]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
- theorems-chap.module: fix a typo
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 00:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Chiudi"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Inserimento testo"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "&Fittizio"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
73 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
75 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
76 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
99 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
100 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Cancella"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "È la chiave bibliografica"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etichetta:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "&Chiave:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Stile citazione"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 msgid ""
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr ""
146 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
147 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Stile Natbib:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 msgstr ""
177 "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Generazione bibliografia"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "&Processore:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Selezionare un processore"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "&Opzioni:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
202 "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Riesamina"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
233 msgid "&Add"
234 msgstr "&Aggiungi"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
243 msgid "Cancel"
244 msgstr "Cancella"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "È lo stile BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "Sti&le"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Scegliere un file di stile"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
263 msgid "&Content:"
264 msgstr "&Contenuto:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "tutti i riferimenti citati"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
276 msgid "all references"
277 msgstr "tutti i riferimenti"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "&Giù"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
301 msgid "&Up"
302 msgstr "S&u"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "Ba&si di dati"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Aggiungi..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Elimina"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
338 msgid "Alignment"
339 msgstr "Allineamento"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
349 msgid "Left"
350 msgstr "A sinistra"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
356 msgid "Center"
357 msgstr "Centrato"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
363 msgid "Right"
364 msgstr "A destra"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
367 msgid "Stretch"
368 msgstr "Ad estensione"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
377 msgid "Top"
378 msgstr "Superiore"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
383 msgid "Middle"
384 msgstr "Centrale"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "Inferiore"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 msgid "&Restore"
418 msgstr "&Ripristina"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
431 msgid "&Apply"
432 msgstr "&Applica"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
436 msgid "&Height:"
437 msgstr "&Altezza:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "Casella &interna:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
444 msgid "&Decoration:"
445 msgstr "&Decorazione:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 msgid "&Width:"
451 msgstr "&Larghezza:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
454 msgid "Height value"
455 msgstr "Valore dell'altezza"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgid "Width value"
459 msgstr "Valore della larghezza"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
463 msgstr ""
464 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
475 msgid "None"
476 msgstr "Nessuno"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Minipagina"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Tipi di caselle supportate"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Rami diponibili:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Selezionare un ramo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 msgid "&New:"
503 msgstr "&Nuovo:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510 "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file "
511 "prodotto."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Suffisso del nome file"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "Rami &indefiniti"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Rami disponibili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&Dis)attiva"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
557 #: src/Buffer.cpp:3334
558 msgid "&Remove"
559 msgstr "&Rimuovi"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "&Rinomina..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 msgid "&Add Selected"
575 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgid "Add A&ll"
583 msgstr "Aggiungi &tutti"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "&Rami indefiniti:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
595 msgid "&Font:"
596 msgstr "Cara&ttere: "
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Si&ze:"
601 msgstr "Dimen&sione:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
609 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "Predefinito"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "Minuscolo"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "Piccolissimo"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "Molto piccolo"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "Piccolo"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "Normale"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "Grande"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "Molto grande"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "Grandissimo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "Enorme"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "Gigantesco"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "&Livello:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "Modifica:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 msgid "Go to previous change"
693 msgstr "Vai alla modifica precedente"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
696 msgid "&Previous change"
697 msgstr "&Modifica precedente"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
700 msgid "Go to next change"
701 msgstr "Vai alla modifica successiva"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
704 msgid "&Next change"
705 msgstr "&Modifica successiva"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
708 msgid "Accept this change"
709 msgstr "Accetta questa modifica"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
712 msgid "&Accept"
713 msgstr "&Accetta"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
716 msgid "Reject this change"
717 msgstr "Rifiuta questa modifica"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
720 msgid "&Reject"
721 msgstr "&Rifiuta"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
725 msgid "Font family"
726 msgstr "Famiglia caratteri"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
729 msgid "&Family:"
730 msgstr "&Famiglia:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
734 msgid "Font shape"
735 msgstr "Forma carattere"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "S&hape:"
739 msgstr "F&orma:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
743 msgid "Font series"
744 msgstr "Serie carattere"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
750 msgid "Language"
751 msgstr "Lingua"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Colore carattere"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Lingua:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Serie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Colore:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Mai commutati"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Dimensione carattere"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Sempre commutati"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "&Varie:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "&Commuta tutto"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
818 msgid "Close"
819 msgstr "Chiudi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
822 msgid "Search Citation"
823 msgstr "Cerca citazione"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
826 msgid "F&ind:"
827 msgstr "&Trova:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
830 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
831 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
834 msgid "You can also hit Enter in the search box"
835 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
838 msgid "&Go!"
839 msgstr "&Vai!"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
842 msgid "Search Field:"
843 msgstr "Campo di ricerca:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
847 msgid "All Fields"
848 msgstr "Tutti i campi"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
851 msgid "Regular E&xpression"
852 msgstr "Espress&ione regolare"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
855 msgid "Entry Types:"
856 msgstr "Tipi di voce:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
860 msgid "All Entry Types"
861 msgstr "Tutti i tipi di voce"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
864 msgid "Case Se&nsitive"
865 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
868 msgid "Search As You &Type"
869 msgstr "Cerca &mentre si digita"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formattazione"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Elenca tutti gli autori"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "For&za maiuscolo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Citation st&yle:"
893 msgstr "Stile &citazione:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text &before:"
897 msgstr "Testo &prima:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
904 msgid "Text to place before citation"
905 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
908 msgid "Text a&fter:"
909 msgstr "Testo &dopo:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
912 msgid "Text to place after citation"
913 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
916 msgid "App&ly"
917 msgstr "&Applica"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
920 msgid "A&vailable Citations:"
921 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
924 msgid "&Selected Citations:"
925 msgstr "Citazioni &selezionate:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
928 msgid "The Enter key works, too"
929 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
932 msgid "The delete key works, too"
933 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
936 msgid "D&elete"
937 msgstr "&Elimina"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
940 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
941 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
944 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
945 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
948 msgid "&Down"
949 msgstr "&Giù"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
952 #, fuzzy
953 msgid "&New Document:"
954 msgstr "Nuovo documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
957 #, fuzzy
958 msgid "&Old Document:"
959 msgstr "Documento figlio"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
962 msgid "Bro&wse..."
963 msgstr "Sfogl&ia..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
966 #, fuzzy
967 msgid "Options"
968 msgstr "&Opzioni:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
971 #, fuzzy
972 msgid "New Document"
973 msgstr "Nuovo documento"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
976 #, fuzzy
977 msgid "Old Document"
978 msgstr "Documento figlio"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Impostazioni documento"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
987 msgid "TeX Code: "
988 msgstr "Codice TeX: "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
991 msgid "Match delimiter types"
992 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
995 msgid "&Keep matched"
996 msgstr "&Accoppia automaticamente"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
999 msgid "&Size:"
1000 msgstr "&Dimensione:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1004 msgid "Insert the delimiters"
1005 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1008 msgid "&Insert"
1009 msgstr "&Inserisci"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1012 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1013 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1016 msgid "Use Class Defaults"
1017 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1020 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1021 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1024 msgid "Save as Document Defaults"
1025 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1028 msgid "Display"
1029 msgstr "Visualizza"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1032 msgid "Show ERT button only"
1033 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1036 msgid "&Collapsed"
1037 msgstr "&Collassato"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1040 msgid "Show ERT contents"
1041 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1044 msgid "O&pen"
1045 msgstr "A&perto"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1048 #, fuzzy
1049 msgid "For more information, refer to the complete log."
1050 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1053 msgid "&Errors:"
1054 msgstr "&Errori:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1057 msgid "Description:"
1058 msgstr "Descrizione:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1061 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1065 msgid "View Complete &Log..."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1069 msgid "F&ile"
1070 msgstr "F&ile"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1074 msgid "Filename"
1075 msgstr "Nome file"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1080 msgid "&File:"
1081 msgstr "&File:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Selezionare un file"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1088 msgid "&Draft"
1089 msgstr "&Bozza"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1092 msgid "&Template"
1093 msgstr "&Modello"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1096 msgid "Available templates"
1097 msgstr "Modelli disponibili"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1101 msgid "LaTe&X and LyX options"
1102 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1105 msgid "LaTeX Options"
1106 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1109 msgid "O&ption:"
1110 msgstr "O&pzione:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1113 msgid "Forma&t:"
1114 msgstr "Forma&to:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1117 msgid "&Show in LyX"
1118 msgstr "&Mostra in LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1124 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1125 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1129 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1130 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1133 msgid "Si&ze and Rotation"
1134 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Ruota"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "È l'origine della rotazione"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1155 msgid "Ori&gin:"
1156 msgstr "&Origine:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "A&ngolo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Scala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1173 msgid "Width of image in output"
1174 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1177 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1178 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1182 msgid "&Maintain aspect ratio"
1183 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1186 msgid "Crop"
1187 msgstr "Ritaglia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1191 msgid "Clip to bounding box values"
1192 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1196 msgid "Clip to &bounding box"
1197 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1201 msgid "&Left bottom:"
1202 msgstr "In basso a &sinistra:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1205 msgid "x"
1206 msgstr "x"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1210 msgid "Right &top:"
1211 msgstr "In alto a &destra:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1215 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1216 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1220 msgid "&Get from File"
1221 msgstr "Come da &file"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1224 msgid "y"
1225 msgstr "y"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1228 msgid "Find LyX Text"
1229 msgstr "Trova testo LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1232 msgid "&Basic"
1233 msgstr "&Essenziale"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1237 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1238 msgstr ""
1239 "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1242 msgid "&Replace with..."
1243 msgstr "Sostituisci &con..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1246 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1247 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1251 msgid "Next"
1252 msgstr "Successivo"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1255 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1256 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1260 msgid "Prev"
1261 msgstr "Precedente"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1266 msgid "Replace &All"
1267 msgstr "Sostituisci &tutto"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1270 msgid ""
1271 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1272 "first letter"
1273 msgstr ""
1274 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1275 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1278 msgid "&Keep case"
1279 msgstr "&Mantieni iniziale"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1282 msgid "Close this panel"
1283 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1287 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1288 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1291 msgid "&Find..."
1292 msgstr "&Trova..."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1295 msgid "Perform a case-sensitive search"
1296 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1304 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1305 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1308 msgid "Match..."
1309 msgstr "Corrispondenza..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1312 msgid "Anything"
1313 msgstr "Qualsiasi cosa"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1316 msgid "Any non-empty"
1317 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1320 msgid "Any word"
1321 msgstr "Qualsiasi parola"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1324 msgid "Any number"
1325 msgstr "Qualsiasi numero"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1328 msgid "User-defined"
1329 msgstr "Definita dall'utente"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1336 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1337 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1344 msgid "Whole &words"
1345 msgstr "Parole &intere"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 msgid "Ad&vanced"
1350 msgstr "A&vanzato"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1353 msgid "Restrict the search horizon to:"
1354 msgstr "Limita la ricerca a:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Cam&po"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1361 msgid "Current paragraph"
1362 msgstr "Paragrafo attuale"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1365 msgid "Current &Paragraph"
1366 msgstr "&Paragrafo attuale"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1369 msgid "Document in current file"
1370 msgstr "Documento nel file attuale"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1373 msgid "Current &Document"
1374 msgstr "&Documento attuale"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1377 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1378 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1381 msgid "&Master Document"
1382 msgstr "Documento &padre"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1389 msgid "&Open Documents"
1390 msgstr "&Documenti aperti"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1393 msgid "All Ma&nuals"
1394 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1397 msgid "&Expand macros"
1398 msgstr "&Espandi macro"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1401 msgid "Ignore &Format"
1402 msgstr "Ignora for&mato"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1406 msgid "Form"
1407 msgstr "Modello"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1410 msgid "Use &default placement"
1411 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1414 msgid "Advanced Placement Options"
1415 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1418 msgid "&Top of page"
1419 msgstr "&Inizio pagina"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1422 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1423 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1426 msgid "Here de&finitely"
1427 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1430 msgid "&Here if possible"
1431 msgstr "&Qui se possibile"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1434 msgid "&Page of floats"
1435 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1438 msgid "&Bottom of page"
1439 msgstr "&Piè pagina"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1442 msgid "&Span columns"
1443 msgstr "&Attraversa colonne"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1446 msgid "&Rotate sideways"
1447 msgstr "&Ruota lateralmente"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1450 msgid "FontUi"
1451 msgstr "FontUi"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1454 msgid "Use old style instead of lining figures"
1455 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1458 msgid "Use &Old Style Figures"
1459 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1462 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1463 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1466 msgid "Use true S&mall Caps"
1467 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1470 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1471 msgstr ""
1472 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1473 "Giapponese o Coreano"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1476 msgid "C&JK:"
1477 msgstr "C&JK:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1480 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1481 msgstr ""
1482 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1483 "caratteri"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1486 msgid "Sc&ale (%):"
1487 msgstr "          Sc&ala (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1490 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1491 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1494 msgid "&Typewriter:"
1495 msgstr "&Monospazio:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1498 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1499 msgstr ""
1500 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1501 "caratteri"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1504 msgid "S&cale (%):"
1505 msgstr "          S&cala (%):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "&Senza grazie:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1516 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1517 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr "&Romano:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1524 msgid "&Base Size:"
1525 msgstr "&Dimensione base:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "&Famiglia base:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1536 msgid "&Graphics"
1537 msgstr "&Immagine"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1540 msgid "Select an image file"
1541 msgstr "Selezionare un file immagine"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1544 msgid "Output Size"
1545 msgstr "Dimensionamento"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1548 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1553 msgstr "&Altezza:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "&Scala (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1561 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1564 msgid "Set &width:"
1565 msgstr "&Larghezza:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1568 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1569 msgstr ""
1570 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1573 msgid "Rotate Graphics"
1574 msgstr "Rotazione"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1577 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1578 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1581 msgid "Ro&tate after scaling"
1582 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1585 msgid "Or&igin:"
1586 msgstr "Or&igine:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1589 msgid "A&ngle (Degrees):"
1590 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1594 msgid "File name of image"
1595 msgstr "Nome del file immagine"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1598 msgid "&Clipping"
1599 msgstr "&Ritaglio"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1603 msgid "y:"
1604 msgstr "y:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1608 msgid "x:"
1609 msgstr "x:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1612 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1613 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1616 msgid "Don't un&zip on export"
1617 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1621 msgid "Additional LaTeX options"
1622 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1625 msgid "LaTeX &options:"
1626 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1629 msgid ""
1630 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1631 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1632 msgstr ""
1633 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1634 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1637 msgid "Sho&w in LyX"
1638 msgstr "&Mostra in LyX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1641 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1642 msgstr ""
1643 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1644 "impostazioni"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1647 msgid "Graphics Group"
1648 msgstr "Gruppo di immagini"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1651 msgid "A&ssigned to group:"
1652 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1655 msgid "Click to define a new graphics group."
1656 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1659 msgid "O&pen new group..."
1660 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1663 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1664 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1667 msgid "Draft mode"
1668 msgstr "Modalità bozza"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1671 msgid "&Draft mode"
1672 msgstr "Modalità &bozza"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1675 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1676 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1679 msgid "..............."
1680 msgstr ".............."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1683 msgid "________"
1684 msgstr "_________"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1687 msgid "<-----------"
1688 msgstr "<-----------"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1691 msgid "----------->"
1692 msgstr "----------->"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1695 msgid "\\-----v-----/"
1696 msgstr "\\-----v-----/"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1699 msgid "/-----^-----\\"
1700 msgstr "/-----^-----\\"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1703 msgid "&Spacing:"
1704 msgstr "&Spaziatura:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1707 msgid "Supported spacing types"
1708 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1711 msgid "&Value:"
1712 msgstr "&Valore:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1715 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1716 msgstr ""
1717 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1720 msgid "&Fill Pattern:"
1721 msgstr "&Modello di riempimento:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1724 msgid "&Protect:"
1725 msgstr "&Protezione:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1729 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1730 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1733 msgid "Specify the link target"
1734 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1737 msgid "Link type"
1738 msgstr "Tipo collegamento"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1741 msgid "Link to the web or to every other target"
1742 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1745 msgid "&Web"
1746 msgstr "&Web"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1749 msgid "Link to an email address"
1750 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1753 msgid "&Email"
1754 msgstr "Posta &elettronica"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1757 msgid "Link to a file"
1758 msgstr "Collegamento ad un file"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1761 msgid "&File"
1762 msgstr "&File"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1774 msgid "Name associated with the URL"
1775 msgstr "Nome associato con l'URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "Des&tinazione:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "&Nome:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1787 msgid "Listing Parameters"
1788 msgstr "Parametri per listati"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1792 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1793 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1797 msgid "&Bypass validation"
1798 msgstr "&Evita validazione"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1801 msgid "C&aption:"
1802 msgstr "Di&dascalia:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1805 msgid "La&bel:"
1806 msgstr "&Etichetta:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1809 msgid "Mo&re parameters"
1810 msgstr "Alt&ri parametri"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1813 msgid "Underline spaces in generated output"
1814 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1817 msgid "&Mark spaces in output"
1818 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1821 msgid "Show LaTeX preview"
1822 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1825 msgid "&Show preview"
1826 msgstr "&Mostra anteprima"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1829 msgid "File name to include"
1830 msgstr "Nome del file da includere"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1833 msgid "&Include Type:"
1834 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1837 msgid "Include"
1838 msgstr "Includi"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1841 msgid "Input"
1842 msgstr "Input"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1845 msgid "Verbatim"
1846 msgstr "Testuale"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1850 msgid "Program Listing"
1851 msgstr "Listato di programma"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1854 msgid "Edit the file"
1855 msgstr "Edita il file"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1858 msgid "&Edit"
1859 msgstr "&Modifica"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1862 msgid "A&vailable indices:"
1863 msgstr "&Rami disponibili:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1866 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1867 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1870 msgid ""
1871 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1872 msgstr ""
1873 "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1877 msgid "Index generation"
1878 msgstr "Generazione indice"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1881 msgid "Define program options of the selected processor."
1882 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1885 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1886 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1889 msgid "&Use multiple indexes"
1890 msgstr "&Usa indici multipli"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1893 msgid ""
1894 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1895 msgstr ""
1896 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1897 "premere \"Aggiungi\""
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "&Indici disponibili:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1904 msgid "1"
1905 msgstr "1"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1908 msgid "Remove the selected index"
1909 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1912 msgid "Rename the selected index"
1913 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1916 msgid "R&ename..."
1917 msgstr "&Rinomina..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1920 msgid "Define or change button color"
1921 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1924 msgid "Information Type:"
1925 msgstr "Tipo informazione:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1928 msgid "Information Name:"
1929 msgstr "Nome informazione:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1933 msgid "&New"
1934 msgstr "&Nuovo"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1937 msgid "Document &class"
1938 msgstr "&Classe documento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1941 msgid "Click to select a local document class definition file"
1942 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1945 msgid "&Local Layout..."
1946 msgstr "&Layout locale..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1949 msgid "Class options"
1950 msgstr "Opzioni di classe"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1953 msgid ""
1954 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1955 "select/deselect."
1956 msgstr ""
1957 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1958 "deselezionare."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1961 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1962 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1965 msgid "P&redefined:"
1966 msgstr "P&redefinito:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1969 msgid "Cust&om:"
1970 msgstr "Pers&onalizzato:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1973 msgid "&Graphics driver:"
1974 msgstr "Driver per &grafica:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1977 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1978 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1981 msgid "Select de&fault master document"
1982 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1985 msgid "&Master:"
1986 msgstr "&Padre:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1989 msgid "Enter the name of the default master document"
1990 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1993 msgid "Suppress default date on front page"
1994 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1997 msgid "Encoding"
1998 msgstr "Codifica"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2001 msgid "Language &Default"
2002 msgstr "Lingua pre&definita"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2005 msgid "&Other:"
2006 msgstr "Altr&o:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2009 msgid "&Quote Style:"
2010 msgstr "&Stile virgolette:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2013 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2014 msgid "Listing"
2015 msgstr "Listato"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2018 msgid "&Main Settings"
2019 msgstr "Impostazioni principali"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2022 msgid "Placement"
2023 msgstr "Posizionamento"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2026 msgid "Check for inline listings"
2027 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2030 msgid "&Inline listing"
2031 msgstr "&Listato in linea"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2034 msgid "Check for floating listings"
2035 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2038 msgid "&Float"
2039 msgstr "Listato flottante"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2042 msgid "&Placement:"
2043 msgstr "&Posizionamento:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2046 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2047 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2050 msgid "Line numbering"
2051 msgstr "&Numerazione linee"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2054 msgid "&Side:"
2055 msgstr "Lato:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2058 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2059 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2062 msgid "S&tep:"
2063 msgstr "Passo:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2066 msgid "Difference between two numbered lines"
2067 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2070 msgid "Font si&ze:"
2071 msgstr "Dimensione carattere:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2074 msgid "Choose the font size for line numbers"
2075 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2079 msgid "Style"
2080 msgstr "Stile"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2083 msgid "F&ont size:"
2084 msgstr "Dimensione carattere:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2087 msgid "The content's base font size"
2088 msgstr "Dimensione base del carattere"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2091 msgid "Font Famil&y:"
2092 msgstr "Famiglia carattere"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2095 msgid "The content's base font style"
2096 msgstr "Stile base del carattere"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2099 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2100 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2103 msgid "&Break long lines"
2104 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2107 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2108 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2111 msgid "S&pace as symbol"
2112 msgstr "S&pazio come simbolo"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2115 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2116 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2119 msgid "Space i&n string as symbol"
2120 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2123 msgid "Tab&ulator size:"
2124 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2127 msgid "Use extended character table"
2128 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2131 msgid "&Extended character table"
2132 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2135 msgid "Lan&guage:"
2136 msgstr "Lin&guaggio:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2139 msgid "Select the programming language"
2140 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2143 msgid "&Dialect:"
2144 msgstr "&Dialetto:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2147 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2148 msgstr ""
2149 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2152 msgid "Range"
2153 msgstr "Range"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2156 msgid "Fi&rst line:"
2157 msgstr "P&rima linea:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2160 msgid "The first line to be printed"
2161 msgstr "Prima linea da stampare"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2164 msgid "&Last line:"
2165 msgstr "Ultima linea:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2168 msgid "The last line to be printed"
2169 msgstr "Ultima linea da stampare"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2172 msgid "More Parameters"
2173 msgstr "Altri parametri"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2177 msgid "Feedback window"
2178 msgstr "Finestra di riscontro"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2181 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2182 msgstr ""
2183 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2184 "parametri."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2187 msgid "Input here the listings parameters"
2188 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2191 msgid "&Find:"
2192 msgstr "&Trova:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2195 msgid "Jump to the next error message."
2196 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2199 msgid "Next &Error"
2200 msgstr "&Errore successivo."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2203 msgid "Jump to the next warning message."
2204 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2207 msgid "Next &Warning"
2208 msgstr "&Avvertimento successivo"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2211 msgid "Copy to Clip&board"
2212 msgstr "Copia negli appunti"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Aggiorna schermo"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 msgid "&Update"
2221 msgstr "&Aggiorna"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2224 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2225 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2228 msgid "&Default Margins"
2229 msgstr "&Margini predefiniti"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2232 msgid "&Top:"
2233 msgstr "&Superiore:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2236 msgid "&Bottom:"
2237 msgstr "&Inferiore:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2240 msgid "&Inner:"
2241 msgstr "In&terno:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2244 msgid "O&uter:"
2245 msgstr "&Esterno:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2248 msgid "Head &sep:"
2249 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2252 msgid "Head &height:"
2253 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2256 msgid "&Foot skip:"
2257 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2260 msgid "&Column Sep:"
2261 msgstr "Separazione &colonne:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2267 msgid "Number of rows"
2268 msgstr "Numero di righe"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2272 msgid "&Rows:"
2273 msgstr "&Righe:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2279 msgid "Number of columns"
2280 msgstr "Numero di colonne"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2284 msgid "&Columns:"
2285 msgstr "&Colonne:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2288 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2289 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2292 msgid "Vertical alignment"
2293 msgstr "Allineamento verticale"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2296 msgid "&Vertical:"
2297 msgstr "&Verticale:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2300 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2301 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2304 msgid "&Horizontal:"
2305 msgstr "&Orizzontale:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2308 msgid "Decoration"
2309 msgstr "Decorazione"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2312 msgid "&Type:"
2313 msgstr "&Tipo:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2316 msgid "decoration type / matrix border"
2317 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2320 msgid "[x]"
2321 msgstr "[x]"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2324 msgid "(x)"
2325 msgstr "(x)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2328 msgid "{x}"
2329 msgstr "{x}"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2332 msgid "|x|"
2333 msgstr "|x|"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2336 msgid "||x||"
2337 msgstr "||x||"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2340 msgid ""
2341 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2342 "are inserted into formulas"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2346 msgid "&Use AMS math package automatically"
2347 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2350 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2354 msgid "Use AMS &math package"
2355 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2358 msgid ""
2359 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2360 "inserted into formulas"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2364 msgid "Use esint package &automatically"
2365 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2368 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2372 msgid "Use &esint package"
2373 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2376 msgid ""
2377 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2378 "inserted into formulas"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Use mhchem &package automatically"
2384 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2387 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Use mh&chem package"
2393 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2396 msgid "A&vailable:"
2397 msgstr "&Disponibili:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2402 msgid "A&dd"
2403 msgstr "A&ggiungi"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2406 msgid "De&lete"
2407 msgstr "E&limina"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2410 msgid "S&elected:"
2411 msgstr "S&elezionati:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2414 msgid "Sort &as:"
2415 msgstr "Ordina &come:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2418 msgid "&Description:"
2419 msgstr "&Descrizione:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2422 msgid "&Symbol:"
2423 msgstr "&Simbolo:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2426 msgid "Type"
2427 msgstr "Tipo"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2430 msgid "LyX internal only"
2431 msgstr "Solo interna a LyX"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2434 msgid "LyX &Note"
2435 msgstr "&Nota di LyX"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2438 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2439 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2442 msgid "&Comment"
2443 msgstr "&Commento"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2446 msgid "Print as grey text"
2447 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2450 msgid "&Greyed out"
2451 msgstr "&Sbiadita"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2454 msgid "&List in Table of Contents"
2455 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2458 msgid "&Numbering"
2459 msgstr "&Numerazione"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2462 msgid "Output Format"
2463 msgstr "Formato di output"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2466 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2467 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2471 msgid "De&fault Output Format:"
2472 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2475 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2476 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2479 msgid "Use &XeTeX"
2480 msgstr "Usa &XeTeX"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2483 msgid "Paper Format"
2484 msgstr "Formato carta"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2489 msgid "&Format:"
2490 msgstr "&Formato:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2493 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2494 msgstr ""
2495 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2496 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2499 msgid "&Orientation:"
2500 msgstr "&Orientamento"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2503 msgid "&Portrait"
2504 msgstr "&Verticale"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2507 msgid "&Landscape"
2508 msgstr "&Orizzontale"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2512 msgid "Page Layout"
2513 msgstr "Layout pagina"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2516 msgid "Headings &style:"
2517 msgstr "&Stile intestazioni:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2520 msgid "Style used for the page header and footer"
2521 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2524 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2525 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2528 msgid "&Two-sided document"
2529 msgstr "Documento su &due facce"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2532 msgid "Background Color:"
2533 msgstr "Colore di sfondo:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2536 msgid "&Change..."
2537 msgstr "&Modifica..."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2540 msgid "Revert the color to the default"
2541 msgstr "Ripristina il colore di default"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2544 msgid "R&eset"
2545 msgstr "R&eimposta"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2548 msgid "I&mmediate Apply"
2549 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2552 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2553 msgstr ""
2554 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2557 msgid "Paragraph's &Default"
2558 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2561 msgid "Ri&ght"
2562 msgstr "A &destra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2565 msgid "C&enter"
2566 msgstr "C&entrato"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2569 msgid "&Left"
2570 msgstr "A &sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2573 msgid "&Justified"
2574 msgstr "&Giustificato"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2577 msgid "&Indent Paragraph"
2578 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2581 msgid "Label Width"
2582 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2586 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2587 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2590 msgid "Lo&ngest label"
2591 msgstr "Etichetta più &lunga"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2594 msgid "Line &spacing"
2595 msgstr "I&nterlinea"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2599 msgid "Single"
2600 msgstr "Singola"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2603 msgid "1.5"
2604 msgstr "1.5"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2608 msgid "Double"
2609 msgstr "Doppia"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2615 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2622 msgid "Custom"
2623 msgstr "Personalizzato"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2630 msgid "&General"
2631 msgstr "&Generale"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2634 msgid ""
2635 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2636 msgstr ""
2637 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2638 "appropriati"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 msgid "Header Information"
2654 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2657 msgid "&Title:"
2658 msgstr "&Titolo:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2661 msgid "&Author:"
2662 msgstr "&Autore:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2665 msgid "&Subject:"
2666 msgstr "&Soggetto:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2669 msgid "&Keywords:"
2670 msgstr "&Parole chiave:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2673 msgid "H&yperlinks"
2674 msgstr "&Ipercollegamenti"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 msgid "B&ackreferences:"
2698 msgstr "Riferimenti inversi:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2701 msgid "&Bookmarks"
2702 msgstr "Segnali&bri"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 msgid "G&enerate Bookmarks"
2706 msgstr "G&enera segnalibri"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2710 msgstr "Segnalibri &numerati"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 msgid "Number of levels"
2714 msgstr "Numero di livelli"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2717 msgid "&Open bookmarks"
2718 msgstr "Apri &segnalibri"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "Op&zioni addizionali"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2729 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2730 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2733 msgid "&Phantom"
2734 msgstr "&Segnaposto"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2737 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2738 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2741 msgid "&Horiz. Phantom"
2742 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2745 msgid "Vertical space of the phantom content"
2746 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2749 msgid "&Vert. Phantom"
2750 msgstr "Segnaposto &verticale"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2753 msgid "A&lter..."
2754 msgstr "&Modifica..."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2757 msgid "In Math"
2758 msgstr "Modo matematico"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2761 msgid ""
2762 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2763 "delay."
2764 msgstr ""
2765 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2766 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2769 msgid "Automatic in&line completion"
2770 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2773 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2774 msgstr ""
2775 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2776 "dopo il ritardo specificato."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2779 msgid "Automatic p&opup"
2780 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2783 msgid "Autoco&rrection"
2784 msgstr "Autoco&rrezione"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2787 msgid "In Text"
2788 msgstr "Modo testo"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2791 msgid ""
2792 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2793 "delay."
2794 msgstr ""
2795 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2796 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2799 msgid "Automatic &inline completion"
2800 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2803 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2804 msgstr ""
2805 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2806 "dopo il ritardo specificato."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2809 msgid "Automatic &popup"
2810 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2813 msgid ""
2814 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2815 "mode."
2816 msgstr ""
2817 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2818 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2821 msgid "Cursor i&ndicator"
2822 msgstr "I&ndicatore cursore"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2825 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2826 msgid "General"
2827 msgstr "Generale"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2830 msgid ""
2831 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2832 "if it is available."
2833 msgstr ""
2834 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2835 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2838 msgid "s inline completion dela&y"
2839 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2842 msgid ""
2843 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2844 "if it is available."
2845 msgstr ""
2846 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2847 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2850 msgid "s popup d&elay"
2851 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2854 msgid ""
2855 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2856 "It will be shown right away."
2857 msgstr ""
2858 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2859 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2862 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2863 msgstr ""
2864 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2867 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2868 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2871 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2872 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2875 msgid "C&onverter:"
2876 msgstr "C&onvertitore:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2879 msgid "E&xtra flag:"
2880 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2883 msgid "&From format:"
2884 msgstr "Dal &formato:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2887 msgid "&To format:"
2888 msgstr "&Al formato:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2892 msgid "&Modify"
2893 msgstr "&Modifica"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2898 msgid "Remo&ve"
2899 msgstr "&Rimuovi"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2902 msgid "Converter Defi&nitions"
2903 msgstr "Convertitori defi&niti"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2906 msgid "Converter File Cache"
2907 msgstr "Cache per i convertitori"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2910 msgid "&Enabled"
2911 msgstr "&Abilitata"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2914 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2915 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2918 msgid "&Date format:"
2919 msgstr "&Formato data:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2922 msgid "Date format for strftime output"
2923 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2926 msgid "Display &Graphics"
2927 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2930 msgid "Instant &Preview:"
2931 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2935 msgid "Off"
2936 msgstr "Non attiva"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2939 msgid "No math"
2940 msgstr "Escluso matematica"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2943 msgid "On"
2944 msgstr "Attiva"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2947 msgid "Preview Si&ze:"
2948 msgstr "Sca&la"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2951 msgid "Factor for the preview size"
2952 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2955 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2959 msgid "&Mark end of paragraphs"
2960 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2963 msgid "Editing"
2964 msgstr "Redazione"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2967 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2968 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2971 msgid "Scroll &below end of document"
2972 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2975 msgid "Sort &environments alphabetically"
2976 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2979 msgid "&Group environments by their category"
2980 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2983 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2984 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2987 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2988 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2991 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2992 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2995 msgid "Fullscreen"
2996 msgstr "Schermo intero"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2999 msgid "&Limit text width"
3000 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3003 msgid "Screen used (&pixels):"
3004 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3007 msgid "Hide &menubar"
3008 msgstr "Nascondi barra &menu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3011 msgid "Hide &tabbar"
3012 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3015 msgid "Hide scr&ollbar"
3016 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3019 msgid "&Hide toolbars"
3020 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3023 msgid "Ed&itor:"
3024 msgstr "Ed&itore:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3027 msgid "Co&pier:"
3028 msgstr "&Trascrittore:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3031 msgid "Shortc&ut:"
3032 msgstr "Sc&orciatoia:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3035 msgid "S&hort Name:"
3036 msgstr "Nome corto:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3039 msgid "&Viewer:"
3040 msgstr "&Visualizzatore:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3043 msgid "E&xtension:"
3044 msgstr "E&stensione:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3047 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3048 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3051 msgid "Default Format"
3052 msgstr "Formato predefinito"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3055 msgid "Vector &graphics format"
3056 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3059 msgid "&Document format"
3060 msgstr "Formato &documento"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3063 msgid "Re&move"
3064 msgstr "&Rimuovi"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3067 msgid "&New..."
3068 msgstr "&Nuovo..."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3071 msgid "&E-mail:"
3072 msgstr "&E-mail:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3075 msgid "Your name"
3076 msgstr "Nome utente"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3079 msgid "Your E-mail address"
3080 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3083 msgid "Keyboard"
3084 msgstr "Tastiera"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3087 msgid "Use &keyboard map"
3088 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3091 msgid "&First:"
3092 msgstr "&Prima:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3096 msgid "Br&owse..."
3097 msgstr "Sf&oglia..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3100 msgid "S&econd:"
3101 msgstr "S&econda:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3104 msgid "Mouse"
3105 msgstr "Mouse"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3108 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3109 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3112 msgid ""
3113 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3114 "speed it up, low values slow it down."
3115 msgstr ""
3116 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3117 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3120 msgid "User &interface language:"
3121 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3124 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3125 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3128 msgid "Language pac&kage:"
3129 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3132 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3133 msgstr ""
3134 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3137 msgid "Command s&tart:"
3138 msgstr "Comando avv&io:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3141 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3142 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3145 msgid "Command e&nd:"
3146 msgstr "Comando &fine:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3149 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3150 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3153 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3154 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3157 msgid "&Use babel"
3158 msgstr "Usa &babel"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3161 msgid ""
3162 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3163 "the language package)"
3164 msgstr ""
3165 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3166 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3169 msgid "&Global"
3170 msgstr "&Globale"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3173 msgid ""
3174 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3175 "switch command"
3176 msgstr ""
3177 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3178 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3181 msgid "Auto &begin"
3182 msgstr "A&utoavvio"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3185 msgid ""
3186 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3187 "switch command"
3188 msgstr ""
3189 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3190 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3193 msgid "Auto &end"
3194 msgstr "Auto&termine"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3197 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3198 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3201 msgid "Mark &foreign languages"
3202 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3205 msgid "Right-to-left language support"
3206 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3209 msgid ""
3210 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3211 msgstr ""
3212 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3213 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3216 msgid "Enable RTL su&pport"
3217 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3220 msgid "Cursor movement:"
3221 msgstr "Movimento cursore:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3224 msgid "&Logical"
3225 msgstr "&Logico"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3228 msgid "&Visual"
3229 msgstr "&Visuale"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3232 msgid "Te&X encoding:"
3233 msgstr "Codifica Te&X:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3236 msgid "Default paper si&ze:"
3237 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3241 msgid "US letter"
3242 msgstr "Lettera US"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3246 msgid "US legal"
3247 msgstr "Legale US"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3251 msgid "US executive"
3252 msgstr "Esecutivo US"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3256 msgid "A3"
3257 msgstr "A3"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3261 msgid "A4"
3262 msgstr "A4"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3266 msgid "A5"
3267 msgstr "A5"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3271 msgid "B5"
3272 msgstr "B5"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3275 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3276 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3279 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3280 msgstr ""
3281 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3282 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3285 msgid "BibTeX command and options"
3286 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3290 msgid "Processor for &Japanese:"
3291 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3294 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3295 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3298 msgid "Pr&ocessor:"
3299 msgstr "Pr&ocessore:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3303 msgid "Op&tions:"
3304 msgstr "&Opzioni:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3307 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3308 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3311 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3312 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3315 msgid "&Nomenclature command:"
3316 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3319 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3320 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3323 msgid "Chec&kTeX command:"
3324 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3327 msgid "CheckTeX start options and flags"
3328 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3331 msgid ""
3332 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3333 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3334 "rather than the Cygwin teTeX."
3335 msgstr ""
3336 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3337 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3338 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3341 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3342 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3345 msgid "Set class options to default on class change"
3346 msgstr ""
3347 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3348 "quando la classe viene cambiata"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3351 msgid "R&eset class options when document class changes"
3352 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3355 msgid "&PATH prefix:"
3356 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3366 msgid "Browse..."
3367 msgstr "Sfoglia..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3370 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3371 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3374 msgid "&Temporary directory:"
3375 msgstr "Cartella &temporanea:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3378 msgid "Ly&XServer pipe:"
3379 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3382 msgid "&Backup directory:"
3383 msgstr "Cartella di &backup:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3386 msgid "&Example files:"
3387 msgstr "File di &esempio:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3390 msgid "&Document templates:"
3391 msgstr "Modelli di &documento:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3394 msgid "&Working directory:"
3395 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3398 msgid "Hunspell dictionaries:"
3399 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3402 msgid ""
3403 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3404 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3405 "paragraphs are separated by a blank line."
3406 msgstr ""
3407 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3408 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3409 "altrimenti\n"
3410 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3413 msgid "Output &line length:"
3414 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3417 msgid "Printer Command Options"
3418 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3421 msgid "Extension to be used when printing to file."
3422 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3425 msgid "File ex&tension:"
3426 msgstr "Es&tensione file:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3429 msgid "Option used to print to a file."
3430 msgstr "Opzione per stampare su file."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3433 msgid "Print to &file:"
3434 msgstr "Stampa su &file:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3437 msgid "Option used to print to non-default printer."
3438 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3441 msgid "Set &printer:"
3442 msgstr "Alla st&ampante:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3445 msgid "Option used with spool command to set printer."
3446 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3449 msgid "Spool &printer:"
3450 msgstr "Pref&isso spool:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3453 msgid ""
3454 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3455 "to print."
3456 msgstr ""
3457 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3458 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3461 msgid "Spool co&mmand:"
3462 msgstr "&Comando spool:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3465 msgid "Option used to reverse page order."
3466 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3469 msgid "Re&verse pages:"
3470 msgstr "In&verti pagine:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3473 msgid "Lan&dscape:"
3474 msgstr "Oriz&zontale:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3477 msgid "&Number of copies:"
3478 msgstr "&Numero di copie:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3481 msgid "Option used to set number of copies."
3482 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3485 msgid "Option used to print a range of pages."
3486 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3489 msgid "Co&llated:"
3490 msgstr "Co&llazione:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3493 msgid "Pa&ge range:"
3494 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3497 msgid "Option used to collate multiple copies."
3498 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3501 msgid "&Odd pages:"
3502 msgstr "Pagine &dispari:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3505 msgid "&Even pages:"
3506 msgstr "Pagine &pari:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3509 msgid "Paper t&ype:"
3510 msgstr "T&ipo carta:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3513 msgid "Paper si&ze:"
3514 msgstr "Fo&rmato carta:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3517 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3518 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3521 msgid "E&xtra options:"
3522 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3525 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3526 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3529 msgid ""
3530 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3531 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3532 "printers."
3533 msgstr ""
3534 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3535 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3536 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3539 msgid "Adapt &output to printer"
3540 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3543 msgid "Name of the default printer"
3544 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3547 msgid "Default &printer:"
3548 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3551 msgid "Printer co&mmand:"
3552 msgstr "Co&mando di stampa:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3555 msgid "Sans Seri&f:"
3556 msgstr "&Senza grazie:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3559 msgid "T&ypewriter:"
3560 msgstr "Monospazio:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3563 msgid "R&oman:"
3564 msgstr "&Romano:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3567 msgid "Screen &DPI:"
3568 msgstr "&DPI dello schermo:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3571 msgid "&Zoom %:"
3572 msgstr "&Zoom %:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3575 msgid "Font Sizes"
3576 msgstr "Dimensioni carattere"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3579 msgid "&Large:"
3580 msgstr "&Grande:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3583 msgid "&Larger:"
3584 msgstr "&Molto grande:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3587 msgid "&Largest:"
3588 msgstr "Grandi&ssimo:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3591 msgid "&Huge:"
3592 msgstr "&Enorme:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3595 msgid "&Hugest:"
3596 msgstr "Gigan&tesco:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3599 msgid "S&mallest:"
3600 msgstr "&Piccolissimo:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3603 msgid "S&maller:"
3604 msgstr "M&olto piccolo:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3607 msgid "S&mall:"
3608 msgstr "&Piccolo:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3611 msgid "&Normal:"
3612 msgstr "&Normale:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3615 msgid "&Tiny:"
3616 msgstr "Min&uscolo:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3619 msgid ""
3620 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3621 "of fonts"
3622 msgstr ""
3623 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3624 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3627 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3628 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3631 msgid "&Bind file:"
3632 msgstr "&File scorciatoie:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3635 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3636 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3639 msgid "Al&ternative language:"
3640 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3643 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3644 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3647 msgid "&Escape characters:"
3648 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3651 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3652 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3655 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3656 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3659 msgid "S&pellcheck continuously"
3660 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3663 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3664 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3667 msgid "Accept compound &words"
3668 msgstr "Accetta &parole composte"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3671 msgid "&Spellchecker engine:"
3672 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3675 msgid "Session"
3676 msgstr "Sessione"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3679 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3680 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3683 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3684 msgstr ""
3685 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3686 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3689 msgid "Restore cursor &positions"
3690 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3693 msgid "&Load opened files from last session"
3694 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3697 msgid "Clear all session &information"
3698 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3701 msgid "Documents"
3702 msgstr "Documenti"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3705 msgid "&Maximum last files:"
3706 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3709 msgid "Backup original documents when saving"
3710 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3713 msgid "minutes"
3714 msgstr "minuti"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3717 msgid "&Backup documents, every"
3718 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3721 msgid "&Open documents in tabs"
3722 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3725 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3726 msgstr ""
3727 "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per "
3728 "linguetta."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3731 msgid "&Single close-tab button"
3732 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3735 msgid "Automatic help"
3736 msgstr "Aiuto automatico"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3739 msgid ""
3740 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3741 "the main work area of an edited document"
3742 msgstr ""
3743 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3744 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3747 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3748 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3751 msgid "&User interface file:"
3752 msgstr "File interfaccia &utente:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3756 msgid "&Save"
3757 msgstr "&Salva"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3760 msgid "Pages"
3761 msgstr "Pagine"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3764 msgid "Page number to print from"
3765 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3768 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3769 msgstr "&A:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3772 msgid "Page number to print to"
3773 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3776 msgid "Print all pages"
3777 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3780 msgid "Fro&m"
3781 msgstr "&Da"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3784 msgid "&All"
3785 msgstr "&Tutto"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3788 msgid "Print &odd-numbered pages"
3789 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3792 msgid "Print &even-numbered pages"
3793 msgstr "Stampa pagine &pari"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3796 msgid "Print in reverse order"
3797 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3800 msgid "Re&verse order"
3801 msgstr "Ordine in&verso"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3804 msgid "Copie&s"
3805 msgstr "&Copie"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3808 msgid "Number of copies"
3809 msgstr "Numero di copie"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3812 msgid "Collate copies"
3813 msgstr "Ordina copie"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3816 msgid "&Collate"
3817 msgstr "&Ordina"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3820 msgid "&Print"
3821 msgstr "Sta&mpa"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3824 msgid "Print Destination"
3825 msgstr "Destinazione della stampa"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3828 msgid "Send output to the printer"
3829 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3832 msgid "P&rinter:"
3833 msgstr "Stampa&nte:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3836 msgid "Send output to the given printer"
3837 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3840 msgid "Send output to a file"
3841 msgstr "Manda l'output su file"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3844 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3845 msgstr ""
3846 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3849 msgid "&Subindex"
3850 msgstr "&Sottoindice"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3853 msgid "A&vailable indexes:"
3854 msgstr "&Indici disponibili:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3857 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3858 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3862 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3863 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3866 msgid "&List Indendation:"
3867 msgstr "&Indentazione lista:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3870 msgid "Custom &Width:"
3871 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3874 msgid ""
3875 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3876 "Custom&quot;."
3877 msgstr ""
3878 "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;"
3879 "Personalizzato&quot;."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3882 msgid "La&bels in:"
3883 msgstr "Etichett&e in:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3886 msgid ""
3887 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3888 "sensitive option is checked)"
3889 msgstr ""
3890 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3891 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3894 msgid "&Sort"
3895 msgstr "&Ordina"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3898 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3899 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3902 msgid "Cas&e-sensitive"
3903 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3906 msgid "Update the label list"
3907 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3910 msgid "&Go to Label"
3911 msgstr "&Vai all'etichetta"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3914 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3915 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3918 msgid "<reference>"
3919 msgstr "<riferimento>"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3922 msgid "(<reference>)"
3923 msgstr "(<riferimento>)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3926 msgid "<page>"
3927 msgstr "<pagina>"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3930 msgid "on page <page>"
3931 msgstr "a pagina <pagina>"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3934 msgid "<reference> on page <page>"
3935 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3938 msgid "Formatted reference"
3939 msgstr "Riferimento formattato"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3942 msgid "Replace &with:"
3943 msgstr "Sostituisci &con:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3946 msgid "Match whole words onl&y"
3947 msgstr "Sol&o parole intere"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3950 msgid "Find &Next"
3951 msgstr "Trova &successivo"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3956 msgid "&Replace"
3957 msgstr "&Sostituisci"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3960 msgid "Search &backwards"
3961 msgstr "Cerca &all'indietro"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3964 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3965 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3968 msgid "&Export formats:"
3969 msgstr "&Esporta formati:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3972 msgid "&Command:"
3973 msgstr "&Comando:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3976 msgid "Edit shortcut"
3977 msgstr "Edita scorciatoia"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3980 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3981 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3984 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3985 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3988 msgid "&Delete Key"
3989 msgstr "&Elimina tasto"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3992 msgid "Clear current shortcut"
3993 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3997 msgid "C&lear"
3998 msgstr "C&ancella"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4001 msgid "&Shortcut:"
4002 msgstr "&Scorciatoia:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4005 msgid "&Function:"
4006 msgstr "&Funzione:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4009 msgid ""
4010 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4011 "the 'Clear' button"
4012 msgstr ""
4013 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4014 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4017 msgid "DockWidget"
4018 msgstr "DockWidget"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4021 msgid "Unknown word:"
4022 msgstr "Termine sconosciuto:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4025 msgid "Current word"
4026 msgstr "Termine attuale"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4031 msgid "Replace word with current choice"
4032 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4035 msgid "&Find Next"
4036 msgstr "Trova &successivo"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4039 msgid "Replacement:"
4040 msgstr "Sostituzione:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4043 msgid "Replace with selected word"
4044 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4047 msgid "Suggestions:"
4048 msgstr "Suggerimenti:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4051 msgid "Ignore this word"
4052 msgstr "Ignora questo termine"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4055 msgid "&Ignore"
4056 msgstr "&Ignora"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4059 msgid "Ignore this word throughout this session"
4060 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4063 msgid "I&gnore All"
4064 msgstr "I&gnora tutto"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4067 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4068 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4071 msgid ""
4072 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4073 "full range."
4074 msgstr ""
4075 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
4076 "UTF-8 per l'intera gamma."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4079 msgid "Ca&tegory:"
4080 msgstr "Ca&tegoria:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4083 msgid "Select this to display all available characters at once"
4084 msgstr ""
4085 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4088 msgid "&Display all"
4089 msgstr "&Visualizza tutto"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4092 msgid "Current cell:"
4093 msgstr "Cella corrente:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4096 msgid "Current row position"
4097 msgstr "Posizione riga corrente"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4100 msgid "Current column position"
4101 msgstr "Posizione colonna corrente"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4104 msgid "&Table Settings"
4105 msgstr "&Impostazioni tabella"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4108 msgid "Column settings"
4109 msgstr "Impostazioni colonna"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4112 msgid "&Horizontal alignment:"
4113 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4116 msgid "Horizontal alignment in column"
4117 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4121 msgid "Justified"
4122 msgstr "Giustificato"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4125 msgid "Fixed width of the column"
4126 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4129 msgid "&Vertical alignment in row:"
4130 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4133 msgid ""
4134 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4135 "the row."
4136 msgstr ""
4137 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
4138 "della riga."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4141 msgid "Merge cells"
4142 msgstr "Unisci celle"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4145 msgid "&Multicolumn"
4146 msgstr "&Multi colonna"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4149 msgid "Cell setting"
4150 msgstr "Impostazioni casella"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4153 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4154 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4157 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4158 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4161 msgid "Table-wide settings"
4162 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4165 msgid "Verti&cal alignment:"
4166 msgstr "Allineamento verti&cale"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4169 msgid "Vertical alignment of the table"
4170 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4174 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4177 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4178 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4181 msgid "LaTe&X argument:"
4182 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4185 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4186 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4189 msgid "&Borders"
4190 msgstr "&Bordi"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4193 msgid "Set Borders"
4194 msgstr "Imposta bordi"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4197 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4198 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4201 msgid "All Borders"
4202 msgstr "Tutti i bordi"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4205 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4206 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4209 msgid "&Set"
4210 msgstr "&Imposta"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4213 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4214 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4217 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4218 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4221 msgid "Fo&rmal"
4222 msgstr "Fo&rmale"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4225 msgid "Use default (grid-like) border style"
4226 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4229 msgid "De&fault"
4230 msgstr "Prede&finito"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4233 msgid "Additional Space"
4234 msgstr "Spazio addizionale"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4237 msgid "T&op of row:"
4238 msgstr "In cima alla riga:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4241 msgid "Botto&m of row:"
4242 msgstr "In fondo alla riga:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4245 msgid "Bet&ween rows:"
4246 msgstr "Tra le righe:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4249 msgid "&Longtable"
4250 msgstr "Tabella &lunga"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4253 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4254 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4257 msgid "&Use long table"
4258 msgstr "&Usa tabella lunga"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4261 msgid "Row settings"
4262 msgstr "Impostazioni riga"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4265 msgid "Status"
4266 msgstr "Stato"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4269 msgid "Border above"
4270 msgstr "Bordo superiore"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4273 msgid "Border below"
4274 msgstr "Bordo inferiore"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4277 msgid "Contents"
4278 msgstr "Contenuti"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4281 msgid "Header:"
4282 msgstr "Intestazione:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4285 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4286 msgstr ""
4287 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4295 msgid "on"
4296 msgstr "attivo"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4306 msgid "double"
4307 msgstr "doppio"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4310 msgid "First header:"
4311 msgstr "Prima intestazione:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4314 msgid "This row is the header of the first page"
4315 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4318 msgid "Don't output the first header"
4319 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4323 msgid "is empty"
4324 msgstr "è vuoto"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4327 msgid "Footer:"
4328 msgstr "Coda:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4331 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4332 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4335 msgid "Last footer:"
4336 msgstr "Ultima coda:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4339 msgid "This row is the footer of the last page"
4340 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4343 msgid "Don't output the last footer"
4344 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4347 msgid "Caption:"
4348 msgstr "Didascalia:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4351 msgid "Set a page break on the current row"
4352 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4355 msgid "Page &break on current row"
4356 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4359 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4360 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4363 msgid "Longtable alignment"
4364 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4367 msgid "Close this dialog"
4368 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4371 msgid "Rebuild the file lists"
4372 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4375 msgid ""
4376 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4377 msgstr ""
4378 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4379 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4382 msgid "&View"
4383 msgstr "&Vista"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4386 msgid "Selected classes or styles"
4387 msgstr "Classi o stili disponibili"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4390 msgid "LaTeX classes"
4391 msgstr "Classi LaTeX"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4394 msgid "LaTeX styles"
4395 msgstr "Stili LaTeX"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4398 msgid "BibTeX styles"
4399 msgstr "Stili BibTeX"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4402 msgid "Toggles view of the file list"
4403 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4406 msgid "Show &path"
4407 msgstr "Mostra &percorso"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4410 msgid "Separate paragraphs with"
4411 msgstr "Separa paragrafi con"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4414 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4415 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4418 msgid "&Indentation"
4419 msgstr "&Indentazione"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4422 msgid "Size of the indentation"
4423 msgstr "Dimensione del rientro"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4426 msgid "&Vertical space"
4427 msgstr "Spazio &verticale"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4430 msgid "Size of the vertical space"
4431 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4434 msgid "Spacing"
4435 msgstr "Spaziatura"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4438 msgid "&Line spacing:"
4439 msgstr "&Interlinea:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4442 msgid "Spacing type"
4443 msgstr "Tipo di spaziatura"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4446 msgid "Number of lines"
4447 msgstr "Numero di linee"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4450 msgid "Format text into two columns"
4451 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4454 msgid "Two-&column document"
4455 msgstr "Documento su due &colonne"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4458 msgid "Language of the thesaurus"
4459 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4462 msgid "Word to look up"
4463 msgstr "Parola da cercare"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4466 msgid "L&ookup"
4467 msgstr "&Cerca"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4470 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4471 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4475 msgid "The selected entry"
4476 msgstr "È la voce selezionata"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4479 msgid "&Selection:"
4480 msgstr "&Selezione:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4483 msgid "Replace the entry with the selection"
4484 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4487 msgid "Index entry"
4488 msgstr "Voce d'indice"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4491 msgid "&Keyword:"
4492 msgstr "&Parola chiave:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4495 msgid ""
4496 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4497 "tables, and others)"
4498 msgstr ""
4499 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4500 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4503 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4504 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4507 msgid "Sort"
4508 msgstr "Ordina"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4511 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4512 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4515 msgid "Keep"
4516 msgstr "Mantieni"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4519 msgid "Update navigation tree"
4520 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4525 msgid "..."
4526 msgstr "..."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4529 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4530 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4533 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4534 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4537 msgid "Move selected item down by one"
4538 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4541 msgid "Move selected item up by one"
4542 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4546 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4549 msgid "&Do not show this warning again!"
4550 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4553 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4554 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4557 msgid "DefSkip"
4558 msgstr "Salto predefinito"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4561 msgid "SmallSkip"
4562 msgstr "Salto piccolo"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4565 msgid "MedSkip"
4566 msgstr "Salto medio"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4569 msgid "BigSkip"
4570 msgstr "Salto grande"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4573 msgid "VFill"
4574 msgstr "Riempimento verticale"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4577 msgid "Complete source"
4578 msgstr "Sorgente intero"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4581 msgid "Automatic update"
4582 msgstr ""
4583 "Aggiornamento\n"
4584 "automatico"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4587 msgid "Unit of width value"
4588 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4591 msgid "number of needed lines"
4592 msgstr "Numero necessario di linee"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4595 msgid "use number of lines"
4596 msgstr "Usa questo numero di linee"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4599 msgid "&Line span:"
4600 msgstr "&Linee a cingere:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4603 msgid "Outer (default)"
4604 msgstr "Esterno (default)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4607 msgid "Inner"
4608 msgstr "Interno"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4611 msgid "use overhang"
4612 msgstr "Usa sporgenza"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4615 msgid "Over&hang:"
4616 msgstr "&Sporgenza:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4619 msgid "Overhang value"
4620 msgstr "Valore della sporgenza"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4623 msgid "Unit of overhang value"
4624 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4627 msgid "Check this to allow flexible placement"
4628 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4631 msgid "Allow &floating"
4632 msgstr "Consenti di &flottare"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4637 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4639 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4640 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4642 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4645 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4647 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4648 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4652 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4655 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4657 msgid "Standard"
4658 msgstr "Standard"
4659
4660 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4661 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4663 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4664 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4667 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4669 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4670 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4672 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4675 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4676 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4682 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4683 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4685 msgid "Section"
4686 msgstr "Sezione"
4687
4688 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4691 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4692 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4693 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4695 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4696 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4698 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4699 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4702 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4704 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4705 msgid "Subsection"
4706 msgstr "Sottosezione"
4707
4708 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4709 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4711 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4712 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4714 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4716 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4717 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4718 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4721 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4722 msgid "Subsubsection"
4723 msgstr "Sotto sottosezione"
4724
4725 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4731 msgid "Itemize"
4732 msgstr "Elenco puntato"
4733
4734 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4737 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4738 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4739 msgid "Enumerate"
4740 msgstr "Elenco numerato"
4741
4742 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4744 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4745 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4749 msgid "Description"
4750 msgstr "Descrizione"
4751
4752 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4755 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4757 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4758 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4760 msgid "List"
4761 msgstr "Elenco"
4762
4763 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4764 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4766 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4767 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4768 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4769 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4772 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4774 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4775 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4778 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4781 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4785 msgid "Title"
4786 msgstr "Titolo"
4787
4788 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4792 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4793 msgid "Subtitle"
4794 msgstr "Sottotitolo"
4795
4796 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4797 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4799 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4801 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4803 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4808 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4809 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4814 msgid "Author"
4815 msgstr "Autore"
4816
4817 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4819 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4823 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4824 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4828 msgid "Address"
4829 msgstr "Indirizzo"
4830
4831 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4833 msgid "Offprint"
4834 msgstr "Estratto"
4835
4836 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4838 msgid "Mail"
4839 msgstr "Posta"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4842 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4845 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4847 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4848 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4854 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4855 #: lib/external_templates:305
4856 msgid "Date"
4857 msgstr "Data"
4858
4859 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4860 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4866 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4869 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4871 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4872 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4873 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4875 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4878 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4880 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
4885 #: src/output_plaintext.cpp:133
4886 msgid "Abstract"
4887 msgstr "Sommario"
4888
4889 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
4898 msgid "Acknowledgement"
4899 msgstr "Riconoscimento"
4900
4901 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4903 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4904 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4910 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4911 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4912 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4913 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
4914 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4915 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4916 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
4921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4922 msgid "Bibliography"
4923 msgstr "Bibliografia"
4924
4925 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4926 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4927 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4930 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
4935 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4936 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4937 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4947 msgid "FrontMatter"
4948 msgstr "Materiale anteriore"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4951 msgid "Offprint Requests to:"
4952 msgstr "Richieste estratti a:"
4953
4954 #: lib/layouts/aa.layout:184
4955 msgid "Correspondence to:"
4956 msgstr "Corrispondenza a:"
4957
4958 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
4961 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4962 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
4965 msgid "BackMatter"
4966 msgstr "Materiale posteriore"
4967
4968 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:264
4970 msgid "Acknowledgements."
4971 msgstr "Riconoscimenti."
4972
4973 #: lib/layouts/aa.layout:289
4974 msgid "institutemark"
4975 msgstr "Nota istituto"
4976
4977 #: lib/layouts/aa.layout:293
4978 msgid "institute mark"
4979 msgstr "Nota istituto"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
4990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:229
4992 msgid "Keywords"
4993 msgstr "Parole chiave"
4994
4995 #: lib/layouts/aa.layout:357
4996 msgid "Key words."
4997 msgstr "Parole chiave."
4998
4999 #: lib/layouts/aa.layout:379
5000 msgid "CharStyle:Institute"
5001 msgstr "Istituto"
5002
5003 #: lib/layouts/aa.layout:389
5004 msgid "CharStyle:E-Mail"
5005 msgstr "E-Mail"
5006
5007 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5014 msgid "Email"
5015 msgstr "Posta elettronica"
5016
5017 #: lib/layouts/aa.layout:404
5018 msgid "email"
5019 msgstr "email"
5020
5021 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5023 msgid "LaTeX"
5024 msgstr "LaTeX"
5025
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5028 msgid "Thesaurus"
5029 msgstr "Dizionario lessicale"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5032 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5033 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5035 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5037 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5039 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5040 msgid "Paragraph"
5041 msgstr "Paragrafo"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5044 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5045 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5047 msgid "Affiliation"
5048 msgstr "Affiliazione"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5051 msgid "And"
5052 msgstr "E"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5055 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5059 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5060 msgid "Acknowledgements"
5061 msgstr "Riconoscimenti"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5066 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5067 #: src/rowpainter.cpp:461
5068 msgid "Appendix"
5069 msgstr "Appendice"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5074 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5076 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5080 #: src/output_plaintext.cpp:145
5081 msgid "References"
5082 msgstr "Riferimenti"
5083
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5085 msgid "PlaceFigure"
5086 msgstr "Posiziona figura"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5089 msgid "PlaceTable"
5090 msgstr "Posiziona tabella"
5091
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5093 msgid "TableComments"
5094 msgstr "Tabella commenti"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5097 msgid "TableRefs"
5098 msgstr "Tabella riferimenti"
5099
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5101 msgid "MathLetters"
5102 msgstr "Lettere matematiche"
5103
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5105 msgid "NoteToEditor"
5106 msgstr "Nota per il redattore"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5109 msgid "Facility"
5110 msgstr "Installazione"
5111
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5113 msgid "Objectname"
5114 msgstr "Nome oggetto"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5117 msgid "Dataset"
5118 msgstr "Gruppo di dati"
5119
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5121 msgid "Altaffilation"
5122 msgstr "Affiilazione alt."
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5125 msgid "Alternative affiliation:"
5126 msgstr "Affiliazione alt.:"
5127
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5129 msgid "altaffilmark"
5130 msgstr "Nota affiliazione alt."
5131
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5133 msgid "altaffiliation mark"
5134 msgstr "Nota affiliazione alt."
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5137 msgid "Subject headings:"
5138 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5139
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5141 msgid "[Acknowledgements]"
5142 msgstr "[Riconoscimenti]"
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5148 msgid "and"
5149 msgstr "e"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5152 msgid "Place Figure here:"
5153 msgstr "Posiziona figura qui:"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5156 msgid "Place Table here:"
5157 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5158
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5160 msgid "[Appendix]"
5161 msgstr "[Appendice]"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5164 msgid "Note to Editor:"
5165 msgstr "Nota per il redattore:"
5166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5168 msgid "References. ---"
5169 msgstr "Referimenti.---"
5170
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5172 msgid "Note. ---"
5173 msgstr "Nota. ---"
5174
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5176 msgid "Table note"
5177 msgstr "Nota tabella"
5178
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5180 msgid "Table note:"
5181 msgstr "Nota tabella:"
5182
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5184 msgid "tablenotemark"
5185 msgstr "Nota tabella"
5186
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5188 msgid "tablenote mark"
5189 msgstr "Nota tabella"
5190
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5192 msgid "FigCaption"
5193 msgstr "Didascalia figura"
5194
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5196 msgid "Fig. ---"
5197 msgstr "Fig. ---"
5198
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5200 msgid "Facility:"
5201 msgstr "Installazione:"
5202
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5204 msgid "Obj:"
5205 msgstr "Ogg.:"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5208 msgid "Dataset:"
5209 msgstr "Gruppo di dati:"
5210
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5212 msgid "Scheme"
5213 msgstr "Schema"
5214
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5216 msgid "List of Schemes"
5217 msgstr "Elenco degli schemi"
5218
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5220 msgid "scheme"
5221 msgstr "schema"
5222
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5224 msgid "Chart"
5225 msgstr "Diagramma"
5226
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5228 msgid "List of Charts"
5229 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5230
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5232 msgid "chart"
5233 msgstr "diagramma"
5234
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5236 msgid "Graph"
5237 msgstr "Grafico"
5238
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5240 msgid "List of Graphs"
5241 msgstr "Elenco dei grafici"
5242
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5244 msgid "graph"
5245 msgstr "grafico"
5246
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5248 msgid "Bibnote"
5249 msgstr "Bibnote"
5250
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5252 msgid "bibnote"
5253 msgstr "bibnote"
5254
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5256 msgid "Chemistry"
5257 msgstr "Chimica"
5258
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5260 msgid "chemistry"
5261 msgstr "chimica"
5262
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5264 msgid "Teaser"
5265 msgstr "Teaser"
5266
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5268 msgid "Teaser image:"
5269 msgstr "Immagine Teaser:"
5270
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5272 msgid "CRcat"
5273 msgstr "CRcat"
5274
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5276 msgid "CR category"
5277 msgstr "Categoria CR"
5278
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5280 msgid "CR categories"
5281 msgstr "Categorie CR"
5282
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5284 msgid "Computing Review Categories"
5285 msgstr "Computing Review Categories"
5286
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5288 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5291 #: lib/layouts/spie.layout:88
5292 msgid "Acknowledgments"
5293 msgstr "Riconoscimenti"
5294
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5300 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5302 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5305 msgid "MainText"
5306 msgstr "Testo principale"
5307
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5312 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5314 msgid "Section*"
5315 msgstr "Sezione*"
5316
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5318 #, fuzzy
5319 msgid "SpecialSection"
5320 msgstr "Sezione speciale"
5321
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5323 #, fuzzy
5324 msgid "SpecialSection*"
5325 msgstr "Sezione speciale"
5326
5327 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5329 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5334 msgid "Unnumbered"
5335 msgstr "Senza numero"
5336
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5342 msgid "Subsection*"
5343 msgstr "Sottosezione*"
5344
5345 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5348 msgid "Subsubsection*"
5349 msgstr "Sotto sottosezione*"
5350
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5352 msgid "Chapter Exercises"
5353 msgstr "Capitolo esercizi"
5354
5355 #: lib/layouts/apa.layout:50
5356 msgid "RightHeader"
5357 msgstr "Intestazione destra"
5358
5359 #: lib/layouts/apa.layout:59
5360 msgid "Right header:"
5361 msgstr "Intestazione destra:"
5362
5363 #: lib/layouts/apa.layout:82
5364 msgid "Abstract:"
5365 msgstr "Sommario: "
5366
5367 #: lib/layouts/apa.layout:91
5368 msgid "ShortTitle"
5369 msgstr "Titolo breve"
5370
5371 #: lib/layouts/apa.layout:99
5372 msgid "Short title:"
5373 msgstr "Titolo breve:"
5374
5375 #: lib/layouts/apa.layout:128
5376 msgid "TwoAuthors"
5377 msgstr "Due autori"
5378
5379 #: lib/layouts/apa.layout:135
5380 msgid "ThreeAuthors"
5381 msgstr "Tre autori"
5382
5383 #: lib/layouts/apa.layout:142
5384 msgid "FourAuthors"
5385 msgstr "Quattro autori"
5386
5387 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5389 msgid "Affiliation:"
5390 msgstr "Affiliazione:"
5391
5392 #: lib/layouts/apa.layout:170
5393 msgid "TwoAffiliations"
5394 msgstr "Due affiliazioni"
5395
5396 #: lib/layouts/apa.layout:177
5397 msgid "ThreeAffiliations"
5398 msgstr "Tre affiliazioni"
5399
5400 #: lib/layouts/apa.layout:184
5401 msgid "FourAffiliations"
5402 msgstr "Quattro affiliazioni"
5403
5404 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5405 msgid "Journal"
5406 msgstr "Rivista"
5407
5408 #: lib/layouts/apa.layout:205
5409 msgid "CopNum"
5410 msgstr "Numero copie"
5411
5412 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5415 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5422 msgid "Note"
5423 msgstr "Nota"
5424
5425 #: lib/layouts/apa.layout:233
5426 msgid "Acknowledgements:"
5427 msgstr "Riconoscimenti:"
5428
5429 #: lib/layouts/apa.layout:247
5430 msgid "ThickLine"
5431 msgstr "Linea grossa"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:257
5434 msgid "CenteredCaption"
5435 msgstr "Didascalia centrata"
5436
5437 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5439 msgid "Senseless!"
5440 msgstr "Non ha senso!"
5441
5442 #: lib/layouts/apa.layout:277
5443 msgid "FitFigure"
5444 msgstr "Adatta figura"
5445
5446 #: lib/layouts/apa.layout:283
5447 msgid "FitBitmap"
5448 msgstr "Adatta bitmap"
5449
5450 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5452 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5455 msgid "Subparagraph"
5456 msgstr "Sottoparagrafo"
5457
5458 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5459 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5461 msgid "*"
5462 msgstr "*"
5463
5464 #: lib/layouts/apa.layout:390
5465 msgid "Seriate"
5466 msgstr "In successione"
5467
5468 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5470 msgid "(\\alph{enumii})"
5471 msgstr "(\\alph{enumii})"
5472
5473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5474 msgid "LatinOn"
5475 msgstr "LatinOn"
5476
5477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5478 msgid "Latin on"
5479 msgstr "Latin on"
5480
5481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5482 msgid "LatinOff"
5483 msgstr "LatinOff"
5484
5485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5486 msgid "Latin off"
5487 msgstr "Latin off"
5488
5489 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5491 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5492 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5496 msgid "Part"
5497 msgstr "Parte"
5498
5499 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5501 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5503 msgid "Part*"
5504 msgstr "Parte*"
5505
5506 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5507 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5508 msgid "BeginFrame"
5509 msgstr "Fotogramma"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5513 msgid "MM"
5514 msgstr "MM"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5517 msgid "Section \\arabic{section}"
5518 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5521 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5522 msgid "\\Alph{section}"
5523 msgstr "\\Alph{section}"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5526 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5527 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5530 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5531 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5536 msgid "Frames"
5537 msgstr "Fotogrammi"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5540 msgid "Frame"
5541 msgstr "Fotogramma"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5544 msgid "BeginPlainFrame"
5545 msgstr "Fotogramma semplice"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5548 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5549 msgstr "Fotogramma semplice"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5552 msgid "AgainFrame"
5553 msgstr "Ripeti fotogramma"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5556 msgid "Again frame with label"
5557 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5560 msgid "EndFrame"
5561 msgstr "Fine fotogramma"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5564 msgid "________________________________"
5565 msgstr "________________________________"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5568 msgid "FrameSubtitle"
5569 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5572 msgid "Column"
5573 msgstr "Colonna"
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5578 msgid "Columns"
5579 msgstr "Colonne"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5583 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5586 msgid "ColumnsCenterAligned"
5587 msgstr "Colonne Centrate"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5590 msgid "Columns (center aligned)"
5591 msgstr "Colonne Centrate"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5594 msgid "ColumnsTopAligned"
5595 msgstr "Colonne Allineate"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5598 msgid "Columns (top aligned)"
5599 msgstr "Colonne Allineate"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5602 msgid "Pause"
5603 msgstr "Pausa"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5608 msgid "Overlays"
5609 msgstr "Sovrapposizioni"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5616 msgid "Overprint"
5617 msgstr "Sovrastampa"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5620 msgid "OverlayArea"
5621 msgstr "Sovrapposizione"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5624 msgid "Overlayarea"
5625 msgstr "Sovrapposizione"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5628 msgid "Uncover"
5629 msgstr "Rivela"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5632 msgid "Uncovered on slides"
5633 msgstr "Rivelato su slide"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5636 msgid "Only"
5637 msgstr "Solo"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5640 msgid "Only on slides"
5641 msgstr "Solo su slide"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5644 msgid "Block"
5645 msgstr "Blocco"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5649 msgid "Blocks"
5650 msgstr "Blocchi"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5653 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5654 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5657 msgid "ExampleBlock"
5658 msgstr "Blocco Esempio"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5661 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5662 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5665 msgid "AlertBlock"
5666 msgstr "Blocco Avviso"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5669 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5670 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5675 msgid "Titling"
5676 msgstr "Titolatura"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5679 msgid "Title (Plain Frame)"
5680 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5685 msgid "Institute"
5686 msgstr "Istituto"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5689 msgid "InstituteMark"
5690 msgstr "Nota istituto"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5693 msgid "Institute mark"
5694 msgstr "Nota istituto"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5699 msgid "Quotation"
5700 msgstr "Citazione"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5704 msgid "Quote"
5705 msgstr "Detto"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5709 msgid "Verse"
5710 msgstr "Verso"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5713 msgid "TitleGraphic"
5714 msgstr "Titolo Grafico"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5717 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5730 msgid "Corollary"
5731 msgstr "Corollario"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5734 msgid "Theorems"
5735 msgstr "Teoremi"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5739 msgid "Corollary."
5740 msgstr "Corollario."
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5743 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5756 msgid "Definition"
5757 msgstr "Definizione"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5761 msgid "Definition."
5762 msgstr "Definizione."
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5765 msgid "Definitions"
5766 msgstr "Definizioni"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5769 msgid "Definitions."
5770 msgstr "Definizioni."
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5785 msgid "Example"
5786 msgstr "Esempio"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5789 msgid "Example."
5790 msgstr "Esempio."
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5793 msgid "Examples"
5794 msgstr "Esempi"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5797 msgid "Examples."
5798 msgstr "Esempi."
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5808 msgid "Fact"
5809 msgstr "Fatto"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5812 msgid "Fact."
5813 msgstr "Fatto."
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5816 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5821 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5822 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5823 msgid "Proof"
5824 msgstr "Dimostrazione"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5830 msgid "Proof."
5831 msgstr "Dimostrazione."
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5834 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5855 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5857 msgid "Theorem"
5858 msgstr "Teorema"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5862 msgid "Theorem."
5863 msgstr "Teorema."
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5866 msgid "Separator"
5867 msgstr "Separatore"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5870 msgid "___"
5871 msgstr "___"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5875 msgid "LyX-Code"
5876 msgstr "Codice LyX"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5879 msgid "NoteItem"
5880 msgstr "Nota puntata"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5883 msgid "Note:"
5884 msgstr "Nota:"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5887 msgid "CharStyle:Alert"
5888 msgstr "Avviso"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5891 msgid "Alert"
5892 msgstr "Blocco avviso"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5895 msgid "CharStyle:Structure"
5896 msgstr "Struttura"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
5899 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
5900 msgid "Structure"
5901 msgstr "Struttura"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5904 msgid "Custom:ArticleMode"
5905 msgstr "Modo articolo"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5908 msgid "Article"
5909 msgstr "Articolo"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5912 msgid "Custom:PresentationMode"
5913 msgstr "Modo presentazione"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5916 msgid "Presentation"
5917 msgstr "Presentazione"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
5921 msgid "Table"
5922 msgstr "Tabella"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
5926 msgid "List of Tables"
5927 msgstr "Elenco delle tabelle"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5931 msgid "Figure"
5932 msgstr "Figura"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
5936 msgid "List of Figures"
5937 msgstr "Elenco delle figure"
5938
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5940 msgid "Dialogue"
5941 msgstr "Dialogo"
5942
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5944 msgid "Narrative"
5945 msgstr "Narrativo"
5946
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5948 msgid "ACT"
5949 msgstr "ATTO"
5950
5951 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5952 msgid "ACT \\arabic{act}"
5953 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5954
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5956 msgid "SCENE"
5957 msgstr "SCENA"
5958
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5960 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5961 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5962
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5964 msgid "SCENE*"
5965 msgstr "SCENA*"
5966
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5968 msgid "AT RISE:"
5969 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5970
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5972 msgid "Speaker"
5973 msgstr "Portavoce"
5974
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5976 msgid "Parenthetical"
5977 msgstr "Parentetico"
5978
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5980 msgid "("
5981 msgstr "("
5982
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5984 msgid ")"
5985 msgstr ")"
5986
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5988 msgid "CURTAIN"
5989 msgstr "SIPARIO"
5990
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5994 msgid "Right Address"
5995 msgstr "Indirizzo destro"
5996
5997 #: lib/layouts/chess.layout:35
5998 msgid "Mainline"
5999 msgstr "Principale"
6000
6001 #: lib/layouts/chess.layout:42
6002 msgid "Mainline:"
6003 msgstr "Principale:"
6004
6005 #: lib/layouts/chess.layout:60
6006 msgid "Variation"
6007 msgstr "Variazione"
6008
6009 #: lib/layouts/chess.layout:64
6010 msgid "Variation:"
6011 msgstr "Variazione:"
6012
6013 #: lib/layouts/chess.layout:70
6014 msgid "SubVariation"
6015 msgstr "Sottovariazione"
6016
6017 #: lib/layouts/chess.layout:73
6018 msgid "Subvariation:"
6019 msgstr "Sottovariazione:"
6020
6021 #: lib/layouts/chess.layout:79
6022 msgid "SubVariation2"
6023 msgstr "Sottovariazione 2"
6024
6025 #: lib/layouts/chess.layout:82
6026 msgid "Subvariation(2):"
6027 msgstr "Sottovariazione(2):"
6028
6029 #: lib/layouts/chess.layout:88
6030 msgid "SubVariation3"
6031 msgstr "Sottovariazione 3"
6032
6033 #: lib/layouts/chess.layout:91
6034 msgid "Subvariation(3):"
6035 msgstr "Sottovariazione(3):"
6036
6037 #: lib/layouts/chess.layout:97
6038 msgid "SubVariation4"
6039 msgstr "Sottovariazione 4"
6040
6041 #: lib/layouts/chess.layout:100
6042 msgid "Subvariation(4):"
6043 msgstr "Sottovariazione(4):"
6044
6045 #: lib/layouts/chess.layout:106
6046 msgid "SubVariation5"
6047 msgstr "Sottovariazione 5"
6048
6049 #: lib/layouts/chess.layout:109
6050 msgid "Subvariation(5):"
6051 msgstr "Sottovariazione(5):"
6052
6053 #: lib/layouts/chess.layout:116
6054 msgid "HideMoves"
6055 msgstr "HideMoves"
6056
6057 #: lib/layouts/chess.layout:121
6058 msgid "HideMoves:"
6059 msgstr "HideMoves:"
6060
6061 #: lib/layouts/chess.layout:126
6062 msgid "ChessBoard"
6063 msgstr "Scacchiera"
6064
6065 #: lib/layouts/chess.layout:130
6066 msgid "[chessboard]"
6067 msgstr "[scacchiera]"
6068
6069 #: lib/layouts/chess.layout:139
6070 msgid "BoardCentered"
6071 msgstr "Tavola centrata"
6072
6073 #: lib/layouts/chess.layout:144
6074 msgid "[centered board]"
6075 msgstr "[tavola centrata]"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:154
6078 msgid "HighLight"
6079 msgstr "Evidenzia"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:159
6082 msgid "Highlights:"
6083 msgstr "Evidenze:"
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:174
6086 msgid "Arrow"
6087 msgstr "Freccia"
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:179
6090 msgid "Arrow:"
6091 msgstr "Freccia:"
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:185
6094 msgid "KnightMove"
6095 msgstr "KnightMove"
6096
6097 #: lib/layouts/chess.layout:190
6098 msgid "KnightMove:"
6099 msgstr "KnightMove:"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6102 msgid "DinBrief"
6103 msgstr "DinBrief"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6107 msgid "Send To Address"
6108 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6111 msgid "Anschrift:"
6112 msgstr "Anschrift:"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6115 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6116 msgid "My Address"
6117 msgstr "Mio indirizzo"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6120 msgid "Briefkopf:"
6121 msgstr "Briefkopf:"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6124 msgid "Return address"
6125 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6126
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6128 msgid "Absender:"
6129 msgstr "Absender:"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6132 msgid "Postal comment"
6133 msgstr "Commento postale"
6134
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6136 msgid "Postvermerk:"
6137 msgstr "Postvermerk:"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6140 msgid "Handling"
6141 msgstr "Handling"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6144 msgid "Zusatz:"
6145 msgstr "Zusatz:"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6149 msgid "YourRef"
6150 msgstr "Il tuo riferimento"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6153 msgid "Ihre Zeichen:"
6154 msgstr "Ihre Zeichen:"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6158 msgid "MyRef"
6159 msgstr "Il mio riferimento"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6162 msgid "Unsere Zeichen:"
6163 msgstr "Unsere Zeichen:"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6166 msgid "Writer"
6167 msgstr "Scrivente"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6170 msgid "Sachbearbeiter:"
6171 msgstr "Sachbearbeiter:"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6176 msgid "Signature"
6177 msgstr "Firma"
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6180 msgid "Unterschrift:"
6181 msgstr "Unterschrift:"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6184 msgid "Bottomtext"
6185 msgstr "In basso a sinistra"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6188 msgid "Fusszeile(n):"
6189 msgstr "Fusszeile(n):"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6192 msgid "Area code"
6193 msgstr "Codice postale"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6196 msgid "Vorwahl:"
6197 msgstr "Vorwahl:"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6201 msgid "Telephone"
6202 msgstr "Telefono"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6205 msgid "Telefon:"
6206 msgstr "Telefon:"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6210 msgid "Location"
6211 msgstr "Sede"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6214 msgid "Ort:"
6215 msgstr "Ort:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6218 msgid "Datum:"
6219 msgstr "Datum:"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6223 msgid "Subject"
6224 msgstr "Soggetto"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6227 msgid "Betreff:"
6228 msgstr "Betreff:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6233 msgid "Opening"
6234 msgstr "Apertura"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6237 msgid "Anrede:"
6238 msgstr "Anrede:"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6243 msgid "Closing"
6244 msgstr "Chiusura"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6247 msgid "Gruss:"
6248 msgstr "Gruss:"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6251 msgid "encl"
6252 msgstr "encl"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6255 msgid "Anlage(n):"
6256 msgstr "Anlage(n):"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6260 msgid "cc"
6261 msgstr "cc"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6264 msgid "Verteiler:"
6265 msgstr "Verteiler:"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6269 msgid "PS"
6270 msgstr "PS"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6273 msgid "PS:"
6274 msgstr "PS:"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6277 msgid "SenderAddress"
6278 msgstr "Indirizzo mittente"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6282 msgid "Backaddress"
6283 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6286 msgid "RetourAdresse"
6287 msgstr "RetourAdresse"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6290 msgid "Adresse"
6291 msgstr "Adresse"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6294 msgid "Postvermerk"
6295 msgstr "Postvermerk"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6298 msgid "Zusatz"
6299 msgstr "Zusatz"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6302 msgid "IhrZeichen"
6303 msgstr "IhrZeichen"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6307 msgid "YourMail"
6308 msgstr "La tua posta"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6311 msgid "IhrSchreiben"
6312 msgstr "IhrSchreiben"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6315 msgid "MeinZeichen"
6316 msgstr "MeinZeichen"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6319 msgid "Unterschrift"
6320 msgstr "Unterschrift"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6323 msgid "Phone"
6324 msgstr "Telefono"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6327 msgid "Telefon"
6328 msgstr "Telefon"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6332 msgid "Place"
6333 msgstr "Luogo"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6336 msgid "Stadt"
6337 msgstr "Stadt"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6340 msgid "Town"
6341 msgstr "Città"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6344 msgid "Ort"
6345 msgstr "Ort"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6348 msgid "Datum"
6349 msgstr "Datum"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6353 msgid "Reference"
6354 msgstr "Riferimento"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6357 msgid "Betreff"
6358 msgstr "Betreff"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6361 msgid "Anrede"
6362 msgstr "Anrede"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6367 msgid "Letter"
6368 msgstr "Lettera"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6371 msgid "Brieftext"
6372 msgstr "Testo riassuntivo"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6375 msgid "Gruss"
6376 msgstr "Gruss"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6379 msgid "ps"
6380 msgstr "ps"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6384 msgid "Encl."
6385 msgstr "All."
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6388 msgid "Anlagen"
6389 msgstr "Anlagen"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6393 msgid "CC"
6394 msgstr "CC"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6397 msgid "Verteiler"
6398 msgstr "Verteiler"
6399
6400 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6401 msgid "00.00.0000"
6402 msgstr "00.00.0000"
6403
6404 #: lib/layouts/egs.layout:268
6405 msgid "LaTeX Title"
6406 msgstr "Titolo LaTeX"
6407
6408 #: lib/layouts/egs.layout:301
6409 msgid "Author:"
6410 msgstr "Autore:"
6411
6412 #: lib/layouts/egs.layout:310
6413 msgid "Affil"
6414 msgstr "Affil"
6415
6416 #: lib/layouts/egs.layout:323
6417 msgid "Affilation:"
6418 msgstr "Affiliazione:"
6419
6420 #: lib/layouts/egs.layout:345
6421 msgid "Journal:"
6422 msgstr "Rivista:"
6423
6424 #: lib/layouts/egs.layout:354
6425 msgid "msnumber"
6426 msgstr "numero ms"
6427
6428 #: lib/layouts/egs.layout:368
6429 msgid "MS_number:"
6430 msgstr "numero MS:"
6431
6432 #: lib/layouts/egs.layout:378
6433 msgid "FirstAuthor"
6434 msgstr "Primo autore"
6435
6436 #: lib/layouts/egs.layout:391
6437 msgid "1st_author_surname:"
6438 msgstr "cognome_primo_autore:"
6439
6440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6442 msgid "Received"
6443 msgstr "Ricevuto"
6444
6445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6447 msgid "Received:"
6448 msgstr "Ricevuto:"
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6452 msgid "Accepted"
6453 msgstr "Accettato"
6454
6455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6457 msgid "Accepted:"
6458 msgstr "Accettato:"
6459
6460 #: lib/layouts/egs.layout:444
6461 msgid "Offsets"
6462 msgstr "Offset"
6463
6464 #: lib/layouts/egs.layout:457
6465 msgid "reprint_reqs_to:"
6466 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6467
6468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6472 msgid "Abstract."
6473 msgstr "Sommario."
6474
6475 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6478 msgid "Acknowledgement."
6479 msgstr "Riconoscimento."
6480
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6482 msgid "Author Address"
6483 msgstr "Indirizzo autore"
6484
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6490 msgid "Address:"
6491 msgstr "Indirizzo:"
6492
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6494 msgid "Author Email"
6495 msgstr "Posta elettronica autore"
6496
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6498 msgid "Email:"
6499 msgstr "Posta elettronica:"
6500
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6502 msgid "Author URL"
6503 msgstr "URL autore"
6504
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6507 msgid "URL:"
6508 msgstr "URL:"
6509
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6512 msgid "Thanks"
6513 msgstr "Grazie"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6520 msgid "PROOF."
6521 msgstr "PROVA."
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6536 msgid "Lemma"
6537 msgstr "Lemma"
6538
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6540 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6541 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6542
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6544 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6545 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6546
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6560 msgid "Proposition"
6561 msgstr "Proposizione"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6564 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6574 msgid "Criterion"
6575 msgstr "Criterio"
6576
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6579 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6580
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6589 msgid "Algorithm"
6590 msgstr "Algoritmo"
6591
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6595
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6598 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6612 msgid "Conjecture"
6613 msgstr "Congettura"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6617 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6621 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6625 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6634 msgid "Problem"
6635 msgstr "Problema"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6638 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6653 msgid "Remark"
6654 msgstr "Osservazione"
6655
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6657 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6658 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6659
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6661 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6663
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6667 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6676 msgid "Claim"
6677 msgstr "Asserzione"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6680 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6689 msgid "Summary"
6690 msgstr "Sommario"
6691
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6694 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6698 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6703 msgid "Case"
6704 msgstr "Caso"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6707 msgid "Case \\arabic{case}"
6708 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6709
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6711 msgid "Titlenotemark"
6712 msgstr "Nota titolo"
6713
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6715 msgid "Titlenote mark"
6716 msgstr "Nota titolo"
6717
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6719 msgid "Title footnote"
6720 msgstr "Nota al titolo"
6721
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6723 msgid "Title footnote:"
6724 msgstr "Nota al titolo:"
6725
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6727 msgid "Authormark"
6728 msgstr "Nota autore"
6729
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6731 msgid "Author mark"
6732 msgstr "Nota autore"
6733
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6735 msgid "Author footnote"
6736 msgstr "Nota all'autore"
6737
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6739 msgid "Author footnote:"
6740 msgstr "Nota all'autore:"
6741
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6743 msgid "CorAuthormark"
6744 msgstr "Nota autore corr."
6745
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6747 msgid "CorAuthor mark"
6748 msgstr "Nota autore corr."
6749
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6751 msgid "Corresponding author"
6752 msgstr "Autore corrispondente"
6753
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6755 msgid "Corresponding author text:"
6756 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6757
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6762 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6763 msgid "Keywords:"
6764 msgstr "Parole chiave:"
6765
6766 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6767 msgid "Keyword"
6768 msgstr "Parola chiave"
6769
6770 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6772 msgid "Key words:"
6773 msgstr "Parole chiave:"
6774
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6776 msgid "Item"
6777 msgstr "Dato"
6778
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6780 msgid "Item:"
6781 msgstr "Dato:"
6782
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6784 msgid "BulletedItem"
6785 msgstr "Dato puntato"
6786
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6788 msgid "Bulleted Item:"
6789 msgstr "Dato puntato:"
6790
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6792 msgid "Begin"
6793 msgstr "Inizio"
6794
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6796 msgid "Begin of CV"
6797 msgstr "Inizio del CV"
6798
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6800 msgid "PersonalInfo"
6801 msgstr "Dati Personali"
6802
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6804 msgid "Personal Info"
6805 msgstr "Dati Personali"
6806
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6808 msgid "MotherTongue"
6809 msgstr "Madrelingua"
6810
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6812 msgid "Mother Tongue:"
6813 msgstr "Madrelingua:"
6814
6815 #: lib/layouts/foils.layout:42
6816 msgid "Foilhead"
6817 msgstr "Foilhead"
6818
6819 #: lib/layouts/foils.layout:61
6820 msgid "ShortFoilhead"
6821 msgstr "Foilhead breve"
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:67
6824 msgid "Rotatefoilhead"
6825 msgstr "Foilhead ruotato"
6826
6827 #: lib/layouts/foils.layout:73
6828 msgid "ShortRotatefoilhead"
6829 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:82
6832 msgid "TickList"
6833 msgstr "Elenco segnato"
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:97
6836 msgid "_/"
6837 msgstr "_/"
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:101
6840 msgid "CrossList"
6841 msgstr "Elenco crociato"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:116
6844 msgid "><"
6845 msgstr "><"
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:160
6848 msgid "My Logo"
6849 msgstr "Il mio logo"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:168
6852 msgid "My Logo:"
6853 msgstr "Il mio logo:"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:177
6856 msgid "Restriction"
6857 msgstr "Restrizione"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:181
6860 msgid "Restriction:"
6861 msgstr "Restrizione:"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6865 msgid "Left Header"
6866 msgstr "Intestazione sinistra"
6867
6868 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6869 msgid "Left Header:"
6870 msgstr "Intestazione sinistra:"
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6874 msgid "Right Header"
6875 msgstr "Intestazione destra"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6878 msgid "Right Header:"
6879 msgstr "Intestazione destra:"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:201
6882 msgid "Right Footer"
6883 msgstr "Piè pagina destro"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:205
6886 msgid "Right Footer:"
6887 msgstr "Piè pagina destro:"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6891 msgid "Theorem #."
6892 msgstr "Teorema #."
6893
6894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6896 msgid "Lemma #."
6897 msgstr "Lemma #."
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6901 msgid "Corollary #."
6902 msgstr "Corollario #."
6903
6904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6906 msgid "Proposition #."
6907 msgstr "Proposizione #."
6908
6909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6911 msgid "Definition #."
6912 msgstr "Definizione #."
6913
6914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6916 msgid "Theorem*"
6917 msgstr "Teorema*"
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6921 msgid "Lemma*"
6922 msgstr "Lemma*"
6923
6924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6925 msgid "Lemma."
6926 msgstr "Lemma."
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6930 msgid "Corollary*"
6931 msgstr "Corollario*"
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6935 msgid "Proposition*"
6936 msgstr "Proposizione*"
6937
6938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6939 msgid "Proposition."
6940 msgstr "Proposizione."
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6944 msgid "Definition*"
6945 msgstr "Definizione*"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6948 msgid "Text:"
6949 msgstr "Testo:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
6955 msgid "Name"
6956 msgstr "Nome"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6961 msgid "Name:"
6962 msgstr "Nome:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6965 msgid "Strasse"
6966 msgstr "Strasse"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6969 msgid "Strasse:"
6970 msgstr "Strasse:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6973 msgid "Land"
6974 msgstr "Land"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6977 msgid "Land:"
6978 msgstr "Land:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6981 msgid "RetourAdresse:"
6982 msgstr "RetourAdresse:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6985 msgid "MeinZeichen:"
6986 msgstr "MeinZeichen:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6989 msgid "IhrZeichen:"
6990 msgstr "IhrZeichen:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6993 msgid "IhrSchreiben:"
6994 msgstr "IhrSchreiben:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6997 msgid "Telefax"
6998 msgstr "Telefax"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7001 msgid "Telefax:"
7002 msgstr "Telefax:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7005 msgid "Telex"
7006 msgstr "Telex"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7009 msgid "Telex:"
7010 msgstr "Telex:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7013 msgid "EMail"
7014 msgstr "Posta elettronica"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7017 msgid "EMail:"
7018 msgstr "Posta elettronica:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7021 msgid "HTTP"
7022 msgstr "HTTP"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7025 msgid "HTTP:"
7026 msgstr "HTTP:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7030 msgid "Bank"
7031 msgstr "Banca"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7035 msgid "Bank:"
7036 msgstr "Banca:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7039 msgid "BLZ"
7040 msgstr "BLZ"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7043 msgid "BLZ:"
7044 msgstr "BLZ:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7047 msgid "Konto"
7048 msgstr "Konto"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7051 msgid "Konto:"
7052 msgstr "Konto:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7055 msgid "Adresse:"
7056 msgstr "Adresse:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7059 msgid "Anlagen:"
7060 msgstr "Anlagen:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7063 msgid "Letter:"
7064 msgstr "Lettera:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7069 msgid "Signature:"
7070 msgstr "Firma:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7073 msgid "Street"
7074 msgstr "Via"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7077 msgid "Street:"
7078 msgstr "Via:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7081 msgid "Addition"
7082 msgstr "Addizione"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7085 msgid "Addition:"
7086 msgstr "Addizione:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7089 msgid "Town:"
7090 msgstr "Città:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7093 msgid "State"
7094 msgstr "Nazione"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7097 msgid "State:"
7098 msgstr "Nazione:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7101 msgid "ReturnAddress"
7102 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7105 msgid "ReturnAddress:"
7106 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7109 msgid "MyRef:"
7110 msgstr "Il mio riferimento:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7113 msgid "YourRef:"
7114 msgstr "Il tuo riferimento:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7117 msgid "YourMail:"
7118 msgstr "La tua posta:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7121 msgid "Phone:"
7122 msgstr "Telefono:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7125 msgid "BankCode"
7126 msgstr "Codice bancario"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7129 msgid "BankCode:"
7130 msgstr "Codice bancario:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7133 msgid "BankAccount"
7134 msgstr "Accredito bancario"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7137 msgid "BankAccount:"
7138 msgstr "Accredito bancario:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7141 msgid "PostalComment"
7142 msgstr "Commento postale"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7145 msgid "PostalComment:"
7146 msgstr "Commento postale:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7152 msgid "Date:"
7153 msgstr "Data:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7156 msgid "Reference:"
7157 msgstr "Riferimento:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7161 msgid "Opening:"
7162 msgstr "Apertura:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7165 msgid "Encl.:"
7166 msgstr "All.:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7171 msgid "cc:"
7172 msgstr "e p.c.:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7176 msgid "Closing:"
7177 msgstr "Chiusura:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7180 msgid "NameRowA"
7181 msgstr "NomeRigaA"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7184 msgid "NameRowA:"
7185 msgstr "NomeRigaA:"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7188 msgid "NameRowB"
7189 msgstr "NomeRigaB"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7192 msgid "NameRowB:"
7193 msgstr "NomeRigaB:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7196 msgid "NameRowC"
7197 msgstr "NomeRigaC"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7200 msgid "NameRowC:"
7201 msgstr "NomeRigaC:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7204 msgid "NameRowD"
7205 msgstr "NomeRigaD"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7208 msgid "NameRowD:"
7209 msgstr "NomeRigaD:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7212 msgid "NameRowE"
7213 msgstr "NomeRigaE"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7216 msgid "NameRowE:"
7217 msgstr "NomeRigaE:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7220 msgid "NameRowF"
7221 msgstr "NomeRigaF"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7224 msgid "NameRowF:"
7225 msgstr "NomeRigaF:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7228 msgid "NameRowG"
7229 msgstr "NomeRigaG"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7232 msgid "NameRowG:"
7233 msgstr "NomeRigaG:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7236 msgid "AddressRowA"
7237 msgstr "IndirizzoRigaA"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7240 msgid "AddressRowA:"
7241 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7244 msgid "AddressRowB"
7245 msgstr "IndirizzoRigaB"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7248 msgid "AddressRowB:"
7249 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7252 msgid "AddressRowC"
7253 msgstr "IndirizzoRigaC"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7256 msgid "AddressRowC:"
7257 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7260 msgid "AddressRowD"
7261 msgstr "IndirizzoRigaD"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7264 msgid "AddressRowD:"
7265 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7268 msgid "AddressRowE"
7269 msgstr "IndirizzoRigaE"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7272 msgid "AddressRowE:"
7273 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7276 msgid "AddressRowF"
7277 msgstr "IndirizzoRigaF"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7280 msgid "AddressRowF:"
7281 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7284 msgid "TelephoneRowA"
7285 msgstr "TelefonoRigaA"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7288 msgid "TelephoneRowA:"
7289 msgstr "TelefonoRigaA:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7292 msgid "TelephoneRowB"
7293 msgstr "TelefonoRigaB"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7296 msgid "TelephoneRowB:"
7297 msgstr "TelefonoRigaB:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7300 msgid "TelephoneRowC"
7301 msgstr "TelefonoRigaC"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7304 msgid "TelephoneRowC:"
7305 msgstr "TelefonoRigaC:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7308 msgid "TelephoneRowD"
7309 msgstr "TelefonoRigaD"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7312 msgid "TelephoneRowD:"
7313 msgstr "TelefonoRigaD:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7316 msgid "TelephoneRowE"
7317 msgstr "TelefonoRigaE"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7320 msgid "TelephoneRowE:"
7321 msgstr "TelefonoRigaE:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7324 msgid "TelephoneRowF"
7325 msgstr "TelefonoRigaF"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7328 msgid "TelephoneRowF:"
7329 msgstr "TelefonoRigaF:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7332 msgid "InternetRowA"
7333 msgstr "InternetRigaA"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7336 msgid "InternetRowA:"
7337 msgstr "InternetRigaA:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7340 msgid "InternetRowB"
7341 msgstr "InternetRigaB"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7344 msgid "InternetRowB:"
7345 msgstr "InternetRigaB:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7348 msgid "InternetRowC"
7349 msgstr "InternetRigaC"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7352 msgid "InternetRowC:"
7353 msgstr "InternetRigaC:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7356 msgid "InternetRowD"
7357 msgstr "InternetRigaD"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7360 msgid "InternetRowD:"
7361 msgstr "InternetRigaD:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7364 msgid "InternetRowE"
7365 msgstr "InternetRigaE"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7368 msgid "InternetRowE:"
7369 msgstr "InternetRigaE:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7372 msgid "InternetRowF"
7373 msgstr "InternetRigaF"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7376 msgid "InternetRowF:"
7377 msgstr "InternetRigaF:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7380 msgid "BankRowA"
7381 msgstr "BancaRigaA"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7384 msgid "BankRowA:"
7385 msgstr "BancaRigaA:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7388 msgid "BankRowB"
7389 msgstr "BancaRigaB"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7392 msgid "BankRowB:"
7393 msgstr "BancaRigaB:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7396 msgid "BankRowC"
7397 msgstr "BancaRigaC"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7400 msgid "BankRowC:"
7401 msgstr "BancaRigaC:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7404 msgid "BankRowD"
7405 msgstr "BancaRigaD"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7408 msgid "BankRowD:"
7409 msgstr "BancaRigaD:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7412 msgid "BankRowE"
7413 msgstr "BancaRigaE"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7416 msgid "BankRowE:"
7417 msgstr "BancaRigaE:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7420 msgid "BankRowF"
7421 msgstr "BancaRigaF"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7424 msgid "BankRowF:"
7425 msgstr "BancaRigaF:"
7426
7427 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7428 msgid "Claim #."
7429 msgstr "Asserzione #."
7430
7431 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7432 msgid "Remarks"
7433 msgstr "Osservazioni"
7434
7435 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7436 msgid "Remarks #."
7437 msgstr "Osservazioni #."
7438
7439 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7440 msgid "Proof:"
7441 msgstr "Dimostrazione:"
7442
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7444 msgid "More"
7445 msgstr "Di più"
7446
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7448 msgid "(MORE)"
7449 msgstr "(DI PIU')"
7450
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7452 msgid "FADE IN:"
7453 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7454
7455 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7456 msgid "INT."
7457 msgstr "INT."
7458
7459 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7460 msgid "EXT."
7461 msgstr "EST."
7462
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7464 msgid "Continuing"
7465 msgstr "Continuare"
7466
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7468 msgid "(continuing)"
7469 msgstr "(continuare)"
7470
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7472 msgid "Transition"
7473 msgstr "Transizione"
7474
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7476 msgid "TITLE OVER:"
7477 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7478
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7480 msgid "INTERCUT"
7481 msgstr "INTERCUT"
7482
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7484 msgid "INTERCUT WITH:"
7485 msgstr "INTERCUT CON:"
7486
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7488 msgid "FADE OUT"
7489 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7490
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7492 msgid "Scene"
7493 msgstr "Scena"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7496 msgid "TheoremTemplate"
7497 msgstr "Modello di teorema"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7500 msgid "Theorem #:"
7501 msgstr "Teorema #:"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7504 msgid "Lemma #:"
7505 msgstr "Lemma #:"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7508 msgid "Corollary #:"
7509 msgstr "Corollario #:"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7512 msgid "Proposition #:"
7513 msgstr "Proposizione #:"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7516 msgid "Conjecture #:"
7517 msgstr "Congettura #:"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7520 msgid "Criterion #:"
7521 msgstr "Criterio #:"
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7524 msgid "Fact #:"
7525 msgstr "Fatto #:"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7534 msgid "Axiom"
7535 msgstr "Assioma"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7538 msgid "Axiom #:"
7539 msgstr "Assioma #:"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7542 msgid "Definition #:"
7543 msgstr "Definizione #:"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7546 msgid "Example #:"
7547 msgstr "Esempio #:"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7556 msgid "Condition"
7557 msgstr "Condizione"
7558
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7560 msgid "Condition #:"
7561 msgstr "Condizione #:"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7564 msgid "Problem #:"
7565 msgstr "Problema #:"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7569 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7577 msgid "Exercise"
7578 msgstr "Esercizio"
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7581 msgid "Exercise #:"
7582 msgstr "Esercizio #:"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7585 msgid "Remark #:"
7586 msgstr "Osservazione #:"
7587
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7589 msgid "Claim #:"
7590 msgstr "Asserzione #:"
7591
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7593 msgid "Note #:"
7594 msgstr "Nota #:"
7595
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7603 msgid "Notation"
7604 msgstr "Notazione"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7607 msgid "Notation #:"
7608 msgstr "Notazione #:"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7611 msgid "Case #:"
7612 msgstr "Caso #:"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7615 msgid "Abstract---"
7616 msgstr "Sommario---"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7619 msgid "Index Terms---"
7620 msgstr "Voci d'indice---"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7623 msgid "Appendices"
7624 msgstr "Appendici"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7627 msgid "Biography"
7628 msgstr "Biografia"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7631 msgid "BiographyNoPhoto"
7632 msgstr "Biografia senza foto"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7635 msgid "Footernote"
7636 msgstr "Nota a piè pagina"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7639 msgid "MarkBoth"
7640 msgstr "Intestazioni"
7641
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7643 msgid "Classification Codes"
7644 msgstr "Codici Classificazione"
7645
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7648 msgid "Definition \\thedefinition."
7649 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7650
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7652 msgid "Step"
7653 msgstr "Passo"
7654
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7656 msgid "Step \\thestep."
7657 msgstr "Passo \\thestep."
7658
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7661 msgid "Example \\theexample."
7662 msgstr "Esempio \\theexample."
7663
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7666 msgid "Remark \\theremark."
7667 msgstr "Osservazione \\theremark."
7668
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7671 msgid "Notation \\thenotation."
7672 msgstr "Notazione \\thenotation."
7673
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7675 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7677 msgid "Theorem \\thetheorem."
7678 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7679
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7682 msgid "Corollary \\thecorollary."
7683 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7684
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7687 msgid "Lemma \\thelemma."
7688 msgstr "Lemma \\thelemma."
7689
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7692 msgid "Proposition \\theproposition."
7693 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7694
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7696 msgid "Prop"
7697 msgstr "Proposizione"
7698
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7700 msgid "Prop \\theprop."
7701 msgstr "Prop \\theprop."
7702
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7710 msgid "Question"
7711 msgstr "Domanda"
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7714 msgid "Question \\thequestion."
7715 msgstr "Domanda \\thequestion."
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7719 msgid "Claim \\theclaim."
7720 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7721
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7724 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7725 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7726
7727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7728 msgid "Appendices Section"
7729 msgstr "Sezione Appendici"
7730
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7732 msgid "--- Appendices ---"
7733 msgstr "-- Appendici --"
7734
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7737 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7738
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7740 msgid "Review"
7741 msgstr "Revisioni"
7742
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7744 msgid "Topical"
7745 msgstr "Tematico"
7746
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7748 msgid "Comment"
7749 msgstr "Commento"
7750
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7752 msgid "Paper"
7753 msgstr "Carta"
7754
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7756 msgid "Prelim"
7757 msgstr "Prelim"
7758
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7760 msgid "Rapid"
7761 msgstr "Rapid"
7762
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7765 msgid "PACS"
7766 msgstr "PACS"
7767
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7770 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7771
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7773 msgid "MSC"
7774 msgstr "MSC"
7775
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7778 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7779
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7781 msgid "submitto"
7782 msgstr "sottoposto"
7783
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7785 msgid "submit to paper:"
7786 msgstr "sottoposto a:"
7787
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7789 msgid "Bibliography (plain)"
7790 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7791
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7793 msgid "Bibliography heading"
7794 msgstr "Intestazione bibliografica"
7795
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7797 msgid "ABSTRACT:"
7798 msgstr "SOMMARIO:"
7799
7800 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7801 msgid "KEY WORDS:"
7802 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7803
7804 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7805 msgid "Commission"
7806 msgstr "Commissione"
7807
7808 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7809 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7810 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7811
7812 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7813 msgid "AddressForOffprints"
7814 msgstr "Indirizzo per estratti"
7815
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7817 msgid "Address for Offprints:"
7818 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7819
7820 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7821 msgid "RunningTitle"
7822 msgstr "Titolo corrente"
7823
7824 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7826 msgid "Running title:"
7827 msgstr "Titolo corrente:"
7828
7829 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7830 msgid "RunningAuthor"
7831 msgstr "Autore corrente"
7832
7833 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7834 msgid "Running author:"
7835 msgstr "Autore corrente:"
7836
7837 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7838 msgid "E-mail:"
7839 msgstr "Posta elettronica:"
7840
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7842 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7843 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7846 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7847 msgid "Chapter"
7848 msgstr "Capitolo"
7849
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7851 msgid "Running LaTeX Title"
7852 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7853
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7855 msgid "TOC Title"
7856 msgstr "Titolo Indice generale"
7857
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7859 msgid "TOC title:"
7860 msgstr "Titolo Indice generale:"
7861
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7863 msgid "Author Running"
7864 msgstr "Autore corrente"
7865
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7867 msgid "Author Running:"
7868 msgstr "Autore Corrente:"
7869
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7871 msgid "TOC Author"
7872 msgstr "Autore indice generale"
7873
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7875 msgid "TOC Author:"
7876 msgstr "Autore indice generale:"
7877
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7879 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7882 msgid "Case #."
7883 msgstr "Caso #."
7884
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7887 msgid "Claim."
7888 msgstr "Asserzione."
7889
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7891 msgid "Conjecture #."
7892 msgstr "Congettura #."
7893
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7895 msgid "Example #."
7896 msgstr "Esempio #."
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7899 msgid "Exercise #."
7900 msgstr "Esercizio #."
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7903 msgid "Note #."
7904 msgstr "Nota #."
7905
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
7907 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7908 msgid "Problem #."
7909 msgstr "Problema #."
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7912 msgid "Property"
7913 msgstr "Proprietà"
7914
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7916 msgid "Property #."
7917 msgstr "Proprietà #."
7918
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7920 msgid "Question #."
7921 msgstr "Domanda #."
7922
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7924 msgid "Remark #."
7925 msgstr "Osservazione #."
7926
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7929 msgid "Solution"
7930 msgstr "Soluzione"
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:432
7934 msgid "Solution #."
7935 msgstr "Soluzione #."
7936
7937 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
7938 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7940 msgid "Chapter*"
7941 msgstr "Capitolo*"
7942
7943 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7944 msgid "Chapterprecis"
7945 msgstr "Sommario del capitolo"
7946
7947 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7948 msgid "Epigraph"
7949 msgstr "Epigrafe"
7950
7951 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7952 msgid "Poemtitle"
7953 msgstr "Titolo poema"
7954
7955 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7956 msgid "Poemtitle*"
7957 msgstr "Titolo poema*"
7958
7959 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7960 msgid "Legend"
7961 msgstr "Legenda"
7962
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7964 msgid "Entry"
7965 msgstr "Voce"
7966
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7968 msgid "Entry:"
7969 msgstr "Voce:"
7970
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7972 msgid "ListItem"
7973 msgstr "Elenco puntato"
7974
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7976 msgid "List Item:"
7977 msgstr "Elenco puntato:"
7978
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7980 msgid "DoubleItem"
7981 msgstr "Voce doppia"
7982
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7984 msgid "Double Item:"
7985 msgstr "Voce doppia:"
7986
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7988 msgid "Space"
7989 msgstr "Spazio"
7990
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7992 msgid "Space:"
7993 msgstr "spazio:"
7994
7995 #: lib/layouts/paper.layout:141
7996 msgid "SubTitle"
7997 msgstr "Sottotitolo"
7998
7999 #: lib/layouts/paper.layout:152
8000 msgid "Institution"
8001 msgstr "Istituzione"
8002
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8004 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8005 msgid "Slide"
8006 msgstr "Lucido"
8007
8008 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8009 msgid "    "
8010 msgstr "    "
8011
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8013 msgid "EndSlide"
8014 msgstr "Fine Lucido"
8015
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8017 msgid "~=~"
8018 msgstr "~=~"
8019
8020 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8021 msgid "WideSlide"
8022 msgstr "Lucido Esteso"
8023
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8025 msgid "EmptySlide"
8026 msgstr "Lucido Vuoto"
8027
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8029 msgid "Empty slide:"
8030 msgstr "Lucido vuoto:"
8031
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8033 msgid "\\arabic{section}"
8034 msgstr "\\arabic{section}"
8035
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8037 msgid "ItemizeType1"
8038 msgstr "PuntatoTipo1"
8039
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8041 msgid "EnumerateType1"
8042 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8043
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8045 msgid "List of Algorithms"
8046 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8047
8048 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8049 msgid "\\thechapter"
8050 msgstr "\\thechapter"
8051
8052 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8053 msgid "Recipe"
8054 msgstr "Ricetta"
8055
8056 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8057 msgid "Recipe:"
8058 msgstr "Ricetta:"
8059
8060 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8061 msgid "Ingredients"
8062 msgstr "Ingredienti"
8063
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8065 msgid "Ingredients:"
8066 msgstr "Ingredienti:"
8067
8068 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8069 msgid "Preprint"
8070 msgstr "Prestampa"
8071
8072 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8073 msgid "AltAffiliation"
8074 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8075
8076 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8077 msgid "Thanks:"
8078 msgstr "Ringraziamenti:"
8079
8080 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8081 msgid "Electronic Address:"
8082 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8083
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8085 msgid "acknowledgments"
8086 msgstr "riconoscimenti"
8087
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8089 msgid "PACS number:"
8090 msgstr "Numero PACS:"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8094 msgid "Labeling"
8095 msgstr "Etichettatura"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8098 msgid "L"
8099 msgstr "L"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8102 msgid "O"
8103 msgstr "O"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8106 msgid "Encl"
8107 msgstr "Allegati"
8108
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8110 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8111 msgid "encl:"
8112 msgstr "Allegati:"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8115 msgid "Telephone:"
8116 msgstr "Telefono:"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8119 msgid "Place:"
8120 msgstr "Luogo:"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8123 msgid "Backaddress:"
8124 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8127 msgid "Specialmail"
8128 msgstr "Indirizzo speciale"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8131 msgid "Specialmail:"
8132 msgstr "Indirizzo speciale:"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8135 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8136 msgid "Location:"
8137 msgstr "Sede:"
8138
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8140 msgid "Title:"
8141 msgstr "Titolo:"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8144 msgid "Subject:"
8145 msgstr "Soggetto:"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8148 msgid "Yourref"
8149 msgstr "Vostro riferimento"
8150
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8152 msgid "Your ref.:"
8153 msgstr "Vostro riferimento:"
8154
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8156 msgid "Yourmail"
8157 msgstr "Vostra lettera"
8158
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8160 msgid "Your letter of:"
8161 msgstr "Vostra lettera del:"
8162
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8164 msgid "Myref"
8165 msgstr "Nostro riferimento"
8166
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8168 msgid "Our ref.:"
8169 msgstr "Nostro riferimento:"
8170
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8172 msgid "Customer"
8173 msgstr "Cliente"
8174
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8176 msgid "Customer no.:"
8177 msgstr "Numero cliente:"
8178
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8180 msgid "Invoice"
8181 msgstr "Fattura"
8182
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8184 msgid "Invoice no.:"
8185 msgstr "Numero fattura:"
8186
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8188 msgid "NextAddress"
8189 msgstr "Indirizzo successivo"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8192 msgid "Next Address:"
8193 msgstr "Indirizzo successivo:"
8194
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8196 msgid "Post Scriptum:"
8197 msgstr "Post Scriptum:"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8200 msgid "Sender Name:"
8201 msgstr "Mittente:"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8204 msgid "Sender Address:"
8205 msgstr "Indirizzo mittente:"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8208 msgid "Sender Phone:"
8209 msgstr "Telefono mittente:"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8212 msgid "Fax"
8213 msgstr "Fax"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8216 msgid "Sender Fax:"
8217 msgstr "Fax mittente:"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8220 msgid "E-Mail"
8221 msgstr "Email"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8224 msgid "Sender E-Mail:"
8225 msgstr "Email mittente:"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8228 msgid "Sender URL:"
8229 msgstr "URL mittente:"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8232 msgid "Logo"
8233 msgstr "Logo"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8236 msgid "Logo:"
8237 msgstr "Logo:"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8240 msgid "EndLetter"
8241 msgstr "Fine lettera"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8244 msgid "End of letter"
8245 msgstr "Fine della lettera"
8246
8247 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8248 msgid "LandscapeSlide"
8249 msgstr "Lucido orizzontale"
8250
8251 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8252 msgid "Landscape Slide:"
8253 msgstr "Lucido orizzontale:"
8254
8255 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8256 msgid "PortraitSlide"
8257 msgstr "Lucido verticale"
8258
8259 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8260 msgid "Portrait Slide:"
8261 msgstr "Lucido verticale:"
8262
8263 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8264 msgid "Slide*"
8265 msgstr "Lucido*"
8266
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8268 msgid "EndOfSlide"
8269 msgstr "Fine Lucido"
8270
8271 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8272 msgid "SlideHeading"
8273 msgstr "Intestazione lucido"
8274
8275 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8276 msgid "SlideSubHeading"
8277 msgstr "Sottointestazione lucido"
8278
8279 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8280 msgid "ListOfSlides"
8281 msgstr "Elenco lucidi"
8282
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8284 msgid "[List Of Slides]"
8285 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8286
8287 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8288 msgid "SlideContents"
8289 msgstr "Contenuti lucidi"
8290
8291 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8292 msgid "[Slide Contents]"
8293 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8294
8295 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8296 msgid "ProgressContents"
8297 msgstr "Contenuti svolgimento"
8298
8299 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8300 msgid "[Progress Contents]"
8301 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8302
8303 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8305 msgid "Conjecture*"
8306 msgstr "Congettura*"
8307
8308 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8310 msgid "Algorithm*"
8311 msgstr "Algoritmo*"
8312
8313 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8314 msgid "AMS"
8315 msgstr "AMS"
8316
8317 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8318 msgid "Subjectclass"
8319 msgstr "Classe soggetto"
8320
8321 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8322 msgid "AMS subject classifications:"
8323 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8324
8325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8326 msgid "Conference"
8327 msgstr "Conferenza"
8328
8329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8330 msgid "Conference:"
8331 msgstr "Conferenza:"
8332
8333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8334 msgid "CopyrightYear"
8335 msgstr "Anno del copyright"
8336
8337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8338 msgid "Copyright year:"
8339 msgstr "Anno del copyright:"
8340
8341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8342 msgid "Copyrightdata"
8343 msgstr "Dati copyright"
8344
8345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8346 msgid "Copyright data:"
8347 msgstr "Dati copyright:"
8348
8349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8350 msgid "Terms"
8351 msgstr "Voci"
8352
8353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8354 msgid "Terms:"
8355 msgstr "Voci:"
8356
8357 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8358 msgid "Topic"
8359 msgstr "Argomento"
8360
8361 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8362 msgid "MMMMM"
8363 msgstr "MMMMM"
8364
8365 #: lib/layouts/slides.layout:105
8366 msgid "New Slide:"
8367 msgstr "Nuovo lucido:"
8368
8369 #: lib/layouts/slides.layout:127
8370 msgid "Overlay"
8371 msgstr "Sovrapposizione"
8372
8373 #: lib/layouts/slides.layout:142
8374 msgid "New Overlay:"
8375 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8376
8377 #: lib/layouts/slides.layout:182
8378 msgid "New Note:"
8379 msgstr "Nuova nota:"
8380
8381 #: lib/layouts/slides.layout:207
8382 msgid "InvisibleText"
8383 msgstr "Testo invisibile"
8384
8385 #: lib/layouts/slides.layout:214
8386 msgid "<Invisible Text Follows>"
8387 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8388
8389 #: lib/layouts/slides.layout:231
8390 msgid "VisibleText"
8391 msgstr "Testo visibile"
8392
8393 #: lib/layouts/slides.layout:238
8394 msgid "<Visible Text Follows>"
8395 msgstr "<Segue testo visibile>"
8396
8397 #: lib/layouts/spie.layout:53
8398 msgid "Authorinfo"
8399 msgstr "Informazioni autore"
8400
8401 #: lib/layouts/spie.layout:65
8402 msgid "Authorinfo:"
8403 msgstr "Informazioni autore:"
8404
8405 #: lib/layouts/spie.layout:78
8406 msgid "ABSTRACT"
8407 msgstr "SOMMARIO"
8408
8409 #: lib/layouts/spie.layout:93
8410 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8411 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8412
8413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8414 msgid "Subclass"
8415 msgstr "Sottoclasse"
8416
8417 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Petit"
8420 msgstr "Titolo poema"
8421
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Front Matter"
8425 msgstr "Materiale anteriore"
8426
8427 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8428 #, fuzzy
8429 msgid "--- Front Matter ---"
8430 msgstr "Materiale anteriore"
8431
8432 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Main Matter"
8435 msgstr "Materiale posteriore"
8436
8437 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8438 msgid "--- Main Matter ---"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Back Matter"
8444 msgstr "Materiale posteriore"
8445
8446 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8447 #, fuzzy
8448 msgid "--- Back Matter ---"
8449 msgstr "Materiale posteriore"
8450
8451 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8453 msgid "Part \\thepart"
8454 msgstr "Parte \\thepart"
8455
8456 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8458 msgid "Chapter \\thechapter"
8459 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8460
8461 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8463 msgid "Appendix \\thechapter"
8464 msgstr "Appendice \\thechapter"
8465
8466 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Preface"
8469 msgstr "Luogo"
8470
8471 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Preface:"
8474 msgstr "Luogo:"
8475
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Proof(QED)"
8479 msgstr "Dimostrazione"
8480
8481 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8482 msgid "Proof(smartQED)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8486 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Title*"
8492 msgstr "Titolo"
8493
8494 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Institute and e-mail: "
8497 msgstr "Nota istituto"
8498
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8500 msgid "MiniTOC"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8504 msgid "TOC depth (provide a number):"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8508 #, fuzzy
8509 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8510 msgstr "Elenco delle citazioni"
8511
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8517 #, fuzzy
8518 msgid "For editors"
8519 msgstr "Ringraziamenti"
8520
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8522 #, fuzzy
8523 msgid "List of Contributors"
8524 msgstr "Elenco dei diagrammi"
8525
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Inst"
8529 msgstr "&Inserisci"
8530
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Institute #"
8534 msgstr "Istituto"
8535
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Sidenote"
8539 msgstr "Bibnote"
8540
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8542 #, fuzzy
8543 msgid "sidenote"
8544 msgstr "Bibnote"
8545
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Marginnote"
8549 msgstr "Nota a margine|a"
8550
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8552 #, fuzzy
8553 msgid "marginnote"
8554 msgstr "margine"
8555
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8557 msgid "NewThought"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8561 msgid "new thought"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8565 #, fuzzy
8566 msgid "AllCaps"
8567 msgstr "Maiuscoletto"
8568
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8570 #, fuzzy
8571 msgid "allcaps"
8572 msgstr "Maiuscoletto"
8573
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8575 #, fuzzy
8576 msgid "SmallCaps"
8577 msgstr "Maiuscoletto"
8578
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8580 #, fuzzy
8581 msgid "smallcaps"
8582 msgstr "Maiuscoletto"
8583
8584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Full Width"
8587 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
8588
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8590 #, fuzzy
8591 msgid "MarginTable"
8592 msgstr "Marginale"
8593
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8595 #, fuzzy
8596 msgid "MarginFigure"
8597 msgstr "Adatta figura"
8598
8599 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8600 msgid "email:"
8601 msgstr "Posta elettronica:"
8602
8603 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8604 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8605 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8608 msgid "Element:Firstname"
8609 msgstr "Primo nome"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8612 msgid "Firstname"
8613 msgstr "Primo nome"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8616 msgid "Element:Fname"
8617 msgstr "Nome"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8620 msgid "Fname"
8621 msgstr "Fname"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8624 msgid "Element:Surname"
8625 msgstr "Cognome"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8629 msgid "Surname"
8630 msgstr "Cognome"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8633 msgid "Element:Filename"
8634 msgstr "Nome file"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8637 msgid "Element:Literal"
8638 msgstr "Letterale"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8642 msgid "Literal"
8643 msgstr "Letterale"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8646 msgid "Element:Emph"
8647 msgstr "Enfatizzato"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8650 msgid "Emph"
8651 msgstr "Enfatizza"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8654 msgid "Element:Abbrev"
8655 msgstr "Abbrev"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8658 msgid "Abbrev"
8659 msgstr "Abbrev"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8662 msgid "Element:Citation-number"
8663 msgstr "Numero citazione"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8666 msgid "Citation-number"
8667 msgstr "Numero citazione"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8670 msgid "Element:Volume"
8671 msgstr "Volume"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8674 msgid "Volume"
8675 msgstr "Volume"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8678 msgid "Element:Day"
8679 msgstr "Giorno"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8682 msgid "Day"
8683 msgstr "Giorno"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8686 msgid "Element:Month"
8687 msgstr "Mese"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8690 msgid "Month"
8691 msgstr "Mese"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8694 msgid "Element:Year"
8695 msgstr "Anno"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8698 msgid "Year"
8699 msgstr "Anno"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8702 msgid "Element:Issue-number"
8703 msgstr "Numero-edizione"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8706 msgid "Issue-number"
8707 msgstr "Numero-edizione"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8710 msgid "Element:Issue-day"
8711 msgstr "Giorno-edizione"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8714 msgid "Issue-day"
8715 msgstr "Giorno-edizione"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8718 msgid "Element:Issue-months"
8719 msgstr "Mesi-edizione"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8722 msgid "Issue-months"
8723 msgstr "Mesi-edizione"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8726 msgid "Subsubparagraph"
8727 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8730 msgid "Header"
8731 msgstr "Intestazione"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8734 msgid "-- Header --"
8735 msgstr "--Intestazione--"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8738 msgid "Special-section"
8739 msgstr "Sezione speciale"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8742 msgid "Special-section:"
8743 msgstr "Sezione speciale:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8746 msgid "AGU-journal"
8747 msgstr "Rivista AGU"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8750 msgid "AGU-journal:"
8751 msgstr "Rivista AGU:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8754 msgid "Citation-number:"
8755 msgstr "Numero citazione:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8758 msgid "AGU-volume"
8759 msgstr "Volume AGU"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8762 msgid "AGU-volume:"
8763 msgstr "Volume AGU:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8766 msgid "AGU-issue"
8767 msgstr "Edizione AGU"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8770 msgid "AGU-issue:"
8771 msgstr "Edizione AGU:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8774 msgid "Copyright:"
8775 msgstr "Copyright:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8778 msgid "Index-terms"
8779 msgstr "Voci d'indice"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8782 msgid "Index-terms..."
8783 msgstr "Voci d'indice..."
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8786 msgid "Index-term"
8787 msgstr "Voce d'indice"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8790 msgid "Index-term:"
8791 msgstr "Voce d'indice:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8794 msgid "Cross-term"
8795 msgstr "Termine incrociato"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8798 msgid "Cross-term:"
8799 msgstr "Termine incrociato:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8802 msgid "Supplementary"
8803 msgstr "Supplemento"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8806 msgid "Supplementary..."
8807 msgstr "Supplemento..."
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8810 msgid "Supp-note"
8811 msgstr "Nota supplementare"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8814 msgid "Sup-mat-note:"
8815 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8818 msgid "Cite-other"
8819 msgstr "Cita (altro)"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8822 msgid "Cite-other:"
8823 msgstr "Cita (altro):"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8826 msgid "Revised"
8827 msgstr "Revisionato"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8830 msgid "Revised:"
8831 msgstr "Revisionato:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8834 msgid "Ident-line"
8835 msgstr "Indenta (linea)"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8838 msgid "Ident-line:"
8839 msgstr "Indenta (linea):"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8842 msgid "Runhead"
8843 msgstr "Testata"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8846 msgid "Runhead:"
8847 msgstr "Testata:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8850 msgid "Published-online:"
8851 msgstr "Pubblicato in linea:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8854 msgid "Citation"
8855 msgstr "Citazione"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8858 msgid "Citation:"
8859 msgstr "Citazione:"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8862 msgid "Posting-order"
8863 msgstr "Ordine registrazione"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8866 msgid "Posting-order:"
8867 msgstr "Ordine registrazione:"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8870 msgid "AGU-pages"
8871 msgstr "Pagine AGU"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8874 msgid "AGU-pages:"
8875 msgstr "Pagine AGU:"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8878 msgid "Words"
8879 msgstr "Parole"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8882 msgid "Words:"
8883 msgstr "Parole:"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8886 msgid "Figures"
8887 msgstr "Figure"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8890 msgid "Figures:"
8891 msgstr "Figure:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8894 msgid "Tables"
8895 msgstr "Tabelle"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8898 msgid "Tables:"
8899 msgstr "Tabelle:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8902 msgid "Datasets"
8903 msgstr "Gruppo di dati"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8906 msgid "Datasets:"
8907 msgstr "Gruppo di dati:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8910 msgid "Element:ISSN"
8911 msgstr "ISSN"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8914 msgid "ISSN"
8915 msgstr "ISSN"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8918 msgid "Element:CODEN"
8919 msgstr "CODEN"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8922 msgid "CODEN"
8923 msgstr "CODEN"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8926 msgid "Element:SS-Code"
8927 msgstr "Codice-SS"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8930 msgid "SS-Code"
8931 msgstr "Codice-SS"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8934 msgid "Element:SS-Title"
8935 msgstr "Titolo-SS"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8938 msgid "SS-Title"
8939 msgstr "Titolo-SS"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8942 msgid "Element:CCC-Code"
8943 msgstr "Codice-CCC"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8946 msgid "CCC-Code"
8947 msgstr "Codice-CCC"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8950 msgid "Element:Code"
8951 msgstr "Codice"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8954 msgid "Code"
8955 msgstr "Codice"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8958 msgid "Element:Dscr"
8959 msgstr "Dscr"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8962 msgid "Dscr"
8963 msgstr "Dscr"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8966 msgid "Element:Keyword"
8967 msgstr "Parola chiave"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8970 msgid "Element:Orgdiv"
8971 msgstr "Orgdiv"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8974 msgid "Orgdiv"
8975 msgstr "Orgdiv"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8978 msgid "Element:Orgname"
8979 msgstr "Orgname"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8982 msgid "Orgname"
8983 msgstr "Orgname"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8986 msgid "Element:Street"
8987 msgstr "Via"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8990 msgid "Element:City"
8991 msgstr "Città"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8994 msgid "City"
8995 msgstr "Città"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8998 msgid "Element:State"
8999 msgstr "Stato"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9002 msgid "Element:Postcode"
9003 msgstr "Codice postale"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9006 msgid "Postcode"
9007 msgstr "Codice postale"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9010 msgid "Element:Country"
9011 msgstr "Paese"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9014 msgid "Country"
9015 msgstr "Paese"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9019 msgid "Paragraph*"
9020 msgstr "Paragrafo*"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9023 msgid "CCC"
9024 msgstr "CCC"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9027 msgid "CCC code:"
9028 msgstr "Codice CCC:"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9031 msgid "PaperId"
9032 msgstr "Id. articolo"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9035 msgid "Paper Id:"
9036 msgstr "Id. articolo:"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9039 msgid "AuthorAddr"
9040 msgstr "Indirizzo autore"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9043 msgid "Author Address:"
9044 msgstr "Indirizzo autore:"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9047 msgid "SlugComment"
9048 msgstr "Commento interlinea"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9051 msgid "Slug Comment:"
9052 msgstr "Commento interlinea:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9055 msgid "Plate"
9056 msgstr "Foglio"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9059 msgid "Planotable"
9060 msgstr "Planotable"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9063 msgid "Table Caption"
9064 msgstr "Didascalia tabella"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9067 msgid "TableCaption"
9068 msgstr "Didascalia tabella:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9071 msgid "Current Address"
9072 msgstr "Indirizzo attuale"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9075 msgid "Current address:"
9076 msgstr "Indirizzo attuale:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9079 msgid "E-mail address:"
9080 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9083 msgid "Key words and phrases:"
9084 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9087 msgid "Dedicatory"
9088 msgstr "Dedicatorio"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9091 msgid "Dedication:"
9092 msgstr "Dedica:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9095 msgid "Translator"
9096 msgstr "Traduttore"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9099 msgid "Translator:"
9100 msgstr "Traduttore:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9103 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9104 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9105
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9107 msgid "Element:Directory"
9108 msgstr "Cartella"
9109
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9111 msgid "Directory"
9112 msgstr "Cartella"
9113
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9115 msgid "Element:Email"
9116 msgstr "Email"
9117
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9119 msgid "Element:KeyCombo"
9120 msgstr "KeyCombo"
9121
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9123 msgid "KeyCombo"
9124 msgstr "KeyCombo"
9125
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9127 msgid "Element:KeyCap"
9128 msgstr "KeyCap"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9131 msgid "KeyCap"
9132 msgstr "KeyCap"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9135 msgid "Element:GuiMenu"
9136 msgstr "GuiMenu"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9139 msgid "GuiMenu"
9140 msgstr "GuiMenu"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9143 msgid "Element:GuiMenuItem"
9144 msgstr "GuiMenuItem"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9147 msgid "GuiMenuItem"
9148 msgstr "GuiMenuItem"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9151 msgid "Element:GuiButton"
9152 msgstr "GuiButton"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9155 msgid "GuiButton"
9156 msgstr "GuiButton"
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9159 msgid "Element:MenuChoice"
9160 msgstr "MenuChoice"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9163 msgid "MenuChoice"
9164 msgstr "MenuChoice"
9165
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9167 msgid "SGML"
9168 msgstr "SGML"
9169
9170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9171 msgid "Subparagraph*"
9172 msgstr "Sottoparagrafo*"
9173
9174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9175 msgid "Authorgroup"
9176 msgstr "Gruppo autore"
9177
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9179 msgid "RevisionHistory"
9180 msgstr "Cronologia revisione"
9181
9182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9183 msgid "Revision History"
9184 msgstr "Cronologia revisione"
9185
9186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9187 msgid "Revision"
9188 msgstr "Revisione"
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9191 msgid "RevisionRemark"
9192 msgstr "Commento revisione"
9193
9194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9195 msgid "FirstName"
9196 msgstr "Primo nome"
9197
9198 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9199 #: lib/layouts/sweave.module:39
9200 msgid "Scrap"
9201 msgstr "Ritaglio"
9202
9203 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9204 msgid "\\arabic{chapter}"
9205 msgstr "\\arabic{chapter}"
9206
9207 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9208 msgid "\\Alph{chapter}"
9209 msgstr "\\Alph{chapter}"
9210
9211 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9212 msgid "\\arabic{footnote}"
9213 msgstr "\\arabic{footnote}"
9214
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9216 msgid "\\Roman{section}."
9217 msgstr "\\Roman{section}."
9218
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9220 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9221 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9222
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9224 msgid "\\Alph{subsection}."
9225 msgstr "\\Alph{subsection}."
9226
9227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9228 msgid "\\arabic{subsection}."
9229 msgstr "\\arabic{subsection}."
9230
9231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9232 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9233 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9234
9235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9236 msgid "\\alph{subsubsection}."
9237 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9238
9239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9240 msgid "\\alph{paragraph}."
9241 msgstr "\\alph{paragraph}."
9242
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9244 msgid "Addpart"
9245 msgstr "Aggiungi parte"
9246
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9248 msgid "Addchap"
9249 msgstr "Aggiungi capitolo"
9250
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9252 msgid "Addsec"
9253 msgstr "Aggiungi sezione"
9254
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9256 msgid "Addchap*"
9257 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9258
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9260 msgid "Addsec*"
9261 msgstr "Aggiungi sezione*"
9262
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9264 msgid "Minisec"
9265 msgstr "Minisezione"
9266
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9268 msgid "Publishers"
9269 msgstr "Editori"
9270
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9272 msgid "Dedication"
9273 msgstr "Dedica"
9274
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9276 msgid "Titlehead"
9277 msgstr "Titolo di testa"
9278
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9280 msgid "Uppertitleback"
9281 msgstr "Titolo precedente superiore"
9282
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9284 msgid "Lowertitleback"
9285 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9286
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9288 msgid "Extratitle"
9289 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9290
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9292 msgid "Captionabove"
9293 msgstr "Didascalia superiore"
9294
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9296 msgid "Captionbelow"
9297 msgstr "Didascalia inferiore"
9298
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9300 msgid "Dictum"
9301 msgstr "Detto"
9302
9303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9304 msgid "CharStyle"
9305 msgstr "Stile"
9306
9307 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9308 msgid "UNDEFINED"
9309 msgstr "INDEFINITO"
9310
9311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9312 msgid "\\Roman{part}"
9313 msgstr "\\Roman{part}"
9314
9315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9316 msgid "\\arabic{enumi}."
9317 msgstr "\\arabic{enumi}."
9318
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9320 msgid "\\roman{enumiii}."
9321 msgstr "\\roman{enumiii}."
9322
9323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9324 msgid "\\Alph{enumiv}."
9325 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9326
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9328 msgid "Marginal"
9329 msgstr "Marginale"
9330
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9332 msgid "margin"
9333 msgstr "margine"
9334
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9336 msgid "Foot"
9337 msgstr "Nota a piè pagina"
9338
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9340 msgid "foot"
9341 msgstr "piede"
9342
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9344 msgid "Note:Comment"
9345 msgstr "Commento"
9346
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9348 msgid "comment"
9349 msgstr "Commento"
9350
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9352 msgid "Note:Note"
9353 msgstr "Nota"
9354
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9356 msgid "note"
9357 msgstr "Nota di LyX"
9358
9359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9360 msgid "Note:Greyedout"
9361 msgstr "Sbiadita"
9362
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9364 msgid "greyedout"
9365 msgstr "Sbiadita"
9366
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9368 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9369 msgid "ERT"
9370 msgstr "ERT"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9375 msgid "Phantom"
9376 msgstr "Segnaposto"
9377
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9380 msgid "Listings"
9381 msgstr "Listati"
9382
9383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9385 msgid "Branch"
9386 msgstr "Ramo"
9387
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9389 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9390 msgid "Index"
9391 msgstr "Indice"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9394 msgid "Idx"
9395 msgstr "Ind"
9396
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9398 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9399 msgid "Box"
9400 msgstr "Casella"
9401
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9403 msgid "Box:Shaded"
9404 msgstr "Sfondo colorato"
9405
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9407 msgid "Float"
9408 msgstr "Flottante"
9409
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9411 msgid "Wrap"
9412 msgstr "Cinto"
9413
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9415 msgid "OptArg"
9416 msgstr "ArgOpz"
9417
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9419 msgid "opt"
9420 msgstr "opz"
9421
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9423 msgid "Info"
9424 msgstr "Info"
9425
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9427 msgid "Info:menu"
9428 msgstr "Info:menu"
9429
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9431 msgid "Info:shortcut"
9432 msgstr "Info:scorciatoia"
9433
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9435 msgid "Info:shortcuts"
9436 msgstr "Info:scorciatoie"
9437
9438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9439 msgid "--Separator--"
9440 msgstr "--Separatore--"
9441
9442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9443 msgid "--- Separate Environment ---"
9444 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9445
9446 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9447 msgid "Headnote"
9448 msgstr "Intestazione"
9449
9450 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9451 msgid "Headnote (optional):"
9452 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9453
9454 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9455 msgid "Corr Author:"
9456 msgstr "Autore corr.:"
9457
9458 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9459 msgid "Offprints"
9460 msgstr "Estratti"
9461
9462 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9463 msgid "Offprints:"
9464 msgstr "Estratti:"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9467 msgid "Corollary \\thetheorem."
9468 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9471 msgid "Lemma \\thetheorem."
9472 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9475 msgid "Proposition \\thetheorem."
9476 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9477
9478 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9479 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9480 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9483 msgid "Fact \\thetheorem."
9484 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9487 msgid "Definition \\thetheorem."
9488 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9489
9490 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9491 msgid "Example \\thetheorem."
9492 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9495 msgid "Problem \\thetheorem."
9496 msgstr "Problema \\thetheorem."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9499 msgid "Exercise \\thetheorem."
9500 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9503 msgid "Remark \\thetheorem."
9504 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9507 msgid "Claim \\thetheorem."
9508 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Fact \\thefact."
9513 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Problem \\theproblem."
9518 msgstr "Problema \\thetheorem."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Exercise \\theexercise."
9523 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9526 msgid "Example*"
9527 msgstr "Esempio*"
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9530 msgid "Problem*"
9531 msgstr "Problema*"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9534 msgid "Exercise*"
9535 msgstr "Esercizio*"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9538 msgid "Remark*"
9539 msgstr "Osservazione*"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9542 msgid "Claim*"
9543 msgstr "Asserzione*"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9546 msgid "Conjecture."
9547 msgstr "Congettura."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9550 msgid "Fact*"
9551 msgstr "Fatto*"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9554 msgid "Problem."
9555 msgstr "Problema."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9558 msgid "Exercise."
9559 msgstr "Esercizio."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9562 msgid "Remark."
9563 msgstr "Osservazione."
9564
9565 #: lib/layouts/braille.module:2
9566 msgid "Braille"
9567 msgstr "Braille"
9568
9569 #: lib/layouts/braille.module:6
9570 msgid ""
9571 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9572 "in examples."
9573 msgstr ""
9574 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
9575 "Braille.lyx."
9576
9577 #: lib/layouts/braille.module:22
9578 msgid "Braille (default)"
9579 msgstr "Braille (default)"
9580
9581 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9582 msgid "Braille:"
9583 msgstr "Braille:"
9584
9585 #: lib/layouts/braille.module:45
9586 msgid "Braille (textsize)"
9587 msgstr "Braille (textsize)"
9588
9589 #: lib/layouts/braille.module:68
9590 msgid "Braille (dots on)"
9591 msgstr "Braille (dots on)"
9592
9593 #: lib/layouts/braille.module:83
9594 msgid "Braille_dots_on"
9595 msgstr "Braille_dots_on"
9596
9597 #: lib/layouts/braille.module:92
9598 msgid "Braille (dots off)"
9599 msgstr "Braille (dots off)"
9600
9601 #: lib/layouts/braille.module:107
9602 msgid "Braille_dots_off"
9603 msgstr "Braille_dots_off"
9604
9605 #: lib/layouts/braille.module:116
9606 msgid "Braille (mirror on)"
9607 msgstr "Braille (mirror on)"
9608
9609 #: lib/layouts/braille.module:131
9610 msgid "Braille_mirror_on"
9611 msgstr "Braille_mirror_on"
9612
9613 #: lib/layouts/braille.module:140
9614 msgid "Braille (mirror off)"
9615 msgstr "Braille (mirror off)"
9616
9617 #: lib/layouts/braille.module:155
9618 msgid "Braille_mirror_off"
9619 msgstr "Braille_mirror_off"
9620
9621 #: lib/layouts/braille.module:163
9622 msgid "Braillebox"
9623 msgstr "Casella braille"
9624
9625 #: lib/layouts/braille.module:167
9626 msgid "Braille box"
9627 msgstr "Casella braille"
9628
9629 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9630 msgid "Endnote"
9631 msgstr "Note finali"
9632
9633 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9634 msgid ""
9635 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9636 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9637 msgstr ""
9638 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9639 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9640
9641 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9642 msgid "Custom:Endnote"
9643 msgstr "Note finali"
9644
9645 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9646 msgid "endnote"
9647 msgstr "endnote"
9648
9649 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9650 msgid "Number Equations by Section"
9651 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
9652
9653 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9654 msgid ""
9655 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9656 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9657 msgstr ""
9658 "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9659 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, "
9660 "per es. '(2.1)'."
9661
9662 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9663 msgid "Number Figures by Section"
9664 msgstr "Numerazione figure per sezione"
9665
9666 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9667 msgid ""
9668 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9669 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9670 msgstr ""
9671 "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di "
9672 "una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. "
9673 "'fig. 2.1'."
9674
9675 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9676 msgid "Foot to End"
9677 msgstr "Note a piede alla fine"
9678
9679 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9680 msgid ""
9681 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9682 "where you want the endnotes to appear."
9683 msgstr ""
9684 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9685 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9686
9687 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9688 msgid "Hanging"
9689 msgstr "Hanging"
9690
9691 #: lib/layouts/hanging.module:6
9692 msgid ""
9693 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9694 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9695 "are indented."
9696 msgstr ""
9697 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9698 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9699 "righe successive sono indentate."
9700
9701 #: lib/layouts/initials.module:2
9702 msgid "Initials"
9703 msgstr "Capolettere"
9704
9705 #: lib/layouts/initials.module:6
9706 msgid ""
9707 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9708 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9709 msgstr ""
9710 "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
9711 "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
9712
9713 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9714 msgid "charstyles"
9715 msgstr "Stili di testo"
9716
9717 #: lib/layouts/initials.module:10
9718 msgid "CharStyle:Initial"
9719 msgstr "Capolettera"
9720
9721 #: lib/layouts/initials.module:12
9722 msgid "Initial"
9723 msgstr "Capolettera"
9724
9725 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9726 msgid "Linguistics"
9727 msgstr "Linguistica"
9728
9729 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9730 msgid ""
9731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9732 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9733 "examples."
9734 msgstr ""
9735 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9736 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9737 "di esempio linguistic.lyx."
9738
9739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9740 msgid "Numbered Example (multiline)"
9741 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9742
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9744 msgid "Example:"
9745 msgstr "Esempio:"
9746
9747 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9749 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9750
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9752 msgid "Examples:"
9753 msgstr "Esempi:"
9754
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9756 msgid "Subexample"
9757 msgstr "Sottoesempio"
9758
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9760 msgid "Subexample:"
9761 msgstr "Sottoesempio:"
9762
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9764 msgid "Custom:Glosse"
9765 msgstr "Glossa"
9766
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9768 msgid "Glosse"
9769 msgstr "Glosse"
9770
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9772 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9773 msgstr "Tri-Glossa"
9774
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9776 msgid "Tri-Glosse"
9777 msgstr "Tri-Glosse"
9778
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9780 msgid "CharStyle:Expression"
9781 msgstr "Espressione"
9782
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9784 msgid "expr."
9785 msgstr "espr."
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9788 msgid "CharStyle:Concepts"
9789 msgstr "Concetto"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9792 msgid "concept"
9793 msgstr "concetto"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9796 msgid "CharStyle:Meaning"
9797 msgstr "Significato"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9800 msgid "meaning"
9801 msgstr "significato"
9802
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9804 msgid "Tableau"
9805 msgstr "Tableau"
9806
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9808 msgid "List of Tableaux"
9809 msgstr "Elenco dei tableau"
9810
9811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9812 msgid "Logical Markup"
9813 msgstr "Marcatura logica"
9814
9815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9816 msgid ""
9817 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9818 "code."
9819 msgstr ""
9820 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9821 "code."
9822
9823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9824 msgid "CharStyle:Noun"
9825 msgstr "Sostantivo"
9826
9827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9828 msgid "noun"
9829 msgstr "sostantivo"
9830
9831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9832 msgid "CharStyle:Emph"
9833 msgstr "Enfatizzato"
9834
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9836 msgid "emph"
9837 msgstr "enfatizzato"
9838
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9840 msgid "CharStyle:Strong"
9841 msgstr "Robusto"
9842
9843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9844 msgid "strong"
9845 msgstr "forte"
9846
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9848 msgid "CharStyle:Code"
9849 msgstr "Codice"
9850
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9852 msgid "code"
9853 msgstr "codice"
9854
9855 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9856 msgid "Minimalistic"
9857 msgstr "Minimalistico"
9858
9859 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9860 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9861 msgstr ""
9862 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9863
9864 #: lib/layouts/noweb.module:2
9865 msgid "Noweb literate programming"
9866 msgstr "Programmazione esperta noweb"
9867
9868 #: lib/layouts/noweb.module:5
9869 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9870 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
9871
9872 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9873 msgid "literate"
9874 msgstr "programmazione esperta"
9875
9876 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9877 #: lib/configure.py:504
9878 msgid "Sweave"
9879 msgstr "Sweave"
9880
9881 #: lib/layouts/sweave.module:5
9882 msgid ""
9883 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9884 msgstr ""
9885 "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di "
9886 "programmazione esperta."
9887
9888 #: lib/layouts/sweave.module:17
9889 msgid "Chunk"
9890 msgstr "Chunk"
9891
9892 #: lib/layouts/sweave.module:43
9893 msgid "Sweave Options"
9894 msgstr "Opzioni sweave"
9895
9896 #: lib/layouts/sweave.module:44
9897 msgid "Sweave opts"
9898 msgstr "Opz. sweave"
9899
9900 #: lib/layouts/sweave.module:63
9901 msgid "S/R expression"
9902 msgstr "Espressione S/R"
9903
9904 #: lib/layouts/sweave.module:64
9905 msgid "S/R expr"
9906 msgstr "Espr. S/R"
9907
9908 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9909 msgid "Sweave Input File"
9910 msgstr "Sweave Input File"
9911
9912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Tables by Section"
9914 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
9915
9916 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9917 msgid ""
9918 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9919 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9920 msgstr ""
9921 "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9922 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per "
9923 "es. 'Tab. 2.1'."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9928 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9931 msgid ""
9932 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9933 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9934 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9943 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9944 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9947 #, fuzzy
9948 msgid ""
9949 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9950 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9951 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9952 "in both numbered and non-numbered forms."
9953 msgstr ""
9954 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9955 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9956 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
9957 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
9961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9962 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9963 msgid "theorems"
9964 msgstr "teoremi"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9967 msgid "Criterion \\thetheorem."
9968 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9972 msgid "Criterion*"
9973 msgstr "Criterio*"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9977 msgid "Criterion."
9978 msgstr "Criterio."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9981 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9982 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9986 msgid "Algorithm."
9987 msgstr "Algoritmo."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9990 msgid "Axiom \\thetheorem."
9991 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9995 msgid "Axiom*"
9996 msgstr "Assioma*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10000 msgid "Axiom."
10001 msgstr "Assioma."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10004 msgid "Condition \\thetheorem."
10005 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10009 msgid "Condition*"
10010 msgstr "Condizione*"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10014 msgid "Condition."
10015 msgstr "Condizione."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10018 msgid "Note \\thetheorem."
10019 msgstr "Nota \\thetheorem."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10023 msgid "Note*"
10024 msgstr "Nota*"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10028 msgid "Note."
10029 msgstr "Nota."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10032 msgid "Notation \\thetheorem."
10033 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10037 msgid "Notation*"
10038 msgstr "Notazione*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10042 msgid "Notation."
10043 msgstr "Notazione."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10046 msgid "Summary \\thetheorem."
10047 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10051 msgid "Summary*"
10052 msgstr "Sommario*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10056 msgid "Summary."
10057 msgstr "Sommario."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10060 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10061 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10065 msgid "Acknowledgement*"
10066 msgstr "Riconoscimento*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10074 msgid "Conclusion"
10075 msgstr "Conclusione"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10078 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10079 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10083 msgid "Conclusion*"
10084 msgstr "Conclusione*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10088 msgid "Conclusion."
10089 msgstr "Conclusione."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10097 msgid "Assumption"
10098 msgstr "Assunzione"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10101 msgid "Assumption \\thetheorem."
10102 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10106 msgid "Assumption*"
10107 msgstr "Assunzione*"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10111 msgid "Assumption."
10112 msgstr "Assunzione."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10115 msgid "Question \\thetheorem."
10116 msgstr "Questione \\thetheorem."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10119 msgid "Question*"
10120 msgstr "Questione*"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10123 msgid "Question."
10124 msgstr "Questione."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10129 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10135 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10136 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10137 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10138 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10139 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10140 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10141 msgstr ""
10142 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
10143 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
10144 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
10145 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Criterion \\thecriterion."
10150 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10155 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Axiom \\theaxiom."
10160 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Condition \\thecondition."
10165 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Note \\thenote."
10170 msgstr "Nota \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Summary \\thesummary."
10175 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10180 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10185 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Assumption \\theassumption."
10190 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS)"
10194 msgstr "Teoremi (AMS)"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10197 #, fuzzy
10198 msgid ""
10199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10203 msgstr ""
10204 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
10205 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
10206 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10207 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10208 "(per ...)\"."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10213 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10216 msgid ""
10217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10221 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10222 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10223 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10229 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10232 msgid ""
10233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10234 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10237 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10243 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10246 #, fuzzy
10247 msgid ""
10248 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10249 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10250 "chapter environment."
10251 msgstr ""
10252 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
10253 "che forniscono un ambiente capitolo."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10258 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10261 msgid ""
10262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10263 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10266 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10272 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10275 #, fuzzy
10276 msgid ""
10277 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10278 "section start)."
10279 msgstr ""
10280 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
10281 "che forniscono un ambiente capitolo."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10286 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10289 msgid ""
10290 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10291 "using the extended AMS machinery."
10292 msgstr ""
10293 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
10294 "l'apparato AMS esteso."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10297 #, fuzzy
10298 msgid ""
10299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10300 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10301 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10302 msgstr ""
10303 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
10304 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10305 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10306 "(ordinati per ...)\"."
10307
10308 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10309 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10310 msgid "Ignore"
10311 msgstr "Ignora"
10312
10313 #: lib/languages:6
10314 msgid "Afrikaans"
10315 msgstr "Afrikaans"
10316
10317 #: lib/languages:7
10318 msgid "Albanian"
10319 msgstr "Albanese"
10320
10321 #: lib/languages:8
10322 msgid "English (USA)"
10323 msgstr "Inglese (USA)"
10324
10325 #: lib/languages:10
10326 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10327 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10328
10329 #: lib/languages:11
10330 msgid "Arabic (Arabi)"
10331 msgstr "Arabo (Arabi)"
10332
10333 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10334 msgid "Armenian"
10335 msgstr "Armeno"
10336
10337 #: lib/languages:13
10338 msgid "German (Austria, old spelling)"
10339 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10340
10341 #: lib/languages:14
10342 msgid "German (Austria)"
10343 msgstr "Tedesco (Austria)"
10344
10345 #: lib/languages:15
10346 msgid "Indonesian"
10347 msgstr "Indonesiano"
10348
10349 #: lib/languages:16
10350 msgid "Malay"
10351 msgstr "Malese"
10352
10353 #: lib/languages:17
10354 msgid "Basque"
10355 msgstr "Basco"
10356
10357 #: lib/languages:18
10358 msgid "Belarusian"
10359 msgstr "Bielorusso"
10360
10361 #: lib/languages:19
10362 msgid "Portuguese (Brazil)"
10363 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10364
10365 #: lib/languages:20
10366 msgid "Breton"
10367 msgstr "Bretone"
10368
10369 #: lib/languages:21
10370 msgid "English (UK)"
10371 msgstr "Inglese (UK)"
10372
10373 #: lib/languages:22
10374 msgid "Bulgarian"
10375 msgstr "Bulgaro"
10376
10377 #: lib/languages:23
10378 msgid "English (Canada)"
10379 msgstr "Inglese (Canada)"
10380
10381 #: lib/languages:24
10382 msgid "French (Canada)"
10383 msgstr "Francese (Canada)"
10384
10385 #: lib/languages:25
10386 msgid "Catalan"
10387 msgstr "Catalano"
10388
10389 #: lib/languages:26
10390 msgid "Chinese (simplified)"
10391 msgstr "Cinese (semplificato)"
10392
10393 #: lib/languages:27
10394 msgid "Chinese (traditional)"
10395 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10396
10397 #: lib/languages:28
10398 msgid "Croatian"
10399 msgstr "Croato"
10400
10401 #: lib/languages:29
10402 msgid "Czech"
10403 msgstr "Ceco"
10404
10405 #: lib/languages:30
10406 msgid "Danish"
10407 msgstr "Danese"
10408
10409 #: lib/languages:31
10410 msgid "Dutch"
10411 msgstr "Olandese"
10412
10413 #: lib/languages:32
10414 msgid "English"
10415 msgstr "Inglese"
10416
10417 #: lib/languages:34
10418 msgid "Esperanto"
10419 msgstr "Esperanto"
10420
10421 #: lib/languages:35
10422 msgid "Estonian"
10423 msgstr "Estone"
10424
10425 #: lib/languages:37
10426 msgid "Farsi"
10427 msgstr "Farsi"
10428
10429 #: lib/languages:38
10430 msgid "Finnish"
10431 msgstr "Finnico"
10432
10433 #: lib/languages:40
10434 msgid "French"
10435 msgstr "Francese"
10436
10437 #: lib/languages:41
10438 msgid "Galician"
10439 msgstr "Galiziano"
10440
10441 #: lib/languages:42
10442 msgid "German (old spelling)"
10443 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10444
10445 #: lib/languages:43
10446 msgid "German"
10447 msgstr "Tedesco"
10448
10449 #: lib/languages:44
10450 msgid "German (Switzerland)"
10451 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10452
10453 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10455 msgid "Greek"
10456 msgstr "Greco"
10457
10458 #: lib/languages:46
10459 msgid "Greek (polytonic)"
10460 msgstr "Greco (politonico)"
10461
10462 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10463 msgid "Hebrew"
10464 msgstr "Ebreo"
10465
10466 #: lib/languages:51
10467 msgid "Icelandic"
10468 msgstr "Islandese"
10469
10470 #: lib/languages:53
10471 msgid "Interlingua"
10472 msgstr "Interlingua"
10473
10474 #: lib/languages:54
10475 msgid "Irish"
10476 msgstr "Irlandese"
10477
10478 #: lib/languages:55
10479 msgid "Italian"
10480 msgstr "Italiano"
10481
10482 #: lib/languages:56
10483 msgid "Japanese"
10484 msgstr "Giapponese"
10485
10486 #: lib/languages:57
10487 msgid "Japanese (CJK)"
10488 msgstr "Giapponese (CJK)"
10489
10490 #: lib/languages:58
10491 msgid "Kazakh"
10492 msgstr "Kazakho"
10493
10494 #: lib/languages:60
10495 msgid "Korean"
10496 msgstr "Coreano"
10497
10498 #: lib/languages:62
10499 msgid "Latin"
10500 msgstr "Latino"
10501
10502 #: lib/languages:63
10503 msgid "Latvian"
10504 msgstr "Latviano"
10505
10506 #: lib/languages:64
10507 msgid "Lithuanian"
10508 msgstr "Lituano"
10509
10510 #: lib/languages:65
10511 msgid "Lower Sorbian"
10512 msgstr "Serbo meridionale"
10513
10514 #: lib/languages:66
10515 msgid "Hungarian"
10516 msgstr "Ungherese"
10517
10518 #: lib/languages:67
10519 msgid "Mongolian"
10520 msgstr "Mongolo"
10521
10522 #: lib/languages:68
10523 msgid "Norsk"
10524 msgstr "Norvegese"
10525
10526 #: lib/languages:69
10527 msgid "Nynorsk"
10528 msgstr "Neonorvegese"
10529
10530 #: lib/languages:70
10531 msgid "Polish"
10532 msgstr "Polacco"
10533
10534 #: lib/languages:71
10535 msgid "Portuguese"
10536 msgstr "Portoghese"
10537
10538 #: lib/languages:72
10539 msgid "Romanian"
10540 msgstr "Romeno"
10541
10542 #: lib/languages:73
10543 msgid "Russian"
10544 msgstr "Russo"
10545
10546 #: lib/languages:74
10547 msgid "North Sami"
10548 msgstr "Lappone del nord"
10549
10550 #: lib/languages:75
10551 msgid "Scottish"
10552 msgstr "Scozzese"
10553
10554 #: lib/languages:76
10555 msgid "Serbian"
10556 msgstr "Serbo"
10557
10558 #: lib/languages:77
10559 msgid "Serbian (Latin)"
10560 msgstr "Serbo (latino)"
10561
10562 #: lib/languages:78
10563 msgid "Slovak"
10564 msgstr "Slovacco"
10565
10566 #: lib/languages:79
10567 msgid "Slovene"
10568 msgstr "Sloveno"
10569
10570 #: lib/languages:80
10571 msgid "Spanish"
10572 msgstr "Spagnolo"
10573
10574 #: lib/languages:81
10575 msgid "Spanish (Mexico)"
10576 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10577
10578 #: lib/languages:82
10579 msgid "Swedish"
10580 msgstr "Svedese"
10581
10582 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10583 msgid "Thai"
10584 msgstr "Thailandese"
10585
10586 #: lib/languages:84
10587 msgid "Turkish"
10588 msgstr "Turco"
10589
10590 #: lib/languages:85
10591 msgid "Ukrainian"
10592 msgstr "Ucraino"
10593
10594 #: lib/languages:86
10595 msgid "Upper Sorbian"
10596 msgstr "Serbo"
10597
10598 #: lib/languages:87
10599 msgid "Vietnamese"
10600 msgstr "Vietnamita"
10601
10602 #: lib/languages:88
10603 msgid "Welsh"
10604 msgstr "Gallese"
10605
10606 #: lib/encodings:14
10607 msgid "Unicode (utf8)"
10608 msgstr "Unicode (utf8)"
10609
10610 #: lib/encodings:19
10611 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10612 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10613
10614 #: lib/encodings:23
10615 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10616 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10617
10618 #: lib/encodings:26
10619 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10620 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10621
10622 #: lib/encodings:29
10623 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10624 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10625
10626 #: lib/encodings:32
10627 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10628 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10629
10630 #: lib/encodings:35
10631 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10632 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10633
10634 #: lib/encodings:38
10635 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10636 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10637
10638 #: lib/encodings:42
10639 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10640 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10641
10642 #: lib/encodings:45
10643 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10644 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10645
10646 #: lib/encodings:48
10647 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10648 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10649
10650 #: lib/encodings:51
10651 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10652 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10653
10654 #: lib/encodings:55
10655 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10656 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10657
10658 #: lib/encodings:58
10659 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10660 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10661
10662 #: lib/encodings:61
10663 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10664 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10665
10666 #: lib/encodings:64
10667 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10668 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
10669
10670 #: lib/encodings:67
10671 msgid "DOS (CP 437)"
10672 msgstr "DOS (CP 437)"
10673
10674 #: lib/encodings:71
10675 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10676 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10677
10678 #: lib/encodings:74
10679 msgid "Western European (CP 850)"
10680 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10681
10682 #: lib/encodings:77
10683 msgid "Central European (CP 852)"
10684 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10685
10686 #: lib/encodings:80
10687 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10688 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10689
10690 #: lib/encodings:83
10691 msgid "Western European (CP 858)"
10692 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10693
10694 #: lib/encodings:86
10695 msgid "Hebrew (CP 862)"
10696 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10697
10698 #: lib/encodings:89
10699 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10700 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10701
10702 #: lib/encodings:92
10703 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10704 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10705
10706 #: lib/encodings:95
10707 msgid "Central European (CP 1250)"
10708 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10709
10710 #: lib/encodings:98
10711 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10712 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10713
10714 #: lib/encodings:102
10715 msgid "Western European (CP 1252)"
10716 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10717
10718 #: lib/encodings:105
10719 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10720 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10721
10722 #: lib/encodings:109
10723 msgid "Arabic (CP 1256)"
10724 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10725
10726 #: lib/encodings:112
10727 msgid "Baltic (CP 1257)"
10728 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10729
10730 #: lib/encodings:115
10731 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10732 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10733
10734 #: lib/encodings:118
10735 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10736 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10737
10738 #: lib/encodings:121
10739 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10740 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10741
10742 #: lib/encodings:124
10743 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10744 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10745
10746 #: lib/encodings:149
10747 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10748 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10749
10750 #: lib/encodings:153
10751 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10752 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10753
10754 #: lib/encodings:157
10755 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10756 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10757
10758 #: lib/encodings:161
10759 msgid "Korean (EUC-KR)"
10760 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10761
10762 #: lib/encodings:165
10763 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10764 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10765
10766 #: lib/encodings:169
10767 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10768 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10769
10770 #: lib/encodings:173
10771 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10772 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10773
10774 #: lib/encodings:180
10775 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10776 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10777
10778 #: lib/encodings:182
10779 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10780 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10781
10782 #: lib/encodings:184
10783 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10784 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10785
10786 #: lib/encodings:191
10787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10788 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10789
10790 #: lib/encodings:196
10791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10792 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10793
10794 #: lib/encodings:200
10795 msgid "ASCII"
10796 msgstr "ASCII"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10799 msgid "File|F"
10800 msgstr "File|F"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10803 msgid "Edit|E"
10804 msgstr "Modifica|o"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10807 msgid "Insert|I"
10808 msgstr "Inserisci|I"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:35
10811 msgid "Layout|L"
10812 msgstr "Struttura|S"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10815 msgid "View|V"
10816 msgstr "Vista|V"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10819 msgid "Navigate|N"
10820 msgstr "Naviga|N"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:38
10823 msgid "Documents|D"
10824 msgstr "Documenti|D"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10827 msgid "Help|H"
10828 msgstr "Aiuto|A"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10831 msgid "New|N"
10832 msgstr "Nuovo|N"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:48
10835 msgid "New from Template...|T"
10836 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10839 msgid "Open...|O"
10840 msgstr "Apri...|A"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10843 msgid "Close|C"
10844 msgstr "Chiudi|C"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10847 msgid "Save|S"
10848 msgstr "Salva|S"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10851 msgid "Save As...|A"
10852 msgstr "Salva come...|m"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:54
10855 msgid "Revert|R"
10856 msgstr "Ripristina|R"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10859 msgid "Version Control|V"
10860 msgstr "Controllo versione|v"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10863 msgid "Import|I"
10864 msgstr "Importa|I"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10867 msgid "Export|E"
10868 msgstr "Esporta|o"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10871 msgid "Print...|P"
10872 msgstr "Stampa...|p"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10875 msgid "Fax...|F"
10876 msgstr "Fax...|F"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10879 msgid "Exit|x"
10880 msgstr "Esci|E"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10883 msgid "Register...|R"
10884 msgstr "Registrazione...|g"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10887 msgid "Check In Changes...|I"
10888 msgstr "Registra modifiche...|i"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10891 msgid "Check Out for Edit|O"
10892 msgstr "Estrai per modifica|m"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:71
10895 msgid "Revert to Repository Version|R"
10896 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10899 msgid "Undo Last Check In|U"
10900 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10903 msgid "Show History...|H"
10904 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10907 msgid "Custom...|C"
10908 msgstr "Personalizzato...|z"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10911 msgid "Undo|U"
10912 msgstr "Annulla|A"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:91
10915 msgid "Redo|d"
10916 msgstr "Rifai|f"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:93
10919 msgid "Cut|C"
10920 msgstr "Taglia|g"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:94
10923 msgid "Copy|o"
10924 msgstr "Copia"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:95
10927 msgid "Paste|a"
10928 msgstr "Incolla|I"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:96
10931 msgid "Paste External Selection|x"
10932 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:98
10935 msgid "Find & Replace...|F"
10936 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:100
10939 msgid "Tabular|T"
10940 msgstr "Tabulare|b"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10943 msgid "Math|M"
10944 msgstr "Matematica|M"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
10947 msgid "Spellchecker...|S"
10948 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:105
10951 msgid "Thesaurus..."
10952 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:106
10955 msgid "Statistics...|i"
10956 msgstr "Statistiche...|S"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
10959 msgid "Check TeX|h"
10960 msgstr "Controlla TeX|n"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:108
10963 msgid "Change Tracking|g"
10964 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10967 msgid "Preferences...|P"
10968 msgstr "Preferenze...|P"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10971 msgid "Reconfigure|R"
10972 msgstr "Riconfigura|R"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:115
10975 msgid "Selection as Lines|L"
10976 msgstr "Seleziona come linee|l"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:116
10979 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10980 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10983 msgid "Multicolumn|M"
10984 msgstr "Multicolonna|M"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:122
10987 msgid "Line Top|T"
10988 msgstr "Linea in alto|a"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:123
10991 msgid "Line Bottom|B"
10992 msgstr "Linea in basso|b"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:124
10995 msgid "Line Left|L"
10996 msgstr "Linea sinistra|s"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:125
10999 msgid "Line Right|R"
11000 msgstr "Linea destra|d"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:127
11003 msgid "Alignment|i"
11004 msgstr "Allineamento|n"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11007 msgid "Add Row|A"
11008 msgstr "Aggiungi riga|r"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:130
11011 msgid "Delete Row|w"
11012 msgstr "Elimina riga|g"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11015 msgid "Copy Row"
11016 msgstr "Copia riga"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11019 msgid "Swap Rows"
11020 msgstr "Scambia righe"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11023 msgid "Add Column|u"
11024 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:135
11027 msgid "Delete Column|D"
11028 msgstr "Elimina colonna|E"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11031 msgid "Copy Column"
11032 msgstr "Copia colonna"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11035 msgid "Swap Columns"
11036 msgstr "Scambia colonne"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11039 msgid "Left|L"
11040 msgstr "Sinistra|S"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11043 msgid "Center|C"
11044 msgstr "Centrato|C"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11047 msgid "Right|R"
11048 msgstr "Destra|D"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11051 msgid "Top|T"
11052 msgstr "Superiore|u"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11055 msgid "Middle|M"
11056 msgstr "Centrale|a"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11059 msgid "Bottom|B"
11060 msgstr "Inferiore|I"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:159
11063 msgid "Toggle Numbering|N"
11064 msgstr "Commuta numerazione|n"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:160
11067 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11068 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11071 msgid "Change Limits Type|L"
11072 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11075 msgid "Change Formula Type|F"
11076 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11080 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:168
11083 msgid "Alignment|A"
11084 msgstr "Allineamento|A"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:170
11087 msgid "Add Row|R"
11088 msgstr "Aggiungi riga|r"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11091 msgid "Delete Row|D"
11092 msgstr "Elimina riga|g"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:175
11095 msgid "Add Column|C"
11096 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11099 msgid "Delete Column|e"
11100 msgstr "Elimina colonna|E"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11103 msgid "Default|t"
11104 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11107 msgid "Display|D"
11108 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11111 msgid "Inline|I"
11112 msgstr "Limiti a lato|l"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:188
11115 msgid "Octave"
11116 msgstr "Octave"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:189
11119 msgid "Maxima"
11120 msgstr "Maxima"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:190
11123 msgid "Mathematica"
11124 msgstr "Mathematica"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:192
11127 msgid "Maple, simplify"
11128 msgstr "Maple, simplify"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:193
11131 msgid "Maple, factor"
11132 msgstr "Maple, factor"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:194
11135 msgid "Maple, evalm"
11136 msgstr "Maple, evalm"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:195
11139 msgid "Maple, evalf"
11140 msgstr "Maple, evalf"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11144 msgid "Inline Formula|I"
11145 msgstr "Formula in linea|i"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11148 msgid "Displayed Formula|D"
11149 msgstr "Formula centrata|o"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:201
11152 msgid "Eqnarray Environment|q"
11153 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:202
11156 msgid "Align Environment|A"
11157 msgstr "Contesto align|a"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:203
11160 msgid "AlignAt Environment"
11161 msgstr "Contesto alignat"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:204
11164 msgid "Flalign Environment|F"
11165 msgstr "Contesto flalign|f"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:207
11168 msgid "Gather Environment"
11169 msgstr "Contesto gather"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:208
11172 msgid "Multline Environment"
11173 msgstr "Contesto multline"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11176 msgid "Math|h"
11177 msgstr "Matematica|M"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:216
11180 msgid "Special Character|S"
11181 msgstr "Carattere speciale|s"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11184 msgid "Citation...|C"
11185 msgstr "Citazione...|C"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:218
11188 msgid "Cross-reference...|r"
11189 msgstr "Riferimento...|R"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11192 msgid "Label...|L"
11193 msgstr "Etichetta...|E"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11196 msgid "Footnote|F"
11197 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11200 msgid "Marginal Note|M"
11201 msgstr "Nota a margine|a"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:222
11204 msgid "Short Title"
11205 msgstr "Titolo breve"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:223
11208 msgid "Index Entry|I"
11209 msgstr "Voce d'indice|i"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:224
11212 msgid "Nomenclature Entry"
11213 msgstr "Voce di nomenclatura"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:225
11216 msgid "URL...|U"
11217 msgstr "URL...|U"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11220 msgid "Note|N"
11221 msgstr "Nota|N"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:227
11224 msgid "Lists & TOC|O"
11225 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:229
11228 msgid "TeX Code|T"
11229 msgstr "Codice TeX|T"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:230
11232 msgid "Minipage|p"
11233 msgstr "Minipagina"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11236 msgid "Graphics...|G"
11237 msgstr "Immagine...|g"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:232
11240 msgid "Tabular Material...|b"
11241 msgstr "Tabelle...|b"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:233
11244 msgid "Floats|a"
11245 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:235
11248 msgid "Include File...|d"
11249 msgstr "Includi file...|d"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:236
11252 msgid "Insert File|e"
11253 msgstr "Inserisci file|f"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:237
11256 msgid "External Material...|x"
11257 msgstr "Materiale esterno...|l"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11260 msgid "Symbols...|b"
11261 msgstr "Simboli...|l"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11264 msgid "Superscript|S"
11265 msgstr "Soprascritto|S"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11268 msgid "Subscript|u"
11269 msgstr "Sottoscritto|c"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:244
11272 msgid "Hyphenation Point|P"
11273 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11276 msgid "Protected Hyphen|y"
11277 msgstr "Trattino protetto|T"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11280 msgid "Ligature Break|k"
11281 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:247
11284 msgid "Protected Space|r"
11285 msgstr "Spazio protetto|e"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11288 msgid "Inter-word Space|w"
11289 msgstr "Spazio tra parole|p"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11293 msgid "Thin Space|T"
11294 msgstr "Spazio sottile|t"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11297 msgid "Horizontal Space...|o"
11298 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:251
11301 msgid "Vertical Space..."
11302 msgstr "Spazio verticale..."
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:252
11305 msgid "Line Break|L"
11306 msgstr "Interruzione di linea|l"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11309 msgid "Ellipsis|i"
11310 msgstr "Ellissi|i"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11313 msgid "End of Sentence|E"
11314 msgstr "Punto di fine frase|f"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:255
11317 msgid "Protected Dash|D"
11318 msgstr "Trattino protetto"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11321 msgid "Breakable Slash|a"
11322 msgstr "Barra spezzabile|z"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:257
11325 msgid "Single Quote|Q"
11326 msgstr "Virgolette semplici|V"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:258
11329 msgid "Ordinary Quote|O"
11330 msgstr "Virgolette normali|n"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11333 msgid "Menu Separator|M"
11334 msgstr "Separatore menù|m"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:260
11337 msgid "Horizontal Line"
11338 msgstr "Linea orizzontale"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11341 msgid "Page Break"
11342 msgstr "Interruzione di pagina"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11345 msgid "Display Formula|D"
11346 msgstr "Formula centrata|o"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11350 msgid "Eqnarray Environment|E"
11351 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11355 msgid "AMS align Environment|a"
11356 msgstr "Contesto align AMS|a"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11360 msgid "AMS alignat Environment|t"
11361 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11365 msgid "AMS flalign Environment|f"
11366 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11370 msgid "AMS gather Environment|g"
11371 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11375 msgid "AMS multline Environment|m"
11376 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11379 msgid "Array Environment|y"
11380 msgstr "Contesto vettore|v"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11383 msgid "Cases Environment|C"
11384 msgstr "Contesto casi|c"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11387 msgid "Split Environment|S"
11388 msgstr "Dividi contesto|D"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:280
11391 msgid "Font Change|o"
11392 msgstr "Cambio carattere|b"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:284
11395 msgid "Math Normal Font"
11396 msgstr "Carattere matematico normale"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:286
11399 msgid "Math Calligraphic Family"
11400 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:287
11403 msgid "Math Fraktur Family"
11404 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:288
11407 msgid "Math Roman Family"
11408 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:289
11411 msgid "Math Sans Serif Family"
11412 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:291
11415 msgid "Math Bold Series"
11416 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:293
11419 msgid "Text Normal Font"
11420 msgstr "Carattere normale di testo"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11423 msgid "Text Roman Family"
11424 msgstr "Famiglia romana di testo"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11427 msgid "Text Sans Serif Family"
11428 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11431 msgid "Text Typewriter Family"
11432 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11435 msgid "Text Bold Series"
11436 msgstr "Serie grassetta di testo"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11439 msgid "Text Medium Series"
11440 msgstr "Serie media di testo"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11443 msgid "Text Italic Shape"
11444 msgstr "Forma corsiva di testo"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11447 msgid "Text Small Caps Shape"
11448 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11451 msgid "Text Slanted Shape"
11452 msgstr "Forma obliqua di testo"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11455 msgid "Text Upright Shape"
11456 msgstr "Forma dritta di testo"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:310
11459 msgid "Floatflt Figure"
11460 msgstr "Figura floatflt"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11463 msgid "Table of Contents|C"
11464 msgstr "Indice generale|g"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11467 msgid "Index List|I"
11468 msgstr "Indice analitico|I"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11471 msgid "Nomenclature|N"
11472 msgstr "Nomenclatura|N"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11475 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11476 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11479 msgid "LyX Document...|X"
11480 msgstr "Documento LyX...|X"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11483 msgid "Plain Text...|T"
11484 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11487 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11488 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11491 msgid "Track Changes|T"
11492 msgstr "Attivato|t"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11495 msgid "Merge Changes...|M"
11496 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:330
11499 msgid "Accept All Changes|A"
11500 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:331
11503 msgid "Reject All Changes|R"
11504 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11507 msgid "Show Changes in Output|S"
11508 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:339
11511 msgid "Character...|C"
11512 msgstr "Carattere...|C"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:340
11515 msgid "Paragraph...|P"
11516 msgstr "Paragrafo...|P"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:341
11519 msgid "Document...|D"
11520 msgstr "Documento...|D"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:342
11523 msgid "Tabular...|T"
11524 msgstr "Tabella...|b"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:344
11527 msgid "Emphasize Style|E"
11528 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:345
11531 msgid "Noun Style|N"
11532 msgstr "Stile sostantivo|n"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:346
11535 msgid "Bold Style|B"
11536 msgstr "Stile grassetto|g"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:349
11539 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11540 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:350
11543 msgid "Increase Environment Depth|i"
11544 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:351
11547 msgid "Start Appendix Here|S"
11548 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11551 msgid "Build Program|B"
11552 msgstr "Compila il programma|C"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:361
11555 msgid "Update|U"
11556 msgstr "Aggiorna output|A"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11559 msgid "LaTeX Log|L"
11560 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11563 msgid "Outline|O"
11564 msgstr "Profilo|o"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:365
11567 msgid "TeX Information|X"
11568 msgstr "Informazioni TeX|X"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11571 msgid "Next Note|N"
11572 msgstr "Nota successiva|N"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11575 msgid "Go to Label|L"
11576 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11579 msgid "Bookmarks|B"
11580 msgstr "Segnalibri|S"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11583 msgid "Save Bookmark 1|S"
11584 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11587 msgid "Save Bookmark 2"
11588 msgstr "Salva segnalibro 2"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11591 msgid "Save Bookmark 3"
11592 msgstr "Salva segnalibro 3"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11595 msgid "Save Bookmark 4"
11596 msgstr "Salva segnalibro 4"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11599 msgid "Save Bookmark 5"
11600 msgstr "Salva segnalibro 5"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:390
11603 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11604 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:391
11607 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11608 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:392
11611 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11612 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:393
11615 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11616 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:394
11619 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11620 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11623 msgid "Introduction|I"
11624 msgstr "Introduzione|I"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11627 msgid "Tutorial|T"
11628 msgstr "Tutorial|T"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11631 msgid "User's Guide|U"
11632 msgstr "Guida utente|G"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:412
11635 msgid "Extended Features|E"
11636 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:413
11639 msgid "Embedded Objects|m"
11640 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11643 msgid "Customization|C"
11644 msgstr "Personalizzazione|P"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11647 msgid "LaTeX Configuration|L"
11648 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11651 msgid "About LyX|X"
11652 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11655 msgid "About LyX"
11656 msgstr "Informazioni su LyX"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:426
11659 msgid "Preferences..."
11660 msgstr "Preferenze..."
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:427
11663 msgid "Quit LyX"
11664 msgstr "Chiudi LyX"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11667 msgid "Aligned Environment|l"
11668 msgstr "Contesto aligned|l"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11671 msgid "AlignedAt Environment|v"
11672 msgstr "Contesto alignedat|e"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11675 msgid "Gathered Environment|h"
11676 msgstr "Contesto gathered|h"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11679 msgid "Delimiters...|r"
11680 msgstr "Delimitatori...|r"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11683 msgid "Matrix...|x"
11684 msgstr "Matrice..."
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11687 msgid "Macro|o"
11688 msgstr "Macro"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11691 msgid "AMS Environment|A"
11692 msgstr "Contesto AMS|A"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11695 msgid "Number Whole Formula|N"
11696 msgstr "Formula numerata|n"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11699 msgid "Number This Line|u"
11700 msgstr "Numera questa riga|r"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11703 msgid "Equation Label|L"
11704 msgstr "Etichetta equazione|E"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11707 msgid "Copy as Reference|R"
11708 msgstr "Copia come riferimento|C"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11711 msgid "Split Cell|C"
11712 msgstr "Dividi cella|c"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11715 msgid "Insert|s"
11716 msgstr "Inserisci|I"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11719 msgid "Add Line Above|o"
11720 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11723 msgid "Add Line Below|B"
11724 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11727 msgid "Delete Line Above|D"
11728 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11731 msgid "Delete Line Below|e"
11732 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11735 msgid "Add Line to Left"
11736 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11739 msgid "Add Line to Right"
11740 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11743 msgid "Delete Line to Left"
11744 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11747 msgid "Delete Line to Right"
11748 msgstr "Cancella linea a destra"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11751 msgid "Show Math Toolbar"
11752 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11755 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11756 msgstr "Barra pannelli matematici"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11759 msgid "Show Table Toolbar"
11760 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11763 msgid "Next Cross-Reference|N"
11764 msgstr "Riferimento successivo|s"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11767 msgid "Go to Label|G"
11768 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11771 msgid "<Reference>|R"
11772 msgstr "<riferimento>|f"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11775 msgid "(<Reference>)|e"
11776 msgstr "(<riferimento>)|e"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11779 msgid "<Page>|P"
11780 msgstr "<pagina>|p"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11783 msgid "On Page <Page>|O"
11784 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11788 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11791 msgid "Formatted Reference|t"
11792 msgstr "Riferimento formattato|t"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11808 msgid "Settings...|S"
11809 msgstr "Impostazioni...|z"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11812 msgid "Go Back|G"
11813 msgstr "Torna indietro|i"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11816 msgid "Copy as Reference|C"
11817 msgstr "Copia come riferimento|C"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11820 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11821 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11826 msgid "Open Inset|O"
11827 msgstr "Apri inserto|o"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11832 msgid "Close Inset|C"
11833 msgstr "Chiudi inserto|C"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11839 msgid "Dissolve Inset|D"
11840 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11843 msgid "Show Label|L"
11844 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11847 msgid "Frameless|l"
11848 msgstr "Senza cornice|z"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11851 msgid "Simple Frame|F"
11852 msgstr "Cornice semplice|C"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11855 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11856 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11859 msgid "Oval, Thin|a"
11860 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11863 msgid "Oval, Thick|v"
11864 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11867 msgid "Drop Shadow|w"
11868 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11871 msgid "Shaded Background|B"
11872 msgstr "Sfondo colorato|f"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11875 msgid "Double Frame|u"
11876 msgstr "Cornice doppia|p"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
11879 msgid "LyX Note|N"
11880 msgstr "Nota di LyX|N"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11883 msgid "Comment|m"
11884 msgstr "Commento|C"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
11887 msgid "Greyed Out|G"
11888 msgstr "Sbiadita|S"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11891 msgid "Open All Notes|A"
11892 msgstr "Apri tutte le note|n"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11895 msgid "Close All Notes|l"
11896 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11899 msgid "Horiz. Phantom"
11900 msgstr "Segnaposto orizzontale"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11903 msgid "Vert. Phantom"
11904 msgstr "Segnaposto verticale"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11907 msgid "Interword Space|w"
11908 msgstr "Spazio tra parole|l"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11911 msgid "Protected Space|o"
11912 msgstr "Spazio protetto|S"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11915 msgid "Negative Thin Space|N"
11916 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11919 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11920 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11923 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11924 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11927 msgid "Quad Space|Q"
11928 msgstr "Un quadratone|q"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11931 msgid "Double Quad Space|u"
11932 msgstr "Due quadratoni|u"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11935 msgid "Horizontal Fill|F"
11936 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11939 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11940 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11943 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11944 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11947 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11948 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11952 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11955 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11956 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11959 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11960 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11964 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11967 msgid "Custom Length|C"
11968 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11971 msgid "Medium Space|M"
11972 msgstr "Spazio medio|m"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11975 msgid "Thick Space|h"
11976 msgstr "Spazio spesso|s"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11979 msgid "Negative Medium Space|u"
11980 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11983 msgid "Negative Thick Space|i"
11984 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11987 msgid "DefSkip|D"
11988 msgstr "Salto predefinito|d"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11991 msgid "SmallSkip|S"
11992 msgstr "Salto piccolo|c"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11995 msgid "MedSkip|M"
11996 msgstr "Salto medio|e"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11999 msgid "BigSkip|B"
12000 msgstr "Salto grande|g"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12003 msgid "VFill|F"
12004 msgstr "Riempimento verticale|v"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12007 msgid "Custom|C"
12008 msgstr "Personalizzato|P"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12011 msgid "Settings...|e"
12012 msgstr "Impostazioni...|I"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12015 msgid "Include|c"
12016 msgstr "Includi|c"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12019 msgid "Input|p"
12020 msgstr "Input|p"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12023 msgid "Verbatim|V"
12024 msgstr "Testuale|T"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12027 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12028 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12031 msgid "Listing|L"
12032 msgstr "Listato|L"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12035 msgid "Edit Included File...|E"
12036 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12039 msgid "New Page|N"
12040 msgstr "Nuova pagina|g"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12043 msgid "Page Break|a"
12044 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12047 msgid "Clear Page|C"
12048 msgstr "Azzera pagina|e"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12051 msgid "Clear Double Page|D"
12052 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12055 msgid "Ragged Line Break|R"
12056 msgstr "A capo semplice|m"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12059 msgid "Justified Line Break|J"
12060 msgstr "A capo giustificato|f"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12065 msgid "Cut"
12066 msgstr "Taglia"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12071 msgid "Copy"
12072 msgstr "Copia"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12077 msgid "Paste"
12078 msgstr "Incolla"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12081 msgid "Paste Recent|e"
12082 msgstr "Incolla recenti|e"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12085 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12086 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12089 msgid "Move Paragraph Up|o"
12090 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12093 msgid "Move Paragraph Down|v"
12094 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12097 msgid "Promote Section|r"
12098 msgstr "Promuovi sezione|m"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12101 msgid "Demote Section|m"
12102 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12105 msgid "Move Section Down|D"
12106 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12109 msgid "Move Section Up|U"
12110 msgstr "Sposta sezione su|s"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12113 msgid "Insert Short Title|T"
12114 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12117 msgid "Accept Change|c"
12118 msgstr "Accetta modifica|A"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12121 msgid "Reject Change|j"
12122 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12125 msgid "Apply Last Text Style|A"
12126 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12129 msgid "Text Style|S"
12130 msgstr "Stile testo|l"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12133 msgid "Paragraph Settings...|P"
12134 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12137 msgid "Fullscreen Mode"
12138 msgstr "Modo schermo intero"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12141 msgid "Append Argument"
12142 msgstr "Aggiungi argomento"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12145 msgid "Remove Last Argument"
12146 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12149 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12150 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12153 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12154 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12157 msgid "Insert Optional Argument"
12158 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12161 msgid "Remove Optional Argument"
12162 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12165 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12166 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12169 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12170 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12173 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12174 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12177 msgid "Reload|R"
12178 msgstr "&Riapri"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12182 msgid "Edit Externally...|x"
12183 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12186 msgid "Top Line|T"
12187 msgstr "Linea superiore|p"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12190 msgid "Bottom Line|B"
12191 msgstr "Linea inferiore|n"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12194 msgid "Left Line|L"
12195 msgstr "Linea sinistra|L"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12198 msgid "Right Line|R"
12199 msgstr "Linea destra|t"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12202 msgid "Copy Row|o"
12203 msgstr "Copia riga"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12206 msgid "Copy Column|p"
12207 msgstr "Copia colonna"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12210 msgid "Activate Branch|A"
12211 msgstr "Attiva ramo|A"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12214 msgid "Deactivate Branch|e"
12215 msgstr "Disattiva ramo|r"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12218 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12219 msgstr ""
12220 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12223 msgid "All Indexes|A"
12224 msgstr "Tutti gli indici|T"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12227 msgid "Subindex|b"
12228 msgstr "Sottoindice|c"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12231 msgid "Reject Change|R"
12232 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12235 msgid "Promote Section|P"
12236 msgstr "Promuovi sezione|m"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12239 msgid "Demote Section|D"
12240 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12243 msgid "Move Section Down|w"
12244 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12247 msgid "Select Section|S"
12248 msgstr "Seleziona sezione|S"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12251 msgid "Document|D"
12252 msgstr "Documento|D"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12255 msgid "Tools|T"
12256 msgstr "Strumenti|t"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12259 msgid "New from Template...|m"
12260 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12263 msgid "Open Recent|t"
12264 msgstr "Apri recenti|t"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12267 msgid "Close All"
12268 msgstr "Chiudi tutto"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12271 msgid "Save All|l"
12272 msgstr "Salva tutto|l"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12275 msgid "Revert to Saved|R"
12276 msgstr "Ripristina il salvato"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12279 msgid "New Window|W"
12280 msgstr "Nuova finestra|f"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12283 msgid "Close Window|d"
12284 msgstr "Chiudi finestra|d"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Update local directory from repository|d"
12289 msgstr "Sincronizza la cartella locale con il repository"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12292 msgid "Revert to Repository Version|v"
12293 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12296 msgid "Use Locking Property|L"
12297 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12300 msgid "Redo|R"
12301 msgstr "Rifai|R"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12304 msgid "Paste Special"
12305 msgstr "Incolla speciale|s"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12308 msgid "Select All"
12309 msgstr "Seleziona tutto"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12312 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12313 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12316 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12317 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12320 msgid "Table|T"
12321 msgstr "Tabella|b"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12324 msgid "Rows & Columns|C"
12325 msgstr "Righe e colonne|c"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12328 msgid "Increase List Depth|I"
12329 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12332 msgid "Decrease List Depth|D"
12333 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12336 msgid "Dissolve Inset|l"
12337 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12340 msgid "TeX Code Settings...|C"
12341 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12344 msgid "Float Settings...|a"
12345 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12348 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12349 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12352 msgid "Note Settings...|N"
12353 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12356 msgid "Phantom Settings...|h"
12357 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12360 msgid "Branch Settings...|B"
12361 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12364 msgid "Box Settings...|x"
12365 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12368 msgid "Index Entry Settings...|y"
12369 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12372 msgid "Index Settings...|x"
12373 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12376 msgid "Listings Settings...|g"
12377 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12380 msgid "Table Settings...|a"
12381 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12384 msgid "Plain Text|T"
12385 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12388 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12389 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12392 msgid "Selection|S"
12393 msgstr "Selezione, per linee|S"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12396 msgid "Selection, Join Lines|i"
12397 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12400 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12401 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12404 msgid "Paste as PDF"
12405 msgstr "Incolla come PDF"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12408 msgid "Paste as PNG"
12409 msgstr "Incolla come PNG"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12412 msgid "Paste as JPEG"
12413 msgstr "Incolla come JPEG"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12416 msgid "Dissolve Text Style"
12417 msgstr "Rimuovi stile"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12420 msgid "Customized...|C"
12421 msgstr "Personalizzato...|z"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12424 msgid "Capitalize|a"
12425 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12428 msgid "Uppercase|U"
12429 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12432 msgid "Lowercase|L"
12433 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12436 msgid "Top|p"
12437 msgstr "Superiore|u"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12440 msgid "Middle|i"
12441 msgstr "Centrale|a"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12444 msgid "Bottom|o"
12445 msgstr "Inferiore|f"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12448 msgid "Macro Definition"
12449 msgstr "Definizioni macro|m"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12452 msgid "Text Style|T"
12453 msgstr "Stile testo|t"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12456 msgid "Add Line Above|A"
12457 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12460 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12461 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12464 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12465 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12468 msgid "Math Normal Font|N"
12469 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12472 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12473 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12476 msgid "Math Fraktur Family|F"
12477 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12480 msgid "Math Roman Family|R"
12481 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12484 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12485 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12488 msgid "Math Bold Series|B"
12489 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12492 msgid "Text Normal Font|T"
12493 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12496 msgid "Octave|O"
12497 msgstr "Octave|O"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12500 msgid "Maxima|M"
12501 msgstr "Maxima|M"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12504 msgid "Mathematica|a"
12505 msgstr "Mathematica|a"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12508 msgid "Maple, Simplify|S"
12509 msgstr "Maple, simplify|s"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12512 msgid "Maple, Factor|F"
12513 msgstr "Maple, factor|f"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12516 msgid "Maple, Evalm|E"
12517 msgstr "Maple, evalm|e"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12520 msgid "Maple, Evalf|v"
12521 msgstr "Maple, evalf|v"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12524 msgid "Open All Insets|O"
12525 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12528 msgid "Close All Insets|C"
12529 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12532 msgid "Unfold Math Macro|n"
12533 msgstr "Apri macro matematica|p"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12536 msgid "Fold Math Macro|d"
12537 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12540 msgid "View Source|S"
12541 msgstr "Mostra sorgente|s"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12544 msgid "View Master Document|M"
12545 msgstr "Mostra documento padre|p"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12548 msgid "Update Master Document|a"
12549 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12552 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12553 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12556 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12557 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12560 msgid "Close Current View|w"
12561 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12564 msgid "Fullscreen|l"
12565 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12568 msgid "Toolbars|b"
12569 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12572 msgid "Special Character|p"
12573 msgstr "Carattere speciale|s"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12576 msgid "Formatting|o"
12577 msgstr "Formattazione|z"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12580 msgid "List / TOC|i"
12581 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12584 msgid "Float|a"
12585 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12588 msgid "Branch|B"
12589 msgstr "Ramo"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12592 msgid "Custom Insets"
12593 msgstr "Inserti personalizzati"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12596 msgid "File|e"
12597 msgstr "File|F"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12600 msgid "Box[[Menu]]"
12601 msgstr "Casella"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12604 msgid "Cross-Reference...|R"
12605 msgstr "Riferimento...|R"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12608 msgid "Caption"
12609 msgstr "Didascalia|D"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12612 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12613 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12616 msgid "Table...|T"
12617 msgstr "Tabella...|b"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12620 msgid "URL|U"
12621 msgstr "URL|U"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12624 msgid "Hyperlink...|k"
12625 msgstr "Ipercollegamento..."
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12628 msgid "Short Title|S"
12629 msgstr "Titolo breve|l"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12632 msgid "TeX Code|X"
12633 msgstr "Codice TeX|X"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12636 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12637 msgstr "Listato di programma"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12640 msgid "Ordinary Quote|Q"
12641 msgstr "Virgolette normali|V"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12644 msgid "Single Quote|S"
12645 msgstr "Virgolette semplici|s"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12648 msgid "Phonetic Symbols|P"
12649 msgstr "Simboli fonetici|b"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12652 msgid "Protected Space|P"
12653 msgstr "Spazio protetto|a"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12656 msgid "Horizontal Line|L"
12657 msgstr "Linea orizzontale|n"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12660 msgid "Vertical Space...|V"
12661 msgstr "Spazio verticale...|v"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12664 msgid "Hyphenation Point|H"
12665 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12668 msgid "Numbered Formula|N"
12669 msgstr "Formula numerata|n"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12672 msgid "Figure Wrap Float|F"
12673 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12676 msgid "Table Wrap Float|T"
12677 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12680 msgid "External Material...|M"
12681 msgstr "Materiale esterno...|s"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12684 msgid "Child Document...|d"
12685 msgstr "Documento figlio...|D"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12688 msgid "Comment|C"
12689 msgstr "Commento|C"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12692 msgid "Insert New Branch...|I"
12693 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12696 msgid "Horizontal Phantom"
12697 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12700 msgid "Vertical Phantom"
12701 msgstr "Segnaposto verticale"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12704 msgid "Change Tracking|C"
12705 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12708 msgid "Start Appendix Here|A"
12709 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12712 msgid "Save in Bundled Format|F"
12713 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12716 msgid "Compressed|m"
12717 msgstr "Compresso|C"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12720 msgid "Accept Change|A"
12721 msgstr "Accetta modifica|A"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12724 msgid "Accept All Changes|c"
12725 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12728 msgid "Reject All Changes|e"
12729 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12732 msgid "Next Change|C"
12733 msgstr "Modifica successiva|M"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12736 msgid "Next Cross-Reference|R"
12737 msgstr "Riferimento successivo|R"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12740 msgid "Clear Bookmarks|C"
12741 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12744 msgid "Navigate Back|B"
12745 msgstr "Torna indietro|i"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12748 msgid "Thesaurus...|T"
12749 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12752 msgid "Statistics...|a"
12753 msgstr "Statistiche...|a"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12756 msgid "TeX Information|I"
12757 msgstr "Informazioni TeX|X"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Compare...|C"
12762 msgstr "Personalizzato...|z"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12765 msgid "Additional Features|F"
12766 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12769 msgid "Embedded Objects|O"
12770 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12773 msgid "Shortcuts|S"
12774 msgstr "Scorciatoie|S"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12777 msgid "LyX Functions|y"
12778 msgstr "Funzioni LyX|F"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12781 msgid "Specific Manuals|p"
12782 msgstr "Manuali specifici|a"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12785 msgid "Linguistics Manual|L"
12786 msgstr "Linguistica|L"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12789 msgid "Braille Manual|B"
12790 msgstr "Braille|B"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12793 msgid "XY-pic Manual|X"
12794 msgstr "XY-pic|X"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12797 msgid "Multicolumn Manual|M"
12798 msgstr "Multicolonne|M"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12801 msgid "New document"
12802 msgstr "Nuovo documento"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12805 msgid "Open document"
12806 msgstr "Apri documento "
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12809 msgid "Save document"
12810 msgstr "Salva documento"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12813 msgid "Print document"
12814 msgstr "Stampa documento"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12817 msgid "Check spelling"
12818 msgstr "Controlla dizione"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12821 msgid "Undo"
12822 msgstr "Annulla"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12825 msgid "Redo"
12826 msgstr "Rifai"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12829 msgid "Find and replace"
12830 msgstr "Trova e sostituisci"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12833 msgid "Find and replace (advanced)"
12834 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12837 msgid "Navigate back"
12838 msgstr "Torna indietro"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12841 msgid "Toggle emphasis"
12842 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12845 msgid "Toggle noun"
12846 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12849 msgid "Apply last"
12850 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12853 msgid "Insert math"
12854 msgstr "Inserisci matematica"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12857 msgid "Insert graphics"
12858 msgstr "Inserisci immagine"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12861 msgid "Insert table"
12862 msgstr "Inserisci tabella"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12865 msgid "Toggle outline"
12866 msgstr "Profilo del documento"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12869 msgid "Toggle math toolbar"
12870 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12873 msgid "Toggle table toolbar"
12874 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12877 msgid "Extra"
12878 msgstr "Extra"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12881 msgid "Numbered list"
12882 msgstr "Elenco numerato"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12885 msgid "Itemized list"
12886 msgstr "Elenco puntato"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12889 msgid "Increase depth"
12890 msgstr "Aumenta rientro"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12893 msgid "Decrease depth"
12894 msgstr "Riduci rientro"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12897 msgid "Insert figure float"
12898 msgstr "Inserisci figura flottante"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12901 msgid "Insert table float"
12902 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12905 msgid "Insert label"
12906 msgstr "Inserisci etichetta"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12909 msgid "Insert cross-reference"
12910 msgstr "Inserisci riferimento"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12913 msgid "Insert citation"
12914 msgstr "Inserisci citazione"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12917 msgid "Insert index entry"
12918 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12921 msgid "Insert nomenclature entry"
12922 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12925 msgid "Insert footnote"
12926 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12929 msgid "Insert margin note"
12930 msgstr "Inserisci nota a margine"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12933 msgid "Insert note"
12934 msgstr "Inserisci nota"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12937 msgid "Insert box"
12938 msgstr "Inserisci casella"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12941 msgid "Insert hyperlink"
12942 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12945 msgid "Insert TeX code"
12946 msgstr "Inserisci codice TeX"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12949 msgid "Insert math macro"
12950 msgstr "Inserisci macro matematica"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12953 msgid "Include file"
12954 msgstr "Includi file"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12957 msgid "Text style"
12958 msgstr "Stile testo"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12961 msgid "Paragraph settings"
12962 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12965 msgid "Add row"
12966 msgstr "Aggiungi riga"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12969 msgid "Add column"
12970 msgstr "Aggiungi colonna"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12973 msgid "Delete row"
12974 msgstr "Elimina riga"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12977 msgid "Delete column"
12978 msgstr "Elimina colonna"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12981 msgid "Set top line"
12982 msgstr "Seleziona linea superiore"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12985 msgid "Set bottom line"
12986 msgstr "Imposta linea inferiore"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12989 msgid "Set left line"
12990 msgstr "Imposta linea sinistra"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12993 msgid "Set right line"
12994 msgstr "Imposta linea destra"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12997 msgid "Set border lines"
12998 msgstr "Imposta bordi"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13001 msgid "Set all lines"
13002 msgstr "Imposta tutte le linee"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13005 msgid "Unset all lines"
13006 msgstr "Togli tutte le linee"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13009 msgid "Align left"
13010 msgstr "Allinea a sinistra"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13013 msgid "Align center"
13014 msgstr "Allinea al centro"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13017 msgid "Align right"
13018 msgstr "Allinea a destra"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13021 msgid "Align top"
13022 msgstr "Allineamento superiore"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13025 msgid "Align middle"
13026 msgstr "Allineamento centrale"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13029 msgid "Align bottom"
13030 msgstr "Allineamento inferiore"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13033 msgid "Rotate cell"
13034 msgstr "Ruota cella"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13037 msgid "Rotate table"
13038 msgstr "Ruota tabella"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13041 msgid "Set multi-column"
13042 msgstr "Imposta multicolonna"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13045 msgid "Math"
13046 msgstr "Matematica"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13049 msgid "Set display mode"
13050 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13053 msgid "Subscript"
13054 msgstr "Sottoscritto"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13057 msgid "Superscript"
13058 msgstr "Soprascritto"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13061 msgid "Insert square root"
13062 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13065 msgid "Insert root"
13066 msgstr "Inserisci radice"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13069 msgid "Insert standard fraction"
13070 msgstr "Inserisci frazione standard"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13073 msgid "Insert sum"
13074 msgstr "Inserisci somma"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13077 msgid "Insert integral"
13078 msgstr "Inserisci integrale"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13081 msgid "Insert product"
13082 msgstr "Inserisci prodotto"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13085 msgid "Insert ( )"
13086 msgstr "Inserisci ( )"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13089 msgid "Insert [ ]"
13090 msgstr "Inserisci [ ]"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13093 msgid "Insert { }"
13094 msgstr "Inserisci { }"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13097 msgid "Insert delimiters"
13098 msgstr "Inserisci delimitatori"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13101 msgid "Insert matrix"
13102 msgstr "Inserisci matrice"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13105 msgid "Insert cases environment"
13106 msgstr "Inserisci contesto casi"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13109 msgid "Toggle math panels"
13110 msgstr "Barra pannelli matematici"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13113 msgid "Math Macros"
13114 msgstr "Macro matematica"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13117 msgid "Remove last argument"
13118 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13121 msgid "Append argument"
13122 msgstr "Aggiungi argomento"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13125 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13126 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13129 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13130 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13133 msgid "Remove optional argument"
13134 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13137 msgid "Insert optional argument"
13138 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13141 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13142 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13145 msgid "Append argument eating from the right"
13146 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13149 msgid "Append optional argument eating from the right"
13150 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13153 msgid "Command Buffer"
13154 msgstr "Linea di comando"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13157 msgid "Review[[Toolbar]]"
13158 msgstr "Revisioni"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13161 msgid "Track changes"
13162 msgstr "Tracciamento modifiche"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13165 msgid "Show changes in output"
13166 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13169 msgid "Next change"
13170 msgstr "Modifica successiva"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13173 msgid "Accept change inside selection"
13174 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13177 msgid "Reject change inside selection"
13178 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13181 msgid "Merge changes"
13182 msgstr "Incorpora modifiche"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13185 msgid "Accept all changes"
13186 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13189 msgid "Reject all changes"
13190 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13193 msgid "Next note"
13194 msgstr "Nota successiva"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13197 msgid "View/Update"
13198 msgstr "Vista/Aggiorna"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13201 msgid "View"
13202 msgstr "Mostra"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13205 msgid "Update"
13206 msgstr "Aggiorna"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13209 msgid "View master document"
13210 msgstr "Mostra documento padre"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13213 msgid "Update master document"
13214 msgstr "Aggiorna documento padre"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13217 msgid "View other formats"
13218 msgstr "Mostra altri formati"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13221 msgid "Update other formats"
13222 msgstr "Aggiorna altri formati"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13225 msgid "View Other Formats"
13226 msgstr "Mostra altri formati"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13229 msgid "Update Other Formats"
13230 msgstr "Aggiorna altri formati"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13233 msgid "Version Control"
13234 msgstr "Controllo versione"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13237 msgid "Register"
13238 msgstr "Registrazione"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13241 msgid "Check-out for edit"
13242 msgstr "Estrai per modifica"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13245 msgid "Check-in changes"
13246 msgstr "Registra modifiche"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13249 msgid "View revision log"
13250 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13253 msgid "Revert changes"
13254 msgstr "Rigetta modifiche"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13257 msgid "Use SVN file locking property"
13258 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Update local directory from repository"
13263 msgstr "Sincronizza la cartella locale con il repository"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13266 msgid "Math Panels"
13267 msgstr "Pannelli matematici"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13270 msgid "Math spacings"
13271 msgstr "Spaziature matematiche"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13274 msgid "Styles"
13275 msgstr "Stili"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13278 msgid "Fractions"
13279 msgstr "Frazioni"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13283 msgid "Fonts"
13284 msgstr "Caratteri"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13287 msgid "Functions"
13288 msgstr "Funzioni"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13291 msgid "arccos"
13292 msgstr "arccos"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13295 msgid "arcsin"
13296 msgstr "arcsin"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13299 msgid "arctan"
13300 msgstr "arctan"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13303 msgid "arg"
13304 msgstr "arg"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13307 msgid "bmod"
13308 msgstr "bmod"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13311 msgid "cos"
13312 msgstr "cos"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13315 msgid "cosh"
13316 msgstr "cosh"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13319 msgid "cot"
13320 msgstr "cot"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13323 msgid "coth"
13324 msgstr "coth"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13327 msgid "csc"
13328 msgstr "csc"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13331 msgid "deg"
13332 msgstr "deg"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13335 msgid "det"
13336 msgstr "det"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13339 msgid "dim"
13340 msgstr "dim"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13343 msgid "exp"
13344 msgstr "exp"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13347 msgid "gcd"
13348 msgstr "gcd"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13351 msgid "hom"
13352 msgstr "hom"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13355 msgid "inf"
13356 msgstr "inf"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13359 msgid "ker"
13360 msgstr "ker"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13363 msgid "lg"
13364 msgstr "lg"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13367 msgid "lim"
13368 msgstr "lim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13371 msgid "liminf"
13372 msgstr "liminf"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13375 msgid "limsup"
13376 msgstr "limsup"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13379 msgid "ln"
13380 msgstr "ln"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13383 msgid "log"
13384 msgstr "log"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13387 msgid "max"
13388 msgstr "max"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13391 msgid "min"
13392 msgstr "min"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13395 msgid "sec"
13396 msgstr "sec"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13399 msgid "sin"
13400 msgstr "sin"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13403 msgid "sinh"
13404 msgstr "sinh"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13407 msgid "sup"
13408 msgstr "sup"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13411 msgid "tan"
13412 msgstr "tan"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13415 msgid "tanh"
13416 msgstr "tanh"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13419 msgid "Pr"
13420 msgstr "Pr"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13423 msgid "Spacings"
13424 msgstr "Spaziature"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13427 msgid "Thin space\t\\,"
13428 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13431 msgid "Medium space\t\\:"
13432 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13435 msgid "Thick space\t\\;"
13436 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13439 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13440 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13443 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13444 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13447 msgid "Negative space\t\\!"
13448 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13451 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13452 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13455 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13456 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13459 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13460 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13463 msgid "Roots"
13464 msgstr "Radici"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13467 msgid "Square root\t\\sqrt"
13468 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13471 msgid "Other root\t\\root"
13472 msgstr "Altra radice\t\\root"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13476 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13480 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13484 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13488 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13491 msgid "Standard\t\\frac"
13492 msgstr "Standard\t\\frac"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13495 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13496 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13499 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13500 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13503 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13504 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13508 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13512 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13515 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13516 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13519 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13520 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13523 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13524 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13527 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13528 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13531 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13532 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13535 msgid "Binomial\t\\binom"
13536 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13539 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13540 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13543 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13544 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13547 msgid "Roman\t\\mathrm"
13548 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13551 msgid "Bold\t\\mathbf"
13552 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13555 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13556 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13559 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13560 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13563 msgid "Italic\t\\mathit"
13564 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13567 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13568 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13571 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13572 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13575 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13576 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13579 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13580 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13583 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13584 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13587 msgid "Dots"
13588 msgstr "Punti"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13591 msgid "ldots"
13592 msgstr "ldots"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13595 msgid "cdots"
13596 msgstr "cdots"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13599 msgid "vdots"
13600 msgstr "vdots"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13603 msgid "ddots"
13604 msgstr "ddots"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13607 msgid "Frame Decorations"
13608 msgstr "Decorazioni"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13611 msgid "hat"
13612 msgstr "hat"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13615 msgid "tilde"
13616 msgstr "tilde"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13619 msgid "bar"
13620 msgstr "bar"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13623 msgid "grave"
13624 msgstr "grave"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13627 msgid "dot"
13628 msgstr "dot"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13631 msgid "check"
13632 msgstr "check"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13635 msgid "widehat"
13636 msgstr "widehat"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13639 msgid "widetilde"
13640 msgstr "widetilde"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13643 msgid "vec"
13644 msgstr "vec"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13647 msgid "acute"
13648 msgstr "acute"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13651 msgid "ddot"
13652 msgstr "ddot"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13655 msgid "dddot"
13656 msgstr "dddot"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13659 msgid "ddddot"
13660 msgstr "ddddot"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13663 msgid "breve"
13664 msgstr "breve"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13667 msgid "overline"
13668 msgstr "overline"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13671 msgid "overbrace"
13672 msgstr "overbrace"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13675 msgid "overleftarrow"
13676 msgstr "overleftarrow"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13679 msgid "overrightarrow"
13680 msgstr "overrightarrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13683 msgid "overleftrightarrow"
13684 msgstr "overleftrightarrow"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13687 msgid "overset"
13688 msgstr "overset"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13691 msgid "underline"
13692 msgstr "underline"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13695 msgid "underbrace"
13696 msgstr "underbrace"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13699 msgid "underleftarrow"
13700 msgstr "underleftarrow"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13703 msgid "underrightarrow"
13704 msgstr "underrightarrow"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13707 msgid "underleftrightarrow"
13708 msgstr "underleftrightarrow"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13711 msgid "underset"
13712 msgstr "underset"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13715 msgid "Arrows"
13716 msgstr "Frecce"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13719 msgid "leftarrow"
13720 msgstr "leftarrow"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13723 msgid "rightarrow"
13724 msgstr "rightarrow"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13727 msgid "downarrow"
13728 msgstr "downarrow"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13731 msgid "uparrow"
13732 msgstr "uparrow"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13735 msgid "updownarrow"
13736 msgstr "updownarrow"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13739 msgid "leftrightarrow"
13740 msgstr "leftrightarrow"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13743 msgid "Leftarrow"
13744 msgstr "Leftarrow"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13747 msgid "Rightarrow"
13748 msgstr "Rightarrow"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13751 msgid "Downarrow"
13752 msgstr "Downarrow"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13755 msgid "Uparrow"
13756 msgstr "Uparrow"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13759 msgid "Updownarrow"
13760 msgstr "Updownarrow"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13763 msgid "Leftrightarrow"
13764 msgstr "Leftrightarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13767 msgid "Longleftrightarrow"
13768 msgstr "Longleftrightarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13771 msgid "Longleftarrow"
13772 msgstr "Longleftarrow"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13775 msgid "Longrightarrow"
13776 msgstr "Longrightarrow"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13779 msgid "longleftrightarrow"
13780 msgstr "longleftrightarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13783 msgid "longleftarrow"
13784 msgstr "longleftarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13787 msgid "longrightarrow"
13788 msgstr "longrightarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13791 msgid "leftharpoondown"
13792 msgstr "leftharpoondown"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13795 msgid "rightharpoondown"
13796 msgstr "rightharpoondown"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13799 msgid "mapsto"
13800 msgstr "mapsto"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13803 msgid "longmapsto"
13804 msgstr "longmapsto"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13807 msgid "nwarrow"
13808 msgstr "nwarrow"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13811 msgid "nearrow"
13812 msgstr "nearrow"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13815 msgid "leftharpoonup"
13816 msgstr "leftharpoonup"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13819 msgid "rightharpoonup"
13820 msgstr "rightharpoonup"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13823 msgid "hookleftarrow"
13824 msgstr "hookleftarrow"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13827 msgid "hookrightarrow"
13828 msgstr "hookrightarrow"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13831 msgid "swarrow"
13832 msgstr "swarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13835 msgid "searrow"
13836 msgstr "searrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13839 msgid "rightleftharpoons"
13840 msgstr "rightleftharpoons"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13843 msgid "Operators"
13844 msgstr "Operatori"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13847 msgid "pm"
13848 msgstr "pm"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13851 msgid "cap"
13852 msgstr "cap"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13855 msgid "diamond"
13856 msgstr "diamond"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13859 msgid "oplus"
13860 msgstr "oplus"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13863 msgid "mp"
13864 msgstr "mp"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13867 msgid "cup"
13868 msgstr "cup"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13871 msgid "bigtriangleup"
13872 msgstr "bigtriangleup"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13875 msgid "ominus"
13876 msgstr "ominus"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13879 msgid "times"
13880 msgstr "times"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13883 msgid "uplus"
13884 msgstr "uplus"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13887 msgid "bigtriangledown"
13888 msgstr "bigtriangledown"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13891 msgid "otimes"
13892 msgstr "otimes"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13895 msgid "div"
13896 msgstr "div"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13899 msgid "sqcap"
13900 msgstr "sqcap"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13903 msgid "triangleright"
13904 msgstr "triangleright"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13907 msgid "oslash"
13908 msgstr "oslash"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13911 msgid "cdot"
13912 msgstr "cdot"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13915 msgid "sqcup"
13916 msgstr "sqcup"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13919 msgid "triangleleft"
13920 msgstr "triangleleft"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13923 msgid "odot"
13924 msgstr "odot"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13927 msgid "star"
13928 msgstr "star"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13931 msgid "vee"
13932 msgstr "vee"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13935 msgid "amalg"
13936 msgstr "amalg"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13939 msgid "bigcirc"
13940 msgstr "bigcirc"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13943 msgid "setminus"
13944 msgstr "setminus"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13947 msgid "wedge"
13948 msgstr "wedge"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13951 msgid "dagger"
13952 msgstr "dagger"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13955 msgid "circ"
13956 msgstr "circ"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13959 msgid "bullet"
13960 msgstr "bullet"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13963 msgid "wr"
13964 msgstr "wr"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13967 msgid "ddagger"
13968 msgstr "ddagger"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13971 msgid "Relations"
13972 msgstr "Relazioni"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13975 msgid "leq"
13976 msgstr "leq"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13979 msgid "geq"
13980 msgstr "geq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13983 msgid "equiv"
13984 msgstr "equiv"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13987 msgid "models"
13988 msgstr "models"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13991 msgid "prec"
13992 msgstr "prec"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13995 msgid "succ"
13996 msgstr "succ"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13999 msgid "sim"
14000 msgstr "sim"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14003 msgid "perp"
14004 msgstr "perp"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14007 msgid "preceq"
14008 msgstr "preceq"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14011 msgid "succeq"
14012 msgstr "succeq"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14015 msgid "simeq"
14016 msgstr "simeq"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14019 msgid "mid"
14020 msgstr "mid"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14023 msgid "ll"
14024 msgstr "ll"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14027 msgid "gg"
14028 msgstr "gg"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14031 msgid "asymp"
14032 msgstr "asymp"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14035 msgid "parallel"
14036 msgstr "parallel"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14039 msgid "subset"
14040 msgstr "subset"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14043 msgid "supset"
14044 msgstr "supset"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14047 msgid "approx"
14048 msgstr "approx"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14051 msgid "smile"
14052 msgstr "smile"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14055 msgid "subseteq"
14056 msgstr "subseteq"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14059 msgid "supseteq"
14060 msgstr "supseteq"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14063 msgid "cong"
14064 msgstr "cong"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14067 msgid "frown"
14068 msgstr "frown"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14071 msgid "sqsubseteq"
14072 msgstr "sqsubseteq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14075 msgid "sqsupseteq"
14076 msgstr "sqsupseteq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14079 msgid "doteq"
14080 msgstr "doteq"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14083 msgid "neq"
14084 msgstr "neq"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14087 #: src/lengthcommon.cpp:38
14088 msgid "in"
14089 msgstr "in"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14092 msgid "ni"
14093 msgstr "ni"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14096 msgid "propto"
14097 msgstr "propto"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14100 msgid "notin"
14101 msgstr "notin"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14104 msgid "vdash"
14105 msgstr "vdash"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14108 msgid "dashv"
14109 msgstr "dashv"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14112 msgid "bowtie"
14113 msgstr "bowtie"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14116 msgid "alpha"
14117 msgstr "alpha"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14120 msgid "beta"
14121 msgstr "beta"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14124 msgid "gamma"
14125 msgstr "gamma"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14128 msgid "delta"
14129 msgstr "delta"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14132 msgid "epsilon"
14133 msgstr "epsilon"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14136 msgid "varepsilon"
14137 msgstr "varepsilon"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14140 msgid "zeta"
14141 msgstr "zeta"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14144 msgid "eta"
14145 msgstr "eta"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14148 msgid "theta"
14149 msgstr "theta"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14152 msgid "vartheta"
14153 msgstr "vartheta"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14156 msgid "iota"
14157 msgstr "iota"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14160 msgid "kappa"
14161 msgstr "kappa"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14164 msgid "lambda"
14165 msgstr "lambda"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14168 msgid "mu"
14169 msgstr "mu"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14172 msgid "nu"
14173 msgstr "nu"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14176 msgid "xi"
14177 msgstr "xi"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14180 msgid "pi"
14181 msgstr "pi"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14184 msgid "varpi"
14185 msgstr "varpi"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14188 msgid "rho"
14189 msgstr "rho"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14192 msgid "varrho"
14193 msgstr "varrho"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14196 msgid "sigma"
14197 msgstr "sigma"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14200 msgid "varsigma"
14201 msgstr "varsigma"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14204 msgid "tau"
14205 msgstr "tau"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14208 msgid "upsilon"
14209 msgstr "upsilon"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14212 msgid "phi"
14213 msgstr "phi"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14216 msgid "varphi"
14217 msgstr "varphi"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14220 msgid "chi"
14221 msgstr "chi"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14224 msgid "psi"
14225 msgstr "psi"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14228 msgid "omega"
14229 msgstr "omega"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14232 msgid "Gamma"
14233 msgstr "Gamma"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14236 msgid "Delta"
14237 msgstr "Delta"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14240 msgid "Theta"
14241 msgstr "Theta"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14244 msgid "Lambda"
14245 msgstr "Lambda"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14248 msgid "Xi"
14249 msgstr "Xi"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14252 msgid "Pi"
14253 msgstr "Pi"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14256 msgid "Sigma"
14257 msgstr "Sigma"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14260 msgid "Upsilon"
14261 msgstr "Upsilon"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14264 msgid "Phi"
14265 msgstr "Phi"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14268 msgid "Psi"
14269 msgstr "Psi"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14272 msgid "Omega"
14273 msgstr "Omega"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14276 msgid "Miscellaneous"
14277 msgstr "Varie"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14280 msgid "nabla"
14281 msgstr "nabla"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14284 msgid "partial"
14285 msgstr "partial"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14288 msgid "infty"
14289 msgstr "infty"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14292 msgid "prime"
14293 msgstr "prime"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14296 msgid "ell"
14297 msgstr "ell"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14300 msgid "emptyset"
14301 msgstr "emptyset"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14304 msgid "exists"
14305 msgstr "exists"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14308 msgid "forall"
14309 msgstr "forall"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14312 msgid "imath"
14313 msgstr "imath"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14316 msgid "jmath"
14317 msgstr "jmath"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14320 msgid "Re"
14321 msgstr "Re"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14324 msgid "Im"
14325 msgstr "Im"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14328 msgid "aleph"
14329 msgstr "aleph"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14332 msgid "wp"
14333 msgstr "wp"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14336 msgid "hbar"
14337 msgstr "hbar"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14340 msgid "angle"
14341 msgstr "angle"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14344 msgid "top"
14345 msgstr "top"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14348 msgid "bot"
14349 msgstr "bot"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14352 msgid "Vert"
14353 msgstr "Vert"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14356 msgid "neg"
14357 msgstr "neg"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14360 msgid "flat"
14361 msgstr "flat"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14364 msgid "natural"
14365 msgstr "natural"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14368 msgid "sharp"
14369 msgstr "sharp"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14372 msgid "surd"
14373 msgstr "surd"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14376 msgid "triangle"
14377 msgstr "triangle"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14380 msgid "diamondsuit"
14381 msgstr "diamondsuit"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14384 msgid "heartsuit"
14385 msgstr "heartsuit"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14388 msgid "clubsuit"
14389 msgstr "clubsuit"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14392 msgid "spadesuit"
14393 msgstr "spadesuit"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14396 msgid "textrm \\AA"
14397 msgstr "textrm \\AA"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14400 msgid "textrm \\O"
14401 msgstr "textrm \\O"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14404 msgid "mathcircumflex"
14405 msgstr "mathcircumflex"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14408 msgid "_"
14409 msgstr "_"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14412 msgid "mathrm T"
14413 msgstr "mathrm T"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14416 msgid "mathbb N"
14417 msgstr "mathbb N"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14420 msgid "mathbb Z"
14421 msgstr "mathbb Z"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14424 msgid "mathbb Q"
14425 msgstr "mathbb Q"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14428 msgid "mathbb R"
14429 msgstr "mathbb R"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14432 msgid "mathbb C"
14433 msgstr "mathbb C"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14436 msgid "mathbb H"
14437 msgstr "mathbb H"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14440 msgid "mathcal F"
14441 msgstr "mathcal F"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14444 msgid "mathcal L"
14445 msgstr "mathcal L"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14448 msgid "mathcal H"
14449 msgstr "mathcal H"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14452 msgid "mathcal O"
14453 msgstr "mathcal O"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14456 msgid "Big Operators"
14457 msgstr "Operatori grandi"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14460 msgid "intop"
14461 msgstr "intop"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14464 msgid "int"
14465 msgstr "int"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14468 msgid "iint"
14469 msgstr "iint"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14472 msgid "iintop"
14473 msgstr "iintop"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14476 msgid "iiint"
14477 msgstr "iiint"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14480 msgid "iiintop"
14481 msgstr "iiintop"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14484 msgid "iiiint"
14485 msgstr "iiiint"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14488 msgid "iiiintop"
14489 msgstr "iiiintop"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14492 msgid "dotsint"
14493 msgstr "dotsint"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14496 msgid "dotsintop"
14497 msgstr "dotsintop"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14500 msgid "oint"
14501 msgstr "oint"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14504 msgid "ointop"
14505 msgstr "ointop"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14508 msgid "oiint"
14509 msgstr "oiint"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14512 msgid "oiintop"
14513 msgstr "oiintop"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14516 msgid "ointctrclockwiseop"
14517 msgstr "ointctrclockwiseop"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14520 msgid "ointctrclockwise"
14521 msgstr "ointctrclockwise"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14524 msgid "ointclockwiseop"
14525 msgstr "ointclockwiseop"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14528 msgid "ointclockwise"
14529 msgstr "ointclockwise"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14532 msgid "sqint"
14533 msgstr "sqint"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14536 msgid "sqintop"
14537 msgstr "sqintop"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14540 msgid "sqiint"
14541 msgstr "sqiint"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14544 msgid "sqiintop"
14545 msgstr "sqiintop"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14548 msgid "fint"
14549 msgstr "fint"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14552 msgid "fintop"
14553 msgstr "fintop"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14556 msgid "landupint"
14557 msgstr "landupint"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14560 msgid "landupintop"
14561 msgstr "landupintop"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14564 msgid "landdownint"
14565 msgstr "landdownint"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14568 msgid "landdownintop"
14569 msgstr "landdownintop"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14572 msgid "sum"
14573 msgstr "sum"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14576 msgid "prod"
14577 msgstr "prod"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14580 msgid "coprod"
14581 msgstr "coprod"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14584 msgid "bigsqcup"
14585 msgstr "bigsqcup"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14588 msgid "bigotimes"
14589 msgstr "bigotimes"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14592 msgid "bigodot"
14593 msgstr "bigodot"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14596 msgid "bigoplus"
14597 msgstr "bigoplus"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14600 msgid "bigcap"
14601 msgstr "bigcap"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14604 msgid "bigcup"
14605 msgstr "bigcup"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14608 msgid "biguplus"
14609 msgstr "biguplus"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14612 msgid "bigvee"
14613 msgstr "bigvee"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14616 msgid "bigwedge"
14617 msgstr "bigwedge"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14620 msgid "AMS Miscellaneous"
14621 msgstr "Varie AMS"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14624 msgid "digamma"
14625 msgstr "digamma"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14628 msgid "varkappa"
14629 msgstr "varkappa"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14632 msgid "beth"
14633 msgstr "beth"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14636 msgid "daleth"
14637 msgstr "daleth"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14640 msgid "gimel"
14641 msgstr "gimel"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14644 msgid "ulcorner"
14645 msgstr "ulcorner"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14648 msgid "urcorner"
14649 msgstr "urcorner"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14652 msgid "llcorner"
14653 msgstr "llcorner"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14656 msgid "lrcorner"
14657 msgstr "lrcorner"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14660 msgid "hslash"
14661 msgstr "hslash"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14664 msgid "vartriangle"
14665 msgstr "vartriangle"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14668 msgid "triangledown"
14669 msgstr "triangledown"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14672 msgid "square"
14673 msgstr "square"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14676 msgid "lozenge"
14677 msgstr "lozenge"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14680 msgid "circledS"
14681 msgstr "circledS"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14684 msgid "measuredangle"
14685 msgstr "measuredangle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14688 msgid "nexists"
14689 msgstr "nexists"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14692 msgid "mho"
14693 msgstr "mho"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14696 msgid "Finv"
14697 msgstr "Finv"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14700 msgid "Game"
14701 msgstr "Game"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14704 msgid "Bbbk"
14705 msgstr "Bbbk"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14708 msgid "backprime"
14709 msgstr "backprime"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14712 msgid "varnothing"
14713 msgstr "varnothing"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14716 msgid "blacktriangle"
14717 msgstr "blacktriangle"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14720 msgid "blacktriangledown"
14721 msgstr "blacktriangledown"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14724 msgid "blacksquare"
14725 msgstr "blacksquare"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14728 msgid "blacklozenge"
14729 msgstr "blacklozenge"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14732 msgid "bigstar"
14733 msgstr "bigstar"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14736 msgid "sphericalangle"
14737 msgstr "sphericalangle"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14740 msgid "complement"
14741 msgstr "complement"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14744 msgid "eth"
14745 msgstr "eth"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14748 msgid "diagup"
14749 msgstr "diagup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14752 msgid "diagdown"
14753 msgstr "diagdown"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14756 msgid "AMS Arrows"
14757 msgstr "Frecce AMS"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14760 msgid "dashleftarrow"
14761 msgstr "dashleftarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14764 msgid "dashrightarrow"
14765 msgstr "dashrightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14768 msgid "leftleftarrows"
14769 msgstr "leftleftarrows"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14772 msgid "leftrightarrows"
14773 msgstr "leftrightarrows"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14776 msgid "rightrightarrows"
14777 msgstr "rightrightarrows"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14780 msgid "rightleftarrows"
14781 msgstr "rightleftarrows"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14784 msgid "Lleftarrow"
14785 msgstr "Lleftarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14788 msgid "Rrightarrow"
14789 msgstr "Rrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14792 msgid "twoheadleftarrow"
14793 msgstr "twoheadleftarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14796 msgid "twoheadrightarrow"
14797 msgstr "twoheadrightarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14800 msgid "leftarrowtail"
14801 msgstr "leftarrowtail"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14804 msgid "rightarrowtail"
14805 msgstr "rightarrowtail"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14808 msgid "looparrowleft"
14809 msgstr "looparrowleft"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14812 msgid "looparrowright"
14813 msgstr "looparrowright"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14816 msgid "curvearrowleft"
14817 msgstr "curvearrowleft"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14820 msgid "curvearrowright"
14821 msgstr "curvearrowright"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14824 msgid "circlearrowleft"
14825 msgstr "circlearrowleft"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14828 msgid "circlearrowright"
14829 msgstr "circlearrowright"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14832 msgid "Lsh"
14833 msgstr "Lsh"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14836 msgid "Rsh"
14837 msgstr "Rsh"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14840 msgid "upuparrows"
14841 msgstr "upuparrows"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14844 msgid "downdownarrows"
14845 msgstr "downdownarrows"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14848 msgid "upharpoonleft"
14849 msgstr "upharpoonleft"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14852 msgid "upharpoonright"
14853 msgstr "upharpoonright"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14856 msgid "downharpoonleft"
14857 msgstr "downharpoonleft"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14860 msgid "downharpoonright"
14861 msgstr "downharpoonright"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14864 msgid "leftrightharpoons"
14865 msgstr "leftrightharpoons"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14868 msgid "rightsquigarrow"
14869 msgstr "rightsquigarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14872 msgid "leftrightsquigarrow"
14873 msgstr "leftrightsquigarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14876 msgid "nleftarrow"
14877 msgstr "nleftarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14880 msgid "nrightarrow"
14881 msgstr "nrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14884 msgid "nleftrightarrow"
14885 msgstr "nleftrightarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14888 msgid "nLeftarrow"
14889 msgstr "nLeftarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14892 msgid "nRightarrow"
14893 msgstr "nRightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14896 msgid "nLeftrightarrow"
14897 msgstr "nLeftrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14900 msgid "multimap"
14901 msgstr "multimap"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14904 msgid "AMS Relations"
14905 msgstr "Relazioni AMS"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14908 msgid "leqq"
14909 msgstr "leqq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14912 msgid "geqq"
14913 msgstr "geqq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14916 msgid "leqslant"
14917 msgstr "leqslant"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14920 msgid "geqslant"
14921 msgstr "leqslant"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14924 msgid "eqslantless"
14925 msgstr "eqslantless"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14928 msgid "eqslantgtr"
14929 msgstr "eqslantgtr"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14932 msgid "lesssim"
14933 msgstr "lesssim"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14936 msgid "gtrsim"
14937 msgstr "gtrsim"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14940 msgid "lessapprox"
14941 msgstr "lessapprox"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14944 msgid "gtrapprox"
14945 msgstr "gtrapprox"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14948 msgid "approxeq"
14949 msgstr "approxeq"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14952 msgid "triangleq"
14953 msgstr "triangleq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14956 msgid "lessdot"
14957 msgstr "lessdot"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14960 msgid "gtrdot"
14961 msgstr "gtrdot"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14964 msgid "lll"
14965 msgstr "lll"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14968 msgid "ggg"
14969 msgstr "ggg"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14972 msgid "lessgtr"
14973 msgstr "lessgtr"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14976 msgid "gtrless"
14977 msgstr "gtrless"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14980 msgid "lesseqgtr"
14981 msgstr "lesseqgtr"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14984 msgid "gtreqless"
14985 msgstr "gtreqless"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14988 msgid "lesseqqgtr"
14989 msgstr "lesseqqgtr"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14992 msgid "gtreqqless"
14993 msgstr "Senza cornice"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14996 msgid "eqcirc"
14997 msgstr "eqcirc"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15000 msgid "circeq"
15001 msgstr "circeq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15004 msgid "thicksim"
15005 msgstr "thicksim"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15008 msgid "thickapprox"
15009 msgstr "thickapprox"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15012 msgid "backsim"
15013 msgstr "backsim"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15016 msgid "backsimeq"
15017 msgstr "backsimeq"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15020 msgid "subseteqq"
15021 msgstr "subseteqq"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15024 msgid "supseteqq"
15025 msgstr "supseteqq"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15028 msgid "Subset"
15029 msgstr "Subset"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15032 msgid "Supset"
15033 msgstr "Supset"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15036 msgid "sqsubset"
15037 msgstr "sqsubset"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15040 msgid "sqsupset"
15041 msgstr "sqsupset"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15044 msgid "preccurlyeq"
15045 msgstr "preccurlyeq"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15048 msgid "succcurlyeq"
15049 msgstr "succcurlyeq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15052 msgid "curlyeqprec"
15053 msgstr "curlyeqprec"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15056 msgid "curlyeqsucc"
15057 msgstr "curlyeqsucc"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15060 msgid "precsim"
15061 msgstr "precsim"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15064 msgid "succsim"
15065 msgstr "succsim"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15068 msgid "precapprox"
15069 msgstr "precapprox"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15072 msgid "succapprox"
15073 msgstr "succapprox"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15076 msgid "vartriangleleft"
15077 msgstr "vartriangleleft"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15080 msgid "vartriangleright"
15081 msgstr "vartriangleright"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15084 msgid "trianglelefteq"
15085 msgstr "trianglelefteq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15088 msgid "trianglerighteq"
15089 msgstr "trianglerighteq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15092 msgid "bumpeq"
15093 msgstr "bumpeq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15096 msgid "Bumpeq"
15097 msgstr "Bumpeq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15100 msgid "doteqdot"
15101 msgstr "doteqdot"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15104 msgid "risingdotseq"
15105 msgstr "risingdotseq"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15108 msgid "fallingdotseq"
15109 msgstr "fallingdotseq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15112 msgid "vDash"
15113 msgstr "vDash"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15116 msgid "Vvdash"
15117 msgstr "Vvdash"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15120 msgid "Vdash"
15121 msgstr "Vdash"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15124 msgid "shortmid"
15125 msgstr "shortmid"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15128 msgid "shortparallel"
15129 msgstr "shortparallel"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15132 msgid "smallsmile"
15133 msgstr "smallsmile"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15136 msgid "smallfrown"
15137 msgstr "smallfrown"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15140 msgid "blacktriangleleft"
15141 msgstr "blacktriangleleft"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15144 msgid "blacktriangleright"
15145 msgstr "blacktriangleright"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15148 msgid "because"
15149 msgstr "because"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15152 msgid "therefore"
15153 msgstr "therefore"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15156 msgid "backepsilon"
15157 msgstr "backepsilon"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15160 msgid "varpropto"
15161 msgstr "varpropto"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15164 msgid "between"
15165 msgstr "between"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15168 msgid "pitchfork"
15169 msgstr "pitchfork"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15172 msgid "AMS Negative Relations"
15173 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15176 msgid "nless"
15177 msgstr "nless"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15180 msgid "ngtr"
15181 msgstr "ngtr"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15184 msgid "nleq"
15185 msgstr "nleq"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15188 msgid "ngeq"
15189 msgstr "ngeq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15192 msgid "nleqslant"
15193 msgstr "nleqslant"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15196 msgid "ngeqslant"
15197 msgstr "ngeqslant"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15200 msgid "nleqq"
15201 msgstr "nleqq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15204 msgid "ngeqq"
15205 msgstr "ngeqq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15208 msgid "lneq"
15209 msgstr "lneq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15212 msgid "gneq"
15213 msgstr "gneq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15216 msgid "lneqq"
15217 msgstr "lneqq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15220 msgid "gneqq"
15221 msgstr "gneqq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15224 msgid "lvertneqq"
15225 msgstr "lvertneqq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15228 msgid "gvertneqq"
15229 msgstr "gvertneqq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15232 msgid "lnsim"
15233 msgstr "lnsim"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15236 msgid "gnsim"
15237 msgstr "gnsim"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15240 msgid "lnapprox"
15241 msgstr "lnapprox"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15244 msgid "gnapprox"
15245 msgstr "gnapprox"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15248 msgid "nprec"
15249 msgstr "nprec"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15252 msgid "nsucc"
15253 msgstr "nsucc"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15256 msgid "npreceq"
15257 msgstr "npreceq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15260 msgid "nsucceq"
15261 msgstr "nsucceq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15264 msgid "precnsim"
15265 msgstr "precnsim"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15268 msgid "succnsim"
15269 msgstr "succnsim"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15272 msgid "precnapprox"
15273 msgstr "precnapprox"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15276 msgid "succnapprox"
15277 msgstr "succnapprox"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15280 msgid "subsetneq"
15281 msgstr "subsetneq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15284 msgid "supsetneq"
15285 msgstr "supsetneq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15288 msgid "subsetneqq"
15289 msgstr "subsetneqq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15292 msgid "supsetneqq"
15293 msgstr "supsetneqq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15296 msgid "nsubseteq"
15297 msgstr "nsubseteq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15300 msgid "nsupseteq"
15301 msgstr "nsupseteq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15304 msgid "nsupseteqq"
15305 msgstr "nsupseteqq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15308 msgid "nvdash"
15309 msgstr "nvdash"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15312 msgid "nvDash"
15313 msgstr "nvDash"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15316 msgid "nVDash"
15317 msgstr "nVDash"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15320 msgid "varsubsetneq"
15321 msgstr "varsubsetneq"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15324 msgid "varsupsetneq"
15325 msgstr "varsupsetneq"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15328 msgid "varsubsetneqq"
15329 msgstr "varsubsetneqq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15332 msgid "varsupsetneqq"
15333 msgstr "varsupsetneqq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15336 msgid "ntriangleleft"
15337 msgstr "ntriangleleft"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15340 msgid "ntriangleright"
15341 msgstr "ntriangleright"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15344 msgid "ntrianglelefteq"
15345 msgstr "ntrianglelefteq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15348 msgid "ntrianglerighteq"
15349 msgstr "ntrianglerighteq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15352 msgid "ncong"
15353 msgstr "ncong"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15356 msgid "nsim"
15357 msgstr "nsim"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15360 msgid "nmid"
15361 msgstr "nmid"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15364 msgid "nshortmid"
15365 msgstr "nshortmid"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15368 msgid "nparallel"
15369 msgstr "nparallel"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15372 msgid "nshortparallel"
15373 msgstr "nshortparallel"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15376 msgid "AMS Operators"
15377 msgstr "Operatori AMS"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15380 msgid "dotplus"
15381 msgstr "dotplus"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15384 msgid "smallsetminus"
15385 msgstr "smallsetminus"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15388 msgid "Cap"
15389 msgstr "Cap"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15392 msgid "Cup"
15393 msgstr "Cup"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15396 msgid "barwedge"
15397 msgstr "barwedge"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15400 msgid "veebar"
15401 msgstr "veebar"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15404 msgid "doublebarwedge"
15405 msgstr "doublebarwedge"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15408 msgid "boxminus"
15409 msgstr "boxminus"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15412 msgid "boxtimes"
15413 msgstr "boxtimes"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15416 msgid "boxdot"
15417 msgstr "boxdot"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15420 msgid "boxplus"
15421 msgstr "boxplus"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15424 msgid "divideontimes"
15425 msgstr "divideontimes"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15428 msgid "ltimes"
15429 msgstr "ltimes"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15432 msgid "rtimes"
15433 msgstr "rtimes"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15436 msgid "leftthreetimes"
15437 msgstr "leftthreetimes"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15440 msgid "rightthreetimes"
15441 msgstr "rightthreetimes"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15444 msgid "curlywedge"
15445 msgstr "curlywedge"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15448 msgid "curlyvee"
15449 msgstr "curlyvee"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15452 msgid "circleddash"
15453 msgstr "circleddash"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15456 msgid "circledast"
15457 msgstr "circledast"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15460 msgid "circledcirc"
15461 msgstr "circledcirc"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15464 msgid "centerdot"
15465 msgstr "centerdot"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15468 msgid "intercal"
15469 msgstr "intercal"
15470
15471 #: lib/external_templates:37
15472 msgid "RasterImage"
15473 msgstr "Immagine Raster"
15474
15475 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15476 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15477 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15478
15479 #: lib/external_templates:45
15480 msgid "A bitmap file.\n"
15481 msgstr "Un file bitmap.\n"
15482
15483 #: lib/external_templates:109
15484 msgid "XFig"
15485 msgstr "XFig"
15486
15487 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15488 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15489 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15490
15491 #: lib/external_templates:112
15492 msgid "An Xfig figure.\n"
15493 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15494
15495 #: lib/external_templates:162
15496 msgid "ChessDiagram"
15497 msgstr "Scacchiera"
15498
15499 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15500 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15501 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15502
15503 #: lib/external_templates:165
15504 msgid ""
15505 "A chess position diagram.\n"
15506 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15507 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15508 "the position that you want to display.\n"
15509 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15510 "and remember to type in a relative path\n"
15511 "to the LyX document location.\n"
15512 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15513 "to enable general editing of the board.\n"
15514 "You might also check out the\n"
15515 "'Options->Test legality' option, and\n"
15516 "remember to middle and right click to\n"
15517 "insert new material in the board.\n"
15518 "In order for this to work, you have to\n"
15519 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15520 "that TeX will find it, and you will need\n"
15521 "to install the skak package from CTAN.\n"
15522 msgstr ""
15523 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15524 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15525 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15526 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15527 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15528 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15529 "alla posizione del documento LyX.\n"
15530 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15531 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15532 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15533 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15534 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15535 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15536 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15537 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15538 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15539 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15540
15541 #: lib/external_templates:212
15542 msgid "LilyPond"
15543 msgstr "LilyPond"
15544
15545 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15546 msgid "Lilypond typeset music"
15547 msgstr "Spartito Lilypond"
15548
15549 #: lib/external_templates:215
15550 msgid ""
15551 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15552 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15553 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15554 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15555 msgstr ""
15556 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15557 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15558 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15559 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15560
15561 #: lib/external_templates:261
15562 msgid "PDFPages"
15563 msgstr "Pagine PDF"
15564
15565 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15566 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15567 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15568
15569 #: lib/external_templates:264
15570 msgid ""
15571 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15572 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15573 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15574 "Examples:\n"
15575 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15576 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15577 "* pages=- (to include all pages)\n"
15578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15579 "for further options and details.\n"
15580 msgstr ""
15581 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15582 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15583 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15584 "Esempi:\n"
15585 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15586 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15587 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15588 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15589 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15590
15591 #: lib/external_templates:303
15592 msgid ""
15593 "Today's date.\n"
15594 "Read 'info date' for more information.\n"
15595 msgstr ""
15596 "Data odierna.\n"
15597 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15598
15599 #: lib/external_templates:332
15600 msgid "Dia"
15601 msgstr "Dia"
15602
15603 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15604 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15605 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15606
15607 #: lib/external_templates:335
15608 msgid "Dia diagram.\n"
15609 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15610
15611 #: lib/configure.py:445
15612 msgid "Tgif"
15613 msgstr "Tgif"
15614
15615 #: lib/configure.py:448
15616 msgid "FIG"
15617 msgstr "FIG"
15618
15619 #: lib/configure.py:451
15620 msgid "DIA"
15621 msgstr "DIA"
15622
15623 #: lib/configure.py:454
15624 msgid "Grace"
15625 msgstr "Grace"
15626
15627 #: lib/configure.py:457
15628 msgid "FEN"
15629 msgstr "FEN"
15630
15631 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15632 msgid "BMP"
15633 msgstr "BMP"
15634
15635 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15636 msgid "GIF"
15637 msgstr "GIF"
15638
15639 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15641 msgid "JPEG"
15642 msgstr "JPEG"
15643
15644 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15645 msgid "PBM"
15646 msgstr "PBM"
15647
15648 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15649 msgid "PGM"
15650 msgstr "PGM"
15651
15652 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15654 msgid "PNG"
15655 msgstr "PNG"
15656
15657 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15658 msgid "PPM"
15659 msgstr "PPM"
15660
15661 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15662 msgid "TIFF"
15663 msgstr "TIFF"
15664
15665 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15666 msgid "XBM"
15667 msgstr "XBM"
15668
15669 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15670 msgid "XPM"
15671 msgstr "XPM"
15672
15673 #: lib/configure.py:495
15674 msgid "Plain text (chess output)"
15675 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15676
15677 #: lib/configure.py:496
15678 msgid "Plain text (image)"
15679 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15680
15681 #: lib/configure.py:497
15682 msgid "Plain text (Xfig output)"
15683 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15684
15685 #: lib/configure.py:498
15686 msgid "date (output)"
15687 msgstr "date (uscita)"
15688
15689 #: lib/configure.py:499
15690 msgid "DocBook"
15691 msgstr "DocBook"
15692
15693 #: lib/configure.py:499
15694 msgid "DocBook|B"
15695 msgstr "DocBook|B"
15696
15697 #: lib/configure.py:500
15698 msgid "Docbook (XML)"
15699 msgstr "Docbook (XML)"
15700
15701 #: lib/configure.py:501
15702 msgid "Graphviz Dot"
15703 msgstr "Graphviz Dot"
15704
15705 #: lib/configure.py:502
15706 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15707 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15708
15709 #: lib/configure.py:503
15710 msgid "NoWeb"
15711 msgstr "NoWeb"
15712
15713 #: lib/configure.py:503
15714 msgid "NoWeb|N"
15715 msgstr "NoWeb|N"
15716
15717 #: lib/configure.py:504
15718 msgid "Sweave|S"
15719 msgstr "Sweave|S"
15720
15721 #: lib/configure.py:505
15722 msgid "LilyPond music"
15723 msgstr "Spartito LilyPond"
15724
15725 #: lib/configure.py:506
15726 msgid "LaTeX (plain)"
15727 msgstr "LaTeX (normale)"
15728
15729 #: lib/configure.py:506
15730 msgid "LaTeX (plain)|L"
15731 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15732
15733 #: lib/configure.py:507
15734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15736
15737 #: lib/configure.py:508
15738 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15739 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15740
15741 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15742 msgid "Plain text"
15743 msgstr "Testo semplice"
15744
15745 #: lib/configure.py:509
15746 msgid "Plain text|a"
15747 msgstr "Testo semplice|s"
15748
15749 #: lib/configure.py:510
15750 msgid "Plain text (pstotext)"
15751 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15752
15753 #: lib/configure.py:511
15754 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15755 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15756
15757 #: lib/configure.py:512
15758 msgid "Plain text (catdvi)"
15759 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15760
15761 #: lib/configure.py:513
15762 msgid "Plain Text, Join Lines"
15763 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15764
15765 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
15766 msgid "LyX HTML"
15767 msgstr "LyX HTML"
15768
15769 #: lib/configure.py:525
15770 msgid "BibTeX"
15771 msgstr "BibTeX"
15772
15773 #: lib/configure.py:530
15774 msgid "EPS"
15775 msgstr "EPS"
15776
15777 #: lib/configure.py:531
15778 msgid "Postscript"
15779 msgstr "Postscript"
15780
15781 #: lib/configure.py:531
15782 msgid "Postscript|t"
15783 msgstr "Postscript|t"
15784
15785 #: lib/configure.py:535
15786 msgid "PDF (ps2pdf)"
15787 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15788
15789 #: lib/configure.py:535
15790 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15791 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15792
15793 #: lib/configure.py:536
15794 msgid "PDF (pdflatex)"
15795 msgstr "PDF (pdflatex)"
15796
15797 #: lib/configure.py:536
15798 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15799 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15800
15801 #: lib/configure.py:537
15802 msgid "PDF (dvipdfm)"
15803 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15804
15805 #: lib/configure.py:537
15806 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15807 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15808
15809 #: lib/configure.py:538
15810 msgid "PDF (XeTeX)"
15811 msgstr "PDF (XeTeX)"
15812
15813 #: lib/configure.py:538
15814 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15815 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15816
15817 #: lib/configure.py:541
15818 msgid "DVI"
15819 msgstr "DVI"
15820
15821 #: lib/configure.py:541
15822 msgid "DVI|D"
15823 msgstr "DVI|D"
15824
15825 #: lib/configure.py:544
15826 msgid "DraftDVI"
15827 msgstr "DraftDVI"
15828
15829 #: lib/configure.py:547
15830 msgid "HTML"
15831 msgstr "HTML"
15832
15833 #: lib/configure.py:547
15834 msgid "HTML|H"
15835 msgstr "HTML|H"
15836
15837 #: lib/configure.py:550
15838 msgid "Noteedit"
15839 msgstr "Noteedit"
15840
15841 #: lib/configure.py:553
15842 msgid "OpenDocument"
15843 msgstr "OpenDocument"
15844
15845 #: lib/configure.py:556
15846 msgid "date command"
15847 msgstr "Comando date"
15848
15849 #: lib/configure.py:557
15850 msgid "Table (CSV)"
15851 msgstr "Tabella (CSV)"
15852
15853 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
15855 msgid "LyX"
15856 msgstr "LyX"
15857
15858 #: lib/configure.py:560
15859 msgid "LyX 1.3.x"
15860 msgstr "LyX 1.3.x"
15861
15862 #: lib/configure.py:561
15863 msgid "LyX 1.4.x"
15864 msgstr "LyX 1.4.x"
15865
15866 #: lib/configure.py:562
15867 msgid "LyX 1.5.x"
15868 msgstr "LyX 1.5.x"
15869
15870 #: lib/configure.py:563
15871 msgid "LyX 1.6.x"
15872 msgstr "LyX 1.6.x"
15873
15874 #: lib/configure.py:564
15875 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15877
15878 #: lib/configure.py:565
15879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15881
15882 #: lib/configure.py:566
15883 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15884 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15885
15886 #: lib/configure.py:567
15887 msgid "LyX Preview"
15888 msgstr "Anteprima LyX"
15889
15890 #: lib/configure.py:568
15891 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15892 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15893
15894 #: lib/configure.py:569
15895 msgid "PDFTEX"
15896 msgstr "PDFTEX"
15897
15898 #: lib/configure.py:570
15899 msgid "Program"
15900 msgstr "Programma"
15901
15902 #: lib/configure.py:571
15903 msgid "PSTEX"
15904 msgstr "PSTEX"
15905
15906 #: lib/configure.py:572
15907 msgid "Rich Text Format"
15908 msgstr "RTF"
15909
15910 #: lib/configure.py:573
15911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15913
15914 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15915 msgid "Windows Metafile"
15916 msgstr "Metafile di Windows"
15917
15918 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15919 msgid "Enhanced Metafile"
15920 msgstr "Metafile di Windows"
15921
15922 #: lib/configure.py:576
15923 msgid "MS Word"
15924 msgstr "MS Word"
15925
15926 #: lib/configure.py:576
15927 msgid "MS Word|W"
15928 msgstr "MS Word|W"
15929
15930 #: lib/configure.py:577
15931 msgid "HTML (MS Word)"
15932 msgstr "HTML (MS Word)"
15933
15934 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
15935 #, c-format
15936 msgid "%1$s and %2$s"
15937 msgstr "%1$s e %2$s"
15938
15939 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15940 #, c-format
15941 msgid "%1$s et al."
15942 msgstr "%1$s et al."
15943
15944 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15945 msgid "Ch. "
15946 msgstr "Cap. "
15947
15948 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15949 msgid "pp. "
15950 msgstr "pp. "
15951
15952 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15953 msgid "No year"
15954 msgstr "Nessun anno"
15955
15956 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15957 msgid "Add to bibliography only."
15958 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15959
15960 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15961 msgid "before"
15962 msgstr "prima"
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:137
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "Could not print the document %1$s.\n"
15968 "Check that your printer is set up correctly."
15969 msgstr ""
15970 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15971 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15972
15973 #: src/Buffer.cpp:140
15974 msgid "Print document failed"
15975 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15976
15977 #: src/Buffer.cpp:278
15978 msgid "Disk Error: "
15979 msgstr "Errore disco:"
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:279
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15985 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:337
15988 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15989 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:339
15992 msgid "Attempting to close changed document!"
15993 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:347
15996 msgid "Could not remove temporary directory"
15997 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15998
15999 #: src/Buffer.cpp:348
16000 #, c-format
16001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16002 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16003
16004 #: src/Buffer.cpp:607
16005 msgid "Unknown document class"
16006 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:608
16009 #, c-format
16010 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16011 msgstr ""
16012 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16013
16014 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16015 #, c-format
16016 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16017 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16018
16019 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16020 msgid "Document header error"
16021 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16022
16023 #: src/Buffer.cpp:622
16024 msgid "\\begin_header is missing"
16025 msgstr "manca \\begin_header"
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:642
16028 msgid "\\begin_document is missing"
16029 msgstr "manca \\begin_document"
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16032 #: src/BufferView.cpp:1401
16033 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16034 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16035
16036 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16037 msgid ""
16038 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16039 "xcolor/ulem are installed.\n"
16040 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16041 "LaTeX preamble."
16042 msgstr ""
16043 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
16044 "xcolor/ulem sono installati.\n"
16045 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16046 "nel preambolo LaTeX."
16047
16048 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16049 msgid ""
16050 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16051 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16052 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16053 "LaTeX preamble."
16054 msgstr ""
16055 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
16056 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16057 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
16058 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16061 msgid "Document format failure"
16062 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16063
16064 #: src/Buffer.cpp:780
16065 #, c-format
16066 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16067 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:817
16070 msgid "Conversion failed"
16071 msgstr "Conversione non riuscita"
16072
16073 #: src/Buffer.cpp:818
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16077 "it could not be created."
16078 msgstr ""
16079 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
16080 "creare un file temporaneo per convertirlo."
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:827
16083 msgid "Conversion script not found"
16084 msgstr "Script di conversione non trovato."
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:828
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16090 "could not be found."
16091 msgstr ""
16092 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
16093 "script di conversione lyx2lyx."
16094
16095 #: src/Buffer.cpp:847
16096 msgid "Conversion script failed"
16097 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16098
16099 #: src/Buffer.cpp:848
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16103 "convert it."
16104 msgstr ""
16105 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
16106 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16107
16108 #: src/Buffer.cpp:863
16109 #, c-format
16110 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16111 msgstr ""
16112 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
16113 "corrotto."
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:896
16116 msgid "Backup failure"
16117 msgstr "Backup non riuscito"
16118
16119 #: src/Buffer.cpp:897
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16123 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16124 msgstr ""
16125 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16126 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16127
16128 #: src/Buffer.cpp:907
16129 #, c-format
16130 msgid ""
16131 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16132 "overwrite this file?"
16133 msgstr ""
16134 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
16135 "sovrascrivere?"
16136
16137 #: src/Buffer.cpp:909
16138 msgid "Overwrite modified file?"
16139 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16140
16141 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16144 msgid "&Overwrite"
16145 msgstr "&Sovrascrivi"
16146
16147 #: src/Buffer.cpp:934
16148 #, c-format
16149 msgid "Saving document %1$s..."
16150 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:947
16153 msgid " could not write file!"
16154 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:954
16157 msgid " done."
16158 msgstr " fatto."
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:969
16161 #, c-format
16162 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16163 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16166 #, c-format
16167 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16168 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
16169
16170 #: src/Buffer.cpp:982
16171 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16172 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
16173
16174 #: src/Buffer.cpp:996
16175 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16176 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:1010
16179 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16180 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16181
16182 #: src/Buffer.cpp:1094
16183 msgid "Iconv software exception Detected"
16184 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:1094
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16190 "installed"
16191 msgstr ""
16192 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
16193 "correttamente installato"
16194
16195 #: src/Buffer.cpp:1116
16196 #, c-format
16197 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16198 msgstr ""
16199 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:1119
16202 msgid ""
16203 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16204 "chosen encoding.\n"
16205 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16206 msgstr ""
16207 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
16208 "codifica scelta.\n"
16209 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:1126
16212 msgid "iconv conversion failed"
16213 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:1131
16216 msgid "conversion failed"
16217 msgstr "conversione non riuscita"
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:1467
16220 msgid "Running chktex..."
16221 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:1480
16224 msgid "chktex failure"
16225 msgstr "chktex ha fallito"
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:1481
16228 msgid "Could not run chktex successfully."
16229 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:1671
16232 #, c-format
16233 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16234 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:1769
16237 #, c-format
16238 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16239 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:1876
16242 #, fuzzy, c-format
16243 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16244 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:1904
16247 #, c-format
16248 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16249 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:1961
16252 #, c-format
16253 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16254 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:1968
16257 #, c-format
16258 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16259 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:1975
16262 msgid "Error exporting to DVI."
16263 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "The file %1$s already exists.\n"
16269 "\n"
16270 "Do you want to overwrite that file?"
16271 msgstr ""
16272 "Il file %1$s esiste già.\n"
16273 "\n"
16274 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16277 msgid "Overwrite file?"
16278 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:2057
16281 msgid "Error running external commands."
16282 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:2819
16285 msgid "Preview source code"
16286 msgstr "Anteprima del sorgente"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:2833
16289 #, c-format
16290 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16291 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:2837
16294 #, c-format
16295 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16296 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:2952
16299 #, c-format
16300 msgid "Auto-saving %1$s"
16301 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:2996
16304 msgid "Autosave failed!"
16305 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:3052
16308 msgid "Autosaving current document..."
16309 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:3117
16312 msgid "Couldn't export file"
16313 msgstr "Non posso esportare il file"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:3118
16316 #, c-format
16317 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16318 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:3160
16321 msgid "File name error"
16322 msgstr "Errore sul nome del file"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:3161
16325 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16326 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:3209
16329 msgid "Document export cancelled."
16330 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:3215
16333 #, c-format
16334 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16335 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:3221
16338 #, c-format
16339 msgid "Document exported as %1$s"
16340 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:3290
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "The specified document\n"
16346 "%1$s\n"
16347 "could not be read."
16348 msgstr ""
16349 "Il documento specificato\n"
16350 "%1$s\n"
16351 "non ha potuto essere letto."
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:3292
16354 msgid "Could not read document"
16355 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:3302
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16361 "\n"
16362 "Recover emergency save?"
16363 msgstr ""
16364 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16365 "\n"
16366 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:3305
16369 msgid "Load emergency save?"
16370 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:3306
16373 msgid "&Recover"
16374 msgstr "&Recupera"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:3306
16377 msgid "&Load Original"
16378 msgstr "&Apri originale"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:3316
16381 msgid "Document was successfully recovered."
16382 msgstr "Il documento è stato recuperato."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:3318
16385 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16386 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:3319
16389 #, fuzzy, c-format
16390 msgid ""
16391 "Remove emergency file now?\n"
16392 "(%1$s)"
16393 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16396 msgid "Delete emergency file?"
16397 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16400 msgid "&Keep it"
16401 msgstr "&Tienilo"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:3326
16404 msgid "Emergency file deleted"
16405 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:3327
16408 msgid "Do not forget to save your file now!"
16409 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:3333
16412 msgid "Remove emergency file now?"
16413 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:3348
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16419 "\n"
16420 "Load the backup instead?"
16421 msgstr ""
16422 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16423 "\n"
16424 "Apro il backup invece?"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:3351
16427 msgid "Load backup?"
16428 msgstr "Apro la copia di backup?"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:3352
16431 msgid "&Load backup"
16432 msgstr "&Apri copia di backup"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:3352
16435 msgid "Load &original"
16436 msgstr "Apri &originale"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:3385
16439 #, c-format
16440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16441 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:3387
16444 msgid "Retrieve from version control?"
16445 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:3388
16448 msgid "&Retrieve"
16449 msgstr "&Recupera"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16452 msgid "Senseless!!! "
16453 msgstr "Non ha senso!!! "
16454
16455 #: src/BufferParams.cpp:519
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "The layout file requested by this document,\n"
16459 "%1$s.layout,\n"
16460 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16461 "class or style file required by it is not\n"
16462 "available. See the Customization documentation\n"
16463 "for more information.\n"
16464 msgstr ""
16465 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16466 "%1$s.layout,\n"
16467 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16468 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16469 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16470
16471 #: src/BufferParams.cpp:525
16472 msgid "Document class not available"
16473 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16474
16475 #: src/BufferParams.cpp:526
16476 msgid "LyX will not be able to produce output."
16477 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16478
16479 #: src/BufferParams.cpp:1664
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16483 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16484 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16485 msgstr ""
16486 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
16487 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
16488 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
16489 "impostazioni di documento."
16490
16491 #: src/BufferParams.cpp:1669
16492 msgid "Document class not found"
16493 msgstr "Classe di documento non trovata"
16494
16495 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16496 #, c-format
16497 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16498 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16499
16500 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16501 msgid "Could not load class"
16502 msgstr "Impossibile caricare classe"
16503
16504 #: src/BufferParams.cpp:1712
16505 msgid "Error reading internal layout information"
16506 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16507
16508 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16509 msgid "Read Error"
16510 msgstr "Errore di lettura"
16511
16512 #: src/BufferView.cpp:183
16513 msgid "No more insets"
16514 msgstr "Nessun altro inserto"
16515
16516 #: src/BufferView.cpp:711
16517 msgid "Save bookmark"
16518 msgstr "Salva segnalibro"
16519
16520 #: src/BufferView.cpp:906
16521 msgid "Converting document to new document class..."
16522 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16523
16524 #: src/BufferView.cpp:948
16525 msgid "Document is read-only"
16526 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16527
16528 #: src/BufferView.cpp:956
16529 msgid "This portion of the document is deleted."
16530 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16531
16532 #: src/BufferView.cpp:1281
16533 msgid "No further undo information"
16534 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16535
16536 #: src/BufferView.cpp:1290
16537 msgid "No further redo information"
16538 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16539
16540 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16541 msgid "String not found!"
16542 msgstr "Stringa non trovata!"
16543
16544 #: src/BufferView.cpp:1512
16545 msgid "Mark off"
16546 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16547
16548 #: src/BufferView.cpp:1518
16549 msgid "Mark on"
16550 msgstr "Evidenziazione attivata"
16551
16552 #: src/BufferView.cpp:1525
16553 msgid "Mark removed"
16554 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16555
16556 #: src/BufferView.cpp:1528
16557 msgid "Mark set"
16558 msgstr "Evidenziazione impostata"
16559
16560 #: src/BufferView.cpp:1579
16561 msgid "Statistics for the selection:"
16562 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16563
16564 #: src/BufferView.cpp:1581
16565 msgid "Statistics for the document:"
16566 msgstr "Statistiche per il documento:"
16567
16568 #: src/BufferView.cpp:1584
16569 #, c-format
16570 msgid "%1$d words"
16571 msgstr "%1$d parole"
16572
16573 #: src/BufferView.cpp:1586
16574 msgid "One word"
16575 msgstr "Una parola"
16576
16577 #: src/BufferView.cpp:1589
16578 #, c-format
16579 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16580 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16581
16582 #: src/BufferView.cpp:1592
16583 msgid "One character (including blanks)"
16584 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16585
16586 #: src/BufferView.cpp:1595
16587 #, c-format
16588 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16589 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16590
16591 #: src/BufferView.cpp:1598
16592 msgid "One character (excluding blanks)"
16593 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16594
16595 #: src/BufferView.cpp:1600
16596 msgid "Statistics"
16597 msgstr "Statistiche"
16598
16599 #: src/BufferView.cpp:1758
16600 msgid "Branch name"
16601 msgstr "Nome ramo"
16602
16603 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16604 msgid "Branch already exists"
16605 msgstr "Il ramo esiste già"
16606
16607 #: src/BufferView.cpp:2449
16608 #, c-format
16609 msgid "Inserting document %1$s..."
16610 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16611
16612 #: src/BufferView.cpp:2460
16613 #, c-format
16614 msgid "Document %1$s inserted."
16615 msgstr "Documento %1$s inserito."
16616
16617 #: src/BufferView.cpp:2462
16618 #, c-format
16619 msgid "Could not insert document %1$s"
16620 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16621
16622 #: src/BufferView.cpp:2728
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "Could not read the specified document\n"
16626 "%1$s\n"
16627 "due to the error: %2$s"
16628 msgstr ""
16629 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16630 "%1$s\n"
16631 "a causa dell'errore: %2$s"
16632
16633 #: src/BufferView.cpp:2730
16634 msgid "Could not read file"
16635 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16636
16637 #: src/BufferView.cpp:2737
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "%1$s\n"
16641 " is not readable."
16642 msgstr ""
16643 "%1$s\n"
16644 "non può essere letto."
16645
16646 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16647 msgid "Could not open file"
16648 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16649
16650 #: src/BufferView.cpp:2745
16651 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16652 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16653
16654 #: src/BufferView.cpp:2746
16655 msgid ""
16656 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16657 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16658 "If this does not give the correct result\n"
16659 "then please change the encoding of the file\n"
16660 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16661 msgstr ""
16662 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16663 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16664 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16665 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16666 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16667
16668 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16669 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16670 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16671 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16672 msgid "LyX Warning: "
16673 msgstr "Avviso di LyX: "
16674
16675 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16676 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16677 msgid "uncodable character"
16678 msgstr "carattere intraducibile"
16679
16680 #: src/Changes.cpp:379
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Uncodable character in author name"
16683 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
16684
16685 #: src/Changes.cpp:380
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "The author name '%1$s',\n"
16689 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16690 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16691 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16692 "\n"
16693 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16694 "or change the spelling of the author name."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/Chktex.cpp:63
16698 #, c-format
16699 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16700 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16701
16702 #: src/Chktex.cpp:65
16703 msgid "ChkTeX warning id # "
16704 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16705
16706 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16708 msgid "none"
16709 msgstr "nessuno"
16710
16711 #: src/Color.cpp:159
16712 msgid "black"
16713 msgstr "nero"
16714
16715 #: src/Color.cpp:160
16716 msgid "white"
16717 msgstr "bianco"
16718
16719 #: src/Color.cpp:161
16720 msgid "red"
16721 msgstr "rosso"
16722
16723 #: src/Color.cpp:162
16724 msgid "green"
16725 msgstr "verde"
16726
16727 #: src/Color.cpp:163
16728 msgid "blue"
16729 msgstr "blu"
16730
16731 #: src/Color.cpp:164
16732 msgid "cyan"
16733 msgstr "ciano"
16734
16735 #: src/Color.cpp:165
16736 msgid "magenta"
16737 msgstr "magenta"
16738
16739 #: src/Color.cpp:166
16740 msgid "yellow"
16741 msgstr "giallo"
16742
16743 #: src/Color.cpp:167
16744 msgid "cursor"
16745 msgstr "Cursore"
16746
16747 #: src/Color.cpp:168
16748 msgid "background"
16749 msgstr "Sfondo"
16750
16751 #: src/Color.cpp:169
16752 msgid "text"
16753 msgstr "Testo"
16754
16755 #: src/Color.cpp:170
16756 msgid "selection"
16757 msgstr "Selezione"
16758
16759 #: src/Color.cpp:171
16760 msgid "selected text"
16761 msgstr "Testo selezionato"
16762
16763 #: src/Color.cpp:173
16764 msgid "LaTeX text"
16765 msgstr "Testo LaTeX"
16766
16767 #: src/Color.cpp:174
16768 msgid "inline completion"
16769 msgstr "Suggerimento in linea"
16770
16771 #: src/Color.cpp:176
16772 msgid "non-unique inline completion"
16773 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16774
16775 #: src/Color.cpp:178
16776 msgid "previewed snippet"
16777 msgstr "Anteprima"
16778
16779 #: src/Color.cpp:179
16780 msgid "note label"
16781 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16782
16783 #: src/Color.cpp:180
16784 msgid "note background"
16785 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16786
16787 #: src/Color.cpp:181
16788 msgid "comment label"
16789 msgstr "Commento (etichetta)"
16790
16791 #: src/Color.cpp:182
16792 msgid "comment background"
16793 msgstr "Commento (sfondo)"
16794
16795 #: src/Color.cpp:183
16796 msgid "greyedout inset label"
16797 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16798
16799 #: src/Color.cpp:184
16800 msgid "greyedout inset background"
16801 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16802
16803 #: src/Color.cpp:185
16804 msgid "phantom inset text"
16805 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
16806
16807 #: src/Color.cpp:186
16808 msgid "shaded box"
16809 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16810
16811 #: src/Color.cpp:187
16812 msgid "listings background"
16813 msgstr "Listati (sfondo)"
16814
16815 #: src/Color.cpp:188
16816 msgid "branch label"
16817 msgstr "Ramo (etichetta)"
16818
16819 #: src/Color.cpp:189
16820 msgid "footnote label"
16821 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16822
16823 #: src/Color.cpp:190
16824 msgid "index label"
16825 msgstr "Indice (etichetta)"
16826
16827 #: src/Color.cpp:191
16828 msgid "margin note label"
16829 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16830
16831 #: src/Color.cpp:192
16832 msgid "URL label"
16833 msgstr "URL (etichetta)"
16834
16835 #: src/Color.cpp:193
16836 msgid "URL text"
16837 msgstr "URL (testo)"
16838
16839 #: src/Color.cpp:194
16840 msgid "depth bar"
16841 msgstr "Barra di profondità"
16842
16843 #: src/Color.cpp:195
16844 msgid "language"
16845 msgstr "Lingua"
16846
16847 #: src/Color.cpp:196
16848 msgid "command inset"
16849 msgstr "Inserto comando"
16850
16851 #: src/Color.cpp:197
16852 msgid "command inset background"
16853 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16854
16855 #: src/Color.cpp:198
16856 msgid "command inset frame"
16857 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16858
16859 #: src/Color.cpp:199
16860 msgid "special character"
16861 msgstr "Carattere speciale"
16862
16863 #: src/Color.cpp:200
16864 msgid "math"
16865 msgstr "Matematica"
16866
16867 #: src/Color.cpp:201
16868 msgid "math background"
16869 msgstr "Matematica (sfondo)"
16870
16871 #: src/Color.cpp:202
16872 msgid "graphics background"
16873 msgstr "Immagine (sfondo)"
16874
16875 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16876 msgid "math macro background"
16877 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16878
16879 #: src/Color.cpp:204
16880 msgid "math frame"
16881 msgstr "Matematica (cornice)"
16882
16883 #: src/Color.cpp:205
16884 msgid "math corners"
16885 msgstr "Matematica (angoli)"
16886
16887 #: src/Color.cpp:206
16888 msgid "math line"
16889 msgstr "Matematica (linea)"
16890
16891 #: src/Color.cpp:208
16892 msgid "math macro hovered background"
16893 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16894
16895 #: src/Color.cpp:209
16896 msgid "math macro label"
16897 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16898
16899 #: src/Color.cpp:210
16900 msgid "math macro frame"
16901 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16902
16903 #: src/Color.cpp:211
16904 msgid "math macro blended out"
16905 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16906
16907 #: src/Color.cpp:212
16908 msgid "math macro old parameter"
16909 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16910
16911 #: src/Color.cpp:213
16912 msgid "math macro new parameter"
16913 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16914
16915 #: src/Color.cpp:214
16916 msgid "caption frame"
16917 msgstr "Didascalia (cornice)"
16918
16919 #: src/Color.cpp:215
16920 msgid "collapsable inset text"
16921 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16922
16923 #: src/Color.cpp:216
16924 msgid "collapsable inset frame"
16925 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16926
16927 #: src/Color.cpp:217
16928 msgid "inset background"
16929 msgstr "Inserto (sfondo)"
16930
16931 #: src/Color.cpp:218
16932 msgid "inset frame"
16933 msgstr "Inserto (cornice)"
16934
16935 #: src/Color.cpp:219
16936 msgid "LaTeX error"
16937 msgstr "Errore di LaTeX"
16938
16939 #: src/Color.cpp:220
16940 msgid "end-of-line marker"
16941 msgstr "Marcatore di fine linea"
16942
16943 #: src/Color.cpp:221
16944 msgid "appendix marker"
16945 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16946
16947 #: src/Color.cpp:222
16948 msgid "change bar"
16949 msgstr "Barra delle modifiche"
16950
16951 #: src/Color.cpp:223
16952 msgid "deleted text"
16953 msgstr "Testo cancellato"
16954
16955 #: src/Color.cpp:224
16956 msgid "added text"
16957 msgstr "Testo aggiunto"
16958
16959 #: src/Color.cpp:225
16960 msgid "changed text 1st author"
16961 msgstr "Modifiche autore 1"
16962
16963 #: src/Color.cpp:226
16964 msgid "changed text 2nd author"
16965 msgstr "Modifiche autore 2"
16966
16967 #: src/Color.cpp:227
16968 msgid "changed text 3rd author"
16969 msgstr "Modifiche autore 3"
16970
16971 #: src/Color.cpp:228
16972 msgid "changed text 4th author"
16973 msgstr "Modifiche autore 4"
16974
16975 #: src/Color.cpp:229
16976 msgid "changed text 5th author"
16977 msgstr "Modifiche autore 5"
16978
16979 #: src/Color.cpp:230
16980 msgid "deleted text modifier"
16981 msgstr "Testo cancellato"
16982
16983 #: src/Color.cpp:231
16984 msgid "added space markers"
16985 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16986
16987 #: src/Color.cpp:232
16988 msgid "top/bottom line"
16989 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16990
16991 #: src/Color.cpp:233
16992 msgid "table line"
16993 msgstr "Tabella (linee)"
16994
16995 #: src/Color.cpp:234
16996 msgid "table on/off line"
16997 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16998
16999 #: src/Color.cpp:236
17000 msgid "bottom area"
17001 msgstr "Area inferiore"
17002
17003 #: src/Color.cpp:237
17004 msgid "new page"
17005 msgstr "Nuova pagina"
17006
17007 #: src/Color.cpp:238
17008 msgid "page break / line break"
17009 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17010
17011 #: src/Color.cpp:239
17012 msgid "frame of button"
17013 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17014
17015 #: src/Color.cpp:240
17016 msgid "button background"
17017 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17018
17019 #: src/Color.cpp:241
17020 msgid "button background under focus"
17021 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17022
17023 #: src/Color.cpp:242
17024 msgid "paragraph marker"
17025 msgstr "Segna paragrafo"
17026
17027 #: src/Color.cpp:243
17028 msgid "inherit"
17029 msgstr "eredita"
17030
17031 #: src/Color.cpp:244
17032 msgid "ignore"
17033 msgstr "ignora"
17034
17035 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17036 #: src/Converter.cpp:536
17037 msgid "Cannot convert file"
17038 msgstr "Non riesco a convertire il file"
17039
17040 #: src/Converter.cpp:317
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17044 "Define a converter in the preferences."
17045 msgstr ""
17046 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
17047 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
17048
17049 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17050 msgid "Executing command: "
17051 msgstr "Comando in esecuzione:"
17052
17053 #: src/Converter.cpp:465
17054 msgid "Build errors"
17055 msgstr "Errori di compilazione"
17056
17057 #: src/Converter.cpp:466
17058 msgid "There were errors during the build process."
17059 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
17060
17061 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17062 #, c-format
17063 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17064 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
17065
17066 #: src/Converter.cpp:494
17067 #, c-format
17068 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17069 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
17070
17071 #: src/Converter.cpp:538
17072 #, c-format
17073 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17074 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17075
17076 #: src/Converter.cpp:539
17077 #, c-format
17078 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17079 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17080
17081 #: src/Converter.cpp:595
17082 msgid "Running LaTeX..."
17083 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
17084
17085 #: src/Converter.cpp:613
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17089 "log %1$s."
17090 msgstr ""
17091 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
17092 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
17093
17094 #: src/Converter.cpp:616
17095 msgid "LaTeX failed"
17096 msgstr "LaTeX ha fallito"
17097
17098 #: src/Converter.cpp:618
17099 msgid "Output is empty"
17100 msgstr "Output vuoto"
17101
17102 #: src/Converter.cpp:619
17103 msgid "An empty output file was generated."
17104 msgstr "È stato generato un output vuoto."
17105
17106 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17111 msgstr ""
17112 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
17113 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
17114
17115 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17116 msgid "Unknown branch"
17117 msgstr "Ramo sconosciuto"
17118
17119 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17120 msgid "&Don't Add"
17121 msgstr "&Non aggiungerlo"
17122
17123 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17127 "%2$s to %3$s"
17128 msgstr ""
17129 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
17130 "classe da\n"
17131 "%2$s a %3$s"
17132
17133 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17134 msgid "Undefined flex inset"
17135 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17136
17137 #: src/Exporter.cpp:49
17138 msgid "Overwrite &all"
17139 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17140
17141 #: src/Exporter.cpp:50
17142 msgid "&Cancel export"
17143 msgstr "&Cancella esportazione"
17144
17145 #: src/Exporter.cpp:90
17146 msgid "Couldn't copy file"
17147 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17148
17149 #: src/Exporter.cpp:91
17150 #, c-format
17151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17152 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17153
17154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17157 msgid "Roman"
17158 msgstr "Romano"
17159
17160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17163 msgid "Sans Serif"
17164 msgstr "Senza Grazie"
17165
17166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17169 msgid "Typewriter"
17170 msgstr "Monospazio"
17171
17172 #: src/Font.cpp:59
17173 msgid "Symbol"
17174 msgstr "Simbolo"
17175
17176 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17177 #: src/Font.cpp:76
17178 msgid "Inherit"
17179 msgstr "Eredita"
17180
17181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17182 msgid "Medium"
17183 msgstr "Medio"
17184
17185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17186 msgid "Bold"
17187 msgstr "Grassetto"
17188
17189 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17190 msgid "Upright"
17191 msgstr "Dritto"
17192
17193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17194 msgid "Italic"
17195 msgstr "Corsivo"
17196
17197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17198 msgid "Slanted"
17199 msgstr "Inclinato"
17200
17201 #: src/Font.cpp:67
17202 msgid "Smallcaps"
17203 msgstr "Maiuscoletto"
17204
17205 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17206 msgid "Increase"
17207 msgstr "Aumenta"
17208
17209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17210 msgid "Decrease"
17211 msgstr "Riduci"
17212
17213 #: src/Font.cpp:76
17214 msgid "Toggle"
17215 msgstr "Commuta"
17216
17217 #: src/Font.cpp:160
17218 #, c-format
17219 msgid "Emphasis %1$s, "
17220 msgstr "Enfasi %1$s, "
17221
17222 #: src/Font.cpp:163
17223 #, c-format
17224 msgid "Underline %1$s, "
17225 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17226
17227 #: src/Font.cpp:166
17228 #, c-format
17229 msgid "Strikeout %1$s, "
17230 msgstr "Depennazione %1$s, "
17231
17232 #: src/Font.cpp:169
17233 #, c-format
17234 msgid "Double underline %1$s, "
17235 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
17236
17237 #: src/Font.cpp:172
17238 #, c-format
17239 msgid "Wavy underline %1$s, "
17240 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
17241
17242 #: src/Font.cpp:175
17243 #, c-format
17244 msgid "Noun %1$s, "
17245 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17246
17247 #: src/Font.cpp:189
17248 #, c-format
17249 msgid "Language: %1$s, "
17250 msgstr "Lingua: %1$s, "
17251
17252 #: src/Font.cpp:192
17253 #, c-format
17254 msgid "  Number %1$s"
17255 msgstr "   Numero %1$s"
17256
17257 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17258 msgid "Cannot view file"
17259 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17260
17261 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17262 #, c-format
17263 msgid "File does not exist: %1$s"
17264 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17265
17266 #: src/Format.cpp:267
17267 #, c-format
17268 msgid "No information for viewing %1$s"
17269 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17270
17271 #: src/Format.cpp:277
17272 #, c-format
17273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17274 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17275
17276 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17277 #: src/Format.cpp:383
17278 msgid "Cannot edit file"
17279 msgstr "Non posso modificare il file"
17280
17281 #: src/Format.cpp:337
17282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17283 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17284
17285 #: src/Format.cpp:350
17286 #, c-format
17287 msgid "No information for editing %1$s"
17288 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17289
17290 #: src/Format.cpp:361
17291 #, c-format
17292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17293 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17294
17295 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17296 msgid "Could not find bind file"
17297 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
17298
17299 #: src/KeyMap.cpp:222
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "Unable to find the bind file\n"
17303 "%1$s.\n"
17304 "Please check your installation."
17305 msgstr ""
17306 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
17307 "%1$s.\n"
17308 "Per favore, controllate l'installazione."
17309
17310 #: src/KeyMap.cpp:229
17311 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17312 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
17313
17314 #: src/KeyMap.cpp:230
17315 msgid ""
17316 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17317 "Please check your installation."
17318 msgstr ""
17319 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
17320 "Per favore, controllate l'installazione."
17321
17322 #: src/KeyMap.cpp:237
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "Unable to find the bind file\n"
17326 "%1$s.\n"
17327 "Falling back to default."
17328 msgstr ""
17329 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
17330 "%1$s.\n"
17331 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
17332
17333 #: src/KeySequence.cpp:166
17334 msgid "   options: "
17335 msgstr "   opzioni: "
17336
17337 #: src/LaTeX.cpp:60
17338 #, c-format
17339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17340 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17341
17342 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17343 msgid "Running Index Processor."
17344 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17345
17346 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17347 msgid "Running BibTeX."
17348 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17349
17350 #: src/LaTeX.cpp:443
17351 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17352 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17353
17354 #: src/LyX.cpp:103
17355 msgid "Could not read configuration file"
17356 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17357
17358 #: src/LyX.cpp:104
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "Error while reading the configuration file\n"
17362 "%1$s.\n"
17363 "Please check your installation."
17364 msgstr ""
17365 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17366 "%1$s.\n"
17367 "Per favore, controllare la configurazione."
17368
17369 #: src/LyX.cpp:113
17370 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17371 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17372
17373 #: src/LyX.cpp:117
17374 msgid "Done!"
17375 msgstr "Fatto!"
17376
17377 #: src/LyX.cpp:392
17378 #, c-format
17379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17380 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17381
17382 #: src/LyX.cpp:394
17383 msgid "Cannot remove temporary directory"
17384 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17385
17386 #: src/LyX.cpp:400
17387 #, c-format
17388 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17389 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17390
17391 #: src/LyX.cpp:402
17392 msgid "Unable to remove temporary directory"
17393 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17394
17395 #: src/LyX.cpp:431
17396 #, c-format
17397 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17398 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17399
17400 #: src/LyX.cpp:505
17401 msgid "No textclass is found"
17402 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17403
17404 #: src/LyX.cpp:506
17405 msgid ""
17406 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17407 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17408 msgstr ""
17409 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
17410 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
17411 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17412
17413 #: src/LyX.cpp:510
17414 msgid "&Reconfigure"
17415 msgstr "&Riconfigura"
17416
17417 #: src/LyX.cpp:511
17418 msgid "&Use Default"
17419 msgstr "&Classi predefinite"
17420
17421 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17422 msgid "&Exit LyX"
17423 msgstr "&Esci da LyX"
17424
17425 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17426 msgid "LyX: "
17427 msgstr "LyX: "
17428
17429 #: src/LyX.cpp:781
17430 msgid "Could not create temporary directory"
17431 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17432
17433 #: src/LyX.cpp:782
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "Could not create a temporary directory in\n"
17437 "\"%1$s\"\n"
17438 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17439 msgstr ""
17440 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17441 "\"%1$s\"\n"
17442 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
17443 "nuovamente."
17444
17445 #: src/LyX.cpp:865
17446 msgid "Missing user LyX directory"
17447 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17448
17449 #: src/LyX.cpp:866
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17453 "It is needed to keep your own configuration."
17454 msgstr ""
17455 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17456 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17457
17458 #: src/LyX.cpp:871
17459 msgid "&Create directory"
17460 msgstr "&Crea cartella"
17461
17462 #: src/LyX.cpp:873
17463 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17464 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17465
17466 #: src/LyX.cpp:877
17467 #, c-format
17468 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17469 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17470
17471 #: src/LyX.cpp:882
17472 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17473 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17474
17475 #: src/LyX.cpp:954
17476 msgid "List of supported debug flags:"
17477 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17478
17479 #: src/LyX.cpp:958
17480 #, c-format
17481 msgid "Setting debug level to %1$s"
17482 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17483
17484 #: src/LyX.cpp:969
17485 msgid ""
17486 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17487 "Command line switches (case sensitive):\n"
17488 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17489 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17490 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17491 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17492 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17493 "                  select the features to debug.\n"
17494 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17495 "\t-x [--execute] command\n"
17496 "                  where command is a lyx command.\n"
17497 "\t-e [--export] fmt\n"
17498 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17499 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17500 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17501 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17503 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17504 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17505 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17506 "\t-version        summarize version and build info\n"
17507 "Check the LyX man page for more details."
17508 msgstr ""
17509 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17510 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17511 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
17512 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17513 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17514 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
17515 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17516 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17517 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
17518 "caratteristiche.\n"
17519 "\t-x [--execute] comando\n"
17520 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
17521 "\t-e [--export]  formato\n"
17522 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17523 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17524 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17525 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
17526 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
17527 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17528 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17529 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
17530 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17531 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17532
17533 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17534 msgid "No system directory"
17535 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17536
17537 #: src/LyX.cpp:1012
17538 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17539 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17540
17541 #: src/LyX.cpp:1023
17542 msgid "No user directory"
17543 msgstr "Nessuna cartella utente"
17544
17545 #: src/LyX.cpp:1024
17546 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17547 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17548
17549 #: src/LyX.cpp:1035
17550 msgid "Incomplete command"
17551 msgstr "Comando non completo"
17552
17553 #: src/LyX.cpp:1036
17554 msgid "Missing command string after --execute switch"
17555 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17556
17557 #: src/LyX.cpp:1047
17558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17559 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17560
17561 #: src/LyX.cpp:1060
17562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17563 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17564
17565 #: src/LyX.cpp:1065
17566 msgid "Missing filename for --import"
17567 msgstr "Manca il nome file per --import"
17568
17569 #: src/LyXFunc.cpp:160
17570 msgid "Nothing to do"
17571 msgstr "Niente da fare"
17572
17573 #: src/LyXFunc.cpp:168
17574 msgid "Unknown action"
17575 msgstr "Azione sconosciuta"
17576
17577 #: src/LyXFunc.cpp:292
17578 msgid "Command disabled"
17579 msgstr "Comando disabilitato"
17580
17581 #: src/LyXFunc.cpp:473
17582 #, c-format
17583 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17584 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17585
17586 #: src/LyXFunc.cpp:476
17587 msgid "Unable to save document defaults"
17588 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2798
17591 msgid ""
17592 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17593 "legal words?"
17594 msgstr ""
17595 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
17596 "drive\"?"
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2803
17599 msgid ""
17600 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17601 "document."
17602 msgstr ""
17603 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
17604 "lingua del documento."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2807
17607 msgid ""
17608 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17609 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17610 "specified, an internal routine is used."
17611 msgstr ""
17612 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
17613 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
17614 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
17615 "specificato \"\"."
17616
17617 #: src/LyXRC.cpp:2815
17618 msgid ""
17619 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17620 "automatically by what you type."
17621 msgstr ""
17622 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
17623 "automaticamente da quello che si scrive."
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2819
17626 msgid ""
17627 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17628 "class change."
17629 msgstr ""
17630 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
17631 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2823
17634 msgid ""
17635 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17636 msgstr ""
17637 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
17638 "autosalvataggio."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2830
17641 msgid ""
17642 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17643 "the backup file in the same directory as the original file."
17644 msgstr ""
17645 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
17646 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2834
17649 msgid ""
17650 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17651 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17652 msgstr ""
17653 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
17654 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2838
17657 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17658 msgstr ""
17659 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2842
17662 msgid ""
17663 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17664 "its global and local bind/ directories."
17665 msgstr ""
17666 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17667 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2846
17670 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17671 msgstr ""
17672 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2850
17675 msgid ""
17676 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17677 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17678 msgstr ""
17679 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17680 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2860
17683 msgid ""
17684 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17685 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17686 msgstr ""
17687 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
17688 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
17689 "cursore sullo schermo."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2864
17692 msgid ""
17693 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17694 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17695 "the top of the screen"
17696 msgstr ""
17697 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
17698 "fondo.\n"
17699 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
17700 "cima allo schermo."
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2868
17703 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17704 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2872
17707 msgid ""
17708 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17709 "inside."
17710 msgstr ""
17711 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
17712 "macro quando il cursore è all'interno."
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2877
17715 #, no-c-format
17716 msgid ""
17717 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17718 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17719 msgstr ""
17720 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
17721 "dettagli.\n"
17722 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2881
17725 msgid ""
17726 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17727 "look in its global and local commands/ directories."
17728 msgstr ""
17729 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17730 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2885
17733 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17734 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2889
17737 msgid "New documents will be assigned this language."
17738 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2893
17741 msgid "Specify the default paper size."
17742 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:2897
17745 msgid ""
17746 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17747 "shown after the change has been made.)"
17748 msgstr ""
17749 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
17750 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:2901
17753 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17754 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2905
17757 msgid ""
17758 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17759 "LyX was started from."
17760 msgstr ""
17761 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
17762 "da cui LyX è stato avviato."
17763
17764 #: src/LyXRC.cpp:2910
17765 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17766 msgstr ""
17767 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2914
17770 msgid ""
17771 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17772 "value selects the directory LyX was started from."
17773 msgstr ""
17774 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
17775 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17776
17777 #: src/LyXRC.cpp:2918
17778 msgid ""
17779 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17780 "recommended for non-English languages."
17781 msgstr ""
17782 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
17783 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2925
17786 msgid ""
17787 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17788 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17789 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17790 msgstr ""
17791 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
17792 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
17793 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:2929
17796 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17797 msgstr ""
17798 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2933
17801 msgid ""
17802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17803 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17804 msgstr ""
17805 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
17806 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
17807 "indici."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2942
17810 msgid ""
17811 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17812 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17813 msgstr ""
17814 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
17815 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2946
17818 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17819 msgstr ""
17820 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
17821 "etichetta."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2950
17824 msgid ""
17825 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17826 "document."
17827 msgstr ""
17828 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
17829 "documento."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2954
17832 msgid ""
17833 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17834 msgstr ""
17835 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
17836 "documento."
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2958
17839 msgid ""
17840 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17841 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17842 "name of the second language."
17843 msgstr ""
17844 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
17845 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
17846 "della seconda lingua."
17847
17848 #: src/LyXRC.cpp:2962
17849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17850 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2966
17853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17854 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17855
17856 #: src/LyXRC.cpp:2970
17857 msgid ""
17858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17859 "\\documentclass."
17860 msgstr ""
17861 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
17862 "\\documentclass."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2974
17865 msgid ""
17866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17868 msgstr ""
17869 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
17870 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17871
17872 #: src/LyXRC.cpp:2978
17873 msgid ""
17874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17875 "document is the default language."
17876 msgstr ""
17877 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
17878 "la lingua predefinita."
17879
17880 #: src/LyXRC.cpp:2982
17881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17882 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2986
17885 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17886 msgstr ""
17887 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
17888 "sessione."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2990
17891 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17892 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2994
17895 msgid ""
17896 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17897 "of the document."
17898 msgstr ""
17899 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
17900 "diversa da quella del documento."
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:2998
17903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17904 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17905
17906 #: src/LyXRC.cpp:3003
17907 msgid "The completion popup delay."
17908 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:3007
17911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17912 msgstr ""
17913 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17914 "matematico."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:3011
17917 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17918 msgstr ""
17919 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17920 "testo."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:3015
17923 msgid ""
17924 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17925 msgstr ""
17926 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
17927 "tentativo non univoco di completamento."
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:3019
17930 msgid ""
17931 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17932 "available."
17933 msgstr ""
17934 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
17935 "un suggerimento."
17936
17937 #: src/LyXRC.cpp:3023
17938 msgid "The inline completion delay."
17939 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17940
17941 #: src/LyXRC.cpp:3027
17942 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17943 msgstr ""
17944 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17945
17946 #: src/LyXRC.cpp:3031
17947 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17948 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17949
17950 #: src/LyXRC.cpp:3035
17951 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17952 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:3039
17955 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17956 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17957
17958 #: src/LyXRC.cpp:3043
17959 #, c-format
17960 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17961 msgstr ""
17962 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
17963 "massimo %1$d."
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:3048
17966 msgid ""
17967 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17968 "variable. Use the OS native format."
17969 msgstr ""
17970 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
17971 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:3054
17974 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17975 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:3058
17978 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17979 msgstr ""
17980 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
17981 "numeriche."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:3062
17984 msgid "Scale the preview size to suit."
17985 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:3066
17988 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17989 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:3070
17992 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17993 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:3074
17996 msgid ""
17997 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17998 "environment variable PRINTER."
17999 msgstr ""
18000 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
18001 "specificata alcuna stampante."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:3078
18004 msgid "The option to print only even pages."
18005 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:3082
18008 msgid ""
18009 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18010 "the filename of the DVI file to be printed."
18011 msgstr ""
18012 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
18013 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:3086
18016 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18017 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:3090
18020 msgid "The option to print out in landscape."
18021 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:3094
18024 msgid "The option to print only odd pages."
18025 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:3098
18028 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18029 msgstr ""
18030 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:3102
18033 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18034 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:3106
18037 msgid "The option to specify paper type."
18038 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:3110
18041 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18042 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:3114
18045 msgid ""
18046 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18047 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18048 "arguments."
18049 msgstr ""
18050 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
18051 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
18052 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3118
18055 msgid ""
18056 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18057 "prepended along with the printer name after the spool command."
18058 msgstr ""
18059 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
18060 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
18061 "stampa."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:3122
18064 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18065 msgstr "Opzione per stampare su file."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3126
18068 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18069 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:3130
18072 msgid ""
18073 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18074 "command."
18075 msgstr ""
18076 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
18077 "destinazione al comando di stampa."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:3134
18080 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18081 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:3142
18084 msgid ""
18085 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18086 msgstr ""
18087 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
18088 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3146
18091 msgid ""
18092 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18093 "wrong, override the setting here."
18094 msgstr ""
18095 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
18096 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3152
18099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18100 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:3161
18103 msgid ""
18104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18107 msgstr ""
18108 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
18109 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
18110 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
18111 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:3165
18114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18115 msgstr ""
18116 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3170
18119 #, no-c-format
18120 msgid ""
18121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18122 "roughly the same size as on paper."
18123 msgstr ""
18124 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
18125 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3174
18128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18129 msgstr ""
18130 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
18131 "delle finestre."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:3178
18134 msgid ""
18135 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18136 "\".out\". Only for advanced users."
18137 msgstr ""
18138 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
18139 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3185
18142 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18143 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3189
18146 msgid ""
18147 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18148 "when you quit LyX."
18149 msgstr ""
18150 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
18151 "eliminate alla chiusura di LyX."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3193
18154 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18155 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3197
18158 msgid ""
18159 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18160 "value selects the directory LyX was started from."
18161 msgstr ""
18162 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
18163 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3207
18166 msgid ""
18167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18168 "will look in its global and local ui/ directories."
18169 msgstr ""
18170 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
18171 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3220
18174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18175 msgstr ""
18176 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
18177 "lavoro."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3224
18180 msgid ""
18181 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18182 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3231
18185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18186 msgstr ""
18187 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
18188 "usare \"-paper\")."
18189
18190 #: src/LyXVC.cpp:100
18191 msgid "Document not saved"
18192 msgstr "Il documento non è stato salvato"
18193
18194 #: src/LyXVC.cpp:101
18195 msgid "You must save the document before it can be registered."
18196 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
18197
18198 #: src/LyXVC.cpp:133
18199 msgid "LyX VC: Initial description"
18200 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
18201
18202 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18203 msgid "(no initial description)"
18204 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
18205
18206 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18207 msgid "LyX VC: Log Message"
18208 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
18209
18210 #: src/LyXVC.cpp:154
18211 msgid "(no log message)"
18212 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
18213
18214 #: src/LyXVC.cpp:192
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18218 "changes.\n"
18219 "\n"
18220 "Do you want to revert to the older version?"
18221 msgstr ""
18222 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
18223 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
18224 "\n"
18225 "Volete ripristinare la versione salvata?"
18226
18227 #: src/LyXVC.cpp:195
18228 msgid "Revert to stored version of document?"
18229 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
18230
18231 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18232 msgid "&Revert"
18233 msgstr "&Ripristina"
18234
18235 #: src/Paragraph.cpp:1631
18236 msgid "Senseless with this layout!"
18237 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18238
18239 #: src/Paragraph.cpp:1679
18240 msgid "Alignment not permitted"
18241 msgstr "Allineamento non consentito"
18242
18243 #: src/Paragraph.cpp:1680
18244 msgid ""
18245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18246 "Setting to default."
18247 msgstr ""
18248 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18249 "Uso quello predefinito."
18250
18251 #: src/Paragraph.cpp:2671
18252 msgid "Memory problem"
18253 msgstr "Problema di memoria"
18254
18255 #: src/Paragraph.cpp:2671
18256 msgid "Paragraph not properly initialized"
18257 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18258
18259 #: src/Text.cpp:337
18260 msgid "Unknown Inset"
18261 msgstr "Inserto sconosciuto"
18262
18263 #: src/Text.cpp:423
18264 msgid "Change tracking error"
18265 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18266
18267 #: src/Text.cpp:424
18268 #, c-format
18269 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18270 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
18271
18272 #: src/Text.cpp:435
18273 msgid "Unknown token"
18274 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18275
18276 #: src/Text.cpp:894
18277 msgid ""
18278 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18279 "Tutorial."
18280 msgstr ""
18281 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
18282 "leggete il Tutorial!"
18283
18284 #: src/Text.cpp:905
18285 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18286 msgstr ""
18287 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
18288 "Tutorial!"
18289
18290 #: src/Text.cpp:1727
18291 msgid "[Change Tracking] "
18292 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18293
18294 #: src/Text.cpp:1733
18295 msgid "Change: "
18296 msgstr "Modifica: "
18297
18298 #: src/Text.cpp:1737
18299 msgid " at "
18300 msgstr ", "
18301
18302 #: src/Text.cpp:1747
18303 #, c-format
18304 msgid "Font: %1$s"
18305 msgstr "Carattere: %1$s"
18306
18307 #: src/Text.cpp:1752
18308 #, c-format
18309 msgid ", Depth: %1$d"
18310 msgstr ", Rientro: %1$d"
18311
18312 #: src/Text.cpp:1758
18313 msgid ", Spacing: "
18314 msgstr ", Spaziatura: "
18315
18316 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18317 msgid "OneHalf"
18318 msgstr "Uno e mezzo"
18319
18320 #: src/Text.cpp:1770
18321 msgid "Other ("
18322 msgstr "Altro ("
18323
18324 #: src/Text.cpp:1779
18325 msgid ", Inset: "
18326 msgstr ", Inserto: "
18327
18328 #: src/Text.cpp:1780
18329 msgid ", Paragraph: "
18330 msgstr ", Paragrafo: "
18331
18332 #: src/Text.cpp:1781
18333 msgid ", Id: "
18334 msgstr ", Id: "
18335
18336 #: src/Text.cpp:1782
18337 msgid ", Position: "
18338 msgstr ", Posizione: "
18339
18340 #: src/Text.cpp:1788
18341 msgid ", Char: 0x"
18342 msgstr ", Car: 0x"
18343
18344 #: src/Text.cpp:1790
18345 msgid ", Boundary: "
18346 msgstr ", Confine: "
18347
18348 #: src/Text2.cpp:384
18349 msgid "No font change defined."
18350 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18351
18352 #: src/Text2.cpp:424
18353 msgid "Nothing to index!"
18354 msgstr "Niente da indicizzare!"
18355
18356 #: src/Text2.cpp:426
18357 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18358 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18359
18360 #: src/Text3.cpp:191
18361 msgid "Math editor mode"
18362 msgstr "Modalità editore matematico"
18363
18364 #: src/Text3.cpp:193
18365 msgid "No valid math formula"
18366 msgstr "Formula matematica non valida"
18367
18368 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18369 msgid "Already in regexp mode"
18370 msgstr "Già in modalità regexp"
18371
18372 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18373 msgid "Regexp editor mode"
18374 msgstr "Modalità editore regexp"
18375
18376 #: src/Text3.cpp:1286
18377 msgid "Layout "
18378 msgstr "Layout "
18379
18380 #: src/Text3.cpp:1287
18381 msgid " not known"
18382 msgstr " sconosciuto"
18383
18384 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18385 msgid "Missing argument"
18386 msgstr "Argomento mancante"
18387
18388 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18389 msgid "Character set"
18390 msgstr "Insieme di caratteri"
18391
18392 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18393 msgid "Paragraph layout set"
18394 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18395
18396 #: src/TextClass.cpp:146
18397 msgid "Plain Layout"
18398 msgstr "Semplice"
18399
18400 #: src/TextClass.cpp:706
18401 msgid "Missing File"
18402 msgstr "File mancante"
18403
18404 #: src/TextClass.cpp:707
18405 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18406 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18407
18408 #: src/TextClass.cpp:710
18409 msgid "Corrupt File"
18410 msgstr "File corrotto"
18411
18412 #: src/TextClass.cpp:711
18413 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18414 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18415
18416 #: src/TextClass.cpp:1208
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "The module %1$s has been requested by\n"
18420 "this document but has not been found in the list of\n"
18421 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18422 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18423 msgstr ""
18424 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18425 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18426 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18427 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18428
18429 #: src/TextClass.cpp:1212
18430 msgid "Module not available"
18431 msgstr "Modulo non disponibile"
18432
18433 #: src/TextClass.cpp:1213
18434 msgid "Some layouts may not be available."
18435 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18436
18437 #: src/TextClass.cpp:1218
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "The module %1$s requires a package that is\n"
18441 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18442 "may not be possible.\n"
18443 msgstr ""
18444 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18445 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18446 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18447
18448 #: src/TextClass.cpp:1221
18449 msgid "Package not available"
18450 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18451
18452 #: src/TextClass.cpp:1226
18453 #, c-format
18454 msgid "Error reading module %1$s\n"
18455 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18456
18457 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18458 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18460 msgid "Revision control error."
18461 msgstr "Errore di controllo revisione."
18462
18463 #: src/VCBackend.cpp:59
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "Some problem occured while running the command:\n"
18467 "'%1$s'."
18468 msgstr ""
18469 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18470 "'%1$s'."
18471
18472 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18473 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18474 msgid "Error: Could not generate logfile."
18475 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18476
18477 #: src/VCBackend.cpp:593
18478 msgid ""
18479 "Error when committing to repository.\n"
18480 "You have to manually resolve the problem.\n"
18481 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18482 msgstr ""
18483 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
18484 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18485 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18486
18487 #: src/VCBackend.cpp:659
18488 msgid ""
18489 "Error when acquiring write lock.\n"
18490 "Most probably another user is editing\n"
18491 "the current document now!\n"
18492 "Also check the access to the repository."
18493 msgstr ""
18494 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18495 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18496 "Verificare anche l'accesso al repository."
18497
18498 #: src/VCBackend.cpp:665
18499 msgid ""
18500 "Error when releasing write lock.\n"
18501 "Check the access to the repository."
18502 msgstr ""
18503 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18504 "Verificare l'accesso al repository."
18505
18506 #: src/VCBackend.cpp:686
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Error when updating from repository.\n"
18510 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18511 "'%1$s'.\n"
18512 "\n"
18513 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18514 msgstr ""
18515 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
18516 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18517 "'%1$s'.\n"
18518 "\n"
18519 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18520
18521 #: src/VCBackend.cpp:722
18522 #, fuzzy, c-format
18523 msgid ""
18524 "There were detected changes in the working directory:\n"
18525 "%1$s\n"
18526 "\n"
18527 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18528 "preferred.\n"
18529 "\n"
18530 "Continue?"
18531 msgstr ""
18532 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro.\n"
18533 "La sincronizzazione con il repository scarterà tutte le modifiche non "
18534 "registrate nella directory:\n"
18535 "%1$s\n"
18536 "\n"
18537 "Continuo?"
18538
18539 #: src/VCBackend.cpp:727
18540 msgid "Changes detected"
18541 msgstr "Rilevate modifiche"
18542
18543 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18544 msgid "&Yes"
18545 msgstr "&Sì"
18546
18547 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18548 msgid "&No"
18549 msgstr "&No"
18550
18551 #: src/VCBackend.cpp:788
18552 msgid "VCN File Locking"
18553 msgstr "Blocco file di SVN"
18554
18555 #: src/VCBackend.cpp:789
18556 msgid "Locking property unset."
18557 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
18558
18559 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18560 msgid "Locking property set."
18561 msgstr "Opzione di blocco impostata."
18562
18563 #: src/VCBackend.cpp:790
18564 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18565 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
18566
18567 #: src/VSpace.cpp:472
18568 msgid "Default skip"
18569 msgstr "Salto predefinito"
18570
18571 #: src/VSpace.cpp:475
18572 msgid "Small skip"
18573 msgstr "Salto piccolo"
18574
18575 #: src/VSpace.cpp:478
18576 msgid "Medium skip"
18577 msgstr "Salto medio"
18578
18579 #: src/VSpace.cpp:481
18580 msgid "Big skip"
18581 msgstr "Salto grande"
18582
18583 #: src/VSpace.cpp:484
18584 msgid "Vertical fill"
18585 msgstr "Riempimento verticale "
18586
18587 #: src/VSpace.cpp:491
18588 msgid "protected"
18589 msgstr "protetto"
18590
18591 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18595 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18596 msgstr ""
18597 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18598 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18599
18600 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18601 msgid "Reload saved document?"
18602 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18603
18604 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18605 msgid "&Reload"
18606 msgstr "&Riapri"
18607
18608 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18609 msgid "&Keep Changes"
18610 msgstr "&Mantieni modifiche"
18611
18612 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18613 #, c-format
18614 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18615 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18616
18617 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18618 msgid "File not readable!"
18619 msgstr "File non leggibile!"
18620
18621 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18625 "\n"
18626 "Do you want to create a new document?"
18627 msgstr ""
18628 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18629 "\n"
18630 "Volete creare un nuovo documento?"
18631
18632 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18633 msgid "Create new document?"
18634 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18635
18636 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18637 msgid "&Create"
18638 msgstr "&Crea"
18639
18640 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "The specified document template\n"
18644 "%1$s\n"
18645 "could not be read."
18646 msgstr ""
18647 "Il modello specificato di documento\n"
18648 "%1$s\n"
18649 "non ha potuto essere letto."
18650
18651 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18652 msgid "Could not read template"
18653 msgstr "Non posso leggere il modello"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18656 msgid "Standard[[Bullets]]"
18657 msgstr "Standard"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18660 msgid "Maths"
18661 msgstr "Maths"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18664 msgid "Dings 1"
18665 msgstr "Dings 1"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18668 msgid "Dings 2"
18669 msgstr "Dings 2"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18672 msgid "Dings 3"
18673 msgstr "Dings 3"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18676 msgid "Dings 4"
18677 msgstr "Dings 4"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18680 msgid "Directories"
18681 msgstr "Cartelle"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18684 msgid "Nothing to search"
18685 msgstr "Niente da cercare"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18688 msgid "No open document(s) in which to search"
18689 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18692 msgid "Find LyX Dialog"
18693 msgstr "Trova testo LyX"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18696 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18697 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18700 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18701 msgstr ""
18702 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18705 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18706 msgstr ""
18707 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
18708 "progetto LyX!"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18714 "1995--%1$s LyX Team"
18715 msgstr ""
18716 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18717 "1995-%1$s LyX Team"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18720 msgid ""
18721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18724 "any later version."
18725 msgstr ""
18726 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
18727 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
18728 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
18729 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18732 msgid ""
18733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18740 msgstr ""
18741 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
18742 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
18743 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
18744 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18745 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
18746 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
18747 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
18748 "1301, USA."
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18751 msgid "not released yet"
18752 msgstr "non ancora rilasciato"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "LyX Version %1$s\n"
18758 "(%2$s)"
18759 msgstr ""
18760 "LyX Versione %1$s\n"
18761 "(%2$s)"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18764 msgid "Library directory: "
18765 msgstr "Cartella di sistema: "
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18768 msgid "User directory: "
18769 msgstr "Cartella utente: "
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18774 #, c-format
18775 msgid "LyX: %1$s"
18776 msgstr "LyX: %1$s"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18779 msgid "About %1"
18780 msgstr "Informazioni su %1"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
18784 msgid "Preferences"
18785 msgstr "Preferenze"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18788 msgid "Reconfigure"
18789 msgstr "Riconfigura"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18792 msgid "Quit %1"
18793 msgstr "Chiudi %1"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18796 msgid "Running configure..."
18797 msgstr "Sto configurando il sistema..."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18800 msgid "Reloading configuration..."
18801 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18804 msgid "System reconfiguration failed"
18805 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18808 msgid ""
18809 "The system reconfiguration has failed.\n"
18810 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18811 "Please reconfigure again if needed."
18812 msgstr ""
18813 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
18814 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
18815 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
18816 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18819 msgid "System reconfigured"
18820 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18823 msgid ""
18824 "The system has been reconfigured.\n"
18825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18826 "updated document class specifications."
18827 msgstr ""
18828 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
18829 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
18830 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18833 msgid "Exiting."
18834 msgstr "Esco."
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18837 #, c-format
18838 msgid "Opening help file %1$s..."
18839 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18843 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18846 #, c-format
18847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18848 msgstr ""
18849 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
18850 "può essere ridefinito."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18853 msgid "Unknown function."
18854 msgstr "Funzione sconosciuta."
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18857 msgid "The current document was closed."
18858 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18861 msgid ""
18862 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18863 "documents and exit.\n"
18864 "\n"
18865 "Exception: "
18866 msgstr ""
18867 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
18868 "modificati prima di terminare.\n"
18869 "\n"
18870 "Eccezione: "
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18874 msgid "Software exception Detected"
18875 msgstr "Rilevato problema software"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18878 msgid ""
18879 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18880 "unsaved documents and exit."
18881 msgstr ""
18882 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
18883 "documenti modificati prima di terminare."
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18887 msgid "Could not find UI definition file"
18888 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "Error while reading the included file\n"
18894 "%1$s\n"
18895 "Please check your installation."
18896 msgstr ""
18897 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
18898 "%1$s.\n"
18899 "Per favore, controllate l'installazione."
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18902 msgid "Could not find default UI file"
18903 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18906 msgid ""
18907 "LyX could not find the default UI file!\n"
18908 "Please check your installation."
18909 msgstr ""
18910 "Non trovo il file UI di default!\n"
18911 "Per favore, controllate l'installazione."
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Error while reading the configuration file\n"
18917 "%1$s\n"
18918 "Falling back to default.\n"
18919 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18920 "check which User Interface file you are using."
18921 msgstr ""
18922 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18923 "%1$s\n"
18924 "Uso la configurazione predefinita.\n"
18925 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
18926 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18929 msgid "Bibliography Entry Settings"
18930 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18933 msgid "BibTeX Bibliography"
18934 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
18939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
18940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
18943 msgid "Documents|#o#O"
18944 msgstr "Documenti|#o#O"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18948 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18951 msgid "Select a BibTeX database to add"
18952 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18956 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18959 msgid "Select a BibTeX style"
18960 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18963 msgid "No frame"
18964 msgstr "Nessuna cornice"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18967 msgid "Simple rectangular frame"
18968 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18971 msgid "Oval frame, thin"
18972 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18975 msgid "Oval frame, thick"
18976 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18979 msgid "Drop shadow"
18980 msgstr "Cornice ombreggiata"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18983 msgid "Shaded background"
18984 msgstr "Sfondo colorato"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18987 msgid "Double rectangular frame"
18988 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18991 msgid "Height"
18992 msgstr "Altezza"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18995 msgid "Depth"
18996 msgstr "Profondità"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18999 msgid "Total Height"
19000 msgstr "Altezza totale"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19003 msgid "Width"
19004 msgstr "Larghezza"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19007 msgid "Box Settings"
19008 msgstr "Impostazioni casella"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19011 msgid "Branch Settings"
19012 msgstr "Impostazioni ramo"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19015 msgid "Activated"
19016 msgstr "Attivato"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19019 msgid "Color"
19020 msgstr "Colore"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19023 msgid "Filename Suffix"
19024 msgstr "Suffisso del nome del file"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19028 msgid "Yes"
19029 msgstr "Sì"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19033 msgid "No"
19034 msgstr "No"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19037 msgid "Enter new branch name"
19038 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19044 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19045 msgstr ""
19046 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19047 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19050 msgid "&Merge"
19051 msgstr "&Incorpora"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19054 msgid "Renaming failed"
19055 msgstr "Rinomina non riuscita"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19058 msgid "The branch could not be renamed."
19059 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19062 msgid "Merge Changes"
19063 msgstr "Incorpora modifiche"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "Change by %1$s\n"
19069 "\n"
19070 msgstr ""
19071 "Autore della modifica: %1$s\n"
19072 "\n"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19075 #, c-format
19076 msgid "Change made at %1$s\n"
19077 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19084 msgid "No change"
19085 msgstr "Nessuna modifica"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19088 msgid "Small Caps"
19089 msgstr "Maiuscoletto"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19097 msgid "Reset"
19098 msgstr "Reimposta"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19101 msgid "Underbar"
19102 msgstr "Sottolineato"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19105 msgid "Double underbar"
19106 msgstr "Sottolineatura doppia"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19109 msgid "Wavy underbar"
19110 msgstr "Sottolineatura ondulata"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19113 msgid "Strikeout"
19114 msgstr "Depennazione"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19117 msgid "Noun"
19118 msgstr "Sostantivo"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19121 msgid "No color"
19122 msgstr "Nessun colore"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19125 msgid "Black"
19126 msgstr "Nero"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19129 msgid "White"
19130 msgstr "Bianco"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19133 msgid "Red"
19134 msgstr "Rosso"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19137 msgid "Green"
19138 msgstr "Verde"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19141 msgid "Blue"
19142 msgstr "Blu"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19145 msgid "Cyan"
19146 msgstr "Ciano"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19149 msgid "Magenta"
19150 msgstr "Magenta"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19153 msgid "Yellow"
19154 msgstr "Giallo"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19157 msgid "Text Style"
19158 msgstr "Stile testo"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19161 msgid "Keys"
19162 msgstr "Chiavi"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19165 msgid "LinkBack PDF"
19166 msgstr "LinkBack PDF"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19169 msgid "PDF"
19170 msgstr "PDF"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19173 msgid "pasted"
19174 msgstr "incollato"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19177 #, c-format
19178 msgid "%1$s Files"
19179 msgstr "%1$s file"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19182 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19183 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19189 msgid "Canceled."
19190 msgstr "Annullato."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19193 msgid "Overwrite external file?"
19194 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19197 #, c-format
19198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19199 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19202 msgid "List of previous commands"
19203 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19206 msgid "Next command"
19207 msgstr "Comando successivo"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19210 msgid "Compare LyX files"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Select document"
19216 msgstr "Selezionare documento padre"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19221 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19222 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19227 msgid "Error"
19228 msgstr "Errore"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Error while comparing documents."
19233 msgstr "Tutti i documenti aperti"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19236 #, fuzzy
19237 msgid "(cancelling)"
19238 msgstr "Handling"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19241 #, fuzzy
19242 msgid "differences"
19243 msgstr "Riferimenti"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19246 msgid "big[[delimiter size]]"
19247 msgstr "Fissa (big)"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19250 msgid "Big[[delimiter size]]"
19251 msgstr "Fissa (Big)"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19254 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19255 msgstr "Fissa (bigg)"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19258 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19259 msgstr "Fissa (Bigg)"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19262 msgid "Math Delimiter"
19263 msgstr "Delimitatori matematici"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19267 msgid "(None)"
19268 msgstr "(Nessuno)"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19271 msgid "Variable"
19272 msgstr "Variabile"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19275 msgid "Computer Modern Roman"
19276 msgstr "Computer Modern Roman"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19279 msgid "Latin Modern Roman"
19280 msgstr "Latin Modern Roman"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19283 msgid "AE (Almost European)"
19284 msgstr "AE (Almost European)"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19287 msgid "Times Roman"
19288 msgstr "Times Roman"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19291 msgid "Palatino"
19292 msgstr "Palatino"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19295 msgid "Bitstream Charter"
19296 msgstr "Bitstream Charter"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19299 msgid "New Century Schoolbook"
19300 msgstr "New Century Schoolbook"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19303 msgid "Bookman"
19304 msgstr "Bookman"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19307 msgid "Utopia"
19308 msgstr "Utopia"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19311 msgid "Bera Serif"
19312 msgstr "Bera Serif"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19315 msgid "Concrete Roman"
19316 msgstr "Concrete Roman"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19319 msgid "Zapf Chancery"
19320 msgstr "Zapf Chancery"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19323 msgid "Computer Modern Sans"
19324 msgstr "Computer Modern Sans"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19327 msgid "Latin Modern Sans"
19328 msgstr "Latin Modern Sans"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19331 msgid "Helvetica"
19332 msgstr "Helvetica"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19335 msgid "Avant Garde"
19336 msgstr "Avant Garde"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19339 msgid "Bera Sans"
19340 msgstr "Bera Sans"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19343 msgid "CM Bright"
19344 msgstr "CM Bright"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19347 msgid "Computer Modern Typewriter"
19348 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19351 msgid "Latin Modern Typewriter"
19352 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19355 msgid "Courier"
19356 msgstr "Courier"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19359 msgid "Bera Mono"
19360 msgstr "Bera Mono"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19363 msgid "LuxiMono"
19364 msgstr "LuxiMono"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19367 msgid "CM Typewriter Light"
19368 msgstr "CM Typewriter Light"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19371 msgid "Page"
19372 msgstr "Pagina"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19375 msgid "Module not found!"
19376 msgstr "Modulo non trovato!"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19379 msgid "Document Settings"
19380 msgstr "Impostazioni documento"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19383 msgid "10"
19384 msgstr "10"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19387 msgid "11"
19388 msgstr "11"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19391 msgid "12"
19392 msgstr "12"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19395 msgid "empty"
19396 msgstr "Vuoto"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19399 msgid "plain"
19400 msgstr "Semplice"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19403 msgid "headings"
19404 msgstr "Intestazioni"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19407 msgid "fancy"
19408 msgstr "Fantasioso"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19411 msgid "B3"
19412 msgstr "B3"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19415 msgid "B4"
19416 msgstr "B4"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19419 msgid "Language Default (no inputenc)"
19420 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19423 msgid "``text''"
19424 msgstr "“testo”"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19427 msgid "''text''"
19428 msgstr "”testo”"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19431 msgid ",,text``"
19432 msgstr "„testo“"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19435 msgid ",,text''"
19436 msgstr "„testo”"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19439 msgid "<<text>>"
19440 msgstr "«testo»"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19443 msgid ">>text<<"
19444 msgstr "»testo«"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19447 msgid "Numbered"
19448 msgstr "Numerato"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19451 msgid "Appears in TOC"
19452 msgstr "Appare nell'indice generale"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19455 msgid "Author-year"
19456 msgstr "Autore-anno"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19459 msgid "Numerical"
19460 msgstr "Numerico"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19463 #, c-format
19464 msgid "Unavailable: %1$s"
19465 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19469 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19470 msgstr ""
19471 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
19472 "parametri."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19476 msgid "Document Class"
19477 msgstr "Classe documento"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19480 msgid "Modules"
19481 msgstr "Moduli"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19484 msgid "Text Layout"
19485 msgstr "Struttura testo"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19488 msgid "Page Margins"
19489 msgstr "Margini"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19492 msgid "Numbering & TOC"
19493 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19496 msgid "Indexes"
19497 msgstr "Indici"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19500 msgid "PDF Properties"
19501 msgstr "Proprietà PDF"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19504 msgid "Math Options"
19505 msgstr "Opzioni matematiche"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19508 msgid "Float Placement"
19509 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19512 msgid "Bullets"
19513 msgstr "Elenchi puntati"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19516 msgid "Branches"
19517 msgstr "Rami"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19520 msgid "Output"
19521 msgstr "Uscite"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19525 msgid "LaTeX Preamble"
19526 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19531 msgid " (not installed)"
19532 msgstr " (non installato)"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19535 msgid "Layouts|#o#O"
19536 msgstr "Layout|#o#O"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19539 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19540 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19544 msgid "Local layout file"
19545 msgstr "File di layout locale"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19548 msgid ""
19549 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19550 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19551 "document may not work with this layout if you do not\n"
19552 "keep the layout file in the document directory."
19553 msgstr ""
19554 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19555 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19556 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19557 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19560 msgid "&Set Layout"
19561 msgstr "Impo&sta layout"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19564 msgid "Unable to read local layout file."
19565 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19568 msgid "Select master document"
19569 msgstr "Selezionare documento padre"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19572 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19573 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19577 msgid "Unapplied changes"
19578 msgstr "Modifiche non salvate"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19582 msgid ""
19583 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19584 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19585 msgstr ""
19586 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19587 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19591 msgid "&Dismiss"
19592 msgstr "&Abbandona"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19596 msgid "Unable to set document class."
19597 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19600 #, c-format
19601 msgid "%1$s, %2$s"
19602 msgstr "%1$s, %2$s"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19605 #, c-format
19606 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19607 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19610 msgid "Module provided by document class."
19611 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19614 #, c-format
19615 msgid "Package(s) required: %1$s."
19616 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19619 msgid "or"
19620 msgstr "oppure"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19623 #, c-format
19624 msgid "Module required: %1$s."
19625 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19628 #, c-format
19629 msgid "Modules excluded: %1$s."
19630 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19633 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19634 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19637 msgid "[No options predefined]"
19638 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19641 msgid "Can't set layout!"
19642 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19645 #, c-format
19646 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19647 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19650 msgid "Not Found"
19651 msgstr "non trovato"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19654 msgid "Assigned master does not include this file"
19655 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "You must include this file in the document\n"
19661 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19662 "feature."
19663 msgstr ""
19664 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19665 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19666 "come genitore."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19669 msgid "Could not load master"
19670 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "The master document '%1$s'\n"
19676 "could not be loaded."
19677 msgstr ""
19678 "Il documento padre '%1$s'\n"
19679 "non può essere caricato."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19682 msgid "TeX Code Settings"
19683 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19686 msgid "Error List"
19687 msgstr "Lista errori"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19690 #, c-format
19691 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19692 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19695 msgid "Top left"
19696 msgstr "In alto a sinistra"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19699 msgid "Bottom left"
19700 msgstr "In basso a sinistra"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19703 msgid "Baseline left"
19704 msgstr "A sinistra della linea di base"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19707 msgid "Top center"
19708 msgstr "Centrato in alto"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19711 msgid "Bottom center"
19712 msgstr "Centrato in basso"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19715 msgid "Baseline center"
19716 msgstr "Al centro della linea di base"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19719 msgid "Top right"
19720 msgstr "In alto a destra"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19723 msgid "Bottom right"
19724 msgstr "In basso a destra"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19727 msgid "Baseline right"
19728 msgstr "A destra della linea di base"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19731 msgid "External Material"
19732 msgstr "Materiale esterno"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19735 msgid "Scale%"
19736 msgstr "Scala %"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19739 msgid "Select external file"
19740 msgstr "Selezione file esterno"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19743 msgid "Float Settings"
19744 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19747 msgid "automatically"
19748 msgstr "automaticamente"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19751 msgid "Graphics"
19752 msgstr "Grafica"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19755 msgid "Dissolve previous group?"
19756 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19762 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19763 "because this graphic was its only member.\n"
19764 "How do you want to proceed?"
19765 msgstr ""
19766 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19767 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19768 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19769 "Come si vuole procedere?"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19772 #, c-format
19773 msgid "Stick with group '%1$s'"
19774 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19777 #, c-format
19778 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19779 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19785 "the group will be dissolved,\n"
19786 "because this graphic was its only member.\n"
19787 "How do you want to proceed?"
19788 msgstr ""
19789 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19790 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19791 "immagine ne era il solo membro.\n"
19792 "Come si vuole procedere?"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19795 #, c-format
19796 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19797 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19800 msgid "Enter unique group name:"
19801 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19804 msgid "Group already defined!"
19805 msgstr "Gruppo già definito!"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19808 #, c-format
19809 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19810 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19813 msgid "bp"
19814 msgstr "bp"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19817 msgid "cm"
19818 msgstr "cm"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19821 msgid "mm"
19822 msgstr "mm"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19825 msgid "Select graphics file"
19826 msgstr "Selezione file grafico"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19829 msgid "Clipart|#C#c"
19830 msgstr "Galleria|#G#g"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19833 msgid "Horizontal Space Settings"
19834 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19837 msgid ""
19838 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19839 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19840 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19841 msgstr ""
19842 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19843 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19844 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19847 msgid "Thin space"
19848 msgstr "Spazio sottile"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19851 msgid "Medium space"
19852 msgstr "Spazio medio"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19855 msgid "Thick space"
19856 msgstr "Spazio spesso"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19859 msgid "Negative thin space"
19860 msgstr "Spazio sottile negativo"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19863 msgid "Negative medium space"
19864 msgstr "Spazio medio negativo"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19867 msgid "Negative thick space"
19868 msgstr "Spazio spesso negativo"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19871 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19872 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19875 msgid "Quad (1 em)"
19876 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19879 msgid "Double Quad (2 em)"
19880 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19883 msgid "Inter-word space"
19884 msgstr "Spazio tra parole"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19887 msgid "Horizontal Fill"
19888 msgstr "Riempimento orizzontale"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19891 msgid "Hyperlink"
19892 msgstr "Ipercollegamento"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19895 msgid "Child Document"
19896 msgstr "Documento figlio"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19901 msgid ""
19902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19903 msgstr ""
19904 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
19905 "parametri."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19908 msgid "Select document to include"
19909 msgstr "Scelta documento da inserire"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19912 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19913 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19916 msgid "Index Entry Settings"
19917 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19920 msgid "Label Color"
19921 msgstr "Colore etichetta"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19924 msgid "Cannot remove standard index"
19925 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19928 msgid "The default index cannot be removed."
19929 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19932 msgid "Enter new index name"
19933 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19936 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19937 msgstr ""
19938 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
19939 "giaà."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19942 msgid "unknown"
19943 msgstr "sconosciuto"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19946 msgid "shortcut"
19947 msgstr "scorciatoia"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19950 msgid "shortcuts"
19951 msgstr "scorciatoie"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19954 msgid "lyxrc"
19955 msgstr "lyxrc"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19958 msgid "package"
19959 msgstr "pacchetto"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19962 msgid "textclass"
19963 msgstr "classe di testo"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19966 msgid "menu"
19967 msgstr "menu"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19970 msgid "icon"
19971 msgstr "icona"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19974 msgid "buffer"
19975 msgstr "buffer"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19978 msgid "Shift-"
19979 msgstr "Shift-"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19982 msgid "Control-"
19983 msgstr "Control-"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19986 msgid "Option-"
19987 msgstr "Option-"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19990 msgid "Command-"
19991 msgstr "Command-"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19994 msgid "Label"
19995 msgstr "Etichetta"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19998 msgid "No language"
19999 msgstr "Nessun linguaggio"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20002 msgid "Program Listing Settings"
20003 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20006 msgid "No dialect"
20007 msgstr "Nessun dialetto"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20010 msgid "LaTeX Log"
20011 msgstr "Registro di LaTeX"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20014 msgid "Literate Programming Build Log"
20015 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20018 msgid "lyx2lyx Error Log"
20019 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20022 msgid "Version Control Log"
20023 msgstr "Registro di controllo versione"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20026 msgid "No LaTeX log file found."
20027 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20030 msgid "No literate programming build log file found."
20031 msgstr ""
20032 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20036 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20039 msgid "No version control log file found."
20040 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20043 msgid "Math Matrix"
20044 msgstr "Matrice matematica"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20047 msgid "Nomenclature"
20048 msgstr "Nomenclatura"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20051 msgid "Note Settings"
20052 msgstr "Impostazioni nota"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20055 msgid "Paragraph Settings"
20056 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20059 msgid ""
20060 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20061 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20062 "\n"
20063 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20064 "the items is used."
20065 msgstr ""
20066 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
20067 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
20068 "Descrizione.\n"
20069 "\n"
20070 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
20071 "la dimensione dell'etichetta più larga."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20074 msgid "Phantom Settings"
20075 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20078 msgid "System files|#S#s"
20079 msgstr "File di sistema|#S#s"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20082 msgid "User files|#U#u"
20083 msgstr "File utente|#U#u"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20086 msgid "Look & Feel"
20087 msgstr "Aspetto grafico"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20090 msgid "Language Settings"
20091 msgstr "Impostazioni di lingua"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20094 msgid "File Handling"
20095 msgstr "Gestione file"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20098 msgid "Date format"
20099 msgstr "Formato data"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20102 msgid "Keyboard/Mouse"
20103 msgstr "Tastiera/Mouse"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20106 msgid "Input Completion"
20107 msgstr "Suggerimenti"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20111 msgid "Co&mmand:"
20112 msgstr "&Comando:"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20115 msgid "Screen fonts"
20116 msgstr "Caratteri schermo"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20119 msgid "Colors"
20120 msgstr "Colori"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20123 msgid "Paths"
20124 msgstr "Percorsi"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20127 msgid "Select directory for example files"
20128 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20131 msgid "Select a document templates directory"
20132 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20135 msgid "Select a temporary directory"
20136 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20139 msgid "Select a backups directory"
20140 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20143 msgid "Select a document directory"
20144 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20147 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20148 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20151 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20152 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20155 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20156 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20160 msgid "Spellchecker"
20161 msgstr "Correttore ortografico"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20164 msgid "Converters"
20165 msgstr "Convertitori"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20168 msgid "File formats"
20169 msgstr "Formati file"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20172 msgid "Format in use"
20173 msgstr "Formato in uso"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20176 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20177 msgstr ""
20178 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
20179 "rimuovere il convertitore."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20182 msgid "LyX needs to be restarted!"
20183 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20186 msgid ""
20187 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20188 "restart."
20189 msgstr ""
20190 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
20191 "dopo un riavvio."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20194 msgid "Printer"
20195 msgstr "Stampante"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20198 msgid "User interface"
20199 msgstr "Interfaccia utente"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20202 msgid "Control"
20203 msgstr "Controllo"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20206 msgid "Shortcuts"
20207 msgstr "Scorciatoie"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20210 msgid "Function"
20211 msgstr "Funzione"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20214 msgid "Shortcut"
20215 msgstr "Scorciatoia"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20218 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20219 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20222 msgid "Mathematical Symbols"
20223 msgstr "Simboli matematici"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20226 msgid "Document and Window"
20227 msgstr "Documento e finestra"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20230 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20231 msgstr "Caratteri, layout e classi"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20234 msgid "System and Miscellaneous"
20235 msgstr "Sistema e varie"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20238 msgid "Res&tore"
20239 msgstr "&Ripristina"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20244 msgid "Failed to create shortcut"
20245 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20248 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20249 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20252 msgid "Invalid or empty key sequence"
20253 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20259 "%2$s"
20260 msgstr ""
20261 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
20262 "%2$s"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20265 #, c-format
20266 msgid ""
20267 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20268 "%2$s\n"
20269 "You need to remove that binding before creating a new one."
20270 msgstr ""
20271 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
20272 "%2$s\n"
20273 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20276 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20277 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20280 msgid "Identity"
20281 msgstr "Identità"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20284 msgid "Choose bind file"
20285 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20288 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20289 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20292 msgid "Choose UI file"
20293 msgstr "Scelta del file UI"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20296 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20297 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20300 msgid "Choose keyboard map"
20301 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20304 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20305 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20308 msgid "Print Document"
20309 msgstr "Stampa documento"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20312 msgid "Print to file"
20313 msgstr "Stampa su file"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20316 msgid "PostScript files (*.ps)"
20317 msgstr "File Postscript (*.ps)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20320 msgid "Nomenclature settings"
20321 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20324 msgid "Longest label width"
20325 msgstr "Etichetta più lunga"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20328 msgid "Index Settings"
20329 msgstr "Impostazioni indice"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20332 msgid "<All indexes>"
20333 msgstr "<Tutti gli indici>"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20336 msgid "Cross-reference"
20337 msgstr "Riferimento"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20340 msgid "&Go Back"
20341 msgstr "&Torna indietro"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20344 msgid "Jump back"
20345 msgstr "Salta indietro"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20348 msgid "Jump to label"
20349 msgstr "Salta all'etichetta"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20352 msgid "Find and Replace"
20353 msgstr "Trova e sostituisci"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20356 msgid "Send Document to Command"
20357 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20360 msgid "Show File"
20361 msgstr "Mostra file"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20364 msgid "Error -> Cannot load file!"
20365 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20368 #, c-format
20369 msgid "%1$d words checked."
20370 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20373 msgid "One word checked."
20374 msgstr "È stata controllata una sola parola."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20377 msgid "Spelling check completed"
20378 msgstr "Controllo ortografico completato"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20381 msgid "Basic Latin"
20382 msgstr "Latino di base"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20385 msgid "Latin-1 Supplement"
20386 msgstr "Latino-1 supplemento"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20389 msgid "Latin Extended-A"
20390 msgstr "Latino esteso A"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20393 msgid "Latin Extended-B"
20394 msgstr "Latino esteso B"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20397 msgid "IPA Extensions"
20398 msgstr "Estensioni IPA"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20401 msgid "Spacing Modifier Letters"
20402 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20405 msgid "Combining Diacritical Marks"
20406 msgstr "Segni diacritici combinabili"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20409 msgid "Cyrillic"
20410 msgstr "Cirillico"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20413 msgid "Arabic"
20414 msgstr "Arabo"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20417 msgid "Devanagari"
20418 msgstr "Devanagari"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20421 msgid "Bengali"
20422 msgstr "Bengali"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20425 msgid "Gurmukhi"
20426 msgstr "Gurmukhi"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20429 msgid "Gujarati"
20430 msgstr "Gujarati"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20433 msgid "Oriya"
20434 msgstr "Oriya"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20437 msgid "Tamil"
20438 msgstr "Tamil"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20441 msgid "Telugu"
20442 msgstr "Telugu"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20445 msgid "Kannada"
20446 msgstr "Kannada"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20449 msgid "Malayalam"
20450 msgstr "Malayalam"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20453 msgid "Lao"
20454 msgstr "Lao"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20457 msgid "Tibetan"
20458 msgstr "Tibetano"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20461 msgid "Georgian"
20462 msgstr "Georgiano"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20465 msgid "Hangul Jamo"
20466 msgstr "Hangul Jamo"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20469 msgid "Phonetic Extensions"
20470 msgstr "Estensioni fonetiche"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20473 msgid "Latin Extended Additional"
20474 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20477 msgid "Greek Extended"
20478 msgstr "Greco esteso"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20481 msgid "General Punctuation"
20482 msgstr "Punteggiatura generale"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20485 msgid "Superscripts and Subscripts"
20486 msgstr "Apici e pedici"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20489 msgid "Currency Symbols"
20490 msgstr "Simboli di valuta"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20493 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20494 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20497 msgid "Letterlike Symbols"
20498 msgstr "Simboli alfabetici"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20501 msgid "Number Forms"
20502 msgstr "Formati numerici"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20505 msgid "Mathematical Operators"
20506 msgstr "Operatori matematici"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20509 msgid "Miscellaneous Technical"
20510 msgstr "Tecnico misto"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20513 msgid "Control Pictures"
20514 msgstr "Immagini di controllo"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20517 msgid "Optical Character Recognition"
20518 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20521 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20522 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20525 msgid "Box Drawing"
20526 msgstr "Disegno caselle"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20529 msgid "Block Elements"
20530 msgstr "Blocchi"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20533 msgid "Geometric Shapes"
20534 msgstr "Forme geometriche"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20537 msgid "Miscellaneous Symbols"
20538 msgstr "Dingbat misto"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20541 msgid "Dingbats"
20542 msgstr "Dingbat"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20545 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20546 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20549 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20550 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20553 msgid "Hiragana"
20554 msgstr "Hiragana"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20557 msgid "Katakana"
20558 msgstr "Katakana"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20561 msgid "Bopomofo"
20562 msgstr "Bopomofo"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20565 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20566 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20569 msgid "Kanbun"
20570 msgstr "Kanbun"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20573 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20574 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20577 msgid "CJK Compatibility"
20578 msgstr "Compatibilità CJK"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20581 msgid "CJK Unified Ideographs"
20582 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20585 msgid "Hangul Syllables"
20586 msgstr "Sillabe Hangul"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20589 msgid "High Surrogates"
20590 msgstr "Surrogati alti"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20593 msgid "Private Use High Surrogates"
20594 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20597 msgid "Low Surrogates"
20598 msgstr "Surrogati bassi"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20601 msgid "Private Use Area"
20602 msgstr "Area uso privato"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20605 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20606 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20609 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20610 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20613 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20614 msgstr "Forme arabe A"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20617 msgid "Combining Half Marks"
20618 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20621 msgid "CJK Compatibility Forms"
20622 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20625 msgid "Small Form Variants"
20626 msgstr "Varianti forme piccole"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20629 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20630 msgstr "Forme arabe B"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20633 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20634 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20637 msgid "Specials"
20638 msgstr "Speciali"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20641 msgid "Linear B Syllabary"
20642 msgstr "Sillabario lineare B"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20645 msgid "Linear B Ideograms"
20646 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20649 msgid "Aegean Numbers"
20650 msgstr "Numeri egei"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20653 msgid "Ancient Greek Numbers"
20654 msgstr "Numeri greci antichi"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20657 msgid "Old Italic"
20658 msgstr "Corsivo antico"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20661 msgid "Gothic"
20662 msgstr "Gotico"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20665 msgid "Ugaritic"
20666 msgstr "Ugaritico"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20669 msgid "Old Persian"
20670 msgstr "Persiano antico"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20673 msgid "Deseret"
20674 msgstr "Deseret"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20677 msgid "Shavian"
20678 msgstr "Shavian"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20681 msgid "Osmanya"
20682 msgstr "Osmanya"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20685 msgid "Cypriot Syllabary"
20686 msgstr "Sillabario cipriota"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20689 msgid "Kharoshthi"
20690 msgstr "Kharoshthi"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20693 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20694 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20697 msgid "Musical Symbols"
20698 msgstr "Simboli musicali"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20701 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20702 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20705 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20706 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20709 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20710 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20713 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20714 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20717 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20718 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20721 msgid "Tags"
20722 msgstr "Cartellini"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20725 msgid "Variation Selectors Supplement"
20726 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20729 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20730 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20733 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20734 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20737 msgid "Character: "
20738 msgstr "Carattere: "
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20741 msgid "Code Point: "
20742 msgstr "Codice: "
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20745 msgid "Symbols"
20746 msgstr "Simboli"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20749 msgid "Table Settings"
20750 msgstr "Impostazioni tabella"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20753 msgid "Insert Table"
20754 msgstr "Inserzione tabella"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20757 msgid "TeX Information"
20758 msgstr "Informazioni TeX"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20761 msgid "No thesaurus available for this language!"
20762 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20765 msgid "Outline"
20766 msgstr "Profilo"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20769 msgid "auto"
20770 msgstr "auto"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20773 msgid "off"
20774 msgstr "Non attivo"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20777 #, c-format
20778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20779 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20782 msgid "Vertical Space Settings"
20783 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20786 msgid "version "
20787 msgstr "Versione "
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20790 msgid "unknown version"
20791 msgstr "versione sconosciuta"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20794 msgid "Small-sized icons"
20795 msgstr "Icone piccole"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20798 msgid "Normal-sized icons"
20799 msgstr "Icone normali"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20802 msgid "Big-sized icons"
20803 msgstr "Icone grandi"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20806 #, c-format
20807 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20808 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20811 msgid "Welcome to LyX!"
20812 msgstr "Benvenuto in LyX!"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20815 msgid "Command not allowed without any document open"
20816 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
20819 msgid "Select template file"
20820 msgstr "Selezionare file modello"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20823 msgid "Templates|#T#t"
20824 msgstr "Modelli|#M#m"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
20827 msgid "Document not loaded."
20828 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20831 msgid "Select document to open"
20832 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20836 msgid "Examples|#E#e"
20837 msgstr "Esempi|#E#e"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20840 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20841 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20844 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20845 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20848 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20849 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
20852 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20853 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20858 msgid "Invalid filename"
20859 msgstr "Nome file non valido"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "The directory in the given path\n"
20865 "%1$s\n"
20866 "does not exist."
20867 msgstr ""
20868 "La cartella nel percorso specificato\n"
20869 "%1$s\n"
20870 "non esiste."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
20873 #, c-format
20874 msgid "Opening document %1$s..."
20875 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20878 #, c-format
20879 msgid "Document %1$s opened."
20880 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
20883 msgid "Version control detected."
20884 msgstr "Controllo versione rilevato."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
20887 #, c-format
20888 msgid "Could not open document %1$s"
20889 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20892 msgid "Couldn't import file"
20893 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
20896 #, c-format
20897 msgid "No information for importing the format %1$s."
20898 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
20901 #, c-format
20902 msgid "Select %1$s file to import"
20903 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20906 #, c-format
20907 msgid ""
20908 "The document %1$s already exists.\n"
20909 "\n"
20910 "Do you want to overwrite that document?"
20911 msgstr ""
20912 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20913 "\n"
20914 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20917 msgid "Overwrite document?"
20918 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20921 #, c-format
20922 msgid "Importing %1$s..."
20923 msgstr "Sto importando %1$s..."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20926 msgid "imported."
20927 msgstr "importato."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
20930 msgid "file not imported!"
20931 msgstr "File non importato!"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20934 #, fuzzy
20935 msgid "newfile"
20936 msgstr "Includi file"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20939 msgid "Select LyX document to insert"
20940 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20943 msgid "Absolute filename expected."
20944 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20947 msgid "Select file to insert"
20948 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20951 msgid "All Files (*)"
20952 msgstr "Tutti i file (*)"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
20955 msgid "Choose a filename to save document as"
20956 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20959 msgid "&Rename"
20960 msgstr "&Rinomina"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "The document %1$s could not be saved.\n"
20966 "\n"
20967 "Do you want to rename the document and try again?"
20968 msgstr ""
20969 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20970 "\n"
20971 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20974 msgid "Rename and save?"
20975 msgstr "Rinomino e salvo?"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20978 msgid "&Retry"
20979 msgstr "&Riprova"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20985 "\n"
20986 "Do you want to save the document?"
20987 msgstr ""
20988 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
20989 "\n"
20990 "Volete salvare il documento?"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20993 msgid "Save new document?"
20994 msgstr "Salvo nuovo documento?"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21000 "\n"
21001 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21002 msgstr ""
21003 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21004 "\n"
21005 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21008 msgid "Save changed document?"
21009 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21012 msgid "&Discard"
21013 msgstr "&Abbandona"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21019 "\n"
21020 "Do you want to save the document?"
21021 msgstr ""
21022 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21023 "\n"
21024 "Volete salvare il documento?"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21027 #, c-format
21028 msgid "Document %1$s reloaded."
21029 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21032 #, c-format
21033 msgid "Could not reload document %1$s"
21034 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21037 msgid "Error when setting the locking property."
21038 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21041 msgid "Directory is not accessible."
21042 msgstr "La cartella non è accessibile."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21045 #, c-format
21046 msgid "Opening child document %1$s..."
21047 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21050 msgid "Document not loaded"
21051 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21057 "version of the document %1$s?"
21058 msgstr ""
21059 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
21060 "salvata del documento %1$s?"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21063 msgid "Revert to saved document?"
21064 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21067 msgid "Saving all documents..."
21068 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21071 msgid "All documents saved."
21072 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21075 #, c-format
21076 msgid "%1$s unknown command!"
21077 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21081 msgid "LaTeX Source"
21082 msgstr "Sorgente LaTeX"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21085 msgid "DocBook Source"
21086 msgstr "Sorgente DocBook"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21089 msgid "Literate Source"
21090 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21093 msgid " (version control)"
21094 msgstr " (controllo versione)"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21097 msgid " (version control, locking)"
21098 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21101 msgid " (changed)"
21102 msgstr " (modificato)"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21105 msgid " (read only)"
21106 msgstr " (sola lettura)"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21109 msgid "Close File"
21110 msgstr "Chiudi file"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21113 msgid "Hide tab"
21114 msgstr "Nascondi linguetta"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21117 msgid "Close tab"
21118 msgstr "Chiudi linguetta"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21121 msgid "Wrap Float Settings"
21122 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21125 msgid "Click to detach"
21126 msgstr "Cliccare qui per staccare"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21129 #, c-format
21130 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21131 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21134 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21135 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21138 msgid " (unknown)"
21139 msgstr "(sconosciuto)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21142 msgid "No Group"
21143 msgstr "Nessun gruppo"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21146 msgid "More Spelling Suggestions"
21147 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21150 msgid "Invisible"
21151 msgstr "Invisibili"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21154 msgid "<No Documents Open>"
21155 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21158 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21159 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21162 msgid "View (Other Formats)|F"
21163 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21166 msgid "Update (Other Formats)|p"
21167 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21170 #, c-format
21171 msgid "View [%1$s]|V"
21172 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21175 #, c-format
21176 msgid "Update [%1$s]|U"
21177 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21180 msgid "No Custom Insets Defined!"
21181 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21184 msgid "<No Document Open>"
21185 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21188 msgid "Master Document"
21189 msgstr "Documento padre"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21192 msgid "Open Navigator..."
21193 msgstr "Apri navigatore..."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21196 msgid "Other Lists"
21197 msgstr "Altri elenchi"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21200 msgid "<Empty Table of Contents>"
21201 msgstr "<Indice generale vuoto>"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21204 msgid "Other Toolbars"
21205 msgstr "Altre barre strumenti"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21208 msgid "No Branches Set for Document!"
21209 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21212 msgid "Index Entry|d"
21213 msgstr "Voce d'indice|V"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21217 msgid "Index Entry"
21218 msgstr "Voce d'indice"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21221 msgid "No Citation in Scope!"
21222 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21225 msgid "No Action Defined!"
21226 msgstr "Nessuna azione definita!"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21229 #, c-format
21230 msgid "Export %1$s"
21231 msgstr "Esporta %1$s"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21234 #, c-format
21235 msgid "Import %1$s"
21236 msgstr "Importa %1$s"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21239 #, c-format
21240 msgid "Update %1$s"
21241 msgstr "Aggiorna %1$s"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21244 #, c-format
21245 msgid "View %1$s"
21246 msgstr "Mostra %1$s"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21249 msgid "space"
21250 msgstr "spazio"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21253 msgid ""
21254 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21255 "characters:\n"
21256 msgstr ""
21257 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
21258 "di questi caratteri:\n"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21261 msgid "Could not update TeX information"
21262 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21265 #, c-format
21266 msgid "The script `%1$s' failed."
21267 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21270 msgid "All Files "
21271 msgstr "Tutti i file"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21274 msgid "Table of Contents"
21275 msgstr "Indice generale"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21278 msgid "Child Documents"
21279 msgstr "Documenti figlio"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21282 msgid "List of Graphics"
21283 msgstr "Elenco delle immagini"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21286 msgid "List of Equations"
21287 msgstr "Elenco delle equazioni"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21290 msgid "List of Footnotes"
21291 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21294 msgid "List of Listings"
21295 msgstr "Elenco dei listati"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21298 msgid "List of Indexes"
21299 msgstr "Elenco degli indici"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21302 msgid "List of Marginal notes"
21303 msgstr "Elenco delle note a margine"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21306 msgid "List of Notes"
21307 msgstr "Elenco delle note"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21310 msgid "List of Citations"
21311 msgstr "Elenco delle citazioni"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21314 msgid "Labels and References"
21315 msgstr "Etichette e riferimenti"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21318 msgid "List of Branches"
21319 msgstr "Elenco dei rami"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21322 msgid "List of Changes"
21323 msgstr "Elenco delle modifiche"
21324
21325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21327 msgid ""
21328 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21329 "file through LaTeX: "
21330 msgstr ""
21331 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
21332 "risultato dell'esportazione: "
21333
21334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21335 msgid "Keys must be unique!"
21336 msgstr "La chiave deve essere unica!"
21337
21338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "The key %1$s already exists,\n"
21342 "it will be changed to %2$s."
21343 msgstr ""
21344 "La chiave %1$s esiste già,\n"
21345 "verrà cambiata in %2$s."
21346
21347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21351 "If you proceed, all of them will be opened."
21352 msgstr ""
21353 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
21354 "Se si procede, saranno aperti tutti."
21355
21356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21357 msgid "Open Databases?"
21358 msgstr "Aprire cataloghi?"
21359
21360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21361 msgid "&Proceed"
21362 msgstr "&Procedi"
21363
21364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21366 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
21367
21368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21369 msgid "Databases:"
21370 msgstr "Cataloghi:"
21371
21372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21373 msgid "Style File:"
21374 msgstr "File di stile:"
21375
21376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21377 msgid "Lists:"
21378 msgstr "Elenchi:"
21379
21380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21381 msgid "included in TOC"
21382 msgstr "incluso nell'indice"
21383
21384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21385 msgid "Export Warning!"
21386 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
21387
21388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21389 msgid ""
21390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21391 "BibTeX will be unable to find them."
21392 msgstr ""
21393 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
21394 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
21395
21396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21397 msgid ""
21398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21399 "BibTeX will be unable to find it."
21400 msgstr ""
21401 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
21402 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
21403
21404 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21405 msgid "simple frame"
21406 msgstr "cornice semplice"
21407
21408 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21409 msgid "frameless"
21410 msgstr "senza cornice"
21411
21412 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21413 msgid "simple frame, page breaks"
21414 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
21415
21416 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21417 msgid "oval, thin"
21418 msgstr "ovale, sottile"
21419
21420 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21421 msgid "oval, thick"
21422 msgstr "ovale, spessa"
21423
21424 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21425 msgid "drop shadow"
21426 msgstr "cornice ombreggiata"
21427
21428 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21429 msgid "shaded background"
21430 msgstr "sfondo colorato"
21431
21432 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21433 msgid "double frame"
21434 msgstr "cornice doppia"
21435
21436 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21437 #, c-format
21438 msgid "%1$s (%2$s)"
21439 msgstr "%1$s (%2$s)"
21440
21441 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21442 #, c-format
21443 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21444 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21445
21446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21447 msgid "active"
21448 msgstr "attivo"
21449
21450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21451 msgid "non-active"
21452 msgstr "non attivo"
21453
21454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21455 #, c-format
21456 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21457 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
21458
21459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21460 msgid "Branch: "
21461 msgstr "Ramo:"
21462
21463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21464 msgid "Branch (child only): "
21465 msgstr "Ramo (solo figlio): "
21466
21467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21468 msgid "Branch (undefined): "
21469 msgstr "Ramo (non definito): "
21470
21471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21472 msgid "Undef: "
21473 msgstr "Non definito: "
21474
21475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21476 msgid "branch"
21477 msgstr "ramo"
21478
21479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21480 #, c-format
21481 msgid "Sub-%1$s"
21482 msgstr "Sotto-%1$s"
21483
21484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21485 msgid "not cited"
21486 msgstr "non citato"
21487
21488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21489 msgid "No bibliography defined!"
21490 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
21491
21492 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21493 msgid "No citations selected!"
21494 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
21495
21496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21497 msgid "LaTeX Command: "
21498 msgstr "Comando LaTeX: "
21499
21500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21501 msgid "InsetCommand Error: "
21502 msgstr "Errore Inserto Comando: "
21503
21504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21505 msgid "Incompatible command name."
21506 msgstr "Nome comando incompatibile."
21507
21508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21509 msgid "InsetCommandParams Error: "
21510 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
21511
21512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21513 msgid "InsetCommandParams: "
21514 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
21515
21516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21517 msgid "Unknown parameter name: "
21518 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21519
21520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21522 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21523
21524 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21525 #, c-format
21526 msgid "External template %1$s is not installed"
21527 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21528
21529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21530 msgid "float: "
21531 msgstr "flottante: "
21532
21533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21534 msgid "float"
21535 msgstr "flottante"
21536
21537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21538 msgid "subfloat: "
21539 msgstr "sottoflottante: "
21540
21541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21542 msgid " (sideways)"
21543 msgstr " (obliquamente)"
21544
21545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21546 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21547 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21548
21549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21550 #, c-format
21551 msgid "List of %1$s"
21552 msgstr "Elenco di %1$s"
21553
21554 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21555 msgid "footnote"
21556 msgstr "Nota a piè pagina"
21557
21558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "Could not copy the file\n"
21562 "%1$s\n"
21563 "into the temporary directory."
21564 msgstr ""
21565 "Non ho potuto copiare il file\n"
21566 "%1$s\n"
21567 "nella cartella temporanea."
21568
21569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21570 #, c-format
21571 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21572 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21573
21574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21575 #, c-format
21576 msgid "Graphics file: %1$s"
21577 msgstr "File grafici: %1$s"
21578
21579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21580 msgid "Verbatim Input"
21581 msgstr "Input testuale"
21582
21583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21584 msgid "Verbatim Input*"
21585 msgstr "Input* testuale"
21586
21587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21589 msgid "Recursive input"
21590 msgstr "Input ricorsivo"
21591
21592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21594 #, c-format
21595 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21596 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21597
21598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "Included file `%1$s'\n"
21602 "has textclass `%2$s'\n"
21603 "while parent file has textclass `%3$s'."
21604 msgstr ""
21605 "Il file incluso `%1$s'\n"
21606 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21607 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21608
21609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21610 msgid "Different textclasses"
21611 msgstr "Classi di documento differenti"
21612
21613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "Included file `%1$s'\n"
21617 "uses module `%2$s'\n"
21618 "which is not used in parent file."
21619 msgstr ""
21620 "Il file incluso `%1$s'\n"
21621 "usa il modulo `%2$s'\n"
21622 "che non è usato nel file genitore."
21623
21624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21625 msgid "Module not found"
21626 msgstr "Modulo non trovato"
21627
21628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21629 msgid "Unsupported Inclusion"
21630 msgstr "Inclusione non supportata"
21631
21632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21636 "Offending file:\n"
21637 "%1$s"
21638 msgstr ""
21639 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. "
21640 "File incriminato:\n"
21641 "%1$s"
21642
21643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21644 msgid "Index sorting failed"
21645 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21646
21647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21648 #, c-format
21649 msgid ""
21650 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21651 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21652 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21653 "explained in the User Guide."
21654 msgstr ""
21655 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21656 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21657 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21658 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21659
21660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21661 msgid "unknown type!"
21662 msgstr "tipo sconosciuto!"
21663
21664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21665 msgid "Unknown index type!"
21666 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21667
21668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21669 msgid "All indices"
21670 msgstr "Tutti gli indici"
21671
21672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21673 msgid "subindex"
21674 msgstr "sottoindice"
21675
21676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21677 #, c-format
21678 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21679 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
21680
21681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21682 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21683 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21684
21685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21686 msgid "undefined"
21687 msgstr "indefinito"
21688
21689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21690 msgid "yes"
21691 msgstr "sì"
21692
21693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21694 msgid "no"
21695 msgstr "no"
21696
21697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21698 msgid "Unknown buffer info"
21699 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21700
21701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21702 msgid "Label names must be unique!"
21703 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21704
21705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "The label %1$s already exists,\n"
21709 "it will be changed to %2$s."
21710 msgstr ""
21711 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21712 "verrà cambiata in %2$s."
21713
21714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21715 msgid "DUPLICATE: "
21716 msgstr "DUPLICATA:"
21717
21718 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21719 msgid "no more lstline delimiters available"
21720 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21721
21722 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21723 msgid "Running out of delimiters"
21724 msgstr "Delimitatori esauriti"
21725
21726 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21727 msgid ""
21728 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21729 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21730 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21731 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21732 "must investigate!"
21733 msgstr ""
21734 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21735 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
21736 "rimane\n"
21737 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21738 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
21739 "verifica!"
21740
21741 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21742 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21743 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
21744
21745 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "The following characters in one of the program listings are\n"
21749 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21750 "%1$s."
21751 msgstr ""
21752 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21753 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21754 "%1$s."
21755
21756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21757 msgid "A value is expected."
21758 msgstr "È richiesto un valore."
21759
21760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21766 msgid "Unbalanced braces!"
21767 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
21768
21769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21770 msgid "Please specify true or false."
21771 msgstr "Specificare true o false."
21772
21773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21774 msgid "Only true or false is allowed."
21775 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
21776
21777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21778 msgid "Please specify an integer value."
21779 msgstr "Specificare un valore intero."
21780
21781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21782 msgid "An integer is expected."
21783 msgstr "È richiesto un intero."
21784
21785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21787 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
21788
21789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21791 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
21792
21793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21794 #, c-format
21795 msgid "Please specify one of %1$s."
21796 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
21797
21798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21799 #, c-format
21800 msgid "Try one of %1$s."
21801 msgstr "Provare uno di %1$s."
21802
21803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21804 #, c-format
21805 msgid "I guess you mean %1$s."
21806 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
21807
21808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21809 #, c-format
21810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21811 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
21812
21813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21814 #, c-format
21815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21816 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
21817
21818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21819 msgid ""
21820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21821 msgstr ""
21822 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
21823
21824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21825 msgid ""
21826 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21827 "trblTRBL"
21828 msgstr ""
21829 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
21830 "sottoinsieme di trblTRBL"
21831
21832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21833 msgid ""
21834 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21835 "right, bottom left and top left corner."
21836 msgstr ""
21837 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
21838 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
21839
21840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21841 msgid "Enter something like \\color{white}"
21842 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
21843
21844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21845 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21846 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
21847
21848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21849 msgid "auto, last or a number"
21850 msgstr "auto, last oppure un numero"
21851
21852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21853 msgid ""
21854 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21855 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21856 "defining a listing inset)"
21857 msgstr ""
21858 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
21859 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
21860 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
21861 "programma)"
21862
21863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21864 msgid ""
21865 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21867 "a listing inset)"
21868 msgstr ""
21869 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
21870 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
21871 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
21872 "programma)"
21873
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21875 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21876 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
21877
21878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21879 #, c-format
21880 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21881 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
21882
21883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21884 #, c-format
21885 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21886 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
21887
21888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21889 #, c-format
21890 msgid "Parameter %1$s: "
21891 msgstr "Parametro %1$s: "
21892
21893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21894 #, c-format
21895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21896 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
21897
21898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21899 #, c-format
21900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21901 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
21902
21903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21904 msgid "New Page"
21905 msgstr "Nuova pagina"
21906
21907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21908 msgid "Clear Page"
21909 msgstr "Azzera pagina"
21910
21911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21912 msgid "Clear Double Page"
21913 msgstr "Azzera pagina doppia"
21914
21915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21916 msgid "Nom: "
21917 msgstr "Nom: "
21918
21919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21920 msgid "Nomenclature Symbol: "
21921 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
21922
21923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21924 msgid "Description: "
21925 msgstr "Descrizione: "
21926
21927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21928 msgid "Sorting: "
21929 msgstr "Ordinamento: "
21930
21931 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21932 msgid "Note[[InsetNote]]"
21933 msgstr "Nota"
21934
21935 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21936 msgid "Greyed out"
21937 msgstr "Sbiadita"
21938
21939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21940 msgid "HPhantom"
21941 msgstr "HPhantom"
21942
21943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21944 msgid "VPhantom"
21945 msgstr "VPhantom"
21946
21947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21948 msgid "phantom"
21949 msgstr "phantom"
21950
21951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21952 msgid "hphantom"
21953 msgstr "hphantom"
21954
21955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21956 msgid "vphantom"
21957 msgstr "vphantom"
21958
21959 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21960 msgid "BROKEN: "
21961 msgstr "SCORRETTA:"
21962
21963 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21964 msgid "Ref: "
21965 msgstr "Ref: "
21966
21967 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21968 msgid "Equation"
21969 msgstr "Equazione"
21970
21971 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21972 msgid "EqRef: "
21973 msgstr "EqRef: "
21974
21975 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21976 msgid "Page Number"
21977 msgstr "Numero pagina"
21978
21979 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21980 msgid "Page: "
21981 msgstr "Pagina: "
21982
21983 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21984 msgid "Textual Page Number"
21985 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21986
21987 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21988 msgid "TextPage: "
21989 msgstr "Pagina di testo: "
21990
21991 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21992 msgid "Standard+Textual Page"
21993 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21994
21995 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21996 msgid "Ref+Text: "
21997 msgstr "Riferimento e testo: "
21998
21999 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22000 msgid "PrettyRef"
22001 msgstr "Riferimento abbellito"
22002
22003 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22004 msgid "FormatRef: "
22005 msgstr "FormatRef: "
22006
22007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22008 msgid "Interword Space"
22009 msgstr "Spazio tra parole"
22010
22011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22012 msgid "Protected Space"
22013 msgstr "Spazio protetto"
22014
22015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22016 msgid "Thin Space"
22017 msgstr "Spazio sottile"
22018
22019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22020 msgid "Medium Space"
22021 msgstr "Spazio medio"
22022
22023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22024 msgid "Thick Space"
22025 msgstr "Spazio spesso"
22026
22027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22028 msgid "Quad Space"
22029 msgstr "Spazio quad"
22030
22031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22032 msgid "QQuad Space"
22033 msgstr "Spazio qquad"
22034
22035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22036 msgid "Enspace"
22037 msgstr "Enspace"
22038
22039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22040 msgid "Enskip"
22041 msgstr "Enskip"
22042
22043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22044 msgid "Negative Thin Space"
22045 msgstr "Spazio negativo sottile"
22046
22047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22048 msgid "Negative Medium Space"
22049 msgstr "Spazio medio negativo"
22050
22051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22052 msgid "Negative Thick Space"
22053 msgstr "Spazio spesso negativo"
22054
22055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22056 msgid "Protected Horizontal Fill"
22057 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22058
22059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22060 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22061 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22062
22063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22064 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22065 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22066
22067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22069 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22070
22071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22072 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22073 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22074
22075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22076 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22077 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22078
22079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22081 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22082
22083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22084 #, c-format
22085 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22086 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
22087
22088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22089 #, c-format
22090 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22091 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
22092
22093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22094 msgid "Unknown TOC type"
22095 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
22096
22097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22098 msgid "Selection size should match clipboard content."
22099 msgstr ""
22100 "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
22101
22102 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22103 msgid "Vertical Space"
22104 msgstr "Spazio verticale"
22105
22106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22107 msgid "wrap: "
22108 msgstr "cinto: "
22109
22110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22111 msgid "wrap"
22112 msgstr "cinto"
22113
22114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22115 msgid "Not shown."
22116 msgstr "Non mostrato."
22117
22118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22119 msgid "Loading..."
22120 msgstr "Sto caricando..."
22121
22122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22123 msgid "Converting to loadable format..."
22124 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
22125
22126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22128 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
22129
22130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22131 msgid "Scaling etc..."
22132 msgstr "Sto ridimensionando e..."
22133
22134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22135 msgid "Ready to display"
22136 msgstr "Pronto a mostrare"
22137
22138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22139 msgid "No file found!"
22140 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
22141
22142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22143 msgid "Error converting to loadable format"
22144 msgstr ""
22145 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
22146
22147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22148 msgid "Error loading file into memory"
22149 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
22150
22151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22152 msgid "Error generating the pixmap"
22153 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
22154
22155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22156 msgid "No image"
22157 msgstr "Nessuna immagine"
22158
22159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22160 msgid "Preview loading"
22161 msgstr "Caricamento anteprima"
22162
22163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22164 msgid "Preview ready"
22165 msgstr "L'anteprima è pronta"
22166
22167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22168 msgid "Preview failed"
22169 msgstr "Anteprima non riuscita"
22170
22171 #: src/lengthcommon.cpp:37
22172 msgid "cc[[unit of measure]]"
22173 msgstr "cc"
22174
22175 #: src/lengthcommon.cpp:37
22176 msgid "dd"
22177 msgstr "dd"
22178
22179 #: src/lengthcommon.cpp:37
22180 msgid "em"
22181 msgstr "em"
22182
22183 #: src/lengthcommon.cpp:38
22184 msgid "ex"
22185 msgstr "ex"
22186
22187 #: src/lengthcommon.cpp:38
22188 msgid "mu[[unit of measure]]"
22189 msgstr "mu"
22190
22191 #: src/lengthcommon.cpp:38
22192 msgid "pc"
22193 msgstr "pc"
22194
22195 #: src/lengthcommon.cpp:39
22196 msgid "pt"
22197 msgstr "pt"
22198
22199 #: src/lengthcommon.cpp:39
22200 msgid "sp"
22201 msgstr "sp"
22202
22203 #: src/lengthcommon.cpp:39
22204 msgid "Text Width %"
22205 msgstr "Larghezza Testo %"
22206
22207 #: src/lengthcommon.cpp:40
22208 msgid "Column Width %"
22209 msgstr "Larghezza Colonna %"
22210
22211 #: src/lengthcommon.cpp:40
22212 msgid "Page Width %"
22213 msgstr "Larghezza Pagina %"
22214
22215 #: src/lengthcommon.cpp:40
22216 msgid "Line Width %"
22217 msgstr "Larghezza Riga %"
22218
22219 #: src/lengthcommon.cpp:41
22220 msgid "Text Height %"
22221 msgstr "Altezza Testo %"
22222
22223 #: src/lengthcommon.cpp:41
22224 msgid "Page Height %"
22225 msgstr "Altezza Pagina %"
22226
22227 #: src/lyxfind.cpp:138
22228 msgid "Search error"
22229 msgstr "Cerca errore"
22230
22231 #: src/lyxfind.cpp:138
22232 msgid "Search string is empty"
22233 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
22234
22235 #: src/lyxfind.cpp:330
22236 msgid "String has been replaced."
22237 msgstr "La stringa è stata sostituita."
22238
22239 #: src/lyxfind.cpp:333
22240 msgid " strings have been replaced."
22241 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
22242
22243 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22244 msgid "Wrap search?"
22245 msgstr "Continuo la ricerca?"
22246
22247 #: src/lyxfind.cpp:952
22248 msgid ""
22249 "End of document reached while searching forward.\n"
22250 "\n"
22251 "Continue searching from beginning?"
22252 msgstr ""
22253 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
22254 "\n"
22255 "Continuo a cercare dall'inizio?"
22256
22257 #: src/lyxfind.cpp:1043
22258 msgid ""
22259 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22260 "\n"
22261 "Continue searching from end?"
22262 msgstr ""
22263 "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
22264 "\n"
22265 "Continuo a cercare dalla fine?"
22266
22267 #: src/lyxfind.cpp:1137
22268 msgid "Search text is empty!"
22269 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
22270
22271 #: src/lyxfind.cpp:1153
22272 msgid "Invalid regular expression!"
22273 msgstr "Espressione regolare non valida!"
22274
22275 #: src/lyxfind.cpp:1158
22276 msgid "Match not found!"
22277 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
22278
22279 #: src/lyxfind.cpp:1165
22280 msgid "Match found !"
22281 msgstr "Corrispondenza trovata!"
22282
22283 #: src/lyxfind.cpp:1208
22284 msgid "Match found and replaced !"
22285 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
22286
22287 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22288 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22289 #, c-format
22290 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22291 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
22292
22293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22294 #, c-format
22295 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22296 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
22297
22298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22299 #, c-format
22300 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22301 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
22302
22303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22304 msgid "Only one row"
22305 msgstr "Una sola riga"
22306
22307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22308 msgid "Only one column"
22309 msgstr "Una sola colonna"
22310
22311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22312 msgid "No hline to delete"
22313 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
22314
22315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22316 msgid "No vline to delete"
22317 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
22318
22319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22320 #, c-format
22321 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22322 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
22323
22324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22325 msgid "No number"
22326 msgstr "Nessun numero"
22327
22328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22329 msgid "Number"
22330 msgstr "Numero"
22331
22332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22333 #, c-format
22334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22335 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
22336
22337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22338 #, c-format
22339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22340 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
22341
22342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22343 #, c-format
22344 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22345 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
22346
22347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22348 msgid "create new math text environment ($...$)"
22349 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
22350
22351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22352 msgid "entered math text mode (textrm)"
22353 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
22354
22355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22356 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22357 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
22358
22359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22360 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22361 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
22362
22363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22364 msgid "Standard[[mathref]]"
22365 msgstr "Standard"
22366
22367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22368 msgid "optional"
22369 msgstr "opzionale"
22370
22371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22372 msgid "TeX"
22373 msgstr "TeX"
22374
22375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22376 msgid "math macro"
22377 msgstr "macro matematica"
22378
22379 #: src/output.cpp:37
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "Could not open the specified document\n"
22383 "%1$s."
22384 msgstr ""
22385 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
22386 "%1$s."
22387
22388 #: src/output_plaintext.cpp:136
22389 msgid "Abstract: "
22390 msgstr "Sommario: "
22391
22392 #: src/output_plaintext.cpp:148
22393 msgid "References: "
22394 msgstr "Referimenti: "
22395
22396 #: src/support/Package.cpp:425
22397 msgid "LyX binary not found"
22398 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22399
22400 #: src/support/Package.cpp:426
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22404 msgstr ""
22405 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
22406 "comando %1$s"
22407
22408 #: src/support/Package.cpp:545
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22412 "\t%1$s\n"
22413 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22414 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22415 msgstr ""
22416 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22417 "\t%1$s\n"
22418 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
22419 "d'ambiente\n"
22420 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22421
22422 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22423 msgid "File not found"
22424 msgstr "File non trovato"
22425
22426 #: src/support/Package.cpp:627
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "Invalid %1$s switch.\n"
22430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22431 msgstr ""
22432 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22433 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22434
22435 #: src/support/Package.cpp:654
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22439 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22440 msgstr ""
22441 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22442 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22443
22444 #: src/support/Package.cpp:678
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22448 "%2$s is not a directory."
22449 msgstr ""
22450 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22451 "%2$s non è una cartella."
22452
22453 #: src/support/Package.cpp:680
22454 msgid "Directory not found"
22455 msgstr "Cartella non trovata"
22456
22457 #: src/support/debug.cpp:38
22458 msgid "No debugging message"
22459 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
22460
22461 #: src/support/debug.cpp:39
22462 msgid "General information"
22463 msgstr "Informazioni generali"
22464
22465 #: src/support/debug.cpp:40
22466 msgid "Program initialisation"
22467 msgstr "Inizializzazione programma"
22468
22469 #: src/support/debug.cpp:41
22470 msgid "Keyboard events handling"
22471 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
22472
22473 #: src/support/debug.cpp:42
22474 msgid "GUI handling"
22475 msgstr "Gestione GUI"
22476
22477 #: src/support/debug.cpp:43
22478 msgid "Lyxlex grammar parser"
22479 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
22480
22481 #: src/support/debug.cpp:44
22482 msgid "Configuration files reading"
22483 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
22484
22485 #: src/support/debug.cpp:45
22486 msgid "Custom keyboard definition"
22487 msgstr "Definizione personale della tastiera"
22488
22489 #: src/support/debug.cpp:46
22490 msgid "LaTeX generation/execution"
22491 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
22492
22493 #: src/support/debug.cpp:47
22494 msgid "Math editor"
22495 msgstr "Editor matematico"
22496
22497 #: src/support/debug.cpp:48
22498 msgid "Font handling"
22499 msgstr "Gestione caratteri"
22500
22501 #: src/support/debug.cpp:49
22502 msgid "Textclass files reading"
22503 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
22504
22505 #: src/support/debug.cpp:50
22506 msgid "Version control"
22507 msgstr "Controllo versione"
22508
22509 #: src/support/debug.cpp:51
22510 msgid "External control interface"
22511 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22512
22513 #: src/support/debug.cpp:52
22514 msgid "Undo/Redo mechanism"
22515 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
22516
22517 #: src/support/debug.cpp:53
22518 msgid "User commands"
22519 msgstr "Comandi utente"
22520
22521 #: src/support/debug.cpp:54
22522 msgid "The LyX Lexer"
22523 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22524
22525 #: src/support/debug.cpp:55
22526 msgid "Dependency information"
22527 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22528
22529 #: src/support/debug.cpp:56
22530 msgid "LyX Insets"
22531 msgstr "Inserti di LyX"
22532
22533 #: src/support/debug.cpp:57
22534 msgid "Files used by LyX"
22535 msgstr "File usati da LyX"
22536
22537 #: src/support/debug.cpp:58
22538 msgid "Workarea events"
22539 msgstr "Eventi area di lavoro"
22540
22541 #: src/support/debug.cpp:59
22542 msgid "Insettext/tabular messages"
22543 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22544
22545 #: src/support/debug.cpp:60
22546 msgid "Graphics conversion and loading"
22547 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22548
22549 #: src/support/debug.cpp:61
22550 msgid "Change tracking"
22551 msgstr "Tracciamento modifiche"
22552
22553 #: src/support/debug.cpp:62
22554 msgid "External template/inset messages"
22555 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22556
22557 #: src/support/debug.cpp:63
22558 msgid "RowPainter profiling"
22559 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22560
22561 #: src/support/debug.cpp:64
22562 msgid "Scrolling debugging"
22563 msgstr "Verifica scorrimento"
22564
22565 #: src/support/debug.cpp:65
22566 msgid "Math macros"
22567 msgstr "Macro matematica"
22568
22569 #: src/support/debug.cpp:66
22570 msgid "RTL/Bidi"
22571 msgstr "RTL/Bidi"
22572
22573 #: src/support/debug.cpp:67
22574 msgid "Locale/Internationalisation"
22575 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22576
22577 #: src/support/debug.cpp:68
22578 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22579 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22580
22581 #: src/support/debug.cpp:69
22582 msgid "Find and replace mechanism"
22583 msgstr "Strumento trova e sostituisci"
22584
22585 #: src/support/debug.cpp:70
22586 msgid "Developers' general debug messages"
22587 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22588
22589 #: src/support/debug.cpp:71
22590 msgid "All debugging messages"
22591 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22592
22593 #: src/support/debug.cpp:116
22594 #, c-format
22595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22596 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22597
22598 #: src/support/filetools.cpp:252
22599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22600 msgstr "it"
22601
22602 #: src/support/os_win32.cpp:392
22603 msgid "System file not found"
22604 msgstr "File di sistema non trovato"
22605
22606 #: src/support/os_win32.cpp:393
22607 msgid ""
22608 "Unable to load shfolder.dll\n"
22609 "Please install."
22610 msgstr ""
22611 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22612 "Occorre installarlo."
22613
22614 #: src/support/os_win32.cpp:398
22615 msgid "System function not found"
22616 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22617
22618 #: src/support/os_win32.cpp:399
22619 msgid ""
22620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22621 "Don't know how to proceed. Sorry."
22622 msgstr ""
22623 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22624 "Non so come procedere. Spiacente."
22625
22626 #: src/support/userinfo.cpp:45
22627 msgid "Unknown user"
22628 msgstr "Utente sconosciuto"
22629
22630 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22631 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
22632
22633 #~ msgid "Latex"
22634 #~ msgstr "Latex"
22635
22636 #~ msgid "Regular Expression"
22637 #~ msgstr "Espressione regolare"
22638
22639 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22640 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
22641
22642 #~ msgid "View Output|V"
22643 #~ msgstr "Mostra output|M"
22644
22645 #~ msgid "Update Output|U"
22646 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Advanced Search"
22650 #~ msgstr "Avanzata"
22651
22652 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22653 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
22654
22655 #~ msgid "Find &Prev"
22656 #~ msgstr "Trova &precedente"
22657
22658 #~ msgid "Replace P&rev"
22659 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
22660
22661 #~ msgid "Current buffer only"
22662 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
22663
22664 #~ msgid "Buffer"
22665 #~ msgstr "Buffer"
22666
22667 #~ msgid "Current file and all included files"
22668 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
22669
22670 #~ msgid "Document"
22671 #~ msgstr "Documento"
22672
22673 #~ msgid "All open buffers"
22674 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
22675
22676 #~ msgid "Open buffers"
22677 #~ msgstr "Buffer aperti"
22678
22679 #~ msgid "Dropped Capitals"
22680 #~ msgstr "Capolettere"
22681
22682 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22683 #~ msgstr "Capolettera"
22684
22685 #~ msgid "Dropped Capital"
22686 #~ msgstr "Capolettera"
22687
22688 #~ msgid "Find LyX...|X"
22689 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
22690
22691 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22692 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
22693
22694 #~ msgid "Regexp"
22695 #~ msgstr "Regexp"
22696
22697 #~ msgid "No file open!"
22698 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
22699
22700 #~ msgid "Jump to the label"
22701 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
22702
22703 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22704 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22708 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "Master Settings"
22712 #~ msgstr "Impostazioni nota"
22713
22714 #~ msgid "Column Width"
22715 #~ msgstr "Larghezza colonna"
22716
22717 #~ msgid "Settings"
22718 #~ msgstr "Impostazioni"
22719
22720 #~ msgid "Listing settings"
22721 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22725 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22726
22727 #~ msgid "Insert|n"
22728 #~ msgstr "Inserisci|s"
22729
22730 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22731 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
22732
22733 #~ msgid ""
22734 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22735 #~ msgstr ""
22736 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
22737 #~ "parametri."
22738
22739 #~ msgid "Length"
22740 #~ msgstr "Lunghezza"
22741
22742 #~ msgid "Opened inset"
22743 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
22744
22745 #~ msgid "Opened Box Inset"
22746 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
22747
22748 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22749 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
22750
22751 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22752 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
22753
22754 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22755 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
22756
22757 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22758 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
22759
22760 #~ msgid "Opened Float Inset"
22761 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
22762
22763 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22764 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
22765
22766 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22767 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
22768
22769 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22770 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
22771
22772 #~ msgid "Opened Note Inset"
22773 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
22774
22775 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22776 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
22777
22778 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22779 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
22780
22781 #~ msgid "Opened table"
22782 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
22783
22784 #~ msgid "Opened Text Inset"
22785 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
22786
22787 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22788 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
22789
22790 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22791 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
22792
22793 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22794 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
22795
22796 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22797 #~ msgstr ""
22798 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
22799 #~ "diverso da quello prestabilito"
22800
22801 #~ msgid "Use input encod&ing"
22802 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
22803
22804 #~ msgid "Toggle Label|L"
22805 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
22806
22807 #~ msgid "Move Section down|d"
22808 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
22809
22810 #~ msgid "Move Section up|u"
22811 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
22812
22813 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22814 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
22815
22816 #~ msgid ""
22817 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22818 #~ msgstr ""
22819 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
22820 #~ "aspell_english\"."
22821
22822 #~ msgid ""
22823 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22824 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22825 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22826 #~ msgstr ""
22827 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
22828 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
22829 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
22830
22831 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22832 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
22833
22834 #~ msgid "*.pws"
22835 #~ msgstr "*.pws"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Accept Change|C"
22839 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "C&ommand:"
22843 #~ msgstr "&Comando:"
22844
22845 #~ msgid "&BibTeX command:"
22846 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22847
22848 #~ msgid "&Index command:"
22849 #~ msgstr "Comando per &indice:"
22850
22851 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22852 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
22853
22854 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22855 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
22856
22857 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22858 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
22859
22860 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22861 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
22862
22863 #~ msgid "View|V[[show]]"
22864 #~ msgstr "Mostra output|M"
22865
22866 #~ msgid "View DVI"
22867 #~ msgstr "Mostra DVI"
22868
22869 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22870 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22871
22872 #~ msgid "View PostScript"
22873 #~ msgstr "Mostra Postscript"
22874
22875 #~ msgid "Update DVI"
22876 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
22877
22878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22879 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
22880
22881 #~ msgid "Update PostScript"
22882 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
22883
22884 #~ msgid "Thesaurus failure"
22885 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
22886
22887 #~ msgid ""
22888 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22889 #~ "\n"
22890 #~ "%1$s."
22891 #~ msgstr ""
22892 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
22893 #~ "\n"
22894 #~ "%1$s."
22895
22896 #~ msgid "Indices"
22897 #~ msgstr "Indici"
22898
22899 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22900 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
22901
22902 #~ msgid "B&rowse..."
22903 #~ msgstr "S&foglia..."
22904
22905 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22906 #~ msgstr "Numero di copie"
22907
22908 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22909 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
22910
22911 #~ msgid "Ne&w"
22912 #~ msgstr "&Nuovo"
22913
22914 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22915 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
22916
22917 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22918 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
22919
22920 #~ msgid "Spellchecker error"
22921 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
22922
22923 #~ msgid ""
22924 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22925 #~ "Maybe it has been killed."
22926 #~ msgstr ""
22927 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
22928 #~ "Forse è stato terminato."
22929
22930 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22931 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
22932
22933 #~ msgid "LangHeader"
22934 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
22935
22936 #~ msgid "Language Header:"
22937 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
22938
22939 #~ msgid "Language:"
22940 #~ msgstr "Lingua:"
22941
22942 #~ msgid "LastLanguage"
22943 #~ msgstr "Ultima Lingua"
22944
22945 #~ msgid "Last Language:"
22946 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
22947
22948 #~ msgid "LangFooter"
22949 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
22950
22951 #~ msgid "Language Footer:"
22952 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
22953
22954 #~ msgid "End"
22955 #~ msgstr "Fine"
22956
22957 #~ msgid "End of CV"
22958 #~ msgstr "Fine del CV"
22959
22960 #~ msgid "Computer"
22961 #~ msgstr "Computer"
22962
22963 #~ msgid "Computer:"
22964 #~ msgstr "Computer:"
22965
22966 #~ msgid "EmptySection"
22967 #~ msgstr "Sezione vuota"
22968
22969 #~ msgid "Empty Section"
22970 #~ msgstr "Sezione vuota"
22971
22972 #~ msgid "CloseSection"
22973 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22974
22975 #~ msgid "Close Section"
22976 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22977
22978 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22979 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Phantom Text"
22983 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22984
22985 #~ msgid "RegExp"
22986 #~ msgstr "RegExp"
22987
22988 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22989 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
22990
22991 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22992 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
22993
22994 #~ msgid "&Postscript driver:"
22995 #~ msgstr "&Driver postscript:"
22996
22997 #~ msgid "Append Parameter"
22998 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
22999
23000 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23001 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23002
23003 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23004 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23005
23006 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23007 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23008
23009 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23010 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23011
23012 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23013 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23014
23015 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23016 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23017
23018 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23019 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23020
23021 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23022 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23023
23024 #~ msgid "&Default language:"
23025 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23026
23027 #~ msgid "&roff command:"
23028 #~ msgstr "comando &roff:"
23029
23030 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23031 #~ msgstr ""
23032 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23033 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23034
23035 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23036 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23037
23038 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23039 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23040
23041 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23042 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23043
23044 #~ msgid ""
23045 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23046 #~ "You may not have the right languages installed."
23047 #~ msgstr ""
23048 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23049 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23050
23051 #~ msgid ""
23052 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23053 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23054 #~ msgstr ""
23055 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23056 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23057
23058 #~ msgid ""
23059 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23060 #~ "`%2$s'."
23061 #~ msgstr ""
23062 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23063 #~ "nella codifica `%2$s'."
23064
23065 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23066 #~ msgstr ""
23067 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23068
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23071 #~ "encoding `%2$s'."
23072 #~ msgstr ""
23073 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23074 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23075
23076 #~ msgid ""
23077 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23078 #~ "encoding `%2$s'."
23079 #~ msgstr ""
23080 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23081 #~ "nella codifica `%2$s'."
23082
23083 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23084 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23085
23086 #~ msgid "ispell"
23087 #~ msgstr "ispell"
23088
23089 #~ msgid "aspell"
23090 #~ msgstr "aspell"
23091
23092 #~ msgid "hspell"
23093 #~ msgstr "hspell"
23094
23095 #~ msgid "pspell (library)"
23096 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23097
23098 #~ msgid "aspell (library)"
23099 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23100
23101 #~ msgid "*.ispell"
23102 #~ msgstr "*.ispell"
23103
23104 #~ msgid "figure"
23105 #~ msgstr "Figura"
23106
23107 #~ msgid "table"
23108 #~ msgstr "Tabella"
23109
23110 #~ msgid "algorithm"
23111 #~ msgstr "Algoritmo"
23112
23113 #~ msgid "tableau"
23114 #~ msgstr "tableau"
23115
23116 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23117 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23118
23119 #~ msgid "keywords"
23120 #~ msgstr "parole chiave"
23121
23122 #~ msgid "Table of Contents|a"
23123 #~ msgstr "Indice generale|g"
23124
23125 #~ msgid "FAQ|F"
23126 #~ msgstr "FAQ|F"
23127
23128 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23129 #~ msgstr ""
23130 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23131
23132 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23133 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23134
23135 #~ msgid "Slidecontents"
23136 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23137
23138 #~ msgid "Progress Contents"
23139 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23140
23141 #~ msgid "."
23142 #~ msgstr "."
23143
23144 #~ msgid "American"
23145 #~ msgstr "Americano"
23146
23147 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23148 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23149
23150 #~ msgid "Austrian"
23151 #~ msgstr "Austriaco"
23152
23153 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23154 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23155
23156 #~ msgid "British"
23157 #~ msgstr "Britannico"
23158
23159 #~ msgid "Canadian"
23160 #~ msgstr "Canadese"
23161
23162 #~ msgid "LinuxDoc"
23163 #~ msgstr "LinuxDoc"
23164
23165 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23166 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Gruß:"
23170 #~ msgstr "Gruss:"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Reference\t"
23174 #~ msgstr "Riferimento"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23178 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23182 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23186 #~ msgstr "RetourAdresse"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23190 #~ msgstr "Postvermerk"
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23194 #~ msgstr "IhrZeichen"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23198 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23202 #~ msgstr "MeinZeichen"
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23206 #~ msgstr "Unterschrift"
23207
23208 #~ msgid "Stadt:"
23209 #~ msgstr "Stadt:"
23210
23211 #~ msgid "Braille mirror off"
23212 #~ msgstr "Braille mirror off"
23213
23214 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23215 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23216
23217 #~ msgid "LaTeX default"
23218 #~ msgstr "LaTeX default"
23219
23220 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23221 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23222
23223 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23224 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23225
23226 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23227 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23228
23229 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23230 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23231
23232 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23233 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23234
23235 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23236 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23237
23238 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23239 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23240
23241 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23242 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23243
23244 #~ msgid ""
23245 #~ "Layout had to be changed from\n"
23246 #~ "%1$s to %2$s\n"
23247 #~ "because of class conversion from\n"
23248 #~ "%3$s to %4$s"
23249 #~ msgstr ""
23250 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
23251 #~ "%1$s a %2$s\n"
23252 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
23253 #~ "%3$s a %4$s"
23254
23255 #~ msgid "Changed Layout"
23256 #~ msgstr "Layout modificato"
23257
23258 #~ msgid "Unknown layout"
23259 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
23260
23261 #~ msgid ""
23262 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23263 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23264 #~ msgstr ""
23265 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
23266 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
23267
23268 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23269 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
23270
23271 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23272 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
23273
23274 #~ msgid "Display image in LyX"
23275 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
23276
23277 #~ msgid "Screen display"
23278 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
23279
23280 #~ msgid "Monochrome"
23281 #~ msgstr "Bianco e nero"
23282
23283 #~ msgid "Grayscale"
23284 #~ msgstr "Scala di grigi"
23285
23286 #~ msgid "%"
23287 #~ msgstr "%"
23288
23289 #~ msgid "&Display:"
23290 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
23291
23292 #~ msgid "Sca&le:"
23293 #~ msgstr "Sca&la:"
23294
23295 #~ msgid "Scr&een Display:"
23296 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
23297
23298 #~ msgid "Do not display"
23299 #~ msgstr "Non mostrare"
23300
23301 #~ msgid "Unknown Info: "
23302 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
23303
23304 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23305 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
23306
23307 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23308 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"