1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 19:14+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserimento testo"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
89 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
90 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
91 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "È la chiave bibliografica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Stile citazione"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinito (numerico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Stile Natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "È lo stile BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Scegliere un file di stile"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "tutti i riferimenti citati"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "tutti i riferimenti"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
260 msgstr "Ba&si di dati"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgstr "&Aggiungi..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 msgstr "Allineamento"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgstr "Ad estensione"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgstr "Casella &interna:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgstr "&Decorazione:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgstr "Valore dell'altezza"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Valore della larghezza"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipi di caselle supportate"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Rami diponibili:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selezionare un ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "&Rami disponibili:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&Dis)attiva"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "Modifica colore..."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgstr "Cara&ttere: "
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgstr "Dimen&sione:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgstr "Piccolissimo"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgstr "Molto piccolo"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgstr "Molto grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Vai alla modifica successiva"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "&Modifica successiva"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Accetta questa modifica"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Rifiuta questa modifica"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Famiglia caratteri"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Forma carattere"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Serie carattere"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgstr "Colore carattere"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Mai commutati"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Dimensione carattere"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Sempre commutati"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Commuta tutto"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Cerca citazione"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Campo di ricerca:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
718 msgstr "Tutti i campi"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr "Espress&ione regolare"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 msgstr "Tipi di voce:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr "Tutti i tipi di voce"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr "Cerca &mentre si digita"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 msgstr "Formattazione"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Elenca tutti gli autori"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "For&za maiuscolo"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Stile &citazione:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Testo &prima:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Testo &dopo:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "Citazioni &selezionate:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
824 msgstr "Codice TeX: "
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "&Accoppia automaticamente"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
836 msgstr "&Dimensione:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "Inserisci i delimitatori"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "Mostra contenuti ERT"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgstr "Descrizione:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Selezionare un file"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Modelli disponibili"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "Opzioni per LaTeX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
941 msgstr "&Mostra in LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Dimensione e rota&zione"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "È l'origine della rotazione"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "In basso a &sinistra:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1034 msgstr "In alto a &destra:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Come da &file"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "Trova testo LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1057 msgstr "Latino di base"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1061 msgid "Whole &words"
1062 msgstr "Sol&o parole intere"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1067 msgstr "Trova &successivo"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1071 msgid "Replace Ne&xt"
1072 msgstr "Sostituisci &con:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1076 msgid "Replace &All"
1077 msgstr "Sostituisci &tutto"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1081 msgstr "Trova &precedente"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1085 msgid "Replace P&rev"
1086 msgstr "Sostituisci &tutto"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1090 msgid "Case &sensitive"
1091 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1094 msgid "Ignore For&mat"
1095 msgstr "Ignora for&mato"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1099 msgstr "Confronta..."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1103 msgstr "Qualsiasi cosa"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1106 msgid "Any non-empty"
1107 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1111 msgstr "Qualsiasi parola"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1115 msgstr "Qualsiasi numero"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1127 msgid "Current buffer only"
1128 msgstr "Solo buffer attuale"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1135 msgid "Current file and all included files"
1136 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1143 msgid "Current paragraph only"
1144 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1147 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1148 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1149 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1150 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1151 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1154 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1155 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1160 msgid "All open buffers"
1161 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1164 msgid "Open buffers"
1165 msgstr "Buffer aperti"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1168 msgid "&Expand macros"
1169 msgstr "&Espandi macro"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "&Inizio pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "&Qui se possibile"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "&Piè pagina"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "&Attraversa colonne"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "&Ruota lateralmente"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1225 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1227 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1228 "Giapponese o Coreano"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1231 msgid "Use old style instead of lining figures"
1232 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1235 msgid "Use &Old Style Figures"
1236 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1239 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1240 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1243 msgid "Use true S&mall Caps"
1244 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1247 msgid "Select the default family for the document"
1248 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1252 msgstr "&Dimensione base:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1255 msgid "&Default Family:"
1256 msgstr "&Famiglia base:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "&Senza grazie:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1263 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1264 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1268 msgstr " S&cala (%):"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1271 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1273 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1282 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1283 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1286 msgid "&Typewriter:"
1287 msgstr "&Monospazio:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1290 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1291 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1295 msgstr " Sc&ala (%):"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1298 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1300 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1308 msgid "Select an image file"
1309 msgstr "Selezionare un file immagine"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1313 msgstr "Dimensionamento"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1316 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1317 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1320 msgid "Set &height:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1324 msgid "&Scale Graphics (%):"
1325 msgstr "&Scala (%):"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1328 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1333 msgstr "&Larghezza:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1336 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1338 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1341 msgid "Rotate Graphics"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1345 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1346 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1349 msgid "Ro&tate after scaling"
1350 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1357 msgid "A&ngle (Degrees):"
1358 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1362 msgid "File name of image"
1363 msgstr "Nome del file immagine"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1380 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1381 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1384 msgid "Don't un&zip on export"
1385 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1389 msgid "Additional LaTeX options"
1390 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1393 msgid "LaTeX &options:"
1394 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1398 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1399 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1401 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1402 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1405 msgid "Sho&w in LyX"
1406 msgstr "&Mostra in LyX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1409 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1414 msgid "Graphics Group"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1418 msgid "A&ssigned to group:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1422 msgid "Click to define a new graphics group."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1426 msgid "O&pen new group..."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1430 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1435 msgstr "Modalità bozza"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1439 msgstr "Modalità &bozza"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1442 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1443 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1446 msgid "..............."
1447 msgstr ".............."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1454 msgid "<-----------"
1455 msgstr "<-----------"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1458 msgid "----------->"
1459 msgstr "----------->"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1462 msgid "\\-----v-----/"
1463 msgstr "\\-----v-----/"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1466 msgid "/-----^-----\\"
1467 msgstr "/-----^-----\\"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1471 msgstr "&Spaziatura:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1474 msgid "Supported spacing types"
1475 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1482 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1487 msgid "&Fill Pattern:"
1488 msgstr "&Modello di riempimento:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1492 msgstr "&Protezione:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1496 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1497 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1500 msgid "Specify the link target"
1501 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1505 msgstr "Tipo collegamento"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1508 msgid "Link to the web or to every other target"
1509 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1516 msgid "Link to an email address"
1517 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1521 msgstr "Posta &elettronica"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1524 msgid "Link to a file"
1525 msgstr "Collegamento ad un file"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1535 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1541 msgid "Name associated with the URL"
1542 msgstr "Nome associato con l'URL"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1546 msgstr "Des&tinazione:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1554 msgid "Listing Parameters"
1555 msgstr "Parametri per listati"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1559 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1560 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1564 msgid "&Bypass validation"
1565 msgstr "&Evita validazione"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1569 msgstr "Di&dascalia:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1573 msgstr "&Etichetta:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1576 msgid "Mo&re parameters"
1577 msgstr "Alt&ri parametri"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1580 msgid "Underline spaces in generated output"
1581 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1584 msgid "&Mark spaces in output"
1585 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1588 msgid "Show LaTeX preview"
1589 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1592 msgid "&Show preview"
1593 msgstr "&Mostra anteprima"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1596 msgid "File name to include"
1597 msgstr "Nome del file da includere"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1600 msgid "&Include Type:"
1601 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1617 msgid "Program Listing"
1618 msgstr "Listato di programma"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1621 msgid "Edit the file"
1622 msgstr "Edita il file"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1628 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1629 msgid "Information Type:"
1630 msgstr "Tipo informazione:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1633 msgid "Information Name:"
1634 msgstr "Nome informazione:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1641 msgid "Document &class"
1642 msgstr "&Classe documento"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1649 msgid "&Local Layout..."
1650 msgstr "&Layout locale..."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1653 msgid "Class options"
1654 msgstr "Opzioni di classe"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1658 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1661 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1665 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1666 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1669 msgid "P&redefined:"
1670 msgstr "P&redefinito:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1674 msgstr "Pers&onalizzato:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1678 msgid "&Graphics driver:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1682 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1683 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1686 msgid "Select de&fault master document"
1687 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1694 msgid "Enter the name of the default master document"
1695 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1702 msgid "Language &Default"
1703 msgstr "Lingua pre&definita"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1710 msgid "&Quote Style:"
1711 msgstr "&Stile virgolette:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1714 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1719 msgid "&Main Settings"
1720 msgstr "Impostazioni principali"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1724 msgstr "Posizionamento"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1727 msgid "Check for inline listings"
1728 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1731 msgid "&Inline listing"
1732 msgstr "&Listato in linea"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1735 msgid "Check for floating listings"
1736 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1740 msgstr "Listato flottante"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1744 msgstr "&Posizionamento:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1747 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1748 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1751 msgid "Line numbering"
1752 msgstr "&Numerazione linee"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1759 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1760 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1767 msgid "Difference between two numbered lines"
1768 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1772 msgstr "Dimensione carattere:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1785 msgstr "Dimensione carattere:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1788 msgid "The content's base font size"
1789 msgstr "Dimensione base del carattere"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1792 msgid "Font Famil&y:"
1793 msgstr "Famiglia carattere"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1796 msgid "The content's base font style"
1797 msgstr "Stile base del carattere"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1800 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1801 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1804 msgid "&Break long lines"
1805 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1808 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1809 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1812 msgid "S&pace as symbol"
1813 msgstr "S&pazio come simbolo"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1816 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1817 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1820 msgid "Space i&n string as symbol"
1821 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1824 msgid "Tab&ulator size:"
1825 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1837 msgstr "Lin&guaggio:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1840 msgid "Select the programming language"
1841 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1848 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1857 msgid "Fi&rst line:"
1858 msgstr "P&rima linea:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1861 msgid "The first line to be printed"
1862 msgstr "Prima linea da stampare"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1866 msgstr "Ultima linea:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1869 msgid "The last line to be printed"
1870 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1877 msgid "More Parameters"
1878 msgstr "Altri parametri"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1882 msgid "Feedback window"
1883 msgstr "Finestra di riscontro"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1886 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1888 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1892 msgid "Copy to Clip&board"
1893 msgstr "Copia negli appunti"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1896 msgid "Update the display"
1897 msgstr "Aggiorna schermo"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1905 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1906 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1909 msgid "&Default Margins"
1910 msgstr "&Margini predefiniti"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1914 msgstr "&Superiore:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1918 msgstr "&Inferiore:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1930 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1933 msgid "Head &height:"
1934 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1938 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1941 msgid "&Column Sep:"
1942 msgstr "Separazione &colonne:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1948 msgid "Number of rows"
1949 msgstr "Numero di righe"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1960 msgid "Number of columns"
1961 msgstr "Numero di colonne"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1969 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1970 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1973 msgid "Vertical alignment"
1974 msgstr "Allineamento verticale"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1978 msgstr "&Verticale:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1981 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1982 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1985 msgid "&Horizontal:"
1986 msgstr "&Orizzontale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1989 msgid "&Use AMS math package automatically"
1990 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1993 msgid "Use AMS &math package"
1994 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1997 msgid "Use esint package &automatically"
1998 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2001 msgid "Use &esint package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2006 msgstr "&Disponibili:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2020 msgstr "S&elezionati:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2024 msgstr "Ordina &come:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2027 msgid "&Description:"
2028 msgstr "&Descrizione:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2039 msgid "LyX internal only"
2040 msgstr "Solo interna a LyX"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2044 msgstr "&Nota di LyX"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2047 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2048 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2055 msgid "Print as grey text"
2056 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2063 msgid "&List in Table of Contents"
2064 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2068 msgstr "&Numerazione"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2073 msgstr "Layout pagina"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2076 msgid "Paper Format"
2077 msgstr "Formato carta"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2080 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2083 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2086 msgid "Style used for the page header and footer"
2087 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "&Stile intestazioni:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2095 msgstr "&Orizzontale"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2108 msgid "&Orientation:"
2109 msgstr "&Orientamento"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2112 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2113 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2116 msgid "&Two-sided document"
2117 msgstr "Documento su &due facce"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2124 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2126 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2129 msgid "Paragraph's &Default"
2130 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2142 msgstr "A &sinistra"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2146 msgstr "&Giustificato"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2149 msgid "&Indent Paragraph"
2150 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2154 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2158 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2159 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2162 msgid "Lo&ngest label"
2163 msgstr "Etichetta più &lunga"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2166 msgid "Line &spacing"
2167 msgstr "I&nterlinea"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2186 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2190 msgstr "Personalizzato"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2193 msgid "&Use hyperref support"
2194 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2202 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2204 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2208 msgid "Automatically fi&ll header"
2209 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2212 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2213 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2216 msgid "Load in &fullscreen mode"
2217 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2220 msgid "Header Information"
2221 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2237 msgstr "&Parole chiave:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2241 msgstr "&Ipercollegamenti"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2244 msgid "Allows link text to break across lines."
2245 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2248 msgid "B&reak links over lines"
2249 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2252 msgid "No &frames around links"
2253 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2256 msgid "C&olor links"
2257 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2260 msgid "Bibliographical backreferences"
2261 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2264 msgid "B&ackreferences:"
2265 msgstr "Riferimenti inversi:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2269 msgstr "Segnali&bri"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2272 msgid "G&enerate Bookmarks"
2273 msgstr "G&enera segnalibri"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2276 msgid "&Numbered bookmarks"
2277 msgstr "Segnalibri &numerati"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2280 msgid "Number of levels"
2281 msgstr "Numero di livelli"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2284 msgid "&Open bookmarks"
2285 msgstr "Apri &segnalibri"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2288 msgid "Additional o&ptions"
2289 msgstr "Op&zioni addizionali"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2292 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2293 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2296 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2306 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2307 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2311 msgid "&Horiz. Phantom"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2316 msgid "Vertical space of the phantom content"
2317 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2321 msgid "&Vert. Phantom"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2326 msgstr "&Modifica..."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2330 msgstr "Modo matematico"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2334 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2337 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2338 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2341 msgid "Automatic in&line completion"
2342 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2345 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2347 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2348 "dopo il ritardo specificato."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2351 msgid "Automatic p&opup"
2352 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2363 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2364 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2367 msgid "Automatic &inline completion"
2368 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2371 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2373 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2374 "dopo il ritardo specificato."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2377 msgid "Automatic &popup"
2378 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2382 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2385 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2386 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2389 msgid "Cursor i&ndicator"
2390 msgstr "I&ndicatore cursore"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2393 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2399 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2400 "if it is available."
2402 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2403 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2406 msgid "s inline completion dela&y"
2407 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2411 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2412 "if it is available."
2414 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2415 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2418 msgid "s popup d&elay"
2419 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2424 "It will be shown right away."
2426 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2427 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2432 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2436 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2440 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2444 msgstr "C&onvertitore:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2447 msgid "E&xtra flag:"
2448 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2451 msgid "&From format:"
2452 msgstr "Dal &formato:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2456 msgstr "&Al formato:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2470 msgid "Converter Defi&nitions"
2471 msgstr "Convertitori defi&niti"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2474 msgid "Converter File Cache"
2475 msgstr "Cache per i convertitori"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2482 msgid "&Maximum Age (in days):"
2483 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2486 msgid "&Date format:"
2487 msgstr "&Formato data:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2490 msgid "Date format for strftime output"
2491 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2494 msgid "Display &Graphics"
2495 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2498 msgid "Instant &Preview:"
2499 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2508 msgstr "Escluso matematica"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2519 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2520 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2523 msgid "Sort &environments alphabetically"
2524 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2527 msgid "&Group environments by their category"
2528 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2531 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2532 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2535 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2536 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2539 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2540 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2544 msgstr "Schermo intero"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2547 msgid "&Limit text width"
2548 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2551 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2552 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2555 msgid "Hide tabba&r"
2556 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2559 msgid "Hide scr&ollbar"
2560 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2563 msgid "&Hide toolbars"
2564 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2571 msgid "S&hort Name:"
2572 msgstr "Nome corto:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2575 msgid "Vector graphi&cs format"
2576 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2579 msgid "&Document format"
2580 msgstr "Formato &documento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2584 msgstr "&Visualizzatore:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2592 msgstr "Sc&orciatoia:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2596 msgstr "E&stensione:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2600 msgstr "&Trascrittore:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2608 msgstr "Nome utente"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2611 msgid "Your E-mail address"
2612 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2619 msgid "Use &keyboard map"
2620 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2630 msgstr "Sf&oglia..."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2638 msgstr "S&foglia..."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2645 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2646 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2650 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2651 "speed it up, low values slow it down."
2653 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2654 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2658 msgid "&User interface language:"
2659 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2662 msgid "Select the default language of your documents"
2663 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2666 msgid "Language pac&kage:"
2667 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2670 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2672 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2675 msgid "Command s&tart:"
2676 msgstr "Comando avv&io:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2679 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2680 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2683 msgid "Command e&nd:"
2684 msgstr "Comando &fine:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2687 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2688 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2691 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2692 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2700 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2701 "the language package)"
2703 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2704 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2712 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2715 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2716 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2724 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2727 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2728 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2732 msgstr "Auto&termine"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2735 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2736 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2739 msgid "Mark &foreign languages"
2740 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2743 msgid "Right-to-left language support"
2744 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2748 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2750 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2751 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2754 msgid "Enable &RTL support"
2755 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2758 msgid "Cursor movement:"
2759 msgstr "Movimento cursore:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2770 msgid "&Nomenclature command:"
2771 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2774 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2775 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2778 msgid "&Index command:"
2779 msgstr "Comando per &indice:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2782 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2783 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2788 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2789 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2792 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2793 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2797 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2798 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2799 "rather than the Cygwin teTeX."
2801 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2802 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2803 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2806 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2807 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2810 msgid "Set class options to default on class change"
2812 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2813 "quando la classe viene cambiata"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2816 msgid "&Reset class options when document class changes"
2817 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2831 msgid "US executive"
2832 msgstr "Esecutivo US"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2859 msgid "Chec&kTeX command:"
2860 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2863 msgid "&BibTeX command:"
2864 msgstr "Comando &BibTeX:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2867 msgid "CheckTeX start options and flags"
2868 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2871 msgid "Te&X encoding:"
2872 msgstr "Codifica Te&X:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2875 msgid "Default paper si&ze:"
2876 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2879 msgid "&PATH prefix:"
2880 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2893 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2894 msgstr "Di&zionari lessicali:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2897 msgid "&Temporary directory:"
2898 msgstr "Cartella &temporanea:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2901 msgid "Ly&XServer pipe:"
2902 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2905 msgid "&Backup directory:"
2906 msgstr "Cartella di &backup:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2909 msgid "&Example files:"
2910 msgstr "File di &esempio:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2913 msgid "&Document templates:"
2914 msgstr "Modelli di &documento:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2917 msgid "&Working directory:"
2918 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2922 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2923 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2924 "paragraphs are separated by a blank line."
2926 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2927 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2929 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2932 msgid "Output &line length:"
2933 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2936 msgid "Printer Command Options"
2937 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2940 msgid "Extension to be used when printing to file."
2941 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2944 msgid "File ex&tension:"
2945 msgstr "Es&tensione file:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2948 msgid "Option used to print to a file."
2949 msgstr "Opzione per stampare su file."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2952 msgid "Print to &file:"
2953 msgstr "Stampa su &file:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2956 msgid "Option used to print to non-default printer."
2957 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2960 msgid "Set p&rinter:"
2961 msgstr "Alla st&ante:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2964 msgid "Option used with spool command to set printer."
2965 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2968 msgid "Spool pr&inter:"
2969 msgstr "Pref&isso spool:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2973 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2976 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2977 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2980 msgid "Spool &command:"
2981 msgstr "&Comando spool:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2984 msgid "Option used to reverse page order."
2985 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2988 msgid "Re&verse pages:"
2989 msgstr "In&verti pagine:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2993 msgstr "Oriz&zontale:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2996 msgid "Number of Co&pies:"
2997 msgstr "Numero di copie"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3000 msgid "Option used to set number of copies."
3001 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3004 msgid "Option used to print a range of pages."
3005 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3009 msgstr "Co&llazione:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3012 msgid "Pa&ge range:"
3013 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3016 msgid "Option used to collate multiple copies."
3017 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3021 msgstr "Pagine &dispari:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3024 msgid "&Even pages:"
3025 msgstr "Pagine &pari:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3028 msgid "Paper t&ype:"
3029 msgstr "T&ipo carta:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3032 msgid "Paper si&ze:"
3033 msgstr "Fo&rmato carta:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3036 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3037 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3040 msgid "E&xtra options:"
3041 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3044 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3045 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3049 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3050 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3053 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3054 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3055 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3058 msgid "Adapt output to printer"
3059 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3062 msgid "Name of the default printer"
3063 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3066 msgid "Default &printer:"
3067 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3070 msgid "Printer co&mmand:"
3071 msgstr "Co&mando di stampa:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3074 msgid "Sa&ns Serif:"
3075 msgstr "Se&nza Grazie:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3078 msgid "T&ypewriter:"
3079 msgstr "Monospazio:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3082 msgid "Screen &DPI:"
3083 msgstr "&DPI dello schermo:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3091 msgstr "Dimensioni carattere"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3095 msgstr "Molto grande:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 msgstr "Grandissimo:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 msgstr "Gigantesco:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 msgstr "Piccolissimo:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3115 msgstr "Molto piccolo:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3135 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3138 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3139 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3142 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3143 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3151 msgstr "&File scorciatoie:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3154 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3155 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3158 msgid "Al&ternative language:"
3159 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3162 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3164 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3165 "diverso da quello prestabilito"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3168 msgid "Personal &dictionary:"
3169 msgstr "&Dizionario personale:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3172 msgid "Escape cha&racters:"
3173 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3177 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3180 msgid "Use input encod&ing"
3181 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3184 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3185 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3188 msgid "Accept compound &words"
3189 msgstr "Accetta &parole composte"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3196 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3198 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3199 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3202 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3204 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3207 msgid "Restore cursor positions"
3208 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3211 msgid "Load opened files from last session"
3212 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3215 msgid "Clear All Session Information"
3216 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3223 msgid "&Maximum last files:"
3224 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3231 msgid "B&ackup documents, every"
3232 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3235 msgid "Open documents in &tabs"
3236 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3239 msgid "Automatic help"
3240 msgstr "Aiuto automatico"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3244 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3245 "the main work area of an edited document"
3247 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3248 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3251 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3252 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3256 msgstr "Sfogl&ia..."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3259 msgid "&User interface file:"
3260 msgstr "File interfaccia &utente:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3272 msgid "Page number to print from"
3273 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3276 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3280 msgid "Page number to print to"
3281 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3284 msgid "Print all pages"
3285 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3296 msgid "Print &odd-numbered pages"
3297 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3300 msgid "Print &even-numbered pages"
3301 msgstr "Stampa pagine &pari"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3304 msgid "Print in reverse order"
3305 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3308 msgid "Re&verse order"
3309 msgstr "Ordine in&verso"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3316 msgid "Number of copies"
3317 msgstr "Numero di copie"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3320 msgid "Collate copies"
3321 msgstr "Ordina copie"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3332 msgid "Print Destination"
3333 msgstr "Destinazione della stampa"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3336 msgid "Send output to the printer"
3337 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3341 msgstr "Stampa&nte:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3344 msgid "Send output to the given printer"
3345 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3348 msgid "Send output to a file"
3349 msgstr "Manda l'output su file"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3353 msgstr "Etichett&e in:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3356 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3357 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3361 msgstr "<riferimento>"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3364 msgid "(<reference>)"
3365 msgstr "(<riferimento>)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3372 msgid "on page <page>"
3373 msgstr "a pagina <pagina>"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3376 msgid "<reference> on page <page>"
3377 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3380 msgid "Formatted reference"
3381 msgstr "Riferimento formattato"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3384 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3385 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3392 msgid "Update the label list"
3393 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3396 msgid "Jump to the label"
3397 msgstr "Salta all'etichetta"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3400 msgid "&Go to Label"
3401 msgstr "&Vai all'etichetta"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3408 msgid "Replace &with:"
3409 msgstr "Sostituisci &con:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3412 msgid "Match whole words onl&y"
3413 msgstr "Sol&o parole intere"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3419 msgstr "&Sostituisci"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3422 msgid "Search &backwards"
3423 msgstr "Cerca &all'indietro"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3427 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3430 msgid "&Export formats:"
3431 msgstr "&Esporta formati:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3438 msgid "Edit shortcut"
3439 msgstr "Edita scorciatoia"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3443 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3447 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3451 msgstr "&Elimina tasto"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3454 msgid "Clear current shortcut"
3455 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3464 msgstr "&Scorciatoia:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3472 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3473 "the 'Clear' button"
3475 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3476 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3479 msgid "Suggestions:"
3480 msgstr "Suggerimenti:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3483 msgid "Replace word with current choice"
3484 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3487 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3488 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3491 msgid "Ignore this word"
3492 msgstr "Ignora questo termine"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3499 msgid "Ignore this word throughout this session"
3500 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3504 msgstr "I&gnora tutto"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3507 msgid "Replacement:"
3508 msgstr "Sostituzione:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3511 msgid "Current word"
3512 msgstr "Termine attuale"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3515 msgid "Unknown word:"
3516 msgstr "Termine sconosciuto:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3519 msgid "Replace with selected word"
3520 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3527 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3528 "UTF-8 per l'intera gamma."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3532 msgstr "Ca&tegoria:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3535 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Visualizza tutto"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Impostazioni tabella"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Larghezza colonna"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3557 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3560 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3564 msgid "&Vertical alignment in row:"
3565 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3568 msgid "&Horizontal alignment:"
3569 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3572 msgid "Horizontal alignment in column"
3573 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3578 msgstr "Giustificato"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3582 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3586 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3590 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3593 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3594 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3598 msgstr "Unisci celle"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3601 msgid "&Multicolumn"
3602 msgstr "&Multi colonna"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3605 msgid "LaTe&X argument:"
3606 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3609 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3610 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3618 msgstr "Tutti i bordi"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3621 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3622 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3629 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3630 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3633 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3634 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3641 msgid "Use default (grid-like) border style"
3642 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3646 msgstr "Prede&finito"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3650 msgstr "Imposta bordi"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3654 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3657 msgid "Additional Space"
3658 msgstr "Spazio addizionale"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3661 msgid "T&op of row:"
3662 msgstr "In cima alla riga:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3665 msgid "Botto&m of row:"
3666 msgstr "In fondo alla riga:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3669 msgid "Bet&ween rows:"
3670 msgstr "Tra le righe:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3674 msgstr "Tabella &lunga"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3677 msgid "Set a page break on the current row"
3678 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3681 msgid "Page &break on current row"
3682 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3686 msgstr "Impostazioni"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3693 msgid "Border above"
3694 msgstr "Bordo superiore"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3697 msgid "Border below"
3698 msgstr "Bordo inferiore"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3706 msgstr "Intestazione:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3711 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3734 msgid "First header:"
3735 msgstr "Prima intestazione:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3738 msgid "This row is the header of the first page"
3739 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3742 msgid "Don't output the first header"
3743 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3755 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3756 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3759 msgid "Last footer:"
3760 msgstr "Ultima coda:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3763 msgid "This row is the footer of the last page"
3764 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3767 msgid "Don't output the last footer"
3768 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3772 msgstr "Didascalia:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3776 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3779 msgid "&Use long table"
3780 msgstr "&Usa tabella lunga"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3783 msgid "Current cell:"
3784 msgstr "Cella corrente:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3787 msgid "Current row position"
3788 msgstr "Posizione riga corrente"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3791 msgid "Current column position"
3792 msgstr "Posizione colonna corrente"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3795 msgid "Close this dialog"
3796 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3799 msgid "Rebuild the file lists"
3800 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3806 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3807 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3814 msgid "Selected classes or styles"
3815 msgstr "Classi o stili disponibili"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3818 msgid "LaTeX classes"
3819 msgstr "Classi LaTeX"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3822 msgid "LaTeX styles"
3823 msgstr "Stili LaTeX"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3826 msgid "BibTeX styles"
3827 msgstr "Stili BibTeX"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3830 msgid "Toggles view of the file list"
3831 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3835 msgstr "Mostra &percorso"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3842 msgid "Separate paragraphs with"
3843 msgstr "Separa paragrafi con"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3846 msgid "Listing settings"
3847 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3850 msgid "Format text into two columns"
3851 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3854 msgid "Two-&column document"
3855 msgstr "Documento su due &colonne"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3858 msgid "&Vertical space"
3859 msgstr "Spazio &verticale"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3862 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3863 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3866 msgid "&Indentation"
3867 msgstr "&Indentazione"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3870 msgid "&Line spacing:"
3871 msgstr "&Interlinea:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3874 msgid "Language of the thesaurus"
3875 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3878 msgid "Word to look up"
3879 msgstr "Parola da cercare"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3886 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3887 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3891 msgid "The selected entry"
3892 msgstr "È la voce selezionata"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3896 msgstr "&Selezione:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3899 msgid "Replace the entry with the selection"
3900 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3904 msgstr "Voce d'indice"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3908 msgstr "&Parola chiave:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3913 "tables, and others)"
3915 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3916 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3920 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3927 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3928 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3935 msgid "Update navigation tree"
3936 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3945 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3946 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3949 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3950 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3953 msgid "Move selected item down by one"
3954 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3957 msgid "Move selected item up by one"
3958 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3961 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3962 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3966 msgstr "Salto predefinito"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3970 msgstr "Salto piccolo"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3974 msgstr "Salto medio"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3978 msgstr "Salto grande"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3982 msgstr "Riempimento verticale"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3985 msgid "Complete source"
3986 msgstr "Sorgente intero"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3989 msgid "Automatic update"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3995 msgid "Unit of width value"
3996 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3999 msgid "number of needed lines"
4000 msgstr "Numero necessario di linee"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4003 msgid "use number of lines"
4004 msgstr "Usa questo numero di linee"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4008 msgstr "&Linee a cingere:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4011 msgid "Outer (default)"
4012 msgstr "Esterno (default)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4019 msgid "use overhang"
4020 msgstr "Usa sporgenza"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4024 msgstr "&Sporgenza:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4027 msgid "Overhang value"
4028 msgstr "Valore della sporgenza"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4031 msgid "Unit of overhang value"
4032 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4035 msgid "Check this to allow flexible placement"
4036 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4039 msgid "Allow &floating"
4040 msgstr "Consenti di &flottare"
4042 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4047 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4048 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4050 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4053 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4055 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4056 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4057 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4063 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4068 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4071 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4072 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4075 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4094 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4097 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4098 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4099 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4105 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4112 msgstr "Sottosezione"
4114 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4117 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4118 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4123 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4128 msgid "Subsubsection"
4129 msgstr "Sotto sottosezione"
4131 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4134 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4135 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4136 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4138 msgstr "Elenco puntato"
4140 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4143 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4144 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4145 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4147 msgstr "Elenco numerato"
4149 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4151 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4154 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4158 msgstr "Descrizione"
4160 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4163 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4165 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4166 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4167 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4171 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4174 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4175 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4176 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4177 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4180 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4183 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4184 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4189 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4196 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4200 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4202 msgstr "Sottotitolo"
4204 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4207 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4208 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4209 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4211 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4217 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4225 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4227 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4228 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4239 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4244 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4249 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4253 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4262 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4263 #: lib/external_templates:305
4267 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4271 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4277 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4283 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4289 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4295 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4303 msgid "Acknowledgement"
4304 msgstr "Riconoscimento"
4306 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4308 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4309 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4316 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4317 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4318 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4319 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4320 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4327 msgid "Bibliography"
4328 msgstr "Bibliografia"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4331 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4332 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4335 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4342 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4351 msgstr "Materiale anteriore"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4354 msgid "Offprint Requests to:"
4355 msgstr "Richieste estratti a:"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:184
4358 msgid "Correspondence to:"
4359 msgstr "Corrispondenza a:"
4361 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4368 msgstr "Materiale posteriore"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4372 msgid "Acknowledgements."
4373 msgstr "Riconoscimenti."
4375 #: lib/layouts/aa.layout:289
4376 msgid "institutemark"
4377 msgstr "Nota istituto"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:293
4380 msgid "institute mark"
4381 msgstr "Nota istituto"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4387 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4388 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4389 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4394 msgstr "Parole chiave"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:357
4398 msgstr "Parole chiave."
4400 #: lib/layouts/aa.layout:379
4401 msgid "CharStyle:Institute"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:389
4405 msgid "CharStyle:E-Mail"
4408 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4415 msgstr "Posta elettronica"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:404
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4429 msgstr "Dizionario lessicale"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4432 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4436 msgstr "Affiliazione"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4443 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4447 msgid "Acknowledgements"
4448 msgstr "Riconoscimenti"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4454 #: src/rowpainter.cpp:452
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4461 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4468 msgstr "Riferimenti"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4472 msgstr "Posiziona figura"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4476 msgstr "Posiziona tabella"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4479 msgid "TableComments"
4480 msgstr "Tabella commenti"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4484 msgstr "Tabella riferimenti"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4488 msgstr "Lettere matematiche"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4491 msgid "NoteToEditor"
4492 msgstr "Nota per il redattore"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4496 msgstr "Installazione"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4500 msgstr "Nome oggetto"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4504 msgstr "Gruppo di dati"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4507 msgid "Altaffilation"
4508 msgstr "Affiilazione alt."
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4511 msgid "Alternative affiliation:"
4512 msgstr "Affiliazione alt.:"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4515 msgid "altaffilmark"
4516 msgstr "Nota affiliazione alt."
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4519 msgid "altaffiliation mark"
4520 msgstr "Nota affiliazione alt."
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "Subject headings:"
4524 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4527 msgid "[Acknowledgements]"
4528 msgstr "[Riconoscimenti]"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4538 msgid "Place Figure here:"
4539 msgstr "Posiziona figura qui:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4542 msgid "Place Table here:"
4543 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4547 msgstr "[Appendice]"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4550 msgid "Note to Editor:"
4551 msgstr "Nota per il redattore:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4554 msgid "References. ---"
4555 msgstr "Referimenti.---"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4563 msgstr "Nota tabella"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4567 msgstr "Nota tabella:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4570 msgid "tablenotemark"
4571 msgstr "Nota tabella"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4574 msgid "tablenote mark"
4575 msgstr "Nota tabella"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4579 msgstr "Didascalia figura"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4587 msgstr "Installazione:"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4595 msgstr "Gruppo di dati:"
4597 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4602 msgid "List of Schemes"
4603 msgstr "Elenco degli schemi"
4605 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4609 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4614 msgid "List of Charts"
4615 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4617 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4621 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4625 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4626 msgid "List of Graphs"
4627 msgstr "Elenco dei grafici"
4629 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4641 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4645 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4654 msgid "Teaser image:"
4655 msgstr "Immagine Teaser:"
4657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4663 msgstr "Categoria CR"
4665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4666 msgid "CR categories"
4667 msgstr "Categorie CR"
4669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4670 msgid "Computing Review Categories"
4671 msgstr "Computing Review Categories"
4673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4677 #: lib/layouts/spie.layout:88
4678 msgid "Acknowledgments"
4679 msgstr "Riconoscimenti"
4681 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4690 msgstr "Testo principale"
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4693 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4694 msgid "\\arabic{section}"
4695 msgstr "\\arabic{section}"
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4698 msgid "Chapter Exercises"
4699 msgstr "Capitolo esercizi"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:50
4703 msgstr "Intestazione destra"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:59
4706 msgid "Right header:"
4707 msgstr "Intestazione destra:"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:82
4713 #: lib/layouts/apa.layout:91
4715 msgstr "Titolo breve"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:99
4718 msgid "Short title:"
4719 msgstr "Titolo breve:"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:128
4725 #: lib/layouts/apa.layout:135
4726 msgid "ThreeAuthors"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:142
4731 msgstr "Quattro autori"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4735 msgid "Affiliation:"
4736 msgstr "Affiliazione:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:170
4739 msgid "TwoAffiliations"
4740 msgstr "Due affiliazioni"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:177
4743 msgid "ThreeAffiliations"
4744 msgstr "Tre affiliazioni"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:184
4747 msgid "FourAffiliations"
4748 msgstr "Quattro affiliazioni"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4754 #: lib/layouts/apa.layout:205
4756 msgstr "Numero copie"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4761 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4770 #: lib/layouts/apa.layout:233
4771 msgid "Acknowledgements:"
4772 msgstr "Riconoscimenti:"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgstr "Linea grossa"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "Didascalia centrata"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgstr "Non ha senso!"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgstr "Adatta figura"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgstr "Adatta bitmap"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Sottoparagrafo"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgstr "In successione"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4816 msgid "(\\alph{enumii})"
4817 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4835 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4837 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4839 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4840 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4844 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4845 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4856 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4861 msgid "Section \\arabic{section}"
4862 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4865 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4866 msgid "\\Alph{section}"
4867 msgstr "\\Alph{section}"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4872 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4883 msgstr "Senza numero"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4886 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4890 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4898 msgstr "Sottosezione*"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4911 msgid "BeginPlainFrame"
4912 msgstr "Fotogramma semplice"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4915 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4916 msgstr "Fotogramma semplice"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4920 msgstr "Ripeti fotogramma"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4923 msgid "Again frame with label"
4924 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4928 msgstr "Fine fotogramma"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4931 msgid "________________________________"
4932 msgstr "________________________________"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4935 msgid "FrameSubtitle"
4936 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4949 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4950 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4953 msgid "ColumnsCenterAligned"
4954 msgstr "Colonne Centrate"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4957 msgid "Columns (center aligned)"
4958 msgstr "Colonne Centrate"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4961 msgid "ColumnsTopAligned"
4962 msgstr "Colonne Allineate"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4965 msgid "Columns (top aligned)"
4966 msgstr "Colonne Allineate"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4976 msgstr "Sovrapposizioni"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4984 msgstr "Sovrastampa"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4988 msgstr "Sovrapposizione"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4992 msgstr "Sovrapposizione"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Rivelato su slide"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Solo su slide"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "Blocco Esempio"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5033 msgstr "Blocco Avviso"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5046 msgid "Title (Plain Frame)"
5047 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5055 msgid "InstituteMark"
5056 msgstr "Nota istituto"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5059 msgid "Institute mark"
5060 msgstr "Nota istituto"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5069 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5075 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5080 msgid "TitleGraphic"
5081 msgstr "Titolo Grafico"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5084 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5104 msgstr "Corollario."
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5107 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5118 msgstr "Definizione"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5123 msgstr "Definizione."
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5127 msgstr "Definizioni"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5130 msgid "Definitions."
5131 msgstr "Definizioni."
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5171 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5176 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5177 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5179 msgstr "Dimostrazione"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5186 msgstr "Dimostrazione."
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5189 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5199 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5222 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5228 msgstr "Nota puntata"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5235 msgid "CharStyle:Alert"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5240 msgstr "Blocco avviso"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5243 msgid "CharStyle:Structure"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5251 msgid "Custom:ArticleMode"
5252 msgstr "Modo articolo"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5259 msgid "Custom:PresentationMode"
5260 msgstr "Modo presentazione"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5263 msgid "Presentation"
5264 msgstr "Presentazione"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5273 msgid "List of Tables"
5274 msgstr "Elenco delle tabelle"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5283 msgid "List of Figures"
5284 msgstr "Elenco delle figure"
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5299 msgid "ACT \\arabic{act}"
5300 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5308 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5316 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5323 msgid "Parenthetical"
5324 msgstr "Parentetico"
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5339 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5341 msgid "Right Address"
5342 msgstr "Indirizzo destro"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:35
5348 #: lib/layouts/chess.layout:42
5350 msgstr "Principale:"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:60
5356 #: lib/layouts/chess.layout:64
5358 msgstr "Variazione:"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:70
5361 msgid "SubVariation"
5362 msgstr "Sottovariazione"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:73
5365 msgid "Subvariation:"
5366 msgstr "Sottovariazione:"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:79
5369 msgid "SubVariation2"
5370 msgstr "Sottovariazione 2"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:82
5373 msgid "Subvariation(2):"
5374 msgstr "Sottovariazione(2):"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:88
5377 msgid "SubVariation3"
5378 msgstr "Sottovariazione 3"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:91
5381 msgid "Subvariation(3):"
5382 msgstr "Sottovariazione(3):"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:97
5385 msgid "SubVariation4"
5386 msgstr "Sottovariazione 4"
5388 #: lib/layouts/chess.layout:100
5389 msgid "Subvariation(4):"
5390 msgstr "Sottovariazione(4):"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:106
5393 msgid "SubVariation5"
5394 msgstr "Sottovariazione 5"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:109
5397 msgid "Subvariation(5):"
5398 msgstr "Sottovariazione(5):"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:116
5404 #: lib/layouts/chess.layout:121
5408 #: lib/layouts/chess.layout:126
5412 #: lib/layouts/chess.layout:130
5413 msgid "[chessboard]"
5414 msgstr "[scacchiera]"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:139
5417 msgid "BoardCentered"
5418 msgstr "Tavola centrata"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:144
5421 msgid "[centered board]"
5422 msgstr "[tavola centrata]"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:154
5428 #: lib/layouts/chess.layout:159
5432 #: lib/layouts/chess.layout:174
5436 #: lib/layouts/chess.layout:179
5440 #: lib/layouts/chess.layout:185
5444 #: lib/layouts/chess.layout:190
5446 msgstr "KnightMove:"
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5453 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5454 msgid "Send To Address"
5455 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5464 msgstr "Mio indirizzo"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5471 msgid "Return address"
5472 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5479 msgid "Postal comment"
5480 msgstr "Commento postale"
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5483 msgid "Postvermerk:"
5484 msgstr "Postvermerk:"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5497 msgstr "Il tuo riferimento"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5500 msgid "Ihre Zeichen:"
5501 msgstr "Ihre Zeichen:"
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5506 msgstr "Il mio riferimento"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5509 msgid "Unsere Zeichen:"
5510 msgstr "Unsere Zeichen:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5517 msgid "Sachbearbeiter:"
5518 msgstr "Sachbearbeiter:"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5527 msgid "Unterschrift:"
5528 msgstr "Unterschrift:"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5532 msgstr "In basso a sinistra"
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5535 msgid "Fusszeile(n):"
5536 msgstr "Fusszeile(n):"
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5540 msgstr "Codice postale"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5624 msgid "SenderAddress"
5625 msgstr "Indirizzo mittente"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5630 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5633 msgid "RetourAdresse"
5634 msgstr "RetourAdresse"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5642 msgstr "Postvermerk"
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5655 msgstr "La tua posta"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5658 msgid "IhrSchreiben"
5659 msgstr "IhrSchreiben"
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5663 msgstr "MeinZeichen"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5666 msgid "Unterschrift"
5667 msgstr "Unterschrift"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5701 msgstr "Riferimento"
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5719 msgstr "Testo riassuntivo"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5747 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5751 #: lib/layouts/egs.layout:268
5753 msgstr "Titolo LaTeX"
5755 #: lib/layouts/egs.layout:301
5759 #: lib/layouts/egs.layout:310
5763 #: lib/layouts/egs.layout:323
5765 msgstr "Affiliazione:"
5767 #: lib/layouts/egs.layout:345
5771 #: lib/layouts/egs.layout:354
5775 #: lib/layouts/egs.layout:368
5779 #: lib/layouts/egs.layout:378
5781 msgstr "Primo autore"
5783 #: lib/layouts/egs.layout:391
5784 msgid "1st_author_surname:"
5785 msgstr "cognome_primo_autore:"
5787 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5792 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5797 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5802 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5807 #: lib/layouts/egs.layout:444
5811 #: lib/layouts/egs.layout:457
5812 msgid "reprint_reqs_to:"
5813 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5815 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5818 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5823 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5825 msgid "Acknowledgement."
5826 msgstr "Riconoscimento."
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5829 msgid "Author Address"
5830 msgstr "Indirizzo autore"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5841 msgid "Author Email"
5842 msgstr "Posta elettronica autore"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5846 msgstr "Posta elettronica:"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5863 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5864 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5884 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5888 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5889 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5902 msgstr "Proposizione"
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5906 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5918 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5932 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5933 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5936 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5952 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5956 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5984 msgstr "Osservazione"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5992 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6007 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6019 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6020 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6031 msgid "Case \\arabic{case}"
6032 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6035 msgid "Titlenotemark"
6036 msgstr "Nota titolo"
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6039 msgid "Titlenote mark"
6040 msgstr "Nota titolo"
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6043 msgid "Title footnote"
6044 msgstr "Nota al titolo"
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6047 msgid "Title footnote:"
6048 msgstr "Nota al titolo:"
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6052 msgstr "Nota autore"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6056 msgstr "Nota autore"
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6059 msgid "Author footnote"
6060 msgstr "Nota all'autore"
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6063 msgid "Author footnote:"
6064 msgstr "Nota all'autore:"
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6067 msgid "CorAuthormark"
6068 msgstr "Nota autore corr."
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6071 msgid "CorAuthor mark"
6072 msgstr "Nota autore corr."
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6075 msgid "Corresponding author"
6076 msgstr "Autore corrispondente"
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6079 msgid "Corresponding author text:"
6080 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6086 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6088 msgstr "Parole chiave:"
6090 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6092 msgstr "Parola chiave"
6094 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6097 msgstr "Parole chiave:"
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6108 msgid "BulletedItem"
6109 msgstr "Dato puntato"
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6112 msgid "Bulleted Item:"
6113 msgstr "Dato puntato:"
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6121 msgstr "Inizio del CV"
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6124 msgid "PersonalInfo"
6125 msgstr "Dati Personali"
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6128 msgid "Personal Info"
6129 msgstr "Dati Personali"
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6132 msgid "MotherTongue"
6133 msgstr "Madrelingua"
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6136 msgid "Mother Tongue:"
6137 msgstr "Madrelingua:"
6139 #: lib/layouts/foils.layout:42
6143 #: lib/layouts/foils.layout:61
6144 msgid "ShortFoilhead"
6145 msgstr "Foilhead breve"
6147 #: lib/layouts/foils.layout:67
6148 msgid "Rotatefoilhead"
6149 msgstr "Foilhead ruotato"
6151 #: lib/layouts/foils.layout:73
6152 msgid "ShortRotatefoilhead"
6153 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6155 #: lib/layouts/foils.layout:82
6157 msgstr "Elenco segnato"
6159 #: lib/layouts/foils.layout:97
6163 #: lib/layouts/foils.layout:101
6165 msgstr "Elenco crociato"
6167 #: lib/layouts/foils.layout:116
6171 #: lib/layouts/foils.layout:160
6173 msgstr "Il mio logo"
6175 #: lib/layouts/foils.layout:168
6177 msgstr "Il mio logo:"
6179 #: lib/layouts/foils.layout:177
6181 msgstr "Restrizione"
6183 #: lib/layouts/foils.layout:181
6184 msgid "Restriction:"
6185 msgstr "Restrizione:"
6187 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6188 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6190 msgstr "Intestazione sinistra"
6192 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6193 msgid "Left Header:"
6194 msgstr "Intestazione sinistra:"
6196 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6198 msgid "Right Header"
6199 msgstr "Intestazione destra"
6201 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6202 msgid "Right Header:"
6203 msgstr "Intestazione destra:"
6205 #: lib/layouts/foils.layout:201
6206 msgid "Right Footer"
6207 msgstr "Piè pagina destro"
6209 #: lib/layouts/foils.layout:205
6210 msgid "Right Footer:"
6211 msgstr "Piè pagina destro:"
6213 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6218 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6223 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6225 msgid "Corollary #."
6226 msgstr "Corollario #."
6228 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6230 msgid "Proposition #."
6231 msgstr "Proposizione #."
6233 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6235 msgid "Definition #."
6236 msgstr "Definizione #."
6238 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6243 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6248 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6252 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6255 msgstr "Corollario*"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6259 msgid "Proposition*"
6260 msgstr "Proposizione*"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6263 msgid "Proposition."
6264 msgstr "Proposizione."
6266 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6269 msgstr "Definizione*"
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6305 msgid "RetourAdresse:"
6306 msgstr "RetourAdresse:"
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6309 msgid "MeinZeichen:"
6310 msgstr "MeinZeichen:"
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6314 msgstr "IhrZeichen:"
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6317 msgid "IhrSchreiben:"
6318 msgstr "IhrSchreiben:"
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6338 msgstr "Posta elettronica"
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6342 msgstr "Posta elettronica:"
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6392 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6425 msgid "ReturnAddress"
6426 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6429 msgid "ReturnAddress:"
6430 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6434 msgstr "Il mio riferimento:"
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6438 msgstr "Il tuo riferimento:"
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6442 msgstr "La tua posta:"
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6450 msgstr "Codice bancario"
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6454 msgstr "Codice bancario:"
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6458 msgstr "Accredito bancario"
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6461 msgid "BankAccount:"
6462 msgstr "Accredito bancario:"
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6465 msgid "PostalComment"
6466 msgstr "Commento postale"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6469 msgid "PostalComment:"
6470 msgstr "Commento postale:"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6473 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6481 msgstr "Riferimento:"
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6561 msgstr "IndirizzoRigaA"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6564 msgid "AddressRowA:"
6565 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6569 msgstr "IndirizzoRigaB"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6572 msgid "AddressRowB:"
6573 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6577 msgstr "IndirizzoRigaC"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6580 msgid "AddressRowC:"
6581 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6585 msgstr "IndirizzoRigaD"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6588 msgid "AddressRowD:"
6589 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6593 msgstr "IndirizzoRigaE"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6596 msgid "AddressRowE:"
6597 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6601 msgstr "IndirizzoRigaF"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6604 msgid "AddressRowF:"
6605 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6608 msgid "TelephoneRowA"
6609 msgstr "TelefonoRigaA"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6612 msgid "TelephoneRowA:"
6613 msgstr "TelefonoRigaA:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6616 msgid "TelephoneRowB"
6617 msgstr "TelefonoRigaB"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6620 msgid "TelephoneRowB:"
6621 msgstr "TelefonoRigaB:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6624 msgid "TelephoneRowC"
6625 msgstr "TelefonoRigaC"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6628 msgid "TelephoneRowC:"
6629 msgstr "TelefonoRigaC:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6632 msgid "TelephoneRowD"
6633 msgstr "TelefonoRigaD"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6636 msgid "TelephoneRowD:"
6637 msgstr "TelefonoRigaD:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6640 msgid "TelephoneRowE"
6641 msgstr "TelefonoRigaE"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6644 msgid "TelephoneRowE:"
6645 msgstr "TelefonoRigaE:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6648 msgid "TelephoneRowF"
6649 msgstr "TelefonoRigaF"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6652 msgid "TelephoneRowF:"
6653 msgstr "TelefonoRigaF:"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6656 msgid "InternetRowA"
6657 msgstr "InternetRigaA"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6660 msgid "InternetRowA:"
6661 msgstr "InternetRigaA:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6664 msgid "InternetRowB"
6665 msgstr "InternetRigaB"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6668 msgid "InternetRowB:"
6669 msgstr "InternetRigaB:"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6672 msgid "InternetRowC"
6673 msgstr "InternetRigaC"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6676 msgid "InternetRowC:"
6677 msgstr "InternetRigaC:"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6680 msgid "InternetRowD"
6681 msgstr "InternetRigaD"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6684 msgid "InternetRowD:"
6685 msgstr "InternetRigaD:"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6688 msgid "InternetRowE"
6689 msgstr "InternetRigaE"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6692 msgid "InternetRowE:"
6693 msgstr "InternetRigaE:"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6696 msgid "InternetRowF"
6697 msgstr "InternetRigaF"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6700 msgid "InternetRowF:"
6701 msgstr "InternetRigaF:"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6709 msgstr "BancaRigaA:"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6717 msgstr "BancaRigaB:"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6725 msgstr "BancaRigaC:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6733 msgstr "BancaRigaD:"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6741 msgstr "BancaRigaE:"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6749 msgstr "BancaRigaF:"
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6753 msgstr "Asserzione #."
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6757 msgstr "Osservazioni"
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6761 msgstr "Osservazioni #."
6763 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6765 msgstr "Dimostrazione:"
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6771 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6777 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6792 msgid "(continuing)"
6793 msgstr "(continuare)"
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6797 msgstr "Transizione"
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6801 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6808 msgid "INTERCUT WITH:"
6809 msgstr "INTERCUT CON:"
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6813 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6820 msgid "TheoremTemplate"
6821 msgstr "Modello di teorema"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6832 msgid "Corollary #:"
6833 msgstr "Corollario #:"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6836 msgid "Proposition #:"
6837 msgstr "Proposizione #:"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6840 msgid "Conjecture #:"
6841 msgstr "Congettura #:"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6844 msgid "Criterion #:"
6845 msgstr "Criterio #:"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6865 msgid "Definition #:"
6866 msgstr "Definizione #:"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6882 msgid "Condition #:"
6883 msgstr "Condizione #:"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6887 msgstr "Problema #:"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6890 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6901 msgstr "Esercizio #:"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6905 msgstr "Osservazione #:"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6909 msgstr "Asserzione #:"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6926 msgstr "Notazione #:"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6933 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6934 msgid "Subsubsection*"
6935 msgstr "Sotto sottosezione*"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6939 msgstr "Sommario---"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6942 msgid "Index Terms---"
6943 msgstr "Voci d'indice---"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6954 msgid "BiographyNoPhoto"
6955 msgstr "Biografia senza foto"
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6959 msgstr "Nota a piè pagina"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6963 msgstr "Intestazioni"
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6966 msgid "Classification Codes"
6967 msgstr "Codici Classificazione"
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6970 msgid "Definition \\thedefinition."
6971 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6978 msgid "Step \\thestep."
6979 msgstr "Passo \\thestep."
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6982 msgid "Example \\theexample."
6983 msgstr "Esempio \\theexample."
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6986 msgid "Remark \\theremark."
6987 msgstr "Osservazione \\theremark."
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6990 msgid "Notation \\thenotation."
6991 msgstr "Notazione \\thenotation."
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6995 msgid "Theorem \\thetheorem."
6996 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6999 msgid "Corollary \\thecorollary."
7000 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7003 msgid "Lemma \\thelemma."
7004 msgstr "Lemma \\thelemma."
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7007 msgid "Proposition \\theproposition."
7008 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7012 msgstr "Proposizione"
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7015 msgid "Prop \\theprop."
7016 msgstr "Prop \\theprop."
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7029 msgid "Question \\thequestion."
7030 msgstr "Domanda \\thequestion."
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7033 msgid "Claim \\theclaim."
7034 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7037 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7038 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7041 msgid "Appendices Section"
7042 msgstr "Sezione Appendici"
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7045 msgid "--- Appendices ---"
7046 msgstr "-- Appendici --"
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7049 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7050 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7072 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7081 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7082 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7089 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7090 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7097 msgid "submit to paper:"
7098 msgstr "sottoposto a:"
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7101 msgid "Bibliography (plain)"
7102 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7105 msgid "Bibliography heading"
7106 msgstr "Intestazione bibliografica"
7108 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7112 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7114 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7116 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7118 msgstr "Commissione"
7120 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7121 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7122 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7125 msgid "AddressForOffprints"
7126 msgstr "Indirizzo per estratti"
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7129 msgid "Address for Offprints:"
7130 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7133 msgid "RunningTitle"
7134 msgstr "Titolo corrente"
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7137 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7138 msgid "Running title:"
7139 msgstr "Titolo corrente:"
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7142 msgid "RunningAuthor"
7143 msgstr "Autore corrente"
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7146 msgid "Running author:"
7147 msgstr "Autore corrente:"
7149 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7151 msgstr "Posta elettronica:"
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7161 msgid "Running LaTeX Title"
7162 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7166 msgstr "Titolo Indice generale"
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7170 msgstr "Titolo Indice generale:"
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7173 msgid "Author Running"
7174 msgstr "Autore corrente"
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7177 msgid "Author Running:"
7178 msgstr "Autore Corrente:"
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7182 msgstr "Autore indice generale"
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7186 msgstr "Autore indice generale:"
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7196 msgstr "Asserzione."
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7199 msgid "Conjecture #."
7200 msgstr "Congettura #."
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7208 msgstr "Esercizio #."
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7216 msgstr "Problema #."
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7224 msgstr "Proprietà #."
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7232 msgstr "Osservazione #."
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7240 msgstr "Soluzione #."
7242 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7247 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7251 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7252 msgid "Chapterprecis"
7253 msgstr "Sommario del capitolo"
7255 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7261 msgstr "Titolo poema"
7263 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7265 msgstr "Titolo poema*"
7267 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7281 msgstr "Elenco puntato"
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7285 msgstr "Elenco puntato:"
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7289 msgstr "Voce doppia"
7291 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7292 msgid "Double Item:"
7293 msgstr "Voce doppia:"
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7303 #: lib/layouts/paper.layout:141
7305 msgstr "Sottotitolo"
7307 #: lib/layouts/paper.layout:152
7309 msgstr "Istituzione"
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7312 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7322 msgstr "Fine Lucido"
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7330 msgstr "Lucido Esteso"
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7334 msgstr "Lucido Vuoto"
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7337 msgid "Empty slide:"
7338 msgstr "Lucido vuoto:"
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7341 msgid "ItemizeType1"
7342 msgstr "PuntatoTipo1"
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7345 msgid "EnumerateType1"
7346 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7349 msgid "List of Algorithms"
7350 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7352 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7353 msgid "\\thechapter"
7354 msgstr "\\thechapter"
7356 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7360 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7364 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7366 msgstr "Ingredienti"
7368 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7369 msgid "Ingredients:"
7370 msgstr "Ingredienti:"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7377 msgid "AltAffiliation"
7378 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7382 msgstr "Ringraziamenti:"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7385 msgid "Electronic Address:"
7386 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7389 msgid "acknowledgments"
7390 msgstr "riconoscimenti"
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7393 msgid "PACS number:"
7394 msgstr "Numero PACS:"
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7399 msgstr "Etichettatura"
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7427 msgid "Backaddress:"
7428 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7432 msgstr "Indirizzo speciale"
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7435 msgid "Specialmail:"
7436 msgstr "Indirizzo speciale:"
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7453 msgstr "Vostro riferimento"
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7457 msgstr "Vostro riferimento:"
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7461 msgstr "Vostra lettera"
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7464 msgid "Your letter of:"
7465 msgstr "Vostra lettera del:"
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7469 msgstr "Nostro riferimento"
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7473 msgstr "Nostro riferimento:"
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7480 msgid "Customer no.:"
7481 msgstr "Numero cliente:"
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7488 msgid "Invoice no.:"
7489 msgstr "Numero fattura:"
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7493 msgstr "Indirizzo successivo"
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7496 msgid "Next Address:"
7497 msgstr "Indirizzo successivo:"
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7500 msgid "Post Scriptum:"
7501 msgstr "Post Scriptum:"
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7504 msgid "Sender Name:"
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7508 msgid "Sender Address:"
7509 msgstr "Indirizzo mittente:"
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7512 msgid "Sender Phone:"
7513 msgstr "Telefono mittente:"
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7521 msgstr "Fax mittente:"
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7528 msgid "Sender E-Mail:"
7529 msgstr "Email mittente:"
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7533 msgstr "URL mittente:"
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7545 msgstr "Fine lettera"
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7548 msgid "End of letter"
7549 msgstr "Fine della lettera"
7551 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7552 msgid "LandscapeSlide"
7553 msgstr "Lucido orizzontale"
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7556 msgid "Landscape Slide:"
7557 msgstr "Lucido orizzontale:"
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7560 msgid "PortraitSlide"
7561 msgstr "Lucido verticale"
7563 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7564 msgid "Portrait Slide:"
7565 msgstr "Lucido verticale:"
7567 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7571 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7573 msgstr "Fine Lucido"
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7576 msgid "SlideHeading"
7577 msgstr "Intestazione lucido"
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7580 msgid "SlideSubHeading"
7581 msgstr "Sottointestazione lucido"
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7584 msgid "ListOfSlides"
7585 msgstr "Elenco lucidi"
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7588 msgid "[List Of Slides]"
7589 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7591 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7592 msgid "SlideContents"
7593 msgstr "Contenuti lucidi"
7595 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7596 msgid "[Slide Contents]"
7597 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7600 msgid "ProgressContents"
7601 msgstr "Contenuti svolgimento"
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7604 msgid "[Progress Contents]"
7605 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7610 msgstr "Congettura*"
7612 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7616 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7620 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7621 msgid "Subjectclass"
7622 msgstr "Classe soggetto"
7624 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7625 msgid "AMS subject classifications:"
7626 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7634 msgstr "Conferenza:"
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7637 msgid "CopyrightYear"
7638 msgstr "Anno del copyright"
7640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7641 msgid "Copyright year:"
7642 msgstr "Anno del copyright:"
7644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7645 msgid "Copyrightdata"
7646 msgstr "Dati copyright"
7648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7649 msgid "Copyright data:"
7650 msgstr "Dati copyright:"
7652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7660 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7668 #: lib/layouts/slides.layout:105
7670 msgstr "Nuovo lucido:"
7672 #: lib/layouts/slides.layout:127
7674 msgstr "Sovrapposizione"
7676 #: lib/layouts/slides.layout:142
7677 msgid "New Overlay:"
7678 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7680 #: lib/layouts/slides.layout:182
7682 msgstr "Nuova nota:"
7684 #: lib/layouts/slides.layout:207
7685 msgid "InvisibleText"
7686 msgstr "Testo invisibile"
7688 #: lib/layouts/slides.layout:214
7689 msgid "<Invisible Text Follows>"
7690 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7692 #: lib/layouts/slides.layout:231
7694 msgstr "Testo visibile"
7696 #: lib/layouts/slides.layout:238
7697 msgid "<Visible Text Follows>"
7698 msgstr "<Segue testo visibile>"
7700 #: lib/layouts/spie.layout:53
7702 msgstr "Informazioni autore"
7704 #: lib/layouts/spie.layout:65
7706 msgstr "Informazioni autore:"
7708 #: lib/layouts/spie.layout:78
7712 #: lib/layouts/spie.layout:93
7713 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7714 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7716 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7718 msgstr "Posta elettronica:"
7720 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7721 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7722 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7725 msgid "Element:Firstname"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7733 msgid "Element:Fname"
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7741 msgid "Element:Surname"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7750 msgid "Element:Filename"
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7754 msgid "Element:Literal"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7763 msgid "Element:Emph"
7764 msgstr "Enfatizzato"
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7771 msgid "Element:Abbrev"
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7779 msgid "Element:Citation-number"
7780 msgstr "Numero citazione"
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7783 msgid "Citation-number"
7784 msgstr "Numero citazione"
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7787 msgid "Element:Volume"
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7803 msgid "Element:Month"
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7811 msgid "Element:Year"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7819 msgid "Element:Issue-number"
7820 msgstr "Numero-edizione"
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7823 msgid "Issue-number"
7824 msgstr "Numero-edizione"
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7827 msgid "Element:Issue-day"
7828 msgstr "Giorno-edizione"
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7832 msgstr "Giorno-edizione"
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7835 msgid "Element:Issue-months"
7836 msgstr "Mesi-edizione"
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7839 msgid "Issue-months"
7840 msgstr "Mesi-edizione"
7842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7843 msgid "Subsubparagraph"
7844 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7848 msgstr "Intestazione"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7851 msgid "-- Header --"
7852 msgstr "--Intestazione--"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7855 msgid "Special-section"
7856 msgstr "Sezione speciale"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7859 msgid "Special-section:"
7860 msgstr "Sezione speciale:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7864 msgstr "Rivista AGU"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7867 msgid "AGU-journal:"
7868 msgstr "Rivista AGU:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7871 msgid "Citation-number:"
7872 msgstr "Numero citazione:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7880 msgstr "Volume AGU:"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7884 msgstr "Edizione AGU"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7888 msgstr "Edizione AGU:"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7896 msgstr "Voci d'indice"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7899 msgid "Index-terms..."
7900 msgstr "Voci d'indice..."
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7904 msgstr "Voce d'indice"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7908 msgstr "Voce d'indice:"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7912 msgstr "Termine incrociato"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7916 msgstr "Termine incrociato:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7919 msgid "Supplementary"
7920 msgstr "Supplemento"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7923 msgid "Supplementary..."
7924 msgstr "Supplemento..."
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7928 msgstr "Nota supplementare"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7931 msgid "Sup-mat-note:"
7932 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7936 msgstr "Cita (altro)"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7940 msgstr "Cita (altro):"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7944 msgstr "Revisionato"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7948 msgstr "Revisionato:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7952 msgstr "Indenta (linea)"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7956 msgstr "Indenta (linea):"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7967 msgid "Published-online:"
7968 msgstr "Pubblicato in linea:"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7979 msgid "Posting-order"
7980 msgstr "Ordine registrazione"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7983 msgid "Posting-order:"
7984 msgstr "Ordine registrazione:"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7992 msgstr "Pagine AGU:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8020 msgstr "Gruppo di dati"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8024 msgstr "Gruppo di dati:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8027 msgid "Element:ISSN"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8035 msgid "Element:CODEN"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8043 msgid "Element:SS-Code"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8051 msgid "Element:SS-Title"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8059 msgid "Element:CCC-Code"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8067 msgid "Element:Code"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8071 msgid "Element:Dscr"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8079 msgid "Element:Keyword"
8080 msgstr "Parola chiave"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8083 msgid "Element:Orgdiv"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8091 msgid "Element:Orgname"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8099 msgid "Element:Street"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8103 msgid "Element:City"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8111 msgid "Element:State"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8115 msgid "Element:Postcode"
8116 msgstr "Codice postale"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8120 msgstr "Codice postale"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8123 msgid "Element:Country"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8141 msgstr "Codice CCC:"
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8145 msgstr "Id. articolo"
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8149 msgstr "Id. articolo:"
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8153 msgstr "Indirizzo autore"
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8156 msgid "Author Address:"
8157 msgstr "Indirizzo autore:"
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8161 msgstr "Commento interlinea"
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8164 msgid "Slug Comment:"
8165 msgstr "Commento interlinea:"
8167 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8171 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8176 msgid "Table Caption"
8177 msgstr "Didascalia tabella"
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8180 msgid "TableCaption"
8181 msgstr "Didascalia tabella:"
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8184 msgid "Current Address"
8185 msgstr "Indirizzo attuale"
8187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8188 msgid "Current address:"
8189 msgstr "Indirizzo attuale:"
8191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8192 msgid "E-mail address:"
8193 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8196 msgid "Key words and phrases:"
8197 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8201 msgstr "Dedicatorio"
8203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8213 msgstr "Traduttore:"
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8217 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8220 msgid "Element:Directory"
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8228 msgid "Element:Email"
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8232 msgid "Element:KeyCombo"
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8240 msgid "Element:KeyCap"
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8248 msgid "Element:GuiMenu"
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8256 msgid "Element:GuiMenuItem"
8257 msgstr "GuiMenuItem"
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8261 msgstr "GuiMenuItem"
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8264 msgid "Element:GuiButton"
8267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8272 msgid "Element:MenuChoice"
8275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8284 msgid "Subparagraph*"
8285 msgstr "Sottoparagrafo*"
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8289 msgstr "Gruppo autore"
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8292 msgid "RevisionHistory"
8293 msgstr "Cronologia revisione"
8295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8296 msgid "Revision History"
8297 msgstr "Cronologia revisione"
8299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8304 msgid "RevisionRemark"
8305 msgstr "Commento revisione"
8307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8311 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8315 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8316 msgid "\\arabic{chapter}"
8317 msgstr "\\arabic{chapter}"
8319 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8320 msgid "\\Alph{chapter}"
8321 msgstr "\\Alph{chapter}"
8323 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8324 msgid "\\arabic{footnote}"
8325 msgstr "\\arabic{footnote}"
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8328 msgid "\\Roman{section}."
8329 msgstr "\\Roman{section}."
8331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8332 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8333 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8336 msgid "\\Alph{subsection}."
8337 msgstr "\\Alph{subsection}."
8339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8340 msgid "\\arabic{subsection}."
8341 msgstr "\\arabic{subsection}."
8343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8344 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8345 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8348 msgid "\\alph{subsubsection}."
8349 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8352 msgid "\\alph{paragraph}."
8353 msgstr "\\alph{paragraph}."
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8357 msgstr "Aggiungi parte"
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8361 msgstr "Aggiungi capitolo"
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8365 msgstr "Aggiungi sezione"
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8369 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8373 msgstr "Aggiungi sezione*"
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8377 msgstr "Minisezione"
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8389 msgstr "Titolo di testa"
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8392 msgid "Uppertitleback"
8393 msgstr "Titolo precedente superiore"
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8396 msgid "Lowertitleback"
8397 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8401 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8404 msgid "Captionabove"
8405 msgstr "Didascalia superiore"
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8408 msgid "Captionbelow"
8409 msgstr "Didascalia inferiore"
8411 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8415 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8420 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8425 msgid "\\Roman{part}"
8426 msgstr "\\Roman{part}"
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8438 msgstr "Nota a piè pagina"
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8445 msgid "Note:Comment"
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8458 msgstr "Nota di LyX"
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8461 msgid "Note:Greyedout"
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8469 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8504 msgstr "Sfondo colorato"
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8532 msgid "Info:shortcut"
8533 msgstr "Info:scorciatoia"
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8536 msgid "Info:shortcuts"
8537 msgstr "Info:scorciatoie"
8539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8540 msgid "--Separator--"
8541 msgstr "--Separatore--"
8543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8544 msgid "--- Separate Environment ---"
8545 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8547 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8548 msgid "Part \\thepart"
8549 msgstr "Parte \\thepart"
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8552 msgid "Chapter \\thechapter"
8553 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8556 msgid "Appendix \\thechapter"
8557 msgstr "Appendice \\thechapter"
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8561 msgstr "Intestazione"
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8564 msgid "Headnote (optional):"
8565 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8568 msgid "Corr Author:"
8569 msgstr "Autore corr.:"
8571 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8580 msgid "Corollary \\thetheorem."
8581 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8584 msgid "Lemma \\thetheorem."
8585 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8587 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8588 msgid "Proposition \\thetheorem."
8589 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8592 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8593 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8596 msgid "Fact \\thetheorem."
8597 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8600 msgid "Definition \\thetheorem."
8601 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8604 msgid "Example \\thetheorem."
8605 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8607 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8608 msgid "Problem \\thetheorem."
8609 msgstr "Problema \\thetheorem."
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8612 msgid "Exercise \\thetheorem."
8613 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8615 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8616 msgid "Remark \\thetheorem."
8617 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8620 msgid "Claim \\thetheorem."
8621 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8637 msgstr "Osservazione*"
8639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8641 msgstr "Asserzione*"
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8645 msgstr "Congettura."
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8661 msgstr "Osservazione."
8663 #: lib/layouts/braille.module:2
8667 #: lib/layouts/braille.module:6
8669 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8672 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8675 #: lib/layouts/braille.module:22
8676 msgid "Braille (default)"
8677 msgstr "Braille (default)"
8679 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8683 #: lib/layouts/braille.module:45
8684 msgid "Braille (textsize)"
8685 msgstr "Braille (textsize)"
8687 #: lib/layouts/braille.module:68
8688 msgid "Braille (dots on)"
8689 msgstr "Braille (dots on)"
8691 #: lib/layouts/braille.module:83
8692 msgid "Braille_dots_on"
8693 msgstr "Braille_dots_on"
8695 #: lib/layouts/braille.module:92
8696 msgid "Braille (dots off)"
8697 msgstr "Braille (dots off)"
8699 #: lib/layouts/braille.module:107
8700 msgid "Braille_dots_off"
8701 msgstr "Braille_dots_off"
8703 #: lib/layouts/braille.module:116
8704 msgid "Braille (mirror on)"
8705 msgstr "Braille (mirror on)"
8707 #: lib/layouts/braille.module:131
8708 msgid "Braille_mirror_on"
8709 msgstr "Braille_mirror_on"
8711 #: lib/layouts/braille.module:140
8712 msgid "Braille (mirror off)"
8713 msgstr "Braille (mirror off)"
8715 #: lib/layouts/braille.module:155
8716 msgid "Braille_mirror_off"
8717 msgstr "Braille_mirror_off"
8719 #: lib/layouts/braille.module:163
8721 msgstr "Casella braille"
8723 #: lib/layouts/braille.module:167
8725 msgstr "Casella braille"
8727 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8729 msgstr "Note finali"
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8733 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8734 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8736 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8737 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8739 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8740 msgid "Custom:Endnote"
8741 msgstr "Note finali"
8743 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8749 msgstr "Note a piede alla fine"
8751 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8753 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8754 "where you want the endnotes to appear."
8756 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8757 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8759 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8763 #: lib/layouts/hanging.module:6
8765 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8766 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8769 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8770 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8771 "righe successive sono indentate."
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8775 msgstr "Linguistica"
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8779 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8780 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8783 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8784 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8785 "di esempio linguistic.lyx."
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8788 msgid "Numbered Example (multiline)"
8789 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8797 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8805 msgstr "Sottoesempio"
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8809 msgstr "Sottoesempio:"
8811 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8812 msgid "Custom:Glosse"
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8820 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8828 msgid "CharStyle:Expression"
8829 msgstr "Espressione"
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8836 msgid "CharStyle:Concepts"
8839 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8844 msgid "CharStyle:Meaning"
8845 msgstr "Significato"
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8849 msgstr "significato"
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8856 msgid "List of Tableaux"
8857 msgstr "Elenco dei tableau"
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8860 msgid "Logical Markup"
8861 msgstr "Marcatura logica"
8863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8865 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8868 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8872 msgid "CharStyle:Noun"
8875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8880 msgid "CharStyle:Emph"
8881 msgstr "Enfatizzato"
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8885 msgstr "enfatizzato"
8887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8888 msgid "CharStyle:Strong"
8891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8896 msgid "CharStyle:Code"
8899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8903 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8904 msgid "Minimalistic"
8905 msgstr "Minimalistico"
8907 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8908 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8910 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8913 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8914 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8919 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8920 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8921 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8922 "in both starred and non-starred forms."
8924 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8925 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8926 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8927 "forma asteriscata che non asteriscata."
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8930 msgid "Criterion \\thetheorem."
8931 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
8942 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8943 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8950 msgid "Axiom \\thetheorem."
8951 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
8962 msgid "Condition \\thetheorem."
8963 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8967 msgstr "Condizione*"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8971 msgstr "Condizione."
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
8974 msgid "Note \\thetheorem."
8975 msgstr "Nota \\thetheorem."
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
8986 msgid "Notation \\thetheorem."
8987 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
8998 msgid "Summary \\thetheorem."
8999 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9010 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9011 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9014 msgid "Acknowledgement*"
9015 msgstr "Riconoscimento*"
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9023 msgstr "Conclusione"
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9026 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9027 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9031 msgstr "Conclusione*"
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9035 msgstr "Conclusione."
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9046 msgid "Assumption \\thetheorem."
9047 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9051 msgstr "Assunzione*"
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9055 msgstr "Assunzione."
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9059 msgid "Question \\thetheorem."
9060 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9072 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9073 msgid "Theorems (AMS)"
9074 msgstr "Teoremi (AMS)"
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9081 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9083 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9084 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9085 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9086 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9090 msgid "Theorems (By Chapter)"
9091 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9095 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9096 "that provide a chapter environment."
9098 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9099 "che forniscono un ambiente capitolo."
9101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9102 msgid "Theorems (By Section)"
9103 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9106 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9107 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9110 msgid "Theorems (Starred)"
9111 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9113 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9115 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9116 "using the extended AMS machinery."
9118 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9119 "l'apparato AMS esteso."
9121 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9123 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9124 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9125 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9127 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9128 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9129 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9130 "(ordinati per ...)\"."
9132 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9133 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9150 msgid "English (USA)"
9151 msgstr "Inglese (USA)"
9154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9155 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9158 msgid "Arabic (Arabi)"
9159 msgstr "Arabo (Arabi)"
9161 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9166 msgid "German (Austria, old spelling)"
9167 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9170 msgid "German (Austria)"
9171 msgstr "Tedesco (Austria)"
9175 msgstr "Indonesiano"
9190 msgid "Portuguese (Brazil)"
9191 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9198 msgid "English (UK)"
9199 msgstr "Inglese (UK)"
9206 msgid "English (Canada)"
9207 msgstr "Inglese (Canada)"
9210 msgid "French (Canada)"
9211 msgstr "Francese (Canada)"
9218 msgid "Chinese (simplified)"
9219 msgstr "Cinese (semplificato)"
9222 msgid "Chinese (traditional)"
9223 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9270 msgid "German (old spelling)"
9271 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9278 msgid "German (Switzerland)"
9279 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9281 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9287 msgid "Greek (polytonic)"
9288 msgstr "Greco (politonico)"
9290 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9300 msgstr "Interlingua"
9315 msgid "Japanese (CJK)"
9316 msgstr "Giapponese (CJK)"
9339 msgid "Lower Sorbian"
9340 msgstr "Serbo meridionale"
9356 msgstr "Neonorvegese"
9376 msgstr "Lappone del nord"
9387 msgid "Serbian (Latin)"
9388 msgstr "Serbo (latino)"
9403 msgid "Spanish (Mexico)"
9404 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9410 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9412 msgstr "Thailandese"
9423 msgid "Upper Sorbian"
9435 msgid "Unicode (utf8)"
9436 msgstr "Unicode (utf8)"
9439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9440 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9444 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9448 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9452 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9455 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9456 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9459 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9460 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9463 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9464 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9467 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9468 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9471 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9472 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9475 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9476 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9479 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9480 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9483 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9484 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9487 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9488 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9491 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9492 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9495 msgid "DOS (CP 437)"
9496 msgstr "DOS (CP 437)"
9499 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9500 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9503 msgid "Western European (CP 850)"
9504 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9507 msgid "Central European (CP 852)"
9508 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9511 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9512 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9515 msgid "Western European (CP 858)"
9516 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9519 msgid "Hebrew (CP 862)"
9520 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9523 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9524 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9527 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9528 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9531 msgid "Central European (CP 1250)"
9532 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9535 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9536 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9539 msgid "Western European (CP 1252)"
9540 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9542 #: lib/encodings:101
9543 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9544 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9546 #: lib/encodings:105
9547 msgid "Arabic (CP 1256)"
9548 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9550 #: lib/encodings:108
9551 msgid "Baltic (CP 1257)"
9552 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9554 #: lib/encodings:111
9555 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9556 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9558 #: lib/encodings:114
9559 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9560 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9562 #: lib/encodings:117
9563 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9564 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9566 #: lib/encodings:120
9567 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9568 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9570 #: lib/encodings:145
9571 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9572 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9574 #: lib/encodings:149
9575 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9576 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9578 #: lib/encodings:153
9579 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9580 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9582 #: lib/encodings:157
9583 msgid "Korean (EUC-KR)"
9584 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9586 #: lib/encodings:161
9587 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9588 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9590 #: lib/encodings:165
9591 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9592 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9594 #: lib/encodings:169
9595 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9596 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9598 #: lib/encodings:176
9599 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9600 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9602 #: lib/encodings:178
9603 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9604 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9606 #: lib/encodings:180
9607 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9608 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9610 #: lib/encodings:187
9611 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9612 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9614 #: lib/encodings:192
9615 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9616 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9618 #: lib/encodings:196
9622 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9626 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9630 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9632 msgstr "Inserisci|I"
9634 #: lib/ui/classic.ui:35
9636 msgstr "Struttura|S"
9638 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9642 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9646 #: lib/ui/classic.ui:38
9648 msgstr "Documenti|D"
9650 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9654 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9658 #: lib/ui/classic.ui:48
9659 msgid "New from Template...|T"
9660 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9662 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9666 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9670 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9674 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9675 msgid "Save As...|A"
9676 msgstr "Salva come...|m"
9678 #: lib/ui/classic.ui:54
9680 msgstr "Ripristina|R"
9682 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9683 msgid "Version Control|V"
9684 msgstr "Controllo versione|v"
9686 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9690 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9694 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9696 msgstr "Stampa...|p"
9698 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9702 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9706 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9707 msgid "Register...|R"
9708 msgstr "Registrazione...|g"
9710 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9711 msgid "Check In Changes...|I"
9712 msgstr "Registra modifiche...|i"
9714 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9715 msgid "Check Out for Edit|O"
9716 msgstr "Estrai per modifica|m"
9718 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9719 msgid "Revert to Repository Version|R"
9720 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9722 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9723 msgid "Undo Last Check In|U"
9724 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9726 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9727 msgid "Show History...|H"
9728 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9730 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9732 msgstr "Personalizzato...|z"
9734 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9738 #: lib/ui/classic.ui:91
9742 #: lib/ui/classic.ui:93
9746 #: lib/ui/classic.ui:94
9750 #: lib/ui/classic.ui:95
9754 #: lib/ui/classic.ui:96
9755 msgid "Paste External Selection|x"
9756 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9758 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9759 msgid "Find & Replace...|F"
9760 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9762 #: lib/ui/classic.ui:100
9766 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9768 msgstr "Matematica|M"
9770 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9771 msgid "Spellchecker...|S"
9772 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9774 #: lib/ui/classic.ui:105
9775 msgid "Thesaurus..."
9776 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9778 #: lib/ui/classic.ui:106
9779 msgid "Statistics...|i"
9780 msgstr "Statistiche...|S"
9782 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9784 msgstr "Controlla TeX|n"
9786 #: lib/ui/classic.ui:108
9787 msgid "Change Tracking|g"
9788 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9790 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9791 msgid "Preferences...|P"
9792 msgstr "Preferenze...|P"
9794 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9795 msgid "Reconfigure|R"
9796 msgstr "Riconfigura|R"
9798 #: lib/ui/classic.ui:115
9799 msgid "Selection as Lines|L"
9800 msgstr "Seleziona come linee|l"
9802 #: lib/ui/classic.ui:116
9803 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9804 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9806 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9807 msgid "Multicolumn|M"
9808 msgstr "Multicolonna|M"
9810 #: lib/ui/classic.ui:122
9812 msgstr "Linea in alto|a"
9814 #: lib/ui/classic.ui:123
9815 msgid "Line Bottom|B"
9816 msgstr "Linea in basso|b"
9818 #: lib/ui/classic.ui:124
9820 msgstr "Linea sinistra|s"
9822 #: lib/ui/classic.ui:125
9823 msgid "Line Right|R"
9824 msgstr "Linea destra|d"
9826 #: lib/ui/classic.ui:127
9828 msgstr "Allineamento|n"
9830 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9832 msgstr "Aggiungi riga|r"
9834 #: lib/ui/classic.ui:130
9835 msgid "Delete Row|w"
9836 msgstr "Elimina riga|g"
9838 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9842 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9844 msgstr "Scambia righe"
9846 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9847 msgid "Add Column|u"
9848 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9850 #: lib/ui/classic.ui:135
9851 msgid "Delete Column|D"
9852 msgstr "Elimina colonna|E"
9854 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9856 msgstr "Copia colonna"
9858 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9859 msgid "Swap Columns"
9860 msgstr "Scambia colonne"
9862 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9866 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9870 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9874 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9876 msgstr "Superiore|u"
9878 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9882 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9884 msgstr "Inferiore|I"
9886 #: lib/ui/classic.ui:159
9887 msgid "Toggle Numbering|N"
9888 msgstr "Commuta numerazione|n"
9890 #: lib/ui/classic.ui:160
9891 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9892 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9894 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9895 msgid "Change Limits Type|L"
9896 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9898 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9899 msgid "Change Formula Type|F"
9900 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9902 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9903 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9904 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9906 #: lib/ui/classic.ui:168
9908 msgstr "Allineamento|A"
9910 #: lib/ui/classic.ui:170
9912 msgstr "Aggiungi riga|r"
9914 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9915 msgid "Delete Row|D"
9916 msgstr "Elimina riga|g"
9918 #: lib/ui/classic.ui:175
9919 msgid "Add Column|C"
9920 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9922 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9923 msgid "Delete Column|e"
9924 msgstr "Elimina colonna|E"
9926 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
9928 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9930 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
9932 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9934 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
9936 msgstr "Limiti a lato|l"
9938 #: lib/ui/classic.ui:188
9942 #: lib/ui/classic.ui:189
9946 #: lib/ui/classic.ui:190
9948 msgstr "Mathematica"
9950 #: lib/ui/classic.ui:192
9951 msgid "Maple, simplify"
9952 msgstr "Maple, simplify"
9954 #: lib/ui/classic.ui:193
9955 msgid "Maple, factor"
9956 msgstr "Maple, factor"
9958 #: lib/ui/classic.ui:194
9959 msgid "Maple, evalm"
9960 msgstr "Maple, evalm"
9962 #: lib/ui/classic.ui:195
9963 msgid "Maple, evalf"
9964 msgstr "Maple, evalf"
9966 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
9968 msgid "Inline Formula|I"
9969 msgstr "Formula in linea|i"
9971 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
9972 msgid "Displayed Formula|D"
9973 msgstr "Formula centrata|o"
9975 #: lib/ui/classic.ui:201
9976 msgid "Eqnarray Environment|q"
9977 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9979 #: lib/ui/classic.ui:202
9980 msgid "Align Environment|A"
9981 msgstr "Contesto align|a"
9983 #: lib/ui/classic.ui:203
9984 msgid "AlignAt Environment"
9985 msgstr "Contesto alignat"
9987 #: lib/ui/classic.ui:204
9988 msgid "Flalign Environment|F"
9989 msgstr "Contesto flalign|f"
9991 #: lib/ui/classic.ui:207
9992 msgid "Gather Environment"
9993 msgstr "Contesto gather"
9995 #: lib/ui/classic.ui:208
9996 msgid "Multline Environment"
9997 msgstr "Contesto multline"
9999 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10001 msgstr "Matematica|M"
10003 #: lib/ui/classic.ui:216
10004 msgid "Special Character|S"
10005 msgstr "Carattere speciale|s"
10007 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10008 msgid "Citation...|C"
10009 msgstr "Citazione...|C"
10011 #: lib/ui/classic.ui:218
10012 msgid "Cross-reference...|r"
10013 msgstr "Riferimento...|R"
10015 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10017 msgstr "Etichetta...|E"
10019 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10021 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10023 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10024 msgid "Marginal Note|M"
10025 msgstr "Nota a margine|a"
10027 #: lib/ui/classic.ui:222
10028 msgid "Short Title"
10029 msgstr "Titolo breve"
10031 #: lib/ui/classic.ui:223
10032 msgid "Index Entry|I"
10033 msgstr "Voce d'indice|i"
10035 #: lib/ui/classic.ui:224
10036 msgid "Nomenclature Entry"
10037 msgstr "Voce di nomenclatura"
10039 #: lib/ui/classic.ui:225
10043 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10047 #: lib/ui/classic.ui:227
10048 msgid "Lists & TOC|O"
10049 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10051 #: lib/ui/classic.ui:229
10053 msgstr "Codice TeX|T"
10055 #: lib/ui/classic.ui:230
10057 msgstr "Minipagina"
10059 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10060 msgid "Graphics...|G"
10061 msgstr "Immagine...|g"
10063 #: lib/ui/classic.ui:232
10064 msgid "Tabular Material...|b"
10065 msgstr "Tabelle...|b"
10067 #: lib/ui/classic.ui:233
10069 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10071 #: lib/ui/classic.ui:235
10072 msgid "Include File...|d"
10073 msgstr "Includi file...|d"
10075 #: lib/ui/classic.ui:236
10076 msgid "Insert File|e"
10077 msgstr "Inserisci file|f"
10079 #: lib/ui/classic.ui:237
10080 msgid "External Material...|x"
10081 msgstr "Materiale esterno...|l"
10083 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10084 msgid "Symbols...|b"
10085 msgstr "Simboli...|l"
10087 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10088 msgid "Superscript|S"
10089 msgstr "Soprascritto|S"
10091 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10092 msgid "Subscript|u"
10093 msgstr "Sottoscritto|c"
10095 #: lib/ui/classic.ui:244
10096 msgid "Hyphenation Point|P"
10097 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10099 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10100 msgid "Protected Hyphen|y"
10101 msgstr "Trattino protetto|T"
10103 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10104 msgid "Ligature Break|k"
10105 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10107 #: lib/ui/classic.ui:247
10108 msgid "Protected Space|r"
10109 msgstr "Spazio protetto|e"
10111 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10112 msgid "Inter-word Space|w"
10113 msgstr "Spazio tra parole|p"
10115 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10117 msgid "Thin Space|T"
10118 msgstr "Spazio sottile|t"
10120 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10121 msgid "Horizontal Space...|o"
10122 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10124 #: lib/ui/classic.ui:251
10125 msgid "Vertical Space..."
10126 msgstr "Spazio verticale..."
10128 #: lib/ui/classic.ui:252
10129 msgid "Line Break|L"
10130 msgstr "Interruzione di linea|l"
10132 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10136 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10137 msgid "End of Sentence|E"
10138 msgstr "Punto di fine frase|f"
10140 #: lib/ui/classic.ui:255
10141 msgid "Protected Dash|D"
10142 msgstr "Trattino protetto"
10144 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10145 msgid "Breakable Slash|a"
10146 msgstr "Barra spezzabile|z"
10148 #: lib/ui/classic.ui:257
10149 msgid "Single Quote|Q"
10150 msgstr "Virgolette semplici|V"
10152 #: lib/ui/classic.ui:258
10153 msgid "Ordinary Quote|O"
10154 msgstr "Virgolette normali|n"
10156 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10157 msgid "Menu Separator|M"
10158 msgstr "Separatore menù|m"
10160 #: lib/ui/classic.ui:260
10161 msgid "Horizontal Line"
10162 msgstr "Linea orizzontale"
10164 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10166 msgstr "Interruzione di pagina"
10168 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10169 msgid "Display Formula|D"
10170 msgstr "Formula centrata|o"
10172 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10174 msgid "Eqnarray Environment|E"
10175 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10177 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10179 msgid "AMS align Environment|a"
10180 msgstr "Contesto align AMS|a"
10182 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10184 msgid "AMS alignat Environment|t"
10185 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10187 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10189 msgid "AMS flalign Environment|f"
10190 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10192 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10194 msgid "AMS gather Environment|g"
10195 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10197 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10199 msgid "AMS multline Environment|m"
10200 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10202 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10203 msgid "Array Environment|y"
10204 msgstr "Contesto vettore|v"
10206 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10207 msgid "Cases Environment|C"
10208 msgstr "Contesto casi|c"
10210 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10211 msgid "Split Environment|S"
10212 msgstr "Dividi contesto|D"
10214 #: lib/ui/classic.ui:280
10215 msgid "Font Change|o"
10216 msgstr "Cambio carattere|b"
10218 #: lib/ui/classic.ui:284
10219 msgid "Math Normal Font"
10220 msgstr "Carattere matematico normale"
10222 #: lib/ui/classic.ui:286
10223 msgid "Math Calligraphic Family"
10224 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10226 #: lib/ui/classic.ui:287
10227 msgid "Math Fraktur Family"
10228 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10230 #: lib/ui/classic.ui:288
10231 msgid "Math Roman Family"
10232 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10234 #: lib/ui/classic.ui:289
10235 msgid "Math Sans Serif Family"
10236 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10238 #: lib/ui/classic.ui:291
10239 msgid "Math Bold Series"
10240 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10242 #: lib/ui/classic.ui:293
10243 msgid "Text Normal Font"
10244 msgstr "Carattere normale di testo"
10246 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10247 msgid "Text Roman Family"
10248 msgstr "Famiglia romana di testo"
10250 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10251 msgid "Text Sans Serif Family"
10252 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10254 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10255 msgid "Text Typewriter Family"
10256 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10258 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10259 msgid "Text Bold Series"
10260 msgstr "Serie grassetta di testo"
10262 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10263 msgid "Text Medium Series"
10264 msgstr "Serie media di testo"
10266 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10267 msgid "Text Italic Shape"
10268 msgstr "Forma corsiva di testo"
10270 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10271 msgid "Text Small Caps Shape"
10272 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10274 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10275 msgid "Text Slanted Shape"
10276 msgstr "Forma obliqua di testo"
10278 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10279 msgid "Text Upright Shape"
10280 msgstr "Forma dritta di testo"
10282 #: lib/ui/classic.ui:310
10283 msgid "Floatflt Figure"
10284 msgstr "Figura floatflt"
10286 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10287 msgid "Table of Contents|C"
10288 msgstr "Indice generale|g"
10290 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10291 msgid "Index List|I"
10292 msgstr "Indice analitico|I"
10294 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10295 msgid "Nomenclature|N"
10296 msgstr "Nomenclatura|N"
10298 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10299 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10300 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10302 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10303 msgid "LyX Document...|X"
10304 msgstr "Documento di LyX...|X"
10306 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10307 msgid "Plain Text...|T"
10308 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10310 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10312 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10314 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10315 msgid "Track Changes|T"
10316 msgstr "Attivato|t"
10318 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10319 msgid "Merge Changes...|M"
10320 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10322 #: lib/ui/classic.ui:330
10323 msgid "Accept All Changes|A"
10324 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10326 #: lib/ui/classic.ui:331
10327 msgid "Reject All Changes|R"
10328 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10330 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10331 msgid "Show Changes in Output|S"
10332 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10334 #: lib/ui/classic.ui:339
10335 msgid "Character...|C"
10336 msgstr "Carattere...|C"
10338 #: lib/ui/classic.ui:340
10339 msgid "Paragraph...|P"
10340 msgstr "Paragrafo...|P"
10342 #: lib/ui/classic.ui:341
10343 msgid "Document...|D"
10344 msgstr "Documento...|D"
10346 #: lib/ui/classic.ui:342
10347 msgid "Tabular...|T"
10348 msgstr "Tabella...|b"
10350 #: lib/ui/classic.ui:344
10351 msgid "Emphasize Style|E"
10352 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10354 #: lib/ui/classic.ui:345
10355 msgid "Noun Style|N"
10356 msgstr "Stile sostantivo|n"
10358 #: lib/ui/classic.ui:346
10359 msgid "Bold Style|B"
10360 msgstr "Stile grassetto|g"
10362 #: lib/ui/classic.ui:349
10363 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10364 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10366 #: lib/ui/classic.ui:350
10367 msgid "Increase Environment Depth|i"
10368 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10370 #: lib/ui/classic.ui:351
10371 msgid "Start Appendix Here|S"
10372 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10374 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10375 msgid "Build Program|B"
10376 msgstr "Compila il programma|C"
10378 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10380 msgstr "Aggiorna|A"
10382 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10383 msgid "LaTeX Log|L"
10384 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10386 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10390 #: lib/ui/classic.ui:365
10391 msgid "TeX Information|X"
10392 msgstr "Informazioni TeX|X"
10394 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10395 msgid "Next Note|N"
10396 msgstr "Nota successiva|N"
10398 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10399 msgid "Go to Label|L"
10400 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10402 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10403 msgid "Bookmarks|B"
10404 msgstr "Segnalibri|S"
10406 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10407 msgid "Save Bookmark 1|S"
10408 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10410 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10411 msgid "Save Bookmark 2"
10412 msgstr "Salva segnalibro 2"
10414 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10415 msgid "Save Bookmark 3"
10416 msgstr "Salva segnalibro 3"
10418 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10419 msgid "Save Bookmark 4"
10420 msgstr "Salva segnalibro 4"
10422 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10423 msgid "Save Bookmark 5"
10424 msgstr "Salva segnalibro 5"
10426 #: lib/ui/classic.ui:390
10427 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10428 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10430 #: lib/ui/classic.ui:391
10431 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10432 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10434 #: lib/ui/classic.ui:392
10435 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10436 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10438 #: lib/ui/classic.ui:393
10439 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10440 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10442 #: lib/ui/classic.ui:394
10443 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10444 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10446 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10447 msgid "Introduction|I"
10448 msgstr "Introduzione|I"
10450 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10452 msgstr "Tutorial|T"
10454 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10455 msgid "User's Guide|U"
10456 msgstr "Guida utente|G"
10458 #: lib/ui/classic.ui:412
10459 msgid "Extended Features|E"
10460 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10462 #: lib/ui/classic.ui:413
10463 msgid "Embedded Objects|m"
10464 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10466 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10467 msgid "Customization|C"
10468 msgstr "Personalizzazione|P"
10470 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10471 msgid "LaTeX Configuration|L"
10472 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10474 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10475 msgid "About LyX|X"
10476 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10478 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10480 msgstr "Informazioni su LyX"
10482 #: lib/ui/classic.ui:426
10483 msgid "Preferences..."
10484 msgstr "Preferenze..."
10486 #: lib/ui/classic.ui:427
10488 msgstr "Chiudi LyX"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10491 msgid "Aligned Environment|l"
10492 msgstr "Contesto aligned|l"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10495 msgid "AlignedAt Environment|v"
10496 msgstr "Contesto alignedat|e"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10499 msgid "Gathered Environment|h"
10500 msgstr "Contesto gathered|h"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10503 msgid "Delimiters...|r"
10504 msgstr "Delimitatori...|r"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10507 msgid "Matrix...|x"
10508 msgstr "Matrice..."
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10515 msgid "AMS Environment|A"
10516 msgstr "Contesto AMS|A"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10519 msgid "Equation Label|L"
10520 msgstr "Etichetta equazione|E"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10523 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10524 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10527 msgid "Split Cell|C"
10528 msgstr "Dividi cella|c"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10532 msgstr "Inserisci|s"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10535 msgid "Add Line Above|o"
10536 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10539 msgid "Add Line Below|B"
10540 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10543 msgid "Delete Line Above|D"
10544 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10547 msgid "Delete Line Below|e"
10548 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10551 msgid "Add Line to Left"
10552 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10555 msgid "Add Line to Right"
10556 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10559 msgid "Delete Line to Left"
10560 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10563 msgid "Delete Line to Right"
10564 msgstr "Cancella linea a destra"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10567 msgid "Toggle Math Toolbar"
10568 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10571 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10572 msgstr "Barra pannelli matematici"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10575 msgid "Toggle Table Toolbar"
10576 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10579 msgid "Next Cross-Reference|N"
10580 msgstr "Riferimento successivo|s"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10583 msgid "Go to Label|G"
10584 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10587 msgid "<reference>|r"
10588 msgstr "<riferimento>|f"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10591 msgid "(<reference>)|e"
10592 msgstr "(<riferimento>)|e"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10596 msgstr "<pagina>|p"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10599 msgid "on page <page>|o"
10600 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10603 msgid "<reference> on page <page>|f"
10604 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10607 msgid "Formatted reference|t"
10608 msgstr "Riferimento formattato|t"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10617 msgid "Settings...|S"
10618 msgstr "Impostazioni...|m"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10623 msgstr "&Torna indietro"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10626 msgid "Copy as Reference|C"
10627 msgstr "Copia come riferimento|C"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10630 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10631 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10634 msgid "Open Inset|O"
10635 msgstr "Apri inserto|o"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10638 msgid "Close Inset|C"
10639 msgstr "Chiudi inserto|C"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10644 msgid "Dissolve Inset|D"
10645 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10648 msgid "Toggle Label|L"
10649 msgstr "Commuta etichetta|C"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10652 msgid "Frameless|l"
10653 msgstr "Senza cornice|z"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10656 msgid "Simple frame|f"
10657 msgstr "Cornice semplice|C"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10660 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10661 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10664 msgid "Oval, thin|O"
10665 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10668 msgid "Oval, thick|v"
10669 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10672 msgid "Drop Shadow|w"
10673 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10676 msgid "Shaded background|b"
10677 msgstr "Sfondo colorato|f"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10680 msgid "Double frame|D"
10681 msgstr "Cornice doppia|d"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10685 msgstr "Nota di LyX|N"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10689 msgstr "Commento|C"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10692 msgid "Greyed Out|G"
10693 msgstr "Sbiadita|S"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10696 msgid "Horiz. Phantom"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10700 msgid "Vert. Phantom"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10704 msgid "Interword Space|w"
10705 msgstr "Spazio tra parole|l"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10708 msgid "Protected Space|o"
10709 msgstr "Spazio protetto|S"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10712 msgid "Negative Thin Space|N"
10713 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10717 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10721 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10724 msgid "Quad Space|Q"
10725 msgstr "Un quadratone|q"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10728 msgid "Double Quad Space|u"
10729 msgstr "Due quadratoni|u"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10732 msgid "Horizontal Fill|F"
10733 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10736 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10737 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10740 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10741 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10745 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10749 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10753 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10757 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10761 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10764 msgid "Custom Length|C"
10765 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10769 msgid "Medium Space|M"
10770 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10774 msgid "Thick Space|h"
10775 msgstr "Spazio sottile|t"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10779 msgid "Negative Medium Space|u"
10780 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10784 msgid "Negative Thick Space|i"
10785 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10789 msgstr "Salto predefinito|d"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10792 msgid "SmallSkip|S"
10793 msgstr "Salto piccolo|c"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10797 msgstr "Salto medio|e"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10801 msgstr "Salto grande|g"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10805 msgstr "Riempimento verticale|v"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10809 msgstr "Personalizzato|P"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10812 msgid "Settings...|e"
10813 msgstr "Impostazioni...|m"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10825 msgstr "Testuale|T"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10828 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10829 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10836 msgid "Edit included file...|E"
10837 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10841 msgstr "Nuova pagina|g"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10844 msgid "Page Break|a"
10845 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10848 msgid "Clear Page|C"
10849 msgstr "Azzera pagina|e"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10852 msgid "Clear Double Page|D"
10853 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10856 msgid "Ragged Line Break|R"
10857 msgstr "A capo semplice|m"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10860 msgid "Justified Line Break|J"
10861 msgstr "A capo giustificato|f"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10882 msgid "Paste Recent|e"
10883 msgstr "Incolla recenti|e"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10887 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10888 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10891 msgid "Move Paragraph Up|o"
10892 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10895 msgid "Move Paragraph Down|v"
10896 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10899 msgid "Promote Section|r"
10900 msgstr "Promuovi sezione|m"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10903 msgid "Demote Section|m"
10904 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10907 msgid "Move Section down|d"
10908 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10911 msgid "Move Section up|u"
10912 msgstr "Sposta sezione su|s"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10915 msgid "Insert Short Title|T"
10916 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10919 msgid "Apply Last Text Style|A"
10920 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10923 msgid "Text Style|S"
10924 msgstr "Stile testo|l"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10927 msgid "Paragraph Settings...|P"
10928 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10931 msgid "Fullscreen Mode"
10932 msgstr "Modo schermo intero"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10936 msgid "Append Argument"
10937 msgstr "Aggiungi argomento"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10941 msgid "Remove Last Argument"
10942 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10946 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10947 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10951 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10952 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10956 msgid "Insert Optional Argument"
10957 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10961 msgid "Remove Optional Argument"
10962 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10966 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10967 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10971 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10972 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10976 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10977 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10980 msgid "Edit externally...|x"
10981 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
10985 msgstr "Linea superiore|p"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
10988 msgid "Bottom Line|B"
10989 msgstr "Linea inferiore|i"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
10992 msgid "Left Line|L"
10993 msgstr "Linea sinistra|L"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
10996 msgid "Right Line|R"
10997 msgstr "Linea destra|d"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11001 msgstr "Copia riga"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11004 msgid "Copy Column|p"
11005 msgstr "Copia colonna"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11009 msgstr "Documento|D"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11013 msgstr "Strumenti|t"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11016 msgid "New from Template...|m"
11017 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11020 msgid "Open Recent|t"
11021 msgstr "Apri recenti|t"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11025 msgstr "Salva tutto|l"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11028 msgid "Revert to Saved|R"
11029 msgstr "Ripristina il salvato"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11032 msgid "New Window|W"
11033 msgstr "Nuova finestra|f"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11036 msgid "Close Window|d"
11037 msgstr "Chiudi finestra|d"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11044 msgid "Paste Special"
11045 msgstr "Incolla speciale|s"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11049 msgstr "Seleziona tutto"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11052 msgid "Find LyX...|X"
11053 msgstr "Trova LyX...|X"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11060 msgid "Rows & Columns|C"
11061 msgstr "Righe e colonne|c"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11064 msgid "Increase List Depth|I"
11065 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11068 msgid "Decrease List Depth|D"
11069 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11072 msgid "Dissolve Inset|l"
11073 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11076 msgid "TeX Code Settings...|C"
11077 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11080 msgid "Float Settings...|a"
11081 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11085 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11088 msgid "Note Settings...|N"
11089 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11093 msgid "Phantom Settings...|h"
11094 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11097 msgid "Branch Settings...|B"
11098 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11101 msgid "Box Settings...|x"
11102 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11106 msgid "Listings Settings...|g"
11107 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11110 msgid "Table Settings...|a"
11111 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11114 msgid "Plain Text|T"
11115 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11118 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11119 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11122 msgid "Selection|S"
11123 msgstr "Selezione, per linee|S"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11126 msgid "Selection, Join Lines|i"
11127 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11130 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11131 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11134 msgid "Paste As PDF"
11135 msgstr "Incolla come PDF"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11138 msgid "Paste As PNG"
11139 msgstr "Incolla come PNG"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11142 msgid "Paste As JPEG"
11143 msgstr "Incolla come JPEG"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11146 msgid "Dissolve CharStyle"
11147 msgstr "Rimuovi stile"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11150 msgid "Customized...|C"
11151 msgstr "Personalizzato...|z"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11154 msgid "Capitalize|a"
11155 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11158 msgid "Uppercase|U"
11159 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11162 msgid "Lowercase|L"
11163 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11168 msgstr "Superiore|u"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11173 msgstr "Centrale|a"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11178 msgstr "Inferiore|I"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11181 msgid "Number whole Formula|N"
11182 msgstr "Formula numerata|n"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11185 msgid "Number this Line|u"
11186 msgstr "Numera questa riga|r"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11189 msgid "Macro Definition"
11190 msgstr "Definizioni macro|m"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11193 msgid "Text Style|T"
11194 msgstr "Stile testo|t"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11197 msgid "Add Line Above|A"
11198 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11201 msgid "Math Normal Font|N"
11202 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11205 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11206 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11209 msgid "Math Fraktur Family|F"
11210 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11213 msgid "Math Roman Family|R"
11214 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11218 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11221 msgid "Math Bold Series|B"
11222 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11225 msgid "Text Normal Font|T"
11226 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11237 msgid "Mathematica|a"
11238 msgstr "Mathematica|a"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11241 msgid "Maple, simplify|s"
11242 msgstr "Maple, simplify|s"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11245 msgid "Maple, factor|f"
11246 msgstr "Maple, factor|f"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11249 msgid "Maple, evalm|e"
11250 msgstr "Maple, evalm|e"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11253 msgid "Maple, evalf|v"
11254 msgstr "Maple, evalf|v"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11257 msgid "Open All Insets|O"
11258 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11261 msgid "Close All Insets|C"
11262 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11265 msgid "Unfold Math Macro"
11266 msgstr "Apri macro matematica"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11269 msgid "Fold Math Macro"
11270 msgstr "Chiudi macro matematica"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11273 msgid "View Source|S"
11274 msgstr "Mostra sorgente|s"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11277 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11278 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11281 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11282 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11285 msgid "Close Tab Group|G"
11286 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11289 msgid "Fullscreen|l"
11290 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11294 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11297 msgid "Special Character|p"
11298 msgstr "Carattere speciale|s"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11301 msgid "Formatting|o"
11302 msgstr "Formattazione|z"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11305 msgid "List / TOC|i"
11306 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11310 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11317 msgid "Custom insets"
11318 msgstr "Inserti personalizzati"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11325 msgid "Box[[Menu]]"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11329 msgid "Cross-Reference...|R"
11330 msgstr "Riferimento...|R"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11334 msgstr "Didascalia|D"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11337 msgid "Index Entry|d"
11338 msgstr "Voce d'indice|V"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11341 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11342 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11346 msgstr "Tabella...|b"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11349 msgid "Hyperlink|k"
11350 msgstr "Ipercollegamento"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11353 msgid "Short Title|S"
11354 msgstr "Titolo breve|l"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11358 msgstr "Codice TeX|X"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11361 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11362 msgstr "Listato di programma"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11369 msgid "Ordinary Quote|Q"
11370 msgstr "Virgolette normali|V"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11373 msgid "Single Quote|S"
11374 msgstr "Virgolette semplici|s"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11377 msgid "Phonetic Symbols|P"
11378 msgstr "Simboli fonetici|b"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11381 msgid "Protected Space|P"
11382 msgstr "Spazio protetto|a"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11385 msgid "Horizontal Line|L"
11386 msgstr "Linea orizzontale|n"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11389 msgid "Vertical Space...|V"
11390 msgstr "Spazio verticale...|v"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11393 msgid "Hyphenation Point|H"
11394 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11397 msgid "Numbered Formula|N"
11398 msgstr "Formula numerata|n"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11401 msgid "Figure Wrap Float|F"
11402 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11405 msgid "Table Wrap Float|T"
11406 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11409 msgid "External Material...|M"
11410 msgstr "Materiale esterno...|s"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11413 msgid "Child Document...|d"
11414 msgstr "Documento figlio...|D"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11417 msgid "Change Tracking|C"
11418 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11421 msgid "Start Appendix Here|A"
11422 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11425 msgid "Save in Bundled Format|F"
11426 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11429 msgid "Compressed|m"
11430 msgstr "Compresso|C"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11433 msgid "Accept Change|A"
11434 msgstr "Accetta modifica|A"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11437 msgid "Reject Change|R"
11438 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11441 msgid "Accept All Changes|c"
11442 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11445 msgid "Reject All Changes|e"
11446 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11449 msgid "Next Change|C"
11450 msgstr "Modifica successiva|M"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11453 msgid "Next Cross-Reference|R"
11454 msgstr "Riferimento successivo|R"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11457 msgid "Clear Bookmarks|C"
11458 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11461 msgid "Thesaurus...|T"
11462 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11465 msgid "Statistics...|a"
11466 msgstr "Statistiche...|a"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11469 msgid "TeX Information|I"
11470 msgstr "Informazioni TeX|X"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11473 msgid "Additional Features|F"
11474 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11477 msgid "Embedded Objects|O"
11478 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11481 msgid "Shortcuts|S"
11482 msgstr "Scorciatoie|S"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11485 msgid "LyX Functions|y"
11486 msgstr "Funzioni LyX|F"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11489 msgid "Specific Manuals|p"
11490 msgstr "Manuali specifici|a"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11493 msgid "Linguistics Manual|L"
11494 msgstr "Linguistica|L"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11497 msgid "Braille Manual|B"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11501 msgid "XY-pic Manual|X"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11505 msgid "Multicolumn Manual|M"
11506 msgstr "Multicolonne|M"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11509 msgid "New document"
11510 msgstr "Nuovo documento"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11513 msgid "Open document"
11514 msgstr "Apri documento "
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11517 msgid "Save document"
11518 msgstr "Salva documento"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11521 msgid "Print document"
11522 msgstr "Stampa documento"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11525 msgid "Check spelling"
11526 msgstr "Controlla dizione"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11537 msgid "Find and replace"
11538 msgstr "Trova e sostituisci"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11542 msgid "Navigate back"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11546 msgid "Toggle emphasis"
11547 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11550 msgid "Toggle noun"
11551 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11555 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11558 msgid "Insert math"
11559 msgstr "Inserisci matematica"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11562 msgid "Insert graphics"
11563 msgstr "Inserisci immagine"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11566 msgid "Insert table"
11567 msgstr "Inserisci tabella"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11570 msgid "Toggle Outline"
11571 msgstr "Commuta profilo del documento"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11578 msgid "Numbered list"
11579 msgstr "Elenco numerato"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11582 msgid "Itemized list"
11583 msgstr "Elenco puntato"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11586 msgid "Increase depth"
11587 msgstr "Aumenta rientro"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11590 msgid "Decrease depth"
11591 msgstr "Riduci rientro"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11594 msgid "Insert figure float"
11595 msgstr "Inserisci figura flottante"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11598 msgid "Insert table float"
11599 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11602 msgid "Insert label"
11603 msgstr "Inserisci etichetta"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11606 msgid "Insert cross-reference"
11607 msgstr "Inserisci riferimento"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11610 msgid "Insert citation"
11611 msgstr "Inserisci citazione"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11614 msgid "Insert index entry"
11615 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11618 msgid "Insert nomenclature entry"
11619 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11622 msgid "Insert footnote"
11623 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11626 msgid "Insert margin note"
11627 msgstr "Inserisci nota a margine"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11630 msgid "Insert note"
11631 msgstr "Inserisci nota"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11635 msgstr "Inserisci casella"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11638 msgid "Insert Hyperlink"
11639 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11642 msgid "Insert TeX code"
11643 msgstr "Inserisci codice TeX"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11646 msgid "Insert math macro"
11647 msgstr "Inserisci macro matematica"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11650 msgid "Include file"
11651 msgstr "Includi file"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11655 msgstr "Stile testo"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11658 msgid "Paragraph settings"
11659 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11663 msgstr "Aggiungi riga"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11667 msgstr "Aggiungi colonna"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11671 msgstr "Elimina riga"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11674 msgid "Delete column"
11675 msgstr "Elimina colonna"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11678 msgid "Set top line"
11679 msgstr "Seleziona linea superiore"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11682 msgid "Set bottom line"
11683 msgstr "Imposta linea inferiore"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11686 msgid "Set left line"
11687 msgstr "Imposta linea sinistra"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11690 msgid "Set right line"
11691 msgstr "Imposta linea destra"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11694 msgid "Set border lines"
11695 msgstr "Imposta bordi"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11698 msgid "Set all lines"
11699 msgstr "Imposta tutte le linee"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11702 msgid "Unset all lines"
11703 msgstr "Togli tutte le linee"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11707 msgstr "Allinea a sinistra"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11710 msgid "Align center"
11711 msgstr "Allinea al centro"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11714 msgid "Align right"
11715 msgstr "Allinea a destra"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11719 msgstr "Allineamento superiore"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11722 msgid "Align middle"
11723 msgstr "Allineamento centrale"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11726 msgid "Align bottom"
11727 msgstr "Allineamento inferiore"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11730 msgid "Rotate cell"
11731 msgstr "Ruota cella"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11734 msgid "Rotate table"
11735 msgstr "Ruota tabella"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11738 msgid "Set multi-column"
11739 msgstr "Imposta multicolonna"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11743 msgstr "Matematica"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11746 msgid "Set display mode"
11747 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11751 msgstr "Sottoscritto"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11754 msgid "Superscript"
11755 msgstr "Soprascritto"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11758 msgid "Insert square root"
11759 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11762 msgid "Insert root"
11763 msgstr "Inserisci radice"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11766 msgid "Insert standard fraction"
11767 msgstr "Inserisci frazione standard"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11771 msgstr "Inserisci somma"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11774 msgid "Insert integral"
11775 msgstr "Inserisci integrale"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11778 msgid "Insert product"
11779 msgstr "Inserisci prodotto"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11783 msgstr "Inserisci ( )"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11787 msgstr "Inserisci [ ]"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11791 msgstr "Inserisci { }"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11794 msgid "Insert delimiters"
11795 msgstr "Inserisci delimitatori"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11798 msgid "Insert matrix"
11799 msgstr "Inserisci matrice"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11802 msgid "Insert cases environment"
11803 msgstr "Inserisci contesto casi"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11806 msgid "Toggle Math Panels"
11807 msgstr "Barra pannelli matematici"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11810 msgid "Math Macros"
11811 msgstr "Macro matematica"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11814 msgid "Command Buffer"
11815 msgstr "Linea di comando"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11818 msgid "Review[[Toolbar]]"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11822 msgid "Track changes"
11823 msgstr "Tracciamento modifiche"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11826 msgid "Show changes in output"
11827 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11830 msgid "Next change"
11831 msgstr "Modifica successiva"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11834 msgid "Accept change inside selection"
11835 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11838 msgid "Reject change inside selection"
11839 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11842 msgid "Merge changes"
11843 msgstr "Incorpora modifiche"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11846 msgid "Accept all changes"
11847 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11850 msgid "Reject all changes"
11851 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11855 msgstr "Nota successiva"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11858 msgid "View/Update"
11859 msgstr "Vista/Aggiorna"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11863 msgstr "Mostra DVI"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11867 msgstr "Aggiorna DVI"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11870 msgid "View PDF (pdflatex)"
11871 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11874 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11875 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11878 msgid "View PostScript"
11879 msgstr "Mostra Postscript"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11882 msgid "Update PostScript"
11883 msgstr "Aggiorna Postscript"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11886 msgid "Version Control"
11887 msgstr "Controllo versione"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11891 msgstr "Registrazione"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11894 msgid "Check-out for edit"
11895 msgstr "Estrai per modifica"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11898 msgid "Check-in changes"
11899 msgstr "Registra modifiche"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11902 msgid "View revision log"
11903 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11906 msgid "Revert changes"
11907 msgstr "Rigetta modifiche"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11910 msgid "Math Panels"
11911 msgstr "Pannelli matematici"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11914 msgid "Math Spacings"
11915 msgstr "Spaziature matematiche"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12068 msgstr "Spaziature"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12071 msgid "Thin space\t\\,"
12072 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12075 msgid "Medium space\t\\:"
12076 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12079 msgid "Thick space\t\\;"
12080 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12083 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12084 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12087 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12088 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12091 msgid "Negative space\t\\!"
12092 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12095 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12096 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12099 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12100 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12103 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12104 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12111 msgid "Square root\t\\sqrt"
12112 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12115 msgid "Other root\t\\root"
12116 msgstr "Altra radice\t\\root"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12119 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12120 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12123 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12124 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12127 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12128 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12131 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12132 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12135 msgid "Standard\t\\frac"
12136 msgstr "Standard\t\\frac"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12139 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12140 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12143 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12144 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12147 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12148 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12151 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12152 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12155 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12156 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12160 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12163 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12164 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12167 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12168 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12171 msgid "Binomial\t\\binom"
12172 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12175 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12176 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12179 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12180 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12183 msgid "Roman\t\\mathrm"
12184 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12187 msgid "Bold\t\\mathbf"
12188 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12192 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12195 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12196 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12199 msgid "Italic\t\\mathit"
12200 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12203 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12204 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12207 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12208 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12211 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12212 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12215 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12216 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12219 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12220 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12243 msgid "Frame Decorations"
12244 msgstr "Decorazioni"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12303 msgid "overleftarrow"
12304 msgstr "overleftarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12307 msgid "overrightarrow"
12308 msgstr "overrightarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12311 msgid "overleftrightarrow"
12312 msgstr "overleftrightarrow"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12324 msgstr "underbrace"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12327 msgid "underleftarrow"
12328 msgstr "underleftarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12331 msgid "underrightarrow"
12332 msgstr "underrightarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12335 msgid "underleftrightarrow"
12336 msgstr "underleftrightarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12352 msgstr "rightarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12363 msgid "updownarrow"
12364 msgstr "updownarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12367 msgid "leftrightarrow"
12368 msgstr "leftrightarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12376 msgstr "Rightarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12387 msgid "Updownarrow"
12388 msgstr "Updownarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12391 msgid "Leftrightarrow"
12392 msgstr "Leftrightarrow"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12395 msgid "Longleftrightarrow"
12396 msgstr "Longleftrightarrow"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12399 msgid "Longleftarrow"
12400 msgstr "Longleftarrow"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12403 msgid "Longrightarrow"
12404 msgstr "Longrightarrow"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12407 msgid "longleftrightarrow"
12408 msgstr "longleftrightarrow"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12411 msgid "longleftarrow"
12412 msgstr "longleftarrow"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12415 msgid "longrightarrow"
12416 msgstr "longrightarrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12419 msgid "leftharpoondown"
12420 msgstr "leftharpoondown"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12423 msgid "rightharpoondown"
12424 msgstr "rightharpoondown"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12432 msgstr "longmapsto"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12443 msgid "leftharpoonup"
12444 msgstr "leftharpoonup"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12447 msgid "rightharpoonup"
12448 msgstr "rightharpoonup"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12451 msgid "hookleftarrow"
12452 msgstr "hookleftarrow"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12455 msgid "hookrightarrow"
12456 msgstr "hookrightarrow"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12467 msgid "rightleftharpoons"
12468 msgstr "rightleftharpoons"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12499 msgid "bigtriangleup"
12500 msgstr "bigtriangleup"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12515 msgid "bigtriangledown"
12516 msgstr "bigtriangledown"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12531 msgid "triangleright"
12532 msgstr "triangleright"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12547 msgid "triangleleft"
12548 msgstr "triangleleft"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12700 msgstr "sqsubseteq"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12704 msgstr "sqsupseteq"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12764 msgstr "varepsilon"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12903 msgid "Miscellaneous"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13007 msgid "diamondsuit"
13008 msgstr "diamondsuit"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13023 msgid "textrm \\AA"
13024 msgstr "textrm \\AA"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13028 msgstr "textrm \\O"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13031 msgid "mathcircumflex"
13032 msgstr "mathcircumflex"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13083 msgid "Big Operators"
13084 msgstr "Operatori grandi"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13143 msgid "ointctrclockwiseop"
13144 msgstr "ointctrclockwiseop"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13147 msgid "ointctrclockwise"
13148 msgstr "ointctrclockwise"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13151 msgid "ointclockwiseop"
13152 msgstr "ointclockwiseop"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13155 msgid "ointclockwise"
13156 msgstr "ointclockwise"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13187 msgstr "diamondsuit"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13191 msgid "landupintop"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13195 msgid "landdownint"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13200 msgid "landdownintop"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13252 msgid "AMS Miscellaneous"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13296 msgid "vartriangle"
13297 msgstr "vartriangle"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13300 msgid "triangledown"
13301 msgstr "triangledown"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13316 msgid "measuredangle"
13317 msgstr "measuredangle"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13345 msgstr "varnothing"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13348 msgid "blacktriangle"
13349 msgstr "blacktriangle"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13352 msgid "blacktriangledown"
13353 msgstr "blacktriangledown"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13356 msgid "blacksquare"
13357 msgstr "blacksquare"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13360 msgid "blacklozenge"
13361 msgstr "blacklozenge"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13368 msgid "sphericalangle"
13369 msgstr "sphericalangle"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13373 msgstr "complement"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13389 msgstr "Frecce AMS"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13392 msgid "dashleftarrow"
13393 msgstr "dashleftarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13396 msgid "dashrightarrow"
13397 msgstr "dashrightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13400 msgid "leftleftarrows"
13401 msgstr "leftleftarrows"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13404 msgid "leftrightarrows"
13405 msgstr "leftrightarrows"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13408 msgid "rightrightarrows"
13409 msgstr "rightrightarrows"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13412 msgid "rightleftarrows"
13413 msgstr "rightleftarrows"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13417 msgstr "Lleftarrow"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13420 msgid "Rrightarrow"
13421 msgstr "Rrightarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13424 msgid "twoheadleftarrow"
13425 msgstr "twoheadleftarrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13428 msgid "twoheadrightarrow"
13429 msgstr "twoheadrightarrow"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13432 msgid "leftarrowtail"
13433 msgstr "leftarrowtail"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13436 msgid "rightarrowtail"
13437 msgstr "rightarrowtail"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13440 msgid "looparrowleft"
13441 msgstr "looparrowleft"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13444 msgid "looparrowright"
13445 msgstr "looparrowright"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13448 msgid "curvearrowleft"
13449 msgstr "curvearrowleft"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13452 msgid "curvearrowright"
13453 msgstr "curvearrowright"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13456 msgid "circlearrowleft"
13457 msgstr "circlearrowleft"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13460 msgid "circlearrowright"
13461 msgstr "circlearrowright"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13473 msgstr "upuparrows"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13476 msgid "downdownarrows"
13477 msgstr "downdownarrows"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13480 msgid "upharpoonleft"
13481 msgstr "upharpoonleft"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13484 msgid "upharpoonright"
13485 msgstr "upharpoonright"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13488 msgid "downharpoonleft"
13489 msgstr "downharpoonleft"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13492 msgid "downharpoonright"
13493 msgstr "downharpoonright"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13496 msgid "leftrightharpoons"
13497 msgstr "leftrightharpoons"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13500 msgid "rightsquigarrow"
13501 msgstr "rightsquigarrow"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13504 msgid "leftrightsquigarrow"
13505 msgstr "leftrightsquigarrow"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13509 msgstr "nleftarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13512 msgid "nrightarrow"
13513 msgstr "nrightarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13516 msgid "nleftrightarrow"
13517 msgstr "nleftrightarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13521 msgstr "nLeftarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13524 msgid "nRightarrow"
13525 msgstr "nRightarrow"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13528 msgid "nLeftrightarrow"
13529 msgstr "nLeftrightarrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13536 msgid "AMS Relations"
13537 msgstr "Relazioni AMS"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13556 msgid "eqslantless"
13557 msgstr "eqslantless"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13561 msgstr "eqslantgtr"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13573 msgstr "lessapprox"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13621 msgstr "lesseqqgtr"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13625 msgstr "Senza cornice"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13640 msgid "thickapprox"
13641 msgstr "thickapprox"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13676 msgid "preccurlyeq"
13677 msgstr "preccurlyeq"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13680 msgid "succcurlyeq"
13681 msgstr "succcurlyeq"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13684 msgid "curlyeqprec"
13685 msgstr "curlyeqprec"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13688 msgid "curlyeqsucc"
13689 msgstr "curlyeqsucc"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13701 msgstr "precapprox"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13705 msgstr "succapprox"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13708 msgid "vartriangleleft"
13709 msgstr "vartriangleleft"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13712 msgid "vartriangleright"
13713 msgstr "vartriangleright"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13716 msgid "trianglelefteq"
13717 msgstr "trianglelefteq"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13720 msgid "trianglerighteq"
13721 msgstr "trianglerighteq"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13736 msgid "risingdotseq"
13737 msgstr "risingdotseq"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13740 msgid "fallingdotseq"
13741 msgstr "fallingdotseq"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13760 msgid "shortparallel"
13761 msgstr "shortparallel"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13765 msgstr "smallsmile"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13769 msgstr "smallfrown"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13772 msgid "blacktriangleleft"
13773 msgstr "blacktriangleleft"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13776 msgid "blacktriangleright"
13777 msgstr "blacktriangleright"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13788 msgid "backepsilon"
13789 msgstr "backepsilon"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13804 msgid "AMS Negative Relations"
13805 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13904 msgid "precnapprox"
13905 msgstr "precnapprox"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13908 msgid "succnapprox"
13909 msgstr "succnapprox"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13921 msgstr "subsetneqq"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13925 msgstr "supsetneqq"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13937 msgstr "nsupseteqq"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13952 msgid "varsubsetneq"
13953 msgstr "varsubsetneq"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13956 msgid "varsupsetneq"
13957 msgstr "varsupsetneq"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13960 msgid "varsubsetneqq"
13961 msgstr "varsubsetneqq"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13964 msgid "varsupsetneqq"
13965 msgstr "varsupsetneqq"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13968 msgid "ntriangleleft"
13969 msgstr "ntriangleleft"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13972 msgid "ntriangleright"
13973 msgstr "ntriangleright"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13976 msgid "ntrianglelefteq"
13977 msgstr "ntrianglelefteq"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13980 msgid "ntrianglerighteq"
13981 msgstr "ntrianglerighteq"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14004 msgid "nshortparallel"
14005 msgstr "nshortparallel"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14008 msgid "AMS Operators"
14009 msgstr "Operatori AMS"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14016 msgid "smallsetminus"
14017 msgstr "smallsetminus"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14036 msgid "doublebarwedge"
14037 msgstr "doublebarwedge"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14056 msgid "divideontimes"
14057 msgstr "divideontimes"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14068 msgid "leftthreetimes"
14069 msgstr "leftthreetimes"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14072 msgid "rightthreetimes"
14073 msgstr "rightthreetimes"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14077 msgstr "curlywedge"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14084 msgid "circleddash"
14085 msgstr "circleddash"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14089 msgstr "circledast"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14092 msgid "circledcirc"
14093 msgstr "circledcirc"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14103 #: lib/external_templates:37
14104 msgid "RasterImage"
14105 msgstr "Immagine Raster"
14107 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14108 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14109 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14111 #: lib/external_templates:45
14112 msgid "A bitmap file.\n"
14113 msgstr "Un file bitmap.\n"
14115 #: lib/external_templates:109
14119 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14123 #: lib/external_templates:112
14124 msgid "An Xfig figure.\n"
14125 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14127 #: lib/external_templates:162
14128 msgid "ChessDiagram"
14129 msgstr "Scacchiera"
14131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135 #: lib/external_templates:165
14137 "A chess position diagram.\n"
14138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14140 "the position that you want to display.\n"
14141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14142 "and remember to type in a relative path\n"
14143 "to the LyX document location.\n"
14144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14145 "to enable general editing of the board.\n"
14146 "You might also check out the\n"
14147 "'Options->Test legality' option, and\n"
14148 "remember to middle and right click to\n"
14149 "insert new material in the board.\n"
14150 "In order for this to work, you have to\n"
14151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14152 "that TeX will find it, and you will need\n"
14153 "to install the skak package from CTAN.\n"
14155 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14156 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14157 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14158 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14159 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14160 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14161 "alla posizione del documento LyX.\n"
14162 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14163 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14164 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14165 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14166 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14167 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14168 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14169 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14170 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14171 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14173 #: lib/external_templates:212
14177 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14178 msgid "Lilypond typeset music"
14179 msgstr "Spartito Lilypond"
14181 #: lib/external_templates:215
14183 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14184 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14185 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14186 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14188 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14189 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14190 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14191 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14193 #: lib/external_templates:261
14195 msgstr "Pagine PDF"
14197 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14198 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14199 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14201 #: lib/external_templates:264
14203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14204 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14205 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14209 "* pages=- (to include all pages)\n"
14210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14211 "for further options and details.\n"
14213 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14214 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14215 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14217 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14218 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14219 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14220 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14221 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14223 #: lib/external_templates:303
14226 "Read 'info date' for more information.\n"
14229 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14231 #: lib/external_templates:332
14236 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14238 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14239 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14241 #: lib/external_templates:335
14242 msgid "Dia diagram.\n"
14245 #: lib/configure.py:253
14249 #: lib/configure.py:256
14253 #: lib/configure.py:259
14258 #: lib/configure.py:262
14262 #: lib/configure.py:265
14266 #: lib/configure.py:269
14270 #: lib/configure.py:270
14274 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14278 #: lib/configure.py:272
14282 #: lib/configure.py:273
14286 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14290 #: lib/configure.py:275
14294 #: lib/configure.py:276
14298 #: lib/configure.py:277
14302 #: lib/configure.py:278
14306 #: lib/configure.py:283
14307 msgid "Plain text (chess output)"
14308 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14310 #: lib/configure.py:284
14311 msgid "Plain text (image)"
14312 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14314 #: lib/configure.py:285
14315 msgid "Plain text (Xfig output)"
14316 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14318 #: lib/configure.py:286
14319 msgid "date (output)"
14320 msgstr "date (uscita)"
14322 #: lib/configure.py:287
14326 #: lib/configure.py:287
14330 #: lib/configure.py:288
14331 msgid "Docbook (XML)"
14332 msgstr "Docbook (XML)"
14334 #: lib/configure.py:289
14335 msgid "Graphviz Dot"
14336 msgstr "Graphviz Dot"
14338 #: lib/configure.py:290
14339 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14340 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14342 #: lib/configure.py:291
14346 #: lib/configure.py:291
14350 #: lib/configure.py:292
14351 msgid "LilyPond music"
14352 msgstr "Spartito LilyPond"
14354 #: lib/configure.py:293
14355 msgid "LaTeX (plain)"
14356 msgstr "LaTeX (normale)"
14358 #: lib/configure.py:293
14359 msgid "LaTeX (plain)|L"
14360 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14362 #: lib/configure.py:294
14363 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14364 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14366 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14368 msgstr "Testo semplice"
14370 #: lib/configure.py:295
14371 msgid "Plain text|a"
14372 msgstr "Testo semplice|s"
14374 #: lib/configure.py:296
14375 msgid "Plain text (pstotext)"
14376 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14378 #: lib/configure.py:297
14379 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14380 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14382 #: lib/configure.py:298
14383 msgid "Plain text (catdvi)"
14384 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14386 #: lib/configure.py:299
14387 msgid "Plain Text, Join Lines"
14388 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14390 #: lib/configure.py:306
14394 #: lib/configure.py:311
14398 #: lib/configure.py:312
14400 msgstr "Postscript"
14402 #: lib/configure.py:312
14403 msgid "Postscript|t"
14404 msgstr "Postscript|t"
14406 #: lib/configure.py:316
14407 msgid "PDF (ps2pdf)"
14408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14410 #: lib/configure.py:316
14411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14414 #: lib/configure.py:317
14415 msgid "PDF (pdflatex)"
14416 msgstr "PDF (pdflatex)"
14418 #: lib/configure.py:317
14419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14420 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14422 #: lib/configure.py:318
14423 msgid "PDF (dvipdfm)"
14424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14426 #: lib/configure.py:318
14427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14430 #: lib/configure.py:321
14434 #: lib/configure.py:321
14438 #: lib/configure.py:324
14442 #: lib/configure.py:327
14446 #: lib/configure.py:327
14450 #: lib/configure.py:330
14454 #: lib/configure.py:333
14455 msgid "OpenDocument"
14456 msgstr "OpenDocument"
14458 #: lib/configure.py:336
14459 msgid "date command"
14460 msgstr "Comando date"
14462 #: lib/configure.py:337
14463 msgid "Table (CSV)"
14464 msgstr "Tabella (CSV)"
14466 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14471 #: lib/configure.py:340
14475 #: lib/configure.py:341
14479 #: lib/configure.py:342
14483 #: lib/configure.py:343
14487 #: lib/configure.py:344
14488 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14491 #: lib/configure.py:345
14492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14495 #: lib/configure.py:346
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14499 #: lib/configure.py:347
14500 msgid "LyX Preview"
14501 msgstr "Anteprima LyX"
14503 #: lib/configure.py:348
14504 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14505 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14507 #: lib/configure.py:349
14511 #: lib/configure.py:350
14515 #: lib/configure.py:351
14519 #: lib/configure.py:352
14520 msgid "Rich Text Format"
14523 #: lib/configure.py:353
14524 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14525 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14527 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14528 msgid "Windows Metafile"
14529 msgstr "Metafile di Windows"
14531 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14532 msgid "Enhanced Metafile"
14533 msgstr "Metafile di Windows"
14535 #: lib/configure.py:356
14539 #: lib/configure.py:356
14543 #: lib/configure.py:357
14544 msgid "HTML (MS Word)"
14545 msgstr "HTML (MS Word)"
14547 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14549 msgid "%1$s and %2$s"
14550 msgstr "%1$s e %2$s"
14552 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14554 msgid "%1$s et al."
14555 msgstr "%1$s et al."
14557 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14559 msgstr "Nessun anno"
14561 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14565 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14569 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14570 msgid "Add to bibliography only."
14571 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14577 #: src/Buffer.cpp:242
14578 msgid "Disk Error: "
14579 msgstr "Errore disco:"
14581 #: src/Buffer.cpp:243
14584 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14585 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14587 #: src/Buffer.cpp:304
14588 msgid "Could not remove temporary directory"
14589 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14591 #: src/Buffer.cpp:305
14593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14594 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14596 #: src/Buffer.cpp:526
14597 msgid "Unknown document class"
14598 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14600 #: src/Buffer.cpp:527
14602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14604 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14606 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14609 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14611 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14612 msgid "Document header error"
14613 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14615 #: src/Buffer.cpp:541
14616 msgid "\\begin_header is missing"
14617 msgstr "manca \\begin_header"
14619 #: src/Buffer.cpp:561
14620 msgid "\\begin_document is missing"
14621 msgstr "manca \\begin_document"
14623 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14624 #: src/BufferView.cpp:1192
14625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14626 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14628 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14632 "xcolor/ulem are installed.\n"
14633 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14636 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14637 "xcolor/soul sono installati.\n"
14638 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14639 "nel preambolo LaTeX."
14641 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14645 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14646 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14649 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14650 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14651 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14652 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14654 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14655 msgid "Document format failure"
14656 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14658 #: src/Buffer.cpp:741
14660 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14661 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14663 #: src/Buffer.cpp:778
14664 msgid "Conversion failed"
14665 msgstr "Conversione non riuscita"
14667 #: src/Buffer.cpp:779
14670 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14671 "it could not be created."
14673 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14674 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14676 #: src/Buffer.cpp:788
14677 msgid "Conversion script not found"
14678 msgstr "Script di conversione non trovato."
14680 #: src/Buffer.cpp:789
14683 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14684 "could not be found."
14686 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14687 "script di conversione lyx2lyx."
14689 #: src/Buffer.cpp:808
14690 msgid "Conversion script failed"
14691 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14693 #: src/Buffer.cpp:809
14696 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14699 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14700 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14702 #: src/Buffer.cpp:824
14704 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14706 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14709 #: src/Buffer.cpp:857
14710 msgid "Backup failure"
14711 msgstr "Backup non riuscito"
14713 #: src/Buffer.cpp:858
14716 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14717 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14719 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14720 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14722 #: src/Buffer.cpp:868
14725 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14726 "overwrite this file?"
14728 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14731 #: src/Buffer.cpp:870
14732 msgid "Overwrite modified file?"
14733 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14735 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14739 msgstr "&Sovrascrivi"
14741 #: src/Buffer.cpp:895
14743 msgid "Saving document %1$s..."
14744 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14746 #: src/Buffer.cpp:908
14747 msgid " could not write file!"
14748 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14750 #: src/Buffer.cpp:915
14754 #: src/Buffer.cpp:994
14755 msgid "Iconv software exception Detected"
14756 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14758 #: src/Buffer.cpp:994
14761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14764 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14765 "correttamente installato"
14767 #: src/Buffer.cpp:1016
14769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14771 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14773 #: src/Buffer.cpp:1019
14775 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14776 "chosen encoding.\n"
14777 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14779 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14780 "codifica scelta.\n"
14781 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14783 #: src/Buffer.cpp:1026
14784 msgid "iconv conversion failed"
14785 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14787 #: src/Buffer.cpp:1031
14788 msgid "conversion failed"
14789 msgstr "conversione non riuscita"
14791 #: src/Buffer.cpp:1308
14792 msgid "Running chktex..."
14793 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14795 #: src/Buffer.cpp:1321
14796 msgid "chktex failure"
14797 msgstr "chktex ha fallito"
14799 #: src/Buffer.cpp:1322
14800 msgid "Could not run chktex successfully."
14801 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14803 #: src/Buffer.cpp:2188
14804 msgid "Preview source code"
14805 msgstr "Anteprima del sorgente"
14807 #: src/Buffer.cpp:2201
14809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14810 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14812 #: src/Buffer.cpp:2205
14814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14815 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14817 #: src/Buffer.cpp:2312
14819 msgid "Auto-saving %1$s"
14820 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14822 #: src/Buffer.cpp:2356
14823 msgid "Autosave failed!"
14824 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14826 #: src/Buffer.cpp:2379
14827 msgid "Autosaving current document..."
14828 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14830 #: src/Buffer.cpp:2429
14831 msgid "Couldn't export file"
14832 msgstr "Non posso esportare il file"
14834 #: src/Buffer.cpp:2430
14836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14837 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14839 #: src/Buffer.cpp:2467
14840 msgid "File name error"
14841 msgstr "Errore sul nome del file"
14843 #: src/Buffer.cpp:2468
14844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14845 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14847 #: src/Buffer.cpp:2510
14848 msgid "Document export cancelled."
14849 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14851 #: src/Buffer.cpp:2516
14853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14854 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14856 #: src/Buffer.cpp:2522
14858 msgid "Document exported as %1$s"
14859 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14861 #: src/Buffer.cpp:2592
14864 "The specified document\n"
14866 "could not be read."
14868 "Il documento specificato\n"
14870 "non ha potuto essere letto."
14872 #: src/Buffer.cpp:2594
14873 msgid "Could not read document"
14874 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14876 #: src/Buffer.cpp:2604
14879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14881 "Recover emergency save?"
14883 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14885 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14887 #: src/Buffer.cpp:2607
14888 msgid "Load emergency save?"
14889 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14891 #: src/Buffer.cpp:2608
14895 #: src/Buffer.cpp:2608
14896 msgid "&Load Original"
14897 msgstr "&Apri originale"
14899 #: src/Buffer.cpp:2628
14902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14904 "Load the backup instead?"
14906 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14908 "Apro il backup invece?"
14910 #: src/Buffer.cpp:2631
14911 msgid "Load backup?"
14912 msgstr "Apro la copia di backup?"
14914 #: src/Buffer.cpp:2632
14915 msgid "&Load backup"
14916 msgstr "&Apri copia di backup"
14918 #: src/Buffer.cpp:2632
14919 msgid "Load &original"
14920 msgstr "Apri &originale"
14922 #: src/Buffer.cpp:2665
14924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14925 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14927 #: src/Buffer.cpp:2667
14928 msgid "Retrieve from version control?"
14929 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14931 #: src/Buffer.cpp:2668
14935 #: src/Buffer.cpp:2922
14936 msgid "\\arabic{enumi}."
14937 msgstr "\\arabic{enumi}."
14939 #: src/Buffer.cpp:2928
14940 msgid "\\roman{enumiii}."
14941 msgstr "\\roman{enumiii}."
14943 #: src/Buffer.cpp:2931
14944 msgid "\\Alph{enumiv}."
14945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14947 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
14948 msgid "Senseless!!! "
14949 msgstr "Non ha senso!!! "
14951 #: src/BufferList.cpp:233
14952 msgid "No file open!"
14953 msgstr "Nessun file aperto!"
14955 #: src/BufferList.cpp:243
14957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14958 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14960 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14961 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14962 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14964 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14965 msgid " Save failed! Trying...\n"
14966 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14968 #: src/BufferList.cpp:284
14969 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14970 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14972 #: src/BufferParams.cpp:480
14975 "The layout file requested by this document,\n"
14977 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14978 "class or style file required by it is not\n"
14979 "available. See the Customization documentation\n"
14980 "for more information.\n"
14982 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14984 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14985 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14986 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14988 #: src/BufferParams.cpp:486
14989 msgid "Document class not available"
14990 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14992 #: src/BufferParams.cpp:487
14993 msgid "LyX will not be able to produce output."
14994 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14996 #: src/BufferParams.cpp:1650
14999 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15000 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15001 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15003 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
15004 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
15005 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
15006 "impostazioni di documento."
15008 #: src/BufferParams.cpp:1655
15009 msgid "Document class not found"
15010 msgstr "Classe di documento non trovata"
15012 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15014 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15015 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15017 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15018 msgid "Could not load class"
15019 msgstr "Impossibile caricare classe"
15021 #: src/BufferParams.cpp:1719
15022 msgid "Error reading internal layout information"
15023 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15025 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15027 msgstr "Errore di lettura"
15029 #: src/BufferView.cpp:180
15030 msgid "No more insets"
15031 msgstr "Nessun altro inserto"
15033 #: src/BufferView.cpp:702
15034 msgid "Save bookmark"
15035 msgstr "Salva segnalibro"
15037 #: src/BufferView.cpp:1072
15038 msgid "No further undo information"
15039 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15041 #: src/BufferView.cpp:1081
15042 msgid "No further redo information"
15043 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15045 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15046 msgid "String not found!"
15047 msgstr "Stringa non trovata!"
15049 #: src/BufferView.cpp:1276
15051 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15053 #: src/BufferView.cpp:1283
15055 msgstr "Evidenziazione attivata"
15057 #: src/BufferView.cpp:1290
15058 msgid "Mark removed"
15059 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15061 #: src/BufferView.cpp:1293
15063 msgstr "Evidenziazione impostata"
15065 #: src/BufferView.cpp:1340
15066 msgid "Statistics for the selection:"
15067 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15069 #: src/BufferView.cpp:1342
15070 msgid "Statistics for the document:"
15071 msgstr "Statistiche per il documento:"
15073 #: src/BufferView.cpp:1345
15076 msgstr "%1$d parole"
15078 #: src/BufferView.cpp:1347
15080 msgstr "Una parola"
15082 #: src/BufferView.cpp:1350
15084 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15085 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15087 #: src/BufferView.cpp:1353
15088 msgid "One character (including blanks)"
15089 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15091 #: src/BufferView.cpp:1356
15093 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15094 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15096 #: src/BufferView.cpp:1359
15097 msgid "One character (excluding blanks)"
15098 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15100 #: src/BufferView.cpp:1361
15102 msgstr "Statistiche"
15104 #: src/BufferView.cpp:2130
15106 msgid "Inserting document %1$s..."
15107 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15109 #: src/BufferView.cpp:2141
15111 msgid "Document %1$s inserted."
15112 msgstr "Documento %1$s inserito."
15114 #: src/BufferView.cpp:2143
15116 msgid "Could not insert document %1$s"
15117 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15119 #: src/BufferView.cpp:2382
15122 "Could not read the specified document\n"
15124 "due to the error: %2$s"
15126 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15128 "a causa dell'errore: %2$s"
15130 #: src/BufferView.cpp:2384
15131 msgid "Could not read file"
15132 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15134 #: src/BufferView.cpp:2391
15138 " is not readable."
15141 "non può essere letto."
15143 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15144 msgid "Could not open file"
15145 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15147 #: src/BufferView.cpp:2399
15148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15149 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15151 #: src/BufferView.cpp:2400
15153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15155 "If this does not give the correct result\n"
15156 "then please change the encoding of the file\n"
15157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15159 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15160 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15161 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15162 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15163 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15165 #: src/Chktex.cpp:63
15167 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15168 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15170 #: src/Chktex.cpp:65
15171 msgid "ChkTeX warning id # "
15172 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15174 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15179 #: src/Color.cpp:136
15183 #: src/Color.cpp:137
15187 #: src/Color.cpp:138
15191 #: src/Color.cpp:139
15195 #: src/Color.cpp:140
15199 #: src/Color.cpp:141
15203 #: src/Color.cpp:142
15207 #: src/Color.cpp:143
15211 #: src/Color.cpp:144
15215 #: src/Color.cpp:145
15219 #: src/Color.cpp:146
15223 #: src/Color.cpp:147
15227 #: src/Color.cpp:148
15228 msgid "selected text"
15229 msgstr "Testo selezionato"
15231 #: src/Color.cpp:150
15233 msgstr "Testo LaTeX"
15235 #: src/Color.cpp:151
15236 msgid "inline completion"
15237 msgstr "Suggerimento in linea"
15239 #: src/Color.cpp:153
15240 msgid "non-unique inline completion"
15241 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15243 #: src/Color.cpp:155
15244 msgid "previewed snippet"
15247 #: src/Color.cpp:156
15249 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15251 #: src/Color.cpp:157
15252 msgid "note background"
15253 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15255 #: src/Color.cpp:158
15256 msgid "comment label"
15257 msgstr "Commento (etichetta)"
15259 #: src/Color.cpp:159
15260 msgid "comment background"
15261 msgstr "Commento (sfondo)"
15263 #: src/Color.cpp:160
15264 msgid "greyedout inset label"
15265 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15267 #: src/Color.cpp:161
15268 msgid "greyedout inset background"
15269 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15271 #: src/Color.cpp:162
15273 msgid "phantom inset text"
15274 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15276 #: src/Color.cpp:163
15278 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15280 #: src/Color.cpp:164
15281 msgid "listings background"
15282 msgstr "Listati (sfondo)"
15284 #: src/Color.cpp:165
15285 msgid "branch label"
15286 msgstr "Ramo (etichetta)"
15288 #: src/Color.cpp:166
15289 msgid "footnote label"
15290 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15292 #: src/Color.cpp:167
15293 msgid "index label"
15294 msgstr "Indice (etichetta)"
15296 #: src/Color.cpp:168
15297 msgid "margin note label"
15298 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15300 #: src/Color.cpp:169
15302 msgstr "URL (etichetta)"
15304 #: src/Color.cpp:170
15306 msgstr "URL (testo)"
15308 #: src/Color.cpp:171
15310 msgstr "Barra di profondità"
15312 #: src/Color.cpp:172
15316 #: src/Color.cpp:173
15317 msgid "command inset"
15318 msgstr "Inserto comando"
15320 #: src/Color.cpp:174
15321 msgid "command inset background"
15322 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15324 #: src/Color.cpp:175
15325 msgid "command inset frame"
15326 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15328 #: src/Color.cpp:176
15329 msgid "special character"
15330 msgstr "Carattere speciale"
15332 #: src/Color.cpp:177
15334 msgstr "Matematica"
15336 #: src/Color.cpp:178
15337 msgid "math background"
15338 msgstr "Matematica (sfondo)"
15340 #: src/Color.cpp:179
15341 msgid "graphics background"
15342 msgstr "Immagine (sfondo)"
15344 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15345 msgid "math macro background"
15346 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15348 #: src/Color.cpp:181
15350 msgstr "Matematica (cornice)"
15352 #: src/Color.cpp:182
15353 msgid "math corners"
15354 msgstr "Matematica (angoli)"
15356 #: src/Color.cpp:183
15358 msgstr "Matematica (linea)"
15360 #: src/Color.cpp:185
15361 msgid "math macro hovered background"
15362 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15364 #: src/Color.cpp:186
15365 msgid "math macro label"
15366 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15368 #: src/Color.cpp:187
15369 msgid "math macro frame"
15370 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15372 #: src/Color.cpp:188
15373 msgid "math macro blended out"
15374 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15376 #: src/Color.cpp:189
15377 msgid "math macro old parameter"
15378 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15380 #: src/Color.cpp:190
15381 msgid "math macro new parameter"
15382 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15384 #: src/Color.cpp:191
15385 msgid "caption frame"
15386 msgstr "Didascalia (cornice)"
15388 #: src/Color.cpp:192
15389 msgid "collapsable inset text"
15390 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15392 #: src/Color.cpp:193
15393 msgid "collapsable inset frame"
15394 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15396 #: src/Color.cpp:194
15397 msgid "inset background"
15398 msgstr "Inserto (sfondo)"
15400 #: src/Color.cpp:195
15401 msgid "inset frame"
15402 msgstr "Inserto (cornice)"
15404 #: src/Color.cpp:196
15405 msgid "LaTeX error"
15406 msgstr "Errore di LaTeX"
15408 #: src/Color.cpp:197
15409 msgid "end-of-line marker"
15410 msgstr "Marcatore di fine linea"
15412 #: src/Color.cpp:198
15413 msgid "appendix marker"
15414 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15416 #: src/Color.cpp:199
15418 msgstr "Barra delle modifiche"
15420 #: src/Color.cpp:200
15421 msgid "deleted text"
15422 msgstr "Testo cancellato"
15424 #: src/Color.cpp:201
15426 msgstr "Testo aggiunto"
15428 #: src/Color.cpp:202
15429 msgid "changed text 1st author"
15430 msgstr "Modifiche autore 1"
15432 #: src/Color.cpp:203
15433 msgid "changed text 2nd author"
15434 msgstr "Modifiche autore 2"
15436 #: src/Color.cpp:204
15437 msgid "changed text 3rd author"
15438 msgstr "Modifiche autore 3"
15440 #: src/Color.cpp:205
15441 msgid "changed text 4th author"
15442 msgstr "Modifiche autore 4"
15444 #: src/Color.cpp:206
15445 msgid "changed text 5th author"
15446 msgstr "Modifiche autore 5"
15448 #: src/Color.cpp:207
15450 msgid "deleted text modifier"
15451 msgstr "Testo cancellato"
15453 #: src/Color.cpp:208
15454 msgid "added space markers"
15455 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15457 #: src/Color.cpp:209
15458 msgid "top/bottom line"
15459 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15461 #: src/Color.cpp:210
15463 msgstr "Tabella (linee)"
15465 #: src/Color.cpp:211
15466 msgid "table on/off line"
15467 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15469 #: src/Color.cpp:213
15470 msgid "bottom area"
15471 msgstr "Area inferiore"
15473 #: src/Color.cpp:214
15475 msgstr "Nuova pagina"
15477 #: src/Color.cpp:215
15478 msgid "page break / line break"
15479 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15481 #: src/Color.cpp:216
15482 msgid "frame of button"
15483 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15485 #: src/Color.cpp:217
15486 msgid "button background"
15487 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15489 #: src/Color.cpp:218
15490 msgid "button background under focus"
15491 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15493 #: src/Color.cpp:219
15497 #: src/Color.cpp:220
15501 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15502 #: src/Converter.cpp:525
15503 msgid "Cannot convert file"
15504 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15506 #: src/Converter.cpp:315
15509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15510 "Define a converter in the preferences."
15512 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15513 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15515 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15516 msgid "Executing command: "
15517 msgstr "Comando in esecuzione:"
15519 #: src/Converter.cpp:454
15520 msgid "Build errors"
15521 msgstr "Errori di compilazione"
15523 #: src/Converter.cpp:455
15524 msgid "There were errors during the build process."
15525 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15527 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15529 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15530 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15532 #: src/Converter.cpp:483
15534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15535 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15537 #: src/Converter.cpp:527
15539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15540 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15542 #: src/Converter.cpp:528
15544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15545 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15547 #: src/Converter.cpp:584
15548 msgid "Running LaTeX..."
15549 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15551 #: src/Converter.cpp:602
15554 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15557 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15558 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15560 #: src/Converter.cpp:605
15561 msgid "LaTeX failed"
15562 msgstr "LaTeX ha fallito"
15564 #: src/Converter.cpp:607
15565 msgid "Output is empty"
15566 msgstr "Output vuoto"
15568 #: src/Converter.cpp:608
15569 msgid "An empty output file was generated."
15570 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15572 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15575 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15578 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15582 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15583 msgid "Undefined flex inset"
15584 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15586 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15589 "The file %1$s already exists.\n"
15591 "Do you want to overwrite that file?"
15593 "Il file %1$s esiste già.\n"
15595 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15597 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15598 msgid "Overwrite file?"
15599 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15601 #: src/Exporter.cpp:49
15602 msgid "Overwrite &all"
15603 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15605 #: src/Exporter.cpp:50
15606 msgid "&Cancel export"
15607 msgstr "&Cancella esportazione"
15609 #: src/Exporter.cpp:90
15610 msgid "Couldn't copy file"
15611 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15613 #: src/Exporter.cpp:91
15615 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15616 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15618 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15624 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15628 msgstr "Senza Grazie"
15630 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15634 msgstr "Monospazio"
15640 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15645 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15649 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15653 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15657 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15661 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15667 msgstr "Maiuscoletto"
15669 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15673 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15681 #: src/Font.cpp:173
15683 msgid "Emphasis %1$s, "
15684 msgstr "Enfasi %1$s, "
15686 #: src/Font.cpp:176
15688 msgid "Underline %1$s, "
15689 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15691 #: src/Font.cpp:179
15693 msgid "Noun %1$s, "
15694 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15696 #: src/Font.cpp:193
15698 msgid "Language: %1$s, "
15699 msgstr "Lingua: %1$s, "
15701 #: src/Font.cpp:196
15703 msgid " Number %1$s"
15704 msgstr " Numero %1$s"
15706 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15707 msgid "Cannot view file"
15708 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15710 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15712 msgid "File does not exist: %1$s"
15713 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15715 #: src/Format.cpp:267
15717 msgid "No information for viewing %1$s"
15718 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15720 #: src/Format.cpp:277
15722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15723 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15725 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15726 #: src/Format.cpp:383
15727 msgid "Cannot edit file"
15728 msgstr "Non posso modificare il file"
15730 #: src/Format.cpp:337
15731 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15732 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15734 #: src/Format.cpp:350
15736 msgid "No information for editing %1$s"
15737 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15739 #: src/Format.cpp:361
15741 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15742 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15744 #: src/KeySequence.cpp:166
15746 msgstr " opzioni: "
15748 #: src/LaTeX.cpp:61
15750 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15751 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15753 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15754 msgid "Running Index Processor."
15755 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15757 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15758 msgid "Running BibTeX."
15759 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15761 #: src/LaTeX.cpp:432
15762 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15763 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15766 msgid "Could not read configuration file"
15767 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15769 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15772 "Error while reading the configuration file\n"
15774 "Please check your installation."
15776 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15778 "Per favore, controllare la configurazione."
15781 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15782 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15790 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15791 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15794 msgid "Cannot remove temporary directory"
15795 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15800 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15803 msgid "Unable to remove temporary directory"
15804 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15809 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15812 msgid "No textclass is found"
15813 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15817 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15818 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15820 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15821 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15822 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15825 msgid "&Reconfigure"
15826 msgstr "&Riconfigura"
15829 msgid "&Use Default"
15830 msgstr "&Classi predefinite"
15832 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15834 msgstr "&Esci da LyX"
15836 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15841 msgid "Could not create temporary directory"
15842 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15847 "Could not create a temporary directory in\n"
15849 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15851 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15853 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15857 msgid "Missing user LyX directory"
15858 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15863 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15864 "It is needed to keep your own configuration."
15866 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15867 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15870 msgid "&Create directory"
15871 msgstr "&Crea cartella"
15874 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15875 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15879 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15880 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15883 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15884 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15887 msgid "List of supported debug flags:"
15888 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15892 msgid "Setting debug level to %1$s"
15893 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15898 "Command line switches (case sensitive):\n"
15899 "\t-help summarize LyX usage\n"
15900 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15901 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15902 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15904 " select the features to debug.\n"
15905 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15906 "\t-x [--execute] command\n"
15907 " where command is a lyx command.\n"
15908 "\t-e [--export] fmt\n"
15909 " where fmt is the export format of choice.\n"
15910 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15911 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15913 " where fmt is the import format of choice\n"
15914 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15915 "\t-version summarize version and build info\n"
15916 "Check the LyX man page for more details."
15918 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15919 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15920 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15921 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15922 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15923 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15924 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15925 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15926 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15927 "caratteristiche.\n"
15928 "\t-x [--execute] comando\n"
15929 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15930 "\t-e [--export] formato\n"
15931 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15932 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15933 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15934 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15935 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15936 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15937 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15938 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15940 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15941 msgid "No system directory"
15942 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15945 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15946 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15948 #: src/LyX.cpp:1005
15949 msgid "No user directory"
15950 msgstr "Nessuna cartella utente"
15952 #: src/LyX.cpp:1006
15953 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15954 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15956 #: src/LyX.cpp:1017
15957 msgid "Incomplete command"
15958 msgstr "Comando non completo"
15960 #: src/LyX.cpp:1018
15961 msgid "Missing command string after --execute switch"
15962 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15964 #: src/LyX.cpp:1029
15965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15966 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15968 #: src/LyX.cpp:1042
15969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15970 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15972 #: src/LyX.cpp:1047
15973 msgid "Missing filename for --import"
15974 msgstr "Manca il nome file per --import"
15976 #: src/LyXFunc.cpp:114
15977 msgid "Running configure..."
15978 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15980 #: src/LyXFunc.cpp:125
15981 msgid "Reloading configuration..."
15982 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15984 #: src/LyXFunc.cpp:131
15985 msgid "System reconfiguration failed"
15986 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15988 #: src/LyXFunc.cpp:132
15990 "The system reconfiguration has failed.\n"
15991 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15992 "Please reconfigure again if needed."
15994 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15995 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15996 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15997 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15999 #: src/LyXFunc.cpp:138
16000 msgid "System reconfigured"
16001 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16003 #: src/LyXFunc.cpp:139
16005 "The system has been reconfigured.\n"
16006 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16007 "updated document class specifications."
16009 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16010 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16011 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16013 #: src/LyXFunc.cpp:375
16014 msgid "Unknown function."
16015 msgstr "Funzione sconosciuta."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:404
16018 msgid "Nothing to do"
16019 msgstr "Niente da fare"
16021 #: src/LyXFunc.cpp:423
16022 msgid "Unknown action"
16023 msgstr "Azione sconosciuta"
16025 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16026 msgid "Command disabled"
16027 msgstr "Comando disabilitato"
16029 #: src/LyXFunc.cpp:436
16030 msgid "Command not allowed without any document open"
16031 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16033 #: src/LyXFunc.cpp:673
16034 msgid "Document is read-only"
16035 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16037 #: src/LyXFunc.cpp:682
16038 msgid "This portion of the document is deleted."
16039 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16041 #: src/LyXFunc.cpp:704
16044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16046 "Do you want to save the document?"
16048 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16050 "Volete salvare il documento?"
16052 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16053 msgid "Save changed document?"
16054 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:710
16059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16061 "Do you want to save the document?"
16063 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16065 "Volete salvare il documento?"
16067 #: src/LyXFunc.cpp:713
16069 msgid "Save new document?"
16070 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16072 #: src/LyXFunc.cpp:728
16075 "Could not print the document %1$s.\n"
16076 "Check that your printer is set up correctly."
16078 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16079 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16081 #: src/LyXFunc.cpp:731
16082 msgid "Print document failed"
16083 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16085 #: src/LyXFunc.cpp:851
16088 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16089 "version of the document %1$s?"
16091 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
16092 "salvata del documento %1$s?"
16094 #: src/LyXFunc.cpp:853
16095 msgid "Revert to saved document?"
16096 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16098 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16100 msgstr "&Ripristina"
16102 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16103 msgid "Missing argument"
16104 msgstr "Argomento mancante"
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16108 msgid "Opening help file %1$s..."
16109 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16113 msgid "Opening child document %1$s..."
16114 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16116 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16118 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16119 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16121 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16122 msgid "Unable to save document defaults"
16123 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16126 msgid "LyX VC: Log Message"
16127 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16129 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16130 msgid "Directory is not accessible."
16133 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16135 msgid "Document %1$s reloaded."
16136 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16138 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16140 msgid "Could not reload document %1$s"
16141 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16143 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16144 msgid "Welcome to LyX!"
16145 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16147 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16148 msgid "Converting document to new document class..."
16149 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2439
16153 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16156 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16159 #: src/LyXRC.cpp:2444
16161 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16164 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16165 "lingua del documento."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2448
16169 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16170 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16171 "specified, an internal routine is used."
16173 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16174 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16175 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16176 "specificato \"\"."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2456
16180 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16181 "automatically by what you type."
16183 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16184 "automaticamente da quello che si scrive."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2460
16188 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16191 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16192 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2464
16196 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16198 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16201 #: src/LyXRC.cpp:2471
16203 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16204 "the backup file in the same directory as the original file."
16206 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16207 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2475
16211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16214 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16215 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2479
16219 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16220 "its global and local bind/ directories."
16222 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16223 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2483
16226 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16228 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2487
16232 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16233 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16235 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16236 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2497
16240 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16241 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16243 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16244 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16245 "cursore sullo schermo."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2501
16248 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16249 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16251 #: src/LyXRC.cpp:2505
16253 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16256 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16257 "macro quando il cursore è all'interno."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2516
16262 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16263 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16265 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16267 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2520
16271 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16272 "look in its global and local commands/ directories."
16274 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16275 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2524
16278 msgid "New documents will be assigned this language."
16279 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2528
16282 msgid "Specify the default paper size."
16283 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2532
16287 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16288 "shown after the change has been made.)"
16290 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16291 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2536
16294 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16295 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2540
16299 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16300 "LyX was started from."
16302 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16303 "da cui LyX è stato avviato."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2545
16306 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16308 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2549
16312 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16313 "value selects the directory LyX was started from."
16315 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16316 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2553
16320 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16321 "recommended for non-English languages."
16323 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16324 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2560
16328 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16329 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16330 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16332 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16333 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16334 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2564
16338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16339 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16341 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16342 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16345 #: src/LyXRC.cpp:2573
16347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16350 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16351 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2577
16354 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16356 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16359 #: src/LyXRC.cpp:2581
16361 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16364 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16367 #: src/LyXRC.cpp:2585
16369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16371 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16374 #: src/LyXRC.cpp:2589
16376 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16377 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16378 "name of the second language."
16380 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16381 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16382 "della seconda lingua."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2593
16385 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16386 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2597
16389 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16390 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16392 #: src/LyXRC.cpp:2601
16394 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16397 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16400 #: src/LyXRC.cpp:2605
16402 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16403 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16405 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16406 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2609
16410 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16411 "document is the default language."
16413 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16414 "la lingua predefinita."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2613
16417 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16418 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2617
16421 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16423 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16426 #: src/LyXRC.cpp:2621
16427 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16428 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2625
16432 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16435 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16436 "diversa da quella del documento."
16438 #: src/LyXRC.cpp:2629
16439 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16440 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2634
16443 msgid "The completion popup delay."
16444 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2638
16447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16449 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16452 #: src/LyXRC.cpp:2642
16453 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16455 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16458 #: src/LyXRC.cpp:2646
16460 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16462 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16463 "tentativo non univoco di completamento."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2650
16467 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16470 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16473 #: src/LyXRC.cpp:2654
16474 msgid "The inline completion delay."
16475 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2658
16478 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16480 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2662
16483 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16484 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2666
16487 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16488 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2670
16491 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2674
16496 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16498 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16501 #: src/LyXRC.cpp:2679
16503 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16504 "variable. Use the OS native format."
16506 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16507 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2686
16512 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16514 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16517 #: src/LyXRC.cpp:2690
16518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16519 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16521 #: src/LyXRC.cpp:2694
16522 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16524 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16527 #: src/LyXRC.cpp:2698
16528 msgid "Scale the preview size to suit."
16529 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2702
16532 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16533 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2706
16536 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16537 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2710
16541 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16542 "environment variable PRINTER."
16544 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16545 "specificata alcuna stampante."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2714
16548 msgid "The option to print only even pages."
16549 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2718
16553 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16554 "the filename of the DVI file to be printed."
16556 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16557 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2722
16560 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16561 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2726
16564 msgid "The option to print out in landscape."
16565 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2730
16568 msgid "The option to print only odd pages."
16569 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2734
16572 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16574 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2738
16577 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16578 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2742
16581 msgid "The option to specify paper type."
16582 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2746
16585 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16586 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2750
16590 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16591 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16594 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16595 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16596 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2754
16600 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16601 "prepended along with the printer name after the spool command."
16603 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16604 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16607 #: src/LyXRC.cpp:2758
16608 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16609 msgstr "Opzione per stampare su file."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2762
16612 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16613 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2766
16617 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16620 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16621 "destinazione al comando di stampa."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2770
16624 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16625 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2778
16629 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16631 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16632 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2782
16636 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16637 "wrong, override the setting here."
16639 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16640 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2788
16643 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16644 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2797
16648 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16649 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16650 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16652 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16653 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16654 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16655 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2801
16658 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16660 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2806
16665 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16666 "roughly the same size as on paper."
16668 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16669 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2810
16672 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16674 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16677 #: src/LyXRC.cpp:2814
16679 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16680 "\".out\". Only for advanced users."
16682 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16683 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2821
16686 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16687 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2825
16691 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16692 "when you quit LyX."
16694 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16695 "eliminate alla chiusura di LyX."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2829
16698 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16699 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2833
16703 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16704 "value selects the directory LyX was started from."
16706 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16707 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2843
16711 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16712 "will look in its global and local ui/ directories."
16714 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16715 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2856
16720 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16721 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16722 "may not work with all dictionaries."
16724 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16725 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16726 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2860
16729 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16731 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16734 #: src/LyXRC.cpp:2864
16736 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16737 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2871
16740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16742 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16743 "usare \"-paper\")."
16745 #: src/LyXVC.cpp:100
16746 msgid "Document not saved"
16747 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16749 #: src/LyXVC.cpp:101
16750 msgid "You must save the document before it can be registered."
16751 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16753 #: src/LyXVC.cpp:133
16754 msgid "LyX VC: Initial description"
16755 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16757 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16758 msgid "(no initial description)"
16759 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16761 #: src/LyXVC.cpp:154
16762 msgid "(no log message)"
16763 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16765 #: src/LyXVC.cpp:178
16768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16771 "Do you want to revert to the older version?"
16773 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16774 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16776 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16778 #: src/LyXVC.cpp:181
16779 msgid "Revert to stored version of document?"
16780 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16782 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16783 msgid "Senseless with this layout!"
16784 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16786 #: src/Paragraph.cpp:1651
16787 msgid "Alignment not permitted"
16788 msgstr "Allineamento non consentito"
16790 #: src/Paragraph.cpp:1652
16792 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16793 "Setting to default."
16795 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16796 "Uso quello predefinito."
16798 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16799 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16800 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16801 msgid "LyX Warning: "
16802 msgstr "Avviso di LyX: "
16804 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16805 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16806 msgid "uncodable character"
16807 msgstr "carattere intraducibile"
16809 #: src/Paragraph.cpp:2522
16810 msgid "Memory problem"
16811 msgstr "Problema di memoria"
16813 #: src/Paragraph.cpp:2522
16814 msgid "Paragraph not properly initialized"
16815 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16817 #: src/SpellBase.cpp:51
16818 msgid "Native OS API not yet supported."
16819 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16821 #: src/Text.cpp:146
16822 msgid "Unknown Inset"
16823 msgstr "Inserto sconosciuto"
16825 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16826 msgid "Change tracking error"
16827 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16829 #: src/Text.cpp:220
16831 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16832 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16834 #: src/Text.cpp:233
16836 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16837 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16839 #: src/Text.cpp:240
16840 msgid "Unknown token"
16841 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16843 #: src/Text.cpp:523
16845 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16848 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16849 "leggete il Tutorial!"
16851 #: src/Text.cpp:534
16852 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16854 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16857 #: src/Text.cpp:1378
16858 msgid "[Change Tracking] "
16859 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16861 #: src/Text.cpp:1384
16863 msgstr "Modifica: "
16865 #: src/Text.cpp:1388
16869 #: src/Text.cpp:1398
16872 msgstr "Carattere: %1$s"
16874 #: src/Text.cpp:1403
16876 msgid ", Depth: %1$d"
16877 msgstr ", Rientro: %1$d"
16879 #: src/Text.cpp:1409
16880 msgid ", Spacing: "
16881 msgstr ", Spaziatura: "
16883 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16885 msgstr "Uno e mezzo"
16887 #: src/Text.cpp:1421
16891 #: src/Text.cpp:1430
16893 msgstr ", Inserto: "
16895 #: src/Text.cpp:1431
16896 msgid ", Paragraph: "
16897 msgstr ", Paragrafo: "
16899 #: src/Text.cpp:1432
16903 #: src/Text.cpp:1433
16904 msgid ", Position: "
16905 msgstr ", Posizione: "
16907 #: src/Text.cpp:1439
16911 #: src/Text.cpp:1441
16912 msgid ", Boundary: "
16913 msgstr ", Confine: "
16915 #: src/Text2.cpp:388
16916 msgid "No font change defined."
16917 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16919 #: src/Text2.cpp:428
16920 msgid "Nothing to index!"
16921 msgstr "Niente da indicizzare!"
16923 #: src/Text2.cpp:430
16924 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16925 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16927 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
16928 msgid "Math editor mode"
16929 msgstr "Modalità editore matematico"
16931 #: src/Text3.cpp:192
16932 msgid "No valid math formula"
16933 msgstr "Formula matematica non valida"
16935 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16936 msgid "Already in regexp mode"
16937 msgstr "Già in modalità regexp"
16939 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16940 msgid "Regexp editor mode"
16941 msgstr "Modalità editore regexp"
16943 #: src/Text3.cpp:846
16944 msgid "Unknown spacing argument: "
16945 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16947 #: src/Text3.cpp:1124
16951 #: src/Text3.cpp:1125
16953 msgstr " sconosciuto"
16955 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
16956 msgid "Character set"
16957 msgstr "Insieme di caratteri"
16959 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
16960 msgid "Paragraph layout set"
16961 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16963 #: src/TextClass.cpp:141
16964 msgid "Plain Layout"
16967 #: src/TextClass.cpp:647
16968 msgid "Missing File"
16969 msgstr "File mancante"
16971 #: src/TextClass.cpp:648
16972 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16973 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16975 #: src/TextClass.cpp:651
16976 msgid "Corrupt File"
16977 msgstr "File corrotto"
16979 #: src/TextClass.cpp:652
16980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16981 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16983 #: src/TextClass.cpp:1128
16986 "The module %1$s has been requested by\n"
16987 "this document but has not been found in the list of\n"
16988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16991 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
16992 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
16993 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
16994 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
16996 #: src/TextClass.cpp:1132
16997 msgid "Module not available"
16998 msgstr "Modulo non disponibile"
17000 #: src/TextClass.cpp:1133
17001 msgid "Some layouts may not be available."
17002 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17004 #: src/TextClass.cpp:1138
17007 "The module %1$s requires a package that is\n"
17008 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17009 "may not be possible.\n"
17011 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17012 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17013 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17015 #: src/TextClass.cpp:1141
17016 msgid "Package not available"
17017 msgstr "Pacchetto non disponibile"
17019 #: src/TextClass.cpp:1146
17021 msgid "Error reading module %1$s\n"
17022 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
17024 #: src/Thesaurus.cpp:70
17025 msgid "Thesaurus failure"
17026 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17028 #: src/Thesaurus.cpp:71
17031 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17035 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17039 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17040 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17041 msgid "Revision control error."
17042 msgstr "Errore di controllo revisione."
17044 #: src/VCBackend.cpp:57
17047 "Some problem occured while running the command:\n"
17050 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17053 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17054 msgid "Error: Could not generate logfile."
17055 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17057 #: src/VCBackend.cpp:536
17059 "Error when commiting to repository.\n"
17060 "You have to manually resolve the problem.\n"
17061 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17063 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17064 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17065 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17067 #: src/VCBackend.cpp:598
17069 "Error when acquiring write lock.\n"
17070 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17071 "Check also the access to the repository."
17074 #: src/VCBackend.cpp:603
17076 "Error when releasing write lock.\n"
17077 "Check the access to the repository."
17080 #: src/VCBackend.cpp:624
17083 "Error when updating from repository.\n"
17084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17087 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17089 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17090 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17093 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17095 #: src/VSpace.cpp:472
17096 msgid "Default skip"
17097 msgstr "Salto predefinito"
17099 #: src/VSpace.cpp:475
17101 msgstr "Salto piccolo"
17103 #: src/VSpace.cpp:478
17104 msgid "Medium skip"
17105 msgstr "Salto medio"
17107 #: src/VSpace.cpp:481
17109 msgstr "Salto grande"
17111 #: src/VSpace.cpp:484
17112 msgid "Vertical fill"
17113 msgstr "Riempimento verticale "
17115 #: src/VSpace.cpp:491
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17122 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17123 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17125 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17126 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17129 msgid "Reload saved document?"
17130 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17137 msgid "&Keep Changes"
17138 msgstr "&Mantieni modifiche"
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17142 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17143 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17145 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17146 msgid "File not readable!"
17147 msgstr "File non leggibile!"
17149 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17154 "Do you want to create a new document?"
17156 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17158 "Volete creare un nuovo documento?"
17160 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17161 msgid "Create new document?"
17162 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17164 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17171 "The specified document template\n"
17173 "could not be read."
17175 "Il modello specificato di documento\n"
17177 "non ha potuto essere letto."
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17180 msgid "Could not read template"
17181 msgstr "Non posso leggere il modello"
17183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17184 msgid "Standard[[Bullets]]"
17187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17207 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17208 msgid "Directories"
17211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17212 msgid "Nothing to search"
17213 msgstr "Niente da cercare"
17215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17217 msgid "Find LyX Dialog"
17218 msgstr "Trova testo LyX"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17221 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17222 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17225 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17227 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17230 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17232 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17238 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17239 "1995--%1$s LyX Team"
17241 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17242 "1995-2008 LyX Team"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17246 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17247 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17248 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17249 "any later version."
17251 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17252 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17253 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17254 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17258 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17259 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17260 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17261 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17262 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17263 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17264 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17266 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17267 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17268 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17269 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17270 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17271 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17272 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17277 msgid "not released yet"
17278 msgstr "Aumenta rientro"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17283 "LyX Version %1$s\n"
17285 msgstr "LyX Versione "
17287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17288 msgid "Library directory: "
17289 msgstr "Cartella di sistema: "
17291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17292 msgid "User directory: "
17293 msgstr "Cartella utente: "
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17304 msgstr "Informazioni su %1"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17308 msgid "Preferences"
17309 msgstr "Preferenze"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17312 msgid "Reconfigure"
17313 msgstr "Riconfigura"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17325 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17331 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17332 "può essere ridefinito."
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17335 msgid "The current document was closed."
17336 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17340 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17341 "documents and exit.\n"
17345 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17346 "modificati prima di terminare.\n"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17352 msgid "Software exception Detected"
17353 msgstr "Rilevato problema software"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17357 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17358 "unsaved documents and exit."
17360 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17361 "documenti modificati prima di terminare."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17364 msgid "Could not find UI definition file"
17365 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17368 msgid "Bibliography Entry Settings"
17369 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17372 msgid "BibTeX Bibliography"
17373 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17381 msgid "Documents|#o#O"
17382 msgstr "Documenti|#o#O"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17386 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17389 msgid "Select a BibTeX database to add"
17390 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17394 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17397 msgid "Select a BibTeX style"
17398 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17402 msgstr "Nessuna cornice"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17405 msgid "Simple rectangular frame"
17406 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17409 msgid "Oval frame, thin"
17410 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17413 msgid "Oval frame, thick"
17414 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17417 msgid "Drop shadow"
17418 msgstr "Cornice ombreggiata"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17421 msgid "Shaded background"
17422 msgstr "Sfondo colorato"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17425 msgid "Double rectangular frame"
17426 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17434 msgstr "Profondità"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17437 msgid "Total Height"
17438 msgstr "Altezza totale"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17445 msgid "Box Settings"
17446 msgstr "Impostazioni casella"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17449 msgid "Branch Settings"
17450 msgstr "Impostazioni ramo"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17470 msgid "Merge Changes"
17471 msgstr "Incorpora modifiche"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17479 "Autore della modifica: %1$s\n"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17484 msgid "Change made at %1$s\n"
17485 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17493 msgstr "Nessuna modifica"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17497 msgstr "Maiuscoletto"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17509 msgstr "Sottolineato"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17513 msgstr "Sostantivo"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17517 msgstr "Nessun colore"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17553 msgstr "Stile testo"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17560 msgid "LinkBack PDF"
17561 msgstr "LinkBack PDF"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17578 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17585 msgstr "Annullato."
17587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17588 msgid "Overwrite external file?"
17589 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17594 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17597 msgid "List of previous commands"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17601 msgid "Next command"
17602 msgstr "Comando successivo"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17605 msgid "big[[delimiter size]]"
17606 msgstr "Fissa (big)"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17609 msgid "Big[[delimiter size]]"
17610 msgstr "Fissa (Big)"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17613 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17614 msgstr "Fissa (bigg)"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17617 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17618 msgstr "Fissa (Bigg)"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17621 msgid "Math Delimiter"
17622 msgstr "Delimitatori matematici"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17634 msgid "Computer Modern Roman"
17635 msgstr "Computer Modern Roman"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17638 msgid "Latin Modern Roman"
17639 msgstr "Latin Modern Roman"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17642 msgid "AE (Almost European)"
17643 msgstr "AE (Almost European)"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17646 msgid "Times Roman"
17647 msgstr "Times Roman"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17654 msgid "Bitstream Charter"
17655 msgstr "Bitstream Charter"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17658 msgid "New Century Schoolbook"
17659 msgstr "New Century Schoolbook"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17671 msgstr "Bera Serif"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17674 msgid "Concrete Roman"
17675 msgstr "Concrete Roman"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17678 msgid "Zapf Chancery"
17679 msgstr "Zapf Chancery"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17682 msgid "Computer Modern Sans"
17683 msgstr "Computer Modern Sans"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17686 msgid "Latin Modern Sans"
17687 msgstr "Latin Modern Sans"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17694 msgid "Avant Garde"
17695 msgstr "Avant Garde"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17706 msgid "Computer Modern Typewriter"
17707 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17710 msgid "Latin Modern Typewriter"
17711 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17726 msgid "CM Typewriter Light"
17727 msgstr "CM Typewriter Light"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17734 msgid "Module not found!"
17735 msgstr "Modulo non trovato!"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17738 msgid "Document Settings"
17739 msgstr "Impostazioni documento"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17744 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17746 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17755 msgid " (not installed)"
17756 msgstr " (non installato)"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17780 msgstr "Intestazioni"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17784 msgstr "Fantasioso"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17795 msgid "Language Default (no inputenc)"
17796 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17827 msgid "Appears in TOC"
17828 msgstr "Appare nell'indice generale"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17831 msgid "Author-year"
17832 msgstr "Autore-anno"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17840 msgid "Unavailable: %1$s"
17841 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17844 msgid "Document Class"
17845 msgstr "Classe documento"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17852 msgid "Text Layout"
17853 msgstr "Struttura testo"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17856 msgid "Page Margins"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17860 msgid "Numbering & TOC"
17861 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17864 msgid "PDF Properties"
17865 msgstr "Proprietà PDF"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17868 msgid "Math Options"
17869 msgstr "Opzioni matematiche"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17872 msgid "Float Placement"
17873 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17877 msgstr "Elenchi puntati"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17885 msgid "LaTeX Preamble"
17886 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17889 msgid "Layouts|#o#O"
17890 msgstr "Layout|#o#O"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17893 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17894 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17898 msgid "Local layout file"
17899 msgstr "File di layout locale"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17903 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17904 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17905 "document may not work with this layout if you do not\n"
17906 "keep the layout file in the document directory."
17908 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17909 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17910 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17911 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17914 msgid "&Set Layout"
17915 msgstr "Impo&sta layout"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17924 msgid "Unable to read local layout file."
17925 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17928 msgid "Select master document"
17929 msgstr "Selezionare documento padre"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17932 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17933 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17937 msgid "Unapplied changes"
17938 msgstr "Modifiche non salvate"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17943 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17944 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17946 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17947 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
17952 msgstr "&Abbandona"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17956 msgid "Unable to set document class."
17957 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
17962 msgstr "%1$s, %2$s"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
17966 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17967 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17970 msgid "Module provided by document class."
17971 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17975 msgid "Package(s) required: %1$s."
17976 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
17984 msgid "Module required: %1$s."
17985 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17989 msgid "Modules excluded: %1$s."
17990 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
17993 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17994 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
17997 msgid "[No options predefined]"
17998 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18001 msgid "Can't set layout!"
18002 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18007 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18011 msgstr "non trovato"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18014 msgid "Assigned master does not include this file"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18020 "You must include this file in the document\n"
18021 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18027 msgid "Could not load master"
18028 msgstr "Impossibile caricare classe"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18033 "The master document '%1$s'\n"
18034 "could not be loaded."
18035 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18038 msgid "TeX Code Settings"
18039 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18043 msgstr "Lista errori"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18047 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18048 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18052 msgstr "In alto a sinistra"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18055 msgid "Bottom left"
18056 msgstr "In basso a sinistra"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18059 msgid "Baseline left"
18060 msgstr "A sinistra della linea di base"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18064 msgstr "Centrato in alto"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18067 msgid "Bottom center"
18068 msgstr "Centrato in basso"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18071 msgid "Baseline center"
18072 msgstr "Al centro della linea di base"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18076 msgstr "In alto a destra"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18079 msgid "Bottom right"
18080 msgstr "In basso a destra"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18083 msgid "Baseline right"
18084 msgstr "A destra della linea di base"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18087 msgid "External Material"
18088 msgstr "Materiale esterno"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18095 msgid "Select external file"
18096 msgstr "Selezione file esterno"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18099 msgid "Float Settings"
18100 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18104 msgid "automatically"
18105 msgstr "Aiuto automatico"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18112 msgid "Dissolve previous group?"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18118 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18119 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18120 "because this graphic was its only member.\n"
18121 "How do you want to proceed?"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18126 msgid "Stick with group '%1$s'"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18131 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18137 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18138 "the group will be dissolved,\n"
18139 "because this graphic was its only member.\n"
18140 "How do you want to proceed?"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18145 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18149 msgid "Enter unique group name:"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18154 msgid "Group already defined!"
18155 msgstr "Nessuna azione definita!"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18159 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18163 msgid "Select graphics file"
18164 msgstr "Selezione file grafico"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18167 msgid "Clipart|#C#c"
18168 msgstr "Galleria|#G#g"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18171 msgid "Horizontal Space Settings"
18172 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18176 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18177 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18178 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18180 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18181 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18182 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18186 msgstr "Spazio sottile"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18190 msgid "Medium space"
18191 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18195 msgid "Thick space"
18196 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18199 msgid "Negative thin space"
18200 msgstr "Spazio sottile negativo"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18204 msgid "Negative medium space"
18205 msgstr "Spazio sottile negativo"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18209 msgid "Negative thick space"
18210 msgstr "Spazio sottile negativo"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18213 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18214 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18217 msgid "Quad (1 em)"
18218 msgstr "Un quadratone (1 em)"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18221 msgid "Double Quad (2 em)"
18222 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18225 msgid "Inter-word space"
18226 msgstr "Spazio tra parole"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18229 msgid "Horizontal Fill"
18230 msgstr "Riempimento orizzontale"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18234 msgstr "Ipercollegamento"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18237 msgid "Child Document"
18238 msgstr "Documento figlio"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18244 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18246 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
18249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18250 msgid "Select document to include"
18251 msgstr "Scelta documento da inserire"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18254 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18255 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18259 msgstr "sconosciuto"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18263 msgstr "scorciatoia"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18267 msgstr "scorciatoie"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18279 msgstr "classe di testo"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18309 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18314 msgid "No language"
18315 msgstr "Nessun linguaggio"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18318 msgid "Program Listing Settings"
18319 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18323 msgstr "Nessun dialetto"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18327 msgstr "Registro di LaTeX"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18330 msgid "Literate Programming Build Log"
18331 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18334 msgid "lyx2lyx Error Log"
18335 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18338 msgid "Version Control Log"
18339 msgstr "Registro di controllo versione"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18342 msgid "No LaTeX log file found."
18343 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18346 msgid "No literate programming build log file found."
18348 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18351 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18352 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18355 msgid "No version control log file found."
18356 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18359 msgid "Math Matrix"
18360 msgstr "Matrice matematica"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18363 msgid "Nomenclature"
18364 msgstr "Nomenclatura"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18367 msgid "Note Settings"
18368 msgstr "Impostazioni nota"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18371 msgid "Paragraph Settings"
18372 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18376 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18377 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18379 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18380 "the items is used."
18382 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18383 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18386 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18387 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18391 msgid "Phantom Settings"
18392 msgstr "Impostazioni principali"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18395 msgid "System files|#S#s"
18396 msgstr "File di sistema|#S#s"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18399 msgid "User files|#U#u"
18400 msgstr "File utente|#U#u"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18403 msgid "Look & Feel"
18404 msgstr "Aspetto grafico"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18407 msgid "Language Settings"
18408 msgstr "Impostazioni di lingua"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18415 msgid "File Handling"
18416 msgstr "Gestione file"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18419 msgid "Date format"
18420 msgstr "Formato data"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18423 msgid "Keyboard/Mouse"
18424 msgstr "Tastiera/Mouse"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18427 msgid "Input Completion"
18428 msgstr "Suggerimenti"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18431 msgid "Screen fonts"
18432 msgstr "Caratteri schermo"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18443 msgid "Select directory for example files"
18444 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18447 msgid "Select a document templates directory"
18448 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18451 msgid "Select a temporary directory"
18452 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18455 msgid "Select a backups directory"
18456 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18459 msgid "Select a document directory"
18460 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18463 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18464 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18467 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18468 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18472 msgid "Spellchecker"
18473 msgstr "Correttore ortografico"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18477 msgstr "Convertitori"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18480 msgid "File formats"
18481 msgstr "Formati file"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18484 msgid "Format in use"
18485 msgstr "Formato in uso"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18488 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18490 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
18491 "rimuovere il convertitore."
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18494 msgid "LyX needs to be restarted!"
18495 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18499 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18502 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18510 msgid "User interface"
18511 msgstr "Interfaccia utente"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18519 msgstr "Scorciatoie"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18527 msgstr "Scorciatoia"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18530 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18531 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18534 msgid "Mathematical Symbols"
18535 msgstr "Simboli matematici"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18538 msgid "Document and Window"
18539 msgstr "Documento e finestra"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18543 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18546 msgid "System and Miscellaneous"
18547 msgstr "Sistema e varie"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18551 msgstr "&Ripristina"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18556 msgid "Failed to create shortcut"
18557 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18560 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18561 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18564 msgid "Invalid or empty key sequence"
18565 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18570 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18573 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18579 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18581 "You need to remove that binding before creating a new one."
18583 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18585 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18588 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18589 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18596 msgid "Choose bind file"
18597 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18600 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18601 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18604 msgid "Choose UI file"
18605 msgstr "Scelta del file UI"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18608 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18609 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18612 msgid "Choose keyboard map"
18613 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18616 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18617 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18620 msgid "Choose personal dictionary"
18621 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18628 msgid "Print Document"
18629 msgstr "Stampa documento"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18632 msgid "Print to file"
18633 msgstr "Stampa su file"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18636 msgid "PostScript files (*.ps)"
18637 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18640 msgid "Cross-reference"
18641 msgstr "Riferimento"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18645 msgstr "&Torna indietro"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18649 msgstr "Salta indietro"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18652 msgid "Jump to label"
18653 msgstr "Salta all'etichetta"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18656 msgid "Find and Replace"
18657 msgstr "Trova e sostituisci"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18660 msgid "Send Document to Command"
18661 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18665 msgstr "Mostra file"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18668 msgid "Error -> Cannot load file!"
18669 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18672 msgid "Spellchecker error"
18673 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18676 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18677 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18681 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18682 "Maybe it has been killed."
18684 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18685 "Forse è stato terminato."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18688 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18689 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18692 msgid "The spellchecker has failed"
18693 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18697 msgid "%1$d words checked."
18698 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18701 msgid "One word checked."
18702 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18705 msgid "Spelling check completed"
18706 msgstr "Controllo ortografico completato"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18709 msgid "Basic Latin"
18710 msgstr "Latino di base"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18713 msgid "Latin-1 Supplement"
18714 msgstr "Latino-1 supplemento"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18717 msgid "Latin Extended-A"
18718 msgstr "Latino esteso A"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18721 msgid "Latin Extended-B"
18722 msgstr "Latino esteso B"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18725 msgid "IPA Extensions"
18726 msgstr "Estensioni IPA"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18729 msgid "Spacing Modifier Letters"
18730 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18733 msgid "Combining Diacritical Marks"
18734 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18746 msgstr "Devanagari"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18793 msgid "Hangul Jamo"
18794 msgstr "Hangul Jamo"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18797 msgid "Phonetic Extensions"
18798 msgstr "Estensioni fonetiche"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18801 msgid "Latin Extended Additional"
18802 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18805 msgid "Greek Extended"
18806 msgstr "Greco esteso"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18809 msgid "General Punctuation"
18810 msgstr "Punteggiatura generale"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18813 msgid "Superscripts and Subscripts"
18814 msgstr "Apici e pedici"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18817 msgid "Currency Symbols"
18818 msgstr "Simboli di valuta"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18821 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18822 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18825 msgid "Letterlike Symbols"
18826 msgstr "Simboli alfabetici"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18829 msgid "Number Forms"
18830 msgstr "Formati numerici"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18833 msgid "Mathematical Operators"
18834 msgstr "Operatori matematici"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18837 msgid "Miscellaneous Technical"
18838 msgstr "Tecnico misto"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18841 msgid "Control Pictures"
18842 msgstr "Immagini di controllo"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18845 msgid "Optical Character Recognition"
18846 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18849 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18850 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18853 msgid "Box Drawing"
18854 msgstr "Disegno caselle"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18857 msgid "Block Elements"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18861 msgid "Geometric Shapes"
18862 msgstr "Forme geometriche"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18865 msgid "Miscellaneous Symbols"
18866 msgstr "Dingbat misto"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18873 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18874 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18877 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18878 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18893 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18894 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18902 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18905 msgid "CJK Compatibility"
18906 msgstr "Compatibilità CJK"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18909 msgid "CJK Unified Ideographs"
18910 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18913 msgid "Hangul Syllables"
18914 msgstr "Sillabe Hangul"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18917 msgid "High Surrogates"
18918 msgstr "Surrogati alti"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18921 msgid "Private Use High Surrogates"
18922 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18925 msgid "Low Surrogates"
18926 msgstr "Surrogati bassi"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18929 msgid "Private Use Area"
18930 msgstr "Area uso privato"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18934 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18938 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18942 msgstr "Forme arabe A"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18945 msgid "Combining Half Marks"
18946 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18949 msgid "CJK Compatibility Forms"
18950 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18953 msgid "Small Form Variants"
18954 msgstr "Varianti forme piccole"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18958 msgstr "Forme arabe B"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18962 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18969 msgid "Linear B Syllabary"
18970 msgstr "Sillabario lineare B"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18973 msgid "Linear B Ideograms"
18974 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18977 msgid "Aegean Numbers"
18978 msgstr "Numeri egei"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18981 msgid "Ancient Greek Numbers"
18982 msgstr "Numeri greci antichi"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18986 msgstr "Corsivo antico"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18997 msgid "Old Persian"
18998 msgstr "Persiano antico"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19013 msgid "Cypriot Syllabary"
19014 msgstr "Sillabario cipriota"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19018 msgstr "Kharoshthi"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19022 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19025 msgid "Musical Symbols"
19026 msgstr "Simboli musicali"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19029 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19030 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19033 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19034 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19038 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19041 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19042 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19045 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19046 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19050 msgstr "Cartellini"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19053 msgid "Variation Selectors Supplement"
19054 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19058 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19062 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19065 msgid "Character: "
19066 msgstr "Carattere: "
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19069 msgid "Code Point: "
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19077 msgid "Table Settings"
19078 msgstr "Impostazioni tabella"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19081 msgid "Insert Table"
19082 msgstr "Inserzione tabella"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19085 msgid "TeX Information"
19086 msgstr "Informazioni TeX"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19089 msgid "No thesaurus available for this language!"
19090 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19098 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19099 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19102 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19103 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19107 msgstr "(sconosciuto)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19115 msgstr "Non attivo"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19119 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19120 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19123 msgid "Vertical Space Settings"
19124 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19131 msgid "unknown version"
19132 msgstr "versione sconosciuta"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19135 msgid "Small-sized icons"
19136 msgstr "Icone piccole"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19139 msgid "Normal-sized icons"
19140 msgstr "Icone normali"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19143 msgid "Big-sized icons"
19144 msgstr "Icone grandi"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19148 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19149 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19152 msgid "Select template file"
19153 msgstr "Selezionare file modello"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19156 msgid "Templates|#T#t"
19157 msgstr "Modelli|#M#m"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19161 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19162 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19165 msgid "Document not loaded."
19166 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19169 msgid "Select document to open"
19170 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19174 msgid "Examples|#E#e"
19175 msgstr "Esempi|#E#e"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19178 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19179 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19182 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19183 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19186 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19187 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19190 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19191 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19196 msgid "Invalid filename"
19197 msgstr "Nome file non valido"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19202 "The directory in the given path\n"
19206 "La cartella nel percorso specificato\n"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19212 msgid "Opening document %1$s..."
19213 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19217 msgid "Document %1$s opened."
19218 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19221 msgid "Version control detected."
19222 msgstr "Controllo versione rilevato."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19226 msgid "Could not open document %1$s"
19227 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19230 msgid "Couldn't import file"
19231 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19235 msgid "No information for importing the format %1$s."
19236 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19240 msgid "Select %1$s file to import"
19241 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19246 "The document %1$s already exists.\n"
19248 "Do you want to overwrite that document?"
19250 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19252 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19255 msgid "Overwrite document?"
19256 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19260 msgid "Importing %1$s..."
19261 msgstr "Sto importando %1$s..."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19265 msgstr "importato."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19268 msgid "file not imported!"
19269 msgstr "File non importato!"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19272 msgid "Select LyX document to insert"
19273 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19276 msgid "Select file to insert"
19277 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19281 msgid "All Files (*)"
19282 msgstr "Tutti i file"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19285 msgid "Choose a filename to save document as"
19286 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19295 "The document %1$s could not be saved.\n"
19297 "Do you want to rename the document and try again?"
19299 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19301 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19304 msgid "Rename and save?"
19305 msgstr "Rinomino e salvo?"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19316 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19318 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19320 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19324 msgstr "&Abbandona"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19327 msgid "Saving all documents..."
19328 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19331 msgid "All documents saved."
19332 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19336 msgid "%1$s unknown command!"
19337 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19341 msgid "LaTeX Source"
19342 msgstr "Sorgente LaTeX"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19345 msgid "DocBook Source"
19346 msgstr "Sorgente DocBook"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19349 msgid "Literate Source"
19350 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19353 msgid " (version control)"
19354 msgstr " (controllo versione)"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19358 msgid " (version control, locking)"
19359 msgstr " (controllo versione)"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19363 msgstr " (modificato)"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19366 msgid " (read only)"
19367 msgstr " (sola lettura)"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19371 msgstr "Chiudi file"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19375 msgstr "Nascondi linguetta"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19379 msgstr "Chiudi linguetta"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19382 msgid "Wrap Float Settings"
19383 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19385 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19386 msgid "Click to detach"
19387 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19391 msgstr "Nessun gruppo"
19393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19395 msgid "<No documents open>"
19396 msgstr "Nessun documento aperto!"
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19399 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19403 msgid "No custom insets defined!"
19404 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19408 msgid "<No document open>"
19409 msgstr "Nessun documento aperto!"
19411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19412 msgid "Master Document"
19413 msgstr "Documento padre"
19415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19416 msgid "Open Navigator..."
19417 msgstr "Apri navigatore..."
19419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19420 msgid "Other Lists"
19421 msgstr "Altri elenchi"
19423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19425 msgid "<Empty table of contents>"
19426 msgstr "Nessun indice generale"
19428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19429 msgid "Other Toolbars"
19430 msgstr "Altre barre strumenti"
19432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19434 msgid "No branches set for document!"
19435 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19438 msgid "No Citation in Scope!"
19439 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19442 msgid "No action defined!"
19443 msgstr "Nessuna azione definita!"
19445 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19451 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19454 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
19455 "di questi caratteri:\n"
19457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19458 msgid "Could not update TeX information"
19459 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19463 msgid "The script `%s' failed."
19464 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19468 msgstr "Tutti i file"
19470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19471 msgid "Table of Contents"
19472 msgstr "Indice generale"
19474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19475 msgid "Child Documents"
19476 msgstr "Documenti figlio"
19478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19479 msgid "List of Graphics"
19480 msgstr "Elenco delle immagini"
19482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19483 msgid "List of Equations"
19484 msgstr "Elenco delle equazioni"
19486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19487 msgid "List of Footnotes"
19488 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19491 msgid "List of Listings"
19492 msgstr "Elenco dei listati"
19494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19495 msgid "List of Indexes"
19496 msgstr "Elenco degli indici"
19498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19499 msgid "List of Marginal notes"
19500 msgstr "Elenco delle note a margine"
19502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19503 msgid "List of Notes"
19504 msgstr "Elenco delle note"
19506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19507 msgid "List of Citations"
19508 msgstr "Elenco delle citazioni"
19510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19511 msgid "Labels and References"
19512 msgstr "Etichette e riferimenti"
19514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19515 msgid "List of Branches"
19516 msgstr "Elenco dei rami"
19518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19519 msgid "List of Changes"
19520 msgstr "Elenco delle modifiche"
19522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19525 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19526 "file through LaTeX: "
19528 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
19529 "risultato dell'esportazione: "
19531 #: src/insets/Inset.cpp:334
19532 msgid "Opened inset"
19533 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19536 msgid "Keys must be unique!"
19537 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19542 "The key %1$s already exists,\n"
19543 "it will be changed to %2$s."
19545 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19546 "verrà cambiata in %2$s."
19548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19551 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19552 "If you proceed, all of them will be opened."
19554 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
19555 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19558 msgid "Open Databases?"
19559 msgstr "Aprire cataloghi?"
19561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19567 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19571 msgstr "Cataloghi:"
19573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19574 msgid "Style File:"
19575 msgstr "File di stile:"
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19582 msgid "included in TOC"
19583 msgstr "incluso nell'indice"
19585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19586 msgid "Export Warning!"
19587 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
19589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19592 "BibTeX will be unable to find them."
19594 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
19595 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19600 "BibTeX will be unable to find it."
19602 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19603 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19605 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19606 msgid "simple frame"
19607 msgstr "cornice semplice"
19609 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19611 msgstr "senza cornice"
19613 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19614 msgid "simple frame, page breaks"
19615 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19617 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19619 msgstr "ovale, sottile"
19621 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19622 msgid "oval, thick"
19623 msgstr "ovale, spessa"
19625 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19626 msgid "drop shadow"
19627 msgstr "cornice ombreggiata"
19629 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19630 msgid "shaded background"
19631 msgstr "sfondo colorato"
19633 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19634 msgid "double frame"
19635 msgstr "cornice doppia"
19637 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19638 msgid "Opened Box Inset"
19639 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19641 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19643 msgid "%1$s (%2$s)"
19644 msgstr "%1$s (%2$s)"
19646 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19648 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19649 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19652 msgid "Opened Branch Inset"
19653 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19661 msgstr "Non definito: "
19663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19668 msgid "Opened Caption Inset"
19669 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19674 msgstr "Sotto-%1$s"
19676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19678 msgstr "non citato"
19680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19681 msgid "LaTeX Command: "
19682 msgstr "Comando LaTeX: "
19684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19685 msgid "InsetCommand Error: "
19686 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19689 msgid "Incompatible command name."
19690 msgstr "Nome comando incompatibile."
19692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19693 msgid "InsetCommandParams Error: "
19694 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19697 msgid "InsetCommandParams: "
19698 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19701 msgid "Unknown parameter name: "
19702 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19706 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19707 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19709 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19710 msgid "Opened ERT Inset"
19711 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19713 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19715 msgid "External template %1$s is not installed"
19716 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19718 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19719 msgid "Opened Flex Inset"
19720 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19724 msgstr "flottante: "
19726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19727 msgid "Opened Float Inset"
19728 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19736 msgstr "sottoflottante: "
19738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19739 msgid " (sideways)"
19740 msgstr " (obliquamente)"
19742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19743 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19744 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19748 msgid "List of %1$s"
19749 msgstr "Elenco di %1$s"
19751 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19752 msgid "Opened Footnote Inset"
19753 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19755 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19757 msgstr "Nota a piè pagina"
19759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19762 "Could not copy the file\n"
19764 "into the temporary directory."
19766 "Non ho potuto copiare il file\n"
19768 "nella cartella temporanea."
19770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19772 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19773 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19777 msgid "Graphics file: %1$s"
19778 msgstr "File grafici: %1$s"
19780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19781 msgid "Verbatim Input"
19782 msgstr "Input testuale"
19784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19785 msgid "Verbatim Input*"
19786 msgstr "Input* testuale"
19788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19789 msgid "Recursive input"
19790 msgstr "Input ricorsivo"
19792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19794 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19795 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19800 "Included file `%1$s'\n"
19801 "has textclass `%2$s'\n"
19802 "while parent file has textclass `%3$s'."
19804 "Il file incluso `%1$s'\n"
19805 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19806 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19809 msgid "Different textclasses"
19810 msgstr "Classi di documento differenti"
19812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19815 "Included file `%1$s'\n"
19816 "uses module `%2$s'\n"
19817 "which is not used in parent file."
19819 "Il file incluso `%1$s'\n"
19820 "usa il modulo `%2$s'\n"
19821 "che non è usato nel file genitore."
19823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19824 msgid "Module not found"
19825 msgstr "Modulo non trovato"
19827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19828 msgid "Index sorting failed"
19829 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19834 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19835 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19836 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19837 "explained in the User Guide."
19839 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19840 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19841 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19842 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19846 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19847 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
19849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19851 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19855 msgstr "indefinito"
19857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19866 msgid "Unknown buffer info"
19867 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19870 msgid "Label names must be unique!"
19871 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19873 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19876 "The label %1$s already exists,\n"
19877 "it will be changed to %2$s."
19879 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19880 "verrà cambiata in %2$s."
19882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19883 msgid "DUPLICATE: "
19884 msgstr "DUPLICATA:"
19886 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19887 msgid "Opened Listing Inset"
19888 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19890 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19891 msgid "no more lstline delimiters available"
19892 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19894 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19895 msgid "Running out of delimiters"
19896 msgstr "Delimitatori esauriti"
19898 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19900 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19901 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19902 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19903 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19904 "must investigate!"
19906 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19907 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19909 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19910 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19913 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19914 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19915 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19917 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19920 "The following characters in one of the program listings are\n"
19921 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19924 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19925 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19929 msgid "A value is expected."
19930 msgstr "È richiesto un valore."
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19938 msgid "Unbalanced braces!"
19939 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19942 msgid "Please specify true or false."
19943 msgstr "Specificare true o false."
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19946 msgid "Only true or false is allowed."
19947 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19950 msgid "Please specify an integer value."
19951 msgstr "Specificare un valore intero."
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19954 msgid "An integer is expected."
19955 msgstr "È richiesto un intero."
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19958 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19959 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19962 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19963 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19967 msgid "Please specify one of %1$s."
19968 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19972 msgid "Try one of %1$s."
19973 msgstr "Provare uno di %1$s."
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19977 msgid "I guess you mean %1$s."
19978 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19982 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19983 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19987 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19988 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19992 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19994 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19998 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
20002 "sottoinsieme di trblTRBL"
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20006 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20007 "right, bottom left and top left corner."
20009 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
20010 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20013 msgid "Enter something like \\color{white}"
20014 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20018 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20021 msgid "auto, last or a number"
20022 msgstr "auto, last oppure un numero"
20024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20026 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20028 "defining a listing inset)"
20030 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20031 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
20032 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
20035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20037 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20041 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20042 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
20043 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20047 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20048 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20052 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20053 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20057 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20058 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20062 msgid "Parameter %1$s: "
20063 msgstr "Parametro %1$s: "
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20067 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20068 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20072 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20073 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20075 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20076 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20077 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20081 msgstr "Nuova pagina"
20083 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20085 msgstr "Azzera pagina"
20087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20088 msgid "Clear Double Page"
20089 msgstr "Azzera pagina doppia"
20091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20096 msgid "Nomenclature Symbol: "
20097 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20100 msgid "Description: "
20101 msgstr "Descrizione: "
20103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20105 msgstr "Ordinamento: "
20107 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20108 msgid "Note[[InsetNote]]"
20111 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20115 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20116 msgid "Opened Note Inset"
20117 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20119 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20120 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20121 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20133 msgid "Opened Phantom Inset"
20134 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20149 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20151 msgstr "SCORRETTA:"
20153 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20157 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20161 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20165 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20166 msgid "Page Number"
20167 msgstr "Numero pagina"
20169 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20173 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20174 msgid "Textual Page Number"
20175 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20177 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20179 msgstr "Pagina di testo: "
20181 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20182 msgid "Standard+Textual Page"
20183 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20185 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20187 msgstr "Riferimento e testo: "
20189 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20191 msgstr "Riferimento abbellito"
20193 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20194 msgid "FormatRef: "
20195 msgstr "FormatRef: "
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20198 msgid "Interword Space"
20199 msgstr "Spazio tra parole"
20201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20202 msgid "Protected Space"
20203 msgstr "Spazio protetto"
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20207 msgstr "Spazio sottile"
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20211 msgid "Medium Space"
20212 msgstr "Spazio medio\t\\:"
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20216 msgid "Thick Space"
20217 msgstr "Spazio sottile"
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20221 msgstr "Spazio quad"
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20224 msgid "QQuad Space"
20225 msgstr "Spazio qquad"
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20236 msgid "Negative Thin Space"
20237 msgstr "Spazio negativo sottile"
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20241 msgid "Negative Medium Space"
20242 msgstr "Spazio negativo sottile"
20244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20246 msgid "Negative Thick Space"
20247 msgstr "Spazio negativo sottile"
20249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20250 msgid "Protected Horizontal Fill"
20251 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20254 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20255 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20258 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20259 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20263 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20267 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20271 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20275 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20279 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20280 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20284 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20285 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20288 msgid "Unknown TOC type"
20289 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20292 msgid "Opened table"
20293 msgstr "La tabella è stata aperta"
20295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20296 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20297 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20299 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20300 msgid "Opened Text Inset"
20301 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20303 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20304 msgid "Vertical Space"
20305 msgstr "Spazio verticale"
20307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20312 msgid "Opened Wrap Inset"
20313 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20321 msgstr "Non mostrato."
20323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20325 msgstr "Sto caricando..."
20327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20328 msgid "Converting to loadable format..."
20329 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20333 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20336 msgid "Scaling etc..."
20337 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20340 msgid "Ready to display"
20341 msgstr "Pronto a mostrare"
20343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20344 msgid "No file found!"
20345 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20348 msgid "Error converting to loadable format"
20350 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20353 msgid "Error loading file into memory"
20354 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20357 msgid "Error generating the pixmap"
20358 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20362 msgstr "Nessuna immagine"
20364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20365 msgid "Preview loading"
20366 msgstr "Caricamento anteprima"
20368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20369 msgid "Preview ready"
20370 msgstr "L'anteprima è pronta"
20372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20373 msgid "Preview failed"
20374 msgstr "Anteprima non riuscita"
20376 #: src/lengthcommon.cpp:37
20380 #: src/lengthcommon.cpp:37
20384 #: src/lengthcommon.cpp:37
20388 #: src/lengthcommon.cpp:37
20392 #: src/lengthcommon.cpp:37
20396 #: src/lengthcommon.cpp:37
20400 #: src/lengthcommon.cpp:38
20401 msgid "cc[[unit of measure]]"
20404 #: src/lengthcommon.cpp:38
20408 #: src/lengthcommon.cpp:38
20412 #: src/lengthcommon.cpp:38
20416 #: src/lengthcommon.cpp:39
20418 msgid "mu[[unit of measure]]"
20421 #: src/lengthcommon.cpp:39
20422 msgid "Text Width %"
20423 msgstr "Larghezza Testo %"
20425 #: src/lengthcommon.cpp:40
20426 msgid "Column Width %"
20427 msgstr "Larghezza Colonna %"
20429 #: src/lengthcommon.cpp:40
20430 msgid "Page Width %"
20431 msgstr "Larghezza Pagina %"
20433 #: src/lengthcommon.cpp:40
20434 msgid "Line Width %"
20435 msgstr "Larghezza Riga %"
20437 #: src/lengthcommon.cpp:41
20438 msgid "Text Height %"
20439 msgstr "Altezza Testo %"
20441 #: src/lengthcommon.cpp:41
20442 msgid "Page Height %"
20443 msgstr "Altezza Pagina %"
20445 #: src/lyxfind.cpp:130
20446 msgid "Search error"
20447 msgstr "Cerca errore"
20449 #: src/lyxfind.cpp:130
20450 msgid "Search string is empty"
20451 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20453 #: src/lyxfind.cpp:314
20454 msgid "String has been replaced."
20455 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20457 #: src/lyxfind.cpp:317
20458 msgid " strings have been replaced."
20459 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20461 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20462 msgid "Wrap search ?"
20465 #: src/lyxfind.cpp:876
20467 "End of document reached while searching forward\n"
20469 "Continue searching from beginning ?"
20472 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20477 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20482 #: src/lyxfind.cpp:935
20484 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20486 "Continue searching from end ?"
20489 #: src/lyxfind.cpp:974
20490 msgid "Search text is empty!"
20491 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
20493 #: src/lyxfind.cpp:990
20494 msgid "Invalid regular expression!"
20495 msgstr "Espressione regolare non valida!"
20497 #: src/lyxfind.cpp:995
20498 msgid "Match not found!"
20499 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
20501 #: src/lyxfind.cpp:1001
20502 msgid "Match found!"
20503 msgstr "Corrispondenza trovata!"
20505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20509 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20513 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20514 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20517 msgid "Only one row"
20518 msgstr "Una sola riga"
20520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20521 msgid "Only one column"
20522 msgstr "Una sola colonna"
20524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20525 msgid "No hline to delete"
20526 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20529 msgid "No vline to delete"
20530 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20534 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20535 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20539 msgstr "Nessun numero"
20541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20547 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20548 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20552 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20553 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20557 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20558 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20561 msgid "create new math text environment ($...$)"
20562 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20565 msgid "entered math text mode (textrm)"
20566 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20569 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20573 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20577 msgid "Standard[[mathref]]"
20580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20590 msgstr "macro matematica"
20592 #: src/output.cpp:37
20595 "Could not open the specified document\n"
20598 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20601 #: src/output_plaintext.cpp:136
20603 msgstr "Sommario: "
20605 #: src/output_plaintext.cpp:148
20606 msgid "References: "
20607 msgstr "Referimenti: "
20609 #: src/support/Package.cpp:435
20610 msgid "LyX binary not found"
20611 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20613 #: src/support/Package.cpp:436
20616 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20618 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
20621 #: src/support/Package.cpp:555
20624 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20626 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20627 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20629 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20631 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20633 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20635 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20636 msgid "File not found"
20637 msgstr "File non trovato"
20639 #: src/support/Package.cpp:637
20642 "Invalid %1$s switch.\n"
20643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20645 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20646 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20648 #: src/support/Package.cpp:664
20651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20654 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20655 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20657 #: src/support/Package.cpp:688
20660 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20661 "%2$s is not a directory."
20663 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20664 "%2$s non è una cartella."
20666 #: src/support/Package.cpp:690
20667 msgid "Directory not found"
20668 msgstr "Cartella non trovata"
20670 #: src/support/debug.cpp:38
20671 msgid "No debugging message"
20672 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20674 #: src/support/debug.cpp:39
20675 msgid "General information"
20676 msgstr "Informazioni generali"
20678 #: src/support/debug.cpp:40
20679 msgid "Program initialisation"
20680 msgstr "Inizializzazione programma"
20682 #: src/support/debug.cpp:41
20683 msgid "Keyboard events handling"
20684 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20686 #: src/support/debug.cpp:42
20687 msgid "GUI handling"
20688 msgstr "Gestione GUI"
20690 #: src/support/debug.cpp:43
20691 msgid "Lyxlex grammar parser"
20692 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20694 #: src/support/debug.cpp:44
20695 msgid "Configuration files reading"
20696 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20698 #: src/support/debug.cpp:45
20699 msgid "Custom keyboard definition"
20700 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20702 #: src/support/debug.cpp:46
20703 msgid "LaTeX generation/execution"
20704 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20706 #: src/support/debug.cpp:47
20707 msgid "Math editor"
20708 msgstr "Editor matematico"
20710 #: src/support/debug.cpp:48
20711 msgid "Font handling"
20712 msgstr "Gestione caratteri"
20714 #: src/support/debug.cpp:49
20715 msgid "Textclass files reading"
20716 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20718 #: src/support/debug.cpp:50
20719 msgid "Version control"
20720 msgstr "Controllo versione"
20722 #: src/support/debug.cpp:51
20723 msgid "External control interface"
20724 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20726 #: src/support/debug.cpp:52
20727 msgid "Undo/Redo mechanism"
20728 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20730 #: src/support/debug.cpp:53
20731 msgid "User commands"
20732 msgstr "Comandi utente"
20734 #: src/support/debug.cpp:54
20735 msgid "The LyX Lexxer"
20736 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20738 #: src/support/debug.cpp:55
20739 msgid "Dependency information"
20740 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20742 #: src/support/debug.cpp:56
20744 msgstr "Inserti di LyX"
20746 #: src/support/debug.cpp:57
20747 msgid "Files used by LyX"
20748 msgstr "File usati da LyX"
20750 #: src/support/debug.cpp:58
20751 msgid "Workarea events"
20752 msgstr "Eventi area di lavoro"
20754 #: src/support/debug.cpp:59
20755 msgid "Insettext/tabular messages"
20756 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20758 #: src/support/debug.cpp:60
20759 msgid "Graphics conversion and loading"
20760 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20762 #: src/support/debug.cpp:61
20763 msgid "Change tracking"
20764 msgstr "Tracciamento modifiche"
20766 #: src/support/debug.cpp:62
20767 msgid "External template/inset messages"
20768 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20770 #: src/support/debug.cpp:63
20771 msgid "RowPainter profiling"
20772 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20774 #: src/support/debug.cpp:64
20775 msgid "scrolling debugging"
20776 msgstr "scorrimento verifica"
20778 #: src/support/debug.cpp:65
20779 msgid "Math macros"
20780 msgstr "Macro matematica"
20782 #: src/support/debug.cpp:66
20786 #: src/support/debug.cpp:67
20787 msgid "Locale/Internationalisation"
20788 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20790 #: src/support/debug.cpp:68
20791 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20792 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20794 #: src/support/debug.cpp:69
20795 msgid "Developers' general debug messages"
20796 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20798 #: src/support/debug.cpp:70
20799 msgid "All debugging messages"
20800 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20802 #: src/support/debug.cpp:115
20804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20805 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20807 #: src/support/filetools.cpp:247
20808 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20811 #: src/support/os_win32.cpp:307
20812 msgid "System file not found"
20813 msgstr "File di sistema non trovato"
20815 #: src/support/os_win32.cpp:308
20817 "Unable to load shfolder.dll\n"
20820 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20821 "Occorre installarlo."
20823 #: src/support/os_win32.cpp:313
20824 msgid "System function not found"
20825 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20827 #: src/support/os_win32.cpp:314
20829 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20830 "Don't know how to proceed. Sorry."
20832 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20833 "Non so come procedere. Spiacente."
20835 #: src/support/userinfo.cpp:45
20836 msgid "Unknown user"
20837 msgstr "Utente sconosciuto"
20839 #~ msgid "LangHeader"
20840 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
20842 #~ msgid "Language Header:"
20843 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
20845 #~ msgid "Language:"
20846 #~ msgstr "Lingua:"
20848 #~ msgid "LastLanguage"
20849 #~ msgstr "Ultima Lingua"
20851 #~ msgid "Last Language:"
20852 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
20854 #~ msgid "LangFooter"
20855 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
20857 #~ msgid "Language Footer:"
20858 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
20863 #~ msgid "End of CV"
20864 #~ msgstr "Fine del CV"
20866 #~ msgid "Computer"
20867 #~ msgstr "Computer"
20869 #~ msgid "Computer:"
20870 #~ msgstr "Computer:"
20872 #~ msgid "EmptySection"
20873 #~ msgstr "Sezione vuota"
20875 #~ msgid "Empty Section"
20876 #~ msgstr "Sezione vuota"
20878 #~ msgid "CloseSection"
20879 #~ msgstr "Chiudi sezione"
20881 #~ msgid "Close Section"
20882 #~ msgstr "Chiudi sezione"
20884 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20885 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
20888 #~ msgid "Phantom Text"
20889 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
20894 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20895 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
20897 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20898 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
20900 #~ msgid "&Postscript driver:"
20901 #~ msgstr "&Driver postscript:"
20903 #~ msgid "Append Parameter"
20904 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
20906 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20907 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
20909 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20910 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
20912 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20913 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
20915 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20916 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
20918 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20919 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
20921 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20922 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
20924 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20925 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
20927 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20928 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
20930 #~ msgid "&Default language:"
20931 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
20933 #~ msgid "&roff command:"
20934 #~ msgstr "comando &roff:"
20936 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20938 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
20939 #~ "tabelle in formato testo semplice"
20941 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20942 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
20944 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20945 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
20947 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20948 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
20951 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20952 #~ "You may not have the right languages installed."
20954 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
20955 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
20958 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20959 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20961 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
20962 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
20965 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20968 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
20969 #~ "nella codifica `%2$s'."
20971 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20973 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
20976 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20977 #~ "encoding `%2$s'."
20979 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
20980 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
20983 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20984 #~ "encoding `%2$s'."
20986 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
20987 #~ "nella codifica `%2$s'."
20989 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20990 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21001 #~ msgid "pspell (library)"
21002 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21004 #~ msgid "aspell (library)"
21005 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21007 #~ msgid "*.ispell"
21008 #~ msgstr "*.ispell"
21010 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21011 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21017 #~ msgstr "Tabella"
21019 #~ msgid "algorithm"
21020 #~ msgstr "Algoritmo"
21023 #~ msgstr "tableau"
21025 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21026 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21028 #~ msgid "keywords"
21029 #~ msgstr "parole chiave"
21031 #~ msgid "Table of Contents|a"
21032 #~ msgstr "Indice generale|g"
21037 #~ msgid "&Options:"
21038 #~ msgstr "&Opzioni:"
21040 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21042 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21044 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21045 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21047 #~ msgid "Slidecontents"
21048 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21050 #~ msgid "Progress Contents"
21051 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21056 #~ msgid "American"
21057 #~ msgstr "Americano"
21059 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21060 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21062 #~ msgid "Austrian"
21063 #~ msgstr "Austriaco"
21065 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21066 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21069 #~ msgstr "Britannico"
21071 #~ msgid "Canadian"
21072 #~ msgstr "Canadese"
21074 #~ msgid "LinuxDoc"
21075 #~ msgstr "LinuxDoc"
21077 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21078 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21085 #~ msgid "Reference\t"
21086 #~ msgstr "Riferimento"
21089 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21090 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21093 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21094 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21097 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21098 #~ msgstr "RetourAdresse"
21101 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21102 #~ msgstr "Postvermerk"
21105 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21106 #~ msgstr "IhrZeichen"
21109 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21110 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21113 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21114 #~ msgstr "MeinZeichen"
21117 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21118 #~ msgstr "Unterschrift"
21123 #~ msgid "Braille mirror off"
21124 #~ msgstr "Braille mirror off"
21126 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21127 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21129 #~ msgid "LaTeX default"
21130 #~ msgstr "LaTeX default"
21132 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21133 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21135 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21136 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21138 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21139 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21141 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21142 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21144 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21145 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21147 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21148 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21150 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21151 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21153 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21154 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21157 #~ "Layout had to be changed from\n"
21158 #~ "%1$s to %2$s\n"
21159 #~ "because of class conversion from\n"
21162 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21164 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21167 #~ msgid "Changed Layout"
21168 #~ msgstr "Layout modificato"
21170 #~ msgid "Unknown layout"
21171 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21174 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21175 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21177 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21178 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21180 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21181 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21183 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21184 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21186 #~ msgid "Display image in LyX"
21187 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21189 #~ msgid "Screen display"
21190 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21192 #~ msgid "Monochrome"
21193 #~ msgstr "Bianco e nero"
21195 #~ msgid "Grayscale"
21196 #~ msgstr "Scala di grigi"
21199 #~ msgstr "Anteprima"
21204 #~ msgid "&Display:"
21205 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21208 #~ msgstr "Sca&la:"
21210 #~ msgid "Scr&een Display:"
21211 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21213 #~ msgid "Do not display"
21214 #~ msgstr "Non mostrare"
21216 #~ msgid "Unknown Info: "
21217 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21219 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21220 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21222 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21223 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"