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6181 msgstr "Gruppo di dati"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6184 msgid "Altaffilation"
6185 msgstr "Affiliazione alt."
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6188 msgid "Alternative affiliation:"
6189 msgstr "Affiliazione alt.:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6192 msgid "altaffilmark"
6193 msgstr "Nota affiliazione alt."
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6196 msgid "altaffiliation mark"
6197 msgstr "Nota affiliazione alt."
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6200 msgid "Subject headings:"
6201 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6204 msgid "[Acknowledgements]"
6205 msgstr "[Riconoscimenti]"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6216 msgid "Place Figure here:"
6217 msgstr "Posiziona figura qui:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6220 msgid "Place Table here:"
6221 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6225 msgstr "[Appendice]"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6228 msgid "Note to Editor:"
6229 msgstr "Nota per il curatore:"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6232 msgid "References. ---"
6233 msgstr "Referimenti.---"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6241 msgstr "Nota tabella"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6245 msgstr "Nota tabella:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6248 msgid "tablenotemark"
6249 msgstr "Nota tabella"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6252 msgid "tablenote mark"
6253 msgstr "Nota tabella"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6257 msgstr "Didascalia figura"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6265 msgstr "Installazione:"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6273 msgstr "Gruppo di dati:"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6281 msgid "List of Schemes"
6282 msgstr "Elenco degli schemi"
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6294 msgid "List of Charts"
6295 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6307 msgid "List of Graphs"
6308 msgstr "Elenco dei grafici"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6335 msgid "Teaser image:"
6336 msgstr "Immagine Teaser:"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6344 msgstr "Categoria CR"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6347 msgid "CR categories"
6348 msgstr "Categorie CR"
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6351 msgid "Computing Review Categories"
6352 msgstr "Computing Review Categories"
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6356 #: lib/layouts/apa.layout:243
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6362 #: lib/layouts/spie.layout:89
6363 msgid "Acknowledgments"
6364 msgstr "Riconoscimenti"
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6367 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6376 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6377 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6380 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6387 msgstr "Testo principale"
6389 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6390 msgid "SpecialSection"
6391 msgstr "Sezione speciale"
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6394 msgid "SpecialSection*"
6395 msgstr "Sezione speciale*"
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6400 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6411 msgstr "Senza numero"
6413 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6414 msgid "Chapter Exercises"
6415 msgstr "Capitolo esercizi"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:51
6419 msgstr "Intestazione destra"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:60
6422 msgid "Right header:"
6423 msgstr "Intestazione destra:"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:83
6429 #: lib/layouts/apa.layout:92
6431 msgstr "Titolo breve"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:100
6434 msgid "Short title:"
6435 msgstr "Titolo breve:"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:129
6441 #: lib/layouts/apa.layout:136
6442 msgid "ThreeAuthors"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:143
6447 msgstr "Quattro autori"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:162
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6452 msgid "Affiliation:"
6453 msgstr "Affiliazione:"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:171
6456 msgid "TwoAffiliations"
6457 msgstr "Due affiliazioni"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:178
6460 msgid "ThreeAffiliations"
6461 msgstr "Tre affiliazioni"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:185
6464 msgid "FourAffiliations"
6465 msgstr "Quattro affiliazioni"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:192
6468 #: lib/layouts/egs.layout:338
6472 #: lib/layouts/apa.layout:206
6474 msgstr "Numero copie"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:234
6477 msgid "Acknowledgements:"
6478 msgstr "Riconoscimenti:"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:248
6482 msgstr "Linea grossa"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:258
6485 msgid "CenteredCaption"
6486 msgstr "Didascalia centrata"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:268
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6492 msgstr "Non ha senso!"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:278
6496 msgstr "Adatta figura"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:284
6500 msgstr "Adatta bitmap"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:349
6503 #: lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6507 #: lib/layouts/paper.layout:92
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6511 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6512 msgid "Subparagraph"
6513 msgstr "Sottoparagrafo"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:374
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6517 #: lib/layouts/egs.layout:181
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6519 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6520 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6524 #: lib/layouts/apa.layout:396
6526 msgstr "In successione"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:412
6529 #: lib/layouts/apa.layout:413
6530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6531 msgid "(\\alph{enumii})"
6532 msgstr "(\\alph{enumii})"
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6550 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6552 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6556 #: lib/layouts/article.layout:18
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6559 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6560 #: lib/layouts/paper.layout:44
6561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6562 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6567 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6569 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6573 #: lib/layouts/article.layout:30
6574 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6576 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6584 #: lib/layouts/egs.layout:200
6585 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6590 msgid "Section \\arabic{section}"
6591 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6596 msgid "\\Alph{section}"
6597 msgstr "\\Alph{section}"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6601 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6620 msgid "BeginPlainFrame"
6621 msgstr "Fotogramma semplice"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6624 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6625 msgstr "Fotogramma semplice"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6629 msgstr "Ripeti fotogramma"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6632 msgid "Again frame with label"
6633 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6637 msgstr "Fine fotogramma"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6640 msgid "________________________________"
6641 msgstr "________________________________"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6644 msgid "FrameSubtitle"
6645 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6661 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6662 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6665 msgid "ColumnsCenterAligned"
6666 msgstr "Colonne Centrate"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6669 msgid "Columns (center aligned)"
6670 msgstr "Colonne Centrate"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6673 msgid "ColumnsTopAligned"
6674 msgstr "Colonne Allineate"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6677 msgid "Columns (top aligned)"
6678 msgstr "Colonne Allineate"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6690 msgstr "Sovrapposizioni"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6699 msgstr "Sovrastampa"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6703 msgstr "Sovrapposizione"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6707 msgstr "Sovrapposizione"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6714 msgid "Uncovered on slides"
6715 msgstr "Rivelato su slide"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6722 msgid "Only on slides"
6723 msgstr "Solo su slide"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6736 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6737 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6740 msgid "ExampleBlock"
6741 msgstr "Blocco Esempio"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6744 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6745 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6749 msgstr "Blocco Avviso"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6752 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6753 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6765 msgid "Title (Plain Frame)"
6766 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6771 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6772 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6777 msgid "InstituteMark"
6778 msgstr "Nota istituto"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6781 msgid "Institute mark"
6782 msgstr "Nota istituto"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6785 #: lib/layouts/egs.layout:98
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6787 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6793 #: lib/layouts/egs.layout:116
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6800 #: lib/layouts/egs.layout:207
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6807 msgid "TitleGraphic"
6808 msgstr "Titolo Grafico"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6811 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6816 #: lib/layouts/foils.layout:309
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6819 msgstr "Corollario."
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6822 #: lib/layouts/foils.layout:323
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6825 msgstr "Definizione."
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6829 msgstr "Definizioni"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6832 msgid "Definitions."
6833 msgstr "Definizioni."
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6854 #: lib/layouts/foils.layout:281
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6859 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6862 msgstr "Dimostrazione."
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6865 #: lib/layouts/foils.layout:295
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6879 #: lib/layouts/egs.layout:636
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6887 msgstr "Nota puntata"
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6895 msgid "CharStyle:Alert"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6900 msgstr "Blocco avviso"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6903 msgid "CharStyle:Structure"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6914 msgid "Custom:ArticleMode"
6915 msgstr "Modo articolo"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6922 msgid "Custom:PresentationMode"
6923 msgstr "Modo presentazione"
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6926 msgid "Presentation"
6927 msgstr "Presentazione"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6941 msgid "List of Tables"
6942 msgstr "Elenco delle tabelle"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6955 msgid "List of Figures"
6956 msgstr "Elenco delle figure"
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6973 msgid "ACT \\arabic{act}"
6974 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6983 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6992 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7000 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7001 msgid "Parenthetical"
7002 msgstr "Parentetico"
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7020 #: lib/layouts/egs.layout:226
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Indirizzo destro"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 msgstr "Principale:"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:60
7039 #: lib/layouts/chess.layout:64
7041 msgstr "Variazione:"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:70
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "Sottovariazione"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:73
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Sottovariazione:"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:79
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "Sottovariazione 2"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:82
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Sottovariazione(2):"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:88
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "Sottovariazione 3"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:91
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Sottovariazione(3):"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:97
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "Sottovariazione 4"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:100
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Sottovariazione(4):"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:106
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "Sottovariazione 5"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:109
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Sottovariazione(5):"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:116
7085 msgstr "Mosse nascoste"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:121
7089 msgstr "Mosse nascoste:"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:126
7095 #: lib/layouts/chess.layout:130
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[scacchiera]"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:139
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "Tavola centrata"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:144
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[tavola centrata]"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:154
7111 #: lib/layouts/chess.layout:159
7113 msgstr "Evidenziate:"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:174
7119 #: lib/layouts/chess.layout:179
7123 #: lib/layouts/chess.layout:185
7125 msgstr "Mossa cavallo"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:190
7129 msgstr "Mossa cavallo:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Indirizzo destinatario"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7145 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7158 msgstr "Mio indirizzo"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7162 msgid "Sender Address:"
7163 msgstr "Indirizzo mittente:"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7166 msgid "Return address"
7167 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7172 msgid "Backaddress:"
7173 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7176 msgid "Postal comment"
7177 msgstr "Commento postale"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7180 msgid "Postal Remark:"
7181 msgstr "Commento postale:"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7185 msgstr "Trattamento"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7189 msgstr "Trattamento:"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7195 msgstr "Vostro rif."
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7201 msgstr "Vostro rif.:"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7207 msgstr "Il mio riferimento"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7213 msgstr "Nostro riferimento:"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7243 msgstr "In basso a sinistra"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7246 msgid "Bottom text:"
7247 msgstr "Testo a piè pagina:"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7251 msgstr "Codice postale"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7255 msgstr "Codice postale:"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7299 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7379 msgid "Post Scriptum:"
7380 msgstr "Post Scriptum:"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7384 msgid "SenderAddress"
7385 msgstr "Indirizzo mittente"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7391 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7394 msgid "RetourAdresse"
7395 msgstr "RetourAdresse"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7403 msgstr "Postvermerk"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7417 msgstr "La tua posta"
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7420 msgid "IhrSchreiben"
7421 msgstr "IhrSchreiben"
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7425 msgstr "MeinZeichen"
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7428 msgid "Unterschrift"
7429 msgstr "Unterschrift"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7467 msgstr "Riferimento"
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7487 msgstr "Testo riassuntivo"
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7517 #: lib/layouts/egs.layout:145
7518 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7522 #: lib/layouts/egs.layout:273
7524 msgstr "Titolo LaTeX"
7526 #: lib/layouts/egs.layout:307
7530 #: lib/layouts/egs.layout:316
7534 #: lib/layouts/egs.layout:329
7536 msgstr "Affiliazione:"
7538 #: lib/layouts/egs.layout:351
7542 #: lib/layouts/egs.layout:360
7546 #: lib/layouts/egs.layout:374
7550 #: lib/layouts/egs.layout:384
7552 msgstr "Primo autore"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:397
7555 msgid "1st_author_surname:"
7556 msgstr "cognome_primo_autore:"
7558 #: lib/layouts/egs.layout:406
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7564 #: lib/layouts/egs.layout:419
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7570 #: lib/layouts/egs.layout:428
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7576 #: lib/layouts/egs.layout:441
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7582 #: lib/layouts/egs.layout:450
7586 #: lib/layouts/egs.layout:463
7587 msgid "reprint_reqs_to:"
7588 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7590 #: lib/layouts/egs.layout:501
7591 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7594 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7595 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7597 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7601 #: lib/layouts/egs.layout:547
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7605 msgid "Acknowledgement."
7606 msgstr "Riconoscimento."
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7609 msgid "Author Address"
7610 msgstr "Indirizzo autore"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7613 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7614 msgid "Author Email"
7615 msgstr "Posta elettronica autore"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7620 msgstr "Posta elettronica:"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7628 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7637 msgstr "Ringraziamenti"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7640 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7648 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7652 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7660 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7719 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7720 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7723 msgid "Case \\arabic{case}"
7724 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7727 msgid "Titlenotemark"
7728 msgstr "Nota titolo"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7731 msgid "Titlenote mark"
7732 msgstr "Nota titolo"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7735 msgid "Title footnote"
7736 msgstr "Nota al titolo"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7739 msgid "Title footnote:"
7740 msgstr "Nota al titolo:"
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7744 msgstr "Nota autore"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7748 msgstr "Nota autore"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7751 msgid "Author footnote"
7752 msgstr "Nota all'autore"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7755 msgid "Author footnote:"
7756 msgstr "Nota all'autore:"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7759 msgid "CorAuthormark"
7760 msgstr "Nota autore corr."
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7763 msgid "CorAuthor mark"
7764 msgstr "Nota autore corr."
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7767 msgid "Corresponding author"
7768 msgstr "Autore corrispondente"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7771 msgid "Corresponding author text:"
7772 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7778 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7779 #: lib/layouts/paper.layout:172
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7782 #: lib/layouts/spie.layout:47
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7785 msgstr "Parole chiave:"
7787 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7790 msgstr "Parola chiave"
7792 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7793 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7796 msgstr "Parole chiave:"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7809 msgid "BulletedItem"
7810 msgstr "Dato puntato"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7813 msgid "Bulleted Item:"
7814 msgstr "Dato puntato:"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7822 msgstr "Inizio del CV"
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7825 msgid "PersonalInfo"
7826 msgstr "Dati Personali"
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7829 msgid "Personal Info"
7830 msgstr "Dati Personali"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7833 msgid "MotherTongue"
7834 msgstr "Madrelingua"
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7837 msgid "Mother Tongue:"
7838 msgstr "Madrelingua:"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:42
7844 #: lib/layouts/foils.layout:61
7845 msgid "ShortFoilhead"
7846 msgstr "Foilhead breve"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:67
7849 msgid "Rotatefoilhead"
7850 msgstr "Foilhead ruotato"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:73
7853 msgid "ShortRotatefoilhead"
7854 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:82
7858 msgstr "Elenco segnato"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:97
7864 #: lib/layouts/foils.layout:101
7866 msgstr "Elenco crociato"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:116
7872 #: lib/layouts/foils.layout:160
7874 msgstr "Il mio logo"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:168
7878 msgstr "Il mio logo:"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:177
7882 msgstr "Restrizione"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:181
7885 msgid "Restriction:"
7886 msgstr "Restrizione:"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:185
7889 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7892 msgstr "Intestazione sinistra"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:189
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7896 msgid "Left Header:"
7897 msgstr "Intestazione sinistra:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:193
7900 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7902 msgid "Right Header"
7903 msgstr "Intestazione destra"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:197
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7907 msgid "Right Header:"
7908 msgstr "Intestazione destra:"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:201
7911 msgid "Right Footer"
7912 msgstr "Piè pagina destro"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:205
7915 msgid "Right Footer:"
7916 msgstr "Piè pagina destro:"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:232
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7925 #: lib/layouts/foils.layout:246
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7932 #: lib/layouts/foils.layout:253
7933 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7935 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7936 msgid "Corollary #."
7937 msgstr "Corollario #."
7939 #: lib/layouts/foils.layout:260
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7941 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7942 msgid "Proposition #."
7943 msgstr "Proposizione #."
7945 #: lib/layouts/foils.layout:267
7946 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7948 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7949 msgid "Definition #."
7950 msgstr "Definizione #."
7952 #: lib/layouts/foils.layout:292
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7959 #: lib/layouts/foils.layout:299
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7966 #: lib/layouts/foils.layout:302
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7971 #: lib/layouts/foils.layout:306
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7976 msgstr "Corollario*"
7978 #: lib/layouts/foils.layout:313
7979 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7982 msgid "Proposition*"
7983 msgstr "Proposizione*"
7985 #: lib/layouts/foils.layout:316
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7987 msgid "Proposition."
7988 msgstr "Proposizione."
7990 #: lib/layouts/foils.layout:320
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7995 msgstr "Definizione*"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8051 msgid "ReturnAddress"
8052 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8056 msgid "ReturnAddress:"
8057 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8062 msgstr "Il mio riferimento:"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8067 msgstr "Il tuo riferimento:"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8072 msgstr "La tua posta:"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8096 msgstr "Posta elettronica"
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8100 msgstr "Posta elettronica:"
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8122 msgstr "Codice bancario"
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8126 msgstr "Codice bancario:"
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8130 msgstr "Accredito bancario"
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8133 msgid "BankAccount:"
8134 msgstr "Accredito bancario:"
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8138 msgid "PostalComment"
8139 msgstr "Commento postale"
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8143 msgid "PostalComment:"
8144 msgstr "Commento postale:"
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8149 msgstr "Riferimento:"
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8214 msgstr "IndirizzoRigaA"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8217 msgid "AddressRowA:"
8218 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8222 msgstr "IndirizzoRigaB"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8225 msgid "AddressRowB:"
8226 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8230 msgstr "IndirizzoRigaC"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8233 msgid "AddressRowC:"
8234 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8238 msgstr "IndirizzoRigaD"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8241 msgid "AddressRowD:"
8242 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8246 msgstr "IndirizzoRigaE"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8249 msgid "AddressRowE:"
8250 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8254 msgstr "IndirizzoRigaF"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8257 msgid "AddressRowF:"
8258 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8261 msgid "TelephoneRowA"
8262 msgstr "TelefonoRigaA"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8265 msgid "TelephoneRowA:"
8266 msgstr "TelefonoRigaA:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8269 msgid "TelephoneRowB"
8270 msgstr "TelefonoRigaB"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8273 msgid "TelephoneRowB:"
8274 msgstr "TelefonoRigaB:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8277 msgid "TelephoneRowC"
8278 msgstr "TelefonoRigaC"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8281 msgid "TelephoneRowC:"
8282 msgstr "TelefonoRigaC:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8285 msgid "TelephoneRowD"
8286 msgstr "TelefonoRigaD"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8289 msgid "TelephoneRowD:"
8290 msgstr "TelefonoRigaD:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8293 msgid "TelephoneRowE"
8294 msgstr "TelefonoRigaE"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8297 msgid "TelephoneRowE:"
8298 msgstr "TelefonoRigaE:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8301 msgid "TelephoneRowF"
8302 msgstr "TelefonoRigaF"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8305 msgid "TelephoneRowF:"
8306 msgstr "TelefonoRigaF:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8309 msgid "InternetRowA"
8310 msgstr "InternetRigaA"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8313 msgid "InternetRowA:"
8314 msgstr "InternetRigaA:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8317 msgid "InternetRowB"
8318 msgstr "InternetRigaB"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8321 msgid "InternetRowB:"
8322 msgstr "InternetRigaB:"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8325 msgid "InternetRowC"
8326 msgstr "InternetRigaC"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8329 msgid "InternetRowC:"
8330 msgstr "InternetRigaC:"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8333 msgid "InternetRowD"
8334 msgstr "InternetRigaD"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8337 msgid "InternetRowD:"
8338 msgstr "InternetRigaD:"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8341 msgid "InternetRowE"
8342 msgstr "InternetRigaE"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8345 msgid "InternetRowE:"
8346 msgstr "InternetRigaE:"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8349 msgid "InternetRowF"
8350 msgstr "InternetRigaF"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8353 msgid "InternetRowF:"
8354 msgstr "InternetRigaF:"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8362 msgstr "BancaRigaA:"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8370 msgstr "BancaRigaB:"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8378 msgstr "BancaRigaC:"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8386 msgstr "BancaRigaD:"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8394 msgstr "BancaRigaE:"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8402 msgstr "BancaRigaF:"
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8406 msgstr "Asserzione #."
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8410 msgstr "Osservazioni"
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8414 msgstr "Osservazioni #."
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8427 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8444 msgid "(continuing)"
8445 msgstr "(continuare)"
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8449 msgstr "Transizione"
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8454 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8461 msgid "INTERCUT WITH:"
8462 msgstr "INTERCUT CON:"
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8467 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8474 msgid "Classification Codes"
8475 msgstr "Codici Classificazione"
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8481 msgid "Definition \\thedefinition."
8482 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8491 msgid "Step \\thestep."
8492 msgstr "Passo \\thestep."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8498 msgid "Example \\theexample."
8499 msgstr "Esempio \\theexample."
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8505 msgid "Remark \\theremark."
8506 msgstr "Osservazione \\theremark."
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8511 msgid "Notation \\thenotation."
8512 msgstr "Notazione \\thenotation."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8520 msgid "Theorem \\thetheorem."
8521 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8527 msgid "Corollary \\thecorollary."
8528 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8534 msgid "Lemma \\thelemma."
8535 msgstr "Lemma \\thelemma."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8541 msgid "Proposition \\theproposition."
8542 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8547 msgstr "Proposizione"
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8551 msgid "Prop \\theprop."
8552 msgstr "Prop \\theprop."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8568 msgid "Question \\thequestion."
8569 msgstr "Questione \\thequestion."
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8575 msgid "Claim \\theclaim."
8576 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8582 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8583 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8587 msgid "Appendices Section"
8588 msgstr "Sezione Appendici"
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8592 msgid "--- Appendices ---"
8593 msgstr "-- Appendici --"
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8598 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8609 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8634 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8642 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8649 msgid "submit to paper:"
8650 msgstr "sottoposto a:"
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8653 msgid "Bibliography (plain)"
8654 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8657 msgid "Bibliography heading"
8658 msgstr "Intestazione bibliografica"
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8666 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8670 msgstr "Commissione"
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8673 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8674 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8677 msgid "AddressForOffprints"
8678 msgstr "Indirizzo per estratti"
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8681 msgid "Address for Offprints:"
8682 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8685 msgid "RunningTitle"
8686 msgstr "Titolo corrente"
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8690 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8691 msgid "Running title:"
8692 msgstr "Titolo corrente:"
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8695 msgid "RunningAuthor"
8696 msgstr "Autore corrente"
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8699 msgid "Running author:"
8700 msgstr "Autore corrente:"
8702 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8704 msgstr "Posta elettronica:"
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8709 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8710 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8715 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8721 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8722 msgid "Running LaTeX Title"
8723 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8728 msgstr "Titolo Indice generale"
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8733 msgstr "Titolo Indice generale:"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8736 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8737 msgid "Author Running"
8738 msgstr "Autore corrente"
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8741 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8742 msgid "Author Running:"
8743 msgstr "Autore Corrente:"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8748 msgstr "Autore indice generale"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8753 msgstr "Autore indice generale:"
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8766 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8769 msgstr "Asserzione."
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8773 msgid "Conjecture #."
8774 msgstr "Congettura #."
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8784 msgstr "Esercizio #."
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8793 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8795 msgstr "Problema #."
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8805 msgstr "Proprietà #."
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8810 msgstr "Questione #."
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8815 msgstr "Osservazione #."
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8827 msgstr "Soluzione #."
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8838 msgid "Chapterprecis"
8839 msgstr "Sommario del capitolo"
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8847 msgstr "Titolo poema"
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8851 msgstr "Titolo poema*"
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8867 msgstr "Elenco puntato"
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8871 msgstr "Elenco puntato:"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8875 msgstr "Voce doppia"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8878 msgid "Double Item:"
8879 msgstr "Voce doppia:"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8889 #: lib/layouts/paper.layout:145
8891 msgstr "Sottotitolo"
8893 #: lib/layouts/paper.layout:157
8895 msgstr "Istituzione"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8899 #: lib/layouts/slides.layout:89
8900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8910 msgstr "Fine Lucido"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8918 msgstr "Lucido Esteso"
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8922 msgstr "Lucido Vuoto"
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8925 msgid "Empty slide:"
8926 msgstr "Lucido vuoto:"
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8929 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8930 msgid "\\arabic{section}"
8931 msgstr "\\arabic{section}"
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8934 msgid "ItemizeType1"
8935 msgstr "PuntatoTipo1"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8938 msgid "EnumerateType1"
8939 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8943 msgid "List of Algorithms"
8944 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8947 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8948 msgid "\\thechapter"
8949 msgstr "\\thechapter"
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8961 msgstr "Ingredienti"
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8964 msgid "Ingredients:"
8965 msgstr "Ingredienti:"
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8973 msgid "AltAffiliation"
8974 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
8979 msgstr "Ringraziamenti:"
8981 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8982 msgid "Electronic Address:"
8983 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8986 msgid "acknowledgments"
8987 msgstr "riconoscimenti"
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8990 msgid "PACS number:"
8991 msgstr "Numero PACS:"
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8997 msgstr "Etichettatura"
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9020 msgstr "Indirizzo speciale"
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9024 msgid "Specialmail:"
9025 msgstr "Indirizzo speciale:"
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9035 msgstr "Vostro riferimento"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9040 msgstr "Vostra lettera"
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9044 msgid "Your letter of:"
9045 msgstr "Vostra lettera del:"
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9050 msgstr "Nostro riferimento"
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9059 msgid "Customer no.:"
9060 msgstr "Numero cliente:"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9069 msgid "Invoice no.:"
9070 msgstr "Numero fattura:"
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9074 msgstr "Indirizzo successivo"
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9077 msgid "Next Address:"
9078 msgstr "Indirizzo successivo:"
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9081 msgid "Sender Name:"
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9085 msgid "Sender Phone:"
9086 msgstr "Telefono mittente:"
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9089 #: lib/configure.py:566
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9095 msgstr "Fax mittente:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9102 msgid "Sender E-Mail:"
9103 msgstr "Email mittente:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9107 msgstr "URL mittente:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9119 msgstr "Fine lettera"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9122 msgid "End of letter"
9123 msgstr "Fine della lettera"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9126 msgid "LandscapeSlide"
9127 msgstr "Lucido orizzontale"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9130 msgid "Landscape Slide:"
9131 msgstr "Lucido orizzontale:"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9134 msgid "PortraitSlide"
9135 msgstr "Lucido verticale"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9138 msgid "Portrait Slide:"
9139 msgstr "Lucido verticale:"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9147 msgstr "Fine Lucido"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9150 msgid "SlideHeading"
9151 msgstr "Intestazione lucido"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9154 msgid "SlideSubHeading"
9155 msgstr "Sottointestazione lucido"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9158 msgid "ListOfSlides"
9159 msgstr "Elenco lucidi"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9162 msgid "[List Of Slides]"
9163 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9166 msgid "SlideContents"
9167 msgstr "Contenuti lucidi"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9170 msgid "[Slide Contents]"
9171 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9174 msgid "ProgressContents"
9175 msgstr "Contenuti svolgimento"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9178 msgid "[Progress Contents]"
9179 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9185 msgstr "Congettura*"
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9199 msgid "Subjectclass"
9200 msgstr "Classificazione"
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9203 msgid "AMS subject classifications:"
9204 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9212 msgstr "Conferenza:"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9215 msgid "CopyrightYear"
9216 msgstr "Anno del copyright"
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9219 msgid "Copyright year:"
9220 msgstr "Anno del copyright:"
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9223 msgid "Copyrightdata"
9224 msgstr "Dati copyright"
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9227 msgid "Copyright data:"
9228 msgstr "Dati copyright:"
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9238 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9246 #: lib/layouts/slides.layout:105
9248 msgstr "Nuovo lucido:"
9250 #: lib/layouts/slides.layout:127
9252 msgstr "Sovrapposizione"
9254 #: lib/layouts/slides.layout:142
9255 msgid "New Overlay:"
9256 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9258 #: lib/layouts/slides.layout:182
9260 msgstr "Nuova nota:"
9262 #: lib/layouts/slides.layout:207
9263 msgid "InvisibleText"
9264 msgstr "Testo invisibile"
9266 #: lib/layouts/slides.layout:214
9267 msgid "<Invisible Text Follows>"
9268 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9270 #: lib/layouts/slides.layout:231
9272 msgstr "Testo visibile"
9274 #: lib/layouts/slides.layout:238
9275 msgid "<Visible Text Follows>"
9276 msgstr "<Segue testo visibile>"
9278 #: lib/layouts/spie.layout:54
9280 msgstr "Informazioni autore"
9282 #: lib/layouts/spie.layout:66
9284 msgstr "Informazioni autore:"
9286 #: lib/layouts/spie.layout:79
9290 #: lib/layouts/spie.layout:94
9291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9292 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9297 msgstr "Sottoclasse"
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9306 msgid "Front Matter"
9307 msgstr "Frontespizio"
9309 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9311 msgid "--- Front Matter ---"
9312 msgstr "--- Frontespizio ---"
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9317 msgstr "Testo principale"
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9321 msgid "--- Main Matter ---"
9322 msgstr "--- Testo principale ---"
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9325 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9327 msgstr "Note conclusive"
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9331 msgid "--- Back Matter ---"
9332 msgstr "--- Note conclusive ---"
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9335 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9336 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9337 msgid "Part \\thepart"
9338 msgstr "Parte \\thepart"
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9342 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9343 msgid "Chapter \\thechapter"
9344 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9348 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9349 msgid "Appendix \\thechapter"
9350 msgstr "Appendice \\thechapter"
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9360 msgstr "Prefazione:"
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9369 msgid "Proof(smartQED)"
9370 msgstr "Prova(smartQED)"
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9373 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9374 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9381 msgid "Institute and e-mail: "
9382 msgstr "Istituto ed email: "
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9386 msgstr "Mini indice"
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9389 msgid "TOC depth (provide a number):"
9390 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9393 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9394 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9406 msgstr "Per curatori"
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9409 msgid "List of Contributors"
9410 msgstr "Elenco dei contributori"
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9422 msgstr "Nota a lato"
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9426 msgstr "nota a lato"
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9430 msgstr "Nota a margine"
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9434 msgstr "nota a margine"
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9438 msgstr "NuovoPensiero"
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9442 msgstr "nuovo pensiero"
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9454 msgstr "Maiuscoletto"
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9458 msgstr "maiuscoletto"
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9462 msgstr "Larghezza piena"
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9466 msgstr "Tabella a margine"
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9469 msgid "MarginFigure"
9470 msgstr "Figura a margine"
9472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9474 msgstr "Posta elettronica:"
9476 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9477 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9478 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9482 msgid "Element:Firstname"
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9491 msgid "Element:Fname"
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9500 msgid "Element:Surname"
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9511 msgid "Element:Filename"
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9516 msgid "Element:Literal"
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9526 msgid "Element:Emph"
9527 msgstr "Enfatizzato"
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9535 msgid "Element:Abbrev"
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9543 msgid "Element:Citation-number"
9544 msgstr "Numero citazione"
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9548 msgid "Citation-number"
9549 msgstr "Numero citazione"
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9552 msgid "Element:Volume"
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9568 msgid "Element:Month"
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9576 msgid "Element:Year"
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9584 msgid "Element:Issue-number"
9585 msgstr "Numero-edizione"
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9588 msgid "Issue-number"
9589 msgstr "Numero-edizione"
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9592 msgid "Element:Issue-day"
9593 msgstr "Giorno-edizione"
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9597 msgstr "Giorno-edizione"
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9600 msgid "Element:Issue-months"
9601 msgstr "Mesi-edizione"
9603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9604 msgid "Issue-months"
9605 msgstr "Mesi-edizione"
9607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9608 msgid "Subsubparagraph"
9609 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9613 msgstr "Intestazione"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9616 msgid "-- Header --"
9617 msgstr "--Intestazione--"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9620 msgid "Special-section"
9621 msgstr "Sezione speciale"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9624 msgid "Special-section:"
9625 msgstr "Sezione speciale:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9629 msgstr "Rivista AGU"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9632 msgid "AGU-journal:"
9633 msgstr "Rivista AGU:"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9636 msgid "Citation-number:"
9637 msgstr "Numero citazione:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9645 msgstr "Volume AGU:"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9649 msgstr "Edizione AGU"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9653 msgstr "Edizione AGU:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9661 msgstr "Voci d'indice"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9664 msgid "Index-terms..."
9665 msgstr "Voci d'indice..."
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9669 msgstr "Voce d'indice"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9673 msgstr "Voce d'indice:"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9677 msgstr "Termine incrociato"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9681 msgstr "Termine incrociato:"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9684 msgid "Supplementary"
9685 msgstr "Supplemento"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9688 msgid "Supplementary..."
9689 msgstr "Supplemento..."
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9693 msgstr "Nota supplementare"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9696 msgid "Sup-mat-note:"
9697 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9701 msgstr "Cita (altro)"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9705 msgstr "Cita (altro):"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9710 msgstr "Revisionato"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9715 msgstr "Revisionato:"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9719 msgstr "Indenta (linea)"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9723 msgstr "Indenta (linea):"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9734 msgid "Published-online:"
9735 msgstr "Pubblicato in linea:"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9747 msgid "Posting-order"
9748 msgstr "Ordine registrazione"
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9751 msgid "Posting-order:"
9752 msgstr "Ordine registrazione:"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9760 msgstr "Pagine AGU:"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9788 msgstr "Gruppo di dati"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9792 msgstr "Gruppo di dati:"
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9795 msgid "Element:ISSN"
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9803 msgid "Element:CODEN"
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9811 msgid "Element:SS-Code"
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9819 msgid "Element:SS-Title"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9827 msgid "Element:CCC-Code"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9835 msgid "Element:Code"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9844 msgid "Element:Dscr"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9852 msgid "Element:Keyword"
9853 msgstr "Parola chiave"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9856 msgid "Element:Orgdiv"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9864 msgid "Element:Orgname"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9872 msgid "Element:Street"
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9876 msgid "Element:City"
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9884 msgid "Element:State"
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9888 msgid "Element:Postcode"
9889 msgstr "Codice postale"
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9893 msgstr "Codice postale"
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9896 msgid "Element:Country"
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9915 msgstr "Codice CCC:"
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9919 msgstr "Id. articolo"
9921 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9923 msgstr "Id. articolo:"
9925 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9927 msgstr "Indirizzo autore"
9929 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9930 msgid "Author Address:"
9931 msgstr "Indirizzo autore:"
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9935 msgstr "Commento interlinea"
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9938 msgid "Slug Comment:"
9939 msgstr "Commento interlinea:"
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9950 msgid "Table Caption"
9951 msgstr "Didascalia tabella"
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9954 msgid "TableCaption"
9955 msgstr "Didascalia tabella:"
9957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9958 msgid "Current Address"
9959 msgstr "Indirizzo attuale"
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9962 msgid "Current address:"
9963 msgstr "Indirizzo attuale:"
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9966 msgid "E-mail address:"
9967 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9970 msgid "Key words and phrases:"
9971 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9988 msgstr "Traduttore:"
9990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9991 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9992 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9995 msgid "Element:Directory"
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10003 msgid "Element:Email"
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10007 msgid "Element:KeyCombo"
10010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10015 msgid "Element:KeyCap"
10018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10023 msgid "Element:GuiMenu"
10026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10031 msgid "Element:GuiMenuItem"
10032 msgstr "GuiMenuItem"
10034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10035 msgid "GuiMenuItem"
10036 msgstr "GuiMenuItem"
10038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10039 msgid "Element:GuiButton"
10042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10047 msgid "Element:MenuChoice"
10048 msgstr "MenuChoice"
10050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10052 msgstr "MenuChoice"
10054 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10058 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10060 msgid "Subparagraph*"
10061 msgstr "Sottoparagrafo*"
10063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10064 msgid "Authorgroup"
10065 msgstr "Gruppo autore"
10067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10068 msgid "RevisionHistory"
10069 msgstr "Cronologia revisione"
10071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10072 msgid "Revision History"
10073 msgstr "Cronologia revisione"
10075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10080 msgid "RevisionRemark"
10081 msgstr "Commento revisione"
10083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10087 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10088 #: lib/layouts/noweb.module:19
10089 #: lib/layouts/sweave.module:39
10093 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10094 msgid "\\arabic{chapter}"
10095 msgstr "\\arabic{chapter}"
10097 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10098 msgid "\\Alph{chapter}"
10099 msgstr "\\Alph{chapter}"
10101 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10102 msgid "\\arabic{footnote}"
10103 msgstr "\\arabic{footnote}"
10105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10106 msgid "\\Roman{section}."
10107 msgstr "\\Roman{section}."
10109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10110 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10111 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10114 msgid "\\Alph{subsection}."
10115 msgstr "\\Alph{subsection}."
10117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10118 msgid "\\arabic{subsection}."
10119 msgstr "\\arabic{subsection}."
10121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10122 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10123 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10126 msgid "\\alph{subsubsection}."
10127 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10131 msgid "\\alph{paragraph}."
10132 msgstr "\\alph{paragraph}."
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10136 msgstr "Aggiungi parte"
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10140 msgstr "Aggiungi capitolo"
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10144 msgstr "Aggiungi sezione"
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10148 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10152 msgstr "Aggiungi sezione*"
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10156 msgstr "Minisezione"
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10169 msgstr "Titolo di testa"
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10172 msgid "Uppertitleback"
10173 msgstr "Titolo precedente superiore"
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10176 msgid "Lowertitleback"
10177 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10181 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10184 msgid "Captionabove"
10185 msgstr "Didascalia superiore"
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10188 msgid "Captionbelow"
10189 msgstr "Didascalia inferiore"
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10195 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10199 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10202 msgstr "INDEFINITO"
10204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10205 msgid "\\Roman{part}"
10206 msgstr "\\Roman{part}"
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10209 msgid "Part \\Roman{part}"
10210 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10214 msgstr "Capitolo ##"
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10220 msgstr "Sezione ##"
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10224 msgid "Paragraph ##"
10225 msgstr "Paragrafo ##"
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10228 msgid "\\arabic{enumi}."
10229 msgstr "\\arabic{enumi}."
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10232 msgid "\\roman{enumiii}."
10233 msgstr "\\roman{enumiii}."
10235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10236 msgid "\\Alph{enumiv}."
10237 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10240 msgid "Equation ##"
10241 msgstr "Equazione ##"
10243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10244 msgid "Footnote ##"
10245 msgstr "Nota a piè pagina ##"
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10252 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10258 msgstr "Nota a piè pagina"
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10265 msgid "Note:Comment"
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10277 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10279 msgstr "Nota di LyX"
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10282 msgid "Note:Greyedout"
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10291 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10292 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10302 msgstr "Segnaposto"
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10311 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10317 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10318 #: src/Buffer.cpp:775
10319 #: src/BufferParams.cpp:378
10320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10331 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10337 msgstr "Sfondo colorato"
10339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10365 msgid "Info:shortcut"
10366 msgstr "Info:scorciatoia"
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10369 msgid "Info:shortcuts"
10370 msgstr "Info:scorciatoie"
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10375 msgstr "Didascalia|D"
10377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10378 msgid "--Separator--"
10379 msgstr "--Separatore--"
10381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10382 msgid "--- Separate Environment ---"
10383 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10385 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10387 msgstr "Intestazione"
10389 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10390 msgid "Headnote (optional):"
10391 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10393 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10394 msgid "Corr Author:"
10395 msgstr "Autore corr.:"
10397 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10401 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10407 msgid "Fact \\thefact."
10408 msgstr "Fatto \\thefact."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10412 msgid "Problem \\theproblem."
10413 msgstr "Problema \\theproblem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10417 msgid "Exercise \\theexercise."
10418 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10421 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10422 msgid "Corollary \\thetheorem."
10423 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10426 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10427 msgid "Lemma \\thetheorem."
10428 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10431 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10432 msgid "Proposition \\thetheorem."
10433 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10436 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10437 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10438 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10441 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10442 msgid "Fact \\thetheorem."
10443 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10446 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10447 msgid "Definition \\thetheorem."
10448 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10451 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10452 msgid "Example \\thetheorem."
10453 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10456 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10457 msgid "Problem \\thetheorem."
10458 msgstr "Problema \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10461 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10462 msgid "Exercise \\thetheorem."
10463 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10466 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10467 msgid "Remark \\thetheorem."
10468 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10471 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10472 msgid "Claim \\thetheorem."
10473 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10488 msgstr "Esercizio*"
10490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10493 msgstr "Osservazione*"
10495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10498 msgstr "Asserzione*"
10500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10501 msgid "Conjecture."
10502 msgstr "Congettura."
10504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10514 msgstr "Esercizio."
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10518 msgstr "Osservazione."
10520 #: lib/layouts/braille.module:2
10524 #: lib/layouts/braille.module:6
10525 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10526 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10528 #: lib/layouts/braille.module:22
10529 msgid "Braille (default)"
10530 msgstr "Braille (default)"
10532 #: lib/layouts/braille.module:36
10533 #: lib/layouts/braille.module:59
10537 #: lib/layouts/braille.module:45
10538 msgid "Braille (textsize)"
10539 msgstr "Braille (textsize)"
10541 #: lib/layouts/braille.module:68
10542 msgid "Braille (dots on)"
10543 msgstr "Braille (dots on)"
10545 #: lib/layouts/braille.module:83
10546 msgid "Braille_dots_on"
10547 msgstr "Braille_dots_on"
10549 #: lib/layouts/braille.module:92
10550 msgid "Braille (dots off)"
10551 msgstr "Braille (dots off)"
10553 #: lib/layouts/braille.module:107
10554 msgid "Braille_dots_off"
10555 msgstr "Braille_dots_off"
10557 #: lib/layouts/braille.module:116
10558 msgid "Braille (mirror on)"
10559 msgstr "Braille (mirror on)"
10561 #: lib/layouts/braille.module:131
10562 msgid "Braille_mirror_on"
10563 msgstr "Braille_mirror_on"
10565 #: lib/layouts/braille.module:140
10566 msgid "Braille (mirror off)"
10567 msgstr "Braille (mirror off)"
10569 #: lib/layouts/braille.module:155
10570 msgid "Braille_mirror_off"
10571 msgstr "Braille_mirror_off"
10573 #: lib/layouts/braille.module:163
10575 msgstr "Casella braille"
10577 #: lib/layouts/braille.module:167
10578 msgid "Braille box"
10579 msgstr "Casella braille"
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10583 msgstr "Note finali"
10585 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10586 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10587 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10589 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10590 msgid "Custom:Endnote"
10591 msgstr "Note finali"
10593 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10598 msgid "Number Equations by Section"
10599 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10602 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10603 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10606 msgid "Number Figures by Section"
10607 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10609 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10610 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10611 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10613 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10614 msgid "Foot to End"
10615 msgstr "Note a piede alla fine"
10617 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10618 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10619 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10621 #: lib/layouts/hanging.module:2
10622 #: lib/layouts/hanging.module:16
10626 #: lib/layouts/hanging.module:6
10627 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10628 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10630 #: lib/layouts/initials.module:2
10632 msgstr "Capolettere"
10634 #: lib/layouts/initials.module:6
10635 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10636 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10638 #: lib/layouts/initials.module:6
10639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10641 msgstr "Stili di testo"
10643 #: lib/layouts/initials.module:10
10644 msgid "CharStyle:Initial"
10645 msgstr "Capolettera"
10647 #: lib/layouts/initials.module:12
10649 msgstr "Capolettera"
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10652 msgid "Linguistics"
10653 msgstr "Linguistica"
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10656 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10657 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10660 msgid "Numbered Example (multiline)"
10661 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10668 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10669 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10677 msgstr "Sottoesempio"
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10680 msgid "Subexample:"
10681 msgstr "Sottoesempio:"
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10684 msgid "Custom:Glosse"
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10692 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10693 msgstr "Tri-Glossa"
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10697 msgstr "Tri-Glosse"
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10700 msgid "CharStyle:Expression"
10701 msgstr "Espressione"
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10708 msgid "CharStyle:Concepts"
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10716 msgid "CharStyle:Meaning"
10717 msgstr "Significato"
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10721 msgstr "significato"
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10728 msgid "List of Tableaux"
10729 msgstr "Elenco dei tableau"
10731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10732 msgid "Logical Markup"
10733 msgstr "Marcatura logica"
10735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10736 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10737 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10740 msgid "CharStyle:Noun"
10741 msgstr "Sostantivo"
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10745 msgstr "sostantivo"
10747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10748 msgid "CharStyle:Emph"
10749 msgstr "Enfatizzato"
10751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10753 msgstr "enfatizzato"
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10756 msgid "CharStyle:Strong"
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10764 msgid "CharStyle:Code"
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10771 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10772 msgid "Minimalistic"
10773 msgstr "Minimalistico"
10775 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10776 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10777 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10779 #: lib/layouts/noweb.module:2
10780 msgid "Noweb literate programming"
10781 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10783 #: lib/layouts/noweb.module:5
10784 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10785 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10787 #: lib/layouts/noweb.module:5
10788 #: lib/layouts/sweave.module:5
10790 msgstr "programmazione esperta"
10792 #: lib/layouts/sweave.module:2
10793 #: lib/layouts/sweave.module:18
10794 #: lib/configure.py:507
10798 #: lib/layouts/sweave.module:5
10799 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10800 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10802 #: lib/layouts/sweave.module:17
10806 #: lib/layouts/sweave.module:43
10807 msgid "Sweave Options"
10808 msgstr "Opzioni sweave"
10810 #: lib/layouts/sweave.module:44
10811 msgid "Sweave opts"
10812 msgstr "Opz. sweave"
10814 #: lib/layouts/sweave.module:63
10815 msgid "S/R expression"
10816 msgstr "Espressione S/R"
10818 #: lib/layouts/sweave.module:64
10822 #: lib/layouts/sweave.module:83
10823 #: lib/layouts/sweave.module:84
10824 msgid "Sweave Input File"
10825 msgstr "Sweave Input File"
10827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10828 msgid "Number Tables by Section"
10829 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10832 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10833 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10837 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10840 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10841 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10844 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10845 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10848 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10849 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10852 msgid "Criterion \\thecriterion."
10853 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10866 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10867 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10872 msgstr "Algoritmo."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10875 msgid "Axiom \\theaxiom."
10876 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10889 msgid "Condition \\thecondition."
10890 msgstr "Condizione \\thecondition."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10895 msgstr "Condizione*"
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10900 msgstr "Condizione."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10903 msgid "Note \\thenote."
10904 msgstr "Nota \\thenote."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10919 msgstr "Notazione*"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10924 msgstr "Notazione."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10927 msgid "Summary \\thesummary."
10928 msgstr "Sommario \\thesummary."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10941 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10942 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10946 msgid "Acknowledgement*"
10947 msgstr "Riconoscimento*"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10956 msgstr "Conclusione"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10959 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10960 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10964 msgid "Conclusion*"
10965 msgstr "Conclusione*"
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10969 msgid "Conclusion."
10970 msgstr "Conclusione."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10979 msgstr "Assunzione"
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10982 msgid "Assumption \\theassumption."
10983 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10987 msgid "Assumption*"
10988 msgstr "Assunzione*"
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10992 msgid "Assumption."
10993 msgstr "Assunzione."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10996 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10997 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11000 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11001 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11008 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11013 msgid "Criterion \\thetheorem."
11014 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11017 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11018 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11021 msgid "Axiom \\thetheorem."
11022 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11025 msgid "Condition \\thetheorem."
11026 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11029 msgid "Note \\thetheorem."
11030 msgstr "Nota \\thetheorem."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11033 msgid "Notation \\thetheorem."
11034 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11037 msgid "Summary \\thetheorem."
11038 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11041 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11042 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11045 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11046 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11049 msgid "Assumption \\thetheorem."
11050 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11053 msgid "Question \\thetheorem."
11054 msgstr "Questione \\thetheorem."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11058 msgstr "Questione*"
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11062 msgstr "Questione."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11065 msgid "Theorems (AMS)"
11066 msgstr "Teoremi (AMS)"
11068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11069 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11070 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11072 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11073 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11074 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11077 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11078 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11082 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11085 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11086 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11089 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11090 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11093 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11094 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11097 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11098 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11101 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11102 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11105 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11106 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11109 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11110 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11112 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11113 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11114 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11117 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11118 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11120 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11121 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11122 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11142 msgid "English (USA)"
11143 msgstr "Inglese (USA)"
11145 #: lib/languages:10
11146 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11147 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11149 #: lib/languages:11
11150 msgid "Arabic (Arabi)"
11151 msgstr "Arabo (Arabi)"
11153 #: lib/languages:12
11154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11158 #: lib/languages:13
11159 msgid "German (Austria, old spelling)"
11160 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11162 #: lib/languages:14
11163 msgid "German (Austria)"
11164 msgstr "Tedesco (Austria)"
11166 #: lib/languages:15
11168 msgstr "Indonesiano"
11170 #: lib/languages:16
11174 #: lib/languages:17
11178 #: lib/languages:18
11180 msgstr "Bielorusso"
11182 #: lib/languages:19
11183 msgid "Portuguese (Brazil)"
11184 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11186 #: lib/languages:20
11190 #: lib/languages:21
11191 msgid "English (UK)"
11192 msgstr "Inglese (UK)"
11194 #: lib/languages:22
11198 #: lib/languages:23
11199 msgid "English (Canada)"
11200 msgstr "Inglese (Canada)"
11202 #: lib/languages:24
11203 msgid "French (Canada)"
11204 msgstr "Francese (Canada)"
11206 #: lib/languages:25
11210 #: lib/languages:26
11211 msgid "Chinese (simplified)"
11212 msgstr "Cinese (semplificato)"
11214 #: lib/languages:27
11215 msgid "Chinese (traditional)"
11216 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11218 #: lib/languages:28
11222 #: lib/languages:29
11226 #: lib/languages:30
11230 #: lib/languages:31
11234 #: lib/languages:32
11238 #: lib/languages:34
11242 #: lib/languages:35
11246 #: lib/languages:37
11250 #: lib/languages:38
11254 #: lib/languages:40
11258 #: lib/languages:41
11262 #: lib/languages:43
11266 #: lib/languages:44
11267 msgid "German (Switzerland)"
11268 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11270 #: lib/languages:45
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11277 #: lib/languages:46
11278 msgid "Greek (polytonic)"
11279 msgstr "Greco (politonico)"
11281 #: lib/languages:47
11282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11286 #: lib/languages:51
11290 #: lib/languages:53
11291 msgid "Interlingua"
11292 msgstr "Interlingua"
11294 #: lib/languages:54
11298 #: lib/languages:55
11302 #: lib/languages:56
11304 msgstr "Giapponese"
11306 #: lib/languages:57
11307 msgid "Japanese (CJK)"
11308 msgstr "Giapponese (CJK)"
11310 #: lib/languages:58
11314 #: lib/languages:60
11318 #: lib/languages:62
11322 #: lib/languages:63
11326 #: lib/languages:64
11330 #: lib/languages:65
11331 msgid "Lower Sorbian"
11332 msgstr "Serbo meridionale"
11334 #: lib/languages:66
11338 #: lib/languages:67
11342 #: lib/languages:68
11346 #: lib/languages:69
11348 msgstr "Neonorvegese"
11350 #: lib/languages:70
11354 #: lib/languages:71
11356 msgstr "Portoghese"
11358 #: lib/languages:72
11362 #: lib/languages:73
11366 #: lib/languages:74
11368 msgstr "Lappone del nord"
11370 #: lib/languages:75
11374 #: lib/languages:76
11378 #: lib/languages:77
11379 msgid "Serbian (Latin)"
11380 msgstr "Serbo (latino)"
11382 #: lib/languages:78
11386 #: lib/languages:79
11390 #: lib/languages:80
11394 #: lib/languages:81
11395 msgid "Spanish (Mexico)"
11396 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11398 #: lib/languages:82
11402 #: lib/languages:83
11403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11405 msgstr "Thailandese"
11407 #: lib/languages:84
11411 #: lib/languages:85
11415 #: lib/languages:86
11416 msgid "Upper Sorbian"
11419 #: lib/languages:87
11421 msgstr "Vietnamita"
11423 #: lib/languages:88
11427 #: lib/encodings:14
11428 msgid "Unicode (utf8)"
11429 msgstr "Unicode (utf8)"
11431 #: lib/encodings:19
11432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11433 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11435 #: lib/encodings:23
11436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11437 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11439 #: lib/encodings:26
11440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11441 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11443 #: lib/encodings:29
11444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11445 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11447 #: lib/encodings:32
11448 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11449 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11451 #: lib/encodings:35
11452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11453 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11455 #: lib/encodings:38
11456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11457 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11459 #: lib/encodings:42
11460 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11461 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11463 #: lib/encodings:45
11464 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11465 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11467 #: lib/encodings:48
11468 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11469 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11471 #: lib/encodings:51
11472 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11473 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11475 #: lib/encodings:55
11476 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11477 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11479 #: lib/encodings:58
11480 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11481 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11483 #: lib/encodings:61
11484 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11485 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11487 #: lib/encodings:64
11488 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11489 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11491 #: lib/encodings:67
11492 msgid "DOS (CP 437)"
11493 msgstr "DOS (CP 437)"
11495 #: lib/encodings:71
11496 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11497 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11499 #: lib/encodings:74
11500 msgid "Western European (CP 850)"
11501 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11503 #: lib/encodings:77
11504 msgid "Central European (CP 852)"
11505 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11507 #: lib/encodings:80
11508 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11509 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11511 #: lib/encodings:83
11512 msgid "Western European (CP 858)"
11513 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11515 #: lib/encodings:86
11516 msgid "Hebrew (CP 862)"
11517 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11519 #: lib/encodings:89
11520 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11521 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11523 #: lib/encodings:92
11524 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11525 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11527 #: lib/encodings:95
11528 msgid "Central European (CP 1250)"
11529 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11531 #: lib/encodings:98
11532 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11533 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11535 #: lib/encodings:102
11536 msgid "Western European (CP 1252)"
11537 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11539 #: lib/encodings:105
11540 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11541 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11543 #: lib/encodings:109
11544 msgid "Arabic (CP 1256)"
11545 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11547 #: lib/encodings:112
11548 msgid "Baltic (CP 1257)"
11549 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11551 #: lib/encodings:115
11552 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11553 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11555 #: lib/encodings:118
11556 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11557 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11559 #: lib/encodings:121
11560 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11561 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11563 #: lib/encodings:124
11564 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11565 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11567 #: lib/encodings:149
11568 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11569 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11571 #: lib/encodings:153
11572 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11573 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11575 #: lib/encodings:157
11576 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11577 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11579 #: lib/encodings:161
11580 msgid "Korean (EUC-KR)"
11581 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11583 #: lib/encodings:165
11584 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11585 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11587 #: lib/encodings:169
11588 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11589 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11591 #: lib/encodings:173
11592 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11593 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11595 #: lib/encodings:180
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11597 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11599 #: lib/encodings:182
11600 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11601 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11603 #: lib/encodings:184
11604 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11605 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11607 #: lib/encodings:191
11608 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11609 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11611 #: lib/encodings:196
11612 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11613 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11615 #: lib/encodings:200
11619 #: lib/ui/classic.ui:32
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11624 #: lib/ui/classic.ui:33
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11627 msgstr "Modifica|o"
11629 #: lib/ui/classic.ui:34
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11632 msgstr "Inserisci|I"
11634 #: lib/ui/classic.ui:35
11636 msgstr "Struttura|S"
11638 #: lib/ui/classic.ui:36
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11643 #: lib/ui/classic.ui:37
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11648 #: lib/ui/classic.ui:38
11649 msgid "Documents|D"
11650 msgstr "Documenti|D"
11652 #: lib/ui/classic.ui:39
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11657 #: lib/ui/classic.ui:47
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11662 #: lib/ui/classic.ui:48
11663 msgid "New from Template...|T"
11664 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11666 #: lib/ui/classic.ui:49
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11671 #: lib/ui/classic.ui:51
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11676 #: lib/ui/classic.ui:52
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11681 #: lib/ui/classic.ui:53
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11683 msgid "Save As...|A"
11684 msgstr "Salva come...|m"
11686 #: lib/ui/classic.ui:54
11688 msgstr "Ripristina|R"
11690 #: lib/ui/classic.ui:55
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11692 msgid "Version Control|V"
11693 msgstr "Controllo versione|v"
11695 #: lib/ui/classic.ui:57
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11700 #: lib/ui/classic.ui:58
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11705 #: lib/ui/classic.ui:59
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11708 msgstr "Stampa...|p"
11710 #: lib/ui/classic.ui:60
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11715 #: lib/ui/classic.ui:62
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11720 #: lib/ui/classic.ui:68
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11722 msgid "Register...|R"
11723 msgstr "Registrazione...|g"
11725 #: lib/ui/classic.ui:69
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11727 msgid "Check In Changes...|I"
11728 msgstr "Registra modifiche...|i"
11730 #: lib/ui/classic.ui:70
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11732 msgid "Check Out for Edit|O"
11733 msgstr "Estrai per modifica|m"
11735 #: lib/ui/classic.ui:71
11736 msgid "Revert to Repository Version|R"
11737 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11739 #: lib/ui/classic.ui:72
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11741 msgid "Undo Last Check In|U"
11742 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11744 #: lib/ui/classic.ui:73
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11746 msgid "Show History...|H"
11747 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11749 #: lib/ui/classic.ui:82
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11751 msgid "Custom...|C"
11752 msgstr "Personalizzato...|z"
11754 #: lib/ui/classic.ui:90
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11759 #: lib/ui/classic.ui:91
11763 #: lib/ui/classic.ui:93
11767 #: lib/ui/classic.ui:94
11771 #: lib/ui/classic.ui:95
11775 #: lib/ui/classic.ui:96
11776 msgid "Paste External Selection|x"
11777 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11779 #: lib/ui/classic.ui:98
11780 msgid "Find & Replace...|F"
11781 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11783 #: lib/ui/classic.ui:100
11785 msgstr "Tabulare|b"
11787 #: lib/ui/classic.ui:101
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11791 msgstr "Matematica|M"
11793 #: lib/ui/classic.ui:104
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11795 msgid "Spellchecker...|S"
11796 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11798 #: lib/ui/classic.ui:105
11799 msgid "Thesaurus..."
11800 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11802 #: lib/ui/classic.ui:106
11803 msgid "Statistics...|i"
11804 msgstr "Statistiche...|S"
11806 #: lib/ui/classic.ui:107
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11808 msgid "Check TeX|h"
11809 msgstr "Controlla TeX|n"
11811 #: lib/ui/classic.ui:108
11812 msgid "Change Tracking|g"
11813 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11815 #: lib/ui/classic.ui:110
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11817 msgid "Preferences...|P"
11818 msgstr "Preferenze...|P"
11820 #: lib/ui/classic.ui:111
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11822 msgid "Reconfigure|R"
11823 msgstr "Riconfigura|R"
11825 #: lib/ui/classic.ui:115
11826 msgid "Selection as Lines|L"
11827 msgstr "Seleziona come linee|l"
11829 #: lib/ui/classic.ui:116
11830 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11831 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11833 #: lib/ui/classic.ui:120
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11836 msgid "Multicolumn|M"
11837 msgstr "Multicolonna|M"
11839 #: lib/ui/classic.ui:122
11841 msgstr "Linea in alto|a"
11843 #: lib/ui/classic.ui:123
11844 msgid "Line Bottom|B"
11845 msgstr "Linea in basso|b"
11847 #: lib/ui/classic.ui:124
11848 msgid "Line Left|L"
11849 msgstr "Linea sinistra|s"
11851 #: lib/ui/classic.ui:125
11852 msgid "Line Right|R"
11853 msgstr "Linea destra|d"
11855 #: lib/ui/classic.ui:127
11856 msgid "Alignment|i"
11857 msgstr "Allineamento|n"
11859 #: lib/ui/classic.ui:129
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11863 msgstr "Aggiungi riga|r"
11865 #: lib/ui/classic.ui:130
11866 msgid "Delete Row|w"
11867 msgstr "Elimina riga|g"
11869 #: lib/ui/classic.ui:131
11870 #: lib/ui/classic.ui:172
11872 msgstr "Copia riga"
11874 #: lib/ui/classic.ui:132
11875 #: lib/ui/classic.ui:173
11877 msgstr "Scambia righe"
11879 #: lib/ui/classic.ui:134
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11882 msgid "Add Column|u"
11883 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11885 #: lib/ui/classic.ui:135
11886 msgid "Delete Column|D"
11887 msgstr "Elimina colonna|E"
11889 #: lib/ui/classic.ui:136
11890 #: lib/ui/classic.ui:177
11891 msgid "Copy Column"
11892 msgstr "Copia colonna"
11894 #: lib/ui/classic.ui:137
11895 #: lib/ui/classic.ui:178
11896 msgid "Swap Columns"
11897 msgstr "Scambia colonne"
11899 #: lib/ui/classic.ui:141
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11903 msgstr "Sinistra|S"
11905 #: lib/ui/classic.ui:142
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11909 msgstr "Centrato|C"
11911 #: lib/ui/classic.ui:143
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11917 #: lib/ui/classic.ui:145
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11921 msgstr "Superiore|u"
11923 #: lib/ui/classic.ui:146
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11927 msgstr "Centrale|a"
11929 #: lib/ui/classic.ui:147
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11933 msgstr "Inferiore|I"
11935 #: lib/ui/classic.ui:159
11936 msgid "Toggle Numbering|N"
11937 msgstr "Commuta numerazione|n"
11939 #: lib/ui/classic.ui:160
11940 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11941 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11943 #: lib/ui/classic.ui:162
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11945 msgid "Change Limits Type|L"
11946 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11948 #: lib/ui/classic.ui:164
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11950 msgid "Change Formula Type|F"
11951 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11953 #: lib/ui/classic.ui:166
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11955 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11956 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11958 #: lib/ui/classic.ui:168
11959 msgid "Alignment|A"
11960 msgstr "Allineamento|A"
11962 #: lib/ui/classic.ui:170
11964 msgstr "Aggiungi riga|r"
11966 #: lib/ui/classic.ui:171
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11969 msgid "Delete Row|D"
11970 msgstr "Elimina riga|g"
11972 #: lib/ui/classic.ui:175
11973 msgid "Add Column|C"
11974 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11976 #: lib/ui/classic.ui:176
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11979 msgid "Delete Column|e"
11980 msgstr "Elimina colonna|E"
11982 #: lib/ui/classic.ui:182
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11985 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11987 #: lib/ui/classic.ui:183
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11990 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11992 #: lib/ui/classic.ui:184
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11995 msgstr "Limiti a lato|l"
11997 #: lib/ui/classic.ui:188
12001 #: lib/ui/classic.ui:189
12005 #: lib/ui/classic.ui:190
12006 msgid "Mathematica"
12007 msgstr "Mathematica"
12009 #: lib/ui/classic.ui:192
12010 msgid "Maple, simplify"
12011 msgstr "Maple, simplify"
12013 #: lib/ui/classic.ui:193
12014 msgid "Maple, factor"
12015 msgstr "Maple, factor"
12017 #: lib/ui/classic.ui:194
12018 msgid "Maple, evalm"
12019 msgstr "Maple, evalm"
12021 #: lib/ui/classic.ui:195
12022 msgid "Maple, evalf"
12023 msgstr "Maple, evalf"
12025 #: lib/ui/classic.ui:199
12026 #: lib/ui/classic.ui:265
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12030 msgid "Inline Formula|I"
12031 msgstr "Formula in linea|i"
12033 #: lib/ui/classic.ui:200
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12036 msgid "Displayed Formula|D"
12037 msgstr "Formula centrata|o"
12039 #: lib/ui/classic.ui:201
12040 msgid "Eqnarray Environment|q"
12041 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12043 #: lib/ui/classic.ui:202
12044 msgid "Align Environment|A"
12045 msgstr "Contesto align|a"
12047 #: lib/ui/classic.ui:203
12048 msgid "AlignAt Environment"
12049 msgstr "Contesto alignat"
12051 #: lib/ui/classic.ui:204
12052 msgid "Flalign Environment|F"
12053 msgstr "Contesto flalign|f"
12055 #: lib/ui/classic.ui:207
12056 msgid "Gather Environment"
12057 msgstr "Contesto gather"
12059 #: lib/ui/classic.ui:208
12060 msgid "Multline Environment"
12061 msgstr "Contesto multline"
12063 #: lib/ui/classic.ui:214
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12066 msgstr "Matematica|M"
12068 #: lib/ui/classic.ui:216
12069 msgid "Special Character|S"
12070 msgstr "Carattere speciale|s"
12072 #: lib/ui/classic.ui:217
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12074 msgid "Citation...|C"
12075 msgstr "Citazione...|C"
12077 #: lib/ui/classic.ui:218
12078 msgid "Cross-reference...|r"
12079 msgstr "Riferimento...|R"
12081 #: lib/ui/classic.ui:219
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12084 msgstr "Etichetta...|E"
12086 #: lib/ui/classic.ui:220
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12089 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12091 #: lib/ui/classic.ui:221
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12093 msgid "Marginal Note|M"
12094 msgstr "Nota a margine|a"
12096 #: lib/ui/classic.ui:222
12097 msgid "Short Title"
12098 msgstr "Titolo breve"
12100 #: lib/ui/classic.ui:223
12101 msgid "Index Entry|I"
12102 msgstr "Voce d'indice|i"
12104 #: lib/ui/classic.ui:224
12105 msgid "Nomenclature Entry"
12106 msgstr "Voce di nomenclatura"
12108 #: lib/ui/classic.ui:225
12112 #: lib/ui/classic.ui:226
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12117 #: lib/ui/classic.ui:227
12118 msgid "Lists & TOC|O"
12119 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12121 #: lib/ui/classic.ui:229
12123 msgstr "Codice TeX|T"
12125 #: lib/ui/classic.ui:230
12127 msgstr "Minipagina"
12129 #: lib/ui/classic.ui:231
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12131 msgid "Graphics...|G"
12132 msgstr "Immagine...|g"
12134 #: lib/ui/classic.ui:232
12135 msgid "Tabular Material...|b"
12136 msgstr "Tabelle...|b"
12138 #: lib/ui/classic.ui:233
12140 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12142 #: lib/ui/classic.ui:235
12143 msgid "Include File...|d"
12144 msgstr "Includi file...|d"
12146 #: lib/ui/classic.ui:236
12147 msgid "Insert File|e"
12148 msgstr "Inserisci file|f"
12150 #: lib/ui/classic.ui:237
12151 msgid "External Material...|x"
12152 msgstr "Materiale esterno...|l"
12154 #: lib/ui/classic.ui:241
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12156 msgid "Symbols...|b"
12157 msgstr "Simboli...|l"
12159 #: lib/ui/classic.ui:242
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12161 msgid "Superscript|S"
12162 msgstr "Soprascritto|S"
12164 #: lib/ui/classic.ui:243
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12166 msgid "Subscript|u"
12167 msgstr "Sottoscritto|c"
12169 #: lib/ui/classic.ui:244
12170 msgid "Hyphenation Point|P"
12171 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12173 #: lib/ui/classic.ui:245
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12175 msgid "Protected Hyphen|y"
12176 msgstr "Trattino protetto|T"
12178 #: lib/ui/classic.ui:246
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12180 msgid "Ligature Break|k"
12181 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12183 #: lib/ui/classic.ui:247
12184 msgid "Protected Space|r"
12185 msgstr "Spazio protetto|e"
12187 #: lib/ui/classic.ui:248
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12189 msgid "Inter-word Space|w"
12190 msgstr "Spazio tra parole|p"
12192 #: lib/ui/classic.ui:249
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12196 msgid "Thin Space|T"
12197 msgstr "Spazio sottile|t"
12199 #: lib/ui/classic.ui:250
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12201 msgid "Horizontal Space...|o"
12202 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12204 #: lib/ui/classic.ui:251
12205 msgid "Vertical Space..."
12206 msgstr "Spazio verticale..."
12208 #: lib/ui/classic.ui:252
12209 msgid "Line Break|L"
12210 msgstr "Interruzione di linea|l"
12212 #: lib/ui/classic.ui:253
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12217 #: lib/ui/classic.ui:254
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12219 msgid "End of Sentence|E"
12220 msgstr "Punto di fine frase|f"
12222 #: lib/ui/classic.ui:255
12223 msgid "Protected Dash|D"
12224 msgstr "Trattino protetto"
12226 #: lib/ui/classic.ui:256
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12228 msgid "Breakable Slash|a"
12229 msgstr "Barra spezzabile|z"
12231 #: lib/ui/classic.ui:257
12232 msgid "Single Quote|Q"
12233 msgstr "Virgolette semplici|V"
12235 #: lib/ui/classic.ui:258
12236 msgid "Ordinary Quote|O"
12237 msgstr "Virgolette normali|n"
12239 #: lib/ui/classic.ui:259
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12241 msgid "Menu Separator|M"
12242 msgstr "Separatore menù|m"
12244 #: lib/ui/classic.ui:260
12245 msgid "Horizontal Line"
12246 msgstr "Linea orizzontale"
12248 #: lib/ui/classic.ui:261
12249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12251 msgstr "Interruzione di pagina"
12253 #: lib/ui/classic.ui:266
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12255 msgid "Display Formula|D"
12256 msgstr "Formula centrata|o"
12258 #: lib/ui/classic.ui:267
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12262 msgid "Eqnarray Environment|E"
12263 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12265 #: lib/ui/classic.ui:268
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12269 msgid "AMS align Environment|a"
12270 msgstr "Contesto align AMS|a"
12272 #: lib/ui/classic.ui:269
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12276 msgid "AMS alignat Environment|t"
12277 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12279 #: lib/ui/classic.ui:270
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12283 msgid "AMS flalign Environment|f"
12284 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12286 #: lib/ui/classic.ui:273
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12290 msgid "AMS gather Environment|g"
12291 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12293 #: lib/ui/classic.ui:274
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12297 msgid "AMS multline Environment|m"
12298 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12300 #: lib/ui/classic.ui:276
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12303 msgid "Array Environment|y"
12304 msgstr "Contesto vettore|v"
12306 #: lib/ui/classic.ui:277
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12309 msgid "Cases Environment|C"
12310 msgstr "Contesto casi|c"
12312 #: lib/ui/classic.ui:278
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12315 msgid "Split Environment|S"
12316 msgstr "Dividi contesto|D"
12318 #: lib/ui/classic.ui:280
12319 msgid "Font Change|o"
12320 msgstr "Cambio carattere|b"
12322 #: lib/ui/classic.ui:284
12323 msgid "Math Normal Font"
12324 msgstr "Carattere matematico normale"
12326 #: lib/ui/classic.ui:286
12327 msgid "Math Calligraphic Family"
12328 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12330 #: lib/ui/classic.ui:287
12331 msgid "Math Fraktur Family"
12332 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12334 #: lib/ui/classic.ui:288
12335 msgid "Math Roman Family"
12336 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12338 #: lib/ui/classic.ui:289
12339 msgid "Math Sans Serif Family"
12340 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12342 #: lib/ui/classic.ui:291
12343 msgid "Math Bold Series"
12344 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12346 #: lib/ui/classic.ui:293
12347 msgid "Text Normal Font"
12348 msgstr "Carattere normale di testo"
12350 #: lib/ui/classic.ui:295
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12352 msgid "Text Roman Family"
12353 msgstr "Famiglia romana di testo"
12355 #: lib/ui/classic.ui:296
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12357 msgid "Text Sans Serif Family"
12358 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12360 #: lib/ui/classic.ui:297
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12362 msgid "Text Typewriter Family"
12363 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12365 #: lib/ui/classic.ui:299
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12367 msgid "Text Bold Series"
12368 msgstr "Serie grassetta di testo"
12370 #: lib/ui/classic.ui:300
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12372 msgid "Text Medium Series"
12373 msgstr "Serie media di testo"
12375 #: lib/ui/classic.ui:302
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12377 msgid "Text Italic Shape"
12378 msgstr "Forma corsiva di testo"
12380 #: lib/ui/classic.ui:303
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12382 msgid "Text Small Caps Shape"
12383 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12385 #: lib/ui/classic.ui:304
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12387 msgid "Text Slanted Shape"
12388 msgstr "Forma obliqua di testo"
12390 #: lib/ui/classic.ui:305
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12392 msgid "Text Upright Shape"
12393 msgstr "Forma dritta di testo"
12395 #: lib/ui/classic.ui:310
12396 msgid "Floatflt Figure"
12397 msgstr "Figura floatflt"
12399 #: lib/ui/classic.ui:314
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12401 msgid "Table of Contents|C"
12402 msgstr "Indice generale|g"
12404 #: lib/ui/classic.ui:316
12405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12406 msgid "Index List|I"
12407 msgstr "Indice analitico|I"
12409 #: lib/ui/classic.ui:317
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12411 msgid "Nomenclature|N"
12412 msgstr "Nomenclatura|N"
12414 #: lib/ui/classic.ui:318
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12416 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12417 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12419 #: lib/ui/classic.ui:322
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12421 msgid "LyX Document...|X"
12422 msgstr "Documento LyX...|X"
12424 #: lib/ui/classic.ui:323
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12426 msgid "Plain Text...|T"
12427 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12429 #: lib/ui/classic.ui:324
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12431 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12432 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12434 #: lib/ui/classic.ui:328
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12436 msgid "Track Changes|T"
12437 msgstr "Attivato|t"
12439 #: lib/ui/classic.ui:329
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12441 msgid "Merge Changes...|M"
12442 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12444 #: lib/ui/classic.ui:330
12445 msgid "Accept All Changes|A"
12446 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12448 #: lib/ui/classic.ui:331
12449 msgid "Reject All Changes|R"
12450 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12452 #: lib/ui/classic.ui:332
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12454 msgid "Show Changes in Output|S"
12455 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12457 #: lib/ui/classic.ui:339
12458 msgid "Character...|C"
12459 msgstr "Carattere...|C"
12461 #: lib/ui/classic.ui:340
12462 msgid "Paragraph...|P"
12463 msgstr "Paragrafo...|P"
12465 #: lib/ui/classic.ui:341
12466 msgid "Document...|D"
12467 msgstr "Documento...|D"
12469 #: lib/ui/classic.ui:342
12470 msgid "Tabular...|T"
12471 msgstr "Tabella...|b"
12473 #: lib/ui/classic.ui:344
12474 msgid "Emphasize Style|E"
12475 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12477 #: lib/ui/classic.ui:345
12478 msgid "Noun Style|N"
12479 msgstr "Stile sostantivo|n"
12481 #: lib/ui/classic.ui:346
12482 msgid "Bold Style|B"
12483 msgstr "Stile grassetto|g"
12485 #: lib/ui/classic.ui:349
12486 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12487 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12489 #: lib/ui/classic.ui:350
12490 msgid "Increase Environment Depth|i"
12491 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12493 #: lib/ui/classic.ui:351
12494 msgid "Start Appendix Here|S"
12495 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12497 #: lib/ui/classic.ui:360
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12499 msgid "Build Program|B"
12500 msgstr "Compila il programma|C"
12502 #: lib/ui/classic.ui:361
12504 msgstr "Aggiorna output|A"
12506 #: lib/ui/classic.ui:363
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12508 msgid "LaTeX Log|L"
12509 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12511 #: lib/ui/classic.ui:364
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12516 #: lib/ui/classic.ui:365
12517 msgid "TeX Information|X"
12518 msgstr "Informazioni TeX|X"
12520 #: lib/ui/classic.ui:378
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12522 msgid "Next Note|N"
12523 msgstr "Nota successiva|N"
12525 #: lib/ui/classic.ui:379
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12527 msgid "Go to Label|L"
12528 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12530 #: lib/ui/classic.ui:380
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12532 msgid "Bookmarks|B"
12533 msgstr "Segnalibri|S"
12535 #: lib/ui/classic.ui:384
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12537 msgid "Save Bookmark 1|S"
12538 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12540 #: lib/ui/classic.ui:385
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12542 msgid "Save Bookmark 2"
12543 msgstr "Salva segnalibro 2"
12545 #: lib/ui/classic.ui:386
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12547 msgid "Save Bookmark 3"
12548 msgstr "Salva segnalibro 3"
12550 #: lib/ui/classic.ui:387
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12552 msgid "Save Bookmark 4"
12553 msgstr "Salva segnalibro 4"
12555 #: lib/ui/classic.ui:388
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12557 msgid "Save Bookmark 5"
12558 msgstr "Salva segnalibro 5"
12560 #: lib/ui/classic.ui:390
12561 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12562 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12564 #: lib/ui/classic.ui:391
12565 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12566 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12568 #: lib/ui/classic.ui:392
12569 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12570 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12572 #: lib/ui/classic.ui:393
12573 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12574 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12576 #: lib/ui/classic.ui:394
12577 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12578 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12580 #: lib/ui/classic.ui:409
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12582 msgid "Introduction|I"
12583 msgstr "Introduzione|I"
12585 #: lib/ui/classic.ui:410
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12588 msgstr "Tutorial|T"
12590 #: lib/ui/classic.ui:411
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12592 msgid "User's Guide|U"
12593 msgstr "Guida utente|G"
12595 #: lib/ui/classic.ui:412
12596 msgid "Extended Features|E"
12597 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12599 #: lib/ui/classic.ui:413
12600 msgid "Embedded Objects|m"
12601 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12603 #: lib/ui/classic.ui:414
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12605 msgid "Customization|C"
12606 msgstr "Personalizzazione|P"
12608 #: lib/ui/classic.ui:415
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12610 msgid "LaTeX Configuration|L"
12611 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12613 #: lib/ui/classic.ui:417
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12615 msgid "About LyX|X"
12616 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12618 #: lib/ui/classic.ui:425
12619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12621 msgstr "Informazioni su LyX"
12623 #: lib/ui/classic.ui:426
12624 msgid "Preferences..."
12625 msgstr "Preferenze..."
12627 #: lib/ui/classic.ui:427
12629 msgstr "Chiudi LyX"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12633 msgid "Aligned Environment|l"
12634 msgstr "Contesto aligned|l"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12638 msgid "AlignedAt Environment|v"
12639 msgstr "Contesto alignedat|e"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12643 msgid "Gathered Environment|h"
12644 msgstr "Contesto gathered|h"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12648 msgid "Delimiters...|r"
12649 msgstr "Delimitatori...|r"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12653 msgid "Matrix...|x"
12654 msgstr "Matrice..."
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12662 msgid "AMS Environment|A"
12663 msgstr "Contesto AMS|A"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12667 msgid "Number Whole Formula|N"
12668 msgstr "Formula numerata|n"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12672 msgid "Number This Line|u"
12673 msgstr "Numera questa riga|r"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12676 msgid "Equation Label|L"
12677 msgstr "Etichetta equazione|E"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12680 msgid "Copy as Reference|R"
12681 msgstr "Copia come riferimento|C"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12685 msgid "Split Cell|C"
12686 msgstr "Dividi cella|c"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12690 msgstr "Inserisci|I"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12693 msgid "Add Line Above|o"
12694 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12698 msgid "Add Line Below|B"
12699 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12703 msgid "Delete Line Above|D"
12704 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12708 msgid "Delete Line Below|e"
12709 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12713 msgid "Add Line to Left"
12714 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12718 msgid "Add Line to Right"
12719 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12723 msgid "Delete Line to Left"
12724 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12728 msgid "Delete Line to Right"
12729 msgstr "Cancella linea a destra"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12732 msgid "Show Math Toolbar"
12733 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12736 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12737 msgstr "Barra pannelli matematici"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12740 msgid "Show Table Toolbar"
12741 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12744 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12745 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12749 msgid "Next Cross-Reference|N"
12750 msgstr "Riferimento successivo|s"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12753 msgid "Go to Label|G"
12754 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12757 msgid "<Reference>|R"
12758 msgstr "<riferimento>|f"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12761 msgid "(<Reference>)|e"
12762 msgstr "(<riferimento>)|e"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12766 msgstr "<pagina>|p"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12769 msgid "On Page <Page>|O"
12770 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12773 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12774 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12777 msgid "Formatted Reference|t"
12778 msgstr "Riferimento formattato|t"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12809 msgid "Settings...|S"
12810 msgstr "Impostazioni...|z"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12814 msgstr "Torna indietro|i"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12818 msgid "Copy as Reference|C"
12819 msgstr "Copia come riferimento|C"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12822 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12823 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12831 msgid "Open Inset|O"
12832 msgstr "Apri inserto|o"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12840 msgid "Close Inset|C"
12841 msgstr "Chiudi inserto|C"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12851 msgid "Dissolve Inset|D"
12852 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12855 msgid "Show Label|L"
12856 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12859 msgid "Frameless|l"
12860 msgstr "Senza cornice|z"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12863 msgid "Simple Frame|F"
12864 msgstr "Cornice semplice|C"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12867 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12868 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12871 msgid "Oval, Thin|a"
12872 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12875 msgid "Oval, Thick|v"
12876 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12879 msgid "Drop Shadow|w"
12880 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12883 msgid "Shaded Background|B"
12884 msgstr "Sfondo colorato|f"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12887 msgid "Double Frame|u"
12888 msgstr "Cornice doppia|p"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12893 msgstr "Nota di LyX|N"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12897 msgstr "Commento|C"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12901 msgid "Greyed Out|G"
12902 msgstr "Sbiadita|S"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12905 msgid "Open All Notes|A"
12906 msgstr "Apri tutte le note|n"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12909 msgid "Close All Notes|l"
12910 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12913 msgid "Horiz. Phantom"
12914 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12917 msgid "Vert. Phantom"
12918 msgstr "Segnaposto verticale"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12921 msgid "Interword Space|w"
12922 msgstr "Spazio tra parole|l"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12925 msgid "Protected Space|o"
12926 msgstr "Spazio protetto|S"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12930 msgid "Negative Thin Space|N"
12931 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12935 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12936 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12939 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12940 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12944 msgid "Quad Space|Q"
12945 msgstr "Un quadratone|q"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12949 msgid "Double Quad Space|u"
12950 msgstr "Due quadratoni|u"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12953 msgid "Horizontal Fill|F"
12954 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12957 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12958 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12961 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12962 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12965 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12966 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12970 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12974 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12978 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12982 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12986 msgid "Custom Length|C"
12987 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12990 msgid "Medium Space|M"
12991 msgstr "Spazio medio|m"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12994 msgid "Thick Space|h"
12995 msgstr "Spazio spesso|s"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12998 msgid "Negative Medium Space|u"
12999 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13002 msgid "Negative Thick Space|i"
13003 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13007 msgstr "Salto predefinito|d"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13010 msgid "SmallSkip|S"
13011 msgstr "Salto piccolo|c"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13015 msgstr "Salto medio|e"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13019 msgstr "Salto grande|g"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13023 msgstr "Riempimento verticale|v"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13027 msgstr "Personalizzato|P"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13030 msgid "Settings...|e"
13031 msgstr "Impostazioni...|I"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13046 msgstr "Testuale|T"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13050 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13051 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13060 msgid "Edit Included File...|E"
13061 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13066 msgstr "Nuova pagina|g"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13070 msgid "Page Break|a"
13071 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13075 msgid "Clear Page|C"
13076 msgstr "Azzera pagina|e"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13080 msgid "Clear Double Page|D"
13081 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13085 msgid "Ragged Line Break|R"
13086 msgstr "A capo semplice|m"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13090 msgid "Justified Line Break|J"
13091 msgstr "A capo giustificato|f"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13097 #: src/Text3.cpp:1172
13098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13106 #: src/Text3.cpp:1177
13107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13115 #: src/Text3.cpp:1125
13116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13124 msgid "Paste Recent|e"
13125 msgstr "Incolla recenti|e"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13128 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13129 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13133 msgid "Move Paragraph Up|o"
13134 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13138 msgid "Move Paragraph Down|v"
13139 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13142 msgid "Promote Section|r"
13143 msgstr "Promuovi sezione|m"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13146 msgid "Demote Section|m"
13147 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13150 msgid "Move Section Down|D"
13151 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13155 msgid "Move Section Up|U"
13156 msgstr "Sposta sezione su|s"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13159 msgid "Insert Short Title|T"
13160 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13164 msgid "Accept Change|c"
13165 msgstr "Accetta modifica|A"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13168 msgid "Reject Change|j"
13169 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13172 msgid "Apply Last Text Style|A"
13173 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13177 msgid "Text Style|S"
13178 msgstr "Stile testo|l"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13182 msgid "Paragraph Settings...|P"
13183 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13186 msgid "Fullscreen Mode"
13187 msgstr "Modo schermo intero"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13191 msgid "Append Argument"
13192 msgstr "Aggiungi argomento"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13196 msgid "Remove Last Argument"
13197 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13200 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13201 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13204 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13205 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13209 msgid "Insert Optional Argument"
13210 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13214 msgid "Remove Optional Argument"
13215 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13219 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13220 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13224 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13225 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13229 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13230 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13239 msgid "Edit Externally...|x"
13240 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13245 msgstr "Linea superiore|p"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13249 msgid "Bottom Line|B"
13250 msgstr "Linea inferiore|n"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13254 msgid "Left Line|L"
13255 msgstr "Linea sinistra|L"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13259 msgid "Right Line|R"
13260 msgstr "Linea destra|t"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13265 msgstr "Copia riga"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13269 msgid "Copy Column|p"
13270 msgstr "Copia colonna"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13274 msgid "Activate Branch|A"
13275 msgstr "Attiva ramo|A"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13279 msgid "Deactivate Branch|e"
13280 msgstr "Disattiva ramo|r"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13283 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13284 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13287 msgid "All Indexes|A"
13288 msgstr "Tutti gli indici|T"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13292 msgstr "Sottoindice|c"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13296 msgid "Reject Change|R"
13297 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13300 msgid "Promote Section|P"
13301 msgstr "Promuovi sezione|m"
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13304 msgid "Demote Section|D"
13305 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13308 msgid "Move Section Down|w"
13309 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13312 msgid "Select Section|S"
13313 msgstr "Seleziona sezione|S"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13317 msgstr "Documento|D"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13321 msgstr "Strumenti|t"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13324 msgid "New from Template...|m"
13325 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13328 msgid "Open Recent|t"
13329 msgstr "Apri recenti|t"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13333 msgstr "Chiudi tutto"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13337 msgstr "Salva tutto|l"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13340 msgid "Revert to Saved|R"
13341 msgstr "Ripristina il salvato"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13344 msgid "New Window|W"
13345 msgstr "Nuova finestra|f"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13348 msgid "Close Window|d"
13349 msgstr "Chiudi finestra|d"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13353 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13356 msgid "Revert to Repository Version|v"
13357 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13360 msgid "Use Locking Property|L"
13361 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13368 msgid "Paste Special"
13369 msgstr "Incolla speciale|s"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13373 msgstr "Seleziona tutto"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13376 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13377 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13380 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13381 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13388 msgid "Rows & Columns|C"
13389 msgstr "Righe e colonne|c"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13392 msgid "Increase List Depth|I"
13393 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13396 msgid "Decrease List Depth|D"
13397 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13400 msgid "Dissolve Inset|l"
13401 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13404 msgid "TeX Code Settings...|C"
13405 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13408 msgid "Float Settings...|a"
13409 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13413 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13416 msgid "Note Settings...|N"
13417 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13420 msgid "Phantom Settings...|h"
13421 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13424 msgid "Branch Settings...|B"
13425 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13428 msgid "Box Settings...|x"
13429 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13432 msgid "Index Entry Settings...|y"
13433 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13436 msgid "Index Settings...|x"
13437 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13440 msgid "Listings Settings...|g"
13441 msgstr "Impostazioni listati...|l"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13444 msgid "Table Settings...|a"
13445 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13448 msgid "Plain Text|T"
13449 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13452 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13453 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13456 msgid "Selection|S"
13457 msgstr "Selezione, per linee|S"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13460 msgid "Selection, Join Lines|i"
13461 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13464 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13465 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13468 msgid "Paste as PDF"
13469 msgstr "Incolla come PDF"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13472 msgid "Paste as PNG"
13473 msgstr "Incolla come PNG"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13476 msgid "Paste as JPEG"
13477 msgstr "Incolla come JPEG"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13480 msgid "Dissolve Text Style"
13481 msgstr "Rimuovi stile"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13484 msgid "Customized...|C"
13485 msgstr "Personalizzato...|z"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13488 msgid "Capitalize|a"
13489 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13492 msgid "Uppercase|U"
13493 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13496 msgid "Lowercase|L"
13497 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13501 msgstr "Superiore|u"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13505 msgstr "Centrale|a"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13509 msgstr "Inferiore|f"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13512 msgid "Macro Definition"
13513 msgstr "Definizioni macro|m"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13516 msgid "Text Style|T"
13517 msgstr "Stile testo|t"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13520 msgid "Add Line Above|A"
13521 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13524 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13525 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13528 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13529 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13532 msgid "Math Normal Font|N"
13533 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13536 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13537 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13540 msgid "Math Fraktur Family|F"
13541 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13544 msgid "Math Roman Family|R"
13545 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13548 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13549 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13552 msgid "Math Bold Series|B"
13553 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13556 msgid "Text Normal Font|T"
13557 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13568 msgid "Mathematica|a"
13569 msgstr "Mathematica|a"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13572 msgid "Maple, Simplify|S"
13573 msgstr "Maple, simplify|s"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13576 msgid "Maple, Factor|F"
13577 msgstr "Maple, factor|f"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13580 msgid "Maple, Evalm|E"
13581 msgstr "Maple, evalm|e"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13584 msgid "Maple, Evalf|v"
13585 msgstr "Maple, evalf|v"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13588 msgid "Open All Insets|O"
13589 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13592 msgid "Close All Insets|C"
13593 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13596 msgid "Unfold Math Macro|n"
13597 msgstr "Apri macro matematica|p"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13600 msgid "Fold Math Macro|d"
13601 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13604 msgid "View Messages|g"
13605 msgstr "Mostra messaggi|e"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13608 msgid "View Source|S"
13609 msgstr "Mostra sorgente|s"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13612 msgid "View Master Document|M"
13613 msgstr "Mostra documento padre|p"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13616 msgid "Update Master Document|a"
13617 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13620 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13621 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13624 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13625 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13628 msgid "Close Current View|w"
13629 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13632 msgid "Fullscreen|l"
13633 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13637 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13640 msgid "Special Character|p"
13641 msgstr "Carattere speciale|s"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13644 msgid "Formatting|o"
13645 msgstr "Formattazione|z"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13648 msgid "List / TOC|i"
13649 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13653 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13660 msgid "Custom Insets"
13661 msgstr "Inserti personalizzati"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13668 msgid "Box[[Menu]]"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13672 msgid "Cross-Reference...|R"
13673 msgstr "Riferimento...|R"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13676 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13677 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13681 msgstr "Tabella...|b"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13688 msgid "Hyperlink...|k"
13689 msgstr "Ipercollegamento..."
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13692 msgid "Short Title|S"
13693 msgstr "Titolo breve|l"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13697 msgstr "Codice TeX|X"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13700 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13701 msgstr "Listato di programma"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13704 msgid "Ordinary Quote|Q"
13705 msgstr "Virgolette normali|V"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13708 msgid "Single Quote|S"
13709 msgstr "Virgolette semplici|s"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13712 msgid "Phonetic Symbols|P"
13713 msgstr "Simboli fonetici|b"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13716 msgid "Protected Space|P"
13717 msgstr "Spazio protetto|a"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13720 msgid "Horizontal Line|L"
13721 msgstr "Linea orizzontale|n"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13724 msgid "Vertical Space...|V"
13725 msgstr "Spazio verticale...|v"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13728 msgid "Hyphenation Point|H"
13729 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13732 msgid "Numbered Formula|N"
13733 msgstr "Formula numerata|n"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13736 msgid "Figure Wrap Float|F"
13737 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13740 msgid "Table Wrap Float|T"
13741 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13744 msgid "External Material...|M"
13745 msgstr "Materiale esterno...|s"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13748 msgid "Child Document...|d"
13749 msgstr "Documento figlio...|D"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13753 msgstr "Commento|C"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13756 msgid "Insert New Branch...|I"
13757 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13760 msgid "Horizontal Phantom"
13761 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13764 msgid "Vertical Phantom"
13765 msgstr "Segnaposto verticale"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13768 msgid "Change Tracking|C"
13769 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13772 msgid "Start Appendix Here|A"
13773 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13776 msgid "Save in Bundled Format|F"
13777 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13780 msgid "Compressed|m"
13781 msgstr "Compresso|C"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13784 msgid "Accept Change|A"
13785 msgstr "Accetta modifica|A"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13788 msgid "Accept All Changes|c"
13789 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13792 msgid "Reject All Changes|e"
13793 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13796 msgid "Next Change|C"
13797 msgstr "Modifica successiva|M"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13800 msgid "Next Cross-Reference|R"
13801 msgstr "Riferimento successivo|R"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13804 msgid "Clear Bookmarks|C"
13805 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13808 msgid "Navigate Back|B"
13809 msgstr "Torna indietro|i"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13812 msgid "Thesaurus...|T"
13813 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13816 msgid "Statistics...|a"
13817 msgstr "Statistiche...|a"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13820 msgid "TeX Information|I"
13821 msgstr "Informazioni TeX|X"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13824 msgid "Compare...|C"
13825 msgstr "Confronta...|o"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13828 msgid "Additional Features|F"
13829 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13832 msgid "Embedded Objects|O"
13833 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13836 msgid "Shortcuts|S"
13837 msgstr "Scorciatoie|S"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13840 msgid "LyX Functions|y"
13841 msgstr "Funzioni LyX|F"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13844 msgid "Specific Manuals|p"
13845 msgstr "Manuali specifici|a"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13848 msgid "Linguistics Manual|L"
13849 msgstr "Linguistica|L"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13852 msgid "Braille Manual|B"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13856 msgid "XY-pic Manual|X"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13860 msgid "Multicolumn Manual|M"
13861 msgstr "Multicolonne|M"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13864 msgid "New document"
13865 msgstr "Nuovo documento"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13868 msgid "Open document"
13869 msgstr "Apri documento "
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13872 msgid "Save document"
13873 msgstr "Salva documento"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13876 msgid "Print document"
13877 msgstr "Stampa documento"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13880 msgid "Check spelling"
13881 msgstr "Controlla dizione"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13884 #: src/BufferView.cpp:1265
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13889 #: src/BufferView.cpp:1274
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13894 msgid "Find and replace"
13895 msgstr "Trova e sostituisci"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13898 msgid "Find and replace (advanced)"
13899 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13902 msgid "Navigate back"
13903 msgstr "Torna indietro"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13906 msgid "Toggle emphasis"
13907 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13910 msgid "Toggle noun"
13911 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13915 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13918 msgid "Insert math"
13919 msgstr "Inserisci matematica"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13922 msgid "Insert graphics"
13923 msgstr "Inserisci immagine"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13926 msgid "Insert table"
13927 msgstr "Inserisci tabella"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13930 msgid "Toggle outline"
13931 msgstr "Profilo del documento"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13934 msgid "Toggle math toolbar"
13935 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13938 msgid "Toggle table toolbar"
13939 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13946 msgid "Numbered list"
13947 msgstr "Elenco numerato"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13950 msgid "Itemized list"
13951 msgstr "Elenco puntato"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13954 msgid "Increase depth"
13955 msgstr "Aumenta rientro"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13958 msgid "Decrease depth"
13959 msgstr "Riduci rientro"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13962 msgid "Insert figure float"
13963 msgstr "Inserisci figura flottante"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13966 msgid "Insert table float"
13967 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13970 msgid "Insert label"
13971 msgstr "Inserisci etichetta"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13974 msgid "Insert cross-reference"
13975 msgstr "Inserisci riferimento"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13978 msgid "Insert citation"
13979 msgstr "Inserisci citazione"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13982 msgid "Insert index entry"
13983 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13986 msgid "Insert nomenclature entry"
13987 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13990 msgid "Insert footnote"
13991 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13994 msgid "Insert margin note"
13995 msgstr "Inserisci nota a margine"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13999 msgid "Insert note"
14000 msgstr "Inserisci nota"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14004 msgstr "Inserisci casella"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14007 msgid "Insert hyperlink"
14008 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14011 msgid "Insert TeX code"
14012 msgstr "Inserisci codice TeX"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14015 msgid "Insert math macro"
14016 msgstr "Inserisci macro matematica"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14019 msgid "Include file"
14020 msgstr "Includi file"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14024 msgstr "Stile testo"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14027 msgid "Paragraph settings"
14028 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14033 msgstr "Aggiungi riga"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14038 msgstr "Aggiungi colonna"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14043 msgstr "Elimina riga"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14047 msgid "Delete column"
14048 msgstr "Elimina colonna"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14051 msgid "Set top line"
14052 msgstr "Seleziona linea superiore"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14055 msgid "Set bottom line"
14056 msgstr "Imposta linea inferiore"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14059 msgid "Set left line"
14060 msgstr "Imposta linea sinistra"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14063 msgid "Set right line"
14064 msgstr "Imposta linea destra"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14067 msgid "Set border lines"
14068 msgstr "Imposta bordi"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14071 msgid "Set all lines"
14072 msgstr "Imposta tutte le linee"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14075 msgid "Unset all lines"
14076 msgstr "Togli tutte le linee"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14080 msgstr "Allinea a sinistra"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14083 msgid "Align center"
14084 msgstr "Allinea al centro"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14087 msgid "Align right"
14088 msgstr "Allinea a destra"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14092 msgstr "Allineamento superiore"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14095 msgid "Align middle"
14096 msgstr "Allineamento centrale"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14099 msgid "Align bottom"
14100 msgstr "Allineamento inferiore"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14103 msgid "Rotate cell"
14104 msgstr "Ruota cella"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14107 msgid "Rotate table"
14108 msgstr "Ruota tabella"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14111 msgid "Set multi-column"
14112 msgstr "Imposta multicolonna"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14116 msgstr "Matematica"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14119 msgid "Set display mode"
14120 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14124 msgstr "Sottoscritto"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14127 msgid "Superscript"
14128 msgstr "Soprascritto"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14131 msgid "Insert square root"
14132 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14135 msgid "Insert root"
14136 msgstr "Inserisci radice"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14139 msgid "Insert standard fraction"
14140 msgstr "Inserisci frazione standard"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14144 msgstr "Inserisci somma"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14147 msgid "Insert integral"
14148 msgstr "Inserisci integrale"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14151 msgid "Insert product"
14152 msgstr "Inserisci prodotto"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14156 msgstr "Inserisci ( )"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14160 msgstr "Inserisci [ ]"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14164 msgstr "Inserisci { }"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14167 msgid "Insert delimiters"
14168 msgstr "Inserisci delimitatori"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14171 msgid "Insert matrix"
14172 msgstr "Inserisci matrice"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14175 msgid "Insert cases environment"
14176 msgstr "Inserisci contesto casi"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14179 msgid "Toggle math panels"
14180 msgstr "Barra pannelli matematici"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14183 msgid "Math Macros"
14184 msgstr "Macro matematica"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14187 msgid "Remove last argument"
14188 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14191 msgid "Append argument"
14192 msgstr "Aggiungi argomento"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14195 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14196 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14199 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14200 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14203 msgid "Remove optional argument"
14204 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14207 msgid "Insert optional argument"
14208 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14211 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14212 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14215 msgid "Append argument eating from the right"
14216 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14219 msgid "Append optional argument eating from the right"
14220 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14223 msgid "Command Buffer"
14224 msgstr "Linea di comando"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14227 msgid "Review[[Toolbar]]"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14231 msgid "Track changes"
14232 msgstr "Tracciamento modifiche"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14235 msgid "Show changes in output"
14236 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14239 msgid "Next change"
14240 msgstr "Modifica successiva"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14243 msgid "Accept change inside selection"
14244 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14247 msgid "Reject change inside selection"
14248 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14251 msgid "Merge changes"
14252 msgstr "Incorpora modifiche"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14255 msgid "Accept all changes"
14256 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14259 msgid "Reject all changes"
14260 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14264 msgstr "Nota successiva"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14267 msgid "View/Update"
14268 msgstr "Vista/Aggiorna"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14279 msgid "View master document"
14280 msgstr "Mostra documento padre"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14283 msgid "Update master document"
14284 msgstr "Aggiorna documento padre"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14287 msgid "View other formats"
14288 msgstr "Mostra altri formati"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14291 msgid "Update other formats"
14292 msgstr "Aggiorna altri formati"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14295 msgid "View Other Formats"
14296 msgstr "Mostra altri formati"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14299 msgid "Update Other Formats"
14300 msgstr "Aggiorna altri formati"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14304 msgid "Version Control"
14305 msgstr "Controllo versione"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14309 msgstr "Registrazione"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14312 msgid "Check-out for edit"
14313 msgstr "Estrai per modifica"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14316 msgid "Check-in changes"
14317 msgstr "Registra modifiche"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14320 msgid "View revision log"
14321 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14324 msgid "Revert changes"
14325 msgstr "Rigetta modifiche"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14328 msgid "Use SVN file locking property"
14329 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14332 msgid "Update local directory from repository"
14333 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14336 msgid "Math Panels"
14337 msgstr "Pannelli matematici"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14340 msgid "Math spacings"
14341 msgstr "Spaziature matematiche"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14365 msgid "Frame decorations"
14366 msgstr "Decorazioni"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14369 msgid "Big operators"
14370 msgstr "Operatori grandi"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14374 msgid "Miscellaneous"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14385 msgstr "Frecce AMS"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14398 msgid "AMS relations"
14399 msgstr "Relazioni AMS"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14402 msgid "AMS negative relations"
14403 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14411 msgid "AMS operators"
14412 msgstr "Operatori AMS"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14415 msgid "AMS miscellaneous"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14552 msgstr "Spaziature"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14555 msgid "Thin space\t\\,"
14556 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14559 msgid "Medium space\t\\:"
14560 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14563 msgid "Thick space\t\\;"
14564 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14567 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14568 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14571 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14572 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14575 msgid "Negative space\t\\!"
14576 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14579 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14580 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14583 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14584 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14587 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14588 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14595 msgid "Square root\t\\sqrt"
14596 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14599 msgid "Other root\t\\root"
14600 msgstr "Altra radice\t\\root"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14603 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14604 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14607 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14608 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14611 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14612 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14615 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14616 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14619 msgid "Standard\t\\frac"
14620 msgstr "Standard\t\\frac"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14624 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14627 "Con linea diagonale\t\\n"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14631 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14632 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14635 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14636 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14639 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14640 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14643 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14644 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14647 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14648 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14651 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14652 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14655 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14656 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14659 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14660 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14663 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14664 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14667 msgid "Binomial\t\\binom"
14668 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14671 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14672 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14675 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14676 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14679 msgid "Roman\t\\mathrm"
14680 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14683 msgid "Bold\t\\mathbf"
14684 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14687 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14688 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14691 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14692 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14695 msgid "Italic\t\\mathit"
14696 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14699 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14700 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14704 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14707 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14708 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14711 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14712 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14715 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14716 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14735 msgid "Frame Decorations"
14736 msgstr "Decorazioni"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14803 msgid "overleftarrow"
14804 msgstr "overleftarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14807 msgid "overrightarrow"
14808 msgstr "overrightarrow"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14811 msgid "overleftrightarrow"
14812 msgstr "overleftrightarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14824 msgstr "underbrace"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14827 msgid "underleftarrow"
14828 msgstr "underleftarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14831 msgid "underrightarrow"
14832 msgstr "underrightarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14835 msgid "underleftrightarrow"
14836 msgstr "underleftrightarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14848 msgstr "rightarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14859 msgid "updownarrow"
14860 msgstr "updownarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14863 msgid "leftrightarrow"
14864 msgstr "leftrightarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14872 msgstr "Rightarrow"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14883 msgid "Updownarrow"
14884 msgstr "Updownarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14887 msgid "Leftrightarrow"
14888 msgstr "Leftrightarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14891 msgid "Longleftrightarrow"
14892 msgstr "Longleftrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14895 msgid "Longleftarrow"
14896 msgstr "Longleftarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14899 msgid "Longrightarrow"
14900 msgstr "Longrightarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14903 msgid "longleftrightarrow"
14904 msgstr "longleftrightarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14907 msgid "longleftarrow"
14908 msgstr "longleftarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14911 msgid "longrightarrow"
14912 msgstr "longrightarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14915 msgid "leftharpoondown"
14916 msgstr "leftharpoondown"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14919 msgid "rightharpoondown"
14920 msgstr "rightharpoondown"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14928 msgstr "longmapsto"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14939 msgid "leftharpoonup"
14940 msgstr "leftharpoonup"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14943 msgid "rightharpoonup"
14944 msgstr "rightharpoonup"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14947 msgid "hookleftarrow"
14948 msgstr "hookleftarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14951 msgid "hookrightarrow"
14952 msgstr "hookrightarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14964 msgid "rightleftharpoons"
14965 msgstr "rightleftharpoons"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14992 msgid "bigtriangleup"
14993 msgstr "bigtriangleup"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15008 msgid "bigtriangledown"
15009 msgstr "bigtriangledown"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15024 msgid "triangleright"
15025 msgstr "triangleright"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15040 msgid "triangleleft"
15041 msgstr "triangleleft"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15189 msgstr "sqsubseteq"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15193 msgstr "sqsupseteq"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15205 #: src/lengthcommon.cpp:38
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15255 msgstr "varepsilon"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15496 msgid "diamondsuit"
15497 msgstr "diamondsuit"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15512 msgid "textrm \\AA"
15513 msgstr "textrm \\AA"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15517 msgstr "textrm \\O"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15520 msgid "mathcircumflex"
15521 msgstr "mathcircumflex"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15572 msgid "Big Operators"
15573 msgstr "Operatori grandi"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15632 msgid "ointctrclockwiseop"
15633 msgstr "ointctrclockwiseop"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15636 msgid "ointctrclockwise"
15637 msgstr "ointctrclockwise"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15640 msgid "ointclockwiseop"
15641 msgstr "ointclockwiseop"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15644 msgid "ointclockwise"
15645 msgstr "ointclockwise"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15676 msgid "landupintop"
15677 msgstr "landupintop"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15680 msgid "landdownint"
15681 msgstr "landdownint"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15684 msgid "landdownintop"
15685 msgstr "landdownintop"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15736 msgid "AMS Miscellaneous"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15780 msgid "vartriangle"
15781 msgstr "vartriangle"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15784 msgid "triangledown"
15785 msgstr "triangledown"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15800 msgid "measuredangle"
15801 msgstr "measuredangle"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15829 msgstr "varnothing"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15836 msgid "blacktriangle"
15837 msgstr "blacktriangle"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15840 msgid "blacktriangledown"
15841 msgstr "blacktriangledown"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15844 msgid "blacksquare"
15845 msgstr "blacksquare"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15848 msgid "blacklozenge"
15849 msgstr "blacklozenge"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15856 msgid "sphericalangle"
15857 msgstr "sphericalangle"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15861 msgstr "complement"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15877 msgstr "Frecce AMS"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15880 msgid "dashleftarrow"
15881 msgstr "dashleftarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15884 msgid "dashrightarrow"
15885 msgstr "dashrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15888 msgid "leftleftarrows"
15889 msgstr "leftleftarrows"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15892 msgid "leftrightarrows"
15893 msgstr "leftrightarrows"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15896 msgid "rightrightarrows"
15897 msgstr "rightrightarrows"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15900 msgid "rightleftarrows"
15901 msgstr "rightleftarrows"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15905 msgstr "Lleftarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15908 msgid "Rrightarrow"
15909 msgstr "Rrightarrow"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15912 msgid "twoheadleftarrow"
15913 msgstr "twoheadleftarrow"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15916 msgid "twoheadrightarrow"
15917 msgstr "twoheadrightarrow"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15920 msgid "leftarrowtail"
15921 msgstr "leftarrowtail"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15924 msgid "rightarrowtail"
15925 msgstr "rightarrowtail"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15928 msgid "looparrowleft"
15929 msgstr "looparrowleft"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15932 msgid "looparrowright"
15933 msgstr "looparrowright"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15936 msgid "curvearrowleft"
15937 msgstr "curvearrowleft"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15940 msgid "curvearrowright"
15941 msgstr "curvearrowright"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15944 msgid "circlearrowleft"
15945 msgstr "circlearrowleft"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15948 msgid "circlearrowright"
15949 msgstr "circlearrowright"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15961 msgstr "upuparrows"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15964 msgid "downdownarrows"
15965 msgstr "downdownarrows"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15968 msgid "upharpoonleft"
15969 msgstr "upharpoonleft"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15972 msgid "upharpoonright"
15973 msgstr "upharpoonright"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15976 msgid "downharpoonleft"
15977 msgstr "downharpoonleft"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15980 msgid "downharpoonright"
15981 msgstr "downharpoonright"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15984 msgid "leftrightharpoons"
15985 msgstr "leftrightharpoons"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15988 msgid "rightsquigarrow"
15989 msgstr "rightsquigarrow"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15992 msgid "leftrightsquigarrow"
15993 msgstr "leftrightsquigarrow"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15997 msgstr "nleftarrow"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16000 msgid "nrightarrow"
16001 msgstr "nrightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16004 msgid "nleftrightarrow"
16005 msgstr "nleftrightarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16009 msgstr "nLeftarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16012 msgid "nRightarrow"
16013 msgstr "nRightarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16016 msgid "nLeftrightarrow"
16017 msgstr "nLeftrightarrow"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16024 msgid "AMS Relations"
16025 msgstr "Relazioni AMS"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16044 msgid "eqslantless"
16045 msgstr "eqslantless"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16049 msgstr "eqslantgtr"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16061 msgstr "lessapprox"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16109 msgstr "lesseqqgtr"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16113 msgstr "Senza cornice"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16128 msgid "thickapprox"
16129 msgstr "thickapprox"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16164 msgid "preccurlyeq"
16165 msgstr "preccurlyeq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16168 msgid "succcurlyeq"
16169 msgstr "succcurlyeq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16172 msgid "curlyeqprec"
16173 msgstr "curlyeqprec"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16176 msgid "curlyeqsucc"
16177 msgstr "curlyeqsucc"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16189 msgstr "precapprox"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16193 msgstr "succapprox"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16196 msgid "vartriangleleft"
16197 msgstr "vartriangleleft"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16200 msgid "vartriangleright"
16201 msgstr "vartriangleright"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16204 msgid "trianglelefteq"
16205 msgstr "trianglelefteq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16208 msgid "trianglerighteq"
16209 msgstr "trianglerighteq"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16224 msgid "risingdotseq"
16225 msgstr "risingdotseq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16228 msgid "fallingdotseq"
16229 msgstr "fallingdotseq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16248 msgid "shortparallel"
16249 msgstr "shortparallel"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16253 msgstr "smallsmile"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16257 msgstr "smallfrown"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16260 msgid "blacktriangleleft"
16261 msgstr "blacktriangleleft"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16264 msgid "blacktriangleright"
16265 msgstr "blacktriangleright"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16276 msgid "backepsilon"
16277 msgstr "backepsilon"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16292 msgid "AMS Negative Relations"
16293 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16392 msgid "precnapprox"
16393 msgstr "precnapprox"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16396 msgid "succnapprox"
16397 msgstr "succnapprox"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16409 msgstr "subsetneqq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16413 msgstr "supsetneqq"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16425 msgstr "nsupseteqq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16440 msgid "varsubsetneq"
16441 msgstr "varsubsetneq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16444 msgid "varsupsetneq"
16445 msgstr "varsupsetneq"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16448 msgid "varsubsetneqq"
16449 msgstr "varsubsetneqq"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16452 msgid "varsupsetneqq"
16453 msgstr "varsupsetneqq"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16456 msgid "ntriangleleft"
16457 msgstr "ntriangleleft"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16460 msgid "ntriangleright"
16461 msgstr "ntriangleright"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16464 msgid "ntrianglelefteq"
16465 msgstr "ntrianglelefteq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16468 msgid "ntrianglerighteq"
16469 msgstr "ntrianglerighteq"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16492 msgid "nshortparallel"
16493 msgstr "nshortparallel"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16496 msgid "AMS Operators"
16497 msgstr "Operatori AMS"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16504 msgid "smallsetminus"
16505 msgstr "smallsetminus"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16524 msgid "doublebarwedge"
16525 msgstr "doublebarwedge"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16544 msgid "divideontimes"
16545 msgstr "divideontimes"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16556 msgid "leftthreetimes"
16557 msgstr "leftthreetimes"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16560 msgid "rightthreetimes"
16561 msgstr "rightthreetimes"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16565 msgstr "curlywedge"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16572 msgid "circleddash"
16573 msgstr "circleddash"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16577 msgstr "circledast"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16580 msgid "circledcirc"
16581 msgstr "circledcirc"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16591 #: lib/external_templates:37
16592 msgid "RasterImage"
16593 msgstr "Immagine Raster"
16595 #: lib/external_templates:40
16596 #: lib/external_templates:46
16597 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600 #: lib/external_templates:45
16601 msgid "A bitmap file.\n"
16602 msgstr "Un file bitmap.\n"
16604 #: lib/external_templates:109
16608 #: lib/external_templates:110
16609 #: lib/external_templates:113
16610 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16611 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613 #: lib/external_templates:112
16614 msgid "An Xfig figure.\n"
16615 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16617 #: lib/external_templates:162
16618 msgid "ChessDiagram"
16619 msgstr "Scacchiera"
16621 #: lib/external_templates:163
16622 #: lib/external_templates:182
16623 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16624 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16626 #: lib/external_templates:165
16628 "A chess position diagram.\n"
16629 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16630 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16631 "the position that you want to display.\n"
16632 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16633 "and remember to type in a relative path\n"
16634 "to the LyX document location.\n"
16635 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16636 "to enable general editing of the board.\n"
16637 "You might also check out the\n"
16638 "'Options->Test legality' option, and\n"
16639 "remember to middle and right click to\n"
16640 "insert new material in the board.\n"
16641 "In order for this to work, you have to\n"
16642 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16643 "that TeX will find it, and you will need\n"
16644 "to install the skak package from CTAN.\n"
16646 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16647 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16648 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16649 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16650 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16651 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16652 "alla posizione del documento LyX.\n"
16653 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16654 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16655 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16656 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16657 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16658 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16659 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16660 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16661 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16662 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16664 #: lib/external_templates:212
16668 #: lib/external_templates:213
16669 #: lib/external_templates:219
16670 msgid "Lilypond typeset music"
16671 msgstr "Spartito Lilypond"
16673 #: lib/external_templates:215
16675 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16676 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16677 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16678 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16680 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16681 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16682 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16683 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16685 #: lib/external_templates:261
16687 msgstr "Pagine PDF"
16689 #: lib/external_templates:262
16690 #: lib/external_templates:273
16691 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694 #: lib/external_templates:264
16696 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16697 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16698 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16700 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16701 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16702 "* pages=- (to include all pages)\n"
16703 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16704 "for further options and details.\n"
16706 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16707 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16708 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16710 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16711 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16712 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16713 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16714 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16716 #: lib/external_templates:304
16719 "Read 'info date' for more information.\n"
16722 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16724 #: lib/external_templates:333
16728 #: lib/external_templates:334
16729 #: lib/external_templates:337
16730 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16731 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16733 #: lib/external_templates:336
16734 msgid "Dia diagram.\n"
16735 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16737 #: lib/configure.py:445
16741 #: lib/configure.py:448
16745 #: lib/configure.py:451
16749 #: lib/configure.py:454
16753 #: lib/configure.py:457
16757 #: lib/configure.py:460
16761 #: lib/configure.py:463
16762 #: lib/configure.py:474
16763 #: lib/configure.py:484
16767 #: lib/configure.py:464
16768 #: lib/configure.py:475
16769 #: lib/configure.py:485
16773 #: lib/configure.py:465
16774 #: lib/configure.py:476
16775 #: lib/configure.py:486
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16780 #: lib/configure.py:466
16781 #: lib/configure.py:477
16782 #: lib/configure.py:487
16786 #: lib/configure.py:467
16787 #: lib/configure.py:478
16788 #: lib/configure.py:488
16792 #: lib/configure.py:468
16793 #: lib/configure.py:479
16794 #: lib/configure.py:489
16795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16799 #: lib/configure.py:469
16800 #: lib/configure.py:480
16801 #: lib/configure.py:490
16805 #: lib/configure.py:470
16806 #: lib/configure.py:481
16807 #: lib/configure.py:491
16811 #: lib/configure.py:471
16812 #: lib/configure.py:482
16813 #: lib/configure.py:492
16817 #: lib/configure.py:472
16818 #: lib/configure.py:483
16819 #: lib/configure.py:493
16823 #: lib/configure.py:498
16824 msgid "Plain text (chess output)"
16825 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16827 #: lib/configure.py:499
16828 msgid "Plain text (image)"
16829 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16831 #: lib/configure.py:500
16832 msgid "Plain text (Xfig output)"
16833 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16835 #: lib/configure.py:501
16836 msgid "date (output)"
16837 msgstr "date (uscita)"
16839 #: lib/configure.py:502
16843 #: lib/configure.py:502
16847 #: lib/configure.py:503
16848 msgid "Docbook (XML)"
16849 msgstr "Docbook (XML)"
16851 #: lib/configure.py:504
16852 msgid "Graphviz Dot"
16853 msgstr "Graphviz Dot"
16855 #: lib/configure.py:505
16856 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16859 #: lib/configure.py:506
16863 #: lib/configure.py:506
16867 #: lib/configure.py:507
16871 #: lib/configure.py:508
16872 msgid "LilyPond music"
16873 msgstr "Spartito LilyPond"
16875 #: lib/configure.py:509
16876 msgid "LaTeX (plain)"
16877 msgstr "LaTeX (normale)"
16879 #: lib/configure.py:509
16880 msgid "LaTeX (plain)|L"
16881 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16883 #: lib/configure.py:510
16884 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16885 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16887 #: lib/configure.py:511
16888 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16889 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16891 #: lib/configure.py:512
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16894 msgstr "Testo semplice"
16896 #: lib/configure.py:512
16897 msgid "Plain text|a"
16898 msgstr "Testo semplice|s"
16900 #: lib/configure.py:513
16901 msgid "Plain text (pstotext)"
16902 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16904 #: lib/configure.py:514
16905 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16906 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16908 #: lib/configure.py:515
16909 msgid "Plain text (catdvi)"
16910 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16912 #: lib/configure.py:516
16913 msgid "Plain Text, Join Lines"
16914 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16916 #: lib/configure.py:519
16917 #: lib/configure.py:521
16921 #: lib/configure.py:519
16922 #: lib/configure.py:521
16926 #: lib/configure.py:528
16927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16931 #: lib/configure.py:533
16935 #: lib/configure.py:534
16937 msgstr "Postscript"
16939 #: lib/configure.py:534
16940 msgid "Postscript|t"
16941 msgstr "Postscript|t"
16943 #: lib/configure.py:538
16944 msgid "PDF (ps2pdf)"
16945 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16947 #: lib/configure.py:538
16948 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16949 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16951 #: lib/configure.py:539
16952 msgid "PDF (pdflatex)"
16953 msgstr "PDF (pdflatex)"
16955 #: lib/configure.py:539
16956 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16957 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16959 #: lib/configure.py:540
16960 msgid "PDF (dvipdfm)"
16961 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16963 #: lib/configure.py:540
16964 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16965 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16967 #: lib/configure.py:541
16968 msgid "PDF (XeTeX)"
16969 msgstr "PDF (XeTeX)"
16971 #: lib/configure.py:541
16972 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16973 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16975 #: lib/configure.py:544
16979 #: lib/configure.py:544
16983 #: lib/configure.py:547
16987 #: lib/configure.py:550
16991 #: lib/configure.py:550
16995 #: lib/configure.py:553
16999 #: lib/configure.py:556
17000 msgid "OpenDocument"
17001 msgstr "OpenDocument"
17003 #: lib/configure.py:557
17004 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17005 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17007 #: lib/configure.py:560
17008 msgid "Rich Text Format"
17011 #: lib/configure.py:561
17015 #: lib/configure.py:561
17019 #: lib/configure.py:564
17020 msgid "date command"
17021 msgstr "Comando date"
17023 #: lib/configure.py:565
17024 msgid "Table (CSV)"
17025 msgstr "Tabella (CSV)"
17027 #: lib/configure.py:567
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17034 #: lib/configure.py:568
17038 #: lib/configure.py:569
17042 #: lib/configure.py:570
17046 #: lib/configure.py:571
17050 #: lib/configure.py:572
17051 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17054 #: lib/configure.py:573
17055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17058 #: lib/configure.py:574
17059 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17062 #: lib/configure.py:575
17063 msgid "LyX Preview"
17064 msgstr "Anteprima LyX"
17066 #: lib/configure.py:576
17067 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17068 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17070 #: lib/configure.py:577
17074 #: lib/configure.py:578
17078 #: lib/configure.py:579
17082 #: lib/configure.py:580
17083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17084 msgid "Windows Metafile"
17085 msgstr "Metafile di Windows"
17087 #: lib/configure.py:581
17088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17089 msgid "Enhanced Metafile"
17090 msgstr "Metafile di Windows"
17092 #: lib/configure.py:582
17093 msgid "HTML (MS Word)"
17094 msgstr "HTML (MS Word)"
17096 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17099 msgid "%1$s and %2$s"
17100 msgstr "%1$s e %2$s"
17102 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17104 msgid "%1$s et al."
17105 msgstr "%1$s et al."
17107 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17115 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17118 msgstr "Nessun anno"
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17121 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17122 msgid "Add to bibliography only."
17123 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17125 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17129 #: src/Buffer.cpp:137
17132 "Could not print the document %1$s.\n"
17133 "Check that your printer is set up correctly."
17135 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17136 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17138 #: src/Buffer.cpp:140
17139 msgid "Print document failed"
17140 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17142 #: src/Buffer.cpp:287
17143 msgid "Disk Error: "
17144 msgstr "Errore disco:"
17146 #: src/Buffer.cpp:288
17148 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17149 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17151 #: src/Buffer.cpp:368
17152 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17153 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17155 #: src/Buffer.cpp:370
17156 msgid "Attempting to close changed document!"
17157 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17159 #: src/Buffer.cpp:378
17160 msgid "Could not remove temporary directory"
17161 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17163 #: src/Buffer.cpp:379
17165 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17166 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17168 #: src/Buffer.cpp:679
17169 msgid "Unknown document class"
17170 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17172 #: src/Buffer.cpp:680
17174 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17175 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17177 #: src/Buffer.cpp:684
17178 #: src/Text.cpp:461
17180 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17181 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17183 #: src/Buffer.cpp:688
17184 #: src/Buffer.cpp:695
17185 #: src/Buffer.cpp:715
17186 msgid "Document header error"
17187 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17189 #: src/Buffer.cpp:694
17190 msgid "\\begin_header is missing"
17191 msgstr "manca \\begin_header"
17193 #: src/Buffer.cpp:714
17194 msgid "\\begin_document is missing"
17195 msgstr "manca \\begin_document"
17197 #: src/Buffer.cpp:730
17198 #: src/Buffer.cpp:736
17199 #: src/BufferView.cpp:1382
17200 #: src/BufferView.cpp:1388
17201 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17202 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17204 #: src/Buffer.cpp:731
17205 #: src/BufferView.cpp:1383
17207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17208 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17210 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17211 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17213 #: src/Buffer.cpp:737
17214 #: src/BufferView.cpp:1389
17216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17217 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17219 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17220 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17222 #: src/Buffer.cpp:851
17223 #: src/Buffer.cpp:941
17224 msgid "Document format failure"
17225 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17227 #: src/Buffer.cpp:852
17229 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17230 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17232 #: src/Buffer.cpp:889
17233 msgid "Conversion failed"
17234 msgstr "Conversione non riuscita"
17236 #: src/Buffer.cpp:890
17238 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17239 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17241 #: src/Buffer.cpp:899
17242 msgid "Conversion script not found"
17243 msgstr "Script di conversione non trovato."
17245 #: src/Buffer.cpp:900
17247 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17248 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17250 #: src/Buffer.cpp:920
17251 #: src/Buffer.cpp:926
17252 msgid "Conversion script failed"
17253 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17255 #: src/Buffer.cpp:921
17257 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17259 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17260 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17262 #: src/Buffer.cpp:927
17264 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17266 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
17267 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
17269 #: src/Buffer.cpp:942
17271 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17272 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17274 #: src/Buffer.cpp:975
17275 msgid "Backup failure"
17276 msgstr "Backup non riuscito"
17278 #: src/Buffer.cpp:976
17281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17282 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17284 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17285 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17287 #: src/Buffer.cpp:986
17289 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17290 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17292 #: src/Buffer.cpp:988
17293 msgid "Overwrite modified file?"
17294 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17296 #: src/Buffer.cpp:989
17297 #: src/Buffer.cpp:2089
17298 #: src/Exporter.cpp:49
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17303 msgstr "&Sovrascrivi"
17305 #: src/Buffer.cpp:1013
17307 msgid "Saving document %1$s..."
17308 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17310 #: src/Buffer.cpp:1026
17311 msgid " could not write file!"
17312 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17314 #: src/Buffer.cpp:1033
17318 #: src/Buffer.cpp:1048
17320 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17321 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17323 #: src/Buffer.cpp:1058
17324 #: src/Buffer.cpp:1071
17325 #: src/Buffer.cpp:1085
17327 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17328 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17330 #: src/Buffer.cpp:1061
17331 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17332 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17334 #: src/Buffer.cpp:1075
17335 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17336 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17338 #: src/Buffer.cpp:1089
17339 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17340 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17342 #: src/Buffer.cpp:1173
17343 msgid "Iconv software exception Detected"
17344 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17346 #: src/Buffer.cpp:1173
17348 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17349 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17351 #: src/Buffer.cpp:1195
17353 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17354 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17356 #: src/Buffer.cpp:1198
17358 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17361 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17362 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17364 #: src/Buffer.cpp:1205
17365 msgid "iconv conversion failed"
17366 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17368 #: src/Buffer.cpp:1210
17369 msgid "conversion failed"
17370 msgstr "conversione non riuscita"
17372 #: src/Buffer.cpp:1552
17373 msgid "Running chktex..."
17374 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17376 #: src/Buffer.cpp:1565
17377 msgid "chktex failure"
17378 msgstr "chktex ha fallito"
17380 #: src/Buffer.cpp:1566
17381 msgid "Could not run chktex successfully."
17382 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17384 #: src/Buffer.cpp:1774
17386 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17387 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17389 #: src/Buffer.cpp:1846
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17392 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17393 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17395 #: src/Buffer.cpp:1921
17397 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17398 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17400 #: src/Buffer.cpp:1949
17402 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17403 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17405 #: src/Buffer.cpp:2006
17407 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17408 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17410 #: src/Buffer.cpp:2013
17412 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17413 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17415 #: src/Buffer.cpp:2023
17416 msgid "Error exporting to DVI."
17417 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17419 #: src/Buffer.cpp:2085
17420 #: src/Exporter.cpp:44
17423 "The file %1$s already exists.\n"
17425 "Do you want to overwrite that file?"
17427 "Il file %1$s esiste già.\n"
17429 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17431 #: src/Buffer.cpp:2088
17432 #: src/Exporter.cpp:47
17433 msgid "Overwrite file?"
17434 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17436 #: src/Buffer.cpp:2105
17437 msgid "Error running external commands."
17438 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17440 #: src/Buffer.cpp:2871
17441 msgid "Preview source code"
17442 msgstr "Anteprima del sorgente"
17444 #: src/Buffer.cpp:2885
17446 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17447 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17449 #: src/Buffer.cpp:2889
17451 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17452 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17454 #: src/Buffer.cpp:3004
17456 msgid "Auto-saving %1$s"
17457 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17459 #: src/Buffer.cpp:3058
17460 msgid "Autosave failed!"
17461 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17463 #: src/Buffer.cpp:3114
17464 msgid "Autosaving current document..."
17465 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17467 #: src/Buffer.cpp:3181
17468 msgid "Couldn't export file"
17469 msgstr "Non posso esportare il file"
17471 #: src/Buffer.cpp:3182
17473 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17474 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17476 #: src/Buffer.cpp:3227
17477 msgid "File name error"
17478 msgstr "Errore sul nome del file"
17480 #: src/Buffer.cpp:3228
17481 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17482 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17484 #: src/Buffer.cpp:3287
17485 msgid "Document export cancelled."
17486 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17488 #: src/Buffer.cpp:3293
17490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17491 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17493 #: src/Buffer.cpp:3299
17495 msgid "Document exported as %1$s"
17496 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17498 #: src/Buffer.cpp:3377
17501 "The specified document\n"
17503 "could not be read."
17505 "Il documento specificato\n"
17507 "non ha potuto essere letto."
17509 #: src/Buffer.cpp:3379
17510 msgid "Could not read document"
17511 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17513 #: src/Buffer.cpp:3389
17516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17518 "Recover emergency save?"
17520 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17522 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17524 #: src/Buffer.cpp:3392
17525 msgid "Load emergency save?"
17526 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17528 #: src/Buffer.cpp:3393
17532 #: src/Buffer.cpp:3393
17533 msgid "&Load Original"
17534 msgstr "&Apri originale"
17536 #: src/Buffer.cpp:3403
17537 msgid "Document was successfully recovered."
17538 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17540 #: src/Buffer.cpp:3405
17541 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17542 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17544 #: src/Buffer.cpp:3406
17547 "Remove emergency file now?\n"
17550 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17553 #: src/Buffer.cpp:3409
17554 #: src/Buffer.cpp:3419
17555 msgid "Delete emergency file?"
17556 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17558 #: src/Buffer.cpp:3410
17559 #: src/Buffer.cpp:3421
17563 #: src/Buffer.cpp:3413
17564 msgid "Emergency file deleted"
17565 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17567 #: src/Buffer.cpp:3414
17568 msgid "Do not forget to save your file now!"
17569 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17571 #: src/Buffer.cpp:3420
17572 msgid "Remove emergency file now?"
17573 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17575 #: src/Buffer.cpp:3435
17578 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17580 "Load the backup instead?"
17582 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17584 "Apro il backup invece?"
17586 #: src/Buffer.cpp:3438
17587 msgid "Load backup?"
17588 msgstr "Apro la copia di backup?"
17590 #: src/Buffer.cpp:3439
17591 msgid "&Load backup"
17592 msgstr "&Apri copia di backup"
17594 #: src/Buffer.cpp:3439
17595 msgid "Load &original"
17596 msgstr "Apri &originale"
17598 #: src/Buffer.cpp:3732
17599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17600 msgid "Senseless!!! "
17601 msgstr "Non ha senso!!! "
17603 #: src/Buffer.cpp:3850
17605 msgid "Document %1$s reloaded."
17606 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17608 #: src/Buffer.cpp:3852
17610 msgid "Could not reload document %1$s."
17611 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17613 #: src/BufferParams.cpp:523
17616 "The layout file requested by this document,\n"
17618 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17619 "class or style file required by it is not\n"
17620 "available. See the Customization documentation\n"
17621 "for more information.\n"
17623 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17625 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17626 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17627 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17629 #: src/BufferParams.cpp:529
17630 msgid "Document class not available"
17631 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17633 #: src/BufferParams.cpp:530
17634 msgid "LyX will not be able to produce output."
17635 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17637 #: src/BufferParams.cpp:1718
17639 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17640 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17642 #: src/BufferParams.cpp:1723
17643 msgid "Document class not found"
17644 msgstr "Classe di documento non trovata"
17646 #: src/BufferParams.cpp:1730
17647 #: src/LayoutFile.cpp:303
17649 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17650 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17652 #: src/BufferParams.cpp:1732
17653 #: src/LayoutFile.cpp:305
17654 msgid "Could not load class"
17655 msgstr "Impossibile caricare classe"
17657 #: src/BufferParams.cpp:1766
17658 msgid "Error reading internal layout information"
17659 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17661 #: src/BufferParams.cpp:1767
17662 #: src/TextClass.cpp:1234
17664 msgstr "Errore di lettura"
17666 #: src/BufferView.cpp:183
17667 msgid "No more insets"
17668 msgstr "Nessun altro inserto"
17670 #: src/BufferView.cpp:710
17671 msgid "Save bookmark"
17672 msgstr "Salva segnalibro"
17674 #: src/BufferView.cpp:905
17675 msgid "Converting document to new document class..."
17676 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17678 #: src/BufferView.cpp:947
17679 msgid "Document is read-only"
17680 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17682 #: src/BufferView.cpp:955
17683 msgid "This portion of the document is deleted."
17684 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17686 #: src/BufferView.cpp:1268
17687 msgid "No further undo information"
17688 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17690 #: src/BufferView.cpp:1277
17691 msgid "No further redo information"
17692 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17694 #: src/BufferView.cpp:1472
17695 #: src/lyxfind.cpp:326
17696 #: src/lyxfind.cpp:344
17697 msgid "String not found!"
17698 msgstr "Stringa non trovata!"
17700 #: src/BufferView.cpp:1507
17702 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17704 #: src/BufferView.cpp:1513
17706 msgstr "Evidenziazione attivata"
17708 #: src/BufferView.cpp:1520
17709 msgid "Mark removed"
17710 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17712 #: src/BufferView.cpp:1523
17714 msgstr "Evidenziazione impostata"
17716 #: src/BufferView.cpp:1574
17717 msgid "Statistics for the selection:"
17718 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17720 #: src/BufferView.cpp:1576
17721 msgid "Statistics for the document:"
17722 msgstr "Statistiche per il documento:"
17724 #: src/BufferView.cpp:1579
17727 msgstr "%1$d parole"
17729 #: src/BufferView.cpp:1581
17731 msgstr "Una parola"
17733 #: src/BufferView.cpp:1584
17735 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17736 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17738 #: src/BufferView.cpp:1587
17739 msgid "One character (including blanks)"
17740 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17742 #: src/BufferView.cpp:1590
17744 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17745 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17747 #: src/BufferView.cpp:1593
17748 msgid "One character (excluding blanks)"
17749 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17751 #: src/BufferView.cpp:1595
17753 msgstr "Statistiche"
17755 #: src/BufferView.cpp:1731
17757 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17758 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
17760 #: src/BufferView.cpp:1733
17762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17763 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17765 #: src/BufferView.cpp:1764
17766 msgid "Branch name"
17769 #: src/BufferView.cpp:1771
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17771 msgid "Branch already exists"
17772 msgstr "Il ramo esiste già"
17774 #: src/BufferView.cpp:2453
17776 msgid "Inserting document %1$s..."
17777 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17779 #: src/BufferView.cpp:2464
17781 msgid "Document %1$s inserted."
17782 msgstr "Documento %1$s inserito."
17784 #: src/BufferView.cpp:2466
17786 msgid "Could not insert document %1$s"
17787 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17789 #: src/BufferView.cpp:2731
17792 "Could not read the specified document\n"
17794 "due to the error: %2$s"
17796 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17798 "a causa dell'errore: %2$s"
17800 #: src/BufferView.cpp:2733
17801 msgid "Could not read file"
17802 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17804 #: src/BufferView.cpp:2740
17808 " is not readable."
17811 "non può essere letto."
17813 #: src/BufferView.cpp:2741
17814 #: src/output.cpp:39
17815 msgid "Could not open file"
17816 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17818 #: src/BufferView.cpp:2748
17819 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17820 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17822 #: src/BufferView.cpp:2749
17824 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17825 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17826 "If this does not give the correct result\n"
17827 "then please change the encoding of the file\n"
17828 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17830 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17831 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17832 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17833 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17834 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17836 #: src/Changes.cpp:363
17837 #: src/Paragraph.cpp:2205
17838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17839 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17840 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17841 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17842 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17843 msgid "LyX Warning: "
17844 msgstr "Avviso di LyX: "
17846 #: src/Changes.cpp:364
17847 #: src/Paragraph.cpp:2206
17848 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17849 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17851 msgid "uncodable character"
17852 msgstr "carattere intraducibile"
17854 #: src/Changes.cpp:379
17855 msgid "Uncodable character in author name"
17856 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17858 #: src/Changes.cpp:380
17861 "The author name '%1$s',\n"
17862 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17863 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17864 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17866 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17867 "or change the spelling of the author name."
17869 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17870 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17871 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17872 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17874 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17875 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17877 #: src/Chktex.cpp:63
17879 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17880 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17882 #: src/Chktex.cpp:65
17883 msgid "ChkTeX warning id # "
17884 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17886 #: src/Color.cpp:158
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17892 #: src/Color.cpp:159
17896 #: src/Color.cpp:160
17900 #: src/Color.cpp:161
17904 #: src/Color.cpp:162
17908 #: src/Color.cpp:163
17912 #: src/Color.cpp:164
17916 #: src/Color.cpp:165
17920 #: src/Color.cpp:166
17924 #: src/Color.cpp:167
17928 #: src/Color.cpp:168
17932 #: src/Color.cpp:169
17936 #: src/Color.cpp:170
17940 #: src/Color.cpp:171
17941 msgid "selected text"
17942 msgstr "Testo selezionato"
17944 #: src/Color.cpp:173
17946 msgstr "Testo LaTeX"
17948 #: src/Color.cpp:174
17949 msgid "inline completion"
17950 msgstr "Suggerimento in linea"
17952 #: src/Color.cpp:176
17953 msgid "non-unique inline completion"
17954 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17956 #: src/Color.cpp:178
17957 msgid "previewed snippet"
17960 #: src/Color.cpp:179
17962 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17964 #: src/Color.cpp:180
17965 msgid "note background"
17966 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17968 #: src/Color.cpp:181
17969 msgid "comment label"
17970 msgstr "Commento (etichetta)"
17972 #: src/Color.cpp:182
17973 msgid "comment background"
17974 msgstr "Commento (sfondo)"
17976 #: src/Color.cpp:183
17977 msgid "greyedout inset label"
17978 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17980 #: src/Color.cpp:184
17981 msgid "greyedout inset background"
17982 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17984 #: src/Color.cpp:185
17985 msgid "phantom inset text"
17986 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17988 #: src/Color.cpp:186
17990 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17992 #: src/Color.cpp:187
17993 msgid "listings background"
17994 msgstr "Listati (sfondo)"
17996 #: src/Color.cpp:188
17997 msgid "branch label"
17998 msgstr "Ramo (etichetta)"
18000 #: src/Color.cpp:189
18001 msgid "footnote label"
18002 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
18004 #: src/Color.cpp:190
18005 msgid "index label"
18006 msgstr "Indice (etichetta)"
18008 #: src/Color.cpp:191
18009 msgid "margin note label"
18010 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
18012 #: src/Color.cpp:192
18014 msgstr "URL (etichetta)"
18016 #: src/Color.cpp:193
18018 msgstr "URL (testo)"
18020 #: src/Color.cpp:194
18022 msgstr "Barra di profondità"
18024 #: src/Color.cpp:195
18028 #: src/Color.cpp:196
18029 msgid "command inset"
18030 msgstr "Inserto comando"
18032 #: src/Color.cpp:197
18033 msgid "command inset background"
18034 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
18036 #: src/Color.cpp:198
18037 msgid "command inset frame"
18038 msgstr "Inserto comando (cornice)"
18040 #: src/Color.cpp:199
18041 msgid "special character"
18042 msgstr "Carattere speciale"
18044 #: src/Color.cpp:200
18046 msgstr "Matematica"
18048 #: src/Color.cpp:201
18049 msgid "math background"
18050 msgstr "Matematica (sfondo)"
18052 #: src/Color.cpp:202
18053 msgid "graphics background"
18054 msgstr "Immagine (sfondo)"
18056 #: src/Color.cpp:203
18057 #: src/Color.cpp:207
18058 msgid "math macro background"
18059 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18061 #: src/Color.cpp:204
18063 msgstr "Matematica (cornice)"
18065 #: src/Color.cpp:205
18066 msgid "math corners"
18067 msgstr "Matematica (angoli)"
18069 #: src/Color.cpp:206
18071 msgstr "Matematica (linea)"
18073 #: src/Color.cpp:208
18074 msgid "math macro hovered background"
18075 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18077 #: src/Color.cpp:209
18078 msgid "math macro label"
18079 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18081 #: src/Color.cpp:210
18082 msgid "math macro frame"
18083 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18085 #: src/Color.cpp:211
18086 msgid "math macro blended out"
18087 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18089 #: src/Color.cpp:212
18090 msgid "math macro old parameter"
18091 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18093 #: src/Color.cpp:213
18094 msgid "math macro new parameter"
18095 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18097 #: src/Color.cpp:214
18098 msgid "caption frame"
18099 msgstr "Didascalia (cornice)"
18101 #: src/Color.cpp:215
18102 msgid "collapsable inset text"
18103 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18105 #: src/Color.cpp:216
18106 msgid "collapsable inset frame"
18107 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18109 #: src/Color.cpp:217
18110 msgid "inset background"
18111 msgstr "Inserto (sfondo)"
18113 #: src/Color.cpp:218
18114 msgid "inset frame"
18115 msgstr "Inserto (cornice)"
18117 #: src/Color.cpp:219
18118 msgid "LaTeX error"
18119 msgstr "Errore di LaTeX"
18121 #: src/Color.cpp:220
18122 msgid "end-of-line marker"
18123 msgstr "Marcatore di fine linea"
18125 #: src/Color.cpp:221
18126 msgid "appendix marker"
18127 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18129 #: src/Color.cpp:222
18131 msgstr "Barra delle modifiche"
18133 #: src/Color.cpp:223
18134 msgid "deleted text"
18135 msgstr "Testo cancellato"
18137 #: src/Color.cpp:224
18139 msgstr "Testo aggiunto"
18141 #: src/Color.cpp:225
18142 msgid "changed text 1st author"
18143 msgstr "Modifiche autore 1"
18145 #: src/Color.cpp:226
18146 msgid "changed text 2nd author"
18147 msgstr "Modifiche autore 2"
18149 #: src/Color.cpp:227
18150 msgid "changed text 3rd author"
18151 msgstr "Modifiche autore 3"
18153 #: src/Color.cpp:228
18154 msgid "changed text 4th author"
18155 msgstr "Modifiche autore 4"
18157 #: src/Color.cpp:229
18158 msgid "changed text 5th author"
18159 msgstr "Modifiche autore 5"
18161 #: src/Color.cpp:230
18162 msgid "deleted text modifier"
18163 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18165 #: src/Color.cpp:231
18166 msgid "added space markers"
18167 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18169 #: src/Color.cpp:232
18170 msgid "top/bottom line"
18171 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18173 #: src/Color.cpp:233
18175 msgstr "Tabella (linee)"
18177 #: src/Color.cpp:234
18178 msgid "table on/off line"
18179 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18181 #: src/Color.cpp:236
18182 msgid "bottom area"
18183 msgstr "Area inferiore"
18185 #: src/Color.cpp:237
18187 msgstr "Nuova pagina"
18189 #: src/Color.cpp:238
18190 msgid "page break / line break"
18191 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18193 #: src/Color.cpp:239
18194 msgid "frame of button"
18195 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18197 #: src/Color.cpp:240
18198 msgid "button background"
18199 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18201 #: src/Color.cpp:241
18202 msgid "button background under focus"
18203 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18205 #: src/Color.cpp:242
18206 msgid "paragraph marker"
18207 msgstr "Segna paragrafo"
18209 #: src/Color.cpp:243
18213 #: src/Color.cpp:244
18217 #: src/Converter.cpp:316
18218 #: src/Converter.cpp:470
18219 #: src/Converter.cpp:493
18220 #: src/Converter.cpp:536
18221 msgid "Cannot convert file"
18222 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18224 #: src/Converter.cpp:317
18227 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18228 "Define a converter in the preferences."
18230 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18231 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18233 #: src/Converter.cpp:425
18234 #: src/Format.cpp:316
18235 #: src/Format.cpp:388
18236 msgid "Executing command: "
18237 msgstr "Comando in esecuzione:"
18239 #: src/Converter.cpp:465
18240 msgid "Build errors"
18241 msgstr "Errori di compilazione"
18243 #: src/Converter.cpp:466
18244 msgid "There were errors during the build process."
18245 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18247 #: src/Converter.cpp:471
18248 #: src/Format.cpp:323
18249 #: src/Format.cpp:395
18251 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18252 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18254 #: src/Converter.cpp:494
18256 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18257 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18259 #: src/Converter.cpp:538
18261 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18262 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18264 #: src/Converter.cpp:539
18266 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18267 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18269 #: src/Converter.cpp:595
18270 msgid "Running LaTeX..."
18271 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18273 #: src/Converter.cpp:613
18275 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18276 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18278 #: src/Converter.cpp:616
18279 msgid "LaTeX failed"
18280 msgstr "LaTeX ha fallito"
18282 #: src/Converter.cpp:618
18283 msgid "Output is empty"
18284 msgstr "Output vuoto"
18286 #: src/Converter.cpp:619
18287 msgid "An empty output file was generated."
18288 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18290 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18296 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18297 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18300 msgid "Unknown branch"
18301 msgstr "Ramo sconosciuto"
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18305 msgstr "&Non aggiungerlo"
18307 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18310 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18313 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18316 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18317 msgid "Undefined flex inset"
18318 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18320 #: src/Exporter.cpp:49
18321 msgid "Overwrite &all"
18322 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18324 #: src/Exporter.cpp:50
18325 msgid "&Cancel export"
18326 msgstr "&Cancella esportazione"
18328 #: src/Exporter.cpp:90
18329 msgid "Couldn't copy file"
18330 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18332 #: src/Exporter.cpp:91
18334 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18335 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18349 msgstr "Senza Grazie"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18356 msgstr "Monospazio"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18397 msgstr "Maiuscoletto"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18413 #: src/Font.cpp:160
18415 msgid "Emphasis %1$s, "
18416 msgstr "Enfasi %1$s, "
18418 #: src/Font.cpp:163
18420 msgid "Underline %1$s, "
18421 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18423 #: src/Font.cpp:166
18425 msgid "Strikeout %1$s, "
18426 msgstr "Depennazione %1$s, "
18428 #: src/Font.cpp:169
18430 msgid "Double underline %1$s, "
18431 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18433 #: src/Font.cpp:172
18435 msgid "Wavy underline %1$s, "
18436 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18438 #: src/Font.cpp:175
18440 msgid "Noun %1$s, "
18441 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18443 #: src/Font.cpp:189
18445 msgid "Language: %1$s, "
18446 msgstr "Lingua: %1$s, "
18448 #: src/Font.cpp:192
18450 msgid " Number %1$s"
18451 msgstr " Numero %1$s"
18453 #: src/Format.cpp:264
18454 #: src/Format.cpp:277
18455 #: src/Format.cpp:287
18456 #: src/Format.cpp:322
18457 msgid "Cannot view file"
18458 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18460 #: src/Format.cpp:265
18461 #: src/Format.cpp:336
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18464 msgid "File does not exist: %1$s"
18465 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18467 #: src/Format.cpp:278
18469 msgid "No information for viewing %1$s"
18470 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18472 #: src/Format.cpp:288
18474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18475 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18477 #: src/Format.cpp:335
18478 #: src/Format.cpp:347
18479 #: src/Format.cpp:360
18480 #: src/Format.cpp:371
18481 #: src/Format.cpp:394
18482 msgid "Cannot edit file"
18483 msgstr "Non posso modificare il file"
18485 #: src/Format.cpp:348
18486 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18487 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18489 #: src/Format.cpp:361
18491 msgid "No information for editing %1$s"
18492 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18494 #: src/Format.cpp:372
18496 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18497 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18499 #: src/KeyMap.cpp:221
18500 #: src/KeyMap.cpp:236
18501 msgid "Could not find bind file"
18502 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18504 #: src/KeyMap.cpp:222
18507 "Unable to find the bind file\n"
18509 "Please check your installation."
18511 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18513 "Per favore, controllate l'installazione."
18515 #: src/KeyMap.cpp:229
18516 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18517 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18519 #: src/KeyMap.cpp:230
18521 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18522 "Please check your installation."
18524 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18525 "Per favore, controllate l'installazione."
18527 #: src/KeyMap.cpp:237
18530 "Unable to find the bind file\n"
18532 "Falling back to default."
18534 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18536 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18538 #: src/KeySequence.cpp:166
18540 msgstr " opzioni: "
18542 #: src/LaTeX.cpp:59
18544 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18545 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18547 #: src/LaTeX.cpp:262
18548 #: src/LaTeX.cpp:351
18549 msgid "Running Index Processor."
18550 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18552 #: src/LaTeX.cpp:282
18553 #: src/LaTeX.cpp:334
18554 msgid "Running BibTeX."
18555 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18557 #: src/LaTeX.cpp:442
18558 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18559 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18562 msgid "Could not read configuration file"
18563 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18568 "Error while reading the configuration file\n"
18570 "Please check your installation."
18572 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18574 "Per favore, controllare la configurazione."
18577 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18578 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18586 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18587 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18590 msgid "Cannot remove temporary directory"
18591 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18595 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18596 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18599 msgid "Unable to remove temporary directory"
18600 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18604 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18605 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18608 msgid "No textclass is found"
18609 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18612 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18613 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18616 msgid "&Reconfigure"
18617 msgstr "&Riconfigura"
18620 msgid "&Use Default"
18621 msgstr "&Classi predefinite"
18626 msgstr "&Esci da LyX"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18634 msgid "Could not create temporary directory"
18635 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18640 "Could not create a temporary directory in\n"
18642 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18644 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18646 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18649 msgid "Missing user LyX directory"
18650 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18655 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18656 "It is needed to keep your own configuration."
18658 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18659 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18662 msgid "&Create directory"
18663 msgstr "&Crea cartella"
18666 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18667 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18671 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18672 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18675 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18676 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18679 msgid "List of supported debug flags:"
18680 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18684 msgid "Setting debug level to %1$s"
18685 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18690 "Command line switches (case sensitive):\n"
18691 "\t-help summarize LyX usage\n"
18692 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18693 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18694 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18696 " select the features to debug.\n"
18697 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18698 "\t-x [--execute] command\n"
18699 " where command is a lyx command.\n"
18700 "\t-e [--export] fmt\n"
18701 " where fmt is the export format of choice.\n"
18702 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18703 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18704 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18705 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18706 " where fmt is the import format of choice\n"
18707 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18708 "\t--batch execute commands and exit\n"
18709 "\t-version summarize version and build info\n"
18710 "Check the LyX man page for more details."
18712 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18713 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18714 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
18715 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18716 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18717 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
18718 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18719 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18720 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18721 "\t-x [--execute] comando\n"
18722 " dove comando è un comando di LyX.\n"
18723 "\t-e [--export] formato\n"
18724 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18725 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18726 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18727 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18728 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
18729 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18730 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18731 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
18732 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18733 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18735 #: src/LyX.cpp:1015
18736 msgid "No system directory"
18737 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18739 #: src/LyX.cpp:1016
18740 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18741 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18743 #: src/LyX.cpp:1027
18744 msgid "No user directory"
18745 msgstr "Nessuna cartella utente"
18747 #: src/LyX.cpp:1028
18748 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18749 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18751 #: src/LyX.cpp:1039
18752 msgid "Incomplete command"
18753 msgstr "Comando non completo"
18755 #: src/LyX.cpp:1040
18756 msgid "Missing command string after --execute switch"
18757 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18759 #: src/LyX.cpp:1051
18760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18761 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18763 #: src/LyX.cpp:1064
18764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18765 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18767 #: src/LyX.cpp:1069
18768 msgid "Missing filename for --import"
18769 msgstr "Manca il nome file per --import"
18771 #: src/LyXFunc.cpp:160
18772 msgid "Nothing to do"
18773 msgstr "Niente da fare"
18775 #: src/LyXFunc.cpp:168
18776 msgid "Unknown action"
18777 msgstr "Azione sconosciuta"
18779 #: src/LyXFunc.cpp:293
18780 msgid "Command disabled"
18781 msgstr "Comando disabilitato"
18783 #: src/LyXFunc.cpp:474
18785 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18786 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18788 #: src/LyXFunc.cpp:477
18789 msgid "Unable to save document defaults"
18790 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18792 #: src/LyXRC.cpp:2804
18793 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18794 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18796 #: src/LyXRC.cpp:2809
18797 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18798 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18800 #: src/LyXRC.cpp:2813
18801 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18802 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18804 #: src/LyXRC.cpp:2821
18805 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18806 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18808 #: src/LyXRC.cpp:2825
18809 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18810 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18812 #: src/LyXRC.cpp:2829
18813 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18814 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18816 #: src/LyXRC.cpp:2836
18817 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18818 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18820 #: src/LyXRC.cpp:2840
18821 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18822 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18824 #: src/LyXRC.cpp:2844
18825 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18826 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18828 #: src/LyXRC.cpp:2848
18829 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18830 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2852
18833 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18834 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18836 #: src/LyXRC.cpp:2856
18837 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18838 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18840 #: src/LyXRC.cpp:2866
18841 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18842 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18844 #: src/LyXRC.cpp:2870
18845 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18847 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18848 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18850 #: src/LyXRC.cpp:2874
18851 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18852 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18854 #: src/LyXRC.cpp:2878
18855 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18856 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18858 #: src/LyXRC.cpp:2883
18860 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18862 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18863 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18865 #: src/LyXRC.cpp:2887
18866 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18867 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18869 #: src/LyXRC.cpp:2891
18870 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18871 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18873 #: src/LyXRC.cpp:2895
18874 msgid "New documents will be assigned this language."
18875 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18877 #: src/LyXRC.cpp:2899
18878 msgid "Specify the default paper size."
18879 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18881 #: src/LyXRC.cpp:2903
18882 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18883 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18885 #: src/LyXRC.cpp:2907
18886 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18887 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18889 #: src/LyXRC.cpp:2911
18890 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18891 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18893 #: src/LyXRC.cpp:2916
18894 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18895 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18897 #: src/LyXRC.cpp:2920
18898 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18899 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18901 #: src/LyXRC.cpp:2924
18902 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18903 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18905 #: src/LyXRC.cpp:2931
18906 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18907 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18909 #: src/LyXRC.cpp:2935
18910 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18911 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18913 #: src/LyXRC.cpp:2939
18914 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18915 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18917 #: src/LyXRC.cpp:2948
18918 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18919 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18921 #: src/LyXRC.cpp:2952
18922 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18923 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18925 #: src/LyXRC.cpp:2956
18926 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18927 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18929 #: src/LyXRC.cpp:2960
18930 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18931 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18933 #: src/LyXRC.cpp:2964
18934 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18935 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18937 #: src/LyXRC.cpp:2968
18938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18939 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18941 #: src/LyXRC.cpp:2972
18942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18943 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18945 #: src/LyXRC.cpp:2976
18946 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18947 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18949 #: src/LyXRC.cpp:2980
18950 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18951 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18953 #: src/LyXRC.cpp:2984
18954 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18955 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18957 #: src/LyXRC.cpp:2988
18958 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18959 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18961 #: src/LyXRC.cpp:2992
18962 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18963 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18965 #: src/LyXRC.cpp:2996
18966 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18967 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3000
18970 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18971 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3004
18974 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18975 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3009
18978 msgid "The completion popup delay."
18979 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3013
18982 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18983 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3017
18986 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18987 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3021
18990 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18991 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3025
18994 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18995 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3029
18998 msgid "The inline completion delay."
18999 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3033
19002 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19003 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3037
19006 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19007 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3041
19010 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19011 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3045
19014 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19015 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
19017 #: src/LyXRC.cpp:3049
19019 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19020 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3054
19023 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19024 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3060
19027 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19028 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
19030 #: src/LyXRC.cpp:3064
19031 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19032 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3068
19035 msgid "Scale the preview size to suit."
19036 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3072
19039 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19040 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3076
19043 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19044 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3080
19047 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19048 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3084
19051 msgid "The option to print only even pages."
19052 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3088
19055 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19056 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3092
19059 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19060 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3096
19063 msgid "The option to print out in landscape."
19064 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3100
19067 msgid "The option to print only odd pages."
19068 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3104
19071 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19072 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3108
19075 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19076 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3112
19079 msgid "The option to specify paper type."
19080 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3116
19083 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19084 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3120
19087 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19088 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3124
19091 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19092 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3128
19095 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19096 msgstr "Opzione per stampare su file."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3132
19099 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19100 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3136
19103 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19104 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3140
19107 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19108 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3148
19111 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19112 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3152
19115 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19116 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3158
19119 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19120 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3167
19123 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19124 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3171
19127 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19128 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3176
19132 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19133 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3180
19136 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19137 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3184
19140 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19141 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3191
19144 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19145 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3195
19148 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19149 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3199
19152 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19153 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3203
19156 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19157 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3213
19160 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19161 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3226
19164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19165 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3230
19168 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19169 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3237
19172 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19173 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19175 #: src/LyXVC.cpp:85
19177 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19178 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19180 #: src/LyXVC.cpp:87
19181 msgid "Retrieve from version control?"
19182 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19184 #: src/LyXVC.cpp:88
19188 #: src/LyXVC.cpp:114
19189 msgid "Document not saved"
19190 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19192 #: src/LyXVC.cpp:115
19193 msgid "You must save the document before it can be registered."
19194 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19196 #: src/LyXVC.cpp:147
19197 msgid "LyX VC: Initial description"
19198 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19200 #: src/LyXVC.cpp:148
19201 #: src/LyXVC.cpp:154
19202 msgid "(no initial description)"
19203 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19205 #: src/LyXVC.cpp:163
19206 msgid "(no log message)"
19207 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19209 #: src/LyXVC.cpp:166
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19211 msgid "LyX VC: Log Message"
19212 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19214 #: src/LyXVC.cpp:211
19217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19219 "Do you want to revert to the older version?"
19221 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19222 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19224 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19226 #: src/LyXVC.cpp:214
19227 msgid "Revert to stored version of document?"
19228 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19230 #: src/LyXVC.cpp:215
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19233 msgstr "&Ripristina"
19235 #: src/Paragraph.cpp:1649
19236 msgid "Senseless with this layout!"
19237 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19239 #: src/Paragraph.cpp:1711
19240 msgid "Alignment not permitted"
19241 msgstr "Allineamento non consentito"
19243 #: src/Paragraph.cpp:1712
19245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19246 "Setting to default."
19248 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19249 "Uso quello predefinito."
19251 #: src/Paragraph.cpp:2727
19252 msgid "Memory problem"
19253 msgstr "Problema di memoria"
19255 #: src/Paragraph.cpp:2727
19256 msgid "Paragraph not properly initialized"
19257 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19259 #: src/Text.cpp:362
19260 msgid "Unknown Inset"
19261 msgstr "Inserto sconosciuto"
19263 #: src/Text.cpp:448
19264 msgid "Change tracking error"
19265 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19267 #: src/Text.cpp:449
19269 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19270 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19272 #: src/Text.cpp:460
19273 msgid "Unknown token"
19274 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19276 #: src/Text.cpp:923
19277 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19278 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19280 #: src/Text.cpp:934
19281 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19282 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19284 #: src/Text.cpp:1758
19285 msgid "[Change Tracking] "
19286 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19288 #: src/Text.cpp:1764
19290 msgstr "Modifica: "
19292 #: src/Text.cpp:1768
19296 #: src/Text.cpp:1778
19299 msgstr "Carattere: %1$s"
19301 #: src/Text.cpp:1783
19303 msgid ", Depth: %1$d"
19304 msgstr ", Rientro: %1$d"
19306 #: src/Text.cpp:1789
19307 msgid ", Spacing: "
19308 msgstr ", Spaziatura: "
19310 #: src/Text.cpp:1795
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19313 msgstr "Uno e mezzo"
19315 #: src/Text.cpp:1801
19319 #: src/Text.cpp:1810
19321 msgstr ", Inserto: "
19323 #: src/Text.cpp:1811
19324 msgid ", Paragraph: "
19325 msgstr ", Paragrafo: "
19327 #: src/Text.cpp:1812
19331 #: src/Text.cpp:1813
19332 msgid ", Position: "
19333 msgstr ", Posizione: "
19335 #: src/Text.cpp:1819
19339 #: src/Text.cpp:1821
19340 msgid ", Boundary: "
19341 msgstr ", Confine: "
19343 #: src/Text2.cpp:384
19344 msgid "No font change defined."
19345 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19347 #: src/Text2.cpp:424
19348 msgid "Nothing to index!"
19349 msgstr "Niente da indicizzare!"
19351 #: src/Text2.cpp:426
19352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19353 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19355 #: src/Text3.cpp:193
19356 msgid "Math editor mode"
19357 msgstr "Modalità editore matematico"
19359 #: src/Text3.cpp:195
19360 msgid "No valid math formula"
19361 msgstr "Formula matematica non valida"
19363 #: src/Text3.cpp:203
19364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19365 msgid "Already in regexp mode"
19366 msgstr "Già in modalità regexp"
19368 #: src/Text3.cpp:216
19369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19370 msgid "Regexp editor mode"
19371 msgstr "Modalità editore regexp"
19373 #: src/Text3.cpp:1237
19377 #: src/Text3.cpp:1238
19379 msgstr " sconosciuto"
19381 #: src/Text3.cpp:1700
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19383 msgid "Missing argument"
19384 msgstr "Argomento mancante"
19386 #: src/Text3.cpp:1847
19387 #: src/Text3.cpp:1859
19388 msgid "Character set"
19389 msgstr "Insieme di caratteri"
19391 #: src/Text3.cpp:2050
19392 #: src/Text3.cpp:2061
19393 msgid "Paragraph layout set"
19394 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19396 #: src/TextClass.cpp:146
19397 msgid "Plain Layout"
19400 #: src/TextClass.cpp:712
19401 msgid "Missing File"
19402 msgstr "File mancante"
19404 #: src/TextClass.cpp:713
19405 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19406 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19408 #: src/TextClass.cpp:716
19409 msgid "Corrupt File"
19410 msgstr "File corrotto"
19412 #: src/TextClass.cpp:717
19413 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19414 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19416 #: src/TextClass.cpp:1215
19419 "The module %1$s has been requested by\n"
19420 "this document but has not been found in the list of\n"
19421 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19422 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19424 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19425 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19426 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19427 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19429 #: src/TextClass.cpp:1219
19430 msgid "Module not available"
19431 msgstr "Modulo non disponibile"
19433 #: src/TextClass.cpp:1220
19434 msgid "Some layouts may not be available."
19435 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19437 #: src/TextClass.cpp:1225
19440 "The module %1$s requires a package that is\n"
19441 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19442 "may not be possible.\n"
19444 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19445 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19446 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19448 #: src/TextClass.cpp:1228
19449 msgid "Package not available"
19450 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19452 #: src/TextClass.cpp:1233
19454 msgid "Error reading module %1$s\n"
19455 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19457 #: src/VCBackend.cpp:61
19458 #: src/VCBackend.cpp:600
19459 #: src/VCBackend.cpp:669
19460 #: src/VCBackend.cpp:675
19461 #: src/VCBackend.cpp:696
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19463 msgid "Revision control error."
19464 msgstr "Errore di controllo revisione."
19466 #: src/VCBackend.cpp:62
19469 "Some problem occured while running the command:\n"
19472 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19475 #: src/VCBackend.cpp:543
19476 #: src/VCBackend.cpp:589
19477 #: src/VCBackend.cpp:686
19478 #: src/VCBackend.cpp:723
19479 #: src/VCBackend.cpp:779
19480 msgid "Error: Could not generate logfile."
19481 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19483 #: src/VCBackend.cpp:601
19485 "Error when committing to repository.\n"
19486 "You have to manually resolve the problem.\n"
19487 "LyX will reopen the document after you press OK."
19489 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19490 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19491 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19493 #: src/VCBackend.cpp:670
19495 "Error when acquiring write lock.\n"
19496 "Most probably another user is editing\n"
19497 "the current document now!\n"
19498 "Also check the access to the repository."
19500 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19501 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19502 "Verificare anche l'accesso al repository."
19504 #: src/VCBackend.cpp:676
19506 "Error when releasing write lock.\n"
19507 "Check the access to the repository."
19509 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19510 "Verificare l'accesso al repository."
19512 #: src/VCBackend.cpp:697
19515 "Error when updating from repository.\n"
19516 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19519 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19521 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19522 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19525 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19527 #: src/VCBackend.cpp:733
19530 "There were detected changes in the working directory:\n"
19533 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19537 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19540 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19544 #: src/VCBackend.cpp:738
19545 #: src/VCBackend.cpp:742
19546 msgid "Changes detected"
19547 msgstr "Rilevate modifiche"
19549 #: src/VCBackend.cpp:739
19550 #: src/VCBackend.cpp:743
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19555 #: src/VCBackend.cpp:739
19556 #: src/VCBackend.cpp:743
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19561 #: src/VCBackend.cpp:739
19562 msgid "View &Log ..."
19563 msgstr "Mostra il ®istro ..."
19565 #: src/VCBackend.cpp:805
19566 msgid "VCN File Locking"
19567 msgstr "Blocco file di SVN"
19569 #: src/VCBackend.cpp:806
19570 msgid "Locking property unset."
19571 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19573 #: src/VCBackend.cpp:806
19574 #: src/VCBackend.cpp:810
19575 msgid "Locking property set."
19576 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19578 #: src/VCBackend.cpp:807
19579 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19580 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19582 #: src/VSpace.cpp:472
19583 msgid "Default skip"
19584 msgstr "Salto predefinito"
19586 #: src/VSpace.cpp:475
19588 msgstr "Salto piccolo"
19590 #: src/VSpace.cpp:478
19591 msgid "Medium skip"
19592 msgstr "Salto medio"
19594 #: src/VSpace.cpp:481
19596 msgstr "Salto grande"
19598 #: src/VSpace.cpp:484
19599 msgid "Vertical fill"
19600 msgstr "Riempimento verticale "
19602 #: src/VSpace.cpp:491
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19609 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19610 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19612 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19613 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19616 msgid "Reload saved document?"
19617 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19625 msgid "&Keep Changes"
19626 msgstr "&Mantieni modifiche"
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19630 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19631 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19634 msgid "File not readable!"
19635 msgstr "File non leggibile!"
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19640 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19642 "Do you want to create a new document?"
19644 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19646 "Volete creare un nuovo documento?"
19648 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19649 msgid "Create new document?"
19650 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19656 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19659 "The specified document template\n"
19661 "could not be read."
19663 "Il modello specificato di documento\n"
19665 "non ha potuto essere letto."
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19668 msgid "Could not read template"
19669 msgstr "Non posso leggere il modello"
19671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19672 msgid "Standard[[Bullets]]"
19675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19695 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19696 msgid "Directories"
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19701 msgstr "Qualsiasi &cosa"
19703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19704 msgid "Any non-&empty"
19705 msgstr "Qualsiasi non &vuoto"
19707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19709 msgstr "Qualsiasi &parola"
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19712 msgid "Any &number"
19713 msgstr "Qualsiasi &numero"
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19716 msgid "&User-defined"
19717 msgstr "Definita dall'&utente"
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19720 msgid "file[[scope]]"
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19724 msgid "master document[[scope]]"
19725 msgstr "del documento padre"
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19728 msgid "open files[[scope]]"
19729 msgstr "dei file aperti"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19732 msgid "manuals[[scope]]"
19733 msgstr "dei manuali"
19735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19738 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19739 "Continue searching from begin?"
19741 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
19742 "Continuo a cercare dall'inizio?"
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19747 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19748 "Continue searching from end?"
19750 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
19751 "Continuo a cercare dalla fine?"
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19754 msgid "Wrap search?"
19755 msgstr "Continuo la ricerca?"
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19758 msgid "Nothing to search"
19759 msgstr "Niente da cercare"
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19762 msgid "No open document(s) in which to search"
19763 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19766 msgid "Advanced Find and Replace"
19767 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19771 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19774 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19775 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19778 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19779 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19784 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19785 "1995--%1$s LyX Team"
19787 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19788 "1995-%1$s LyX Team"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19791 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19792 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19797 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19800 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19801 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19802 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19805 msgid "not released yet"
19806 msgstr "non ancora rilasciato"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19811 "LyX Version %1$s\n"
19814 "LyX Versione %1$s\n"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19818 msgid "Library directory: "
19819 msgstr "Cartella di sistema: "
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19822 msgid "User directory: "
19823 msgstr "Cartella utente: "
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19836 msgstr "Informazioni su %1"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19840 msgid "Preferences"
19841 msgstr "Preferenze"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19844 msgid "Reconfigure"
19845 msgstr "Riconfigura"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19852 msgid "Running configure..."
19853 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19856 msgid "Reloading configuration..."
19857 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19860 msgid "System reconfiguration failed"
19861 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19865 "The system reconfiguration has failed.\n"
19866 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19867 "Please reconfigure again if needed."
19869 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19870 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19871 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19872 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19875 msgid "System reconfigured"
19876 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19880 "The system has been reconfigured.\n"
19881 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19882 "updated document class specifications."
19884 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19885 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19886 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19894 msgid "Opening help file %1$s..."
19895 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19898 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19899 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19903 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19904 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19907 msgid "Unknown function."
19908 msgstr "Funzione sconosciuta."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19911 msgid "The current document was closed."
19912 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19920 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19926 msgid "Software exception Detected"
19927 msgstr "Rilevato problema software"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19930 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19931 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19935 msgid "Could not find UI definition file"
19936 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19941 "Error while reading the included file\n"
19943 "Please check your installation."
19945 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19947 "Per favore, controllate l'installazione."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19950 msgid "Could not find default UI file"
19951 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19955 "LyX could not find the default UI file!\n"
19956 "Please check your installation."
19958 "Non trovo il file UI di default!\n"
19959 "Per favore, controllate l'installazione."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19964 "Error while reading the configuration file\n"
19966 "Falling back to default.\n"
19967 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19968 "check which User Interface file you are using."
19970 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19972 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19973 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19974 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19977 msgid "Bibliography Entry Settings"
19978 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19981 msgid "BibTeX Bibliography"
19982 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19997 msgid "Documents|#o#O"
19998 msgstr "Documenti|#o#O"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20002 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20005 msgid "Select a BibTeX database to add"
20006 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20010 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20013 msgid "Select a BibTeX style"
20014 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20018 msgstr "Nessuna cornice"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20021 msgid "Simple rectangular frame"
20022 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20025 msgid "Oval frame, thin"
20026 msgstr "Cornice ovale, sottile"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20029 msgid "Oval frame, thick"
20030 msgstr "Cornice ovale, spessa"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20033 msgid "Drop shadow"
20034 msgstr "Cornice ombreggiata"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20037 msgid "Shaded background"
20038 msgstr "Sfondo colorato"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20041 msgid "Double rectangular frame"
20042 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20050 msgstr "Profondità"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20053 msgid "Total Height"
20054 msgstr "Altezza totale"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20061 msgid "Box Settings"
20062 msgstr "Impostazioni casella"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20065 msgid "Branch Settings"
20066 msgstr "Impostazioni ramo"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20077 msgid "Filename Suffix"
20078 msgstr "Suffisso del nome del file"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20099 msgid "Enter new branch name"
20100 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20105 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20106 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20108 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20109 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20113 msgstr "&Incorpora"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20117 msgid "Renaming failed"
20118 msgstr "Rinomina non riuscita"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20121 msgid "The branch could not be renamed."
20122 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20125 msgid "Merge Changes"
20126 msgstr "Incorpora modifiche"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20134 "Autore della modifica: %1$s\n"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20139 msgid "Change made at %1$s\n"
20140 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20150 msgstr "Nessuna modifica"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20154 msgstr "Maiuscoletto"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20168 msgstr "Sottolineato"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20171 msgid "Double underbar"
20172 msgstr "Sottolineatura doppia"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20175 msgid "Wavy underbar"
20176 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20180 msgstr "Depennazione"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20184 msgstr "Sostantivo"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20188 msgstr "Nessun colore"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20224 msgstr "Stile testo"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20231 msgid "LinkBack PDF"
20232 msgstr "LinkBack PDF"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20248 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20249 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20259 msgstr "Annullato."
20261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20262 msgid "Overwrite external file?"
20263 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20267 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20268 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20271 msgid "List of previous commands"
20272 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20275 msgid "Next command"
20276 msgstr "Comando successivo"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20279 msgid "Compare LyX files"
20280 msgstr "Confronta file LyX"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20283 msgid "Select document"
20284 msgstr "Selezione documento"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20291 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20292 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20302 msgid "Error while comparing documents."
20303 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20307 msgstr "Abbandonato"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20314 msgid "Aborting process..."
20315 msgstr "Abbandono l'operazione..."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20318 msgid "differences"
20319 msgstr "differenze"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20322 msgid "big[[delimiter size]]"
20323 msgstr "Fissa (big)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20326 msgid "Big[[delimiter size]]"
20327 msgstr "Fissa (Big)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20330 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20331 msgstr "Fissa (bigg)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20334 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20335 msgstr "Fissa (Bigg)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20338 msgid "Math Delimiter"
20339 msgstr "Delimitatori matematici"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20351 msgid "Computer Modern Roman"
20352 msgstr "Computer Modern Roman"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20355 msgid "Latin Modern Roman"
20356 msgstr "Latin Modern Roman"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20359 msgid "AE (Almost European)"
20360 msgstr "AE (Almost European)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20363 msgid "Times Roman"
20364 msgstr "Times Roman"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20371 msgid "Bitstream Charter"
20372 msgstr "Bitstream Charter"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20375 msgid "New Century Schoolbook"
20376 msgstr "New Century Schoolbook"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20388 msgstr "Bera Serif"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20391 msgid "Concrete Roman"
20392 msgstr "Concrete Roman"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20395 msgid "Zapf Chancery"
20396 msgstr "Zapf Chancery"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20399 msgid "Computer Modern Sans"
20400 msgstr "Computer Modern Sans"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20403 msgid "Latin Modern Sans"
20404 msgstr "Latin Modern Sans"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20411 msgid "Avant Garde"
20412 msgstr "Avant Garde"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20423 msgid "Computer Modern Typewriter"
20424 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20427 msgid "Latin Modern Typewriter"
20428 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20443 msgid "CM Typewriter Light"
20444 msgstr "CM Typewriter Light"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20451 msgid "Module not found!"
20452 msgstr "Modulo non trovato!"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20455 msgid "Document Settings"
20456 msgstr "Impostazioni documento"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20461 msgid "Child Document"
20462 msgstr "Documento figlio"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20465 msgid "Include to Output"
20466 msgstr "Includi nell'output"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20481 msgid "None (no fontenc)"
20482 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20494 msgstr "Intestazioni"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20498 msgstr "Fantasioso"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20509 msgid "Language Default (no inputenc)"
20510 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20541 msgid "Appears in TOC"
20542 msgstr "Appare nell'indice generale"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20545 msgid "Author-year"
20546 msgstr "Autore-anno"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20554 msgid "Unavailable: %1$s"
20555 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20559 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20560 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20565 msgid "Document Class"
20566 msgstr "Classe documento"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20573 msgid "Child Documents"
20574 msgstr "Documenti figlio"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20581 msgid "Text Layout"
20582 msgstr "Struttura testo"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20585 msgid "Page Margins"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20589 msgid "Numbering & TOC"
20590 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20597 msgid "PDF Properties"
20598 msgstr "Proprietà PDF"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20601 msgid "Math Options"
20602 msgstr "Opzioni matematiche"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20605 msgid "Float Placement"
20606 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20610 msgstr "Elenchi puntati"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20618 msgid "LaTeX Preamble"
20619 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20624 msgid " (not installed)"
20625 msgstr " (non installato)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20628 msgid "Layouts|#o#O"
20629 msgstr "Layout|#o#O"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20632 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20633 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20637 msgid "Local layout file"
20638 msgstr "File di layout locale"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20642 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20643 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20644 "document may not work with this layout if you do not\n"
20645 "keep the layout file in the document directory."
20647 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20648 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20649 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20650 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20653 msgid "&Set Layout"
20654 msgstr "Impo&sta layout"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20657 msgid "Unable to read local layout file."
20658 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20661 msgid "Select master document"
20662 msgstr "Selezionare documento padre"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20665 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20666 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20670 msgid "Unapplied changes"
20671 msgstr "Modifiche non salvate"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20676 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20677 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20679 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20680 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20685 msgstr "&Abbandona"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20689 msgid "Unable to set document class."
20690 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20695 msgstr "%1$s, %2$s"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20699 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20700 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20703 msgid "Module provided by document class."
20704 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20708 msgid "Package(s) required: %1$s."
20709 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20717 msgid "Module required: %1$s."
20718 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20722 msgid "Modules excluded: %1$s."
20723 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20727 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20730 msgid "[No options predefined]"
20731 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20734 msgid "Can't set layout!"
20735 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20740 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20744 msgstr "non trovato"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20747 msgid "Assigned master does not include this file"
20748 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20753 "You must include this file in the document\n"
20754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20757 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20758 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20762 msgid "Could not load master"
20763 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20768 "The master document '%1$s'\n"
20769 "could not be loaded."
20771 "Il documento padre '%1$s'\n"
20772 "non può essere caricato."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20775 msgid "TeX Code Settings"
20776 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20780 msgstr "Lista errori"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20785 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgstr "In alto a sinistra"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Bottom left"
20795 msgstr "In basso a sinistra"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20799 msgid "Baseline left"
20800 msgstr "A sinistra della linea di base"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20805 msgstr "Centrato in alto"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20809 msgid "Bottom center"
20810 msgstr "Centrato in basso"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20814 msgid "Baseline center"
20815 msgstr "Al centro della linea di base"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20820 msgstr "In alto a destra"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20824 msgid "Bottom right"
20825 msgstr "In basso a destra"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20829 msgid "Baseline right"
20830 msgstr "A destra della linea di base"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20833 msgid "External Material"
20834 msgstr "Materiale esterno"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20841 msgid "Select external file"
20842 msgstr "Selezione file esterno"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20845 msgid "Float Settings"
20846 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20849 msgid "automatically"
20850 msgstr "automaticamente"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20858 msgid "Dissolve previous group?"
20859 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20866 "because this graphic was its only member.\n"
20867 "How do you want to proceed?"
20869 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20870 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20871 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20872 "Come si vuole procedere?"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20877 msgid "Stick with group '%1$s'"
20878 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20882 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20883 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20888 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20889 "the group will be dissolved,\n"
20890 "because this graphic was its only member.\n"
20891 "How do you want to proceed?"
20893 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20894 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20895 "immagine ne era il solo membro.\n"
20896 "Come si vuole procedere?"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20900 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20901 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20904 msgid "Enter unique group name:"
20905 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20908 msgid "Group already defined!"
20909 msgstr "Gruppo già definito!"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20913 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20914 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20917 #: src/lengthcommon.cpp:37
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20922 #: src/lengthcommon.cpp:37
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20927 #: src/lengthcommon.cpp:38
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20932 msgid "Select graphics file"
20933 msgstr "Selezione file grafico"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20936 msgid "Clipart|#C#c"
20937 msgstr "Galleria|#G#g"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20940 msgid "Horizontal Space Settings"
20941 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20949 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20950 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20951 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20956 msgstr "Spazio sottile"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20959 msgid "Medium space"
20960 msgstr "Spazio medio"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20963 msgid "Thick space"
20964 msgstr "Spazio spesso"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20968 msgid "Negative thin space"
20969 msgstr "Spazio sottile negativo"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20972 msgid "Negative medium space"
20973 msgstr "Spazio medio negativo"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20976 msgid "Negative thick space"
20977 msgstr "Spazio spesso negativo"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20982 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20986 msgid "Quad (1 em)"
20987 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20991 msgid "Double Quad (2 em)"
20992 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20995 msgid "Inter-word space"
20996 msgstr "Spazio tra parole"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21000 msgid "Horizontal Fill"
21001 msgstr "Riempimento orizzontale"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21005 msgstr "Ipercollegamento"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21012 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21013 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21016 msgid "Select document to include"
21017 msgstr "Scelta documento da inserire"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21021 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21024 msgid "Index Entry Settings"
21025 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21028 msgid "Label Color"
21029 msgstr "Colore etichetta"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21032 msgid "Cannot remove standard index"
21033 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21036 msgid "The default index cannot be removed."
21037 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21040 msgid "Enter new index name"
21041 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21044 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21045 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21049 msgstr "sconosciuto"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21053 msgstr "scorciatoia"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21057 msgstr "scorciatoie"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgstr "classe di testo"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21104 msgid "No language"
21105 msgstr "Nessun linguaggio"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21108 msgid "Program Listing Settings"
21109 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21113 msgstr "Nessun dialetto"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21118 msgstr "Registro di LaTeX"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21122 msgstr "Programmazione esperta"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21129 msgid "Literate Programming Build Log"
21130 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21133 msgid "lyx2lyx Error Log"
21134 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21137 msgid "Version Control Log"
21138 msgstr "Registro di controllo versione"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21141 msgid "Log file not found."
21142 msgstr "File registro non trovato."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21145 msgid "No literate programming build log file found."
21146 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21149 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21150 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21153 msgid "No version control log file found."
21154 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21157 msgid "Math Matrix"
21158 msgstr "Matrice matematica"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21162 msgid "Nomenclature"
21163 msgstr "Nomenclatura"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21166 msgid "Note Settings"
21167 msgstr "Impostazioni nota"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21170 msgid "Paragraph Settings"
21171 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21175 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21177 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21179 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21181 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21184 msgid "Phantom Settings"
21185 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21188 msgid "System files|#S#s"
21189 msgstr "File di sistema|#S#s"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21192 msgid "User files|#U#u"
21193 msgstr "File utente|#U#u"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21196 msgid "Look & Feel"
21197 msgstr "Aspetto grafico"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21200 msgid "Language Settings"
21201 msgstr "Impostazioni di lingua"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21204 msgid "File Handling"
21205 msgstr "Gestione file"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21208 msgid "Date format"
21209 msgstr "Formato data"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21212 msgid "Keyboard/Mouse"
21213 msgstr "Tastiera/Mouse"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21216 msgid "Input Completion"
21217 msgstr "Suggerimenti"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21227 msgid "Screen fonts"
21228 msgstr "Caratteri schermo"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21239 msgid "Select directory for example files"
21240 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21243 msgid "Select a document templates directory"
21244 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21247 msgid "Select a temporary directory"
21248 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21251 msgid "Select a backups directory"
21252 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21255 msgid "Select a document directory"
21256 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21260 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21264 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21268 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21272 msgid "Spellchecker"
21273 msgstr "Correttore ortografico"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21289 msgstr "Convertitori"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21292 msgid "File formats"
21293 msgstr "Formati file"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21296 msgid "Format in use"
21297 msgstr "Formato in uso"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21300 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21301 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21304 msgid "LyX needs to be restarted!"
21305 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21308 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21309 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21317 msgid "User interface"
21318 msgstr "Interfaccia utente"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21326 msgstr "Scorciatoie"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21334 msgstr "Scorciatoia"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21337 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21338 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21341 msgid "Mathematical Symbols"
21342 msgstr "Simboli matematici"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21345 msgid "Document and Window"
21346 msgstr "Documento e finestra"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21349 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21350 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21353 msgid "System and Miscellaneous"
21354 msgstr "Sistema e varie"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21359 msgstr "&Ripristina"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21366 msgid "Failed to create shortcut"
21367 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21370 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21371 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21374 msgid "Invalid or empty key sequence"
21375 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21380 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21383 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21391 "You need to remove that binding before creating a new one."
21393 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21395 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21398 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21399 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21406 msgid "Choose bind file"
21407 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21410 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21411 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21414 msgid "Choose UI file"
21415 msgstr "Scelta del file UI"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21418 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21419 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21422 msgid "Choose keyboard map"
21423 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21426 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21427 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21430 msgid "Print Document"
21431 msgstr "Stampa documento"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21434 msgid "Print to file"
21435 msgstr "Stampa su file"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21438 msgid "PostScript files (*.ps)"
21439 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21442 msgid "Nomenclature settings"
21443 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21446 msgid "Longest label width"
21447 msgstr "Etichetta più lunga"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21450 msgid "Index Settings"
21451 msgstr "Impostazioni indice"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21454 msgid "<All indexes>"
21455 msgstr "<Tutti gli indici>"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21458 msgid "Progress/Debug Messages"
21459 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21462 msgid "Debug Level"
21463 msgstr "Livello di verifica"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21470 msgid "Cross-reference"
21471 msgstr "Riferimento"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21475 msgstr "&Torna indietro"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21479 msgstr "Salta indietro"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21482 msgid "Jump to label"
21483 msgstr "Salta all'etichetta"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21486 msgid "Find and Replace"
21487 msgstr "Trova e sostituisci"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21490 msgid "Send Document to Command"
21491 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21495 msgstr "Mostra file"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21498 msgid "Error -> Cannot load file!"
21499 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21503 msgid "%1$d words checked."
21504 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21507 msgid "One word checked."
21508 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21511 msgid "Spelling check completed"
21512 msgstr "Controllo ortografico completato"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21515 msgid "Basic Latin"
21516 msgstr "Latino di base"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21519 msgid "Latin-1 Supplement"
21520 msgstr "Latino-1 supplemento"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21523 msgid "Latin Extended-A"
21524 msgstr "Latino esteso A"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21527 msgid "Latin Extended-B"
21528 msgstr "Latino esteso B"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21531 msgid "IPA Extensions"
21532 msgstr "Estensioni IPA"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21535 msgid "Spacing Modifier Letters"
21536 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21539 msgid "Combining Diacritical Marks"
21540 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21552 msgstr "Devanagari"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21599 msgid "Hangul Jamo"
21600 msgstr "Hangul Jamo"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21603 msgid "Phonetic Extensions"
21604 msgstr "Estensioni fonetiche"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21607 msgid "Latin Extended Additional"
21608 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21611 msgid "Greek Extended"
21612 msgstr "Greco esteso"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21615 msgid "General Punctuation"
21616 msgstr "Punteggiatura generale"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21619 msgid "Superscripts and Subscripts"
21620 msgstr "Apici e pedici"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21623 msgid "Currency Symbols"
21624 msgstr "Simboli di valuta"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21628 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21631 msgid "Letterlike Symbols"
21632 msgstr "Simboli alfabetici"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21635 msgid "Number Forms"
21636 msgstr "Formati numerici"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21639 msgid "Mathematical Operators"
21640 msgstr "Operatori matematici"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21643 msgid "Miscellaneous Technical"
21644 msgstr "Tecnico misto"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21647 msgid "Control Pictures"
21648 msgstr "Immagini di controllo"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21651 msgid "Optical Character Recognition"
21652 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21656 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21659 msgid "Box Drawing"
21660 msgstr "Disegno caselle"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21663 msgid "Block Elements"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21667 msgid "Geometric Shapes"
21668 msgstr "Forme geometriche"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21671 msgid "Miscellaneous Symbols"
21672 msgstr "Dingbat misto"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21680 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21684 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21700 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21708 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21711 msgid "CJK Compatibility"
21712 msgstr "Compatibilità CJK"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21715 msgid "CJK Unified Ideographs"
21716 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21719 msgid "Hangul Syllables"
21720 msgstr "Sillabe Hangul"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21723 msgid "High Surrogates"
21724 msgstr "Surrogati alti"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21727 msgid "Private Use High Surrogates"
21728 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21731 msgid "Low Surrogates"
21732 msgstr "Surrogati bassi"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21735 msgid "Private Use Area"
21736 msgstr "Area uso privato"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21740 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21744 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21748 msgstr "Forme arabe A"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21751 msgid "Combining Half Marks"
21752 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21755 msgid "CJK Compatibility Forms"
21756 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21759 msgid "Small Form Variants"
21760 msgstr "Varianti forme piccole"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21764 msgstr "Forme arabe B"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21768 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21775 msgid "Linear B Syllabary"
21776 msgstr "Sillabario lineare B"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21779 msgid "Linear B Ideograms"
21780 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21783 msgid "Aegean Numbers"
21784 msgstr "Numeri egei"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21787 msgid "Ancient Greek Numbers"
21788 msgstr "Numeri greci antichi"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21792 msgstr "Corsivo antico"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21803 msgid "Old Persian"
21804 msgstr "Persiano antico"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21819 msgid "Cypriot Syllabary"
21820 msgstr "Sillabario cipriota"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21824 msgstr "Kharoshthi"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21828 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21831 msgid "Musical Symbols"
21832 msgstr "Simboli musicali"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21836 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21840 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21844 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21848 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21852 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21856 msgstr "Cartellini"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21859 msgid "Variation Selectors Supplement"
21860 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21864 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21868 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21871 msgid "Character: "
21872 msgstr "Carattere: "
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21875 msgid "Code Point: "
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21883 msgid "Table Settings"
21884 msgstr "Impostazioni tabella"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21887 msgid "Insert Table"
21888 msgstr "Inserzione tabella"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21891 msgid "TeX Information"
21892 msgstr "Informazioni TeX"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21895 msgid "No thesaurus available for this language!"
21896 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21903 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21910 msgstr "Non attivo"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21915 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21918 msgid "Vertical Space Settings"
21919 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21926 msgid "unknown version"
21927 msgstr "versione sconosciuta"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21930 msgid "Small-sized icons"
21931 msgstr "Icone piccole"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21934 msgid "Normal-sized icons"
21935 msgstr "Icone normali"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21938 msgid "Big-sized icons"
21939 msgstr "Icone grandi"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21943 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21944 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21947 msgid "Welcome to LyX!"
21948 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21951 msgid "Automatic save failed!"
21952 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21955 msgid "Automatic save done."
21956 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21959 msgid "Command not allowed without any document open"
21960 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21963 msgid "Select template file"
21964 msgstr "Selezionare file modello"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21968 msgid "Templates|#T#t"
21969 msgstr "Modelli|#M#m"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21972 msgid "Document not loaded."
21973 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21976 msgid "Select document to open"
21977 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21982 msgid "Examples|#E#e"
21983 msgstr "Esempi|#E#e"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21987 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21991 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21994 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21995 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21998 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21999 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22002 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22003 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22007 msgid "Invalid filename"
22008 msgstr "Nome file non valido"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
22013 "The directory in the given path\n"
22017 "La cartella nel percorso specificato\n"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22023 msgid "Opening document %1$s..."
22024 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22028 msgid "Document %1$s opened."
22029 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22032 msgid "Version control detected."
22033 msgstr "Controllo versione rilevato."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
22037 msgid "Could not open document %1$s"
22038 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
22041 msgid "Couldn't import file"
22042 msgstr "Non riesco ad importare il file"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22046 msgid "No information for importing the format %1$s."
22047 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22051 msgid "Select %1$s file to import"
22052 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22058 "The document %1$s already exists.\n"
22060 "Do you want to overwrite that document?"
22062 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22064 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22068 msgid "Overwrite document?"
22069 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22073 msgid "Importing %1$s..."
22074 msgstr "Sto importando %1$s..."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22078 msgstr "importato."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22081 msgid "file not imported!"
22082 msgstr "File non importato!"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22089 msgid "Select LyX document to insert"
22090 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22093 msgid "Absolute filename expected."
22094 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22097 msgid "Select file to insert"
22098 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22101 msgid "All Files (*)"
22102 msgstr "Tutti i file (*)"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22105 msgid "Choose a filename to save document as"
22106 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22116 "The document %1$s could not be saved.\n"
22118 "Do you want to rename the document and try again?"
22120 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22122 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22125 msgid "Rename and save?"
22126 msgstr "Rinomino e salvo?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22136 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22138 "Do you want to save the document?"
22140 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22142 "Volete salvare il documento?"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22146 msgid "Save new document?"
22147 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22152 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22154 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22156 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22158 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22162 msgid "Save changed document?"
22163 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22167 msgstr "&Abbandona"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22174 "Do you want to save the document?"
22176 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22178 "Volete salvare il documento?"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22185 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22189 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22190 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22193 msgid "Reload externally changed document?"
22194 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22197 msgid "Error when setting the locking property."
22198 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22201 msgid "Directory is not accessible."
22202 msgstr "La cartella non è accessibile."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22206 msgid "Opening child document %1$s..."
22207 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22211 msgid "Successful export to format: %1$s"
22212 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22216 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22217 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22221 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22222 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22226 msgid "Error previewing format: %1$s"
22227 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22230 msgid "Exporting ..."
22231 msgstr "Esportazione ..."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22234 msgid "Previewing ..."
22235 msgstr "Anteprima ..."
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22238 msgid "Document not loaded"
22239 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22243 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22244 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22247 msgid "Revert to saved document?"
22248 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22251 msgid "Saving all documents..."
22252 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22255 msgid "All documents saved."
22256 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22260 msgid "%1$s unknown command!"
22261 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22265 msgid "LaTeX Source"
22266 msgstr "Sorgente LaTeX"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22269 msgid "DocBook Source"
22270 msgstr "Sorgente DocBook"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22273 msgid "Literate Source"
22274 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22277 msgid " (version control)"
22278 msgstr " (controllo versione)"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22281 msgid " (version control, locking)"
22282 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22286 msgstr " (modificato)"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22289 msgid " (read only)"
22290 msgstr " (sola lettura)"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22294 msgstr "Chiudi file"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22298 msgstr "Nascondi linguetta"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22302 msgstr "Chiudi linguetta"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22305 msgid "Wrap Float Settings"
22306 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22308 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22309 msgid "Click to detach"
22310 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22314 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22315 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22319 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22320 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22324 msgstr "(sconosciuto)"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22328 msgstr "Nessun gruppo"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22332 msgid "More Spelling Suggestions"
22333 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22336 msgid "Add to personal dictionary|c"
22337 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22340 msgid "Ignore all|I"
22341 msgstr "Ignora tutto|I"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22346 msgstr "Invisibili"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22349 msgid "<No Documents Open>"
22350 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22353 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22354 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22357 msgid "View (Other Formats)|F"
22358 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22361 msgid "Update (Other Formats)|p"
22362 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22366 msgid "View [%1$s]|V"
22367 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22371 msgid "Update [%1$s]|U"
22372 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22375 msgid "No Custom Insets Defined!"
22376 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22379 msgid "<No Document Open>"
22380 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22383 msgid "Master Document"
22384 msgstr "Documento padre"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22387 msgid "Open Navigator..."
22388 msgstr "Apri navigatore..."
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22391 msgid "Other Lists"
22392 msgstr "Altri elenchi"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22395 msgid "<Empty Table of Contents>"
22396 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22399 msgid "Other Toolbars"
22400 msgstr "Altre barre strumenti"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22403 msgid "No Branches Set for Document!"
22404 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22407 msgid "Index Entry|d"
22408 msgstr "Voce d'indice|V"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22413 msgid "Index Entry"
22414 msgstr "Voce d'indice"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22417 msgid "No Citation in Scope!"
22418 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22421 msgid "No Action Defined!"
22422 msgstr "Nessuna azione definita!"
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22426 msgid "Export %1$s"
22427 msgstr "Esporta %1$s"
22429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22431 msgid "Import %1$s"
22432 msgstr "Importa %1$s"
22434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22436 msgid "Update %1$s"
22437 msgstr "Aggiorna %1$s"
22439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22442 msgstr "Mostra %1$s"
22444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22448 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22449 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22450 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22453 msgid "Could not update TeX information"
22454 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22458 msgid "The script `%1$s' failed."
22459 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22463 msgstr "Tutti i file"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22466 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22468 msgid "Table of Contents"
22469 msgstr "Indice generale"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22472 msgid "List of Graphics"
22473 msgstr "Elenco delle immagini"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22476 msgid "List of Equations"
22477 msgstr "Elenco delle equazioni"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22480 msgid "List of Footnotes"
22481 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22484 msgid "List of Listings"
22485 msgstr "Elenco dei listati"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22488 msgid "List of Indexes"
22489 msgstr "Elenco degli indici"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22492 msgid "List of Marginal notes"
22493 msgstr "Elenco delle note a margine"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22496 msgid "List of Notes"
22497 msgstr "Elenco delle note"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22500 msgid "List of Citations"
22501 msgstr "Elenco delle citazioni"
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22504 msgid "Labels and References"
22505 msgstr "Etichette e riferimenti"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22508 msgid "List of Branches"
22509 msgstr "Elenco dei rami"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22512 msgid "List of Changes"
22513 msgstr "Elenco delle modifiche"
22515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22519 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22520 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22523 msgid "Keys must be unique!"
22524 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22529 "The key %1$s already exists,\n"
22530 "it will be changed to %2$s."
22532 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22533 "verrà cambiata in %2$s."
22535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22538 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22539 "If you proceed, all of them will be opened."
22541 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22542 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22545 msgid "Open Databases?"
22546 msgstr "Aprire cataloghi?"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22553 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22554 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22558 msgstr "Cataloghi:"
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22561 msgid "Style File:"
22562 msgstr "File di stile:"
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22569 msgid "included in TOC"
22570 msgstr "incluso nell'indice"
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22574 msgid "Export Warning!"
22575 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find them."
22582 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22583 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22587 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22588 "BibTeX will be unable to find it."
22590 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22591 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22594 msgid "simple frame"
22595 msgstr "cornice semplice"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22599 msgstr "senza cornice"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22602 msgid "simple frame, page breaks"
22603 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22607 msgstr "ovale, sottile"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22610 msgid "oval, thick"
22611 msgstr "ovale, spessa"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22614 msgid "drop shadow"
22615 msgstr "cornice ombreggiata"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22618 msgid "shaded background"
22619 msgstr "sfondo colorato"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22622 msgid "double frame"
22623 msgstr "cornice doppia"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22628 msgid "%1$s (%2$s)"
22629 msgstr "%1$s (%2$s)"
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22633 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22634 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22643 msgstr "non attivo"
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22647 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22648 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22655 msgid "Branch (child only): "
22656 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22659 msgid "Branch (undefined): "
22660 msgstr "Ramo (non definito): "
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22664 msgstr "Non definito: "
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22670 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22673 msgstr "Sotto-%1$s"
22675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22676 msgid "No bibliography defined!"
22677 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22680 msgid "No citations selected!"
22681 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22685 msgstr "non citato"
22687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22688 msgid "LaTeX Command: "
22689 msgstr "Comando LaTeX: "
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22692 msgid "InsetCommand Error: "
22693 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22697 msgid "Incompatible command name."
22698 msgstr "Nome comando incompatibile."
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22702 msgid "InsetCommandParams Error: "
22703 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22706 msgid "InsetCommandParams: "
22707 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22710 msgid "Unknown parameter name: "
22711 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22715 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22717 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22719 msgid "External template %1$s is not installed"
22720 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
22725 msgstr "flottante: "
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22733 msgstr "sottoflottante: "
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22736 msgid " (sideways)"
22737 msgstr " (obliquamente)"
22739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22740 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22741 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22745 msgid "List of %1$s"
22746 msgstr "Elenco di %1$s"
22748 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22750 msgstr "Nota a piè pagina"
22752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22756 "Could not copy the file\n"
22758 "into the temporary directory."
22760 "Non ho potuto copiare il file\n"
22762 "nella cartella temporanea."
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22767 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22768 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22772 msgid "Graphics file: %1$s"
22773 msgstr "File grafici: %1$s"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22776 msgid "Verbatim Input"
22777 msgstr "Input testuale"
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22780 msgid "Verbatim Input*"
22781 msgstr "Input* testuale"
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22784 msgid "Include (excluded)"
22785 msgstr "Includi (esclusi)"
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22790 msgid "Recursive input"
22791 msgstr "Input ricorsivo"
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22797 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22798 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22803 "Included file `%1$s'\n"
22804 "has textclass `%2$s'\n"
22805 "while parent file has textclass `%3$s'."
22807 "Il file incluso `%1$s'\n"
22808 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22809 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22812 msgid "Different textclasses"
22813 msgstr "Classi di documento differenti"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22818 "Included file `%1$s'\n"
22819 "uses module `%2$s'\n"
22820 "which is not used in parent file."
22822 "Il file incluso `%1$s'\n"
22823 "usa il modulo `%2$s'\n"
22824 "che non è usato nel file genitore."
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22827 msgid "Module not found"
22828 msgstr "Modulo non trovato"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22831 msgid "Unsupported Inclusion"
22832 msgstr "Inclusione non supportata"
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22837 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22840 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22844 msgid "Index sorting failed"
22845 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22850 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22851 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22852 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22853 "explained in the User Guide."
22855 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22856 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22857 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22858 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
22862 msgid "unknown type!"
22863 msgstr "tipo sconosciuto!"
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22866 msgid "Unknown index type!"
22867 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22870 msgid "All indices"
22871 msgstr "Tutti gli indici"
22873 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22875 msgstr "sottoindice"
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22879 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22880 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
22882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22883 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22884 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22888 msgstr "indefinito"
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22901 msgid "Unknown buffer info"
22902 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22904 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22905 msgid "Label names must be unique!"
22906 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22911 "The label %1$s already exists,\n"
22912 "it will be changed to %2$s."
22914 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22915 "verrà cambiata in %2$s."
22917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22918 msgid "DUPLICATE: "
22919 msgstr "DUPLICATA:"
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22922 msgid "no more lstline delimiters available"
22923 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22925 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22926 msgid "Running out of delimiters"
22927 msgstr "Delimitatori esauriti"
22929 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22931 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22932 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22933 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22934 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22935 "must investigate!"
22937 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22938 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22939 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22940 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22943 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22944 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22949 "The following characters in one of the program listings are\n"
22950 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22953 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22954 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22958 msgid "A value is expected."
22959 msgstr "È richiesto un valore."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22967 msgid "Unbalanced braces!"
22968 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22971 msgid "Please specify true or false."
22972 msgstr "Specificare true o false."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22975 msgid "Only true or false is allowed."
22976 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22979 msgid "Please specify an integer value."
22980 msgstr "Specificare un valore intero."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22983 msgid "An integer is expected."
22984 msgstr "È richiesto un intero."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22987 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22988 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22991 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22992 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22996 msgid "Please specify one of %1$s."
22997 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23001 msgid "Try one of %1$s."
23002 msgstr "Provare uno di %1$s."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23006 msgid "I guess you mean %1$s."
23007 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23011 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23012 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23016 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23017 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23020 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23021 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23024 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23025 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23028 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23029 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23032 msgid "Enter something like \\color{white}"
23033 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23036 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23037 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23040 msgid "auto, last or a number"
23041 msgstr "auto, last oppure un numero"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23044 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23045 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23048 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23049 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23052 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23053 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23057 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23058 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23062 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23063 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23067 msgid "Parameter %1$s: "
23068 msgstr "Parametro %1$s: "
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23072 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23073 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23077 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23078 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23083 msgstr "Nuova pagina"
23085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23087 msgstr "Azzera pagina"
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23090 msgid "Clear Double Page"
23091 msgstr "Azzera pagina doppia"
23093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23097 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23098 msgid "Nomenclature Symbol: "
23099 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23102 msgid "Description: "
23103 msgstr "Descrizione: "
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23107 msgstr "Ordinamento: "
23109 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23110 msgid "Note[[InsetNote]]"
23113 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23143 msgstr "SCORRETTA:"
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23162 msgid "Page Number"
23163 msgstr "Numero pagina"
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23172 msgid "Textual Page Number"
23173 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23178 msgstr "Pagina di testo: "
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23182 msgid "Standard+Textual Page"
23183 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23186 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23188 msgstr "Riferimento e testo: "
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23193 msgstr "Riferimento abbellito"
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23197 msgid "FormatRef: "
23198 msgstr "FormatRef: "
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23201 msgid "Interword Space"
23202 msgstr "Spazio tra parole"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23205 msgid "Protected Space"
23206 msgstr "Spazio protetto"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23210 msgstr "Spazio sottile"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23213 msgid "Medium Space"
23214 msgstr "Spazio medio"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23217 msgid "Thick Space"
23218 msgstr "Spazio spesso"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23222 msgstr "Spazio quad"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23225 msgid "QQuad Space"
23226 msgstr "Spazio qquad"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23237 msgid "Negative Thin Space"
23238 msgstr "Spazio negativo sottile"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23241 msgid "Negative Medium Space"
23242 msgstr "Spazio medio negativo"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23245 msgid "Negative Thick Space"
23246 msgstr "Spazio spesso negativo"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23249 msgid "Protected Horizontal Fill"
23250 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23253 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23254 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23257 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23258 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23261 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23262 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23265 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23266 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23269 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23270 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23273 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23274 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23278 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23279 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23283 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23284 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23287 msgid "Unknown TOC type"
23288 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23291 msgid "Selection size should match clipboard content."
23292 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23294 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23295 msgid "Vertical Space"
23296 msgstr "Spazio verticale"
23298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23310 msgstr "Non mostrato."
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23314 msgstr "Sto caricando..."
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23317 msgid "Converting to loadable format..."
23318 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23321 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23322 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23325 msgid "Scaling etc..."
23326 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23329 msgid "Ready to display"
23330 msgstr "Pronto a mostrare"
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23333 msgid "No file found!"
23334 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23337 msgid "Error converting to loadable format"
23338 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23341 msgid "Error loading file into memory"
23342 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23345 msgid "Error generating the pixmap"
23346 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23350 msgstr "Nessuna immagine"
23352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23353 msgid "Preview loading"
23354 msgstr "Caricamento anteprima"
23356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23357 msgid "Preview ready"
23358 msgstr "L'anteprima è pronta"
23360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23361 msgid "Preview failed"
23362 msgstr "Anteprima non riuscita"
23364 #: src/lengthcommon.cpp:37
23365 msgid "cc[[unit of measure]]"
23368 #: src/lengthcommon.cpp:37
23372 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 #: src/lengthcommon.cpp:38
23380 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 msgid "mu[[unit of measure]]"
23384 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 #: src/lengthcommon.cpp:39
23392 #: src/lengthcommon.cpp:39
23396 #: src/lengthcommon.cpp:39
23397 msgid "Text Width %"
23398 msgstr "Larghezza Testo %"
23400 #: src/lengthcommon.cpp:40
23401 msgid "Column Width %"
23402 msgstr "Larghezza Colonna %"
23404 #: src/lengthcommon.cpp:40
23405 msgid "Page Width %"
23406 msgstr "Larghezza Pagina %"
23408 #: src/lengthcommon.cpp:40
23409 msgid "Line Width %"
23410 msgstr "Larghezza Riga %"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:41
23413 msgid "Text Height %"
23414 msgstr "Altezza Testo %"
23416 #: src/lengthcommon.cpp:41
23417 msgid "Page Height %"
23418 msgstr "Altezza Pagina %"
23420 #: src/lyxfind.cpp:138
23421 msgid "Search error"
23422 msgstr "Cerca errore"
23424 #: src/lyxfind.cpp:138
23425 msgid "Search string is empty"
23426 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23428 #: src/lyxfind.cpp:330
23429 msgid "String has been replaced."
23430 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23432 #: src/lyxfind.cpp:333
23433 msgid " strings have been replaced."
23434 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23436 #: src/lyxfind.cpp:1147
23437 msgid "Search text is empty!"
23438 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23440 #: src/lyxfind.cpp:1159
23441 msgid "Invalid regular expression!"
23442 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23444 #: src/lyxfind.cpp:1164
23445 msgid "Match not found!"
23446 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23448 #: src/lyxfind.cpp:1173
23449 msgid "Match found!"
23450 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23452 #: src/lyxfind.cpp:1219
23453 msgid "Match found and replaced !"
23454 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23456 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23458 msgid " Macro: %1$s: "
23459 msgstr "Macro: %1$s: "
23461 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23463 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23471 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23476 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23477 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23480 msgid "Only one row"
23481 msgstr "Una sola riga"
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23484 msgid "Only one column"
23485 msgstr "Una sola colonna"
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23488 msgid "No hline to delete"
23489 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23492 msgid "No vline to delete"
23493 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23498 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23503 msgstr "Nessun numero"
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23512 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23513 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23517 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23518 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23522 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23523 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23526 msgid "create new math text environment ($...$)"
23527 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23530 msgid "entered math text mode (textrm)"
23531 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23535 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23536 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23540 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23541 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23544 msgid "Standard[[mathref]]"
23547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23557 msgstr "macro matematica"
23559 #: src/output.cpp:37
23562 "Could not open the specified document\n"
23565 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23568 #: src/output_plaintext.cpp:136
23570 msgstr "Sommario: "
23572 #: src/output_plaintext.cpp:148
23573 msgid "References: "
23574 msgstr "Referimenti: "
23576 #: src/support/debug.cpp:40
23577 msgid "No debugging messages"
23578 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23580 #: src/support/debug.cpp:41
23581 msgid "General information"
23582 msgstr "Informazioni generali"
23584 #: src/support/debug.cpp:42
23585 msgid "Program initialisation"
23586 msgstr "Inizializzazione programma"
23588 #: src/support/debug.cpp:43
23589 msgid "Keyboard events handling"
23590 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23592 #: src/support/debug.cpp:44
23593 msgid "GUI handling"
23594 msgstr "Gestione GUI"
23596 #: src/support/debug.cpp:45
23597 msgid "Lyxlex grammar parser"
23598 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23600 #: src/support/debug.cpp:46
23601 msgid "Configuration files reading"
23602 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
23604 #: src/support/debug.cpp:47
23605 msgid "Custom keyboard definition"
23606 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23608 #: src/support/debug.cpp:48
23609 msgid "LaTeX generation/execution"
23610 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23612 #: src/support/debug.cpp:49
23613 msgid "Math editor"
23614 msgstr "Editor matematico"
23616 #: src/support/debug.cpp:50
23617 msgid "Font handling"
23618 msgstr "Gestione caratteri"
23620 #: src/support/debug.cpp:51
23621 msgid "Textclass files reading"
23622 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
23624 #: src/support/debug.cpp:52
23625 msgid "Version control"
23626 msgstr "Controllo versione"
23628 #: src/support/debug.cpp:53
23629 msgid "External control interface"
23630 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23632 #: src/support/debug.cpp:54
23633 msgid "Undo/Redo mechanism"
23634 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
23636 #: src/support/debug.cpp:55
23637 msgid "User commands"
23638 msgstr "Comandi utente"
23640 #: src/support/debug.cpp:56
23641 msgid "The LyX Lexer"
23642 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23644 #: src/support/debug.cpp:57
23645 msgid "Dependency information"
23646 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23648 #: src/support/debug.cpp:58
23650 msgstr "Inserti di LyX"
23652 #: src/support/debug.cpp:59
23653 msgid "Files used by LyX"
23654 msgstr "File usati da LyX"
23656 #: src/support/debug.cpp:60
23657 msgid "Workarea events"
23658 msgstr "Eventi area di lavoro"
23660 #: src/support/debug.cpp:61
23661 msgid "Insettext/tabular messages"
23662 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
23664 #: src/support/debug.cpp:62
23665 msgid "Graphics conversion and loading"
23666 msgstr "Conversione e apertura grafici"
23668 #: src/support/debug.cpp:63
23669 msgid "Change tracking"
23670 msgstr "Tracciamento modifiche"
23672 #: src/support/debug.cpp:64
23673 msgid "External template/inset messages"
23674 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
23676 #: src/support/debug.cpp:65
23677 msgid "RowPainter profiling"
23678 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23680 #: src/support/debug.cpp:66
23681 msgid "Scrolling debugging"
23682 msgstr "Verifica scorrimento"
23684 #: src/support/debug.cpp:67
23685 msgid "Math macros"
23686 msgstr "Macro matematiche"
23688 #: src/support/debug.cpp:68
23692 #: src/support/debug.cpp:69
23693 msgid "Locale/Internationalisation"
23694 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23696 #: src/support/debug.cpp:70
23697 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23698 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
23700 #: src/support/debug.cpp:71
23701 msgid "Find and replace mechanism"
23702 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
23704 #: src/support/debug.cpp:72
23705 msgid "Developers' general debug messages"
23706 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23708 #: src/support/debug.cpp:73
23709 msgid "All debugging messages"
23710 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23712 #: src/support/debug.cpp:152
23714 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23715 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23717 #: src/support/filetools.cpp:259
23718 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23721 #: src/support/os_win32.cpp:413
23722 msgid "System file not found"
23723 msgstr "File di sistema non trovato"
23725 #: src/support/os_win32.cpp:414
23727 "Unable to load shfolder.dll\n"
23730 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23731 "Occorre installarlo."
23733 #: src/support/os_win32.cpp:419
23734 msgid "System function not found"
23735 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23737 #: src/support/os_win32.cpp:420
23739 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23740 "Don't know how to proceed. Sorry."
23742 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23743 "Non so come procedere. Spiacente."
23745 #: src/support/userinfo.cpp:45
23746 msgid "Unknown user"
23747 msgstr "Utente sconosciuto"
23750 #~ msgstr "Precedente"
23751 #~ msgid "Match..."
23752 #~ msgstr "Corrispondenza..."
23753 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23754 #~ msgstr "Trova testo LyX"
23755 #~ msgid "The Enter key works, too"
23756 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
23757 #~ msgid "The delete key works, too"
23758 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
23760 #~ msgstr "&Elimina"
23762 #~ msgstr "&Trova:"
23763 #~ msgid "Current &Paragraph"
23764 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
23765 #~ msgid "Document in current file"
23766 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
23767 #~ msgid "German (old spelling)"
23768 #~ msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
23772 #~ msgstr "dall'inizio"
23774 #~ msgstr "dalla fine"
23778 #~ msgstr "in avanti"
23779 #~ msgid "backwards"
23780 #~ msgstr "all'indietro"
23783 #~ msgid " reached while searching "
23784 #~ msgstr " raggiunto cercando "
23785 #~ msgid "Continue searching from "
23786 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
23788 #~ msgstr "&Fittizio"
23789 #~ msgid "&Automatic clear"
23790 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
23791 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
23792 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
23793 #~ msgid "Show progress messages"
23794 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
23795 #~ msgid "(cancelling)"
23796 #~ msgstr "(annullamento)"
23797 #~ msgid "Anschrift:"
23798 #~ msgstr "Anschrift:"
23799 #~ msgid "Briefkopf:"
23800 #~ msgstr "Briefkopf:"
23801 #~ msgid "Absender:"
23802 #~ msgstr "Absender:"
23804 #~ msgstr "Zusatz:"
23805 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23806 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23807 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23808 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23809 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23810 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23811 #~ msgid "Unterschrift:"
23812 #~ msgstr "Unterschrift:"
23813 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23814 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23815 #~ msgid "Vorwahl:"
23816 #~ msgstr "Vorwahl:"
23817 #~ msgid "Telefon:"
23818 #~ msgstr "Telefon:"
23823 #~ msgid "Betreff:"
23824 #~ msgstr "Betreff:"
23826 #~ msgstr "Anrede:"
23829 #~ msgid "Anlage(n):"
23830 #~ msgstr "Anlage(n):"
23831 #~ msgid "Verteiler:"
23832 #~ msgstr "Verteiler:"
23838 #~ msgstr "Strasse"
23839 #~ msgid "Strasse:"
23840 #~ msgstr "Strasse:"
23845 #~ msgid "RetourAdresse:"
23846 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23847 #~ msgid "MeinZeichen:"
23848 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23849 #~ msgid "IhrZeichen:"
23850 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23851 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23852 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23861 #~ msgid "Adresse:"
23862 #~ msgstr "Adresse:"
23863 #~ msgid "Anlagen:"
23864 #~ msgstr "Anlagen:"
23865 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23866 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23867 #~ msgid "LyX binary not found"
23868 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23870 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23872 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23873 #~ "di comando %1$s"
23875 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23877 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23878 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23880 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23882 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23884 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23886 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23887 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23889 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23890 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23892 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23893 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23895 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23896 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23898 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23899 #~ "%2$s is not a directory."
23901 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23902 #~ "%2$s non è una cartella."
23903 #~ msgid "Directory not found"
23904 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23905 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23906 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23909 #~ msgid "View Output|V"
23910 #~ msgstr "Mostra output|M"
23911 #~ msgid "Update Output|U"
23912 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23915 #~ msgid "Advanced Search"
23916 #~ msgstr "Avanzata"
23917 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23918 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23919 #~ msgid "Find &Prev"
23920 #~ msgstr "Trova &precedente"
23921 #~ msgid "Replace P&rev"
23922 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23923 #~ msgid "Current buffer only"
23924 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23927 #~ msgid "Current file and all included files"
23928 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23929 #~ msgid "Document"
23930 #~ msgstr "Documento"
23931 #~ msgid "All open buffers"
23932 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23933 #~ msgid "Open buffers"
23934 #~ msgstr "Buffer aperti"
23935 #~ msgid "Dropped Capitals"
23936 #~ msgstr "Capolettere"
23937 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23938 #~ msgstr "Capolettera"
23939 #~ msgid "Dropped Capital"
23940 #~ msgstr "Capolettera"
23941 #~ msgid "Find LyX...|X"
23942 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23943 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23944 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23947 #~ msgid "No file open!"
23948 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23949 #~ msgid "Jump to the label"
23950 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23951 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23952 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23955 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23956 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23959 #~ msgid "Master Settings"
23960 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23961 #~ msgid "Column Width"
23962 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23963 #~ msgid "Listing settings"
23964 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23967 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23968 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23969 #~ msgid "Insert|n"
23970 #~ msgstr "Inserisci|s"
23971 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23972 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23974 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23976 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23979 #~ msgstr "Lunghezza"
23980 #~ msgid "Opened inset"
23981 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23982 #~ msgid "Opened Box Inset"
23983 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23984 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23985 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23986 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23987 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23988 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23989 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23990 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23991 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23992 #~ msgid "Opened Float Inset"
23993 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23994 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23995 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23996 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23997 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23998 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23999 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
24000 #~ msgid "Opened Note Inset"
24001 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
24002 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24003 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
24004 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24005 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
24006 #~ msgid "Opened table"
24007 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
24008 #~ msgid "Opened Text Inset"
24009 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
24010 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24011 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
24012 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24013 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
24014 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24015 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
24016 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24018 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
24019 #~ "diverso da quello prestabilito"
24020 #~ msgid "Use input encod&ing"
24021 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
24022 #~ msgid "Toggle Label|L"
24023 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
24024 #~ msgid "Move Section down|d"
24025 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
24026 #~ msgid "Move Section up|u"
24027 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
24028 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24029 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
24031 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24033 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
24034 #~ "aspell_english\"."
24036 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24037 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24038 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24040 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
24041 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
24042 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
24047 #~ msgid "Accept Change|C"
24048 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
24051 #~ msgid "C&ommand:"
24052 #~ msgstr "&Comando:"
24053 #~ msgid "&BibTeX command:"
24054 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24055 #~ msgid "&Index command:"
24056 #~ msgstr "Comando per &indice:"
24057 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24058 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24059 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24060 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24061 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24062 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24063 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24064 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
24065 #~ msgid "View|V[[show]]"
24066 #~ msgstr "Mostra output|M"
24067 #~ msgid "View DVI"
24068 #~ msgstr "Mostra DVI"
24069 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24070 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24071 #~ msgid "View PostScript"
24072 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24073 #~ msgid "Update DVI"
24074 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24075 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24076 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24077 #~ msgid "Update PostScript"
24078 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24079 #~ msgid "Thesaurus failure"
24080 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
24082 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24086 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24091 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24092 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24093 #~ msgid "B&rowse..."
24094 #~ msgstr "S&foglia..."
24095 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24096 #~ msgstr "Numero di copie"
24097 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24098 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24101 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24102 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24103 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24104 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24105 #~ msgid "Spellchecker error"
24106 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24108 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24109 #~ "Maybe it has been killed."
24111 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
24112 #~ "Forse è stato terminato."
24113 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24114 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24115 #~ msgid "LangHeader"
24116 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24117 #~ msgid "Language Header:"
24118 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24119 #~ msgid "Language:"
24120 #~ msgstr "Lingua:"
24121 #~ msgid "LastLanguage"
24122 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24123 #~ msgid "Last Language:"
24124 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24125 #~ msgid "LangFooter"
24126 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24127 #~ msgid "Language Footer:"
24128 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
24129 #~ msgid "Computer"
24130 #~ msgstr "Computer"
24131 #~ msgid "Computer:"
24132 #~ msgstr "Computer:"
24133 #~ msgid "EmptySection"
24134 #~ msgstr "Sezione vuota"
24135 #~ msgid "Empty Section"
24136 #~ msgstr "Sezione vuota"
24137 #~ msgid "CloseSection"
24138 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24139 #~ msgid "Close Section"
24140 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24141 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24142 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24145 #~ msgid "Phantom Text"
24146 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
24149 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24150 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24151 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24152 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
24153 #~ msgid "&Postscript driver:"
24154 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24155 #~ msgid "Append Parameter"
24156 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24157 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24158 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24159 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24160 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24161 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24162 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24163 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24164 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24165 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24166 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24167 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24168 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24169 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24170 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24171 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24172 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24173 #~ msgid "&Default language:"
24174 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24175 #~ msgid "&roff command:"
24176 #~ msgstr "comando &roff:"
24177 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24179 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24180 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24181 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24182 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24183 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24184 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24185 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24186 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24188 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24189 #~ "You may not have the right languages installed."
24191 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24192 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24194 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24195 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24197 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24198 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24200 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24203 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24204 #~ "nella codifica `%2$s'."
24205 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24207 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24209 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24210 #~ "encoding `%2$s'."
24212 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24213 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24215 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24216 #~ "encoding `%2$s'."
24218 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24219 #~ "nella codifica `%2$s'."
24220 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24221 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24224 #~ msgid "pspell (library)"
24225 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24226 #~ msgid "aspell (library)"
24227 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24228 #~ msgid "*.ispell"
24229 #~ msgstr "*.ispell"
24233 #~ msgstr "Tabella"
24234 #~ msgid "algorithm"
24235 #~ msgstr "Algoritmo"
24237 #~ msgstr "tableau"
24238 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24239 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24240 #~ msgid "keywords"
24241 #~ msgstr "parole chiave"
24242 #~ msgid "Table of Contents|a"
24243 #~ msgstr "Indice generale|g"
24246 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24248 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24249 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24250 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24251 #~ msgid "Slidecontents"
24252 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24253 #~ msgid "Progress Contents"
24254 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24257 #~ msgid "American"
24258 #~ msgstr "Americano"
24259 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24260 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24261 #~ msgid "Austrian"
24262 #~ msgstr "Austriaco"
24263 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24264 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24266 #~ msgstr "Britannico"
24267 #~ msgid "Canadian"
24268 #~ msgstr "Canadese"
24269 #~ msgid "LinuxDoc"
24270 #~ msgstr "LinuxDoc"
24271 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24272 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24279 #~ msgid "Reference\t"
24280 #~ msgstr "Riferimento"
24283 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24284 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24287 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24288 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24291 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24292 #~ msgstr "RetourAdresse"
24295 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24296 #~ msgstr "Postvermerk"
24299 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24300 #~ msgstr "IhrZeichen"
24303 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24304 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24307 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24308 #~ msgstr "MeinZeichen"
24311 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24312 #~ msgstr "Unterschrift"
24315 #~ msgid "Braille mirror off"
24316 #~ msgstr "Braille mirror off"
24317 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24318 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24319 #~ msgid "LaTeX default"
24320 #~ msgstr "LaTeX default"
24321 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24322 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24323 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24324 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24325 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24326 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24327 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24328 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24329 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24330 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24331 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24332 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24333 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24334 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24335 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24336 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24338 #~ "Layout had to be changed from\n"
24339 #~ "%1$s to %2$s\n"
24340 #~ "because of class conversion from\n"
24343 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24345 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24347 #~ msgid "Changed Layout"
24348 #~ msgstr "Layout modificato"
24349 #~ msgid "Unknown layout"
24350 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24352 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24353 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24355 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24356 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24357 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24358 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24359 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24360 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24361 #~ msgid "Display image in LyX"
24362 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24363 #~ msgid "Screen display"
24364 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24365 #~ msgid "Monochrome"
24366 #~ msgstr "Bianco e nero"
24367 #~ msgid "Grayscale"
24368 #~ msgstr "Scala di grigi"
24371 #~ msgid "&Display:"
24372 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24374 #~ msgstr "Sca&la:"
24375 #~ msgid "Scr&een Display:"
24376 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24377 #~ msgid "Do not display"
24378 #~ msgstr "Non mostrare"
24379 #~ msgid "Unknown Info: "
24380 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24381 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24382 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24383 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24384 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"