]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 03:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Chiudi"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Inserimento testo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Fittizio"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
97 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
98 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Cancella"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "È la chiave bibliografica"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etichetta:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Chiave:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Stile citazione"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predefinito (numerico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "&Stile Natbib:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Intestazione bibliografica"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "&Procedi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Selezionare un file"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "&Opzioni:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "&Riesamina"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Sfoglia..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Aggiungi"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Cancella"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "È lo stile BibTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "Sti&le"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Scegliere un file di stile"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Contenuto:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "tutti i riferimenti citati"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "tutti i riferimenti"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Giù"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
299 msgid "&Up"
300 msgstr "S&u"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "Ba&si di dati"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "&Aggiungi..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "&Elimina"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 msgid "Alignment"
337 msgstr "Allineamento"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
347 msgid "Left"
348 msgstr "A sinistra"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
354 msgid "Center"
355 msgstr "Centrato"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
361 msgid "Right"
362 msgstr "A destra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 msgid "Stretch"
366 msgstr "Ad estensione"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
375 msgid "Top"
376 msgstr "Superiore"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Inferiore"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "C&asella:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Contenuto:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Verticale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Orizzontale"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "&Ripristina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
429 msgid "&Apply"
430 msgstr "&Applica"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 msgid "&Height:"
435 msgstr "&Altezza:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "Casella &interna:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
442 msgid "&Decoration:"
443 msgstr "&Decorazione:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "&Larghezza:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgid "Height value"
453 msgstr "Valore dell'altezza"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Valore della larghezza"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr ""
462 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 msgid "None"
473 msgstr "Nessuno"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "Parbox"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "Minipagina"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Tipi di caselle supportate"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Rami diponibili:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Selezionare un ramo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
500 msgid "&New:"
501 msgstr "&Nuovo:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 msgid ""
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 "active."
507 msgstr ""
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "Nome file"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 #, fuzzy
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 #, fuzzy
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "&Rami disponibili:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&Dis)attiva"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "Modifica colore..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Rimuovi"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #, fuzzy
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "&Rinomina..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 #, fuzzy
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 #, fuzzy
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "S&elezionati:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 #, fuzzy
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "&Rami disponibili:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "Cara&ttere: "
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Dimen&sione:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
614 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgid "Default"
631 msgstr "Predefinito"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Tiny"
636 msgstr "Minuscolo"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smallest"
641 msgstr "Piccolissimo"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smaller"
646 msgstr "Molto piccolo"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Small"
651 msgstr "Piccolo"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Normal"
656 msgstr "Normale"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Large"
661 msgstr "Grande"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Larger"
666 msgstr "Molto grande"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 msgid "Largest"
671 msgstr "Grandissimo"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 msgid "Huge"
676 msgstr "Enorme"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 msgid "Huger"
681 msgstr "Gigantesco"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 msgid "&Level:"
690 msgstr "&Livello:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 msgid "Change:"
694 msgstr "Modifica:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Vai alla modifica precedente"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "&Modifica precedente"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Vai alla modifica successiva"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "&Modifica successiva"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Accetta questa modifica"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "&Accetta"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Rifiuta questa modifica"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "&Rifiuta"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
730 msgid "Font family"
731 msgstr "Famiglia caratteri"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "&Famiglia:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "Forma carattere"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "F&orma:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
748 msgid "Font series"
749 msgstr "Serie carattere"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
755 msgid "Language"
756 msgstr "Lingua"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
760 msgid "Font color"
761 msgstr "Colore carattere"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "&Lingua:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "&Serie:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "&Colore:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Mai commutati"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
783 msgid "Font size"
784 msgstr "Dimensione carattere"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Sempre commutati"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "&Varie:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "&Commuta tutto"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 msgid "Close"
824 msgstr "Chiudi"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
827 msgid "Search Citation"
828 msgstr "Cerca citazione"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
831 msgid "F&ind:"
832 msgstr "&Trova:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
835 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
836 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
839 msgid "You can also hit Enter in the search box"
840 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
843 msgid "&Go!"
844 msgstr "&Vai!"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
847 msgid "Search Field:"
848 msgstr "Campo di ricerca:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
852 msgid "All Fields"
853 msgstr "Tutti i campi"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
856 msgid "Regular E&xpression"
857 msgstr "Espress&ione regolare"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
860 msgid "Entry Types:"
861 msgstr "Tipi di voce:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
865 msgid "All Entry Types"
866 msgstr "Tutti i tipi di voce"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
869 msgid "Case Se&nsitive"
870 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
873 msgid "Search As You &Type"
874 msgstr "Cerca &mentre si digita"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Formattazione"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Elenca tutti gli autori"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "For&za maiuscolo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "Stile &citazione:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text &before:"
902 msgstr "Testo &prima:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
905 msgid "Natbib citation style to use"
906 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
913 msgid "Text a&fter:"
914 msgstr "Testo &dopo:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
921 msgid "App&ly"
922 msgstr "&Applica"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
929 msgid "&Selected Citations:"
930 msgstr "Citazioni &selezionate:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
933 msgid "The Enter key works, too"
934 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
937 msgid "The delete key works, too"
938 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Elimina"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
945 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
946 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
949 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
950 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
953 msgid "&Down"
954 msgstr "&Giù"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
958 msgid "TeX Code: "
959 msgstr "Codice TeX: "
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "&Accoppia automaticamente"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
970 msgid "&Size:"
971 msgstr "&Dimensione:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
975 msgid "Insert the delimiters"
976 msgstr "Inserisci i delimitatori"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
979 msgid "&Insert"
980 msgstr "&Inserisci"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
983 msgid "Reset to the default settings for the document class"
984 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
987 msgid "Use Class Defaults"
988 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
991 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
999 msgid "Display"
1000 msgstr "Visualizza"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT button only"
1004 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1007 msgid "&Collapsed"
1008 msgstr "&Collassato"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT contents"
1012 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1015 msgid "O&pen"
1016 msgstr "A&perto"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1019 msgid "&Errors:"
1020 msgstr "&Errori:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1023 msgid "Description:"
1024 msgstr "Descrizione:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1027 msgid "F&ile"
1028 msgstr "F&ile"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Nome file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&File:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Selezionare un file"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1046 msgid "&Draft"
1047 msgstr "&Bozza"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1050 msgid "&Template"
1051 msgstr "&Modello"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1054 msgid "Available templates"
1055 msgstr "Modelli disponibili"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1059 msgid "LaTe&X and LyX options"
1060 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1063 msgid "LaTeX Options"
1064 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1067 msgid "O&ption:"
1068 msgstr "O&pzione:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1071 msgid "Forma&t:"
1072 msgstr "Forma&to:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1075 msgid "&Show in LyX"
1076 msgstr "&Mostra in LyX"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1087 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1088 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1091 msgid "Si&ze and Rotation"
1092 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1095 msgid "Rotate"
1096 msgstr "Ruota"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1102 msgid "Angle to rotate image by"
1103 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1109 msgid "The origin of the rotation"
1110 msgstr "È l'origine della rotazione"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1113 msgid "Ori&gin:"
1114 msgstr "&Origine:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1117 msgid "A&ngle:"
1118 msgstr "A&ngolo:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1121 msgid "Scale"
1122 msgstr "Scala"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1126 msgid "Height of image in output"
1127 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1131 msgid "Width of image in output"
1132 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1135 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1136 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1140 msgid "&Maintain aspect ratio"
1141 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1144 msgid "Crop"
1145 msgstr "Ritaglia"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1149 msgid "Clip to bounding box values"
1150 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1154 msgid "Clip to &bounding box"
1155 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1159 msgid "&Left bottom:"
1160 msgstr "In basso a &sinistra:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1163 msgid "x"
1164 msgstr "x"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1168 msgid "Right &top:"
1169 msgstr "In alto a &destra:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "Come da &file"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1182 msgid "y"
1183 msgstr "y"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "Trova testo LyX"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1190 msgid "Basic"
1191 msgstr "Essenziale"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1194 msgid "Whole &words"
1195 msgstr "Parole &intere"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1199 msgid "Find &Next"
1200 msgstr "Trova &successivo"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1203 msgid "Replace Ne&xt"
1204 msgstr "Sostituisci &successivo"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1209 msgid "Replace &All"
1210 msgstr "Sostituisci &tutto"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1213 msgid "Find &Prev"
1214 msgstr "Trova &precedente"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1217 msgid "Replace P&rev"
1218 msgstr "Sostituisci &precedente"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1222 msgid "Case &sensitive"
1223 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1226 msgid "Ignore For&mat"
1227 msgstr "Ignora for&mato"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1230 msgid "Match..."
1231 msgstr "Confronta..."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1234 msgid "Anything"
1235 msgstr "Qualsiasi cosa"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1238 msgid "Any non-empty"
1239 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1242 msgid "Any word"
1243 msgstr "Qualsiasi parola"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1246 msgid "Any number"
1247 msgstr "Qualsiasi numero"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1250 msgid "Advanced"
1251 msgstr "Avanzata"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1254 msgid "Sco&pe"
1255 msgstr "Cam&po"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1258 msgid "Current buffer only"
1259 msgstr "Solo buffer attuale"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1262 msgid "Buffer"
1263 msgstr "Buffer"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1266 msgid "Current file and all included files"
1267 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1270 msgid "Document"
1271 msgstr "Documento"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1274 msgid "Current paragraph only"
1275 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1278 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1279 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1280 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1281 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1282 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1284 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1285 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1286 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1287 msgid "Paragraph"
1288 msgstr "Paragrafo"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1291 msgid "All open buffers"
1292 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1295 msgid "Open buffers"
1296 msgstr "Buffer aperti"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1299 msgid "&Expand macros"
1300 msgstr "&Espandi macro"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1304 msgid "Form"
1305 msgstr "Modello"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1308 msgid "Use &default placement"
1309 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1312 msgid "Advanced Placement Options"
1313 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1316 msgid "&Top of page"
1317 msgstr "&Inizio pagina"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1320 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1321 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1324 msgid "Here de&finitely"
1325 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1328 msgid "&Here if possible"
1329 msgstr "&Qui se possibile"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1332 msgid "&Page of floats"
1333 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1336 msgid "&Bottom of page"
1337 msgstr "&Piè pagina"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1340 msgid "&Span columns"
1341 msgstr "&Attraversa colonne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1344 msgid "&Rotate sideways"
1345 msgstr "&Ruota lateralmente"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1348 msgid "FontUi"
1349 msgstr "FontUi"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1352 msgid "Use old style instead of lining figures"
1353 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1356 msgid "Use &Old Style Figures"
1357 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1360 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1361 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1364 msgid "Use true S&mall Caps"
1365 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1368 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1369 msgstr ""
1370 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1371 "Giapponese o Coreano"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1374 msgid "C&JK:"
1375 msgstr "C&JK:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1378 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1379 msgstr ""
1380 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1381 "caratteri"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1384 msgid "Sc&ale (%):"
1385 msgstr "          Sc&ala (%):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1388 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1389 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1392 msgid "&Typewriter:"
1393 msgstr "&Monospazio:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1396 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr ""
1398 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1399 "caratteri"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1402 msgid "S&cale (%):"
1403 msgstr "          S&cala (%):"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1406 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1407 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1410 msgid "&Sans Serif:"
1411 msgstr "&Senza grazie:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1414 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1415 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1418 msgid "&Roman:"
1419 msgstr "&Romano:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1422 msgid "&Base Size:"
1423 msgstr "&Dimensione base:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1426 msgid "Select the default family for the document"
1427 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1430 msgid "&Default Family:"
1431 msgstr "&Famiglia base:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1434 msgid "&Graphics"
1435 msgstr "&Immagine"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1438 msgid "Select an image file"
1439 msgstr "Selezionare un file immagine"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1442 msgid "Output Size"
1443 msgstr "Dimensionamento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1446 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1447 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1450 msgid "Set &height:"
1451 msgstr "&Altezza:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1454 msgid "&Scale Graphics (%):"
1455 msgstr "&Scala (%):"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1458 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1459 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1462 msgid "Set &width:"
1463 msgstr "&Larghezza:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1466 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1467 msgstr ""
1468 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1471 msgid "Rotate Graphics"
1472 msgstr "Rotazione"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1475 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1476 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1479 msgid "Ro&tate after scaling"
1480 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1483 msgid "Or&igin:"
1484 msgstr "Or&igine:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "A&ngle (Degrees):"
1488 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1492 msgid "File name of image"
1493 msgstr "Nome del file immagine"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1496 msgid "&Clipping"
1497 msgstr "&Ritaglio"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1501 msgid "y:"
1502 msgstr "y:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1506 msgid "x:"
1507 msgstr "x:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1510 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1511 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1514 msgid "Don't un&zip on export"
1515 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1519 msgid "Additional LaTeX options"
1520 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1523 msgid "LaTeX &options:"
1524 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1527 msgid ""
1528 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1529 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1530 msgstr ""
1531 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1532 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1535 msgid "Sho&w in LyX"
1536 msgstr "&Mostra in LyX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1539 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1540 msgstr ""
1541 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1542 "impostazioni"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1545 msgid "Graphics Group"
1546 msgstr "Gruppo di immagini"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1549 msgid "A&ssigned to group:"
1550 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1553 msgid "Click to define a new graphics group."
1554 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1557 msgid "O&pen new group..."
1558 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1561 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1562 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1565 msgid "Draft mode"
1566 msgstr "Modalità bozza"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1569 msgid "&Draft mode"
1570 msgstr "Modalità &bozza"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1573 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1574 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1577 msgid "..............."
1578 msgstr ".............."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1581 msgid "________"
1582 msgstr "_________"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1585 msgid "<-----------"
1586 msgstr "<-----------"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1589 msgid "----------->"
1590 msgstr "----------->"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1593 msgid "\\-----v-----/"
1594 msgstr "\\-----v-----/"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1597 msgid "/-----^-----\\"
1598 msgstr "/-----^-----\\"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1601 msgid "&Spacing:"
1602 msgstr "&Spaziatura:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1605 msgid "Supported spacing types"
1606 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1609 msgid "&Value:"
1610 msgstr "&Valore:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1613 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1614 msgstr ""
1615 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1618 msgid "&Fill Pattern:"
1619 msgstr "&Modello di riempimento:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1622 msgid "&Protect:"
1623 msgstr "&Protezione:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1627 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1628 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1631 msgid "Specify the link target"
1632 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1635 msgid "Link type"
1636 msgstr "Tipo collegamento"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1639 msgid "Link to the web or to every other target"
1640 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1643 msgid "&Web"
1644 msgstr "&Web"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1647 msgid "Link to an email address"
1648 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1651 msgid "&Email"
1652 msgstr "Posta &elettronica"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1655 msgid "Link to a file"
1656 msgstr "Collegamento ad un file"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1659 msgid "&File"
1660 msgstr "&File"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1666 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1667 msgid "URL"
1668 msgstr "URL"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1672 msgid "Name associated with the URL"
1673 msgstr "Nome associato con l'URL"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1676 msgid "&Target:"
1677 msgstr "Des&tinazione:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1681 msgid "&Name:"
1682 msgstr "&Nome:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1685 msgid "Listing Parameters"
1686 msgstr "Parametri per listati"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1691 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1692 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1697 msgid "&Bypass validation"
1698 msgstr "&Evita validazione"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1701 msgid "C&aption:"
1702 msgstr "Di&dascalia:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1705 msgid "La&bel:"
1706 msgstr "&Etichetta:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1709 msgid "Mo&re parameters"
1710 msgstr "Alt&ri parametri"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1713 msgid "Underline spaces in generated output"
1714 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1717 msgid "&Mark spaces in output"
1718 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1721 msgid "Show LaTeX preview"
1722 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1725 msgid "&Show preview"
1726 msgstr "&Mostra anteprima"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1729 msgid "File name to include"
1730 msgstr "Nome del file da includere"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1733 msgid "&Include Type:"
1734 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1737 msgid "Include"
1738 msgstr "Includi"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1741 msgid "Input"
1742 msgstr "Input"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1745 msgid "Verbatim"
1746 msgstr "Testuale"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1750 msgid "Program Listing"
1751 msgstr "Listato di programma"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1754 msgid "Edit the file"
1755 msgstr "Edita il file"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1758 msgid "&Edit"
1759 msgstr "&Modifica"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1762 msgid "A&vailable indices:"
1763 msgstr "&Rami disponibili:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1766 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1767 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1770 msgid ""
1771 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1776 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Index generation"
1779 msgstr "&Indentazione"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1782 msgid "Define program options of the selected processor."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1788 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Use multiple indexes"
1793 msgstr "&Usa indici multipli"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1796 msgid ""
1797 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1798 msgstr ""
1799 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1800 "premere \"Aggiungi\""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1803 #, fuzzy
1804 msgid "A&vailable Indexes:"
1805 msgstr "&Indici disponibili:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1808 #, fuzzy
1809 msgid "1"
1810 msgstr "10"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1813 msgid "Remove the selected index"
1814 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1817 msgid "Rename the selected index"
1818 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1821 msgid "R&ename..."
1822 msgstr "&Rinomina..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1825 msgid "Define or change button color"
1826 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1829 msgid "Information Type:"
1830 msgstr "Tipo informazione:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1833 msgid "Information Name:"
1834 msgstr "Nome informazione:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1838 msgid "&New"
1839 msgstr "&Nuovo"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1842 msgid "Document &class"
1843 msgstr "&Classe documento"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1846 msgid "Click to select a local document class definition file"
1847 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1850 msgid "&Local Layout..."
1851 msgstr "&Layout locale..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1854 msgid "Class options"
1855 msgstr "Opzioni di classe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1858 msgid ""
1859 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1860 "select/deselect."
1861 msgstr ""
1862 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1863 "deselezionare."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1866 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1867 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1870 msgid "P&redefined:"
1871 msgstr "P&redefinito:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1874 msgid "Cust&om:"
1875 msgstr "Pers&onalizzato:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1878 msgid "&Graphics driver:"
1879 msgstr "Driver per &grafica:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1882 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1883 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1886 msgid "Select de&fault master document"
1887 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1890 msgid "&Master:"
1891 msgstr "&Padre:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1894 msgid "Enter the name of the default master document"
1895 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1898 msgid "Encoding"
1899 msgstr "Codifica"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1902 msgid "Language &Default"
1903 msgstr "Lingua pre&definita"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1906 msgid "&Other:"
1907 msgstr "Altr&o:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1910 msgid "&Quote Style:"
1911 msgstr "&Stile virgolette:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Input here the listings parameters"
1916 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1920 msgid "Feedback window"
1921 msgstr "Finestra di riscontro"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1924 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1925 msgid "Listing"
1926 msgstr "Listato"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1929 msgid "&Main Settings"
1930 msgstr "Impostazioni principali"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1933 msgid "Placement"
1934 msgstr "Posizionamento"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1937 msgid "Check for inline listings"
1938 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1941 msgid "&Inline listing"
1942 msgstr "&Listato in linea"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1945 msgid "Check for floating listings"
1946 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1949 msgid "&Float"
1950 msgstr "Listato flottante"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1953 msgid "&Placement:"
1954 msgstr "&Posizionamento:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1957 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1958 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1961 msgid "Line numbering"
1962 msgstr "&Numerazione linee"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1965 msgid "&Side:"
1966 msgstr "Lato:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1969 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1970 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1973 msgid "S&tep:"
1974 msgstr "Passo:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1977 msgid "Difference between two numbered lines"
1978 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1981 msgid "Font si&ze:"
1982 msgstr "Dimensione carattere:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1985 msgid "Choose the font size for line numbers"
1986 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
1990 msgid "Style"
1991 msgstr "Stile"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1994 msgid "F&ont size:"
1995 msgstr "Dimensione carattere:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1998 msgid "The content's base font size"
1999 msgstr "Dimensione base del carattere"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2002 msgid "Font Famil&y:"
2003 msgstr "Famiglia carattere"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2006 msgid "The content's base font style"
2007 msgstr "Stile base del carattere"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2010 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2011 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2014 msgid "&Break long lines"
2015 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2018 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2019 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2022 msgid "S&pace as symbol"
2023 msgstr "S&pazio come simbolo"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2026 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2027 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2030 msgid "Space i&n string as symbol"
2031 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2034 msgid "Tab&ulator size:"
2035 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2038 msgid "Use extended character table"
2039 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2042 msgid "&Extended character table"
2043 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2046 msgid "Lan&guage:"
2047 msgstr "Lin&guaggio:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2050 msgid "Select the programming language"
2051 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2054 msgid "&Dialect:"
2055 msgstr "&Dialetto:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2058 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2059 msgstr ""
2060 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2063 msgid "Range"
2064 msgstr "Range"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2067 msgid "Fi&rst line:"
2068 msgstr "P&rima linea:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2071 msgid "The first line to be printed"
2072 msgstr "Prima linea da stampare"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2075 msgid "&Last line:"
2076 msgstr "Ultima linea:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2079 msgid "The last line to be printed"
2080 msgstr "Ultima linea da stampare"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2083 msgid "Ad&vanced"
2084 msgstr "A&vanzate"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2087 msgid "More Parameters"
2088 msgstr "Altri parametri"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2091 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2092 msgstr ""
2093 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2094 "parametri."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2097 msgid "&Find:"
2098 msgstr "&Trova:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2101 msgid "Jump to the next error message."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Next &Error"
2107 msgstr "Errore di lettura"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2110 msgid "Jump to the next warning message."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Next &Warning"
2116 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2119 msgid "Copy to Clip&board"
2120 msgstr "Copia negli appunti"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2123 msgid "Update the display"
2124 msgstr "Aggiorna schermo"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2128 msgid "&Update"
2129 msgstr "&Aggiorna"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2132 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2133 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2136 msgid "&Default Margins"
2137 msgstr "&Margini predefiniti"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2140 msgid "&Top:"
2141 msgstr "&Superiore:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2144 msgid "&Bottom:"
2145 msgstr "&Inferiore:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2148 msgid "&Inner:"
2149 msgstr "In&terno:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2152 msgid "O&uter:"
2153 msgstr "&Esterno:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2156 msgid "Head &sep:"
2157 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2160 msgid "Head &height:"
2161 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2164 msgid "&Foot skip:"
2165 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2168 msgid "&Column Sep:"
2169 msgstr "Separazione &colonne:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2175 msgid "Number of rows"
2176 msgstr "Numero di righe"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2180 msgid "&Rows:"
2181 msgstr "&Righe:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2187 msgid "Number of columns"
2188 msgstr "Numero di colonne"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2192 msgid "&Columns:"
2193 msgstr "&Colonne:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2196 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2197 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2200 msgid "Vertical alignment"
2201 msgstr "Allineamento verticale"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2204 msgid "&Vertical:"
2205 msgstr "&Verticale:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2208 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2209 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2212 msgid "&Horizontal:"
2213 msgstr "&Orizzontale:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Decoration"
2218 msgstr "&Decorazione:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Type:"
2223 msgstr "Tipo"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2226 msgid "decoration type / matrix border"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2230 msgid "[x]"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2234 msgid "(x)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2238 msgid "{x}"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2242 msgid "|x|"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2246 msgid "||x||"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2250 msgid "&Use AMS math package automatically"
2251 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2254 msgid "Use AMS &math package"
2255 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2258 msgid "Use esint package &automatically"
2259 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2262 msgid "Use &esint package"
2263 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2266 msgid "A&vailable:"
2267 msgstr "&Disponibili:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2272 msgid "A&dd"
2273 msgstr "A&ggiungi"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2276 msgid "De&lete"
2277 msgstr "E&limina"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2280 msgid "S&elected:"
2281 msgstr "S&elezionati:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2284 msgid "Sort &as:"
2285 msgstr "Ordina &come:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Descrizione:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2292 msgid "&Symbol:"
2293 msgstr "&Simbolo:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2296 msgid "Type"
2297 msgstr "Tipo"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2300 msgid "LyX internal only"
2301 msgstr "Solo interna a LyX"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2304 msgid "LyX &Note"
2305 msgstr "&Nota di LyX"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2308 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2309 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2312 msgid "&Comment"
2313 msgstr "&Commento"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2316 msgid "Print as grey text"
2317 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2320 msgid "&Greyed out"
2321 msgstr "&Sbiadita"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2324 msgid "&List in Table of Contents"
2325 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2328 msgid "&Numbering"
2329 msgstr "&Numerazione"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2332 msgid "Output Format"
2333 msgstr "Formato di output"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2336 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2337 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2341 msgid "De&fault Output Format:"
2342 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2345 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2346 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2349 msgid "Use &XeTeX"
2350 msgstr "Usa &XeTeX"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2353 msgid "&Use hyperref support"
2354 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2357 msgid "&General"
2358 msgstr "&Generale"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2361 msgid ""
2362 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2363 msgstr ""
2364 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2365 "appropriati"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2368 msgid "Automatically fi&ll header"
2369 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2372 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2373 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2376 msgid "Load in &fullscreen mode"
2377 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2380 msgid "Header Information"
2381 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2384 msgid "&Title:"
2385 msgstr "&Titolo:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2388 msgid "&Author:"
2389 msgstr "&Autore:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2392 msgid "&Subject:"
2393 msgstr "&Soggetto:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2396 msgid "&Keywords:"
2397 msgstr "&Parole chiave:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2400 msgid "H&yperlinks"
2401 msgstr "&Ipercollegamenti"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2404 msgid "Allows link text to break across lines."
2405 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2408 msgid "B&reak links over lines"
2409 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2412 msgid "No &frames around links"
2413 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2416 msgid "C&olor links"
2417 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2420 msgid "Bibliographical backreferences"
2421 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2424 msgid "B&ackreferences:"
2425 msgstr "Riferimenti inversi:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2428 msgid "&Bookmarks"
2429 msgstr "Segnali&bri"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2432 msgid "G&enerate Bookmarks"
2433 msgstr "G&enera segnalibri"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2436 msgid "&Numbered bookmarks"
2437 msgstr "Segnalibri &numerati"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2440 msgid "Number of levels"
2441 msgstr "Numero di livelli"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2444 msgid "&Open bookmarks"
2445 msgstr "Apri &segnalibri"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2448 msgid "Additional o&ptions"
2449 msgstr "Op&zioni addizionali"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2452 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2453 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2456 msgid "Paper Format"
2457 msgstr "Formato carta"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2462 msgid "&Format:"
2463 msgstr "&Formato:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2468 msgstr ""
2469 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2470 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2473 msgid "&Orientation:"
2474 msgstr "&Orientamento"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2477 msgid "&Portrait"
2478 msgstr "&Verticale"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2481 msgid "&Landscape"
2482 msgstr "&Orizzontale"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2486 msgid "Page Layout"
2487 msgstr "Layout pagina"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2490 msgid "Headings &style:"
2491 msgstr "&Stile intestazioni:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2494 msgid "Style used for the page header and footer"
2495 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2498 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2499 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2502 msgid "&Two-sided document"
2503 msgstr "Documento su &due facce"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2506 msgid "Background Color:"
2507 msgstr "Colore di sfondo:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2510 msgid "&Change..."
2511 msgstr "&Modifica..."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2514 msgid "Revert the color to the default"
2515 msgstr "Ripristina il colore di default"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2518 msgid "R&eset"
2519 msgstr "R&eimposta"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2522 msgid "I&mmediate Apply"
2523 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2526 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2527 msgstr ""
2528 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2531 msgid "Paragraph's &Default"
2532 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2535 msgid "Ri&ght"
2536 msgstr "A &destra"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2539 msgid "C&enter"
2540 msgstr "C&entrato"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2543 msgid "&Left"
2544 msgstr "A &sinistra"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2547 msgid "&Justified"
2548 msgstr "&Giustificato"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2551 msgid "&Indent Paragraph"
2552 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2555 msgid "Label Width"
2556 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2560 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2561 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2564 msgid "Lo&ngest label"
2565 msgstr "Etichetta più &lunga"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2568 msgid "Line &spacing"
2569 msgstr "I&nterlinea"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2573 msgid "Single"
2574 msgstr "Singola"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2577 msgid "1.5"
2578 msgstr "1.5"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2582 msgid "Double"
2583 msgstr "Doppia"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2589 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2594 msgid "Custom"
2595 msgstr "Personalizzato"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2598 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2599 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2602 msgid "&Phantom"
2603 msgstr "&Fantasma"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2606 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2607 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2610 msgid "&Horiz. Phantom"
2611 msgstr "Fantasma &orizz."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2614 msgid "Vertical space of the phantom content"
2615 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2618 msgid "&Vert. Phantom"
2619 msgstr "Fantasma &vert."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2622 msgid "A&lter..."
2623 msgstr "&Modifica..."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2626 msgid "In Math"
2627 msgstr "Modo matematico"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2630 msgid ""
2631 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2632 "delay."
2633 msgstr ""
2634 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2635 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2638 msgid "Automatic in&line completion"
2639 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2642 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2643 msgstr ""
2644 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2645 "dopo il ritardo specificato."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2648 msgid "Automatic p&opup"
2649 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Autoco&rrection"
2654 msgstr "A&utoavvio"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2657 msgid "In Text"
2658 msgstr "Modo testo"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2661 msgid ""
2662 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2663 "delay."
2664 msgstr ""
2665 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2666 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2669 msgid "Automatic &inline completion"
2670 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2673 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2674 msgstr ""
2675 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2676 "dopo il ritardo specificato."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2679 msgid "Automatic &popup"
2680 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2683 msgid ""
2684 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2685 "mode."
2686 msgstr ""
2687 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2688 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2691 msgid "Cursor i&ndicator"
2692 msgstr "I&ndicatore cursore"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2695 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2696 msgid "General"
2697 msgstr "Generale"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2700 msgid ""
2701 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2702 "if it is available."
2703 msgstr ""
2704 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2705 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2708 msgid "s inline completion dela&y"
2709 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2712 msgid ""
2713 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2714 "if it is available."
2715 msgstr ""
2716 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2717 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2720 msgid "s popup d&elay"
2721 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2724 msgid ""
2725 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2726 "It will be shown right away."
2727 msgstr ""
2728 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2729 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2732 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2733 msgstr ""
2734 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2737 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2738 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2741 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2742 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2745 msgid "C&onverter:"
2746 msgstr "C&onvertitore:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2749 msgid "E&xtra flag:"
2750 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2753 msgid "&From format:"
2754 msgstr "Dal &formato:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2757 msgid "&To format:"
2758 msgstr "&Al formato:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2762 msgid "&Modify"
2763 msgstr "&Modifica"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2768 msgid "Remo&ve"
2769 msgstr "&Rimuovi"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2772 msgid "Converter Defi&nitions"
2773 msgstr "Convertitori defi&niti"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2776 msgid "Converter File Cache"
2777 msgstr "Cache per i convertitori"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2780 msgid "&Enabled"
2781 msgstr "&Abilitata"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2784 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2785 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2788 msgid "&Date format:"
2789 msgstr "&Formato data:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2792 msgid "Date format for strftime output"
2793 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2796 msgid "Display &Graphics"
2797 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2800 msgid "Instant &Preview:"
2801 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2805 msgid "Off"
2806 msgstr "Non attiva"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2809 msgid "No math"
2810 msgstr "Escluso matematica"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2813 msgid "On"
2814 msgstr "Attiva"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2817 msgid "Editing"
2818 msgstr "Redazione"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2821 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2822 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2825 msgid "Scroll &below end of document"
2826 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2829 msgid "Sort &environments alphabetically"
2830 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2833 msgid "&Group environments by their category"
2834 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2837 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2838 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2841 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2842 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2845 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2846 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2849 msgid "Fullscreen"
2850 msgstr "Schermo intero"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2853 msgid "&Limit text width"
2854 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2857 msgid "Screen used (&pixels):"
2858 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Hide &menubar"
2863 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2866 msgid "Hide &tabbar"
2867 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2870 msgid "Hide scr&ollbar"
2871 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2874 msgid "&Hide toolbars"
2875 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2878 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2879 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2882 msgid "Default Format"
2883 msgstr "Formato predefinito"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2886 msgid "&New..."
2887 msgstr "&Nuovo..."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2890 msgid "Re&move"
2891 msgstr "&Rimuovi"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2894 msgid "S&hort Name:"
2895 msgstr "Nome corto:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2898 msgid "Vector &graphics format"
2899 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2902 msgid "&Document format"
2903 msgstr "Formato &documento"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2906 msgid "&Viewer:"
2907 msgstr "&Visualizzatore:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2910 msgid "Ed&itor:"
2911 msgstr "Ed&itore:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2914 msgid "Shortc&ut:"
2915 msgstr "Sc&orciatoia:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2918 msgid "E&xtension:"
2919 msgstr "E&stensione:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2922 msgid "Co&pier:"
2923 msgstr "&Trascrittore:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2926 msgid "&E-mail:"
2927 msgstr "&E-mail:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2930 msgid "Your name"
2931 msgstr "Nome utente"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2934 msgid "Your E-mail address"
2935 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2938 msgid "Keyboard"
2939 msgstr "Tastiera"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2942 msgid "Use &keyboard map"
2943 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2946 msgid "&First:"
2947 msgstr "&Prima:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2951 msgid "Br&owse..."
2952 msgstr "Sf&oglia..."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2955 msgid "S&econd:"
2956 msgstr "S&econda:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2959 msgid "Mouse"
2960 msgstr "Mouse"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2963 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2964 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2967 msgid ""
2968 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2969 "speed it up, low values slow it down."
2970 msgstr ""
2971 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2972 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2975 msgid "User &interface language:"
2976 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2979 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2983 msgid "Language pac&kage:"
2984 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2987 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2988 msgstr ""
2989 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2992 msgid "Command s&tart:"
2993 msgstr "Comando avv&io:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2996 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2997 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3000 msgid "Command e&nd:"
3001 msgstr "Comando &fine:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3004 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3005 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3008 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3009 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3012 msgid "&Use babel"
3013 msgstr "Usa &babel"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3016 msgid ""
3017 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3018 "the language package)"
3019 msgstr ""
3020 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3021 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3024 msgid "&Global"
3025 msgstr "&Globale"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3028 msgid ""
3029 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3030 "switch command"
3031 msgstr ""
3032 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3033 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3036 msgid "Auto &begin"
3037 msgstr "A&utoavvio"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3040 msgid ""
3041 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3042 "switch command"
3043 msgstr ""
3044 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3045 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3048 msgid "Auto &end"
3049 msgstr "Auto&termine"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3052 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3053 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3056 msgid "Mark &foreign languages"
3057 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3060 msgid "Right-to-left language support"
3061 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3064 msgid ""
3065 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3066 msgstr ""
3067 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3068 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3071 msgid "Enable RTL su&pport"
3072 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3075 msgid "Cursor movement:"
3076 msgstr "Movimento cursore:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3079 msgid "&Logical"
3080 msgstr "&Logico"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3083 msgid "&Visual"
3084 msgstr "&Visuale"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3087 msgid "Te&X encoding:"
3088 msgstr "Codifica Te&X:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3091 msgid "Default paper si&ze:"
3092 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3096 msgid "US letter"
3097 msgstr "Lettera US"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3101 msgid "US legal"
3102 msgstr "Legale US"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3106 msgid "US executive"
3107 msgstr "Esecutivo US"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3111 msgid "A3"
3112 msgstr "A3"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3116 msgid "A4"
3117 msgstr "A4"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3121 msgid "A5"
3122 msgstr "A5"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3126 msgid "B5"
3127 msgstr "B5"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3130 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3131 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3134 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3135 msgstr ""
3136 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3137 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3140 msgid "BibTeX command and options"
3141 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3145 msgid "Processor for &Japanese:"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3149 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3150 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3153 msgid "Pr&ocessor:"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Op&tions:"
3160 msgstr "&Opzioni:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3163 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3164 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3167 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3168 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3171 msgid "&Nomenclature command:"
3172 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3175 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3176 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3179 msgid "Chec&kTeX command:"
3180 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3183 msgid "CheckTeX start options and flags"
3184 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3187 msgid ""
3188 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3189 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3190 "rather than the Cygwin teTeX."
3191 msgstr ""
3192 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3193 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3194 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3197 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3198 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3201 msgid "Set class options to default on class change"
3202 msgstr ""
3203 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3204 "quando la classe viene cambiata"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3207 msgid "R&eset class options when document class changes"
3208 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3211 msgid "&PATH prefix:"
3212 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3221 msgid "Browse..."
3222 msgstr "Sfoglia..."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3225 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3226 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3229 msgid "&Temporary directory:"
3230 msgstr "Cartella &temporanea:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3233 msgid "Ly&XServer pipe:"
3234 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3237 msgid "&Backup directory:"
3238 msgstr "Cartella di &backup:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3241 msgid "&Example files:"
3242 msgstr "File di &esempio:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3245 msgid "&Document templates:"
3246 msgstr "Modelli di &documento:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3249 msgid "&Working directory:"
3250 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3253 msgid ""
3254 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3255 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3256 "paragraphs are separated by a blank line."
3257 msgstr ""
3258 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3259 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3260 "altrimenti\n"
3261 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3264 msgid "Output &line length:"
3265 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3268 msgid "Printer Command Options"
3269 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3272 msgid "Extension to be used when printing to file."
3273 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3276 msgid "File ex&tension:"
3277 msgstr "Es&tensione file:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3280 msgid "Option used to print to a file."
3281 msgstr "Opzione per stampare su file."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3284 msgid "Print to &file:"
3285 msgstr "Stampa su &file:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3288 msgid "Option used to print to non-default printer."
3289 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3292 msgid "Set &printer:"
3293 msgstr "Alla st&ampante:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3296 msgid "Option used with spool command to set printer."
3297 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3300 msgid "Spool &printer:"
3301 msgstr "Pref&isso spool:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3304 msgid ""
3305 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3306 "to print."
3307 msgstr ""
3308 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3309 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3312 msgid "Spool co&mmand:"
3313 msgstr "&Comando spool:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3316 msgid "Option used to reverse page order."
3317 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3320 msgid "Re&verse pages:"
3321 msgstr "In&verti pagine:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3324 msgid "Lan&dscape:"
3325 msgstr "Oriz&zontale:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3328 msgid "&Number of copies:"
3329 msgstr "&Numero di copie:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3332 msgid "Option used to set number of copies."
3333 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3336 msgid "Option used to print a range of pages."
3337 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3340 msgid "Co&llated:"
3341 msgstr "Co&llazione:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3344 msgid "Pa&ge range:"
3345 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3348 msgid "Option used to collate multiple copies."
3349 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3352 msgid "&Odd pages:"
3353 msgstr "Pagine &dispari:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3356 msgid "&Even pages:"
3357 msgstr "Pagine &pari:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3360 msgid "Paper t&ype:"
3361 msgstr "T&ipo carta:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3364 msgid "Paper si&ze:"
3365 msgstr "Fo&rmato carta:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3368 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3369 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3372 msgid "E&xtra options:"
3373 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3376 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3377 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3380 msgid ""
3381 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3382 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3383 "printers."
3384 msgstr ""
3385 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3386 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3387 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3390 msgid "Adapt &output to printer"
3391 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3394 msgid "Name of the default printer"
3395 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3398 msgid "Default &printer:"
3399 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3402 msgid "Printer co&mmand:"
3403 msgstr "Co&mando di stampa:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3406 msgid "Sans Seri&f:"
3407 msgstr "&Senza grazie:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3410 msgid "T&ypewriter:"
3411 msgstr "Monospazio:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3414 msgid "R&oman:"
3415 msgstr "&Romano:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3418 msgid "Screen &DPI:"
3419 msgstr "&DPI dello schermo:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3422 msgid "&Zoom %:"
3423 msgstr "&Zoom %:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3426 msgid "Font Sizes"
3427 msgstr "Dimensioni carattere"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3430 msgid "&Large:"
3431 msgstr "&Grande:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3434 msgid "&Larger:"
3435 msgstr "&Molto grande:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3438 msgid "&Largest:"
3439 msgstr "Grandi&ssimo:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3442 msgid "&Huge:"
3443 msgstr "&Enorme:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3446 msgid "&Hugest:"
3447 msgstr "Gigan&tesco:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3450 msgid "S&mallest:"
3451 msgstr "&Piccolissimo:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3454 msgid "S&maller:"
3455 msgstr "M&olto piccolo:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3458 msgid "S&mall:"
3459 msgstr "&Piccolo:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3462 msgid "&Normal:"
3463 msgstr "&Normale:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3466 msgid "&Tiny:"
3467 msgstr "Min&uscolo:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3470 msgid ""
3471 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3472 "of fonts"
3473 msgstr ""
3474 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3475 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3478 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3479 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3482 msgid "&Bind file:"
3483 msgstr "&File scorciatoie:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3486 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3487 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3490 msgid "Al&ternative language:"
3491 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3494 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3495 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3498 msgid "&Escape characters:"
3499 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3502 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3503 msgstr "Controllo ortografico continuo (sottolinea le parole sbagliate)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3506 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3507 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3510 msgid "Accept compound &words"
3511 msgstr "Accetta &parole composte"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3514 msgid "Session"
3515 msgstr "Sessione"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3518 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3519 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3522 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3523 msgstr ""
3524 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3525 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3528 msgid "Restore cursor &positions"
3529 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3532 msgid "&Load opened files from last session"
3533 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3536 msgid "Clear all session &information"
3537 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3540 msgid "Documents"
3541 msgstr "Documenti"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3544 msgid "&Maximum last files:"
3545 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3548 msgid "minutes"
3549 msgstr "minuti"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3552 msgid "&Backup documents, every"
3553 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3556 msgid "&Open documents in tabs"
3557 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3560 msgid "Automatic help"
3561 msgstr "Aiuto automatico"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3564 msgid ""
3565 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3566 "the main work area of an edited document"
3567 msgstr ""
3568 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3569 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3572 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3573 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3576 msgid "Bro&wse..."
3577 msgstr "Sfogl&ia..."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3580 msgid "&User interface file:"
3581 msgstr "File interfaccia &utente:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3585 msgid "&Save"
3586 msgstr "&Salva"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3590 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3594 #, fuzzy
3595 msgid "&List Indendation:"
3596 msgstr "&Indentazione"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Custom &Width:"
3601 msgstr "Larghezza colonna"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3604 msgid ""
3605 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3606 "Custom&quot;."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3610 msgid "Pages"
3611 msgstr "Pagine"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3614 msgid "Page number to print from"
3615 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3618 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3619 msgstr "&A:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3622 msgid "Page number to print to"
3623 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3626 msgid "Print all pages"
3627 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3630 msgid "Fro&m"
3631 msgstr "&Da"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3634 msgid "&All"
3635 msgstr "&Tutto"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3638 msgid "Print &odd-numbered pages"
3639 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3642 msgid "Print &even-numbered pages"
3643 msgstr "Stampa pagine &pari"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3646 msgid "Print in reverse order"
3647 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3650 msgid "Re&verse order"
3651 msgstr "Ordine in&verso"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3654 msgid "Copie&s"
3655 msgstr "&Copie"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3658 msgid "Number of copies"
3659 msgstr "Numero di copie"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3662 msgid "Collate copies"
3663 msgstr "Ordina copie"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3666 msgid "&Collate"
3667 msgstr "&Ordina"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3670 msgid "&Print"
3671 msgstr "Sta&mpa"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3674 msgid "Print Destination"
3675 msgstr "Destinazione della stampa"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3678 msgid "Send output to the printer"
3679 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3682 msgid "P&rinter:"
3683 msgstr "Stampa&nte:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3686 msgid "Send output to the given printer"
3687 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3690 msgid "Send output to a file"
3691 msgstr "Manda l'output su file"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3694 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3695 msgstr ""
3696 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3699 msgid "&Subindex"
3700 msgstr "&Sottoindice"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3703 #, fuzzy
3704 msgid "A&vailable indexes:"
3705 msgstr "&Rami disponibili:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3708 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3709 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3712 msgid "La&bels in:"
3713 msgstr "Etichett&e in:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3716 msgid ""
3717 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3718 "sensitive option is checked)"
3719 msgstr ""
3720 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3721 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3724 msgid "&Sort"
3725 msgstr "&Ordina"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3728 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3729 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3732 msgid "Cas&e-sensitive"
3733 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3736 msgid "Update the label list"
3737 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3740 msgid "Jump to the label"
3741 msgstr "Salta all'etichetta"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3744 msgid "&Go to Label"
3745 msgstr "&Vai all'etichetta"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3748 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3749 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3752 msgid "<reference>"
3753 msgstr "<riferimento>"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3756 msgid "(<reference>)"
3757 msgstr "(<riferimento>)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3760 msgid "<page>"
3761 msgstr "<pagina>"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3764 msgid "on page <page>"
3765 msgstr "a pagina <pagina>"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3768 msgid "<reference> on page <page>"
3769 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3772 msgid "Formatted reference"
3773 msgstr "Riferimento formattato"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3776 msgid "Replace &with:"
3777 msgstr "Sostituisci &con:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3780 msgid "Match whole words onl&y"
3781 msgstr "Sol&o parole intere"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3786 msgid "&Replace"
3787 msgstr "&Sostituisci"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3790 msgid "Search &backwards"
3791 msgstr "Cerca &all'indietro"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3794 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3795 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3798 msgid "&Export formats:"
3799 msgstr "&Esporta formati:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3802 msgid "&Command:"
3803 msgstr "&Comando:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3806 msgid "Edit shortcut"
3807 msgstr "Edita scorciatoia"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3810 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3811 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3814 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3815 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3818 msgid "&Delete Key"
3819 msgstr "&Elimina tasto"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3822 msgid "Clear current shortcut"
3823 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3827 msgid "C&lear"
3828 msgstr "C&ancella"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3831 msgid "&Shortcut:"
3832 msgstr "&Scorciatoia:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3835 msgid "&Function:"
3836 msgstr "&Funzione:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3839 msgid ""
3840 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3841 "the 'Clear' button"
3842 msgstr ""
3843 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3844 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3847 msgid "DockWidget"
3848 msgstr "DockWidget"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3851 msgid "Unknown word:"
3852 msgstr "Termine sconosciuto:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3855 msgid "Current word"
3856 msgstr "Termine attuale"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3861 msgid "Replace word with current choice"
3862 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Find Next"
3867 msgstr "Trova &successivo"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3870 msgid "Replacement:"
3871 msgstr "Sostituzione:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3874 msgid "Replace with selected word"
3875 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3878 msgid "Suggestions:"
3879 msgstr "Suggerimenti:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3882 msgid "Ignore this word"
3883 msgstr "Ignora questo termine"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3886 msgid "&Ignore"
3887 msgstr "&Ignora"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3890 msgid "Ignore this word throughout this session"
3891 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3894 msgid "I&gnore All"
3895 msgstr "I&gnora tutto"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3898 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3899 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3902 msgid ""
3903 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3904 "full range."
3905 msgstr ""
3906 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3907 "UTF-8 per l'intera gamma."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3910 msgid "Ca&tegory:"
3911 msgstr "Ca&tegoria:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3914 msgid "Select this to display all available characters at once"
3915 msgstr ""
3916 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3919 msgid "&Display all"
3920 msgstr "&Visualizza tutto"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3923 msgid "Current cell:"
3924 msgstr "Cella corrente:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3927 msgid "Current row position"
3928 msgstr "Posizione riga corrente"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3931 msgid "Current column position"
3932 msgstr "Posizione colonna corrente"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3935 msgid "&Table Settings"
3936 msgstr "&Impostazioni tabella"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Column settings"
3941 msgstr "Impostazioni documento"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3944 msgid "&Horizontal alignment:"
3945 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
3948 msgid "Horizontal alignment in column"
3949 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
3952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
3953 msgid "Justified"
3954 msgstr "Giustificato"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3957 msgid "Fixed width of the column"
3958 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
3961 msgid "&Vertical alignment in row:"
3962 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
3965 msgid ""
3966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3967 "the row."
3968 msgstr ""
3969 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3970 "della riga."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
3973 msgid "Merge cells"
3974 msgstr "Unisci celle"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
3977 msgid "&Multicolumn"
3978 msgstr "&Multi colonna"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Cell setting"
3983 msgstr "Impostazioni"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
3986 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3987 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
3990 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3991 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Table-wide settings"
3996 msgstr "Impostazioni tabella"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Verti&cal alignment:"
4001 msgstr "Allineamento verticale"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Vertical alignment of the table"
4006 msgstr "Allineamento verticale"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4009 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4010 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4013 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4014 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4017 msgid "LaTe&X argument:"
4018 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4021 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4022 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4025 msgid "&Borders"
4026 msgstr "&Bordi"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4029 msgid "Set Borders"
4030 msgstr "Imposta bordi"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4033 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4034 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4037 msgid "All Borders"
4038 msgstr "Tutti i bordi"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4041 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4042 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4045 msgid "&Set"
4046 msgstr "&Imposta"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4049 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4050 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4053 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4054 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4057 msgid "Fo&rmal"
4058 msgstr "Fo&rmale"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4061 msgid "Use default (grid-like) border style"
4062 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4065 msgid "De&fault"
4066 msgstr "Prede&finito"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4069 msgid "Additional Space"
4070 msgstr "Spazio addizionale"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4073 msgid "T&op of row:"
4074 msgstr "In cima alla riga:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4077 msgid "Botto&m of row:"
4078 msgstr "In fondo alla riga:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4081 msgid "Bet&ween rows:"
4082 msgstr "Tra le righe:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4085 msgid "&Longtable"
4086 msgstr "Tabella &lunga"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4089 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4090 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4093 msgid "&Use long table"
4094 msgstr "&Usa tabella lunga"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Row settings"
4099 msgstr "Impostazioni casella"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4102 msgid "Status"
4103 msgstr "Stato"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4106 msgid "Border above"
4107 msgstr "Bordo superiore"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4110 msgid "Border below"
4111 msgstr "Bordo inferiore"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4114 msgid "Contents"
4115 msgstr "Contenuti"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4118 msgid "Header:"
4119 msgstr "Intestazione:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4122 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4123 msgstr ""
4124 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4132 msgid "on"
4133 msgstr "attivo"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4143 msgid "double"
4144 msgstr "doppio"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4147 msgid "First header:"
4148 msgstr "Prima intestazione:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4151 msgid "This row is the header of the first page"
4152 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4155 msgid "Don't output the first header"
4156 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4160 msgid "is empty"
4161 msgstr "è vuoto"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4164 msgid "Footer:"
4165 msgstr "Coda:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4168 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4169 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4172 msgid "Last footer:"
4173 msgstr "Ultima coda:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4176 msgid "This row is the footer of the last page"
4177 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4180 msgid "Don't output the last footer"
4181 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4184 msgid "Caption:"
4185 msgstr "Didascalia:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4188 msgid "Set a page break on the current row"
4189 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4192 msgid "Page &break on current row"
4193 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4198 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Longtable alignment"
4203 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4206 msgid "Close this dialog"
4207 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4210 msgid "Rebuild the file lists"
4211 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4214 msgid ""
4215 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4216 msgstr ""
4217 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4218 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4221 msgid "&View"
4222 msgstr "&Vista"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4225 msgid "Selected classes or styles"
4226 msgstr "Classi o stili disponibili"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4229 msgid "LaTeX classes"
4230 msgstr "Classi LaTeX"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4233 msgid "LaTeX styles"
4234 msgstr "Stili LaTeX"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4237 msgid "BibTeX styles"
4238 msgstr "Stili BibTeX"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4241 msgid "Toggles view of the file list"
4242 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4245 msgid "Show &path"
4246 msgstr "Mostra &percorso"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4249 msgid "Separate paragraphs with"
4250 msgstr "Separa paragrafi con"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4253 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4254 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4257 msgid "&Indentation"
4258 msgstr "&Indentazione"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Size of the indentation"
4263 msgstr "Dimensione e rota&zione"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4266 msgid "&Vertical space"
4267 msgstr "Spazio &verticale"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Size of the vertical space"
4272 msgstr "Spazio &verticale"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4275 msgid "Spacing"
4276 msgstr "Spaziatura"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4279 msgid "&Line spacing:"
4280 msgstr "&Interlinea:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Spacing type"
4285 msgstr "Spaziatura"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Number of lines"
4290 msgstr "Numero di livelli"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4293 msgid "Format text into two columns"
4294 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4297 msgid "Two-&column document"
4298 msgstr "Documento su due &colonne"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4301 msgid "Language of the thesaurus"
4302 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4305 msgid "Word to look up"
4306 msgstr "Parola da cercare"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4309 msgid "L&ookup"
4310 msgstr "&Cerca"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4313 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4314 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4318 msgid "The selected entry"
4319 msgstr "È la voce selezionata"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4322 msgid "&Selection:"
4323 msgstr "&Selezione:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4326 msgid "Replace the entry with the selection"
4327 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4330 msgid "Index entry"
4331 msgstr "Voce d'indice"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4334 msgid "&Keyword:"
4335 msgstr "&Parola chiave:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4338 msgid ""
4339 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4340 "tables, and others)"
4341 msgstr ""
4342 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4343 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4346 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4347 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4350 msgid "Sort"
4351 msgstr "Ordina"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4354 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4355 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4358 msgid "Keep"
4359 msgstr "Mantieni"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4362 msgid "Update navigation tree"
4363 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4368 msgid "..."
4369 msgstr "..."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4372 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4373 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4376 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4377 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4380 msgid "Move selected item down by one"
4381 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4384 msgid "Move selected item up by one"
4385 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4388 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4389 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4392 msgid "&Do not show this warning again!"
4393 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4396 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4397 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4400 msgid "DefSkip"
4401 msgstr "Salto predefinito"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4404 msgid "SmallSkip"
4405 msgstr "Salto piccolo"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4408 msgid "MedSkip"
4409 msgstr "Salto medio"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4412 msgid "BigSkip"
4413 msgstr "Salto grande"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4416 msgid "VFill"
4417 msgstr "Riempimento verticale"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4420 msgid "Complete source"
4421 msgstr "Sorgente intero"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4424 msgid "Automatic update"
4425 msgstr ""
4426 "Aggiornamento\n"
4427 "automatico"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4430 msgid "Unit of width value"
4431 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4434 msgid "number of needed lines"
4435 msgstr "Numero necessario di linee"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4438 msgid "use number of lines"
4439 msgstr "Usa questo numero di linee"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4442 msgid "&Line span:"
4443 msgstr "&Linee a cingere:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4446 msgid "Outer (default)"
4447 msgstr "Esterno (default)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4450 msgid "Inner"
4451 msgstr "Interno"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4454 msgid "use overhang"
4455 msgstr "Usa sporgenza"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4458 msgid "Over&hang:"
4459 msgstr "&Sporgenza:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4462 msgid "Overhang value"
4463 msgstr "Valore della sporgenza"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4466 msgid "Unit of overhang value"
4467 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4470 msgid "Check this to allow flexible placement"
4471 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4474 msgid "Allow &floating"
4475 msgstr "Consenti di &flottare"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4479 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4480 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4481 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4484 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4486 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4487 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4490 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4491 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4495 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4496 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4497 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4499 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4500 msgid "Standard"
4501 msgstr "Standard"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4504 msgid "TheoremTemplate"
4505 msgstr "Modello di teorema"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4509 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4513 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4514 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4515 msgid "Proof"
4516 msgstr "Dimostrazione"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4519 msgid "Proof:"
4520 msgstr "Dimostrazione:"
4521
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4524 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4534 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4535 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4539 msgid "Theorem"
4540 msgstr "Teorema"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4543 msgid "Theorem #:"
4544 msgstr "Teorema #:"
4545
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4547 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4555 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4556 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4557 msgid "Lemma"
4558 msgstr "Lemma"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4561 msgid "Lemma #:"
4562 msgstr "Lemma #:"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4566 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4573 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4574 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4575 msgid "Corollary"
4576 msgstr "Corollario"
4577
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4579 msgid "Corollary #:"
4580 msgstr "Corollario #:"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4583 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4590 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4591 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4592 msgid "Proposition"
4593 msgstr "Proposizione"
4594
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4596 msgid "Proposition #:"
4597 msgstr "Proposizione #:"
4598
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4602 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4607 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4608 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4609 msgid "Conjecture"
4610 msgstr "Congettura"
4611
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4613 msgid "Conjecture #:"
4614 msgstr "Congettura #:"
4615
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4622 msgid "Criterion"
4623 msgstr "Criterio"
4624
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4626 msgid "Criterion #:"
4627 msgstr "Criterio #:"
4628
4629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4633 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4634 msgid "Fact"
4635 msgstr "Fatto"
4636
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4638 msgid "Fact #:"
4639 msgstr "Fatto #:"
4640
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4647 msgid "Axiom"
4648 msgstr "Assioma"
4649
4650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4651 msgid "Axiom #:"
4652 msgstr "Assioma #:"
4653
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4656 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4658 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4663 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4665 msgid "Definition"
4666 msgstr "Definizione"
4667
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4669 msgid "Definition #:"
4670 msgstr "Definizione #:"
4671
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4680 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4682 msgid "Example"
4683 msgstr "Esempio"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4686 msgid "Example #:"
4687 msgstr "Esempio #:"
4688
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4695 msgid "Condition"
4696 msgstr "Condizione"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4699 msgid "Condition #:"
4700 msgstr "Condizione #:"
4701
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4710 msgid "Problem"
4711 msgstr "Problema"
4712
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4714 msgid "Problem #:"
4715 msgstr "Problema #:"
4716
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4725 msgid "Exercise"
4726 msgstr "Esercizio"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4729 msgid "Exercise #:"
4730 msgstr "Esercizio #:"
4731
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4734 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4739 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4741 msgid "Remark"
4742 msgstr "Osservazione"
4743
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4745 msgid "Remark #:"
4746 msgstr "Osservazione #:"
4747
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4749 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4756 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4758 msgid "Claim"
4759 msgstr "Asserzione"
4760
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4762 msgid "Claim #:"
4763 msgstr "Asserzione #:"
4764
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4767 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4768 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4774 msgid "Note"
4775 msgstr "Nota"
4776
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4778 msgid "Note #:"
4779 msgstr "Nota #:"
4780
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4787 msgid "Notation"
4788 msgstr "Notazione"
4789
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4791 msgid "Notation #:"
4792 msgstr "Notazione #:"
4793
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4798 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4799 msgid "Case"
4800 msgstr "Caso"
4801
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4803 msgid "Case #:"
4804 msgstr "Caso #:"
4805
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4807 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4810 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4813 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4815 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4816 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4818 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4820 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4821 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4824 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4825 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4826 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4828 msgid "Section"
4829 msgstr "Sezione"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4832 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4833 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4835 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4838 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4839 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4841 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4842 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4848 msgid "Subsection"
4849 msgstr "Sottosezione"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4852 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4855 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4857 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4859 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4860 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4861 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4864 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4865 msgid "Subsubsection"
4866 msgstr "Sotto sottosezione"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4869 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4870 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4872 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4874 msgid "Section*"
4875 msgstr "Sezione*"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4878 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4879 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4882 msgid "Subsection*"
4883 msgstr "Sottosezione*"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4888 msgid "Subsubsection*"
4889 msgstr "Sotto sottosezione*"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4892 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4895 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4897 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4901 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4903 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4904 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4905 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4907 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4908 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4910 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4913 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4914 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4916 msgid "Abstract"
4917 msgstr "Sommario"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4920 msgid "Abstract---"
4921 msgstr "Sommario---"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4929 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4933 msgid "Keywords"
4934 msgstr "Parole chiave"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4937 msgid "Index Terms---"
4938 msgstr "Voci d'indice---"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4941 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4944 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4945 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4946 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4949 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4950 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4951 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4952 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4953 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4954 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4955 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
4961 msgid "Bibliography"
4962 msgstr "Bibliografia"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4967 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4968 #: src/rowpainter.cpp:462
4969 msgid "Appendix"
4970 msgstr "Appendice"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4973 msgid "Appendices"
4974 msgstr "Appendici"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4977 msgid "Biography"
4978 msgstr "Biografia"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4981 msgid "BiographyNoPhoto"
4982 msgstr "Biografia senza foto"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4985 msgid "Footernote"
4986 msgstr "Nota a piè pagina"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4989 msgid "MarkBoth"
4990 msgstr "Intestazioni"
4991
4992 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4996 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4997 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4998 msgid "Itemize"
4999 msgstr "Elenco puntato"
5000
5001 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5004 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5005 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5006 msgid "Enumerate"
5007 msgstr "Elenco numerato"
5008
5009 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5011 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5012 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5015 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5016 msgid "Description"
5017 msgstr "Descrizione"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5022 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5024 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5025 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5026 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5027 msgid "List"
5028 msgstr "Elenco"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5031 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5033 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5035 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5036 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5039 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5041 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5042 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5044 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5045 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5048 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5050 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5052 msgid "Title"
5053 msgstr "Titolo"
5054
5055 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5059 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5060 msgid "Subtitle"
5061 msgstr "Sottotitolo"
5062
5063 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5064 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5066 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5068 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5070 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5072 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5073 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5075 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5076 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5080 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5081 msgid "Author"
5082 msgstr "Autore"
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5086 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5090 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5091 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5095 msgid "Address"
5096 msgstr "Indirizzo"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5100 msgid "Offprint"
5101 msgstr "Estratto"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5105 msgid "Mail"
5106 msgstr "Posta"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5112 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5114 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5115 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5119 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5121 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5122 #: lib/external_templates:305
5123 msgid "Date"
5124 msgstr "Data"
5125
5126 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Riconoscimento"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5138 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5139 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5158 msgid "FrontMatter"
5159 msgstr "Materiale anteriore"
5160
5161 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5162 msgid "Offprint Requests to:"
5163 msgstr "Richieste estratti a:"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:184
5166 msgid "Correspondence to:"
5167 msgstr "Corrispondenza a:"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5175 msgid "BackMatter"
5176 msgstr "Materiale posteriore"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5180 msgid "Acknowledgements."
5181 msgstr "Riconoscimenti."
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:289
5184 msgid "institutemark"
5185 msgstr "Nota istituto"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:293
5188 msgid "institute mark"
5189 msgstr "Nota istituto"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:357
5192 msgid "Key words."
5193 msgstr "Parole chiave."
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:379
5196 msgid "CharStyle:Institute"
5197 msgstr "Istituto"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:389
5200 msgid "CharStyle:E-Mail"
5201 msgstr "E-Mail"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5207 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5209 msgid "Email"
5210 msgstr "Posta elettronica"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:404
5213 msgid "email"
5214 msgstr "email"
5215
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5218 msgid "LaTeX"
5219 msgstr "LaTeX"
5220
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5223 msgid "Thesaurus"
5224 msgstr "Dizionario lessicale"
5225
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5227 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5230 msgid "Affiliation"
5231 msgstr "Affiliazione"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5234 msgid "And"
5235 msgstr "E"
5236
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5238 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5241 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5242 msgid "Acknowledgements"
5243 msgstr "Riconoscimenti"
5244
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5248 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5254 #: src/output_plaintext.cpp:145
5255 msgid "References"
5256 msgstr "Riferimenti"
5257
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5259 msgid "PlaceFigure"
5260 msgstr "Posiziona figura"
5261
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5263 msgid "PlaceTable"
5264 msgstr "Posiziona tabella"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5267 msgid "TableComments"
5268 msgstr "Tabella commenti"
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5271 msgid "TableRefs"
5272 msgstr "Tabella riferimenti"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5275 msgid "MathLetters"
5276 msgstr "Lettere matematiche"
5277
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5279 msgid "NoteToEditor"
5280 msgstr "Nota per il redattore"
5281
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5283 msgid "Facility"
5284 msgstr "Installazione"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5287 msgid "Objectname"
5288 msgstr "Nome oggetto"
5289
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5291 msgid "Dataset"
5292 msgstr "Gruppo di dati"
5293
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5295 msgid "Altaffilation"
5296 msgstr "Affiilazione alt."
5297
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5299 msgid "Alternative affiliation:"
5300 msgstr "Affiliazione alt.:"
5301
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5303 msgid "altaffilmark"
5304 msgstr "Nota affiliazione alt."
5305
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5307 msgid "altaffiliation mark"
5308 msgstr "Nota affiliazione alt."
5309
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5311 msgid "Subject headings:"
5312 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5313
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5315 msgid "[Acknowledgements]"
5316 msgstr "[Riconoscimenti]"
5317
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5322 msgid "and"
5323 msgstr "e"
5324
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5326 msgid "Place Figure here:"
5327 msgstr "Posiziona figura qui:"
5328
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5330 msgid "Place Table here:"
5331 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5334 msgid "[Appendix]"
5335 msgstr "[Appendice]"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5338 msgid "Note to Editor:"
5339 msgstr "Nota per il redattore:"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5342 msgid "References. ---"
5343 msgstr "Referimenti.---"
5344
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5346 msgid "Note. ---"
5347 msgstr "Nota. ---"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5350 msgid "Table note"
5351 msgstr "Nota tabella"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5354 msgid "Table note:"
5355 msgstr "Nota tabella:"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5358 msgid "tablenotemark"
5359 msgstr "Nota tabella"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5362 msgid "tablenote mark"
5363 msgstr "Nota tabella"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5366 msgid "FigCaption"
5367 msgstr "Didascalia figura"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5370 msgid "Fig. ---"
5371 msgstr "Fig. ---"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5374 msgid "Facility:"
5375 msgstr "Installazione:"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5378 msgid "Obj:"
5379 msgstr "Ogg.:"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5382 msgid "Dataset:"
5383 msgstr "Gruppo di dati:"
5384
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5386 msgid "Scheme"
5387 msgstr "Schema"
5388
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5390 msgid "List of Schemes"
5391 msgstr "Elenco degli schemi"
5392
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5394 msgid "scheme"
5395 msgstr "schema"
5396
5397 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5398 msgid "Chart"
5399 msgstr "Diagramma"
5400
5401 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5402 msgid "List of Charts"
5403 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5404
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5406 msgid "chart"
5407 msgstr "diagramma"
5408
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5410 msgid "Graph"
5411 msgstr "Grafico"
5412
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5414 msgid "List of Graphs"
5415 msgstr "Elenco dei grafici"
5416
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5418 msgid "graph"
5419 msgstr "grafico"
5420
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5422 msgid "Bibnote"
5423 msgstr "Bibnote"
5424
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5426 msgid "bibnote"
5427 msgstr "bibnote"
5428
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5430 msgid "Chemistry"
5431 msgstr "Chimica"
5432
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5434 msgid "chemistry"
5435 msgstr "chimica"
5436
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5438 msgid "Teaser"
5439 msgstr "Teaser"
5440
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5442 msgid "Teaser image:"
5443 msgstr "Immagine Teaser:"
5444
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5446 msgid "CRcat"
5447 msgstr "CRcat"
5448
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5450 msgid "CR category"
5451 msgstr "Categoria CR"
5452
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5454 msgid "CR categories"
5455 msgstr "Categorie CR"
5456
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5458 msgid "Computing Review Categories"
5459 msgstr "Computing Review Categories"
5460
5461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5462 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5465 #: lib/layouts/spie.layout:88
5466 msgid "Acknowledgments"
5467 msgstr "Riconoscimenti"
5468
5469 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5477 msgid "MainText"
5478 msgstr "Testo principale"
5479
5480 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5481 msgid "Chapter Exercises"
5482 msgstr "Capitolo esercizi"
5483
5484 #: lib/layouts/apa.layout:50
5485 msgid "RightHeader"
5486 msgstr "Intestazione destra"
5487
5488 #: lib/layouts/apa.layout:59
5489 msgid "Right header:"
5490 msgstr "Intestazione destra:"
5491
5492 #: lib/layouts/apa.layout:82
5493 msgid "Abstract:"
5494 msgstr "Sommario: "
5495
5496 #: lib/layouts/apa.layout:91
5497 msgid "ShortTitle"
5498 msgstr "Titolo breve"
5499
5500 #: lib/layouts/apa.layout:99
5501 msgid "Short title:"
5502 msgstr "Titolo breve:"
5503
5504 #: lib/layouts/apa.layout:128
5505 msgid "TwoAuthors"
5506 msgstr "Due autori"
5507
5508 #: lib/layouts/apa.layout:135
5509 msgid "ThreeAuthors"
5510 msgstr "Tre autori"
5511
5512 #: lib/layouts/apa.layout:142
5513 msgid "FourAuthors"
5514 msgstr "Quattro autori"
5515
5516 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5518 msgid "Affiliation:"
5519 msgstr "Affiliazione:"
5520
5521 #: lib/layouts/apa.layout:170
5522 msgid "TwoAffiliations"
5523 msgstr "Due affiliazioni"
5524
5525 #: lib/layouts/apa.layout:177
5526 msgid "ThreeAffiliations"
5527 msgstr "Tre affiliazioni"
5528
5529 #: lib/layouts/apa.layout:184
5530 msgid "FourAffiliations"
5531 msgstr "Quattro affiliazioni"
5532
5533 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5534 msgid "Journal"
5535 msgstr "Rivista"
5536
5537 #: lib/layouts/apa.layout:205
5538 msgid "CopNum"
5539 msgstr "Numero copie"
5540
5541 #: lib/layouts/apa.layout:233
5542 msgid "Acknowledgements:"
5543 msgstr "Riconoscimenti:"
5544
5545 #: lib/layouts/apa.layout:247
5546 msgid "ThickLine"
5547 msgstr "Linea grossa"
5548
5549 #: lib/layouts/apa.layout:257
5550 msgid "CenteredCaption"
5551 msgstr "Didascalia centrata"
5552
5553 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5555 msgid "Senseless!"
5556 msgstr "Non ha senso!"
5557
5558 #: lib/layouts/apa.layout:277
5559 msgid "FitFigure"
5560 msgstr "Adatta figura"
5561
5562 #: lib/layouts/apa.layout:283
5563 msgid "FitBitmap"
5564 msgstr "Adatta bitmap"
5565
5566 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5568 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5572 msgid "Subparagraph"
5573 msgstr "Sottoparagrafo"
5574
5575 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5576 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5577 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5578 msgid "*"
5579 msgstr "*"
5580
5581 #: lib/layouts/apa.layout:390
5582 msgid "Seriate"
5583 msgstr "In successione"
5584
5585 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5587 msgid "(\\alph{enumii})"
5588 msgstr "(\\alph{enumii})"
5589
5590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5591 msgid "LatinOn"
5592 msgstr "LatinOn"
5593
5594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5595 msgid "Latin on"
5596 msgstr "Latin on"
5597
5598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5599 msgid "LatinOff"
5600 msgstr "LatinOff"
5601
5602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5603 msgid "Latin off"
5604 msgstr "Latin off"
5605
5606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5608 msgid "BeginFrame"
5609 msgstr "Fotogramma"
5610
5611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5613 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5615 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5616 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5617 msgid "Part"
5618 msgstr "Parte"
5619
5620 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5623 msgid "Part*"
5624 msgstr "Parte*"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5627 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5628 msgid "MM"
5629 msgstr "MM"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5632 msgid "Section \\arabic{section}"
5633 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5636 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5637 msgid "\\Alph{section}"
5638 msgstr "\\Alph{section}"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5645 msgid "Unnumbered"
5646 msgstr "Senza numero"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5650 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5659 msgid "Frames"
5660 msgstr "Fotogrammi"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5663 msgid "Frame"
5664 msgstr "Fotogramma"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5667 msgid "BeginPlainFrame"
5668 msgstr "Fotogramma semplice"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5672 msgstr "Fotogramma semplice"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5675 msgid "AgainFrame"
5676 msgstr "Ripeti fotogramma"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5679 msgid "Again frame with label"
5680 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5683 msgid "EndFrame"
5684 msgstr "Fine fotogramma"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5687 msgid "________________________________"
5688 msgstr "________________________________"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5691 msgid "FrameSubtitle"
5692 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5695 msgid "Column"
5696 msgstr "Colonna"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5701 msgid "Columns"
5702 msgstr "Colonne"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5706 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5709 msgid "ColumnsCenterAligned"
5710 msgstr "Colonne Centrate"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5713 msgid "Columns (center aligned)"
5714 msgstr "Colonne Centrate"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5717 msgid "ColumnsTopAligned"
5718 msgstr "Colonne Allineate"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5721 msgid "Columns (top aligned)"
5722 msgstr "Colonne Allineate"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5725 msgid "Pause"
5726 msgstr "Pausa"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5731 msgid "Overlays"
5732 msgstr "Sovrapposizioni"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5739 msgid "Overprint"
5740 msgstr "Sovrastampa"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5743 msgid "OverlayArea"
5744 msgstr "Sovrapposizione"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5747 msgid "Overlayarea"
5748 msgstr "Sovrapposizione"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5751 msgid "Uncover"
5752 msgstr "Rivela"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5755 msgid "Uncovered on slides"
5756 msgstr "Rivelato su slide"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5759 msgid "Only"
5760 msgstr "Solo"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5763 msgid "Only on slides"
5764 msgstr "Solo su slide"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5767 msgid "Block"
5768 msgstr "Blocco"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5772 msgid "Blocks"
5773 msgstr "Blocchi"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5776 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5777 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5780 msgid "ExampleBlock"
5781 msgstr "Blocco Esempio"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5784 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5785 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5788 msgid "AlertBlock"
5789 msgstr "Blocco Avviso"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5792 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5793 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5798 msgid "Titling"
5799 msgstr "Titolatura"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5802 msgid "Title (Plain Frame)"
5803 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5807 msgid "Institute"
5808 msgstr "Istituto"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5811 msgid "InstituteMark"
5812 msgstr "Nota istituto"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5815 msgid "Institute mark"
5816 msgstr "Nota istituto"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5821 msgid "Quotation"
5822 msgstr "Citazione"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5826 msgid "Quote"
5827 msgstr "Detto"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5831 msgid "Verse"
5832 msgstr "Verso"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5835 msgid "TitleGraphic"
5836 msgstr "Titolo Grafico"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5839 msgid "Theorems"
5840 msgstr "Teoremi"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5844 msgid "Corollary."
5845 msgstr "Corollario."
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5849 msgid "Definition."
5850 msgstr "Definizione."
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5853 msgid "Definitions"
5854 msgstr "Definizioni"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5857 msgid "Definitions."
5858 msgstr "Definizioni."
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5861 msgid "Example."
5862 msgstr "Esempio."
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5865 msgid "Examples"
5866 msgstr "Esempi"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5869 msgid "Examples."
5870 msgstr "Esempi."
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5873 msgid "Fact."
5874 msgstr "Fatto."
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5880 msgid "Proof."
5881 msgstr "Dimostrazione."
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5885 msgid "Theorem."
5886 msgstr "Teorema."
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5889 msgid "Separator"
5890 msgstr "Separatore"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5893 msgid "___"
5894 msgstr "___"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5897 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5898 msgid "LyX-Code"
5899 msgstr "Codice LyX"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5902 msgid "NoteItem"
5903 msgstr "Nota puntata"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5906 msgid "Note:"
5907 msgstr "Nota:"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5910 msgid "CharStyle:Alert"
5911 msgstr "Avviso"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5914 msgid "Alert"
5915 msgstr "Blocco avviso"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5918 msgid "CharStyle:Structure"
5919 msgstr "Struttura"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5922 msgid "Structure"
5923 msgstr "Struttura"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5926 msgid "Custom:ArticleMode"
5927 msgstr "Modo articolo"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5930 msgid "Article"
5931 msgstr "Articolo"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5934 msgid "Custom:PresentationMode"
5935 msgstr "Modo presentazione"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5938 msgid "Presentation"
5939 msgstr "Presentazione"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5943 msgid "Table"
5944 msgstr "Tabella"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5948 msgid "List of Tables"
5949 msgstr "Elenco delle tabelle"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5953 msgid "Figure"
5954 msgstr "Figura"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5958 msgid "List of Figures"
5959 msgstr "Elenco delle figure"
5960
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5962 msgid "Dialogue"
5963 msgstr "Dialogo"
5964
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5966 msgid "Narrative"
5967 msgstr "Narrativo"
5968
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5970 msgid "ACT"
5971 msgstr "ATTO"
5972
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5974 msgid "ACT \\arabic{act}"
5975 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5976
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5978 msgid "SCENE"
5979 msgstr "SCENA"
5980
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5983 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5984
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5986 msgid "SCENE*"
5987 msgstr "SCENA*"
5988
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5990 msgid "AT RISE:"
5991 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5992
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5994 msgid "Speaker"
5995 msgstr "Portavoce"
5996
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5998 msgid "Parenthetical"
5999 msgstr "Parentetico"
6000
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6002 msgid "("
6003 msgstr "("
6004
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6006 msgid ")"
6007 msgstr ")"
6008
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6010 msgid "CURTAIN"
6011 msgstr "SIPARIO"
6012
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6016 msgid "Right Address"
6017 msgstr "Indirizzo destro"
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:35
6020 msgid "Mainline"
6021 msgstr "Principale"
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:42
6024 msgid "Mainline:"
6025 msgstr "Principale:"
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:60
6028 msgid "Variation"
6029 msgstr "Variazione"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:64
6032 msgid "Variation:"
6033 msgstr "Variazione:"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:70
6036 msgid "SubVariation"
6037 msgstr "Sottovariazione"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:73
6040 msgid "Subvariation:"
6041 msgstr "Sottovariazione:"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:79
6044 msgid "SubVariation2"
6045 msgstr "Sottovariazione 2"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:82
6048 msgid "Subvariation(2):"
6049 msgstr "Sottovariazione(2):"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:88
6052 msgid "SubVariation3"
6053 msgstr "Sottovariazione 3"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:91
6056 msgid "Subvariation(3):"
6057 msgstr "Sottovariazione(3):"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:97
6060 msgid "SubVariation4"
6061 msgstr "Sottovariazione 4"
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:100
6064 msgid "Subvariation(4):"
6065 msgstr "Sottovariazione(4):"
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:106
6068 msgid "SubVariation5"
6069 msgstr "Sottovariazione 5"
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:109
6072 msgid "Subvariation(5):"
6073 msgstr "Sottovariazione(5):"
6074
6075 #: lib/layouts/chess.layout:116
6076 msgid "HideMoves"
6077 msgstr "HideMoves"
6078
6079 #: lib/layouts/chess.layout:121
6080 msgid "HideMoves:"
6081 msgstr "HideMoves:"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:126
6084 msgid "ChessBoard"
6085 msgstr "Scacchiera"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:130
6088 msgid "[chessboard]"
6089 msgstr "[scacchiera]"
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:139
6092 msgid "BoardCentered"
6093 msgstr "Tavola centrata"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:144
6096 msgid "[centered board]"
6097 msgstr "[tavola centrata]"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:154
6100 msgid "HighLight"
6101 msgstr "Evidenzia"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:159
6104 msgid "Highlights:"
6105 msgstr "Evidenze:"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:174
6108 msgid "Arrow"
6109 msgstr "Freccia"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:179
6112 msgid "Arrow:"
6113 msgstr "Freccia:"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:185
6116 msgid "KnightMove"
6117 msgstr "KnightMove"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:190
6120 msgid "KnightMove:"
6121 msgstr "KnightMove:"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6124 msgid "DinBrief"
6125 msgstr "DinBrief"
6126
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6129 msgid "Send To Address"
6130 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6133 msgid "Anschrift:"
6134 msgstr "Anschrift:"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6138 msgid "My Address"
6139 msgstr "Mio indirizzo"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6142 msgid "Briefkopf:"
6143 msgstr "Briefkopf:"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6146 msgid "Return address"
6147 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6150 msgid "Absender:"
6151 msgstr "Absender:"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6154 msgid "Postal comment"
6155 msgstr "Commento postale"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6158 msgid "Postvermerk:"
6159 msgstr "Postvermerk:"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6162 msgid "Handling"
6163 msgstr "Handling"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6166 msgid "Zusatz:"
6167 msgstr "Zusatz:"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6171 msgid "YourRef"
6172 msgstr "Il tuo riferimento"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6175 msgid "Ihre Zeichen:"
6176 msgstr "Ihre Zeichen:"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6180 msgid "MyRef"
6181 msgstr "Il mio riferimento"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6184 msgid "Unsere Zeichen:"
6185 msgstr "Unsere Zeichen:"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6188 msgid "Writer"
6189 msgstr "Scrivente"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6192 msgid "Sachbearbeiter:"
6193 msgstr "Sachbearbeiter:"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6198 msgid "Signature"
6199 msgstr "Firma"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6202 msgid "Unterschrift:"
6203 msgstr "Unterschrift:"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6206 msgid "Bottomtext"
6207 msgstr "In basso a sinistra"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6210 msgid "Fusszeile(n):"
6211 msgstr "Fusszeile(n):"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6214 msgid "Area code"
6215 msgstr "Codice postale"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6218 msgid "Vorwahl:"
6219 msgstr "Vorwahl:"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6223 msgid "Telephone"
6224 msgstr "Telefono"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6227 msgid "Telefon:"
6228 msgstr "Telefon:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6232 msgid "Location"
6233 msgstr "Sede"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6236 msgid "Ort:"
6237 msgstr "Ort:"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6240 msgid "Datum:"
6241 msgstr "Datum:"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6245 msgid "Subject"
6246 msgstr "Soggetto"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6249 msgid "Betreff:"
6250 msgstr "Betreff:"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6255 msgid "Opening"
6256 msgstr "Apertura"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6259 msgid "Anrede:"
6260 msgstr "Anrede:"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6265 msgid "Closing"
6266 msgstr "Chiusura"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6269 msgid "Gruss:"
6270 msgstr "Gruss:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6273 msgid "encl"
6274 msgstr "encl"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6277 msgid "Anlage(n):"
6278 msgstr "Anlage(n):"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6282 msgid "cc"
6283 msgstr "cc"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6286 msgid "Verteiler:"
6287 msgstr "Verteiler:"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6291 msgid "PS"
6292 msgstr "PS"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6295 msgid "PS:"
6296 msgstr "PS:"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6299 msgid "SenderAddress"
6300 msgstr "Indirizzo mittente"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6304 msgid "Backaddress"
6305 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6308 msgid "RetourAdresse"
6309 msgstr "RetourAdresse"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6312 msgid "Adresse"
6313 msgstr "Adresse"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6316 msgid "Postvermerk"
6317 msgstr "Postvermerk"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6320 msgid "Zusatz"
6321 msgstr "Zusatz"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6324 msgid "IhrZeichen"
6325 msgstr "IhrZeichen"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6329 msgid "YourMail"
6330 msgstr "La tua posta"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6333 msgid "IhrSchreiben"
6334 msgstr "IhrSchreiben"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6337 msgid "MeinZeichen"
6338 msgstr "MeinZeichen"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6341 msgid "Unterschrift"
6342 msgstr "Unterschrift"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6345 msgid "Phone"
6346 msgstr "Telefono"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6349 msgid "Telefon"
6350 msgstr "Telefon"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6354 msgid "Place"
6355 msgstr "Luogo"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6358 msgid "Stadt"
6359 msgstr "Stadt"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6362 msgid "Town"
6363 msgstr "Città"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6366 msgid "Ort"
6367 msgstr "Ort"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6370 msgid "Datum"
6371 msgstr "Datum"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6375 msgid "Reference"
6376 msgstr "Riferimento"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6379 msgid "Betreff"
6380 msgstr "Betreff"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6383 msgid "Anrede"
6384 msgstr "Anrede"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6389 msgid "Letter"
6390 msgstr "Lettera"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6393 msgid "Brieftext"
6394 msgstr "Testo riassuntivo"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6397 msgid "Gruss"
6398 msgstr "Gruss"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6401 msgid "ps"
6402 msgstr "ps"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6406 msgid "Encl."
6407 msgstr "All."
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6410 msgid "Anlagen"
6411 msgstr "Anlagen"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6415 msgid "CC"
6416 msgstr "CC"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6419 msgid "Verteiler"
6420 msgstr "Verteiler"
6421
6422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6423 msgid "00.00.0000"
6424 msgstr "00.00.0000"
6425
6426 #: lib/layouts/egs.layout:268
6427 msgid "LaTeX Title"
6428 msgstr "Titolo LaTeX"
6429
6430 #: lib/layouts/egs.layout:301
6431 msgid "Author:"
6432 msgstr "Autore:"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:310
6435 msgid "Affil"
6436 msgstr "Affil"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:323
6439 msgid "Affilation:"
6440 msgstr "Affiliazione:"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:345
6443 msgid "Journal:"
6444 msgstr "Rivista:"
6445
6446 #: lib/layouts/egs.layout:354
6447 msgid "msnumber"
6448 msgstr "numero ms"
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:368
6451 msgid "MS_number:"
6452 msgstr "numero MS:"
6453
6454 #: lib/layouts/egs.layout:378
6455 msgid "FirstAuthor"
6456 msgstr "Primo autore"
6457
6458 #: lib/layouts/egs.layout:391
6459 msgid "1st_author_surname:"
6460 msgstr "cognome_primo_autore:"
6461
6462 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6463 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6464 msgid "Received"
6465 msgstr "Ricevuto"
6466
6467 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6469 msgid "Received:"
6470 msgstr "Ricevuto:"
6471
6472 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6474 msgid "Accepted"
6475 msgstr "Accettato"
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6479 msgid "Accepted:"
6480 msgstr "Accettato:"
6481
6482 #: lib/layouts/egs.layout:444
6483 msgid "Offsets"
6484 msgstr "Offset"
6485
6486 #: lib/layouts/egs.layout:457
6487 msgid "reprint_reqs_to:"
6488 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6489
6490 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6492 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6493 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6495 msgid "Abstract."
6496 msgstr "Sommario."
6497
6498 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6500 msgid "Acknowledgement."
6501 msgstr "Riconoscimento."
6502
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6504 msgid "Author Address"
6505 msgstr "Indirizzo autore"
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6512 msgid "Address:"
6513 msgstr "Indirizzo:"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6516 msgid "Author Email"
6517 msgstr "Posta elettronica autore"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6520 msgid "Email:"
6521 msgstr "Posta elettronica:"
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6524 msgid "Author URL"
6525 msgstr "URL autore"
6526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6529 msgid "URL:"
6530 msgstr "URL:"
6531
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6534 msgid "Thanks"
6535 msgstr "Grazie"
6536
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6539 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6542 msgid "PROOF."
6543 msgstr "PROVA."
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6547 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6548
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6568 msgid "Algorithm"
6569 msgstr "Algoritmo"
6570
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6573 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6586
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6608 msgid "Summary"
6609 msgstr "Sommario"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6613 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6616 msgid "Case \\arabic{case}"
6617 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6618
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6620 msgid "Titlenotemark"
6621 msgstr "Nota titolo"
6622
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6624 msgid "Titlenote mark"
6625 msgstr "Nota titolo"
6626
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6628 msgid "Title footnote"
6629 msgstr "Nota al titolo"
6630
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6632 msgid "Title footnote:"
6633 msgstr "Nota al titolo:"
6634
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6636 msgid "Authormark"
6637 msgstr "Nota autore"
6638
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6640 msgid "Author mark"
6641 msgstr "Nota autore"
6642
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6644 msgid "Author footnote"
6645 msgstr "Nota all'autore"
6646
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6648 msgid "Author footnote:"
6649 msgstr "Nota all'autore:"
6650
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6652 msgid "CorAuthormark"
6653 msgstr "Nota autore corr."
6654
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6656 msgid "CorAuthor mark"
6657 msgstr "Nota autore corr."
6658
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6660 msgid "Corresponding author"
6661 msgstr "Autore corrispondente"
6662
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6664 msgid "Corresponding author text:"
6665 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6666
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6671 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6672 msgid "Keywords:"
6673 msgstr "Parole chiave:"
6674
6675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6676 msgid "Keyword"
6677 msgstr "Parola chiave"
6678
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6681 msgid "Key words:"
6682 msgstr "Parole chiave:"
6683
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6685 msgid "Item"
6686 msgstr "Dato"
6687
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6689 msgid "Item:"
6690 msgstr "Dato:"
6691
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6693 msgid "BulletedItem"
6694 msgstr "Dato puntato"
6695
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6697 msgid "Bulleted Item:"
6698 msgstr "Dato puntato:"
6699
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6701 msgid "Begin"
6702 msgstr "Inizio"
6703
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6705 msgid "Begin of CV"
6706 msgstr "Inizio del CV"
6707
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6709 msgid "PersonalInfo"
6710 msgstr "Dati Personali"
6711
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6713 msgid "Personal Info"
6714 msgstr "Dati Personali"
6715
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6717 msgid "MotherTongue"
6718 msgstr "Madrelingua"
6719
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6721 msgid "Mother Tongue:"
6722 msgstr "Madrelingua:"
6723
6724 #: lib/layouts/foils.layout:42
6725 msgid "Foilhead"
6726 msgstr "Foilhead"
6727
6728 #: lib/layouts/foils.layout:61
6729 msgid "ShortFoilhead"
6730 msgstr "Foilhead breve"
6731
6732 #: lib/layouts/foils.layout:67
6733 msgid "Rotatefoilhead"
6734 msgstr "Foilhead ruotato"
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:73
6737 msgid "ShortRotatefoilhead"
6738 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:82
6741 msgid "TickList"
6742 msgstr "Elenco segnato"
6743
6744 #: lib/layouts/foils.layout:97
6745 msgid "_/"
6746 msgstr "_/"
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:101
6749 msgid "CrossList"
6750 msgstr "Elenco crociato"
6751
6752 #: lib/layouts/foils.layout:116
6753 msgid "><"
6754 msgstr "><"
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:160
6757 msgid "My Logo"
6758 msgstr "Il mio logo"
6759
6760 #: lib/layouts/foils.layout:168
6761 msgid "My Logo:"
6762 msgstr "Il mio logo:"
6763
6764 #: lib/layouts/foils.layout:177
6765 msgid "Restriction"
6766 msgstr "Restrizione"
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:181
6769 msgid "Restriction:"
6770 msgstr "Restrizione:"
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6774 msgid "Left Header"
6775 msgstr "Intestazione sinistra"
6776
6777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6778 msgid "Left Header:"
6779 msgstr "Intestazione sinistra:"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6783 msgid "Right Header"
6784 msgstr "Intestazione destra"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6787 msgid "Right Header:"
6788 msgstr "Intestazione destra:"
6789
6790 #: lib/layouts/foils.layout:201
6791 msgid "Right Footer"
6792 msgstr "Piè pagina destro"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:205
6795 msgid "Right Footer:"
6796 msgstr "Piè pagina destro:"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6800 msgid "Theorem #."
6801 msgstr "Teorema #."
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6805 msgid "Lemma #."
6806 msgstr "Lemma #."
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6810 msgid "Corollary #."
6811 msgstr "Corollario #."
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6815 msgid "Proposition #."
6816 msgstr "Proposizione #."
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6820 msgid "Definition #."
6821 msgstr "Definizione #."
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6825 msgid "Theorem*"
6826 msgstr "Teorema*"
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6830 msgid "Lemma*"
6831 msgstr "Lemma*"
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6834 msgid "Lemma."
6835 msgstr "Lemma."
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6839 msgid "Corollary*"
6840 msgstr "Corollario*"
6841
6842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6844 msgid "Proposition*"
6845 msgstr "Proposizione*"
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6848 msgid "Proposition."
6849 msgstr "Proposizione."
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6853 msgid "Definition*"
6854 msgstr "Definizione*"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6857 msgid "Text:"
6858 msgstr "Testo:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6864 msgid "Name"
6865 msgstr "Nome"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6870 msgid "Name:"
6871 msgstr "Nome:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6874 msgid "Strasse"
6875 msgstr "Strasse"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6878 msgid "Strasse:"
6879 msgstr "Strasse:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6882 msgid "Land"
6883 msgstr "Land"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6886 msgid "Land:"
6887 msgstr "Land:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6890 msgid "RetourAdresse:"
6891 msgstr "RetourAdresse:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6894 msgid "MeinZeichen:"
6895 msgstr "MeinZeichen:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6898 msgid "IhrZeichen:"
6899 msgstr "IhrZeichen:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6902 msgid "IhrSchreiben:"
6903 msgstr "IhrSchreiben:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6906 msgid "Telefax"
6907 msgstr "Telefax"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6910 msgid "Telefax:"
6911 msgstr "Telefax:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6914 msgid "Telex"
6915 msgstr "Telex"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6918 msgid "Telex:"
6919 msgstr "Telex:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6922 msgid "EMail"
6923 msgstr "Posta elettronica"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6926 msgid "EMail:"
6927 msgstr "Posta elettronica:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6930 msgid "HTTP"
6931 msgstr "HTTP"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6934 msgid "HTTP:"
6935 msgstr "HTTP:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6939 msgid "Bank"
6940 msgstr "Banca"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6944 msgid "Bank:"
6945 msgstr "Banca:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6948 msgid "BLZ"
6949 msgstr "BLZ"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6952 msgid "BLZ:"
6953 msgstr "BLZ:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6956 msgid "Konto"
6957 msgstr "Konto"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6960 msgid "Konto:"
6961 msgstr "Konto:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6964 msgid "Adresse:"
6965 msgstr "Adresse:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6968 msgid "Anlagen:"
6969 msgstr "Anlagen:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6972 msgid "Letter:"
6973 msgstr "Lettera:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6978 msgid "Signature:"
6979 msgstr "Firma:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6982 msgid "Street"
6983 msgstr "Via"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6986 msgid "Street:"
6987 msgstr "Via:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6990 msgid "Addition"
6991 msgstr "Addizione"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6994 msgid "Addition:"
6995 msgstr "Addizione:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6998 msgid "Town:"
6999 msgstr "Città:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7002 msgid "State"
7003 msgstr "Nazione"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7006 msgid "State:"
7007 msgstr "Nazione:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7010 msgid "ReturnAddress"
7011 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7014 msgid "ReturnAddress:"
7015 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7018 msgid "MyRef:"
7019 msgstr "Il mio riferimento:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7022 msgid "YourRef:"
7023 msgstr "Il tuo riferimento:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7026 msgid "YourMail:"
7027 msgstr "La tua posta:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7030 msgid "Phone:"
7031 msgstr "Telefono:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7034 msgid "BankCode"
7035 msgstr "Codice bancario"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7038 msgid "BankCode:"
7039 msgstr "Codice bancario:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7042 msgid "BankAccount"
7043 msgstr "Accredito bancario"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7046 msgid "BankAccount:"
7047 msgstr "Accredito bancario:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7050 msgid "PostalComment"
7051 msgstr "Commento postale"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7054 msgid "PostalComment:"
7055 msgstr "Commento postale:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7058 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7061 msgid "Date:"
7062 msgstr "Data:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7065 msgid "Reference:"
7066 msgstr "Riferimento:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7070 msgid "Opening:"
7071 msgstr "Apertura:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7074 msgid "Encl.:"
7075 msgstr "All.:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7080 msgid "cc:"
7081 msgstr "e p.c.:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7085 msgid "Closing:"
7086 msgstr "Chiusura:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7089 msgid "NameRowA"
7090 msgstr "NomeRigaA"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7093 msgid "NameRowA:"
7094 msgstr "NomeRigaA:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7097 msgid "NameRowB"
7098 msgstr "NomeRigaB"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7101 msgid "NameRowB:"
7102 msgstr "NomeRigaB:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7105 msgid "NameRowC"
7106 msgstr "NomeRigaC"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7109 msgid "NameRowC:"
7110 msgstr "NomeRigaC:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7113 msgid "NameRowD"
7114 msgstr "NomeRigaD"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7117 msgid "NameRowD:"
7118 msgstr "NomeRigaD:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7121 msgid "NameRowE"
7122 msgstr "NomeRigaE"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7125 msgid "NameRowE:"
7126 msgstr "NomeRigaE:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7129 msgid "NameRowF"
7130 msgstr "NomeRigaF"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7133 msgid "NameRowF:"
7134 msgstr "NomeRigaF:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7137 msgid "NameRowG"
7138 msgstr "NomeRigaG"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7141 msgid "NameRowG:"
7142 msgstr "NomeRigaG:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7145 msgid "AddressRowA"
7146 msgstr "IndirizzoRigaA"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7149 msgid "AddressRowA:"
7150 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7153 msgid "AddressRowB"
7154 msgstr "IndirizzoRigaB"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7157 msgid "AddressRowB:"
7158 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7161 msgid "AddressRowC"
7162 msgstr "IndirizzoRigaC"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7165 msgid "AddressRowC:"
7166 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7169 msgid "AddressRowD"
7170 msgstr "IndirizzoRigaD"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7173 msgid "AddressRowD:"
7174 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7177 msgid "AddressRowE"
7178 msgstr "IndirizzoRigaE"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7181 msgid "AddressRowE:"
7182 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7185 msgid "AddressRowF"
7186 msgstr "IndirizzoRigaF"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7189 msgid "AddressRowF:"
7190 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7193 msgid "TelephoneRowA"
7194 msgstr "TelefonoRigaA"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7197 msgid "TelephoneRowA:"
7198 msgstr "TelefonoRigaA:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7201 msgid "TelephoneRowB"
7202 msgstr "TelefonoRigaB"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7205 msgid "TelephoneRowB:"
7206 msgstr "TelefonoRigaB:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7209 msgid "TelephoneRowC"
7210 msgstr "TelefonoRigaC"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7213 msgid "TelephoneRowC:"
7214 msgstr "TelefonoRigaC:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7217 msgid "TelephoneRowD"
7218 msgstr "TelefonoRigaD"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7221 msgid "TelephoneRowD:"
7222 msgstr "TelefonoRigaD:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7225 msgid "TelephoneRowE"
7226 msgstr "TelefonoRigaE"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7229 msgid "TelephoneRowE:"
7230 msgstr "TelefonoRigaE:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7233 msgid "TelephoneRowF"
7234 msgstr "TelefonoRigaF"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7237 msgid "TelephoneRowF:"
7238 msgstr "TelefonoRigaF:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7241 msgid "InternetRowA"
7242 msgstr "InternetRigaA"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7245 msgid "InternetRowA:"
7246 msgstr "InternetRigaA:"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7249 msgid "InternetRowB"
7250 msgstr "InternetRigaB"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7253 msgid "InternetRowB:"
7254 msgstr "InternetRigaB:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7257 msgid "InternetRowC"
7258 msgstr "InternetRigaC"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7261 msgid "InternetRowC:"
7262 msgstr "InternetRigaC:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7265 msgid "InternetRowD"
7266 msgstr "InternetRigaD"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7269 msgid "InternetRowD:"
7270 msgstr "InternetRigaD:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7273 msgid "InternetRowE"
7274 msgstr "InternetRigaE"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7277 msgid "InternetRowE:"
7278 msgstr "InternetRigaE:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7281 msgid "InternetRowF"
7282 msgstr "InternetRigaF"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7285 msgid "InternetRowF:"
7286 msgstr "InternetRigaF:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7289 msgid "BankRowA"
7290 msgstr "BancaRigaA"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7293 msgid "BankRowA:"
7294 msgstr "BancaRigaA:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7297 msgid "BankRowB"
7298 msgstr "BancaRigaB"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7301 msgid "BankRowB:"
7302 msgstr "BancaRigaB:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7305 msgid "BankRowC"
7306 msgstr "BancaRigaC"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7309 msgid "BankRowC:"
7310 msgstr "BancaRigaC:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7313 msgid "BankRowD"
7314 msgstr "BancaRigaD"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7317 msgid "BankRowD:"
7318 msgstr "BancaRigaD:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7321 msgid "BankRowE"
7322 msgstr "BancaRigaE"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7325 msgid "BankRowE:"
7326 msgstr "BancaRigaE:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7329 msgid "BankRowF"
7330 msgstr "BancaRigaF"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7333 msgid "BankRowF:"
7334 msgstr "BancaRigaF:"
7335
7336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7337 msgid "Claim #."
7338 msgstr "Asserzione #."
7339
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7341 msgid "Remarks"
7342 msgstr "Osservazioni"
7343
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7345 msgid "Remarks #."
7346 msgstr "Osservazioni #."
7347
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7349 msgid "More"
7350 msgstr "Di più"
7351
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7353 msgid "(MORE)"
7354 msgstr "(DI PIU')"
7355
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7357 msgid "FADE IN:"
7358 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7359
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7361 msgid "INT."
7362 msgstr "INT."
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7365 msgid "EXT."
7366 msgstr "EST."
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7369 msgid "Continuing"
7370 msgstr "Continuare"
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7373 msgid "(continuing)"
7374 msgstr "(continuare)"
7375
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7377 msgid "Transition"
7378 msgstr "Transizione"
7379
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7381 msgid "TITLE OVER:"
7382 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7383
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7385 msgid "INTERCUT"
7386 msgstr "INTERCUT"
7387
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7389 msgid "INTERCUT WITH:"
7390 msgstr "INTERCUT CON:"
7391
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7393 msgid "FADE OUT"
7394 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7395
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7397 msgid "Scene"
7398 msgstr "Scena"
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7401 msgid "Classification Codes"
7402 msgstr "Codici Classificazione"
7403
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7405 msgid "Definition \\thedefinition."
7406 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7409 msgid "Step"
7410 msgstr "Passo"
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7413 msgid "Step \\thestep."
7414 msgstr "Passo \\thestep."
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7417 msgid "Example \\theexample."
7418 msgstr "Esempio \\theexample."
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7421 msgid "Remark \\theremark."
7422 msgstr "Osservazione \\theremark."
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7425 msgid "Notation \\thenotation."
7426 msgstr "Notazione \\thenotation."
7427
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7430 msgid "Theorem \\thetheorem."
7431 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7432
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7434 msgid "Corollary \\thecorollary."
7435 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lemma \\thelemma."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7442 msgid "Proposition \\theproposition."
7443 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7444
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7446 msgid "Prop"
7447 msgstr "Proposizione"
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7450 msgid "Prop \\theprop."
7451 msgstr "Prop \\theprop."
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7460 msgid "Question"
7461 msgstr "Domanda"
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7464 msgid "Question \\thequestion."
7465 msgstr "Domanda \\thequestion."
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7468 msgid "Claim \\theclaim."
7469 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7473 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7474
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7476 msgid "Appendices Section"
7477 msgstr "Sezione Appendici"
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7480 msgid "--- Appendices ---"
7481 msgstr "-- Appendici --"
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7485 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7486
7487 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7488 msgid "Review"
7489 msgstr "Revisioni"
7490
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7492 msgid "Topical"
7493 msgstr "Tematico"
7494
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7496 msgid "Comment"
7497 msgstr "Commento"
7498
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7500 msgid "Paper"
7501 msgstr "Carta"
7502
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7504 msgid "Prelim"
7505 msgstr "Prelim"
7506
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7508 msgid "Rapid"
7509 msgstr "Rapid"
7510
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7512 msgid "PACS"
7513 msgstr "PACS"
7514
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7516 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7517 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7518
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7520 msgid "MSC"
7521 msgstr "MSC"
7522
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7524 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7525 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7526
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7528 msgid "submitto"
7529 msgstr "sottoposto"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7532 msgid "submit to paper:"
7533 msgstr "sottoposto a:"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7536 msgid "Bibliography (plain)"
7537 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7540 msgid "Bibliography heading"
7541 msgstr "Intestazione bibliografica"
7542
7543 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7544 msgid "ABSTRACT:"
7545 msgstr "SOMMARIO:"
7546
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7548 msgid "KEY WORDS:"
7549 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7550
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7552 msgid "Commission"
7553 msgstr "Commissione"
7554
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7557 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7558
7559 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7560 msgid "AddressForOffprints"
7561 msgstr "Indirizzo per estratti"
7562
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7564 msgid "Address for Offprints:"
7565 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7566
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7568 msgid "RunningTitle"
7569 msgstr "Titolo corrente"
7570
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7573 msgid "Running title:"
7574 msgstr "Titolo corrente:"
7575
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7577 msgid "RunningAuthor"
7578 msgstr "Autore corrente"
7579
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7581 msgid "Running author:"
7582 msgstr "Autore corrente:"
7583
7584 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7585 msgid "E-mail:"
7586 msgstr "Posta elettronica:"
7587
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7592 msgid "Chapter"
7593 msgstr "Capitolo"
7594
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7596 msgid "Running LaTeX Title"
7597 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7598
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7600 msgid "TOC Title"
7601 msgstr "Titolo Indice generale"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7604 msgid "TOC title:"
7605 msgstr "Titolo Indice generale:"
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7608 msgid "Author Running"
7609 msgstr "Autore corrente"
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7612 msgid "Author Running:"
7613 msgstr "Autore Corrente:"
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7616 msgid "TOC Author"
7617 msgstr "Autore indice generale"
7618
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7620 msgid "TOC Author:"
7621 msgstr "Autore indice generale:"
7622
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7625 msgid "Case #."
7626 msgstr "Caso #."
7627
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7630 msgid "Claim."
7631 msgstr "Asserzione."
7632
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7634 msgid "Conjecture #."
7635 msgstr "Congettura #."
7636
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7638 msgid "Example #."
7639 msgstr "Esempio #."
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7642 msgid "Exercise #."
7643 msgstr "Esercizio #."
7644
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7646 msgid "Note #."
7647 msgstr "Nota #."
7648
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7650 msgid "Problem #."
7651 msgstr "Problema #."
7652
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7654 msgid "Property"
7655 msgstr "Proprietà"
7656
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7658 msgid "Property #."
7659 msgstr "Proprietà #."
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7662 msgid "Question #."
7663 msgstr "Domanda #."
7664
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7666 msgid "Remark #."
7667 msgstr "Osservazione #."
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7670 msgid "Solution"
7671 msgstr "Soluzione"
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7674 msgid "Solution #."
7675 msgstr "Soluzione #."
7676
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7679 msgid "Chapter*"
7680 msgstr "Capitolo*"
7681
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7683 msgid "Chapterprecis"
7684 msgstr "Sommario del capitolo"
7685
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7687 msgid "Epigraph"
7688 msgstr "Epigrafe"
7689
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7691 msgid "Poemtitle"
7692 msgstr "Titolo poema"
7693
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7695 msgid "Poemtitle*"
7696 msgstr "Titolo poema*"
7697
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7699 msgid "Legend"
7700 msgstr "Legenda"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7703 msgid "Entry"
7704 msgstr "Voce"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7707 msgid "Entry:"
7708 msgstr "Voce:"
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7711 msgid "ListItem"
7712 msgstr "Elenco puntato"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7715 msgid "List Item:"
7716 msgstr "Elenco puntato:"
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7719 msgid "DoubleItem"
7720 msgstr "Voce doppia"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7723 msgid "Double Item:"
7724 msgstr "Voce doppia:"
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7727 msgid "Space"
7728 msgstr "Spazio"
7729
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7731 msgid "Space:"
7732 msgstr "spazio:"
7733
7734 #: lib/layouts/paper.layout:141
7735 msgid "SubTitle"
7736 msgstr "Sottotitolo"
7737
7738 #: lib/layouts/paper.layout:152
7739 msgid "Institution"
7740 msgstr "Istituzione"
7741
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7743 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7744 msgid "Slide"
7745 msgstr "Lucido"
7746
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7748 msgid "    "
7749 msgstr "    "
7750
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7752 msgid "EndSlide"
7753 msgstr "Fine Lucido"
7754
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7756 msgid "~=~"
7757 msgstr "~=~"
7758
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7760 msgid "WideSlide"
7761 msgstr "Lucido Esteso"
7762
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7764 msgid "EmptySlide"
7765 msgstr "Lucido Vuoto"
7766
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7768 msgid "Empty slide:"
7769 msgstr "Lucido vuoto:"
7770
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7772 msgid "\\arabic{section}"
7773 msgstr "\\arabic{section}"
7774
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7776 msgid "ItemizeType1"
7777 msgstr "PuntatoTipo1"
7778
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7780 msgid "EnumerateType1"
7781 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7782
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7784 msgid "List of Algorithms"
7785 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7786
7787 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7788 msgid "\\thechapter"
7789 msgstr "\\thechapter"
7790
7791 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7792 msgid "Recipe"
7793 msgstr "Ricetta"
7794
7795 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7796 msgid "Recipe:"
7797 msgstr "Ricetta:"
7798
7799 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7800 msgid "Ingredients"
7801 msgstr "Ingredienti"
7802
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7804 msgid "Ingredients:"
7805 msgstr "Ingredienti:"
7806
7807 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7808 msgid "Preprint"
7809 msgstr "Prestampa"
7810
7811 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7812 msgid "AltAffiliation"
7813 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7814
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7816 msgid "Thanks:"
7817 msgstr "Ringraziamenti:"
7818
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7820 msgid "Electronic Address:"
7821 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7824 msgid "acknowledgments"
7825 msgstr "riconoscimenti"
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7828 msgid "PACS number:"
7829 msgstr "Numero PACS:"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7833 msgid "Labeling"
7834 msgstr "Etichettatura"
7835
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7837 msgid "L"
7838 msgstr "L"
7839
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7841 msgid "O"
7842 msgstr "O"
7843
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7845 msgid "Encl"
7846 msgstr "Allegati"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7850 msgid "encl:"
7851 msgstr "Allegati:"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7854 msgid "Telephone:"
7855 msgstr "Telefono:"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7858 msgid "Place:"
7859 msgstr "Luogo:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7862 msgid "Backaddress:"
7863 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7866 msgid "Specialmail"
7867 msgstr "Indirizzo speciale"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7870 msgid "Specialmail:"
7871 msgstr "Indirizzo speciale:"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7874 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7875 msgid "Location:"
7876 msgstr "Sede:"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7879 msgid "Title:"
7880 msgstr "Titolo:"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7883 msgid "Subject:"
7884 msgstr "Soggetto:"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7887 msgid "Yourref"
7888 msgstr "Vostro riferimento"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7891 msgid "Your ref.:"
7892 msgstr "Vostro riferimento:"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7895 msgid "Yourmail"
7896 msgstr "Vostra lettera"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7899 msgid "Your letter of:"
7900 msgstr "Vostra lettera del:"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7903 msgid "Myref"
7904 msgstr "Nostro riferimento"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7907 msgid "Our ref.:"
7908 msgstr "Nostro riferimento:"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7911 msgid "Customer"
7912 msgstr "Cliente"
7913
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7915 msgid "Customer no.:"
7916 msgstr "Numero cliente:"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7919 msgid "Invoice"
7920 msgstr "Fattura"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7923 msgid "Invoice no.:"
7924 msgstr "Numero fattura:"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7927 msgid "NextAddress"
7928 msgstr "Indirizzo successivo"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7931 msgid "Next Address:"
7932 msgstr "Indirizzo successivo:"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7935 msgid "Post Scriptum:"
7936 msgstr "Post Scriptum:"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7939 msgid "Sender Name:"
7940 msgstr "Mittente:"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7943 msgid "Sender Address:"
7944 msgstr "Indirizzo mittente:"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7947 msgid "Sender Phone:"
7948 msgstr "Telefono mittente:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7951 msgid "Fax"
7952 msgstr "Fax"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7955 msgid "Sender Fax:"
7956 msgstr "Fax mittente:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7959 msgid "E-Mail"
7960 msgstr "Email"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7963 msgid "Sender E-Mail:"
7964 msgstr "Email mittente:"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7967 msgid "Sender URL:"
7968 msgstr "URL mittente:"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7971 msgid "Logo"
7972 msgstr "Logo"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7975 msgid "Logo:"
7976 msgstr "Logo:"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7979 msgid "EndLetter"
7980 msgstr "Fine lettera"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7983 msgid "End of letter"
7984 msgstr "Fine della lettera"
7985
7986 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7987 msgid "LandscapeSlide"
7988 msgstr "Lucido orizzontale"
7989
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7991 msgid "Landscape Slide:"
7992 msgstr "Lucido orizzontale:"
7993
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7995 msgid "PortraitSlide"
7996 msgstr "Lucido verticale"
7997
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7999 msgid "Portrait Slide:"
8000 msgstr "Lucido verticale:"
8001
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8003 msgid "Slide*"
8004 msgstr "Lucido*"
8005
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8007 msgid "EndOfSlide"
8008 msgstr "Fine Lucido"
8009
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8011 msgid "SlideHeading"
8012 msgstr "Intestazione lucido"
8013
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8015 msgid "SlideSubHeading"
8016 msgstr "Sottointestazione lucido"
8017
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8019 msgid "ListOfSlides"
8020 msgstr "Elenco lucidi"
8021
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8023 msgid "[List Of Slides]"
8024 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8025
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8027 msgid "SlideContents"
8028 msgstr "Contenuti lucidi"
8029
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8031 msgid "[Slide Contents]"
8032 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8033
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8035 msgid "ProgressContents"
8036 msgstr "Contenuti svolgimento"
8037
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8039 msgid "[Progress Contents]"
8040 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8041
8042 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8044 msgid "Conjecture*"
8045 msgstr "Congettura*"
8046
8047 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8048 msgid "Algorithm*"
8049 msgstr "Algoritmo*"
8050
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8052 msgid "AMS"
8053 msgstr "AMS"
8054
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8056 msgid "Subjectclass"
8057 msgstr "Classe soggetto"
8058
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8060 msgid "AMS subject classifications:"
8061 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8062
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8064 msgid "Conference"
8065 msgstr "Conferenza"
8066
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8068 msgid "Conference:"
8069 msgstr "Conferenza:"
8070
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8072 msgid "CopyrightYear"
8073 msgstr "Anno del copyright"
8074
8075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8076 msgid "Copyright year:"
8077 msgstr "Anno del copyright:"
8078
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8080 msgid "Copyrightdata"
8081 msgstr "Dati copyright"
8082
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8084 msgid "Copyright data:"
8085 msgstr "Dati copyright:"
8086
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8088 msgid "Terms"
8089 msgstr "Voci"
8090
8091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8092 msgid "Terms:"
8093 msgstr "Voci:"
8094
8095 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8096 msgid "Topic"
8097 msgstr "Argomento"
8098
8099 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8100 msgid "MMMMM"
8101 msgstr "MMMMM"
8102
8103 #: lib/layouts/slides.layout:105
8104 msgid "New Slide:"
8105 msgstr "Nuovo lucido:"
8106
8107 #: lib/layouts/slides.layout:127
8108 msgid "Overlay"
8109 msgstr "Sovrapposizione"
8110
8111 #: lib/layouts/slides.layout:142
8112 msgid "New Overlay:"
8113 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8114
8115 #: lib/layouts/slides.layout:182
8116 msgid "New Note:"
8117 msgstr "Nuova nota:"
8118
8119 #: lib/layouts/slides.layout:207
8120 msgid "InvisibleText"
8121 msgstr "Testo invisibile"
8122
8123 #: lib/layouts/slides.layout:214
8124 msgid "<Invisible Text Follows>"
8125 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8126
8127 #: lib/layouts/slides.layout:231
8128 msgid "VisibleText"
8129 msgstr "Testo visibile"
8130
8131 #: lib/layouts/slides.layout:238
8132 msgid "<Visible Text Follows>"
8133 msgstr "<Segue testo visibile>"
8134
8135 #: lib/layouts/spie.layout:53
8136 msgid "Authorinfo"
8137 msgstr "Informazioni autore"
8138
8139 #: lib/layouts/spie.layout:65
8140 msgid "Authorinfo:"
8141 msgstr "Informazioni autore:"
8142
8143 #: lib/layouts/spie.layout:78
8144 msgid "ABSTRACT"
8145 msgstr "SOMMARIO"
8146
8147 #: lib/layouts/spie.layout:93
8148 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8149 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8150
8151 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8152 msgid "email:"
8153 msgstr "Posta elettronica:"
8154
8155 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8157 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8160 msgid "Element:Firstname"
8161 msgstr "Primo nome"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8164 msgid "Firstname"
8165 msgstr "Primo nome"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8168 msgid "Element:Fname"
8169 msgstr "Nome"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8172 msgid "Fname"
8173 msgstr "Fname"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8176 msgid "Element:Surname"
8177 msgstr "Cognome"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8181 msgid "Surname"
8182 msgstr "Cognome"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8185 msgid "Element:Filename"
8186 msgstr "Nome file"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8189 msgid "Element:Literal"
8190 msgstr "Letterale"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8194 msgid "Literal"
8195 msgstr "Letterale"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8198 msgid "Element:Emph"
8199 msgstr "Enfatizzato"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8202 msgid "Emph"
8203 msgstr "Enfatizza"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8206 msgid "Element:Abbrev"
8207 msgstr "Abbrev"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8210 msgid "Abbrev"
8211 msgstr "Abbrev"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8214 msgid "Element:Citation-number"
8215 msgstr "Numero citazione"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8218 msgid "Citation-number"
8219 msgstr "Numero citazione"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8222 msgid "Element:Volume"
8223 msgstr "Volume"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8226 msgid "Volume"
8227 msgstr "Volume"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8230 msgid "Element:Day"
8231 msgstr "Giorno"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8234 msgid "Day"
8235 msgstr "Giorno"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8238 msgid "Element:Month"
8239 msgstr "Mese"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8242 msgid "Month"
8243 msgstr "Mese"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8246 msgid "Element:Year"
8247 msgstr "Anno"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8250 msgid "Year"
8251 msgstr "Anno"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8254 msgid "Element:Issue-number"
8255 msgstr "Numero-edizione"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8258 msgid "Issue-number"
8259 msgstr "Numero-edizione"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8262 msgid "Element:Issue-day"
8263 msgstr "Giorno-edizione"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8266 msgid "Issue-day"
8267 msgstr "Giorno-edizione"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8270 msgid "Element:Issue-months"
8271 msgstr "Mesi-edizione"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8274 msgid "Issue-months"
8275 msgstr "Mesi-edizione"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8278 msgid "Subsubparagraph"
8279 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8282 msgid "Header"
8283 msgstr "Intestazione"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8286 msgid "-- Header --"
8287 msgstr "--Intestazione--"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8290 msgid "Special-section"
8291 msgstr "Sezione speciale"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8294 msgid "Special-section:"
8295 msgstr "Sezione speciale:"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8298 msgid "AGU-journal"
8299 msgstr "Rivista AGU"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8302 msgid "AGU-journal:"
8303 msgstr "Rivista AGU:"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8306 msgid "Citation-number:"
8307 msgstr "Numero citazione:"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8310 msgid "AGU-volume"
8311 msgstr "Volume AGU"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8314 msgid "AGU-volume:"
8315 msgstr "Volume AGU:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8318 msgid "AGU-issue"
8319 msgstr "Edizione AGU"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8322 msgid "AGU-issue:"
8323 msgstr "Edizione AGU:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8326 msgid "Copyright:"
8327 msgstr "Copyright:"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8330 msgid "Index-terms"
8331 msgstr "Voci d'indice"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8334 msgid "Index-terms..."
8335 msgstr "Voci d'indice..."
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8338 msgid "Index-term"
8339 msgstr "Voce d'indice"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8342 msgid "Index-term:"
8343 msgstr "Voce d'indice:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8346 msgid "Cross-term"
8347 msgstr "Termine incrociato"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8350 msgid "Cross-term:"
8351 msgstr "Termine incrociato:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8354 msgid "Supplementary"
8355 msgstr "Supplemento"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8358 msgid "Supplementary..."
8359 msgstr "Supplemento..."
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8362 msgid "Supp-note"
8363 msgstr "Nota supplementare"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8366 msgid "Sup-mat-note:"
8367 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8370 msgid "Cite-other"
8371 msgstr "Cita (altro)"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8374 msgid "Cite-other:"
8375 msgstr "Cita (altro):"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8378 msgid "Revised"
8379 msgstr "Revisionato"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8382 msgid "Revised:"
8383 msgstr "Revisionato:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8386 msgid "Ident-line"
8387 msgstr "Indenta (linea)"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8390 msgid "Ident-line:"
8391 msgstr "Indenta (linea):"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8394 msgid "Runhead"
8395 msgstr "Testata"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8398 msgid "Runhead:"
8399 msgstr "Testata:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8402 msgid "Published-online:"
8403 msgstr "Pubblicato in linea:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8406 msgid "Citation"
8407 msgstr "Citazione"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8410 msgid "Citation:"
8411 msgstr "Citazione:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8414 msgid "Posting-order"
8415 msgstr "Ordine registrazione"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8418 msgid "Posting-order:"
8419 msgstr "Ordine registrazione:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8422 msgid "AGU-pages"
8423 msgstr "Pagine AGU"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8426 msgid "AGU-pages:"
8427 msgstr "Pagine AGU:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8430 msgid "Words"
8431 msgstr "Parole"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8434 msgid "Words:"
8435 msgstr "Parole:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8438 msgid "Figures"
8439 msgstr "Figure"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8442 msgid "Figures:"
8443 msgstr "Figure:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8446 msgid "Tables"
8447 msgstr "Tabelle"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8450 msgid "Tables:"
8451 msgstr "Tabelle:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8454 msgid "Datasets"
8455 msgstr "Gruppo di dati"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8458 msgid "Datasets:"
8459 msgstr "Gruppo di dati:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8462 msgid "Element:ISSN"
8463 msgstr "ISSN"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8466 msgid "ISSN"
8467 msgstr "ISSN"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8470 msgid "Element:CODEN"
8471 msgstr "CODEN"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8474 msgid "CODEN"
8475 msgstr "CODEN"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8478 msgid "Element:SS-Code"
8479 msgstr "Codice-SS"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8482 msgid "SS-Code"
8483 msgstr "Codice-SS"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8486 msgid "Element:SS-Title"
8487 msgstr "Titolo-SS"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8490 msgid "SS-Title"
8491 msgstr "Titolo-SS"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8494 msgid "Element:CCC-Code"
8495 msgstr "Codice-CCC"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8498 msgid "CCC-Code"
8499 msgstr "Codice-CCC"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8502 msgid "Element:Code"
8503 msgstr "Codice"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8506 msgid "Code"
8507 msgstr "Codice"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8510 msgid "Element:Dscr"
8511 msgstr "Dscr"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8514 msgid "Dscr"
8515 msgstr "Dscr"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8518 msgid "Element:Keyword"
8519 msgstr "Parola chiave"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8522 msgid "Element:Orgdiv"
8523 msgstr "Orgdiv"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8526 msgid "Orgdiv"
8527 msgstr "Orgdiv"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8530 msgid "Element:Orgname"
8531 msgstr "Orgname"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8534 msgid "Orgname"
8535 msgstr "Orgname"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8538 msgid "Element:Street"
8539 msgstr "Via"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8542 msgid "Element:City"
8543 msgstr "Città"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8546 msgid "City"
8547 msgstr "Città"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8550 msgid "Element:State"
8551 msgstr "Stato"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8554 msgid "Element:Postcode"
8555 msgstr "Codice postale"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8558 msgid "Postcode"
8559 msgstr "Codice postale"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8562 msgid "Element:Country"
8563 msgstr "Paese"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8566 msgid "Country"
8567 msgstr "Paese"
8568
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8571 msgid "Paragraph*"
8572 msgstr "Paragrafo*"
8573
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8575 msgid "CCC"
8576 msgstr "CCC"
8577
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8579 msgid "CCC code:"
8580 msgstr "Codice CCC:"
8581
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8583 msgid "PaperId"
8584 msgstr "Id. articolo"
8585
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8587 msgid "Paper Id:"
8588 msgstr "Id. articolo:"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8591 msgid "AuthorAddr"
8592 msgstr "Indirizzo autore"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8595 msgid "Author Address:"
8596 msgstr "Indirizzo autore:"
8597
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8599 msgid "SlugComment"
8600 msgstr "Commento interlinea"
8601
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8603 msgid "Slug Comment:"
8604 msgstr "Commento interlinea:"
8605
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8607 msgid "Plate"
8608 msgstr "Foglio"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8611 msgid "Planotable"
8612 msgstr "Planotable"
8613
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8615 msgid "Table Caption"
8616 msgstr "Didascalia tabella"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8619 msgid "TableCaption"
8620 msgstr "Didascalia tabella:"
8621
8622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8623 msgid "Current Address"
8624 msgstr "Indirizzo attuale"
8625
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8627 msgid "Current address:"
8628 msgstr "Indirizzo attuale:"
8629
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8631 msgid "E-mail address:"
8632 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8633
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8635 msgid "Key words and phrases:"
8636 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8637
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8639 msgid "Dedicatory"
8640 msgstr "Dedicatorio"
8641
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8643 msgid "Dedication:"
8644 msgstr "Dedica:"
8645
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8647 msgid "Translator"
8648 msgstr "Traduttore"
8649
8650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8651 msgid "Translator:"
8652 msgstr "Traduttore:"
8653
8654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8655 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8656 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8657
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8659 msgid "Element:Directory"
8660 msgstr "Cartella"
8661
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8663 msgid "Directory"
8664 msgstr "Cartella"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8667 msgid "Element:Email"
8668 msgstr "Email"
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8671 msgid "Element:KeyCombo"
8672 msgstr "KeyCombo"
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8675 msgid "KeyCombo"
8676 msgstr "KeyCombo"
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8679 msgid "Element:KeyCap"
8680 msgstr "KeyCap"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8683 msgid "KeyCap"
8684 msgstr "KeyCap"
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8687 msgid "Element:GuiMenu"
8688 msgstr "GuiMenu"
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8691 msgid "GuiMenu"
8692 msgstr "GuiMenu"
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8695 msgid "Element:GuiMenuItem"
8696 msgstr "GuiMenuItem"
8697
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8699 msgid "GuiMenuItem"
8700 msgstr "GuiMenuItem"
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8703 msgid "Element:GuiButton"
8704 msgstr "GuiButton"
8705
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8707 msgid "GuiButton"
8708 msgstr "GuiButton"
8709
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8711 msgid "Element:MenuChoice"
8712 msgstr "MenuChoice"
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8715 msgid "MenuChoice"
8716 msgstr "MenuChoice"
8717
8718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8719 msgid "SGML"
8720 msgstr "SGML"
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8723 msgid "Subparagraph*"
8724 msgstr "Sottoparagrafo*"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8727 msgid "Authorgroup"
8728 msgstr "Gruppo autore"
8729
8730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8731 msgid "RevisionHistory"
8732 msgstr "Cronologia revisione"
8733
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8735 msgid "Revision History"
8736 msgstr "Cronologia revisione"
8737
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8739 msgid "Revision"
8740 msgstr "Revisione"
8741
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8743 msgid "RevisionRemark"
8744 msgstr "Commento revisione"
8745
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8747 msgid "FirstName"
8748 msgstr "Primo nome"
8749
8750 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8751 #: lib/layouts/sweave.module:38
8752 msgid "Scrap"
8753 msgstr "Ritaglio"
8754
8755 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8756 msgid "\\arabic{chapter}"
8757 msgstr "\\arabic{chapter}"
8758
8759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8760 msgid "\\Alph{chapter}"
8761 msgstr "\\Alph{chapter}"
8762
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8764 msgid "\\arabic{footnote}"
8765 msgstr "\\arabic{footnote}"
8766
8767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8768 msgid "\\Roman{section}."
8769 msgstr "\\Roman{section}."
8770
8771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8772 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8773 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8774
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8776 msgid "\\Alph{subsection}."
8777 msgstr "\\Alph{subsection}."
8778
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8780 msgid "\\arabic{subsection}."
8781 msgstr "\\arabic{subsection}."
8782
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8784 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8785 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8786
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8788 msgid "\\alph{subsubsection}."
8789 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8790
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8792 msgid "\\alph{paragraph}."
8793 msgstr "\\alph{paragraph}."
8794
8795 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8796 msgid "Addpart"
8797 msgstr "Aggiungi parte"
8798
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8800 msgid "Addchap"
8801 msgstr "Aggiungi capitolo"
8802
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8804 msgid "Addsec"
8805 msgstr "Aggiungi sezione"
8806
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8808 msgid "Addchap*"
8809 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8810
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8812 msgid "Addsec*"
8813 msgstr "Aggiungi sezione*"
8814
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8816 msgid "Minisec"
8817 msgstr "Minisezione"
8818
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8820 msgid "Publishers"
8821 msgstr "Editori"
8822
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8824 msgid "Dedication"
8825 msgstr "Dedica"
8826
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8828 msgid "Titlehead"
8829 msgstr "Titolo di testa"
8830
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8832 msgid "Uppertitleback"
8833 msgstr "Titolo precedente superiore"
8834
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8836 msgid "Lowertitleback"
8837 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8838
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8840 msgid "Extratitle"
8841 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8842
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8844 msgid "Captionabove"
8845 msgstr "Didascalia superiore"
8846
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8848 msgid "Captionbelow"
8849 msgstr "Didascalia inferiore"
8850
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8852 msgid "Dictum"
8853 msgstr "Detto"
8854
8855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8856 msgid "CharStyle"
8857 msgstr "Stile"
8858
8859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8860 msgid "UNDEFINED"
8861 msgstr "INDEFINITO"
8862
8863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8864 msgid "\\Roman{part}"
8865 msgstr "\\Roman{part}"
8866
8867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8868 msgid "\\arabic{enumi}."
8869 msgstr "\\arabic{enumi}."
8870
8871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8872 msgid "\\roman{enumiii}."
8873 msgstr "\\roman{enumiii}."
8874
8875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8876 msgid "\\Alph{enumiv}."
8877 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8878
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8880 msgid "Marginal"
8881 msgstr "Marginale"
8882
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8884 msgid "margin"
8885 msgstr "margine"
8886
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8888 msgid "Foot"
8889 msgstr "Nota a piè pagina"
8890
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8892 msgid "foot"
8893 msgstr "piede"
8894
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8896 msgid "Note:Comment"
8897 msgstr "Commento"
8898
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8900 msgid "comment"
8901 msgstr "Commento"
8902
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8904 msgid "Note:Note"
8905 msgstr "Nota"
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
8908 msgid "note"
8909 msgstr "Nota di LyX"
8910
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8912 msgid "Note:Greyedout"
8913 msgstr "Sbiadita"
8914
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
8916 msgid "greyedout"
8917 msgstr "Sbiadita"
8918
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
8920 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8921 msgid "ERT"
8922 msgstr "ERT"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
8926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8927 msgid "Phantom"
8928 msgstr "Fantasma"
8929
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
8931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
8932 msgid "Listings"
8933 msgstr "Listati"
8934
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
8936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
8937 msgid "Branch"
8938 msgstr "Ramo"
8939
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
8941 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
8942 msgid "Index"
8943 msgstr "Indice"
8944
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
8946 msgid "Idx"
8947 msgstr "Ind"
8948
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
8950 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
8951 msgid "Box"
8952 msgstr "Casella"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8955 msgid "Box:Shaded"
8956 msgstr "Sfondo colorato"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8959 msgid "Float"
8960 msgstr "Flottante"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8963 msgid "Wrap"
8964 msgstr "Cinto"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
8967 msgid "OptArg"
8968 msgstr "ArgOpz"
8969
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
8971 msgid "opt"
8972 msgstr "opz"
8973
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8975 msgid "Info"
8976 msgstr "Info"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
8979 msgid "Info:menu"
8980 msgstr "Info:menu"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
8983 msgid "Info:shortcut"
8984 msgstr "Info:scorciatoia"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
8987 msgid "Info:shortcuts"
8988 msgstr "Info:scorciatoie"
8989
8990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8991 msgid "--Separator--"
8992 msgstr "--Separatore--"
8993
8994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8995 msgid "--- Separate Environment ---"
8996 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8997
8998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8999 msgid "Part \\thepart"
9000 msgstr "Parte \\thepart"
9001
9002 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9003 msgid "Chapter \\thechapter"
9004 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9005
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9007 msgid "Appendix \\thechapter"
9008 msgstr "Appendice \\thechapter"
9009
9010 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9011 msgid "Headnote"
9012 msgstr "Intestazione"
9013
9014 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9015 msgid "Headnote (optional):"
9016 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9017
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9019 msgid "Corr Author:"
9020 msgstr "Autore corr.:"
9021
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9023 msgid "Offprints"
9024 msgstr "Estratti"
9025
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9027 msgid "Offprints:"
9028 msgstr "Estratti:"
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9031 msgid "Corollary \\thetheorem."
9032 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9035 msgid "Lemma \\thetheorem."
9036 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9039 msgid "Proposition \\thetheorem."
9040 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9043 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9044 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9047 msgid "Fact \\thetheorem."
9048 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9051 msgid "Definition \\thetheorem."
9052 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9055 msgid "Example \\thetheorem."
9056 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9059 msgid "Problem \\thetheorem."
9060 msgstr "Problema \\thetheorem."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9063 msgid "Exercise \\thetheorem."
9064 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9067 msgid "Remark \\thetheorem."
9068 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9071 msgid "Claim \\thetheorem."
9072 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9075 msgid "Example*"
9076 msgstr "Esempio*"
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9079 msgid "Problem*"
9080 msgstr "Problema*"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9083 msgid "Exercise*"
9084 msgstr "Esercizio*"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9087 msgid "Remark*"
9088 msgstr "Osservazione*"
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9091 msgid "Claim*"
9092 msgstr "Asserzione*"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9095 msgid "Conjecture."
9096 msgstr "Congettura."
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9099 msgid "Fact*"
9100 msgstr "Fatto*"
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9103 msgid "Problem."
9104 msgstr "Problema."
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9107 msgid "Exercise."
9108 msgstr "Esercizio."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9111 msgid "Remark."
9112 msgstr "Osservazione."
9113
9114 #: lib/layouts/braille.module:2
9115 msgid "Braille"
9116 msgstr "Braille"
9117
9118 #: lib/layouts/braille.module:6
9119 msgid ""
9120 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9121 "in examples."
9122 msgstr ""
9123 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
9124 "Braille.lyx."
9125
9126 #: lib/layouts/braille.module:22
9127 msgid "Braille (default)"
9128 msgstr "Braille (default)"
9129
9130 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9131 msgid "Braille:"
9132 msgstr "Braille:"
9133
9134 #: lib/layouts/braille.module:45
9135 msgid "Braille (textsize)"
9136 msgstr "Braille (textsize)"
9137
9138 #: lib/layouts/braille.module:68
9139 msgid "Braille (dots on)"
9140 msgstr "Braille (dots on)"
9141
9142 #: lib/layouts/braille.module:83
9143 msgid "Braille_dots_on"
9144 msgstr "Braille_dots_on"
9145
9146 #: lib/layouts/braille.module:92
9147 msgid "Braille (dots off)"
9148 msgstr "Braille (dots off)"
9149
9150 #: lib/layouts/braille.module:107
9151 msgid "Braille_dots_off"
9152 msgstr "Braille_dots_off"
9153
9154 #: lib/layouts/braille.module:116
9155 msgid "Braille (mirror on)"
9156 msgstr "Braille (mirror on)"
9157
9158 #: lib/layouts/braille.module:131
9159 msgid "Braille_mirror_on"
9160 msgstr "Braille_mirror_on"
9161
9162 #: lib/layouts/braille.module:140
9163 msgid "Braille (mirror off)"
9164 msgstr "Braille (mirror off)"
9165
9166 #: lib/layouts/braille.module:155
9167 msgid "Braille_mirror_off"
9168 msgstr "Braille_mirror_off"
9169
9170 #: lib/layouts/braille.module:163
9171 msgid "Braillebox"
9172 msgstr "Casella braille"
9173
9174 #: lib/layouts/braille.module:167
9175 msgid "Braille box"
9176 msgstr "Casella braille"
9177
9178 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9179 msgid "Endnote"
9180 msgstr "Note finali"
9181
9182 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9183 msgid ""
9184 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9185 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9186 msgstr ""
9187 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9188 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9189
9190 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9191 msgid "Custom:Endnote"
9192 msgstr "Note finali"
9193
9194 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9195 msgid "endnote"
9196 msgstr "endnote"
9197
9198 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9199 msgid "Foot to End"
9200 msgstr "Note a piede alla fine"
9201
9202 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9203 msgid ""
9204 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9205 "where you want the endnotes to appear."
9206 msgstr ""
9207 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9208 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9209
9210 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9211 msgid "Hanging"
9212 msgstr "Hanging"
9213
9214 #: lib/layouts/hanging.module:6
9215 msgid ""
9216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9218 "are indented."
9219 msgstr ""
9220 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9221 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9222 "righe successive sono indentate."
9223
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9225 msgid "Linguistics"
9226 msgstr "Linguistica"
9227
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9229 msgid ""
9230 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9231 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9232 "examples."
9233 msgstr ""
9234 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9235 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9236 "di esempio linguistic.lyx."
9237
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9239 msgid "Numbered Example (multiline)"
9240 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9241
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9243 msgid "Example:"
9244 msgstr "Esempio:"
9245
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9247 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9248 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9249
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9251 msgid "Examples:"
9252 msgstr "Esempi:"
9253
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9255 msgid "Subexample"
9256 msgstr "Sottoesempio"
9257
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9259 msgid "Subexample:"
9260 msgstr "Sottoesempio:"
9261
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9263 msgid "Custom:Glosse"
9264 msgstr "Glossa"
9265
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9267 msgid "Glosse"
9268 msgstr "Glosse"
9269
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9271 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9272 msgstr "Tri-Glossa"
9273
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9275 msgid "Tri-Glosse"
9276 msgstr "Tri-Glosse"
9277
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9279 msgid "CharStyle:Expression"
9280 msgstr "Espressione"
9281
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9283 msgid "expr."
9284 msgstr "espr."
9285
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9287 msgid "CharStyle:Concepts"
9288 msgstr "Concetto"
9289
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9291 msgid "concept"
9292 msgstr "concetto"
9293
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9295 msgid "CharStyle:Meaning"
9296 msgstr "Significato"
9297
9298 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9299 msgid "meaning"
9300 msgstr "significato"
9301
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9303 msgid "Tableau"
9304 msgstr "Tableau"
9305
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9307 msgid "List of Tableaux"
9308 msgstr "Elenco dei tableau"
9309
9310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9311 msgid "Logical Markup"
9312 msgstr "Marcatura logica"
9313
9314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9315 msgid ""
9316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9317 "code."
9318 msgstr ""
9319 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9320 "code."
9321
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9323 msgid "CharStyle:Noun"
9324 msgstr "Sostantivo"
9325
9326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9327 msgid "noun"
9328 msgstr "sostantivo"
9329
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9331 msgid "CharStyle:Emph"
9332 msgstr "Enfatizzato"
9333
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9335 msgid "emph"
9336 msgstr "enfatizzato"
9337
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9339 msgid "CharStyle:Strong"
9340 msgstr "Robusto"
9341
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9343 msgid "strong"
9344 msgstr "forte"
9345
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9347 msgid "CharStyle:Code"
9348 msgstr "Codice"
9349
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9351 msgid "code"
9352 msgstr "codice"
9353
9354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9355 msgid "Minimalistic"
9356 msgstr "Minimalistico"
9357
9358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9359 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9360 msgstr ""
9361 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9362
9363 #: lib/layouts/noweb.module:2
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Noweb literate programming"
9366 msgstr ""
9367 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
9368
9369 #: lib/layouts/noweb.module:5
9370 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9374 #: lib/configure.py:352
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Sweave"
9377 msgstr "&Salva"
9378
9379 #: lib/layouts/sweave.module:5
9380 msgid ""
9381 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/sweave.module:16
9385 msgid "Chunk"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/sweave.module:42
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Sweave Options"
9391 msgstr "Opzioni per LaTeX"
9392
9393 #: lib/layouts/sweave.module:43
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Sweave opts"
9396 msgstr "Caratteri schermo"
9397
9398 #: lib/layouts/sweave.module:62
9399 #, fuzzy
9400 msgid "S/R expression"
9401 msgstr "Espress&ione regolare"
9402
9403 #: lib/layouts/sweave.module:63
9404 #, fuzzy
9405 msgid "S/R expr"
9406 msgstr "espr."
9407
9408 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9409 msgid "Sweave Input File"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9413 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9414 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9417 msgid ""
9418 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9419 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9420 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9421 "in both starred and non-starred forms."
9422 msgstr ""
9423 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9424 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9425 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
9426 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9429 msgid "Criterion \\thetheorem."
9430 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9433 msgid "Criterion*"
9434 msgstr "Criterio*"
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9437 msgid "Criterion."
9438 msgstr "Criterio."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9441 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9442 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9445 msgid "Algorithm."
9446 msgstr "Algoritmo."
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9449 msgid "Axiom \\thetheorem."
9450 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9453 msgid "Axiom*"
9454 msgstr "Assioma*"
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9457 msgid "Axiom."
9458 msgstr "Assioma."
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9461 msgid "Condition \\thetheorem."
9462 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9465 msgid "Condition*"
9466 msgstr "Condizione*"
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9469 msgid "Condition."
9470 msgstr "Condizione."
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9473 msgid "Note \\thetheorem."
9474 msgstr "Nota \\thetheorem."
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9477 msgid "Note*"
9478 msgstr "Nota*"
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9481 msgid "Note."
9482 msgstr "Nota."
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9485 msgid "Notation \\thetheorem."
9486 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9489 msgid "Notation*"
9490 msgstr "Notazione*"
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9493 msgid "Notation."
9494 msgstr "Notazione."
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9497 msgid "Summary \\thetheorem."
9498 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9501 msgid "Summary*"
9502 msgstr "Sommario*"
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9505 msgid "Summary."
9506 msgstr "Sommario."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9509 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9510 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9513 msgid "Acknowledgement*"
9514 msgstr "Riconoscimento*"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9521 msgid "Conclusion"
9522 msgstr "Conclusione"
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9526 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9529 msgid "Conclusion*"
9530 msgstr "Conclusione*"
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9533 msgid "Conclusion."
9534 msgstr "Conclusione."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9541 msgid "Assumption"
9542 msgstr "Assunzione"
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9545 msgid "Assumption \\thetheorem."
9546 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9549 msgid "Assumption*"
9550 msgstr "Assunzione*"
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9553 msgid "Assumption."
9554 msgstr "Assunzione."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9557 msgid "Question \\thetheorem."
9558 msgstr "Questione \\thetheorem."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9561 msgid "Question*"
9562 msgstr "Questione*"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9565 msgid "Question."
9566 msgstr "Questione."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9569 msgid "Theorems (AMS)"
9570 msgstr "Teoremi (AMS)"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9573 msgid ""
9574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9577 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9578 msgstr ""
9579 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9580 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9581 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9582 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9583 "(per ...)\"."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9586 msgid "Theorems (By Chapter)"
9587 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9590 msgid ""
9591 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9592 "that provide a chapter environment."
9593 msgstr ""
9594 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9595 "che forniscono un ambiente capitolo."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9598 msgid "Theorems (By Section)"
9599 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9602 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9603 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9606 msgid "Theorems (Starred)"
9607 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9610 msgid ""
9611 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9612 "using the extended AMS machinery."
9613 msgstr ""
9614 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9615 "l'apparato AMS esteso."
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9618 msgid ""
9619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9620 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9621 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9622 msgstr ""
9623 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9624 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9625 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9626 "(ordinati per ...)\"."
9627
9628 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9629 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9630 msgid "Ignore"
9631 msgstr "Ignora"
9632
9633 #: lib/languages:4
9634 msgid "Latex"
9635 msgstr "Latex"
9636
9637 #: lib/languages:6
9638 msgid "Afrikaans"
9639 msgstr "Afrikaans"
9640
9641 #: lib/languages:7
9642 msgid "Albanian"
9643 msgstr "Albanese"
9644
9645 #: lib/languages:8
9646 msgid "English (USA)"
9647 msgstr "Inglese (USA)"
9648
9649 #: lib/languages:10
9650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9651 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9652
9653 #: lib/languages:11
9654 msgid "Arabic (Arabi)"
9655 msgstr "Arabo (Arabi)"
9656
9657 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9658 msgid "Armenian"
9659 msgstr "Armeno"
9660
9661 #: lib/languages:13
9662 msgid "German (Austria, old spelling)"
9663 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9664
9665 #: lib/languages:14
9666 msgid "German (Austria)"
9667 msgstr "Tedesco (Austria)"
9668
9669 #: lib/languages:15
9670 msgid "Indonesian"
9671 msgstr "Indonesiano"
9672
9673 #: lib/languages:16
9674 msgid "Malay"
9675 msgstr "Malese"
9676
9677 #: lib/languages:17
9678 msgid "Basque"
9679 msgstr "Basco"
9680
9681 #: lib/languages:18
9682 msgid "Belarusian"
9683 msgstr "Bielorusso"
9684
9685 #: lib/languages:19
9686 msgid "Portuguese (Brazil)"
9687 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9688
9689 #: lib/languages:20
9690 msgid "Breton"
9691 msgstr "Bretone"
9692
9693 #: lib/languages:21
9694 msgid "English (UK)"
9695 msgstr "Inglese (UK)"
9696
9697 #: lib/languages:22
9698 msgid "Bulgarian"
9699 msgstr "Bulgaro"
9700
9701 #: lib/languages:23
9702 msgid "English (Canada)"
9703 msgstr "Inglese (Canada)"
9704
9705 #: lib/languages:24
9706 msgid "French (Canada)"
9707 msgstr "Francese (Canada)"
9708
9709 #: lib/languages:25
9710 msgid "Catalan"
9711 msgstr "Catalano"
9712
9713 #: lib/languages:26
9714 msgid "Chinese (simplified)"
9715 msgstr "Cinese (semplificato)"
9716
9717 #: lib/languages:27
9718 msgid "Chinese (traditional)"
9719 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9720
9721 #: lib/languages:28
9722 msgid "Croatian"
9723 msgstr "Croato"
9724
9725 #: lib/languages:29
9726 msgid "Czech"
9727 msgstr "Ceco"
9728
9729 #: lib/languages:30
9730 msgid "Danish"
9731 msgstr "Danese"
9732
9733 #: lib/languages:31
9734 msgid "Dutch"
9735 msgstr "Olandese"
9736
9737 #: lib/languages:32
9738 msgid "English"
9739 msgstr "Inglese"
9740
9741 #: lib/languages:34
9742 msgid "Esperanto"
9743 msgstr "Esperanto"
9744
9745 #: lib/languages:35
9746 msgid "Estonian"
9747 msgstr "Estone"
9748
9749 #: lib/languages:37
9750 msgid "Farsi"
9751 msgstr "Farsi"
9752
9753 #: lib/languages:38
9754 msgid "Finnish"
9755 msgstr "Finnico"
9756
9757 #: lib/languages:40
9758 msgid "French"
9759 msgstr "Francese"
9760
9761 #: lib/languages:41
9762 msgid "Galician"
9763 msgstr "Galiziano"
9764
9765 #: lib/languages:42
9766 msgid "German (old spelling)"
9767 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9768
9769 #: lib/languages:43
9770 msgid "German"
9771 msgstr "Tedesco"
9772
9773 #: lib/languages:44
9774 msgid "German (Switzerland)"
9775 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9776
9777 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9779 msgid "Greek"
9780 msgstr "Greco"
9781
9782 #: lib/languages:46
9783 msgid "Greek (polytonic)"
9784 msgstr "Greco (politonico)"
9785
9786 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9787 msgid "Hebrew"
9788 msgstr "Ebreo"
9789
9790 #: lib/languages:51
9791 msgid "Icelandic"
9792 msgstr "Islandese"
9793
9794 #: lib/languages:53
9795 msgid "Interlingua"
9796 msgstr "Interlingua"
9797
9798 #: lib/languages:54
9799 msgid "Irish"
9800 msgstr "Irlandese"
9801
9802 #: lib/languages:55
9803 msgid "Italian"
9804 msgstr "Italiano"
9805
9806 #: lib/languages:56
9807 msgid "Japanese"
9808 msgstr "Giapponese"
9809
9810 #: lib/languages:57
9811 msgid "Japanese (CJK)"
9812 msgstr "Giapponese (CJK)"
9813
9814 #: lib/languages:58
9815 msgid "Kazakh"
9816 msgstr "Kazakho"
9817
9818 #: lib/languages:60
9819 msgid "Korean"
9820 msgstr "Coreano"
9821
9822 #: lib/languages:62
9823 msgid "Latin"
9824 msgstr "Latino"
9825
9826 #: lib/languages:63
9827 msgid "Latvian"
9828 msgstr "Latviano"
9829
9830 #: lib/languages:64
9831 msgid "Lithuanian"
9832 msgstr "Lituano"
9833
9834 #: lib/languages:65
9835 msgid "Lower Sorbian"
9836 msgstr "Serbo meridionale"
9837
9838 #: lib/languages:66
9839 msgid "Hungarian"
9840 msgstr "Ungherese"
9841
9842 #: lib/languages:67
9843 msgid "Mongolian"
9844 msgstr "Mongolo"
9845
9846 #: lib/languages:68
9847 msgid "Norsk"
9848 msgstr "Norvegese"
9849
9850 #: lib/languages:69
9851 msgid "Nynorsk"
9852 msgstr "Neonorvegese"
9853
9854 #: lib/languages:70
9855 msgid "Polish"
9856 msgstr "Polacco"
9857
9858 #: lib/languages:71
9859 msgid "Portuguese"
9860 msgstr "Portoghese"
9861
9862 #: lib/languages:72
9863 msgid "Romanian"
9864 msgstr "Romeno"
9865
9866 #: lib/languages:73
9867 msgid "Russian"
9868 msgstr "Russo"
9869
9870 #: lib/languages:74
9871 msgid "North Sami"
9872 msgstr "Lappone del nord"
9873
9874 #: lib/languages:75
9875 msgid "Scottish"
9876 msgstr "Scozzese"
9877
9878 #: lib/languages:76
9879 msgid "Serbian"
9880 msgstr "Serbo"
9881
9882 #: lib/languages:77
9883 msgid "Serbian (Latin)"
9884 msgstr "Serbo (latino)"
9885
9886 #: lib/languages:78
9887 msgid "Slovak"
9888 msgstr "Slovacco"
9889
9890 #: lib/languages:79
9891 msgid "Slovene"
9892 msgstr "Sloveno"
9893
9894 #: lib/languages:80
9895 msgid "Spanish"
9896 msgstr "Spagnolo"
9897
9898 #: lib/languages:81
9899 msgid "Spanish (Mexico)"
9900 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9901
9902 #: lib/languages:82
9903 msgid "Swedish"
9904 msgstr "Svedese"
9905
9906 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9907 msgid "Thai"
9908 msgstr "Thailandese"
9909
9910 #: lib/languages:84
9911 msgid "Turkish"
9912 msgstr "Turco"
9913
9914 #: lib/languages:85
9915 msgid "Ukrainian"
9916 msgstr "Ucraino"
9917
9918 #: lib/languages:86
9919 msgid "Upper Sorbian"
9920 msgstr "Serbo"
9921
9922 #: lib/languages:87
9923 msgid "Vietnamese"
9924 msgstr "Vietnamita"
9925
9926 #: lib/languages:88
9927 msgid "Welsh"
9928 msgstr "Gallese"
9929
9930 #: lib/encodings:14
9931 msgid "Unicode (utf8)"
9932 msgstr "Unicode (utf8)"
9933
9934 #: lib/encodings:19
9935 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9936 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9937
9938 #: lib/encodings:23
9939 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9940 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9941
9942 #: lib/encodings:26
9943 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9944 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9945
9946 #: lib/encodings:29
9947 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9948 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9949
9950 #: lib/encodings:32
9951 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9952 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9953
9954 #: lib/encodings:35
9955 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9956 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9957
9958 #: lib/encodings:38
9959 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9960 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9961
9962 #: lib/encodings:42
9963 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9964 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9965
9966 #: lib/encodings:45
9967 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9968 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9969
9970 #: lib/encodings:48
9971 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9972 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9973
9974 #: lib/encodings:51
9975 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9976 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9977
9978 #: lib/encodings:55
9979 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9980 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9981
9982 #: lib/encodings:58
9983 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9984 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9985
9986 #: lib/encodings:61
9987 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9988 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9989
9990 #: lib/encodings:64
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
9993 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9994
9995 #: lib/encodings:67
9996 msgid "DOS (CP 437)"
9997 msgstr "DOS (CP 437)"
9998
9999 #: lib/encodings:71
10000 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10001 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10002
10003 #: lib/encodings:74
10004 msgid "Western European (CP 850)"
10005 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10006
10007 #: lib/encodings:77
10008 msgid "Central European (CP 852)"
10009 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10010
10011 #: lib/encodings:80
10012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10013 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10014
10015 #: lib/encodings:83
10016 msgid "Western European (CP 858)"
10017 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10018
10019 #: lib/encodings:86
10020 msgid "Hebrew (CP 862)"
10021 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10022
10023 #: lib/encodings:89
10024 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10025 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10026
10027 #: lib/encodings:92
10028 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10029 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10030
10031 #: lib/encodings:95
10032 msgid "Central European (CP 1250)"
10033 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10034
10035 #: lib/encodings:98
10036 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10037 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10038
10039 #: lib/encodings:101
10040 msgid "Western European (CP 1252)"
10041 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10042
10043 #: lib/encodings:104
10044 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10045 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10046
10047 #: lib/encodings:108
10048 msgid "Arabic (CP 1256)"
10049 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10050
10051 #: lib/encodings:111
10052 msgid "Baltic (CP 1257)"
10053 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10054
10055 #: lib/encodings:114
10056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10057 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10058
10059 #: lib/encodings:117
10060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10061 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10062
10063 #: lib/encodings:120
10064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10065 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10066
10067 #: lib/encodings:123
10068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10069 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10070
10071 #: lib/encodings:148
10072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10073 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10074
10075 #: lib/encodings:152
10076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10077 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10078
10079 #: lib/encodings:156
10080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10081 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10082
10083 #: lib/encodings:160
10084 msgid "Korean (EUC-KR)"
10085 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10086
10087 #: lib/encodings:164
10088 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10089 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10090
10091 #: lib/encodings:168
10092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10093 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10094
10095 #: lib/encodings:172
10096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10097 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10098
10099 #: lib/encodings:179
10100 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10101 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10102
10103 #: lib/encodings:181
10104 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10105 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10106
10107 #: lib/encodings:183
10108 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10109 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10110
10111 #: lib/encodings:190
10112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10113 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10114
10115 #: lib/encodings:195
10116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10118
10119 #: lib/encodings:199
10120 msgid "ASCII"
10121 msgstr "ASCII"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10124 msgid "File|F"
10125 msgstr "File|F"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10128 msgid "Edit|E"
10129 msgstr "Modifica|o"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10132 msgid "Insert|I"
10133 msgstr "Inserisci|I"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:35
10136 msgid "Layout|L"
10137 msgstr "Struttura|S"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10140 msgid "View|V"
10141 msgstr "Vista|V"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10144 msgid "Navigate|N"
10145 msgstr "Naviga|N"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:38
10148 msgid "Documents|D"
10149 msgstr "Documenti|D"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10152 msgid "Help|H"
10153 msgstr "Aiuto|A"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10156 msgid "New|N"
10157 msgstr "Nuovo|N"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:48
10160 msgid "New from Template...|T"
10161 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10164 msgid "Open...|O"
10165 msgstr "Apri...|A"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10168 msgid "Close|C"
10169 msgstr "Chiudi|C"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10172 msgid "Save|S"
10173 msgstr "Salva|S"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10176 msgid "Save As...|A"
10177 msgstr "Salva come...|m"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:54
10180 msgid "Revert|R"
10181 msgstr "Ripristina|R"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10184 msgid "Version Control|V"
10185 msgstr "Controllo versione|v"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10188 msgid "Import|I"
10189 msgstr "Importa|I"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10192 msgid "Export|E"
10193 msgstr "Esporta|o"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10196 msgid "Print...|P"
10197 msgstr "Stampa...|p"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10200 msgid "Fax...|F"
10201 msgstr "Fax...|F"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10204 msgid "Exit|x"
10205 msgstr "Esci|E"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10208 msgid "Register...|R"
10209 msgstr "Registrazione...|g"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10212 msgid "Check In Changes...|I"
10213 msgstr "Registra modifiche...|i"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10216 msgid "Check Out for Edit|O"
10217 msgstr "Estrai per modifica|m"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10220 msgid "Revert to Repository Version|R"
10221 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10224 msgid "Undo Last Check In|U"
10225 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10228 msgid "Show History...|H"
10229 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10232 msgid "Custom...|C"
10233 msgstr "Personalizzato...|z"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10236 msgid "Undo|U"
10237 msgstr "Annulla|A"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:91
10240 msgid "Redo|d"
10241 msgstr "Rifai|f"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:93
10244 msgid "Cut|C"
10245 msgstr "Taglia|g"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:94
10248 msgid "Copy|o"
10249 msgstr "Copia"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:95
10252 msgid "Paste|a"
10253 msgstr "Incolla|I"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:96
10256 msgid "Paste External Selection|x"
10257 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10260 msgid "Find & Replace...|F"
10261 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:100
10264 msgid "Tabular|T"
10265 msgstr "Tabulare|b"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10268 msgid "Math|M"
10269 msgstr "Matematica|M"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10272 msgid "Spellchecker...|S"
10273 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:105
10276 msgid "Thesaurus..."
10277 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:106
10280 msgid "Statistics...|i"
10281 msgstr "Statistiche...|S"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10284 msgid "Check TeX|h"
10285 msgstr "Controlla TeX|n"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:108
10288 msgid "Change Tracking|g"
10289 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10292 msgid "Preferences...|P"
10293 msgstr "Preferenze...|P"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10296 msgid "Reconfigure|R"
10297 msgstr "Riconfigura|R"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:115
10300 msgid "Selection as Lines|L"
10301 msgstr "Seleziona come linee|l"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:116
10304 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10305 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10308 msgid "Multicolumn|M"
10309 msgstr "Multicolonna|M"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:122
10312 msgid "Line Top|T"
10313 msgstr "Linea in alto|a"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:123
10316 msgid "Line Bottom|B"
10317 msgstr "Linea in basso|b"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:124
10320 msgid "Line Left|L"
10321 msgstr "Linea sinistra|s"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:125
10324 msgid "Line Right|R"
10325 msgstr "Linea destra|d"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:127
10328 msgid "Alignment|i"
10329 msgstr "Allineamento|n"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10332 msgid "Add Row|A"
10333 msgstr "Aggiungi riga|r"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:130
10336 msgid "Delete Row|w"
10337 msgstr "Elimina riga|g"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10340 msgid "Copy Row"
10341 msgstr "Copia riga"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10344 msgid "Swap Rows"
10345 msgstr "Scambia righe"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10348 msgid "Add Column|u"
10349 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:135
10352 msgid "Delete Column|D"
10353 msgstr "Elimina colonna|E"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10356 msgid "Copy Column"
10357 msgstr "Copia colonna"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10360 msgid "Swap Columns"
10361 msgstr "Scambia colonne"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10364 msgid "Left|L"
10365 msgstr "Sinistra|S"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10368 msgid "Center|C"
10369 msgstr "Centrato|C"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10372 msgid "Right|R"
10373 msgstr "Destra|D"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10376 msgid "Top|T"
10377 msgstr "Superiore|u"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10380 msgid "Middle|M"
10381 msgstr "Centrale|a"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10384 msgid "Bottom|B"
10385 msgstr "Inferiore|I"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:159
10388 msgid "Toggle Numbering|N"
10389 msgstr "Commuta numerazione|n"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:160
10392 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10393 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10396 msgid "Change Limits Type|L"
10397 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10400 msgid "Change Formula Type|F"
10401 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10404 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10405 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:168
10408 msgid "Alignment|A"
10409 msgstr "Allineamento|A"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:170
10412 msgid "Add Row|R"
10413 msgstr "Aggiungi riga|r"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10416 msgid "Delete Row|D"
10417 msgstr "Elimina riga|g"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:175
10420 msgid "Add Column|C"
10421 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10424 msgid "Delete Column|e"
10425 msgstr "Elimina colonna|E"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10428 msgid "Default|t"
10429 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10432 msgid "Display|D"
10433 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10436 msgid "Inline|I"
10437 msgstr "Limiti a lato|l"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:188
10440 msgid "Octave"
10441 msgstr "Octave"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:189
10444 msgid "Maxima"
10445 msgstr "Maxima"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:190
10448 msgid "Mathematica"
10449 msgstr "Mathematica"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:192
10452 msgid "Maple, simplify"
10453 msgstr "Maple, simplify"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:193
10456 msgid "Maple, factor"
10457 msgstr "Maple, factor"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:194
10460 msgid "Maple, evalm"
10461 msgstr "Maple, evalm"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:195
10464 msgid "Maple, evalf"
10465 msgstr "Maple, evalf"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10469 msgid "Inline Formula|I"
10470 msgstr "Formula in linea|i"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10473 msgid "Displayed Formula|D"
10474 msgstr "Formula centrata|o"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:201
10477 msgid "Eqnarray Environment|q"
10478 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:202
10481 msgid "Align Environment|A"
10482 msgstr "Contesto align|a"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:203
10485 msgid "AlignAt Environment"
10486 msgstr "Contesto alignat"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:204
10489 msgid "Flalign Environment|F"
10490 msgstr "Contesto flalign|f"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:207
10493 msgid "Gather Environment"
10494 msgstr "Contesto gather"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:208
10497 msgid "Multline Environment"
10498 msgstr "Contesto multline"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10501 msgid "Math|h"
10502 msgstr "Matematica|M"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:216
10505 msgid "Special Character|S"
10506 msgstr "Carattere speciale|s"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10509 msgid "Citation...|C"
10510 msgstr "Citazione...|C"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:218
10513 msgid "Cross-reference...|r"
10514 msgstr "Riferimento...|R"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10517 msgid "Label...|L"
10518 msgstr "Etichetta...|E"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10521 msgid "Footnote|F"
10522 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10525 msgid "Marginal Note|M"
10526 msgstr "Nota a margine|a"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:222
10529 msgid "Short Title"
10530 msgstr "Titolo breve"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:223
10533 msgid "Index Entry|I"
10534 msgstr "Voce d'indice|i"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:224
10537 msgid "Nomenclature Entry"
10538 msgstr "Voce di nomenclatura"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:225
10541 msgid "URL...|U"
10542 msgstr "URL...|U"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10545 msgid "Note|N"
10546 msgstr "Nota|N"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:227
10549 msgid "Lists & TOC|O"
10550 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:229
10553 msgid "TeX Code|T"
10554 msgstr "Codice TeX|T"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:230
10557 msgid "Minipage|p"
10558 msgstr "Minipagina"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10561 msgid "Graphics...|G"
10562 msgstr "Immagine...|g"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:232
10565 msgid "Tabular Material...|b"
10566 msgstr "Tabelle...|b"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:233
10569 msgid "Floats|a"
10570 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:235
10573 msgid "Include File...|d"
10574 msgstr "Includi file...|d"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:236
10577 msgid "Insert File|e"
10578 msgstr "Inserisci file|f"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:237
10581 msgid "External Material...|x"
10582 msgstr "Materiale esterno...|l"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10585 msgid "Symbols...|b"
10586 msgstr "Simboli...|l"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10589 msgid "Superscript|S"
10590 msgstr "Soprascritto|S"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10593 msgid "Subscript|u"
10594 msgstr "Sottoscritto|c"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:244
10597 msgid "Hyphenation Point|P"
10598 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10601 msgid "Protected Hyphen|y"
10602 msgstr "Trattino protetto|T"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10605 msgid "Ligature Break|k"
10606 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:247
10609 msgid "Protected Space|r"
10610 msgstr "Spazio protetto|e"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10613 msgid "Inter-word Space|w"
10614 msgstr "Spazio tra parole|p"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10618 msgid "Thin Space|T"
10619 msgstr "Spazio sottile|t"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10622 msgid "Horizontal Space...|o"
10623 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:251
10626 msgid "Vertical Space..."
10627 msgstr "Spazio verticale..."
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:252
10630 msgid "Line Break|L"
10631 msgstr "Interruzione di linea|l"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10634 msgid "Ellipsis|i"
10635 msgstr "Ellissi|i"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10638 msgid "End of Sentence|E"
10639 msgstr "Punto di fine frase|f"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:255
10642 msgid "Protected Dash|D"
10643 msgstr "Trattino protetto"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10646 msgid "Breakable Slash|a"
10647 msgstr "Barra spezzabile|z"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:257
10650 msgid "Single Quote|Q"
10651 msgstr "Virgolette semplici|V"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:258
10654 msgid "Ordinary Quote|O"
10655 msgstr "Virgolette normali|n"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10658 msgid "Menu Separator|M"
10659 msgstr "Separatore menù|m"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:260
10662 msgid "Horizontal Line"
10663 msgstr "Linea orizzontale"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10666 msgid "Page Break"
10667 msgstr "Interruzione di pagina"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10670 msgid "Display Formula|D"
10671 msgstr "Formula centrata|o"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10675 msgid "Eqnarray Environment|E"
10676 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10680 msgid "AMS align Environment|a"
10681 msgstr "Contesto align AMS|a"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10685 msgid "AMS alignat Environment|t"
10686 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10690 msgid "AMS flalign Environment|f"
10691 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10695 msgid "AMS gather Environment|g"
10696 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10700 msgid "AMS multline Environment|m"
10701 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10704 msgid "Array Environment|y"
10705 msgstr "Contesto vettore|v"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10708 msgid "Cases Environment|C"
10709 msgstr "Contesto casi|c"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10712 msgid "Split Environment|S"
10713 msgstr "Dividi contesto|D"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:280
10716 msgid "Font Change|o"
10717 msgstr "Cambio carattere|b"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:284
10720 msgid "Math Normal Font"
10721 msgstr "Carattere matematico normale"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:286
10724 msgid "Math Calligraphic Family"
10725 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:287
10728 msgid "Math Fraktur Family"
10729 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:288
10732 msgid "Math Roman Family"
10733 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:289
10736 msgid "Math Sans Serif Family"
10737 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:291
10740 msgid "Math Bold Series"
10741 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:293
10744 msgid "Text Normal Font"
10745 msgstr "Carattere normale di testo"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10748 msgid "Text Roman Family"
10749 msgstr "Famiglia romana di testo"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10752 msgid "Text Sans Serif Family"
10753 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10756 msgid "Text Typewriter Family"
10757 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10760 msgid "Text Bold Series"
10761 msgstr "Serie grassetta di testo"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10764 msgid "Text Medium Series"
10765 msgstr "Serie media di testo"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10768 msgid "Text Italic Shape"
10769 msgstr "Forma corsiva di testo"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10772 msgid "Text Small Caps Shape"
10773 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10776 msgid "Text Slanted Shape"
10777 msgstr "Forma obliqua di testo"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10780 msgid "Text Upright Shape"
10781 msgstr "Forma dritta di testo"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:310
10784 msgid "Floatflt Figure"
10785 msgstr "Figura floatflt"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10788 msgid "Table of Contents|C"
10789 msgstr "Indice generale|g"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10792 msgid "Index List|I"
10793 msgstr "Indice analitico|I"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10796 msgid "Nomenclature|N"
10797 msgstr "Nomenclatura|N"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10800 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10801 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10804 msgid "LyX Document...|X"
10805 msgstr "Documento di LyX...|X"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10808 msgid "Plain Text...|T"
10809 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10812 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10813 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10816 msgid "Track Changes|T"
10817 msgstr "Attivato|t"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10820 msgid "Merge Changes...|M"
10821 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:330
10824 msgid "Accept All Changes|A"
10825 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:331
10828 msgid "Reject All Changes|R"
10829 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10832 msgid "Show Changes in Output|S"
10833 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:339
10836 msgid "Character...|C"
10837 msgstr "Carattere...|C"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:340
10840 msgid "Paragraph...|P"
10841 msgstr "Paragrafo...|P"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:341
10844 msgid "Document...|D"
10845 msgstr "Documento...|D"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:342
10848 msgid "Tabular...|T"
10849 msgstr "Tabella...|b"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:344
10852 msgid "Emphasize Style|E"
10853 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:345
10856 msgid "Noun Style|N"
10857 msgstr "Stile sostantivo|n"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:346
10860 msgid "Bold Style|B"
10861 msgstr "Stile grassetto|g"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:349
10864 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10865 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:350
10868 msgid "Increase Environment Depth|i"
10869 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:351
10872 msgid "Start Appendix Here|S"
10873 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10876 msgid "Build Program|B"
10877 msgstr "Compila il programma|C"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:361
10880 msgid "Update|U"
10881 msgstr "Aggiorna output|A"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10884 msgid "LaTeX Log|L"
10885 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10888 msgid "Outline|O"
10889 msgstr "Profilo|o"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:365
10892 msgid "TeX Information|X"
10893 msgstr "Informazioni TeX|X"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10896 msgid "Next Note|N"
10897 msgstr "Nota successiva|N"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10900 msgid "Go to Label|L"
10901 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
10904 msgid "Bookmarks|B"
10905 msgstr "Segnalibri|S"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
10908 msgid "Save Bookmark 1|S"
10909 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
10912 msgid "Save Bookmark 2"
10913 msgstr "Salva segnalibro 2"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
10916 msgid "Save Bookmark 3"
10917 msgstr "Salva segnalibro 3"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
10920 msgid "Save Bookmark 4"
10921 msgstr "Salva segnalibro 4"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
10924 msgid "Save Bookmark 5"
10925 msgstr "Salva segnalibro 5"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:390
10928 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10929 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:391
10932 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10933 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:392
10936 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10937 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:393
10940 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10941 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:394
10944 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10945 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
10948 msgid "Introduction|I"
10949 msgstr "Introduzione|I"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
10952 msgid "Tutorial|T"
10953 msgstr "Tutorial|T"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
10956 msgid "User's Guide|U"
10957 msgstr "Guida utente|G"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:412
10960 msgid "Extended Features|E"
10961 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:413
10964 msgid "Embedded Objects|m"
10965 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
10968 msgid "Customization|C"
10969 msgstr "Personalizzazione|P"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
10972 msgid "LaTeX Configuration|L"
10973 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
10976 msgid "About LyX|X"
10977 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10980 msgid "About LyX"
10981 msgstr "Informazioni su LyX"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:426
10984 msgid "Preferences..."
10985 msgstr "Preferenze..."
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:427
10988 msgid "Quit LyX"
10989 msgstr "Chiudi LyX"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
10992 msgid "Aligned Environment|l"
10993 msgstr "Contesto aligned|l"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
10996 msgid "AlignedAt Environment|v"
10997 msgstr "Contesto alignedat|e"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11000 msgid "Gathered Environment|h"
11001 msgstr "Contesto gathered|h"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11004 msgid "Delimiters...|r"
11005 msgstr "Delimitatori...|r"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11008 msgid "Matrix...|x"
11009 msgstr "Matrice..."
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11012 msgid "Macro|o"
11013 msgstr "Macro"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11016 msgid "AMS Environment|A"
11017 msgstr "Contesto AMS|A"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Number Whole Formula|N"
11022 msgstr "Formula numerata|n"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Number This Line|u"
11027 msgstr "Numera questa riga|r"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11030 msgid "Equation Label|L"
11031 msgstr "Etichetta equazione|E"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Copy as Reference|R"
11036 msgstr "Copia come riferimento|C"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11039 msgid "Split Cell|C"
11040 msgstr "Dividi cella|c"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Insert|s"
11045 msgstr "Inserisci|I"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11048 msgid "Add Line Above|o"
11049 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11052 msgid "Add Line Below|B"
11053 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11056 msgid "Delete Line Above|D"
11057 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11060 msgid "Delete Line Below|e"
11061 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11064 msgid "Add Line to Left"
11065 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11068 msgid "Add Line to Right"
11069 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11072 msgid "Delete Line to Left"
11073 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11076 msgid "Delete Line to Right"
11077 msgstr "Cancella linea a destra"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Show Math Toolbar"
11082 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11087 msgstr "Barra pannelli matematici"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Show Table Toolbar"
11092 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11095 msgid "Next Cross-Reference|N"
11096 msgstr "Riferimento successivo|s"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11099 msgid "Go to Label|G"
11100 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11103 #, fuzzy
11104 msgid "<Reference>|R"
11105 msgstr "<riferimento>|f"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11108 #, fuzzy
11109 msgid "(<Reference>)|E"
11110 msgstr "(<riferimento>)|e"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11113 #, fuzzy
11114 msgid "<Page>|P"
11115 msgstr "<pagina>|p"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11118 #, fuzzy
11119 msgid "On Page <Page>|o"
11120 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11123 #, fuzzy
11124 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11125 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Formatted Reference|t"
11130 msgstr "Riferimento formattato|t"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11146 msgid "Settings...|S"
11147 msgstr "Impostazioni...|z"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Go Back|G"
11152 msgstr "Torna indietro|i"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11155 msgid "Copy as Reference|C"
11156 msgstr "Copia come riferimento|C"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11161 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11166 msgid "Open Inset|O"
11167 msgstr "Apri inserto|o"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11172 msgid "Close Inset|C"
11173 msgstr "Chiudi inserto|C"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11179 msgid "Dissolve Inset|D"
11180 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Show Label|L"
11185 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11188 msgid "Frameless|l"
11189 msgstr "Senza cornice|z"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Simple Frame|F"
11194 msgstr "Cornice semplice|C"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11199 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Oval, Thin|a"
11204 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Oval, Thick|v"
11209 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11212 msgid "Drop Shadow|w"
11213 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Shaded Background|B"
11218 msgstr "Sfondo colorato|f"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Double Frame|u"
11223 msgstr "Cornice doppia|p"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11226 msgid "LyX Note|N"
11227 msgstr "Nota di LyX|N"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11230 msgid "Comment|m"
11231 msgstr "Commento|C"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11234 msgid "Greyed Out|G"
11235 msgstr "Sbiadita|S"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Open All Notes|A"
11240 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Close All Notes|l"
11245 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11248 msgid "Horiz. Phantom"
11249 msgstr "Fantasma orizz."
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11252 msgid "Vert. Phantom"
11253 msgstr "Fantasma vert."
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11256 msgid "Interword Space|w"
11257 msgstr "Spazio tra parole|l"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11260 msgid "Protected Space|o"
11261 msgstr "Spazio protetto|S"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11264 msgid "Negative Thin Space|N"
11265 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11268 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11269 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11272 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11273 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11276 msgid "Quad Space|Q"
11277 msgstr "Un quadratone|q"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11280 msgid "Double Quad Space|u"
11281 msgstr "Due quadratoni|u"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11284 msgid "Horizontal Fill|F"
11285 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11288 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11289 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11292 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11293 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11296 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11297 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11300 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11301 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11304 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11305 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11308 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11309 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11312 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11313 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11316 msgid "Custom Length|C"
11317 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11320 msgid "Medium Space|M"
11321 msgstr "Spazio medio|m"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11324 msgid "Thick Space|h"
11325 msgstr "Spazio spesso|s"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11328 msgid "Negative Medium Space|u"
11329 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11332 msgid "Negative Thick Space|i"
11333 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11336 msgid "DefSkip|D"
11337 msgstr "Salto predefinito|d"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11340 msgid "SmallSkip|S"
11341 msgstr "Salto piccolo|c"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11344 msgid "MedSkip|M"
11345 msgstr "Salto medio|e"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11348 msgid "BigSkip|B"
11349 msgstr "Salto grande|g"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11352 msgid "VFill|F"
11353 msgstr "Riempimento verticale|v"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11356 msgid "Custom|C"
11357 msgstr "Personalizzato|P"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11360 msgid "Settings...|e"
11361 msgstr "Impostazioni...|I"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11364 msgid "Include|c"
11365 msgstr "Includi|c"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11368 msgid "Input|p"
11369 msgstr "Input|p"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11372 msgid "Verbatim|V"
11373 msgstr "Testuale|T"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11376 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11377 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11380 msgid "Listing|L"
11381 msgstr "Listato|L"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Edit Included File...|E"
11386 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11389 msgid "New Page|N"
11390 msgstr "Nuova pagina|g"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11393 msgid "Page Break|a"
11394 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11397 msgid "Clear Page|C"
11398 msgstr "Azzera pagina|e"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11401 msgid "Clear Double Page|D"
11402 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11405 msgid "Ragged Line Break|R"
11406 msgstr "A capo semplice|m"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11409 msgid "Justified Line Break|J"
11410 msgstr "A capo giustificato|f"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11415 msgid "Cut"
11416 msgstr "Taglia"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11421 msgid "Copy"
11422 msgstr "Copia"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11427 msgid "Paste"
11428 msgstr "Incolla"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11431 msgid "Paste Recent|e"
11432 msgstr "Incolla recenti|e"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11435 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11436 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11439 msgid "Move Paragraph Up|o"
11440 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11443 msgid "Move Paragraph Down|v"
11444 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11447 msgid "Promote Section|r"
11448 msgstr "Promuovi sezione|m"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11451 msgid "Demote Section|m"
11452 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Move Section Down|D"
11457 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Move Section Up|U"
11462 msgstr "Sposta sezione su|s"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11465 msgid "Insert Short Title|T"
11466 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Accept Change|c"
11471 msgstr "Accetta modifica|A"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Reject Change|j"
11476 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11479 msgid "Apply Last Text Style|A"
11480 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11483 msgid "Text Style|S"
11484 msgstr "Stile testo|l"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11487 msgid "Paragraph Settings...|P"
11488 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11491 msgid "Fullscreen Mode"
11492 msgstr "Modo schermo intero"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11495 msgid "Append Argument"
11496 msgstr "Aggiungi argomento"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11499 msgid "Remove Last Argument"
11500 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11505 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11510 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11513 msgid "Insert Optional Argument"
11514 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11517 msgid "Remove Optional Argument"
11518 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11523 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11528 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11533 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Edit Externally...|x"
11539 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11542 msgid "Top Line|T"
11543 msgstr "Linea superiore|p"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11546 msgid "Bottom Line|B"
11547 msgstr "Linea inferiore|n"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11550 msgid "Left Line|L"
11551 msgstr "Linea sinistra|L"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11554 msgid "Right Line|R"
11555 msgstr "Linea destra|t"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11558 msgid "Copy Row|o"
11559 msgstr "Copia riga"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11562 msgid "Copy Column|p"
11563 msgstr "Copia colonna"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11566 msgid "Activate Branch|A"
11567 msgstr "Attiva ramo|A"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11570 msgid "Deactivate Branch|e"
11571 msgstr "Disattiva ramo|D"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11574 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11575 msgstr ""
11576 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11579 #, fuzzy
11580 msgid "All Indexes|A"
11581 msgstr "Tutti gli indici|T"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11584 msgid "Subindex|b"
11585 msgstr "Sottoindice|c"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11588 msgid "Reject Change|R"
11589 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Promote Section|P"
11594 msgstr "Promuovi sezione|m"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Demote Section|D"
11599 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Move Section Down|w"
11604 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Select Section|S"
11609 msgstr "Selezione, per linee|S"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11612 msgid "Document|D"
11613 msgstr "Documento|D"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11616 msgid "Tools|T"
11617 msgstr "Strumenti|t"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11620 msgid "New from Template...|m"
11621 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11624 msgid "Open Recent|t"
11625 msgstr "Apri recenti|t"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11628 msgid "Save All|l"
11629 msgstr "Salva tutto|l"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11632 msgid "Revert to Saved|R"
11633 msgstr "Ripristina il salvato"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11636 msgid "New Window|W"
11637 msgstr "Nuova finestra|f"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11640 msgid "Close Window|d"
11641 msgstr "Chiudi finestra|d"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11644 msgid "Use Locking Property|L"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11648 msgid "Redo|R"
11649 msgstr "Rifai|R"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11652 msgid "Paste Special"
11653 msgstr "Incolla speciale|s"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11656 msgid "Select All"
11657 msgstr "Seleziona tutto"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11660 msgid "Find LyX...|X"
11661 msgstr "Trova LyX...|X"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11664 msgid "Table|T"
11665 msgstr "Tabella|b"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11668 msgid "Rows & Columns|C"
11669 msgstr "Righe e colonne|c"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11672 msgid "Increase List Depth|I"
11673 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11676 msgid "Decrease List Depth|D"
11677 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11680 msgid "Dissolve Inset|l"
11681 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11684 msgid "TeX Code Settings...|C"
11685 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11688 msgid "Float Settings...|a"
11689 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11692 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11693 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11696 msgid "Note Settings...|N"
11697 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11700 msgid "Phantom Settings...|h"
11701 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11704 msgid "Branch Settings...|B"
11705 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11708 msgid "Box Settings...|x"
11709 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11712 msgid "Index Entry Settings...|y"
11713 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11716 msgid "Index Settings...|x"
11717 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11720 msgid "Listings Settings...|g"
11721 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11724 msgid "Table Settings...|a"
11725 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11728 msgid "Plain Text|T"
11729 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11732 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11733 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11736 msgid "Selection|S"
11737 msgstr "Selezione, per linee|S"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11740 msgid "Selection, Join Lines|i"
11741 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11746 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Paste as PDF"
11751 msgstr "Incolla come PDF"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Paste as PNG"
11756 msgstr "Incolla come PNG"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Paste as JPEG"
11761 msgstr "Incolla come JPEG"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Dissolve Text Style"
11766 msgstr "Rimuovi stile"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11769 msgid "Customized...|C"
11770 msgstr "Personalizzato...|z"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11773 msgid "Capitalize|a"
11774 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11777 msgid "Uppercase|U"
11778 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11781 msgid "Lowercase|L"
11782 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11785 msgid "Top|p"
11786 msgstr "Superiore|u"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11789 msgid "Middle|i"
11790 msgstr "Centrale|a"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11793 msgid "Bottom|o"
11794 msgstr "Inferiore|f"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11797 msgid "Macro Definition"
11798 msgstr "Definizioni macro|m"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11801 msgid "Text Style|T"
11802 msgstr "Stile testo|t"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11805 msgid "Add Line Above|A"
11806 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11809 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11810 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11813 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11814 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11817 msgid "Math Normal Font|N"
11818 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11821 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11822 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11825 msgid "Math Fraktur Family|F"
11826 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11829 msgid "Math Roman Family|R"
11830 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11833 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11834 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11837 msgid "Math Bold Series|B"
11838 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11841 msgid "Text Normal Font|T"
11842 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11845 msgid "Octave|O"
11846 msgstr "Octave|O"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11849 msgid "Maxima|M"
11850 msgstr "Maxima|M"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11853 msgid "Mathematica|a"
11854 msgstr "Mathematica|a"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Maple, Simplify|S"
11859 msgstr "Maple, simplify|s"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Maple, Factor|F"
11864 msgstr "Maple, factor|f"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Maple, Evalm|E"
11869 msgstr "Maple, evalm|e"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Maple, Evalf|v"
11874 msgstr "Maple, evalf|v"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11877 msgid "Open All Insets|O"
11878 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11881 msgid "Close All Insets|C"
11882 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11885 msgid "Unfold Math Macro"
11886 msgstr "Apri macro matematica"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11889 msgid "Fold Math Macro"
11890 msgstr "Chiudi macro matematica"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11893 msgid "View Source|S"
11894 msgstr "Mostra sorgente|s"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11897 #, fuzzy
11898 msgid "View Output|V"
11899 msgstr "Vista|V"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Update Output|U"
11904 msgstr "date (uscita)"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11907 msgid "View Master Document|M"
11908 msgstr "Mostra documento padre|p"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11911 msgid "Update Master Document|a"
11912 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11915 #, fuzzy
11916 msgid "View (Other Formats)|F"
11917 msgstr "Mostra altri formati"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Update (Other Formats)|p"
11922 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11927 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11932 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11935 msgid "Close Tab Group|G"
11936 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11939 msgid "Fullscreen|l"
11940 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11943 msgid "Toolbars|b"
11944 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11947 msgid "Special Character|p"
11948 msgstr "Carattere speciale|s"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11951 msgid "Formatting|o"
11952 msgstr "Formattazione|z"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11955 msgid "List / TOC|i"
11956 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11959 msgid "Float|a"
11960 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11963 msgid "Branch|B"
11964 msgstr "Ramo"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Custom Insets"
11969 msgstr "Inserti personalizzati"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11972 msgid "File|e"
11973 msgstr "File|F"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11976 msgid "Box[[Menu]]"
11977 msgstr "Casella"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11980 msgid "Cross-Reference...|R"
11981 msgstr "Riferimento...|R"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11984 msgid "Caption"
11985 msgstr "Didascalia|D"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11988 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11989 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11992 msgid "Table...|T"
11993 msgstr "Tabella...|b"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11996 msgid "Hyperlink|k"
11997 msgstr "Ipercollegamento"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12000 msgid "Short Title|S"
12001 msgstr "Titolo breve|l"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12004 msgid "TeX Code|X"
12005 msgstr "Codice TeX|X"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12008 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12009 msgstr "Listato di programma"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12012 msgid "Regexp"
12013 msgstr "Regexp"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12016 msgid "Ordinary Quote|Q"
12017 msgstr "Virgolette normali|V"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12020 msgid "Single Quote|S"
12021 msgstr "Virgolette semplici|s"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12024 msgid "Phonetic Symbols|P"
12025 msgstr "Simboli fonetici|b"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12028 msgid "Protected Space|P"
12029 msgstr "Spazio protetto|a"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12032 msgid "Horizontal Line|L"
12033 msgstr "Linea orizzontale|n"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12036 msgid "Vertical Space...|V"
12037 msgstr "Spazio verticale...|v"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12040 msgid "Hyphenation Point|H"
12041 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12044 msgid "Numbered Formula|N"
12045 msgstr "Formula numerata|n"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12048 msgid "Figure Wrap Float|F"
12049 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12052 msgid "Table Wrap Float|T"
12053 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12056 msgid "External Material...|M"
12057 msgstr "Materiale esterno...|s"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12060 msgid "Child Document...|d"
12061 msgstr "Documento figlio...|D"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12064 msgid "Comment|C"
12065 msgstr "Commento|C"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12068 msgid "Insert New Branch...|I"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Horizontal Phantom"
12074 msgstr "Fantasma orizz."
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Vertical Phantom"
12079 msgstr "Fantasma vert."
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12082 msgid "Change Tracking|C"
12083 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12086 msgid "Start Appendix Here|A"
12087 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12090 msgid "Save in Bundled Format|F"
12091 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12094 msgid "Compressed|m"
12095 msgstr "Compresso|C"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12098 msgid "Accept Change|A"
12099 msgstr "Accetta modifica|A"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12102 msgid "Accept All Changes|c"
12103 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12106 msgid "Reject All Changes|e"
12107 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12110 msgid "Next Change|C"
12111 msgstr "Modifica successiva|M"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12114 msgid "Next Cross-Reference|R"
12115 msgstr "Riferimento successivo|R"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12118 msgid "Clear Bookmarks|C"
12119 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12122 msgid "Navigate Back|B"
12123 msgstr "Torna indietro|i"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12126 msgid "Thesaurus...|T"
12127 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12130 msgid "Statistics...|a"
12131 msgstr "Statistiche...|a"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12134 msgid "TeX Information|I"
12135 msgstr "Informazioni TeX|X"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12138 msgid "Additional Features|F"
12139 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12142 msgid "Embedded Objects|O"
12143 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12146 msgid "Shortcuts|S"
12147 msgstr "Scorciatoie|S"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12150 msgid "LyX Functions|y"
12151 msgstr "Funzioni LyX|F"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12154 msgid "Specific Manuals|p"
12155 msgstr "Manuali specifici|a"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12158 msgid "Linguistics Manual|L"
12159 msgstr "Linguistica|L"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12162 msgid "Braille Manual|B"
12163 msgstr "Braille|B"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12166 msgid "XY-pic Manual|X"
12167 msgstr "XY-pic|X"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12170 msgid "Multicolumn Manual|M"
12171 msgstr "Multicolonne|M"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12174 msgid "New document"
12175 msgstr "Nuovo documento"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12178 msgid "Open document"
12179 msgstr "Apri documento "
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12182 msgid "Save document"
12183 msgstr "Salva documento"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12186 msgid "Print document"
12187 msgstr "Stampa documento"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12190 msgid "Check spelling"
12191 msgstr "Controlla dizione"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12194 msgid "Undo"
12195 msgstr "Annulla"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12198 msgid "Redo"
12199 msgstr "Rifai"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12202 msgid "Find and replace"
12203 msgstr "Trova e sostituisci"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12206 msgid "Navigate back"
12207 msgstr "Torna indietro"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12210 msgid "Toggle emphasis"
12211 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12214 msgid "Toggle noun"
12215 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12218 msgid "Apply last"
12219 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12222 msgid "Insert math"
12223 msgstr "Inserisci matematica"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12226 msgid "Insert graphics"
12227 msgstr "Inserisci immagine"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12230 msgid "Insert table"
12231 msgstr "Inserisci tabella"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Toggle outline"
12236 msgstr "Commuta profilo del documento"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Toggle math toolbar"
12241 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Toggle table toolbar"
12246 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12249 msgid "Extra"
12250 msgstr "Extra"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12253 msgid "Numbered list"
12254 msgstr "Elenco numerato"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12257 msgid "Itemized list"
12258 msgstr "Elenco puntato"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12261 msgid "Increase depth"
12262 msgstr "Aumenta rientro"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12265 msgid "Decrease depth"
12266 msgstr "Riduci rientro"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12269 msgid "Insert figure float"
12270 msgstr "Inserisci figura flottante"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12273 msgid "Insert table float"
12274 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12277 msgid "Insert label"
12278 msgstr "Inserisci etichetta"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12281 msgid "Insert cross-reference"
12282 msgstr "Inserisci riferimento"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12285 msgid "Insert citation"
12286 msgstr "Inserisci citazione"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12289 msgid "Insert index entry"
12290 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12293 msgid "Insert nomenclature entry"
12294 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12297 msgid "Insert footnote"
12298 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12301 msgid "Insert margin note"
12302 msgstr "Inserisci nota a margine"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12305 msgid "Insert note"
12306 msgstr "Inserisci nota"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12309 msgid "Insert box"
12310 msgstr "Inserisci casella"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Insert hyperlink"
12315 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12318 msgid "Insert TeX code"
12319 msgstr "Inserisci codice TeX"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12322 msgid "Insert math macro"
12323 msgstr "Inserisci macro matematica"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12326 msgid "Include file"
12327 msgstr "Includi file"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12330 msgid "Text style"
12331 msgstr "Stile testo"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12334 msgid "Paragraph settings"
12335 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12338 msgid "Add row"
12339 msgstr "Aggiungi riga"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12342 msgid "Add column"
12343 msgstr "Aggiungi colonna"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12346 msgid "Delete row"
12347 msgstr "Elimina riga"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12350 msgid "Delete column"
12351 msgstr "Elimina colonna"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12354 msgid "Set top line"
12355 msgstr "Seleziona linea superiore"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12358 msgid "Set bottom line"
12359 msgstr "Imposta linea inferiore"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12362 msgid "Set left line"
12363 msgstr "Imposta linea sinistra"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12366 msgid "Set right line"
12367 msgstr "Imposta linea destra"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12370 msgid "Set border lines"
12371 msgstr "Imposta bordi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12374 msgid "Set all lines"
12375 msgstr "Imposta tutte le linee"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12378 msgid "Unset all lines"
12379 msgstr "Togli tutte le linee"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12382 msgid "Align left"
12383 msgstr "Allinea a sinistra"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12386 msgid "Align center"
12387 msgstr "Allinea al centro"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12390 msgid "Align right"
12391 msgstr "Allinea a destra"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12394 msgid "Align top"
12395 msgstr "Allineamento superiore"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12398 msgid "Align middle"
12399 msgstr "Allineamento centrale"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12402 msgid "Align bottom"
12403 msgstr "Allineamento inferiore"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12406 msgid "Rotate cell"
12407 msgstr "Ruota cella"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12410 msgid "Rotate table"
12411 msgstr "Ruota tabella"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12414 msgid "Set multi-column"
12415 msgstr "Imposta multicolonna"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12418 msgid "Math"
12419 msgstr "Matematica"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12422 msgid "Set display mode"
12423 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12426 msgid "Subscript"
12427 msgstr "Sottoscritto"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12430 msgid "Superscript"
12431 msgstr "Soprascritto"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12434 msgid "Insert square root"
12435 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12438 msgid "Insert root"
12439 msgstr "Inserisci radice"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12442 msgid "Insert standard fraction"
12443 msgstr "Inserisci frazione standard"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12446 msgid "Insert sum"
12447 msgstr "Inserisci somma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12450 msgid "Insert integral"
12451 msgstr "Inserisci integrale"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12454 msgid "Insert product"
12455 msgstr "Inserisci prodotto"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12458 msgid "Insert ( )"
12459 msgstr "Inserisci ( )"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12462 msgid "Insert [ ]"
12463 msgstr "Inserisci [ ]"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12466 msgid "Insert { }"
12467 msgstr "Inserisci { }"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12470 msgid "Insert delimiters"
12471 msgstr "Inserisci delimitatori"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12474 msgid "Insert matrix"
12475 msgstr "Inserisci matrice"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12478 msgid "Insert cases environment"
12479 msgstr "Inserisci contesto casi"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Toggle math panels"
12484 msgstr "Barra pannelli matematici"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12487 msgid "Math Macros"
12488 msgstr "Macro matematica"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Remove last argument"
12493 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Append argument"
12498 msgstr "Aggiungi argomento"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12503 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12508 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Remove optional argument"
12513 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Insert optional argument"
12518 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12523 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Append argument eating from the right"
12528 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Append optional argument eating from the right"
12533 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12536 msgid "Command Buffer"
12537 msgstr "Linea di comando"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12540 msgid "Review[[Toolbar]]"
12541 msgstr "Revisioni"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12544 msgid "Track changes"
12545 msgstr "Tracciamento modifiche"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12548 msgid "Show changes in output"
12549 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12552 msgid "Next change"
12553 msgstr "Modifica successiva"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12556 msgid "Accept change inside selection"
12557 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12560 msgid "Reject change inside selection"
12561 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12564 msgid "Merge changes"
12565 msgstr "Incorpora modifiche"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12568 msgid "Accept all changes"
12569 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12572 msgid "Reject all changes"
12573 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12576 msgid "Next note"
12577 msgstr "Nota successiva"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12580 msgid "View/Update"
12581 msgstr "Vista/Aggiorna"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12584 msgid "View"
12585 msgstr "Mostra"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12588 msgid "Update"
12589 msgstr "Aggiorna"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12592 #, fuzzy
12593 msgid "View master document"
12594 msgstr "Mostra documento padre"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Update master document"
12599 msgstr "Aggiorna documento padre"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12602 #, fuzzy
12603 msgid "View other formats"
12604 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Update other formats"
12609 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12612 msgid "View Other Formats"
12613 msgstr "Mostra altri formati"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12616 msgid "Update Other Formats"
12617 msgstr "Aggiorna altri formati"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12620 msgid "Version Control"
12621 msgstr "Controllo versione"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12624 msgid "Register"
12625 msgstr "Registrazione"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12628 msgid "Check-out for edit"
12629 msgstr "Estrai per modifica"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12632 msgid "Check-in changes"
12633 msgstr "Registra modifiche"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12636 msgid "View revision log"
12637 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12640 msgid "Revert changes"
12641 msgstr "Rigetta modifiche"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12644 msgid "Use SVN file locking property"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12648 msgid "Math Panels"
12649 msgstr "Pannelli matematici"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Math spacings"
12654 msgstr "Spaziature matematiche"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12657 msgid "Styles"
12658 msgstr "Stili"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12661 msgid "Fractions"
12662 msgstr "Frazioni"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12666 msgid "Fonts"
12667 msgstr "Caratteri"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12670 msgid "Functions"
12671 msgstr "Funzioni"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12674 msgid "arccos"
12675 msgstr "arccos"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12678 msgid "arcsin"
12679 msgstr "arcsin"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12682 msgid "arctan"
12683 msgstr "arctan"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12686 msgid "arg"
12687 msgstr "arg"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12690 msgid "bmod"
12691 msgstr "bmod"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12694 msgid "cos"
12695 msgstr "cos"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12698 msgid "cosh"
12699 msgstr "cosh"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12702 msgid "cot"
12703 msgstr "cot"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12706 msgid "coth"
12707 msgstr "coth"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12710 msgid "csc"
12711 msgstr "csc"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12714 msgid "deg"
12715 msgstr "deg"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12718 msgid "det"
12719 msgstr "det"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12722 msgid "dim"
12723 msgstr "dim"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12726 msgid "exp"
12727 msgstr "exp"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12730 msgid "gcd"
12731 msgstr "gcd"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12734 msgid "hom"
12735 msgstr "hom"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12738 msgid "inf"
12739 msgstr "inf"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12742 msgid "ker"
12743 msgstr "ker"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12746 msgid "lg"
12747 msgstr "lg"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12750 msgid "lim"
12751 msgstr "lim"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12754 msgid "liminf"
12755 msgstr "liminf"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12758 msgid "limsup"
12759 msgstr "limsup"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12762 msgid "ln"
12763 msgstr "ln"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12766 msgid "log"
12767 msgstr "log"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12770 msgid "max"
12771 msgstr "max"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12774 msgid "min"
12775 msgstr "min"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12778 msgid "sec"
12779 msgstr "sec"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12782 msgid "sin"
12783 msgstr "sin"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12786 msgid "sinh"
12787 msgstr "sinh"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12790 msgid "sup"
12791 msgstr "sup"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12794 msgid "tan"
12795 msgstr "tan"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12798 msgid "tanh"
12799 msgstr "tanh"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12802 msgid "Pr"
12803 msgstr "Pr"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12806 msgid "Spacings"
12807 msgstr "Spaziature"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12810 msgid "Thin space\t\\,"
12811 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12814 msgid "Medium space\t\\:"
12815 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12818 msgid "Thick space\t\\;"
12819 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12822 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12823 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12826 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12827 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12830 msgid "Negative space\t\\!"
12831 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12834 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12835 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12838 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12839 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12842 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12843 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12846 msgid "Roots"
12847 msgstr "Radici"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12850 msgid "Square root\t\\sqrt"
12851 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12854 msgid "Other root\t\\root"
12855 msgstr "Altra radice\t\\root"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12858 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12859 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12862 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12863 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12866 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12867 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12870 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12871 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12874 msgid "Standard\t\\frac"
12875 msgstr "Standard\t\\frac"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12878 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12879 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12882 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12883 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12886 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12887 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12890 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12891 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12894 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12895 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12898 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12899 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12902 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12903 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12906 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12907 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12910 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12911 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12914 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12915 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12918 msgid "Binomial\t\\binom"
12919 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12923 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12927 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12930 msgid "Roman\t\\mathrm"
12931 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12934 msgid "Bold\t\\mathbf"
12935 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12939 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12943 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12946 msgid "Italic\t\\mathit"
12947 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12951 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12955 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12959 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12963 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12967 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12970 msgid "Dots"
12971 msgstr "Punti"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12974 msgid "ldots"
12975 msgstr "ldots"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12978 msgid "cdots"
12979 msgstr "cdots"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12982 msgid "vdots"
12983 msgstr "vdots"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12986 msgid "ddots"
12987 msgstr "ddots"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12990 msgid "Frame Decorations"
12991 msgstr "Decorazioni"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12994 msgid "hat"
12995 msgstr "hat"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12998 msgid "tilde"
12999 msgstr "tilde"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13002 msgid "bar"
13003 msgstr "bar"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13006 msgid "grave"
13007 msgstr "grave"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13010 msgid "dot"
13011 msgstr "dot"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13014 msgid "check"
13015 msgstr "check"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13018 msgid "widehat"
13019 msgstr "widehat"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13022 msgid "widetilde"
13023 msgstr "widetilde"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13026 msgid "vec"
13027 msgstr "vec"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13030 msgid "acute"
13031 msgstr "acute"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13034 msgid "ddot"
13035 msgstr "ddot"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13038 #, fuzzy
13039 msgid "dddot"
13040 msgstr "ddot"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13043 #, fuzzy
13044 msgid "ddddot"
13045 msgstr "ddot"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13048 msgid "breve"
13049 msgstr "breve"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13052 msgid "overline"
13053 msgstr "overline"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13056 msgid "overbrace"
13057 msgstr "overbrace"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13060 msgid "overleftarrow"
13061 msgstr "overleftarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13064 msgid "overrightarrow"
13065 msgstr "overrightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13068 msgid "overleftrightarrow"
13069 msgstr "overleftrightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13072 msgid "overset"
13073 msgstr "overset"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13076 msgid "underline"
13077 msgstr "underline"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13080 msgid "underbrace"
13081 msgstr "underbrace"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13084 msgid "underleftarrow"
13085 msgstr "underleftarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13088 msgid "underrightarrow"
13089 msgstr "underrightarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13092 msgid "underleftrightarrow"
13093 msgstr "underleftrightarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13096 msgid "underset"
13097 msgstr "underset"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13100 msgid "Arrows"
13101 msgstr "Frecce"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13104 msgid "leftarrow"
13105 msgstr "leftarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13108 msgid "rightarrow"
13109 msgstr "rightarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13112 msgid "downarrow"
13113 msgstr "downarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13116 msgid "uparrow"
13117 msgstr "uparrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13120 msgid "updownarrow"
13121 msgstr "updownarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13124 msgid "leftrightarrow"
13125 msgstr "leftrightarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13128 msgid "Leftarrow"
13129 msgstr "Leftarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13132 msgid "Rightarrow"
13133 msgstr "Rightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13136 msgid "Downarrow"
13137 msgstr "Downarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13140 msgid "Uparrow"
13141 msgstr "Uparrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13144 msgid "Updownarrow"
13145 msgstr "Updownarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13148 msgid "Leftrightarrow"
13149 msgstr "Leftrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13152 msgid "Longleftrightarrow"
13153 msgstr "Longleftrightarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13156 msgid "Longleftarrow"
13157 msgstr "Longleftarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13160 msgid "Longrightarrow"
13161 msgstr "Longrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13164 msgid "longleftrightarrow"
13165 msgstr "longleftrightarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13168 msgid "longleftarrow"
13169 msgstr "longleftarrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13172 msgid "longrightarrow"
13173 msgstr "longrightarrow"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13176 msgid "leftharpoondown"
13177 msgstr "leftharpoondown"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13180 msgid "rightharpoondown"
13181 msgstr "rightharpoondown"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13184 msgid "mapsto"
13185 msgstr "mapsto"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13188 msgid "longmapsto"
13189 msgstr "longmapsto"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13192 msgid "nwarrow"
13193 msgstr "nwarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13196 msgid "nearrow"
13197 msgstr "nearrow"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13200 msgid "leftharpoonup"
13201 msgstr "leftharpoonup"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13204 msgid "rightharpoonup"
13205 msgstr "rightharpoonup"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13208 msgid "hookleftarrow"
13209 msgstr "hookleftarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13212 msgid "hookrightarrow"
13213 msgstr "hookrightarrow"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13216 msgid "swarrow"
13217 msgstr "swarrow"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13220 msgid "searrow"
13221 msgstr "searrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13224 msgid "rightleftharpoons"
13225 msgstr "rightleftharpoons"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13228 msgid "Operators"
13229 msgstr "Operatori"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13232 msgid "pm"
13233 msgstr "pm"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13236 msgid "cap"
13237 msgstr "cap"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13240 msgid "diamond"
13241 msgstr "diamond"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13244 msgid "oplus"
13245 msgstr "oplus"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13248 msgid "mp"
13249 msgstr "mp"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13252 msgid "cup"
13253 msgstr "cup"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13256 msgid "bigtriangleup"
13257 msgstr "bigtriangleup"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13260 msgid "ominus"
13261 msgstr "ominus"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13264 msgid "times"
13265 msgstr "times"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13268 msgid "uplus"
13269 msgstr "uplus"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13272 msgid "bigtriangledown"
13273 msgstr "bigtriangledown"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13276 msgid "otimes"
13277 msgstr "otimes"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13280 msgid "div"
13281 msgstr "div"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13284 msgid "sqcap"
13285 msgstr "sqcap"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13288 msgid "triangleright"
13289 msgstr "triangleright"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13292 msgid "oslash"
13293 msgstr "oslash"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13296 msgid "cdot"
13297 msgstr "cdot"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13300 msgid "sqcup"
13301 msgstr "sqcup"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13304 msgid "triangleleft"
13305 msgstr "triangleleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13308 msgid "odot"
13309 msgstr "odot"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13312 msgid "star"
13313 msgstr "star"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13316 msgid "vee"
13317 msgstr "vee"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13320 msgid "amalg"
13321 msgstr "amalg"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13324 msgid "bigcirc"
13325 msgstr "bigcirc"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13328 msgid "setminus"
13329 msgstr "setminus"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13332 msgid "wedge"
13333 msgstr "wedge"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13336 msgid "dagger"
13337 msgstr "dagger"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13340 msgid "circ"
13341 msgstr "circ"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13344 msgid "bullet"
13345 msgstr "bullet"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13348 msgid "wr"
13349 msgstr "wr"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13352 msgid "ddagger"
13353 msgstr "ddagger"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13356 msgid "Relations"
13357 msgstr "Relazioni"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13360 msgid "leq"
13361 msgstr "leq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13364 msgid "geq"
13365 msgstr "geq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13368 msgid "equiv"
13369 msgstr "equiv"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13372 msgid "models"
13373 msgstr "models"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13376 msgid "prec"
13377 msgstr "prec"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13380 msgid "succ"
13381 msgstr "succ"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13384 msgid "sim"
13385 msgstr "sim"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13388 msgid "perp"
13389 msgstr "perp"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13392 msgid "preceq"
13393 msgstr "preceq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13396 msgid "succeq"
13397 msgstr "succeq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13400 msgid "simeq"
13401 msgstr "simeq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13404 msgid "mid"
13405 msgstr "mid"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13408 msgid "ll"
13409 msgstr "ll"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13412 msgid "gg"
13413 msgstr "gg"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13416 msgid "asymp"
13417 msgstr "asymp"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13420 msgid "parallel"
13421 msgstr "parallel"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13424 msgid "subset"
13425 msgstr "subset"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13428 msgid "supset"
13429 msgstr "supset"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13432 msgid "approx"
13433 msgstr "approx"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13436 msgid "smile"
13437 msgstr "smile"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13440 msgid "subseteq"
13441 msgstr "subseteq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13444 msgid "supseteq"
13445 msgstr "supseteq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13448 msgid "cong"
13449 msgstr "cong"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13452 msgid "frown"
13453 msgstr "frown"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13456 msgid "sqsubseteq"
13457 msgstr "sqsubseteq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13460 msgid "sqsupseteq"
13461 msgstr "sqsupseteq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13464 msgid "doteq"
13465 msgstr "doteq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13468 msgid "neq"
13469 msgstr "neq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13472 #: src/lengthcommon.cpp:38
13473 msgid "in"
13474 msgstr "in"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13477 msgid "ni"
13478 msgstr "ni"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13481 msgid "propto"
13482 msgstr "propto"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13485 msgid "notin"
13486 msgstr "notin"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13489 msgid "vdash"
13490 msgstr "vdash"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13493 msgid "dashv"
13494 msgstr "dashv"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13497 msgid "bowtie"
13498 msgstr "bowtie"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13501 msgid "alpha"
13502 msgstr "alpha"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13505 msgid "beta"
13506 msgstr "beta"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13509 msgid "gamma"
13510 msgstr "gamma"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13513 msgid "delta"
13514 msgstr "delta"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13517 msgid "epsilon"
13518 msgstr "epsilon"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13521 msgid "varepsilon"
13522 msgstr "varepsilon"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13525 msgid "zeta"
13526 msgstr "zeta"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13529 msgid "eta"
13530 msgstr "eta"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13533 msgid "theta"
13534 msgstr "theta"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13537 msgid "vartheta"
13538 msgstr "vartheta"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13541 msgid "iota"
13542 msgstr "iota"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13545 msgid "kappa"
13546 msgstr "kappa"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13549 msgid "lambda"
13550 msgstr "lambda"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13553 msgid "mu"
13554 msgstr "mu"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13557 msgid "nu"
13558 msgstr "nu"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13561 msgid "xi"
13562 msgstr "xi"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13565 msgid "pi"
13566 msgstr "pi"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13569 msgid "varpi"
13570 msgstr "varpi"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13573 msgid "rho"
13574 msgstr "rho"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13577 msgid "varrho"
13578 msgstr "varrho"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13581 msgid "sigma"
13582 msgstr "sigma"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13585 msgid "varsigma"
13586 msgstr "varsigma"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13589 msgid "tau"
13590 msgstr "tau"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13593 msgid "upsilon"
13594 msgstr "upsilon"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13597 msgid "phi"
13598 msgstr "phi"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13601 msgid "varphi"
13602 msgstr "varphi"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13605 msgid "chi"
13606 msgstr "chi"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13609 msgid "psi"
13610 msgstr "psi"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13613 msgid "omega"
13614 msgstr "omega"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13617 msgid "Gamma"
13618 msgstr "Gamma"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13621 msgid "Delta"
13622 msgstr "Delta"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13625 msgid "Theta"
13626 msgstr "Theta"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13629 msgid "Lambda"
13630 msgstr "Lambda"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13633 msgid "Xi"
13634 msgstr "Xi"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13637 msgid "Pi"
13638 msgstr "Pi"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13641 msgid "Sigma"
13642 msgstr "Sigma"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13645 msgid "Upsilon"
13646 msgstr "Upsilon"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13649 msgid "Phi"
13650 msgstr "Phi"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13653 msgid "Psi"
13654 msgstr "Psi"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13657 msgid "Omega"
13658 msgstr "Omega"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13661 msgid "Miscellaneous"
13662 msgstr "Varie"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13665 msgid "nabla"
13666 msgstr "nabla"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13669 msgid "partial"
13670 msgstr "partial"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13673 msgid "infty"
13674 msgstr "infty"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13677 msgid "prime"
13678 msgstr "prime"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13681 msgid "ell"
13682 msgstr "ell"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13685 msgid "emptyset"
13686 msgstr "emptyset"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13689 msgid "exists"
13690 msgstr "exists"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13693 msgid "forall"
13694 msgstr "forall"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13697 msgid "imath"
13698 msgstr "imath"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13701 msgid "jmath"
13702 msgstr "jmath"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13705 msgid "Re"
13706 msgstr "Re"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13709 msgid "Im"
13710 msgstr "Im"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13713 msgid "aleph"
13714 msgstr "aleph"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13717 msgid "wp"
13718 msgstr "wp"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13721 msgid "hbar"
13722 msgstr "hbar"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13725 msgid "angle"
13726 msgstr "angle"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13729 msgid "top"
13730 msgstr "top"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13733 msgid "bot"
13734 msgstr "bot"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13737 msgid "Vert"
13738 msgstr "Vert"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13741 msgid "neg"
13742 msgstr "neg"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13745 msgid "flat"
13746 msgstr "flat"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13749 msgid "natural"
13750 msgstr "natural"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13753 msgid "sharp"
13754 msgstr "sharp"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13757 msgid "surd"
13758 msgstr "surd"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13761 msgid "triangle"
13762 msgstr "triangle"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13765 msgid "diamondsuit"
13766 msgstr "diamondsuit"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13769 msgid "heartsuit"
13770 msgstr "heartsuit"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13773 msgid "clubsuit"
13774 msgstr "clubsuit"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13777 msgid "spadesuit"
13778 msgstr "spadesuit"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13781 msgid "textrm \\AA"
13782 msgstr "textrm \\AA"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13785 msgid "textrm \\O"
13786 msgstr "textrm \\O"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13789 msgid "mathcircumflex"
13790 msgstr "mathcircumflex"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13793 msgid "_"
13794 msgstr "_"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13797 msgid "mathrm T"
13798 msgstr "mathrm T"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13801 msgid "mathbb N"
13802 msgstr "mathbb N"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13805 msgid "mathbb Z"
13806 msgstr "mathbb Z"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13809 msgid "mathbb Q"
13810 msgstr "mathbb Q"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13813 msgid "mathbb R"
13814 msgstr "mathbb R"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13817 msgid "mathbb C"
13818 msgstr "mathbb C"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13821 msgid "mathbb H"
13822 msgstr "mathbb H"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13825 msgid "mathcal F"
13826 msgstr "mathcal F"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13829 msgid "mathcal L"
13830 msgstr "mathcal L"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13833 msgid "mathcal H"
13834 msgstr "mathcal H"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13837 msgid "mathcal O"
13838 msgstr "mathcal O"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13841 msgid "Big Operators"
13842 msgstr "Operatori grandi"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13845 msgid "intop"
13846 msgstr "intop"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13849 msgid "int"
13850 msgstr "int"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13853 msgid "iint"
13854 msgstr "iint"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13857 msgid "iintop"
13858 msgstr "iintop"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13861 msgid "iiint"
13862 msgstr "iiint"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13865 msgid "iiintop"
13866 msgstr "iiintop"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13869 msgid "iiiint"
13870 msgstr "iiiint"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13873 msgid "iiiintop"
13874 msgstr "iiiintop"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13877 msgid "dotsint"
13878 msgstr "dotsint"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13881 msgid "dotsintop"
13882 msgstr "dotsintop"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13885 msgid "oint"
13886 msgstr "oint"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13889 msgid "ointop"
13890 msgstr "ointop"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13893 msgid "oiint"
13894 msgstr "oiint"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13897 msgid "oiintop"
13898 msgstr "oiintop"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13901 msgid "ointctrclockwiseop"
13902 msgstr "ointctrclockwiseop"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13905 msgid "ointctrclockwise"
13906 msgstr "ointctrclockwise"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13909 msgid "ointclockwiseop"
13910 msgstr "ointclockwiseop"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13913 msgid "ointclockwise"
13914 msgstr "ointclockwise"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13917 msgid "sqint"
13918 msgstr "sqint"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13921 msgid "sqintop"
13922 msgstr "sqintop"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13925 msgid "sqiint"
13926 msgstr "sqiint"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13929 msgid "sqiintop"
13930 msgstr "sqiintop"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13933 msgid "fint"
13934 msgstr "fint"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13937 msgid "fintop"
13938 msgstr "fintop"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13941 msgid "landupint"
13942 msgstr "landupint"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13945 msgid "landupintop"
13946 msgstr "landupintop"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13949 msgid "landdownint"
13950 msgstr "landdownint"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13953 msgid "landdownintop"
13954 msgstr "landdownintop"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13957 msgid "sum"
13958 msgstr "sum"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13961 msgid "prod"
13962 msgstr "prod"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13965 msgid "coprod"
13966 msgstr "coprod"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13969 msgid "bigsqcup"
13970 msgstr "bigsqcup"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13973 msgid "bigotimes"
13974 msgstr "bigotimes"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13977 msgid "bigodot"
13978 msgstr "bigodot"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13981 msgid "bigoplus"
13982 msgstr "bigoplus"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13985 msgid "bigcap"
13986 msgstr "bigcap"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13989 msgid "bigcup"
13990 msgstr "bigcup"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13993 msgid "biguplus"
13994 msgstr "biguplus"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13997 msgid "bigvee"
13998 msgstr "bigvee"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14001 msgid "bigwedge"
14002 msgstr "bigwedge"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14005 msgid "AMS Miscellaneous"
14006 msgstr "Varie AMS"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14009 msgid "digamma"
14010 msgstr "digamma"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14013 msgid "varkappa"
14014 msgstr "varkappa"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14017 msgid "beth"
14018 msgstr "beth"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14021 msgid "daleth"
14022 msgstr "daleth"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14025 msgid "gimel"
14026 msgstr "gimel"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14029 msgid "ulcorner"
14030 msgstr "ulcorner"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14033 msgid "urcorner"
14034 msgstr "urcorner"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14037 msgid "llcorner"
14038 msgstr "llcorner"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14041 msgid "lrcorner"
14042 msgstr "lrcorner"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14045 msgid "hslash"
14046 msgstr "hslash"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14049 msgid "vartriangle"
14050 msgstr "vartriangle"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14053 msgid "triangledown"
14054 msgstr "triangledown"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14057 msgid "square"
14058 msgstr "square"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14061 msgid "lozenge"
14062 msgstr "lozenge"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14065 msgid "circledS"
14066 msgstr "circledS"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14069 msgid "measuredangle"
14070 msgstr "measuredangle"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14073 msgid "nexists"
14074 msgstr "nexists"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14077 msgid "mho"
14078 msgstr "mho"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14081 msgid "Finv"
14082 msgstr "Finv"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14085 msgid "Game"
14086 msgstr "Game"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14089 msgid "Bbbk"
14090 msgstr "Bbbk"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14093 msgid "backprime"
14094 msgstr "backprime"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14097 msgid "varnothing"
14098 msgstr "varnothing"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14101 msgid "blacktriangle"
14102 msgstr "blacktriangle"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14105 msgid "blacktriangledown"
14106 msgstr "blacktriangledown"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14109 msgid "blacksquare"
14110 msgstr "blacksquare"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14113 msgid "blacklozenge"
14114 msgstr "blacklozenge"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14117 msgid "bigstar"
14118 msgstr "bigstar"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14121 msgid "sphericalangle"
14122 msgstr "sphericalangle"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14125 msgid "complement"
14126 msgstr "complement"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14129 msgid "eth"
14130 msgstr "eth"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14133 msgid "diagup"
14134 msgstr "diagup"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14137 msgid "diagdown"
14138 msgstr "diagdown"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14141 msgid "AMS Arrows"
14142 msgstr "Frecce AMS"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14145 msgid "dashleftarrow"
14146 msgstr "dashleftarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14149 msgid "dashrightarrow"
14150 msgstr "dashrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14153 msgid "leftleftarrows"
14154 msgstr "leftleftarrows"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14157 msgid "leftrightarrows"
14158 msgstr "leftrightarrows"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14161 msgid "rightrightarrows"
14162 msgstr "rightrightarrows"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14165 msgid "rightleftarrows"
14166 msgstr "rightleftarrows"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14169 msgid "Lleftarrow"
14170 msgstr "Lleftarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14173 msgid "Rrightarrow"
14174 msgstr "Rrightarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14177 msgid "twoheadleftarrow"
14178 msgstr "twoheadleftarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14181 msgid "twoheadrightarrow"
14182 msgstr "twoheadrightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14185 msgid "leftarrowtail"
14186 msgstr "leftarrowtail"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14189 msgid "rightarrowtail"
14190 msgstr "rightarrowtail"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14193 msgid "looparrowleft"
14194 msgstr "looparrowleft"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14197 msgid "looparrowright"
14198 msgstr "looparrowright"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14201 msgid "curvearrowleft"
14202 msgstr "curvearrowleft"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14205 msgid "curvearrowright"
14206 msgstr "curvearrowright"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14209 msgid "circlearrowleft"
14210 msgstr "circlearrowleft"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14213 msgid "circlearrowright"
14214 msgstr "circlearrowright"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14217 msgid "Lsh"
14218 msgstr "Lsh"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14221 msgid "Rsh"
14222 msgstr "Rsh"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14225 msgid "upuparrows"
14226 msgstr "upuparrows"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14229 msgid "downdownarrows"
14230 msgstr "downdownarrows"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14233 msgid "upharpoonleft"
14234 msgstr "upharpoonleft"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14237 msgid "upharpoonright"
14238 msgstr "upharpoonright"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14241 msgid "downharpoonleft"
14242 msgstr "downharpoonleft"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14245 msgid "downharpoonright"
14246 msgstr "downharpoonright"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14249 msgid "leftrightharpoons"
14250 msgstr "leftrightharpoons"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14253 msgid "rightsquigarrow"
14254 msgstr "rightsquigarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14257 msgid "leftrightsquigarrow"
14258 msgstr "leftrightsquigarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14261 msgid "nleftarrow"
14262 msgstr "nleftarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14265 msgid "nrightarrow"
14266 msgstr "nrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14269 msgid "nleftrightarrow"
14270 msgstr "nleftrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14273 msgid "nLeftarrow"
14274 msgstr "nLeftarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14277 msgid "nRightarrow"
14278 msgstr "nRightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14281 msgid "nLeftrightarrow"
14282 msgstr "nLeftrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14285 msgid "multimap"
14286 msgstr "multimap"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14289 msgid "AMS Relations"
14290 msgstr "Relazioni AMS"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14293 msgid "leqq"
14294 msgstr "leqq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14297 msgid "geqq"
14298 msgstr "geqq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14301 msgid "leqslant"
14302 msgstr "leqslant"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14305 msgid "geqslant"
14306 msgstr "leqslant"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14309 msgid "eqslantless"
14310 msgstr "eqslantless"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14313 msgid "eqslantgtr"
14314 msgstr "eqslantgtr"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14317 msgid "lesssim"
14318 msgstr "lesssim"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14321 msgid "gtrsim"
14322 msgstr "gtrsim"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14325 msgid "lessapprox"
14326 msgstr "lessapprox"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14329 msgid "gtrapprox"
14330 msgstr "gtrapprox"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14333 msgid "approxeq"
14334 msgstr "approxeq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14337 msgid "triangleq"
14338 msgstr "triangleq"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14341 msgid "lessdot"
14342 msgstr "lessdot"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14345 msgid "gtrdot"
14346 msgstr "gtrdot"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14349 msgid "lll"
14350 msgstr "lll"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14353 msgid "ggg"
14354 msgstr "ggg"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14357 msgid "lessgtr"
14358 msgstr "lessgtr"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14361 msgid "gtrless"
14362 msgstr "gtrless"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14365 msgid "lesseqgtr"
14366 msgstr "lesseqgtr"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14369 msgid "gtreqless"
14370 msgstr "gtreqless"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14373 msgid "lesseqqgtr"
14374 msgstr "lesseqqgtr"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14377 msgid "gtreqqless"
14378 msgstr "Senza cornice"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14381 msgid "eqcirc"
14382 msgstr "eqcirc"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14385 msgid "circeq"
14386 msgstr "circeq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14389 msgid "thicksim"
14390 msgstr "thicksim"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14393 msgid "thickapprox"
14394 msgstr "thickapprox"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14397 msgid "backsim"
14398 msgstr "backsim"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14401 msgid "backsimeq"
14402 msgstr "backsimeq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14405 msgid "subseteqq"
14406 msgstr "subseteqq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14409 msgid "supseteqq"
14410 msgstr "supseteqq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14413 msgid "Subset"
14414 msgstr "Subset"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14417 msgid "Supset"
14418 msgstr "Supset"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14421 msgid "sqsubset"
14422 msgstr "sqsubset"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14425 msgid "sqsupset"
14426 msgstr "sqsupset"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14429 msgid "preccurlyeq"
14430 msgstr "preccurlyeq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14433 msgid "succcurlyeq"
14434 msgstr "succcurlyeq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14437 msgid "curlyeqprec"
14438 msgstr "curlyeqprec"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14441 msgid "curlyeqsucc"
14442 msgstr "curlyeqsucc"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14445 msgid "precsim"
14446 msgstr "precsim"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14449 msgid "succsim"
14450 msgstr "succsim"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14453 msgid "precapprox"
14454 msgstr "precapprox"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14457 msgid "succapprox"
14458 msgstr "succapprox"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14461 msgid "vartriangleleft"
14462 msgstr "vartriangleleft"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14465 msgid "vartriangleright"
14466 msgstr "vartriangleright"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14469 msgid "trianglelefteq"
14470 msgstr "trianglelefteq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14473 msgid "trianglerighteq"
14474 msgstr "trianglerighteq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14477 msgid "bumpeq"
14478 msgstr "bumpeq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14481 msgid "Bumpeq"
14482 msgstr "Bumpeq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14485 msgid "doteqdot"
14486 msgstr "doteqdot"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14489 msgid "risingdotseq"
14490 msgstr "risingdotseq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14493 msgid "fallingdotseq"
14494 msgstr "fallingdotseq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14497 msgid "vDash"
14498 msgstr "vDash"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14501 msgid "Vvdash"
14502 msgstr "Vvdash"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14505 msgid "Vdash"
14506 msgstr "Vdash"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14509 msgid "shortmid"
14510 msgstr "shortmid"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14513 msgid "shortparallel"
14514 msgstr "shortparallel"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14517 msgid "smallsmile"
14518 msgstr "smallsmile"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14521 msgid "smallfrown"
14522 msgstr "smallfrown"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14525 msgid "blacktriangleleft"
14526 msgstr "blacktriangleleft"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14529 msgid "blacktriangleright"
14530 msgstr "blacktriangleright"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14533 msgid "because"
14534 msgstr "because"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14537 msgid "therefore"
14538 msgstr "therefore"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14541 msgid "backepsilon"
14542 msgstr "backepsilon"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14545 msgid "varpropto"
14546 msgstr "varpropto"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14549 msgid "between"
14550 msgstr "between"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14553 msgid "pitchfork"
14554 msgstr "pitchfork"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14557 msgid "AMS Negative Relations"
14558 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14561 msgid "nless"
14562 msgstr "nless"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14565 msgid "ngtr"
14566 msgstr "ngtr"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14569 msgid "nleq"
14570 msgstr "nleq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14573 msgid "ngeq"
14574 msgstr "ngeq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14577 msgid "nleqslant"
14578 msgstr "nleqslant"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14581 msgid "ngeqslant"
14582 msgstr "ngeqslant"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14585 msgid "nleqq"
14586 msgstr "nleqq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14589 msgid "ngeqq"
14590 msgstr "ngeqq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14593 msgid "lneq"
14594 msgstr "lneq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14597 msgid "gneq"
14598 msgstr "gneq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14601 msgid "lneqq"
14602 msgstr "lneqq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14605 msgid "gneqq"
14606 msgstr "gneqq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14609 msgid "lvertneqq"
14610 msgstr "lvertneqq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14613 msgid "gvertneqq"
14614 msgstr "gvertneqq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14617 msgid "lnsim"
14618 msgstr "lnsim"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14621 msgid "gnsim"
14622 msgstr "gnsim"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14625 msgid "lnapprox"
14626 msgstr "lnapprox"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14629 msgid "gnapprox"
14630 msgstr "gnapprox"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14633 msgid "nprec"
14634 msgstr "nprec"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14637 msgid "nsucc"
14638 msgstr "nsucc"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14641 msgid "npreceq"
14642 msgstr "npreceq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14645 msgid "nsucceq"
14646 msgstr "nsucceq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14649 msgid "precnsim"
14650 msgstr "precnsim"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14653 msgid "succnsim"
14654 msgstr "succnsim"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14657 msgid "precnapprox"
14658 msgstr "precnapprox"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14661 msgid "succnapprox"
14662 msgstr "succnapprox"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14665 msgid "subsetneq"
14666 msgstr "subsetneq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14669 msgid "supsetneq"
14670 msgstr "supsetneq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14673 msgid "subsetneqq"
14674 msgstr "subsetneqq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14677 msgid "supsetneqq"
14678 msgstr "supsetneqq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14681 msgid "nsubseteq"
14682 msgstr "nsubseteq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14685 msgid "nsupseteq"
14686 msgstr "nsupseteq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14689 msgid "nsupseteqq"
14690 msgstr "nsupseteqq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14693 msgid "nvdash"
14694 msgstr "nvdash"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14697 msgid "nvDash"
14698 msgstr "nvDash"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14701 msgid "nVDash"
14702 msgstr "nVDash"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14705 msgid "varsubsetneq"
14706 msgstr "varsubsetneq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14709 msgid "varsupsetneq"
14710 msgstr "varsupsetneq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14713 msgid "varsubsetneqq"
14714 msgstr "varsubsetneqq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14717 msgid "varsupsetneqq"
14718 msgstr "varsupsetneqq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14721 msgid "ntriangleleft"
14722 msgstr "ntriangleleft"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14725 msgid "ntriangleright"
14726 msgstr "ntriangleright"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14729 msgid "ntrianglelefteq"
14730 msgstr "ntrianglelefteq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14733 msgid "ntrianglerighteq"
14734 msgstr "ntrianglerighteq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14737 msgid "ncong"
14738 msgstr "ncong"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14741 msgid "nsim"
14742 msgstr "nsim"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14745 msgid "nmid"
14746 msgstr "nmid"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14749 msgid "nshortmid"
14750 msgstr "nshortmid"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14753 msgid "nparallel"
14754 msgstr "nparallel"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14757 msgid "nshortparallel"
14758 msgstr "nshortparallel"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14761 msgid "AMS Operators"
14762 msgstr "Operatori AMS"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14765 msgid "dotplus"
14766 msgstr "dotplus"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14769 msgid "smallsetminus"
14770 msgstr "smallsetminus"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14773 msgid "Cap"
14774 msgstr "Cap"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14777 msgid "Cup"
14778 msgstr "Cup"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14781 msgid "barwedge"
14782 msgstr "barwedge"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14785 msgid "veebar"
14786 msgstr "veebar"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14789 msgid "doublebarwedge"
14790 msgstr "doublebarwedge"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14793 msgid "boxminus"
14794 msgstr "boxminus"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14797 msgid "boxtimes"
14798 msgstr "boxtimes"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14801 msgid "boxdot"
14802 msgstr "boxdot"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14805 msgid "boxplus"
14806 msgstr "boxplus"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14809 msgid "divideontimes"
14810 msgstr "divideontimes"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14813 msgid "ltimes"
14814 msgstr "ltimes"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14817 msgid "rtimes"
14818 msgstr "rtimes"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14821 msgid "leftthreetimes"
14822 msgstr "leftthreetimes"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14825 msgid "rightthreetimes"
14826 msgstr "rightthreetimes"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14829 msgid "curlywedge"
14830 msgstr "curlywedge"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14833 msgid "curlyvee"
14834 msgstr "curlyvee"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14837 msgid "circleddash"
14838 msgstr "circleddash"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14841 msgid "circledast"
14842 msgstr "circledast"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14845 msgid "circledcirc"
14846 msgstr "circledcirc"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14849 msgid "centerdot"
14850 msgstr "centerdot"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14853 msgid "intercal"
14854 msgstr "intercal"
14855
14856 #: lib/external_templates:37
14857 msgid "RasterImage"
14858 msgstr "Immagine Raster"
14859
14860 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14861 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14862 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14863
14864 #: lib/external_templates:45
14865 msgid "A bitmap file.\n"
14866 msgstr "Un file bitmap.\n"
14867
14868 #: lib/external_templates:109
14869 msgid "XFig"
14870 msgstr "XFig"
14871
14872 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14873 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14874 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14875
14876 #: lib/external_templates:112
14877 msgid "An Xfig figure.\n"
14878 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14879
14880 #: lib/external_templates:162
14881 msgid "ChessDiagram"
14882 msgstr "Scacchiera"
14883
14884 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14885 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14886 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14887
14888 #: lib/external_templates:165
14889 msgid ""
14890 "A chess position diagram.\n"
14891 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14892 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14893 "the position that you want to display.\n"
14894 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14895 "and remember to type in a relative path\n"
14896 "to the LyX document location.\n"
14897 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14898 "to enable general editing of the board.\n"
14899 "You might also check out the\n"
14900 "'Options->Test legality' option, and\n"
14901 "remember to middle and right click to\n"
14902 "insert new material in the board.\n"
14903 "In order for this to work, you have to\n"
14904 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14905 "that TeX will find it, and you will need\n"
14906 "to install the skak package from CTAN.\n"
14907 msgstr ""
14908 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14909 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14910 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14911 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14912 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14913 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14914 "alla posizione del documento LyX.\n"
14915 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14916 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14917 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14918 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14919 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14920 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14921 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14922 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14923 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14924 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14925
14926 #: lib/external_templates:212
14927 msgid "LilyPond"
14928 msgstr "LilyPond"
14929
14930 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14931 msgid "Lilypond typeset music"
14932 msgstr "Spartito Lilypond"
14933
14934 #: lib/external_templates:215
14935 msgid ""
14936 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14937 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14938 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14939 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14940 msgstr ""
14941 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14942 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14943 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14944 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14945
14946 #: lib/external_templates:261
14947 msgid "PDFPages"
14948 msgstr "Pagine PDF"
14949
14950 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14951 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14952 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14953
14954 #: lib/external_templates:264
14955 msgid ""
14956 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14957 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14958 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14959 "Examples:\n"
14960 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14961 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14962 "* pages=- (to include all pages)\n"
14963 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14964 "for further options and details.\n"
14965 msgstr ""
14966 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14967 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14968 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14969 "Esempi:\n"
14970 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14971 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14972 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14973 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14974 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14975
14976 #: lib/external_templates:303
14977 msgid ""
14978 "Today's date.\n"
14979 "Read 'info date' for more information.\n"
14980 msgstr ""
14981 "Data odierna.\n"
14982 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14983
14984 #: lib/external_templates:332
14985 msgid "Dia"
14986 msgstr "Dia"
14987
14988 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14989 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14990 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14991
14992 #: lib/external_templates:335
14993 msgid "Dia diagram.\n"
14994 msgstr "Diagramma Dia.\n"
14995
14996 #: lib/configure.py:313
14997 msgid "Tgif"
14998 msgstr "Tgif"
14999
15000 #: lib/configure.py:316
15001 msgid "FIG"
15002 msgstr "FIG"
15003
15004 #: lib/configure.py:319
15005 msgid "DIA"
15006 msgstr "DIA"
15007
15008 #: lib/configure.py:322
15009 msgid "Grace"
15010 msgstr "Grace"
15011
15012 #: lib/configure.py:325
15013 msgid "FEN"
15014 msgstr "FEN"
15015
15016 #: lib/configure.py:329
15017 msgid "BMP"
15018 msgstr "BMP"
15019
15020 #: lib/configure.py:330
15021 msgid "GIF"
15022 msgstr "GIF"
15023
15024 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15025 msgid "JPEG"
15026 msgstr "JPEG"
15027
15028 #: lib/configure.py:332
15029 msgid "PBM"
15030 msgstr "PBM"
15031
15032 #: lib/configure.py:333
15033 msgid "PGM"
15034 msgstr "PGM"
15035
15036 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15037 msgid "PNG"
15038 msgstr "PNG"
15039
15040 #: lib/configure.py:335
15041 msgid "PPM"
15042 msgstr "PPM"
15043
15044 #: lib/configure.py:336
15045 msgid "TIFF"
15046 msgstr "TIFF"
15047
15048 #: lib/configure.py:337
15049 msgid "XBM"
15050 msgstr "XBM"
15051
15052 #: lib/configure.py:338
15053 msgid "XPM"
15054 msgstr "XPM"
15055
15056 #: lib/configure.py:343
15057 msgid "Plain text (chess output)"
15058 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15059
15060 #: lib/configure.py:344
15061 msgid "Plain text (image)"
15062 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15063
15064 #: lib/configure.py:345
15065 msgid "Plain text (Xfig output)"
15066 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15067
15068 #: lib/configure.py:346
15069 msgid "date (output)"
15070 msgstr "date (uscita)"
15071
15072 #: lib/configure.py:347
15073 msgid "DocBook"
15074 msgstr "DocBook"
15075
15076 #: lib/configure.py:347
15077 msgid "DocBook|B"
15078 msgstr "DocBook|B"
15079
15080 #: lib/configure.py:348
15081 msgid "Docbook (XML)"
15082 msgstr "Docbook (XML)"
15083
15084 #: lib/configure.py:349
15085 msgid "Graphviz Dot"
15086 msgstr "Graphviz Dot"
15087
15088 #: lib/configure.py:350
15089 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15090 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15091
15092 #: lib/configure.py:351
15093 msgid "NoWeb"
15094 msgstr "NoWeb"
15095
15096 #: lib/configure.py:351
15097 msgid "NoWeb|N"
15098 msgstr "NoWeb|N"
15099
15100 #: lib/configure.py:352
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Sweave|S"
15103 msgstr "Salva|S"
15104
15105 #: lib/configure.py:353
15106 msgid "LilyPond music"
15107 msgstr "Spartito LilyPond"
15108
15109 #: lib/configure.py:354
15110 msgid "LaTeX (plain)"
15111 msgstr "LaTeX (normale)"
15112
15113 #: lib/configure.py:354
15114 msgid "LaTeX (plain)|L"
15115 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15116
15117 #: lib/configure.py:355
15118 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15119 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15120
15121 #: lib/configure.py:356
15122 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15123 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15124
15125 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15126 msgid "Plain text"
15127 msgstr "Testo semplice"
15128
15129 #: lib/configure.py:357
15130 msgid "Plain text|a"
15131 msgstr "Testo semplice|s"
15132
15133 #: lib/configure.py:358
15134 msgid "Plain text (pstotext)"
15135 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15136
15137 #: lib/configure.py:359
15138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15139 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15140
15141 #: lib/configure.py:360
15142 msgid "Plain text (catdvi)"
15143 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15144
15145 #: lib/configure.py:361
15146 msgid "Plain Text, Join Lines"
15147 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15148
15149 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15150 #, fuzzy
15151 msgid "LyX HTML"
15152 msgstr "HTML"
15153
15154 #: lib/configure.py:373
15155 msgid "BibTeX"
15156 msgstr "BibTeX"
15157
15158 #: lib/configure.py:378
15159 msgid "EPS"
15160 msgstr "EPS"
15161
15162 #: lib/configure.py:379
15163 msgid "Postscript"
15164 msgstr "Postscript"
15165
15166 #: lib/configure.py:379
15167 msgid "Postscript|t"
15168 msgstr "Postscript|t"
15169
15170 #: lib/configure.py:383
15171 msgid "PDF (ps2pdf)"
15172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15173
15174 #: lib/configure.py:383
15175 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15176 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15177
15178 #: lib/configure.py:384
15179 msgid "PDF (pdflatex)"
15180 msgstr "PDF (pdflatex)"
15181
15182 #: lib/configure.py:384
15183 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15184 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15185
15186 #: lib/configure.py:385
15187 msgid "PDF (dvipdfm)"
15188 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15189
15190 #: lib/configure.py:385
15191 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15192 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15193
15194 #: lib/configure.py:386
15195 msgid "PDF (XeTeX)"
15196 msgstr "PDF (XeTeX)"
15197
15198 #: lib/configure.py:386
15199 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15200 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15201
15202 #: lib/configure.py:389
15203 msgid "DVI"
15204 msgstr "DVI"
15205
15206 #: lib/configure.py:389
15207 msgid "DVI|D"
15208 msgstr "DVI|D"
15209
15210 #: lib/configure.py:392
15211 msgid "DraftDVI"
15212 msgstr "DraftDVI"
15213
15214 #: lib/configure.py:395
15215 msgid "HTML"
15216 msgstr "HTML"
15217
15218 #: lib/configure.py:395
15219 msgid "HTML|H"
15220 msgstr "HTML|H"
15221
15222 #: lib/configure.py:398
15223 msgid "Noteedit"
15224 msgstr "Noteedit"
15225
15226 #: lib/configure.py:401
15227 msgid "OpenDocument"
15228 msgstr "OpenDocument"
15229
15230 #: lib/configure.py:404
15231 msgid "date command"
15232 msgstr "Comando date"
15233
15234 #: lib/configure.py:405
15235 msgid "Table (CSV)"
15236 msgstr "Tabella (CSV)"
15237
15238 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15240 msgid "LyX"
15241 msgstr "LyX"
15242
15243 #: lib/configure.py:408
15244 msgid "LyX 1.3.x"
15245 msgstr "LyX 1.3.x"
15246
15247 #: lib/configure.py:409
15248 msgid "LyX 1.4.x"
15249 msgstr "LyX 1.4.x"
15250
15251 #: lib/configure.py:410
15252 msgid "LyX 1.5.x"
15253 msgstr "LyX 1.5.x"
15254
15255 #: lib/configure.py:411
15256 msgid "LyX 1.6.x"
15257 msgstr "LyX 1.6.x"
15258
15259 #: lib/configure.py:412
15260 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15262
15263 #: lib/configure.py:413
15264 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15265 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15266
15267 #: lib/configure.py:414
15268 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15270
15271 #: lib/configure.py:415
15272 msgid "LyX Preview"
15273 msgstr "Anteprima LyX"
15274
15275 #: lib/configure.py:416
15276 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15277 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15278
15279 #: lib/configure.py:417
15280 msgid "PDFTEX"
15281 msgstr "PDFTEX"
15282
15283 #: lib/configure.py:418
15284 msgid "Program"
15285 msgstr "Programma"
15286
15287 #: lib/configure.py:419
15288 msgid "PSTEX"
15289 msgstr "PSTEX"
15290
15291 #: lib/configure.py:420
15292 msgid "Rich Text Format"
15293 msgstr "RTF"
15294
15295 #: lib/configure.py:421
15296 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15297 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15298
15299 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15300 msgid "Windows Metafile"
15301 msgstr "Metafile di Windows"
15302
15303 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15304 msgid "Enhanced Metafile"
15305 msgstr "Metafile di Windows"
15306
15307 #: lib/configure.py:424
15308 msgid "MS Word"
15309 msgstr "MS Word"
15310
15311 #: lib/configure.py:424
15312 msgid "MS Word|W"
15313 msgstr "MS Word|W"
15314
15315 #: lib/configure.py:425
15316 msgid "HTML (MS Word)"
15317 msgstr "HTML (MS Word)"
15318
15319 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15320 #, c-format
15321 msgid "%1$s and %2$s"
15322 msgstr "%1$s e %2$s"
15323
15324 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15325 #, c-format
15326 msgid "%1$s et al."
15327 msgstr "%1$s et al."
15328
15329 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15330 msgid "Ch. "
15331 msgstr "Cap. "
15332
15333 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15334 msgid "pp. "
15335 msgstr "pp. "
15336
15337 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15338 msgid "No year"
15339 msgstr "Nessun anno"
15340
15341 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15342 msgid "Add to bibliography only."
15343 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15344
15345 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15346 msgid "before"
15347 msgstr "prima"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:137
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "Could not print the document %1$s.\n"
15353 "Check that your printer is set up correctly."
15354 msgstr ""
15355 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15356 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:140
15359 msgid "Print document failed"
15360 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:274
15363 msgid "Disk Error: "
15364 msgstr "Errore disco:"
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:275
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15370 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:337
15373 msgid "Could not remove temporary directory"
15374 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:338
15377 #, c-format
15378 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15379 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:597
15382 msgid "Unknown document class"
15383 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:598
15386 #, c-format
15387 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15388 msgstr ""
15389 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15392 #, c-format
15393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15394 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15397 msgid "Document header error"
15398 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:612
15401 msgid "\\begin_header is missing"
15402 msgstr "manca \\begin_header"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:632
15405 msgid "\\begin_document is missing"
15406 msgstr "manca \\begin_document"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15409 #: src/BufferView.cpp:1178
15410 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15411 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15414 msgid ""
15415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15416 "xcolor/ulem are installed.\n"
15417 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15418 "LaTeX preamble."
15419 msgstr ""
15420 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
15421 "xcolor/ulem sono installati.\n"
15422 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15423 "nel preambolo LaTeX."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15426 msgid ""
15427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15428 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15430 "LaTeX preamble."
15431 msgstr ""
15432 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
15433 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
15434 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
15435 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15438 msgid "Document format failure"
15439 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:817
15442 #, c-format
15443 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15444 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15445
15446 #: src/Buffer.cpp:854
15447 msgid "Conversion failed"
15448 msgstr "Conversione non riuscita"
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:855
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15454 "it could not be created."
15455 msgstr ""
15456 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
15457 "creare un file temporaneo per convertirlo."
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:864
15460 msgid "Conversion script not found"
15461 msgstr "Script di conversione non trovato."
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:865
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15467 "could not be found."
15468 msgstr ""
15469 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
15470 "script di conversione lyx2lyx."
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:884
15473 msgid "Conversion script failed"
15474 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:885
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15480 "convert it."
15481 msgstr ""
15482 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
15483 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:900
15486 #, c-format
15487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15488 msgstr ""
15489 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
15490 "corrotto."
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:933
15493 msgid "Backup failure"
15494 msgstr "Backup non riuscito"
15495
15496 #: src/Buffer.cpp:934
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15500 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15501 msgstr ""
15502 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15503 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:944
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15509 "overwrite this file?"
15510 msgstr ""
15511 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
15512 "sovrascrivere?"
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:946
15515 msgid "Overwrite modified file?"
15516 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15521 msgid "&Overwrite"
15522 msgstr "&Sovrascrivi"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:971
15525 #, c-format
15526 msgid "Saving document %1$s..."
15527 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:984
15530 msgid " could not write file!"
15531 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:991
15534 msgid " done."
15535 msgstr " fatto."
15536
15537 #: src/Buffer.cpp:1074
15538 msgid "Iconv software exception Detected"
15539 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:1074
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15545 "installed"
15546 msgstr ""
15547 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
15548 "correttamente installato"
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:1096
15551 #, c-format
15552 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15553 msgstr ""
15554 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:1099
15557 msgid ""
15558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15559 "chosen encoding.\n"
15560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15561 msgstr ""
15562 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
15563 "codifica scelta.\n"
15564 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15565
15566 #: src/Buffer.cpp:1106
15567 msgid "iconv conversion failed"
15568 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15569
15570 #: src/Buffer.cpp:1111
15571 msgid "conversion failed"
15572 msgstr "conversione non riuscita"
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:1447
15575 msgid "Running chktex..."
15576 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:1460
15579 msgid "chktex failure"
15580 msgstr "chktex ha fallito"
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:1461
15583 msgid "Could not run chktex successfully."
15584 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:1628
15587 #, c-format
15588 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15589 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:1675
15592 #, c-format
15593 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15594 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
15595
15596 #: src/Buffer.cpp:1692
15597 #, fuzzy, c-format
15598 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15599 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:1716
15602 #, c-format
15603 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15604 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:1773
15607 #, c-format
15608 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15609 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:1780
15612 #, c-format
15613 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15614 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:1787
15617 msgid "Error exporting to DVI."
15618 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The file %1$s already exists.\n"
15624 "\n"
15625 "Do you want to overwrite that file?"
15626 msgstr ""
15627 "Il file %1$s esiste già.\n"
15628 "\n"
15629 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15632 msgid "Overwrite file?"
15633 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15634
15635 #: src/Buffer.cpp:1869
15636 msgid "Error running external commands."
15637 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:2606
15640 msgid "Preview source code"
15641 msgstr "Anteprima del sorgente"
15642
15643 #: src/Buffer.cpp:2620
15644 #, c-format
15645 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15646 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:2624
15649 #, c-format
15650 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15651 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:2739
15654 #, c-format
15655 msgid "Auto-saving %1$s"
15656 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15657
15658 #: src/Buffer.cpp:2783
15659 msgid "Autosave failed!"
15660 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:2839
15663 msgid "Autosaving current document..."
15664 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:2904
15667 msgid "Couldn't export file"
15668 msgstr "Non posso esportare il file"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:2905
15671 #, c-format
15672 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15673 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:2944
15676 msgid "File name error"
15677 msgstr "Errore sul nome del file"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:2945
15680 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15681 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:2993
15684 msgid "Document export cancelled."
15685 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:2999
15688 #, c-format
15689 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15690 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:3005
15693 #, c-format
15694 msgid "Document exported as %1$s"
15695 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:3076
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "The specified document\n"
15701 "%1$s\n"
15702 "could not be read."
15703 msgstr ""
15704 "Il documento specificato\n"
15705 "%1$s\n"
15706 "non ha potuto essere letto."
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:3078
15709 msgid "Could not read document"
15710 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:3088
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15716 "\n"
15717 "Recover emergency save?"
15718 msgstr ""
15719 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15720 "\n"
15721 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:3091
15724 msgid "Load emergency save?"
15725 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:3092
15728 msgid "&Recover"
15729 msgstr "&Recupera"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:3092
15732 msgid "&Load Original"
15733 msgstr "&Apri originale"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:3112
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15739 "\n"
15740 "Load the backup instead?"
15741 msgstr ""
15742 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15743 "\n"
15744 "Apro il backup invece?"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:3115
15747 msgid "Load backup?"
15748 msgstr "Apro la copia di backup?"
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:3116
15751 msgid "&Load backup"
15752 msgstr "&Apri copia di backup"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:3116
15755 msgid "Load &original"
15756 msgstr "Apri &originale"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:3149
15759 #, c-format
15760 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15761 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:3151
15764 msgid "Retrieve from version control?"
15765 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:3152
15768 msgid "&Retrieve"
15769 msgstr "&Recupera"
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15772 msgid "Senseless!!! "
15773 msgstr "Non ha senso!!! "
15774
15775 #: src/BufferList.cpp:233
15776 msgid "No file open!"
15777 msgstr "Nessun file aperto!"
15778
15779 #: src/BufferList.cpp:243
15780 #, c-format
15781 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15782 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15783
15784 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15785 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15786 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15787
15788 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15789 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15790 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15791
15792 #: src/BufferList.cpp:284
15793 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15794 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15795
15796 #: src/BufferParams.cpp:517
15797 #, c-format
15798 msgid ""
15799 "The layout file requested by this document,\n"
15800 "%1$s.layout,\n"
15801 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15802 "class or style file required by it is not\n"
15803 "available. See the Customization documentation\n"
15804 "for more information.\n"
15805 msgstr ""
15806 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15807 "%1$s.layout,\n"
15808 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15809 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15810 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15811
15812 #: src/BufferParams.cpp:523
15813 msgid "Document class not available"
15814 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15815
15816 #: src/BufferParams.cpp:524
15817 msgid "LyX will not be able to produce output."
15818 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15819
15820 #: src/BufferParams.cpp:1652
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15824 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15825 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15826 msgstr ""
15827 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
15828 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
15829 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
15830 "impostazioni di documento."
15831
15832 #: src/BufferParams.cpp:1657
15833 msgid "Document class not found"
15834 msgstr "Classe di documento non trovata"
15835
15836 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15837 #, c-format
15838 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15839 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15840
15841 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15842 msgid "Could not load class"
15843 msgstr "Impossibile caricare classe"
15844
15845 #: src/BufferParams.cpp:1700
15846 msgid "Error reading internal layout information"
15847 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15848
15849 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15850 msgid "Read Error"
15851 msgstr "Errore di lettura"
15852
15853 #: src/BufferView.cpp:180
15854 msgid "No more insets"
15855 msgstr "Nessun altro inserto"
15856
15857 #: src/BufferView.cpp:705
15858 msgid "Save bookmark"
15859 msgstr "Salva segnalibro"
15860
15861 #: src/BufferView.cpp:1058
15862 msgid "No further undo information"
15863 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15864
15865 #: src/BufferView.cpp:1067
15866 msgid "No further redo information"
15867 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15868
15869 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15870 msgid "String not found!"
15871 msgstr "Stringa non trovata!"
15872
15873 #: src/BufferView.cpp:1267
15874 msgid "Mark off"
15875 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15876
15877 #: src/BufferView.cpp:1273
15878 msgid "Mark on"
15879 msgstr "Evidenziazione attivata"
15880
15881 #: src/BufferView.cpp:1280
15882 msgid "Mark removed"
15883 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15884
15885 #: src/BufferView.cpp:1283
15886 msgid "Mark set"
15887 msgstr "Evidenziazione impostata"
15888
15889 #: src/BufferView.cpp:1334
15890 msgid "Statistics for the selection:"
15891 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15892
15893 #: src/BufferView.cpp:1336
15894 msgid "Statistics for the document:"
15895 msgstr "Statistiche per il documento:"
15896
15897 #: src/BufferView.cpp:1339
15898 #, c-format
15899 msgid "%1$d words"
15900 msgstr "%1$d parole"
15901
15902 #: src/BufferView.cpp:1341
15903 msgid "One word"
15904 msgstr "Una parola"
15905
15906 #: src/BufferView.cpp:1344
15907 #, c-format
15908 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15909 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15910
15911 #: src/BufferView.cpp:1347
15912 msgid "One character (including blanks)"
15913 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15914
15915 #: src/BufferView.cpp:1350
15916 #, c-format
15917 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15918 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15919
15920 #: src/BufferView.cpp:1353
15921 msgid "One character (excluding blanks)"
15922 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15923
15924 #: src/BufferView.cpp:1355
15925 msgid "Statistics"
15926 msgstr "Statistiche"
15927
15928 #: src/BufferView.cpp:1513
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Branch name"
15931 msgstr "Rami"
15932
15933 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Branch already exists"
15936 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
15937
15938 #: src/BufferView.cpp:2134
15939 #, c-format
15940 msgid "Inserting document %1$s..."
15941 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15942
15943 #: src/BufferView.cpp:2145
15944 #, c-format
15945 msgid "Document %1$s inserted."
15946 msgstr "Documento %1$s inserito."
15947
15948 #: src/BufferView.cpp:2147
15949 #, c-format
15950 msgid "Could not insert document %1$s"
15951 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15952
15953 #: src/BufferView.cpp:2409
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "Could not read the specified document\n"
15957 "%1$s\n"
15958 "due to the error: %2$s"
15959 msgstr ""
15960 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15961 "%1$s\n"
15962 "a causa dell'errore: %2$s"
15963
15964 #: src/BufferView.cpp:2411
15965 msgid "Could not read file"
15966 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15967
15968 #: src/BufferView.cpp:2418
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "%1$s\n"
15972 " is not readable."
15973 msgstr ""
15974 "%1$s\n"
15975 "non può essere letto."
15976
15977 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
15978 msgid "Could not open file"
15979 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15980
15981 #: src/BufferView.cpp:2426
15982 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15983 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:2427
15986 msgid ""
15987 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15988 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15989 "If this does not give the correct result\n"
15990 "then please change the encoding of the file\n"
15991 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15992 msgstr ""
15993 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15994 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15995 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15996 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15997 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15998
15999 #: src/Chktex.cpp:63
16000 #, c-format
16001 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16002 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16003
16004 #: src/Chktex.cpp:65
16005 msgid "ChkTeX warning id # "
16006 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16007
16008 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16010 msgid "none"
16011 msgstr "nessuno"
16012
16013 #: src/Color.cpp:159
16014 msgid "black"
16015 msgstr "nero"
16016
16017 #: src/Color.cpp:160
16018 msgid "white"
16019 msgstr "bianco"
16020
16021 #: src/Color.cpp:161
16022 msgid "red"
16023 msgstr "rosso"
16024
16025 #: src/Color.cpp:162
16026 msgid "green"
16027 msgstr "verde"
16028
16029 #: src/Color.cpp:163
16030 msgid "blue"
16031 msgstr "blu"
16032
16033 #: src/Color.cpp:164
16034 msgid "cyan"
16035 msgstr "ciano"
16036
16037 #: src/Color.cpp:165
16038 msgid "magenta"
16039 msgstr "magenta"
16040
16041 #: src/Color.cpp:166
16042 msgid "yellow"
16043 msgstr "giallo"
16044
16045 #: src/Color.cpp:167
16046 msgid "cursor"
16047 msgstr "Cursore"
16048
16049 #: src/Color.cpp:168
16050 msgid "background"
16051 msgstr "Sfondo"
16052
16053 #: src/Color.cpp:169
16054 msgid "text"
16055 msgstr "Testo"
16056
16057 #: src/Color.cpp:170
16058 msgid "selection"
16059 msgstr "Selezione"
16060
16061 #: src/Color.cpp:171
16062 msgid "selected text"
16063 msgstr "Testo selezionato"
16064
16065 #: src/Color.cpp:173
16066 msgid "LaTeX text"
16067 msgstr "Testo LaTeX"
16068
16069 #: src/Color.cpp:174
16070 msgid "inline completion"
16071 msgstr "Suggerimento in linea"
16072
16073 #: src/Color.cpp:176
16074 msgid "non-unique inline completion"
16075 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16076
16077 #: src/Color.cpp:178
16078 msgid "previewed snippet"
16079 msgstr "Anteprima"
16080
16081 #: src/Color.cpp:179
16082 msgid "note label"
16083 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16084
16085 #: src/Color.cpp:180
16086 msgid "note background"
16087 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16088
16089 #: src/Color.cpp:181
16090 msgid "comment label"
16091 msgstr "Commento (etichetta)"
16092
16093 #: src/Color.cpp:182
16094 msgid "comment background"
16095 msgstr "Commento (sfondo)"
16096
16097 #: src/Color.cpp:183
16098 msgid "greyedout inset label"
16099 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16100
16101 #: src/Color.cpp:184
16102 msgid "greyedout inset background"
16103 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16104
16105 #: src/Color.cpp:185
16106 msgid "phantom inset text"
16107 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
16108
16109 #: src/Color.cpp:186
16110 msgid "shaded box"
16111 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16112
16113 #: src/Color.cpp:187
16114 msgid "listings background"
16115 msgstr "Listati (sfondo)"
16116
16117 #: src/Color.cpp:188
16118 msgid "branch label"
16119 msgstr "Ramo (etichetta)"
16120
16121 #: src/Color.cpp:189
16122 msgid "footnote label"
16123 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16124
16125 #: src/Color.cpp:190
16126 msgid "index label"
16127 msgstr "Indice (etichetta)"
16128
16129 #: src/Color.cpp:191
16130 msgid "margin note label"
16131 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16132
16133 #: src/Color.cpp:192
16134 msgid "URL label"
16135 msgstr "URL (etichetta)"
16136
16137 #: src/Color.cpp:193
16138 msgid "URL text"
16139 msgstr "URL (testo)"
16140
16141 #: src/Color.cpp:194
16142 msgid "depth bar"
16143 msgstr "Barra di profondità"
16144
16145 #: src/Color.cpp:195
16146 msgid "language"
16147 msgstr "Lingua"
16148
16149 #: src/Color.cpp:196
16150 msgid "command inset"
16151 msgstr "Inserto comando"
16152
16153 #: src/Color.cpp:197
16154 msgid "command inset background"
16155 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16156
16157 #: src/Color.cpp:198
16158 msgid "command inset frame"
16159 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16160
16161 #: src/Color.cpp:199
16162 msgid "special character"
16163 msgstr "Carattere speciale"
16164
16165 #: src/Color.cpp:200
16166 msgid "math"
16167 msgstr "Matematica"
16168
16169 #: src/Color.cpp:201
16170 msgid "math background"
16171 msgstr "Matematica (sfondo)"
16172
16173 #: src/Color.cpp:202
16174 msgid "graphics background"
16175 msgstr "Immagine (sfondo)"
16176
16177 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16178 msgid "math macro background"
16179 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16180
16181 #: src/Color.cpp:204
16182 msgid "math frame"
16183 msgstr "Matematica (cornice)"
16184
16185 #: src/Color.cpp:205
16186 msgid "math corners"
16187 msgstr "Matematica (angoli)"
16188
16189 #: src/Color.cpp:206
16190 msgid "math line"
16191 msgstr "Matematica (linea)"
16192
16193 #: src/Color.cpp:208
16194 msgid "math macro hovered background"
16195 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16196
16197 #: src/Color.cpp:209
16198 msgid "math macro label"
16199 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16200
16201 #: src/Color.cpp:210
16202 msgid "math macro frame"
16203 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16204
16205 #: src/Color.cpp:211
16206 msgid "math macro blended out"
16207 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16208
16209 #: src/Color.cpp:212
16210 msgid "math macro old parameter"
16211 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16212
16213 #: src/Color.cpp:213
16214 msgid "math macro new parameter"
16215 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16216
16217 #: src/Color.cpp:214
16218 msgid "caption frame"
16219 msgstr "Didascalia (cornice)"
16220
16221 #: src/Color.cpp:215
16222 msgid "collapsable inset text"
16223 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16224
16225 #: src/Color.cpp:216
16226 msgid "collapsable inset frame"
16227 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16228
16229 #: src/Color.cpp:217
16230 msgid "inset background"
16231 msgstr "Inserto (sfondo)"
16232
16233 #: src/Color.cpp:218
16234 msgid "inset frame"
16235 msgstr "Inserto (cornice)"
16236
16237 #: src/Color.cpp:219
16238 msgid "LaTeX error"
16239 msgstr "Errore di LaTeX"
16240
16241 #: src/Color.cpp:220
16242 msgid "end-of-line marker"
16243 msgstr "Marcatore di fine linea"
16244
16245 #: src/Color.cpp:221
16246 msgid "appendix marker"
16247 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16248
16249 #: src/Color.cpp:222
16250 msgid "change bar"
16251 msgstr "Barra delle modifiche"
16252
16253 #: src/Color.cpp:223
16254 msgid "deleted text"
16255 msgstr "Testo cancellato"
16256
16257 #: src/Color.cpp:224
16258 msgid "added text"
16259 msgstr "Testo aggiunto"
16260
16261 #: src/Color.cpp:225
16262 msgid "changed text 1st author"
16263 msgstr "Modifiche autore 1"
16264
16265 #: src/Color.cpp:226
16266 msgid "changed text 2nd author"
16267 msgstr "Modifiche autore 2"
16268
16269 #: src/Color.cpp:227
16270 msgid "changed text 3rd author"
16271 msgstr "Modifiche autore 3"
16272
16273 #: src/Color.cpp:228
16274 msgid "changed text 4th author"
16275 msgstr "Modifiche autore 4"
16276
16277 #: src/Color.cpp:229
16278 msgid "changed text 5th author"
16279 msgstr "Modifiche autore 5"
16280
16281 #: src/Color.cpp:230
16282 msgid "deleted text modifier"
16283 msgstr "Testo cancellato"
16284
16285 #: src/Color.cpp:231
16286 msgid "added space markers"
16287 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16288
16289 #: src/Color.cpp:232
16290 msgid "top/bottom line"
16291 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16292
16293 #: src/Color.cpp:233
16294 msgid "table line"
16295 msgstr "Tabella (linee)"
16296
16297 #: src/Color.cpp:234
16298 msgid "table on/off line"
16299 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16300
16301 #: src/Color.cpp:236
16302 msgid "bottom area"
16303 msgstr "Area inferiore"
16304
16305 #: src/Color.cpp:237
16306 msgid "new page"
16307 msgstr "Nuova pagina"
16308
16309 #: src/Color.cpp:238
16310 msgid "page break / line break"
16311 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16312
16313 #: src/Color.cpp:239
16314 msgid "frame of button"
16315 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16316
16317 #: src/Color.cpp:240
16318 msgid "button background"
16319 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16320
16321 #: src/Color.cpp:241
16322 msgid "button background under focus"
16323 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16324
16325 #: src/Color.cpp:242
16326 msgid "inherit"
16327 msgstr "eredita"
16328
16329 #: src/Color.cpp:243
16330 msgid "ignore"
16331 msgstr "ignora"
16332
16333 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16334 #: src/Converter.cpp:536
16335 msgid "Cannot convert file"
16336 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16337
16338 #: src/Converter.cpp:317
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16342 "Define a converter in the preferences."
16343 msgstr ""
16344 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16345 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16346
16347 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16348 msgid "Executing command: "
16349 msgstr "Comando in esecuzione:"
16350
16351 #: src/Converter.cpp:465
16352 msgid "Build errors"
16353 msgstr "Errori di compilazione"
16354
16355 #: src/Converter.cpp:466
16356 msgid "There were errors during the build process."
16357 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16358
16359 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16360 #, c-format
16361 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16362 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16363
16364 #: src/Converter.cpp:494
16365 #, c-format
16366 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16367 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16368
16369 #: src/Converter.cpp:538
16370 #, c-format
16371 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16372 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16373
16374 #: src/Converter.cpp:539
16375 #, c-format
16376 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16377 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16378
16379 #: src/Converter.cpp:595
16380 msgid "Running LaTeX..."
16381 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16382
16383 #: src/Converter.cpp:613
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16387 "log %1$s."
16388 msgstr ""
16389 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
16390 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16391
16392 #: src/Converter.cpp:616
16393 msgid "LaTeX failed"
16394 msgstr "LaTeX ha fallito"
16395
16396 #: src/Converter.cpp:618
16397 msgid "Output is empty"
16398 msgstr "Output vuoto"
16399
16400 #: src/Converter.cpp:619
16401 msgid "An empty output file was generated."
16402 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16403
16404 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16405 #, fuzzy, c-format
16406 msgid ""
16407 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16408 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16409 msgstr ""
16410 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16411 "\n"
16412 "Volete salvare il documento?"
16413
16414 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Unknown branch"
16417 msgstr "Azione sconosciuta"
16418
16419 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16420 msgid "&Don't Add"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16427 "%2$s to %3$s"
16428 msgstr ""
16429 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
16430 "classe da\n"
16431 "%2$s a %3$s"
16432
16433 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16434 msgid "Undefined flex inset"
16435 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16436
16437 #: src/Exporter.cpp:49
16438 msgid "Overwrite &all"
16439 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16440
16441 #: src/Exporter.cpp:50
16442 msgid "&Cancel export"
16443 msgstr "&Cancella esportazione"
16444
16445 #: src/Exporter.cpp:90
16446 msgid "Couldn't copy file"
16447 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16448
16449 #: src/Exporter.cpp:91
16450 #, c-format
16451 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16452 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16453
16454 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16457 msgid "Roman"
16458 msgstr "Romano"
16459
16460 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16463 msgid "Sans Serif"
16464 msgstr "Senza Grazie"
16465
16466 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16469 msgid "Typewriter"
16470 msgstr "Monospazio"
16471
16472 #: src/Font.cpp:49
16473 msgid "Symbol"
16474 msgstr "Simbolo"
16475
16476 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16477 #: src/Font.cpp:66
16478 msgid "Inherit"
16479 msgstr "Eredita"
16480
16481 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16482 msgid "Medium"
16483 msgstr "Medio"
16484
16485 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16486 msgid "Bold"
16487 msgstr "Grassetto"
16488
16489 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16490 msgid "Upright"
16491 msgstr "Dritto"
16492
16493 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16494 msgid "Italic"
16495 msgstr "Corsivo"
16496
16497 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16498 msgid "Slanted"
16499 msgstr "Inclinato"
16500
16501 #: src/Font.cpp:57
16502 msgid "Smallcaps"
16503 msgstr "Maiuscoletto"
16504
16505 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16506 msgid "Increase"
16507 msgstr "Aumenta"
16508
16509 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16510 msgid "Decrease"
16511 msgstr "Riduci"
16512
16513 #: src/Font.cpp:66
16514 msgid "Toggle"
16515 msgstr "Commuta"
16516
16517 #: src/Font.cpp:173
16518 #, c-format
16519 msgid "Emphasis %1$s, "
16520 msgstr "Enfasi %1$s, "
16521
16522 #: src/Font.cpp:176
16523 #, c-format
16524 msgid "Underline %1$s, "
16525 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16526
16527 #: src/Font.cpp:179
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid "Strikeout %1$s, "
16530 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16531
16532 #: src/Font.cpp:182
16533 #, fuzzy, c-format
16534 msgid "Double underline %1$s, "
16535 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16536
16537 #: src/Font.cpp:185
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid "Wavy underline %1$s, "
16540 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16541
16542 #: src/Font.cpp:188
16543 #, c-format
16544 msgid "Noun %1$s, "
16545 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16546
16547 #: src/Font.cpp:202
16548 #, c-format
16549 msgid "Language: %1$s, "
16550 msgstr "Lingua: %1$s, "
16551
16552 #: src/Font.cpp:205
16553 #, c-format
16554 msgid "  Number %1$s"
16555 msgstr "   Numero %1$s"
16556
16557 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16558 msgid "Cannot view file"
16559 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16560
16561 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16562 #, c-format
16563 msgid "File does not exist: %1$s"
16564 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16565
16566 #: src/Format.cpp:267
16567 #, c-format
16568 msgid "No information for viewing %1$s"
16569 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16570
16571 #: src/Format.cpp:277
16572 #, c-format
16573 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16574 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16575
16576 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16577 #: src/Format.cpp:383
16578 msgid "Cannot edit file"
16579 msgstr "Non posso modificare il file"
16580
16581 #: src/Format.cpp:337
16582 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16583 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16584
16585 #: src/Format.cpp:350
16586 #, c-format
16587 msgid "No information for editing %1$s"
16588 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16589
16590 #: src/Format.cpp:361
16591 #, c-format
16592 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16593 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16594
16595 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Could not find bind file"
16598 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16599
16600 #: src/KeyMap.cpp:222
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid ""
16603 "Unable to find the bind file\n"
16604 "%1$s.\n"
16605 "Please check your installation."
16606 msgstr ""
16607 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16608 "%1$s.\n"
16609 "Per favore, controllare la configurazione."
16610
16611 #: src/KeyMap.cpp:229
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Could not find cua bind file"
16614 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16615
16616 #: src/KeyMap.cpp:230
16617 #, fuzzy
16618 msgid ""
16619 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16620 "Please check your installation."
16621 msgstr ""
16622 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16623 "%1$s.\n"
16624 "Per favore, controllare la configurazione."
16625
16626 #: src/KeyMap.cpp:237
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "Unable to find the bind file\n"
16630 "%1$s.\n"
16631 "Falling back to default."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/KeySequence.cpp:166
16635 msgid "   options: "
16636 msgstr "   opzioni: "
16637
16638 #: src/LaTeX.cpp:60
16639 #, c-format
16640 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16641 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16642
16643 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16644 msgid "Running Index Processor."
16645 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16646
16647 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16648 msgid "Running BibTeX."
16649 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16650
16651 #: src/LaTeX.cpp:443
16652 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16653 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16654
16655 #: src/LyX.cpp:102
16656 msgid "Could not read configuration file"
16657 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16658
16659 #: src/LyX.cpp:103
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "Error while reading the configuration file\n"
16663 "%1$s.\n"
16664 "Please check your installation."
16665 msgstr ""
16666 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16667 "%1$s.\n"
16668 "Per favore, controllare la configurazione."
16669
16670 #: src/LyX.cpp:112
16671 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16672 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16673
16674 #: src/LyX.cpp:116
16675 msgid "Done!"
16676 msgstr "Fatto!"
16677
16678 #: src/LyX.cpp:393
16679 #, c-format
16680 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16681 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16682
16683 #: src/LyX.cpp:395
16684 msgid "Cannot remove temporary directory"
16685 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16686
16687 #: src/LyX.cpp:401
16688 #, c-format
16689 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16690 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16691
16692 #: src/LyX.cpp:403
16693 msgid "Unable to remove temporary directory"
16694 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16695
16696 #: src/LyX.cpp:432
16697 #, c-format
16698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16699 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16700
16701 #: src/LyX.cpp:506
16702 msgid "No textclass is found"
16703 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16704
16705 #: src/LyX.cpp:507
16706 msgid ""
16707 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16708 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16709 msgstr ""
16710 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
16711 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
16712 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16713
16714 #: src/LyX.cpp:511
16715 msgid "&Reconfigure"
16716 msgstr "&Riconfigura"
16717
16718 #: src/LyX.cpp:512
16719 msgid "&Use Default"
16720 msgstr "&Classi predefinite"
16721
16722 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16723 msgid "&Exit LyX"
16724 msgstr "&Esci da LyX"
16725
16726 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16727 msgid "LyX: "
16728 msgstr "LyX: "
16729
16730 #: src/LyX.cpp:784
16731 msgid "Could not create temporary directory"
16732 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16733
16734 #: src/LyX.cpp:785
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "Could not create a temporary directory in\n"
16738 "\"%1$s\"\n"
16739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16740 msgstr ""
16741 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16742 "\"%1$s\"\n"
16743 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
16744 "nuovamente."
16745
16746 #: src/LyX.cpp:868
16747 msgid "Missing user LyX directory"
16748 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16749
16750 #: src/LyX.cpp:869
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16754 "It is needed to keep your own configuration."
16755 msgstr ""
16756 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16757 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16758
16759 #: src/LyX.cpp:874
16760 msgid "&Create directory"
16761 msgstr "&Crea cartella"
16762
16763 #: src/LyX.cpp:876
16764 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16765 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16766
16767 #: src/LyX.cpp:880
16768 #, c-format
16769 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16770 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16771
16772 #: src/LyX.cpp:885
16773 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16774 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16775
16776 #: src/LyX.cpp:957
16777 msgid "List of supported debug flags:"
16778 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16779
16780 #: src/LyX.cpp:961
16781 #, c-format
16782 msgid "Setting debug level to %1$s"
16783 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16784
16785 #: src/LyX.cpp:972
16786 #, fuzzy
16787 msgid ""
16788 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16789 "Command line switches (case sensitive):\n"
16790 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16791 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16792 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16793 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16794 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16795 "                  select the features to debug.\n"
16796 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16797 "\t-x [--execute] command\n"
16798 "                  where command is a lyx command.\n"
16799 "\t-e [--export] fmt\n"
16800 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16801 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16802 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16803 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16804 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16805 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16806 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16807 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16808 "\t-version        summarize version and build info\n"
16809 "Check the LyX man page for more details."
16810 msgstr ""
16811 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16812 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16813 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16814 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16815 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16816 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16817 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16818 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16819 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
16820 "caratteristiche.\n"
16821 "\t-x [--execute] comando\n"
16822 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16823 "\t-e [--export]  formato\n"
16824 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16825 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16826 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16827 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\t-i [--import]  "
16828 "formato file.xxx\n"
16829 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16830 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16831 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
16832 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16833 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16834
16835 #: src/LyX.cpp:1014
16836 msgid "No system directory"
16837 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16838
16839 #: src/LyX.cpp:1015
16840 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16841 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16842
16843 #: src/LyX.cpp:1026
16844 msgid "No user directory"
16845 msgstr "Nessuna cartella utente"
16846
16847 #: src/LyX.cpp:1027
16848 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16849 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16850
16851 #: src/LyX.cpp:1038
16852 msgid "Incomplete command"
16853 msgstr "Comando non completo"
16854
16855 #: src/LyX.cpp:1039
16856 msgid "Missing command string after --execute switch"
16857 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16858
16859 #: src/LyX.cpp:1050
16860 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16861 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16862
16863 #: src/LyX.cpp:1063
16864 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16865 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16866
16867 #: src/LyX.cpp:1068
16868 msgid "Missing filename for --import"
16869 msgstr "Manca il nome file per --import"
16870
16871 #: src/LyXFunc.cpp:114
16872 msgid "Running configure..."
16873 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16874
16875 #: src/LyXFunc.cpp:125
16876 msgid "Reloading configuration..."
16877 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16878
16879 #: src/LyXFunc.cpp:131
16880 msgid "System reconfiguration failed"
16881 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16882
16883 #: src/LyXFunc.cpp:132
16884 msgid ""
16885 "The system reconfiguration has failed.\n"
16886 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16887 "Please reconfigure again if needed."
16888 msgstr ""
16889 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16890 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16891 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16892 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16893
16894 #: src/LyXFunc.cpp:138
16895 msgid "System reconfigured"
16896 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16897
16898 #: src/LyXFunc.cpp:139
16899 msgid ""
16900 "The system has been reconfigured.\n"
16901 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16902 "updated document class specifications."
16903 msgstr ""
16904 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16905 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16906 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16907
16908 #: src/LyXFunc.cpp:375
16909 msgid "Unknown function."
16910 msgstr "Funzione sconosciuta."
16911
16912 #: src/LyXFunc.cpp:419
16913 msgid "Nothing to do"
16914 msgstr "Niente da fare"
16915
16916 #: src/LyXFunc.cpp:435
16917 msgid "Unknown action"
16918 msgstr "Azione sconosciuta"
16919
16920 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
16921 msgid "Command disabled"
16922 msgstr "Comando disabilitato"
16923
16924 #: src/LyXFunc.cpp:448
16925 msgid "Command not allowed without any document open"
16926 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16927
16928 #: src/LyXFunc.cpp:716
16929 msgid "Document is read-only"
16930 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16931
16932 #: src/LyXFunc.cpp:725
16933 msgid "This portion of the document is deleted."
16934 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16935
16936 #: src/LyXFunc.cpp:747
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16940 "\n"
16941 "Do you want to save the document?"
16942 msgstr ""
16943 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16944 "\n"
16945 "Volete salvare il documento?"
16946
16947 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
16948 msgid "Save changed document?"
16949 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16950
16951 #: src/LyXFunc.cpp:753
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16955 "\n"
16956 "Do you want to save the document?"
16957 msgstr ""
16958 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
16959 "\n"
16960 "Volete salvare il documento?"
16961
16962 #: src/LyXFunc.cpp:756
16963 msgid "Save new document?"
16964 msgstr "Salvo nuovo documento?"
16965
16966 #: src/LyXFunc.cpp:885
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16970 "version of the document %1$s?"
16971 msgstr ""
16972 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
16973 "salvata del documento %1$s?"
16974
16975 #: src/LyXFunc.cpp:887
16976 msgid "Revert to saved document?"
16977 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16978
16979 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
16980 msgid "&Revert"
16981 msgstr "&Ripristina"
16982
16983 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
16984 msgid "Missing argument"
16985 msgstr "Argomento mancante"
16986
16987 #: src/LyXFunc.cpp:1022
16988 #, c-format
16989 msgid "Opening help file %1$s..."
16990 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16991
16992 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16993 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16994 msgid "Revision control error."
16995 msgstr "Errore di controllo revisione."
16996
16997 #: src/LyXFunc.cpp:1075
16998 msgid "Error when setting the locking property."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17002 #, c-format
17003 msgid "Opening child document %1$s..."
17004 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
17005
17006 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17007 #, c-format
17008 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17009 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17010
17011 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17012 msgid "Unable to save document defaults"
17013 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17014
17015 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17016 msgid "LyX VC: Log Message"
17017 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17018
17019 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17020 msgid "Directory is not accessible."
17021 msgstr "La cartella non è accessibile."
17022
17023 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17024 #, c-format
17025 msgid "Document %1$s reloaded."
17026 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17027
17028 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17029 #, c-format
17030 msgid "Could not reload document %1$s"
17031 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17032
17033 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17034 msgid "Welcome to LyX!"
17035 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17036
17037 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17038 msgid "Converting document to new document class..."
17039 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2506
17042 msgid ""
17043 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17044 "legal words?"
17045 msgstr ""
17046 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
17047 "drive\"?"
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2511
17050 msgid ""
17051 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17052 "document."
17053 msgstr ""
17054 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
17055 "lingua del documento."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2515
17058 msgid ""
17059 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17060 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17061 "specified, an internal routine is used."
17062 msgstr ""
17063 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
17064 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
17065 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
17066 "specificato \"\"."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2523
17069 msgid ""
17070 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17071 "automatically by what you type."
17072 msgstr ""
17073 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
17074 "automaticamente da quello che si scrive."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2527
17077 msgid ""
17078 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17079 "class change."
17080 msgstr ""
17081 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
17082 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2531
17085 msgid ""
17086 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17087 msgstr ""
17088 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
17089 "autosalvataggio."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2538
17092 msgid ""
17093 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17094 "the backup file in the same directory as the original file."
17095 msgstr ""
17096 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
17097 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2542
17100 msgid ""
17101 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17102 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17103 msgstr ""
17104 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
17105 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2546
17108 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17109 msgstr ""
17110 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2550
17113 msgid ""
17114 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17115 "its global and local bind/ directories."
17116 msgstr ""
17117 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17118 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2554
17121 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17122 msgstr ""
17123 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2558
17126 msgid ""
17127 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17128 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17129 msgstr ""
17130 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17131 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2568
17134 msgid ""
17135 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17136 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17137 msgstr ""
17138 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
17139 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
17140 "cursore sullo schermo."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2572
17143 msgid ""
17144 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17145 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17146 "the top of the screen"
17147 msgstr ""
17148 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
17149 "fondo.\n"
17150 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
17151 "cima allo schermo."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2576
17154 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17155 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2580
17158 msgid ""
17159 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17160 "inside."
17161 msgstr ""
17162 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
17163 "macro quando il cursore è all'interno."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2585
17166 #, no-c-format
17167 msgid ""
17168 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17169 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17170 msgstr ""
17171 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
17172 "dettagli.\n"
17173 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2589
17176 msgid ""
17177 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17178 "look in its global and local commands/ directories."
17179 msgstr ""
17180 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17181 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2593
17184 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17185 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2597
17188 msgid "New documents will be assigned this language."
17189 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2601
17192 msgid "Specify the default paper size."
17193 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2605
17196 msgid ""
17197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17198 "shown after the change has been made.)"
17199 msgstr ""
17200 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
17201 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2609
17204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17205 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2613
17208 msgid ""
17209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17210 "LyX was started from."
17211 msgstr ""
17212 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
17213 "da cui LyX è stato avviato."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2618
17216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17217 msgstr ""
17218 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2622
17221 msgid ""
17222 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17223 "value selects the directory LyX was started from."
17224 msgstr ""
17225 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
17226 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2626
17229 msgid ""
17230 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17231 "recommended for non-English languages."
17232 msgstr ""
17233 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
17234 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2633
17237 msgid ""
17238 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17239 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17240 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17241 msgstr ""
17242 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
17243 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
17244 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17245
17246 #: src/LyXRC.cpp:2637
17247 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17248 msgstr ""
17249 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2641
17252 msgid ""
17253 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17254 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17255 msgstr ""
17256 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
17257 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
17258 "indici."
17259
17260 #: src/LyXRC.cpp:2650
17261 msgid ""
17262 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17263 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17264 msgstr ""
17265 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
17266 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17267
17268 #: src/LyXRC.cpp:2654
17269 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17270 msgstr ""
17271 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
17272 "etichetta."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2658
17275 msgid ""
17276 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17277 "document."
17278 msgstr ""
17279 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
17280 "documento."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2662
17283 msgid ""
17284 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17285 msgstr ""
17286 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
17287 "documento."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2666
17290 msgid ""
17291 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17292 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17293 "name of the second language."
17294 msgstr ""
17295 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
17296 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
17297 "della seconda lingua."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2670
17300 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17301 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2674
17304 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17305 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2678
17308 msgid ""
17309 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17310 "\\documentclass."
17311 msgstr ""
17312 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
17313 "\\documentclass."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2682
17316 msgid ""
17317 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17318 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17319 msgstr ""
17320 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
17321 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17322
17323 #: src/LyXRC.cpp:2686
17324 msgid ""
17325 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17326 "document is the default language."
17327 msgstr ""
17328 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
17329 "la lingua predefinita."
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2690
17332 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17333 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2694
17336 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17337 msgstr ""
17338 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
17339 "sessione."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2698
17342 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17343 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2702
17346 msgid ""
17347 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17348 "of the document."
17349 msgstr ""
17350 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
17351 "diversa da quella del documento."
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2706
17354 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17355 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2711
17358 msgid "The completion popup delay."
17359 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2715
17362 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17363 msgstr ""
17364 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17365 "matematico."
17366
17367 #: src/LyXRC.cpp:2719
17368 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17369 msgstr ""
17370 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17371 "testo."
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2723
17374 msgid ""
17375 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17376 msgstr ""
17377 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
17378 "tentativo non univoco di completamento."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2727
17381 msgid ""
17382 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17383 "available."
17384 msgstr ""
17385 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
17386 "un suggerimento."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2731
17389 msgid "The inline completion delay."
17390 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2735
17393 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17394 msgstr ""
17395 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2739
17398 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17399 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2743
17402 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17403 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2747
17406 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17407 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2751
17410 #, c-format
17411 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17412 msgstr ""
17413 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
17414 "massimo %1$d."
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2756
17417 msgid ""
17418 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17419 "variable. Use the OS native format."
17420 msgstr ""
17421 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
17422 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2762
17425 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17426 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17427
17428 #: src/LyXRC.cpp:2766
17429 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17430 msgstr ""
17431 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
17432 "numeriche."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2770
17435 msgid "Scale the preview size to suit."
17436 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2774
17439 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17440 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2778
17443 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17444 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2782
17447 msgid ""
17448 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17449 "environment variable PRINTER."
17450 msgstr ""
17451 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
17452 "specificata alcuna stampante."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2786
17455 msgid "The option to print only even pages."
17456 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2790
17459 msgid ""
17460 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17461 "the filename of the DVI file to be printed."
17462 msgstr ""
17463 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
17464 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2794
17467 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17468 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2798
17471 msgid "The option to print out in landscape."
17472 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2802
17475 msgid "The option to print only odd pages."
17476 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2806
17479 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17480 msgstr ""
17481 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2810
17484 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17485 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2814
17488 msgid "The option to specify paper type."
17489 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2818
17492 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17493 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2822
17496 msgid ""
17497 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17498 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17499 "arguments."
17500 msgstr ""
17501 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
17502 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
17503 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2826
17506 msgid ""
17507 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17508 "prepended along with the printer name after the spool command."
17509 msgstr ""
17510 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
17511 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
17512 "stampa."
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2830
17515 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17516 msgstr "Opzione per stampare su file."
17517
17518 #: src/LyXRC.cpp:2834
17519 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17520 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2838
17523 msgid ""
17524 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17525 "command."
17526 msgstr ""
17527 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
17528 "destinazione al comando di stampa."
17529
17530 #: src/LyXRC.cpp:2842
17531 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17532 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2850
17535 msgid ""
17536 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17537 msgstr ""
17538 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
17539 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2854
17542 msgid ""
17543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17544 "wrong, override the setting here."
17545 msgstr ""
17546 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
17547 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2860
17550 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17551 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2869
17554 msgid ""
17555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17558 msgstr ""
17559 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
17560 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
17561 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
17562 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2873
17565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17566 msgstr ""
17567 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2878
17570 #, no-c-format
17571 msgid ""
17572 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17573 "roughly the same size as on paper."
17574 msgstr ""
17575 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
17576 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17577
17578 #: src/LyXRC.cpp:2882
17579 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17580 msgstr ""
17581 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
17582 "delle finestre."
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2886
17585 msgid ""
17586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17587 "\".out\". Only for advanced users."
17588 msgstr ""
17589 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
17590 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17591
17592 #: src/LyXRC.cpp:2893
17593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17594 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17595
17596 #: src/LyXRC.cpp:2897
17597 msgid ""
17598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17599 "when you quit LyX."
17600 msgstr ""
17601 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
17602 "eliminate alla chiusura di LyX."
17603
17604 #: src/LyXRC.cpp:2901
17605 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17606 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2905
17609 msgid ""
17610 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17611 "value selects the directory LyX was started from."
17612 msgstr ""
17613 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
17614 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17615
17616 #: src/LyXRC.cpp:2915
17617 msgid ""
17618 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17619 "will look in its global and local ui/ directories."
17620 msgstr ""
17621 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
17622 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17623
17624 #: src/LyXRC.cpp:2928
17625 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17626 msgstr ""
17627 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
17628 "lavoro."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2932
17631 msgid ""
17632 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17633 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17634
17635 #: src/LyXRC.cpp:2939
17636 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17637 msgstr ""
17638 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
17639 "usare \"-paper\")."
17640
17641 #: src/LyXVC.cpp:100
17642 msgid "Document not saved"
17643 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17644
17645 #: src/LyXVC.cpp:101
17646 msgid "You must save the document before it can be registered."
17647 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17648
17649 #: src/LyXVC.cpp:133
17650 msgid "LyX VC: Initial description"
17651 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17652
17653 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17654 msgid "(no initial description)"
17655 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17656
17657 #: src/LyXVC.cpp:154
17658 msgid "(no log message)"
17659 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17660
17661 #: src/LyXVC.cpp:185
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17665 "changes.\n"
17666 "\n"
17667 "Do you want to revert to the older version?"
17668 msgstr ""
17669 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17670 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17671 "\n"
17672 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17673
17674 #: src/LyXVC.cpp:188
17675 msgid "Revert to stored version of document?"
17676 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17677
17678 #: src/Paragraph.cpp:1602
17679 msgid "Senseless with this layout!"
17680 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17681
17682 #: src/Paragraph.cpp:1650
17683 msgid "Alignment not permitted"
17684 msgstr "Allineamento non consentito"
17685
17686 #: src/Paragraph.cpp:1651
17687 msgid ""
17688 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17689 "Setting to default."
17690 msgstr ""
17691 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17692 "Uso quello predefinito."
17693
17694 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17695 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17696 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17697 msgid "LyX Warning: "
17698 msgstr "Avviso di LyX: "
17699
17700 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17701 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17702 msgid "uncodable character"
17703 msgstr "carattere intraducibile"
17704
17705 #: src/Paragraph.cpp:2631
17706 msgid "Memory problem"
17707 msgstr "Problema di memoria"
17708
17709 #: src/Paragraph.cpp:2631
17710 msgid "Paragraph not properly initialized"
17711 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17712
17713 #: src/Text.cpp:146
17714 msgid "Unknown Inset"
17715 msgstr "Inserto sconosciuto"
17716
17717 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17718 msgid "Change tracking error"
17719 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17720
17721 #: src/Text.cpp:229
17722 #, c-format
17723 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17724 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17725
17726 #: src/Text.cpp:242
17727 #, c-format
17728 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17729 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17730
17731 #: src/Text.cpp:249
17732 msgid "Unknown token"
17733 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17734
17735 #: src/Text.cpp:532
17736 msgid ""
17737 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17738 "Tutorial."
17739 msgstr ""
17740 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
17741 "leggete il Tutorial!"
17742
17743 #: src/Text.cpp:543
17744 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17745 msgstr ""
17746 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
17747 "Tutorial!"
17748
17749 #: src/Text.cpp:1359
17750 msgid "[Change Tracking] "
17751 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17752
17753 #: src/Text.cpp:1365
17754 msgid "Change: "
17755 msgstr "Modifica: "
17756
17757 #: src/Text.cpp:1369
17758 msgid " at "
17759 msgstr ", "
17760
17761 #: src/Text.cpp:1379
17762 #, c-format
17763 msgid "Font: %1$s"
17764 msgstr "Carattere: %1$s"
17765
17766 #: src/Text.cpp:1384
17767 #, c-format
17768 msgid ", Depth: %1$d"
17769 msgstr ", Rientro: %1$d"
17770
17771 #: src/Text.cpp:1390
17772 msgid ", Spacing: "
17773 msgstr ", Spaziatura: "
17774
17775 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17776 msgid "OneHalf"
17777 msgstr "Uno e mezzo"
17778
17779 #: src/Text.cpp:1402
17780 msgid "Other ("
17781 msgstr "Altro ("
17782
17783 #: src/Text.cpp:1411
17784 msgid ", Inset: "
17785 msgstr ", Inserto: "
17786
17787 #: src/Text.cpp:1412
17788 msgid ", Paragraph: "
17789 msgstr ", Paragrafo: "
17790
17791 #: src/Text.cpp:1413
17792 msgid ", Id: "
17793 msgstr ", Id: "
17794
17795 #: src/Text.cpp:1414
17796 msgid ", Position: "
17797 msgstr ", Posizione: "
17798
17799 #: src/Text.cpp:1420
17800 msgid ", Char: 0x"
17801 msgstr ", Car: 0x"
17802
17803 #: src/Text.cpp:1422
17804 msgid ", Boundary: "
17805 msgstr ", Confine: "
17806
17807 #: src/Text2.cpp:387
17808 msgid "No font change defined."
17809 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17810
17811 #: src/Text2.cpp:427
17812 msgid "Nothing to index!"
17813 msgstr "Niente da indicizzare!"
17814
17815 #: src/Text2.cpp:429
17816 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17817 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17818
17819 #: src/Text3.cpp:192
17820 msgid "Math editor mode"
17821 msgstr "Modalità editore matematico"
17822
17823 #: src/Text3.cpp:194
17824 msgid "No valid math formula"
17825 msgstr "Formula matematica non valida"
17826
17827 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17828 msgid "Already in regexp mode"
17829 msgstr "Già in modalità regexp"
17830
17831 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17832 msgid "Regexp editor mode"
17833 msgstr "Modalità editore regexp"
17834
17835 #: src/Text3.cpp:1311
17836 msgid "Layout "
17837 msgstr "Layout "
17838
17839 #: src/Text3.cpp:1312
17840 msgid " not known"
17841 msgstr " sconosciuto"
17842
17843 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17844 msgid "Character set"
17845 msgstr "Insieme di caratteri"
17846
17847 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17848 msgid "Paragraph layout set"
17849 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17850
17851 #: src/TextClass.cpp:142
17852 msgid "Plain Layout"
17853 msgstr "Semplice"
17854
17855 #: src/TextClass.cpp:678
17856 msgid "Missing File"
17857 msgstr "File mancante"
17858
17859 #: src/TextClass.cpp:679
17860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17861 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17862
17863 #: src/TextClass.cpp:682
17864 msgid "Corrupt File"
17865 msgstr "File corrotto"
17866
17867 #: src/TextClass.cpp:683
17868 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17869 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17870
17871 #: src/TextClass.cpp:1180
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "The module %1$s has been requested by\n"
17875 "this document but has not been found in the list of\n"
17876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17878 msgstr ""
17879 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
17880 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
17881 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
17882 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
17883
17884 #: src/TextClass.cpp:1184
17885 msgid "Module not available"
17886 msgstr "Modulo non disponibile"
17887
17888 #: src/TextClass.cpp:1185
17889 msgid "Some layouts may not be available."
17890 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17891
17892 #: src/TextClass.cpp:1190
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "The module %1$s requires a package that is\n"
17896 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17897 "may not be possible.\n"
17898 msgstr ""
17899 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17900 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17901 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17902
17903 #: src/TextClass.cpp:1193
17904 msgid "Package not available"
17905 msgstr "Pacchetto non disponibile"
17906
17907 #: src/TextClass.cpp:1198
17908 #, c-format
17909 msgid "Error reading module %1$s\n"
17910 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
17911
17912 #: src/VCBackend.cpp:57
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Some problem occured while running the command:\n"
17916 "'%1$s'."
17917 msgstr ""
17918 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17919 "'%1$s'."
17920
17921 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17922 #: src/VCBackend.cpp:680
17923 msgid "Error: Could not generate logfile."
17924 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17925
17926 #: src/VCBackend.cpp:561
17927 msgid ""
17928 "Error when committing to repository.\n"
17929 "You have to manually resolve the problem.\n"
17930 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17931 msgstr ""
17932 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17933 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17934 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17935
17936 #: src/VCBackend.cpp:627
17937 msgid ""
17938 "Error when acquiring write lock.\n"
17939 "Most probably another user is editing\n"
17940 "the current document now!\n"
17941 "Also check the access to the repository."
17942 msgstr ""
17943 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
17944 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
17945 "Verificare anche l'accesso al deposito."
17946
17947 #: src/VCBackend.cpp:633
17948 msgid ""
17949 "Error when releasing write lock.\n"
17950 "Check the access to the repository."
17951 msgstr ""
17952 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
17953 "Verificare l'accesso al deposito."
17954
17955 #: src/VCBackend.cpp:654
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "Error when updating from repository.\n"
17959 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17960 "'%1$s'.\n"
17961 "\n"
17962 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17963 msgstr ""
17964 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17965 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17966 "'%1$s'.\n"
17967 "\n"
17968 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17969
17970 #: src/VCBackend.cpp:706
17971 msgid "VCN File Locking"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/VCBackend.cpp:707
17975 msgid "Locking property unset."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17979 msgid "Locking property set."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/VCBackend.cpp:708
17983 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/VSpace.cpp:472
17987 msgid "Default skip"
17988 msgstr "Salto predefinito"
17989
17990 #: src/VSpace.cpp:475
17991 msgid "Small skip"
17992 msgstr "Salto piccolo"
17993
17994 #: src/VSpace.cpp:478
17995 msgid "Medium skip"
17996 msgstr "Salto medio"
17997
17998 #: src/VSpace.cpp:481
17999 msgid "Big skip"
18000 msgstr "Salto grande"
18001
18002 #: src/VSpace.cpp:484
18003 msgid "Vertical fill"
18004 msgstr "Riempimento verticale "
18005
18006 #: src/VSpace.cpp:491
18007 msgid "protected"
18008 msgstr "protetto"
18009
18010 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18014 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18015 msgstr ""
18016 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18017 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18018
18019 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18020 msgid "Reload saved document?"
18021 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18022
18023 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18024 msgid "&Reload"
18025 msgstr "&Riapri"
18026
18027 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18028 msgid "&Keep Changes"
18029 msgstr "&Mantieni modifiche"
18030
18031 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18032 #, c-format
18033 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18034 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18035
18036 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18037 msgid "File not readable!"
18038 msgstr "File non leggibile!"
18039
18040 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18044 "\n"
18045 "Do you want to create a new document?"
18046 msgstr ""
18047 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18048 "\n"
18049 "Volete creare un nuovo documento?"
18050
18051 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18052 msgid "Create new document?"
18053 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18054
18055 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18056 msgid "&Create"
18057 msgstr "&Crea"
18058
18059 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "The specified document template\n"
18063 "%1$s\n"
18064 "could not be read."
18065 msgstr ""
18066 "Il modello specificato di documento\n"
18067 "%1$s\n"
18068 "non ha potuto essere letto."
18069
18070 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18071 msgid "Could not read template"
18072 msgstr "Non posso leggere il modello"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18075 msgid "Standard[[Bullets]]"
18076 msgstr "Standard"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18079 msgid "Maths"
18080 msgstr "Maths"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18083 msgid "Dings 1"
18084 msgstr "Dings 1"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18087 msgid "Dings 2"
18088 msgstr "Dings 2"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18091 msgid "Dings 3"
18092 msgstr "Dings 3"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18095 msgid "Dings 4"
18096 msgstr "Dings 4"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18099 msgid "Directories"
18100 msgstr "Cartelle"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18103 msgid "Nothing to search"
18104 msgstr "Niente da cercare"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18107 msgid "Find LyX Dialog"
18108 msgstr "Trova testo LyX"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18111 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18112 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18115 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18116 msgstr ""
18117 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18120 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18121 msgstr ""
18122 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
18123 "progetto LyX!"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18129 "1995--%1$s LyX Team"
18130 msgstr ""
18131 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18132 "1995-%1$s LyX Team"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18135 msgid ""
18136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18137 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18138 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18139 "any later version."
18140 msgstr ""
18141 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
18142 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
18143 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
18144 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18147 msgid ""
18148 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18149 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18150 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18151 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18152 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18153 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18154 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18155 msgstr ""
18156 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
18157 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
18158 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
18159 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18160 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
18161 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
18162 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
18163 "1301, USA."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18166 msgid "not released yet"
18167 msgstr "non ancora rilasciato"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "LyX Version %1$s\n"
18173 "(%2$s)"
18174 msgstr ""
18175 "LyX Versione %1$s\n"
18176 "(%2$s)"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18179 msgid "Library directory: "
18180 msgstr "Cartella di sistema: "
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18183 msgid "User directory: "
18184 msgstr "Cartella utente: "
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18189 #, c-format
18190 msgid "LyX: %1$s"
18191 msgstr "LyX: %1$s"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18194 msgid "About %1"
18195 msgstr "Informazioni su %1"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18199 msgid "Preferences"
18200 msgstr "Preferenze"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18203 msgid "Reconfigure"
18204 msgstr "Riconfigura"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18207 msgid "Quit %1"
18208 msgstr "Chiudi %1"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18211 msgid "Exiting."
18212 msgstr "Esco."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18215 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18216 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18219 #, c-format
18220 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18221 msgstr ""
18222 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
18223 "può essere ridefinito."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18226 msgid "The current document was closed."
18227 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18230 msgid ""
18231 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18232 "documents and exit.\n"
18233 "\n"
18234 "Exception: "
18235 msgstr ""
18236 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
18237 "modificati prima di terminare.\n"
18238 "\n"
18239 "Eccezione: "
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18243 msgid "Software exception Detected"
18244 msgstr "Rilevato problema software"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18247 msgid ""
18248 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18249 "unsaved documents and exit."
18250 msgstr ""
18251 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
18252 "documenti modificati prima di terminare."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18256 msgid "Could not find UI definition file"
18257 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18260 #, fuzzy, c-format
18261 msgid ""
18262 "Error while reading the included file\n"
18263 "%1$s\n"
18264 "Please check your installation."
18265 msgstr ""
18266 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18267 "%1$s.\n"
18268 "Per favore, controllare la configurazione."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Could not find default UI file"
18273 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18276 #, fuzzy
18277 msgid ""
18278 "LyX could not find the default UI file!\n"
18279 "Please check your installation."
18280 msgstr ""
18281 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18282 "%1$s.\n"
18283 "Per favore, controllare la configurazione."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "Error while reading the configuration file\n"
18289 "%1$s\n"
18290 "Falling back to default.\n"
18291 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18292 "check which User Interface file you are using."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18296 msgid "Bibliography Entry Settings"
18297 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18300 msgid "BibTeX Bibliography"
18301 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18309 msgid "Documents|#o#O"
18310 msgstr "Documenti|#o#O"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18313 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18314 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18317 msgid "Select a BibTeX database to add"
18318 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18321 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18322 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18325 msgid "Select a BibTeX style"
18326 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18329 msgid "No frame"
18330 msgstr "Nessuna cornice"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18333 msgid "Simple rectangular frame"
18334 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18337 msgid "Oval frame, thin"
18338 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18341 msgid "Oval frame, thick"
18342 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18345 msgid "Drop shadow"
18346 msgstr "Cornice ombreggiata"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18349 msgid "Shaded background"
18350 msgstr "Sfondo colorato"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18353 msgid "Double rectangular frame"
18354 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18357 msgid "Height"
18358 msgstr "Altezza"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18361 msgid "Depth"
18362 msgstr "Profondità"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18365 msgid "Total Height"
18366 msgstr "Altezza totale"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18369 msgid "Width"
18370 msgstr "Larghezza"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18373 msgid "Box Settings"
18374 msgstr "Impostazioni casella"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18377 msgid "Branch Settings"
18378 msgstr "Impostazioni ramo"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18381 msgid "Activated"
18382 msgstr "Attivato"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18385 msgid "Color"
18386 msgstr "Colore"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Filename Suffix"
18391 msgstr "Nome file"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18395 msgid "Yes"
18396 msgstr "Sì"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18400 msgid "No"
18401 msgstr "No"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Enter new branch name"
18406 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18409 #, fuzzy, c-format
18410 msgid ""
18411 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18412 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18413 msgstr ""
18414 "Il file %1$s esiste già.\n"
18415 "\n"
18416 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18419 #, fuzzy
18420 msgid "&Merge"
18421 msgstr "&Grande:"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18424 msgid "Renaming failed"
18425 msgstr "Rinomina non riuscita"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18428 #, fuzzy
18429 msgid "The branch could not be renamed."
18430 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18433 msgid "Merge Changes"
18434 msgstr "Incorpora modifiche"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "Change by %1$s\n"
18440 "\n"
18441 msgstr ""
18442 "Autore della modifica: %1$s\n"
18443 "\n"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18446 #, c-format
18447 msgid "Change made at %1$s\n"
18448 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18455 msgid "No change"
18456 msgstr "Nessuna modifica"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18459 msgid "Small Caps"
18460 msgstr "Maiuscoletto"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18468 msgid "Reset"
18469 msgstr "Reimposta"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18472 msgid "Underbar"
18473 msgstr "Sottolineato"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Double underbar"
18478 msgstr "Cornice doppia|p"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Wavy underbar"
18483 msgstr "Sottolineato"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Strikeout"
18488 msgstr "Via"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18491 msgid "Noun"
18492 msgstr "Sostantivo"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18495 msgid "No color"
18496 msgstr "Nessun colore"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18499 msgid "Black"
18500 msgstr "Nero"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18503 msgid "White"
18504 msgstr "Bianco"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18507 msgid "Red"
18508 msgstr "Rosso"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18511 msgid "Green"
18512 msgstr "Verde"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18515 msgid "Blue"
18516 msgstr "Blu"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18519 msgid "Cyan"
18520 msgstr "Ciano"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18523 msgid "Magenta"
18524 msgstr "Magenta"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18527 msgid "Yellow"
18528 msgstr "Giallo"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18531 msgid "Text Style"
18532 msgstr "Stile testo"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18535 msgid "Keys"
18536 msgstr "Chiavi"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18539 msgid "LinkBack PDF"
18540 msgstr "LinkBack PDF"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18543 msgid "PDF"
18544 msgstr "PDF"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18547 msgid "pasted"
18548 msgstr "incollato"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18551 #, c-format
18552 msgid "%1$s Files"
18553 msgstr "%1$s file"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18557 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18563 msgid "Canceled."
18564 msgstr "Annullato."
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18567 msgid "Overwrite external file?"
18568 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18571 #, c-format
18572 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18573 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18576 msgid "List of previous commands"
18577 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18580 msgid "Next command"
18581 msgstr "Comando successivo"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18584 msgid "big[[delimiter size]]"
18585 msgstr "Fissa (big)"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18588 msgid "Big[[delimiter size]]"
18589 msgstr "Fissa (Big)"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18592 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18593 msgstr "Fissa (bigg)"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18596 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18597 msgstr "Fissa (Bigg)"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18600 msgid "Math Delimiter"
18601 msgstr "Delimitatori matematici"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18605 msgid "(None)"
18606 msgstr "(Nessuno)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18609 msgid "Variable"
18610 msgstr "Variabile"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18613 msgid "Computer Modern Roman"
18614 msgstr "Computer Modern Roman"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18617 msgid "Latin Modern Roman"
18618 msgstr "Latin Modern Roman"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18621 msgid "AE (Almost European)"
18622 msgstr "AE (Almost European)"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18625 msgid "Times Roman"
18626 msgstr "Times Roman"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18629 msgid "Palatino"
18630 msgstr "Palatino"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18633 msgid "Bitstream Charter"
18634 msgstr "Bitstream Charter"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18637 msgid "New Century Schoolbook"
18638 msgstr "New Century Schoolbook"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18641 msgid "Bookman"
18642 msgstr "Bookman"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18645 msgid "Utopia"
18646 msgstr "Utopia"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18649 msgid "Bera Serif"
18650 msgstr "Bera Serif"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18653 msgid "Concrete Roman"
18654 msgstr "Concrete Roman"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18657 msgid "Zapf Chancery"
18658 msgstr "Zapf Chancery"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18661 msgid "Computer Modern Sans"
18662 msgstr "Computer Modern Sans"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18665 msgid "Latin Modern Sans"
18666 msgstr "Latin Modern Sans"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18669 msgid "Helvetica"
18670 msgstr "Helvetica"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18673 msgid "Avant Garde"
18674 msgstr "Avant Garde"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18677 msgid "Bera Sans"
18678 msgstr "Bera Sans"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18681 msgid "CM Bright"
18682 msgstr "CM Bright"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18685 msgid "Computer Modern Typewriter"
18686 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18689 msgid "Latin Modern Typewriter"
18690 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18693 msgid "Courier"
18694 msgstr "Courier"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18697 msgid "Bera Mono"
18698 msgstr "Bera Mono"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18701 msgid "LuxiMono"
18702 msgstr "LuxiMono"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18705 msgid "CM Typewriter Light"
18706 msgstr "CM Typewriter Light"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18709 msgid "Page"
18710 msgstr "Pagina"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18713 msgid "Module not found!"
18714 msgstr "Modulo non trovato!"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18717 msgid "Document Settings"
18718 msgstr "Impostazioni documento"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18721 msgid "10"
18722 msgstr "10"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18725 msgid "11"
18726 msgstr "11"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18729 msgid "12"
18730 msgstr "12"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18733 msgid "empty"
18734 msgstr "Vuoto"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18737 msgid "plain"
18738 msgstr "Semplice"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18741 msgid "headings"
18742 msgstr "Intestazioni"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18745 msgid "fancy"
18746 msgstr "Fantasioso"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18749 msgid "B3"
18750 msgstr "B3"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18753 msgid "B4"
18754 msgstr "B4"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18757 msgid "Language Default (no inputenc)"
18758 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18761 msgid "``text''"
18762 msgstr "“testo”"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18765 msgid "''text''"
18766 msgstr "”testo”"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18769 msgid ",,text``"
18770 msgstr "„testo“"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18773 msgid ",,text''"
18774 msgstr "„testo”"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18777 msgid "<<text>>"
18778 msgstr "«testo»"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18781 msgid ">>text<<"
18782 msgstr "»testo«"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18785 msgid "Numbered"
18786 msgstr "Numerato"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18789 msgid "Appears in TOC"
18790 msgstr "Appare nell'indice generale"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18793 msgid "Author-year"
18794 msgstr "Autore-anno"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18797 msgid "Numerical"
18798 msgstr "Numerico"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18801 #, c-format
18802 msgid "Unavailable: %1$s"
18803 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18809 msgstr ""
18810 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
18811 "parametri."
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18815 msgid "Document Class"
18816 msgstr "Classe documento"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18819 msgid "Modules"
18820 msgstr "Moduli"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18823 msgid "Text Layout"
18824 msgstr "Struttura testo"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18827 msgid "Page Margins"
18828 msgstr "Margini"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18831 msgid "Numbering & TOC"
18832 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Indexes"
18837 msgstr "Indice"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18840 msgid "PDF Properties"
18841 msgstr "Proprietà PDF"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18844 msgid "Math Options"
18845 msgstr "Opzioni matematiche"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18848 msgid "Float Placement"
18849 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18852 msgid "Bullets"
18853 msgstr "Elenchi puntati"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18856 msgid "Branches"
18857 msgstr "Rami"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18860 msgid "Output"
18861 msgstr "Uscite"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18865 msgid "LaTeX Preamble"
18866 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18871 msgid " (not installed)"
18872 msgstr " (non installato)"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18875 msgid "Layouts|#o#O"
18876 msgstr "Layout|#o#O"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18879 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18880 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18884 msgid "Local layout file"
18885 msgstr "File di layout locale"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18888 msgid ""
18889 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18890 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18891 "document may not work with this layout if you do not\n"
18892 "keep the layout file in the document directory."
18893 msgstr ""
18894 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18895 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18896 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18897 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18900 msgid "&Set Layout"
18901 msgstr "Impo&sta layout"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18906 msgid "Error"
18907 msgstr "Errore"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18910 msgid "Unable to read local layout file."
18911 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18914 msgid "Select master document"
18915 msgstr "Selezionare documento padre"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18918 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18919 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
18923 msgid "Unapplied changes"
18924 msgstr "Modifiche non salvate"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
18928 msgid ""
18929 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18930 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18931 msgstr ""
18932 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18933 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
18937 msgid "&Dismiss"
18938 msgstr "&Abbandona"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18942 msgid "Unable to set document class."
18943 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
18946 #, c-format
18947 msgid "%1$s, %2$s"
18948 msgstr "%1$s, %2$s"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
18951 #, c-format
18952 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18953 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
18956 msgid "Module provided by document class."
18957 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
18960 #, c-format
18961 msgid "Package(s) required: %1$s."
18962 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
18965 msgid "or"
18966 msgstr "oppure"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
18969 #, c-format
18970 msgid "Module required: %1$s."
18971 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
18974 #, c-format
18975 msgid "Modules excluded: %1$s."
18976 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
18979 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18980 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
18983 msgid "[No options predefined]"
18984 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
18987 msgid "Can't set layout!"
18988 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
18991 #, c-format
18992 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18993 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
18996 msgid "Not Found"
18997 msgstr "non trovato"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19000 msgid "Assigned master does not include this file"
19001 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "You must include this file in the document\n"
19007 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19008 "feature."
19009 msgstr ""
19010 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19011 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19012 "come genitore."
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19015 msgid "Could not load master"
19016 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The master document '%1$s'\n"
19022 "could not be loaded."
19023 msgstr ""
19024 "Il documento padre '%1$s'\n"
19025 "non può essere caricato."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19028 msgid "TeX Code Settings"
19029 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19032 msgid "Error List"
19033 msgstr "Lista errori"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19036 #, c-format
19037 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19038 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19041 msgid "Top left"
19042 msgstr "In alto a sinistra"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19045 msgid "Bottom left"
19046 msgstr "In basso a sinistra"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19049 msgid "Baseline left"
19050 msgstr "A sinistra della linea di base"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19053 msgid "Top center"
19054 msgstr "Centrato in alto"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19057 msgid "Bottom center"
19058 msgstr "Centrato in basso"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19061 msgid "Baseline center"
19062 msgstr "Al centro della linea di base"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19065 msgid "Top right"
19066 msgstr "In alto a destra"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19069 msgid "Bottom right"
19070 msgstr "In basso a destra"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19073 msgid "Baseline right"
19074 msgstr "A destra della linea di base"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19077 msgid "External Material"
19078 msgstr "Materiale esterno"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19081 msgid "Scale%"
19082 msgstr "Scala %"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19085 msgid "Select external file"
19086 msgstr "Selezione file esterno"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19089 msgid "Float Settings"
19090 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19093 msgid "automatically"
19094 msgstr "automaticamente"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19097 msgid "Graphics"
19098 msgstr "Grafica"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19101 msgid "Dissolve previous group?"
19102 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19108 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19109 "because this graphic was its only member.\n"
19110 "How do you want to proceed?"
19111 msgstr ""
19112 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19113 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19114 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19115 "Come si vuole procedere?"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19118 #, c-format
19119 msgid "Stick with group '%1$s'"
19120 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19123 #, c-format
19124 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19125 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19131 "the group will be dissolved,\n"
19132 "because this graphic was its only member.\n"
19133 "How do you want to proceed?"
19134 msgstr ""
19135 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19136 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19137 "immagine ne era il solo membro.\n"
19138 "Come si vuole procedere?"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19141 #, c-format
19142 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19143 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19146 msgid "Enter unique group name:"
19147 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19150 msgid "Group already defined!"
19151 msgstr "Gruppo già definito!"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19154 #, c-format
19155 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19156 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19159 msgid "bp"
19160 msgstr "bp"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19163 msgid "cm"
19164 msgstr "cm"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19167 msgid "mm"
19168 msgstr "mm"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19171 msgid "Select graphics file"
19172 msgstr "Selezione file grafico"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19175 msgid "Clipart|#C#c"
19176 msgstr "Galleria|#G#g"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19179 msgid "Horizontal Space Settings"
19180 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19183 msgid ""
19184 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19185 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19186 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19187 msgstr ""
19188 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19189 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19190 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19193 msgid "Thin space"
19194 msgstr "Spazio sottile"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19197 msgid "Medium space"
19198 msgstr "Spazio medio"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19201 msgid "Thick space"
19202 msgstr "Spazio spesso"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19205 msgid "Negative thin space"
19206 msgstr "Spazio sottile negativo"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19209 msgid "Negative medium space"
19210 msgstr "Spazio medio negativo"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19213 msgid "Negative thick space"
19214 msgstr "Spazio spesso negativo"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19217 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19218 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19221 msgid "Quad (1 em)"
19222 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19225 msgid "Double Quad (2 em)"
19226 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19229 msgid "Inter-word space"
19230 msgstr "Spazio tra parole"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19233 msgid "Horizontal Fill"
19234 msgstr "Riempimento orizzontale"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19237 msgid "Hyperlink"
19238 msgstr "Ipercollegamento"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19241 msgid "Child Document"
19242 msgstr "Documento figlio"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19247 msgid ""
19248 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19249 msgstr ""
19250 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
19251 "parametri."
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19254 msgid "Select document to include"
19255 msgstr "Scelta documento da inserire"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19259 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19262 msgid "Index Entry Settings"
19263 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19266 msgid "Label Color"
19267 msgstr "Colore etichetta"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19270 msgid "Cannot remove standard index"
19271 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19274 msgid "The default index cannot be removed."
19275 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19278 msgid "Enter new index name"
19279 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19282 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19283 msgstr ""
19284 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
19285 "giaà."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19288 msgid "unknown"
19289 msgstr "sconosciuto"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19292 msgid "shortcut"
19293 msgstr "scorciatoia"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19296 msgid "shortcuts"
19297 msgstr "scorciatoie"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19300 msgid "lyxrc"
19301 msgstr "lyxrc"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19304 msgid "package"
19305 msgstr "pacchetto"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19308 msgid "textclass"
19309 msgstr "classe di testo"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19312 msgid "menu"
19313 msgstr "menu"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19316 msgid "icon"
19317 msgstr "icona"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19320 msgid "buffer"
19321 msgstr "buffer"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19324 msgid "Shift-"
19325 msgstr "Shift-"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19328 msgid "Control-"
19329 msgstr "Control-"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19332 msgid "Option-"
19333 msgstr "Option-"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19336 msgid "Command-"
19337 msgstr "Command-"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19340 msgid "Label"
19341 msgstr "Etichetta"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19344 msgid "No language"
19345 msgstr "Nessun linguaggio"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19348 msgid "Program Listing Settings"
19349 msgstr "Impostazioni listato di programma"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19352 msgid "No dialect"
19353 msgstr "Nessun dialetto"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19356 msgid "LaTeX Log"
19357 msgstr "Registro di LaTeX"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19360 msgid "Literate Programming Build Log"
19361 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19364 msgid "lyx2lyx Error Log"
19365 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19368 msgid "Version Control Log"
19369 msgstr "Registro di controllo versione"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19372 msgid "No LaTeX log file found."
19373 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19376 msgid "No literate programming build log file found."
19377 msgstr ""
19378 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19382 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19385 msgid "No version control log file found."
19386 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19389 msgid "Math Matrix"
19390 msgstr "Matrice matematica"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19393 msgid "Nomenclature"
19394 msgstr "Nomenclatura"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19397 msgid "Note Settings"
19398 msgstr "Impostazioni nota"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19401 msgid "Paragraph Settings"
19402 msgstr "Impostazioni paragrafo"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19405 msgid ""
19406 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19407 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19408 "\n"
19409 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19410 "the items is used."
19411 msgstr ""
19412 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
19413 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
19414 "Descrizione.\n"
19415 "\n"
19416 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
19417 "la dimensione dell'etichetta più larga."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19420 msgid "Phantom Settings"
19421 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19424 msgid "System files|#S#s"
19425 msgstr "File di sistema|#S#s"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19428 msgid "User files|#U#u"
19429 msgstr "File utente|#U#u"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19432 msgid "Look & Feel"
19433 msgstr "Aspetto grafico"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19436 msgid "Language Settings"
19437 msgstr "Impostazioni di lingua"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19440 msgid "File Handling"
19441 msgstr "Gestione file"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19444 msgid "Date format"
19445 msgstr "Formato data"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19448 msgid "Keyboard/Mouse"
19449 msgstr "Tastiera/Mouse"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19452 msgid "Input Completion"
19453 msgstr "Suggerimenti"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Co&mmand:"
19459 msgstr "&Comando:"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19462 msgid "Screen fonts"
19463 msgstr "Caratteri schermo"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19466 msgid "Colors"
19467 msgstr "Colori"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19470 msgid "Paths"
19471 msgstr "Percorsi"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19474 msgid "Select directory for example files"
19475 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19478 msgid "Select a document templates directory"
19479 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19482 msgid "Select a temporary directory"
19483 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19486 msgid "Select a backups directory"
19487 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19490 msgid "Select a document directory"
19491 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19494 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19495 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19498 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19499 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19503 msgid "Spellchecker"
19504 msgstr "Correttore ortografico"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19507 msgid "Converters"
19508 msgstr "Convertitori"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19511 msgid "File formats"
19512 msgstr "Formati file"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19515 msgid "Format in use"
19516 msgstr "Formato in uso"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19519 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19520 msgstr ""
19521 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
19522 "rimuovere il convertitore."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19525 msgid "LyX needs to be restarted!"
19526 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19529 msgid ""
19530 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19531 "restart."
19532 msgstr ""
19533 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
19534 "dopo un riavvio."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19537 msgid "Printer"
19538 msgstr "Stampante"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19541 msgid "User interface"
19542 msgstr "Interfaccia utente"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19545 msgid "Control"
19546 msgstr "Controllo"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19549 msgid "Shortcuts"
19550 msgstr "Scorciatoie"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19553 msgid "Function"
19554 msgstr "Funzione"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19557 msgid "Shortcut"
19558 msgstr "Scorciatoia"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19561 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19562 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19565 msgid "Mathematical Symbols"
19566 msgstr "Simboli matematici"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19569 msgid "Document and Window"
19570 msgstr "Documento e finestra"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19574 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19577 msgid "System and Miscellaneous"
19578 msgstr "Sistema e varie"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19581 msgid "Res&tore"
19582 msgstr "&Ripristina"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19587 msgid "Failed to create shortcut"
19588 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19592 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19595 msgid "Invalid or empty key sequence"
19596 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19602 "%2$s"
19603 msgstr ""
19604 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19605 "%2$s"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19611 "%2$s\n"
19612 "You need to remove that binding before creating a new one."
19613 msgstr ""
19614 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19615 "%2$s\n"
19616 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19619 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19620 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19623 msgid "Identity"
19624 msgstr "Identità"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19627 msgid "Choose bind file"
19628 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19631 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19632 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19635 msgid "Choose UI file"
19636 msgstr "Scelta del file UI"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19639 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19640 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19643 msgid "Choose keyboard map"
19644 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19647 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19648 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19651 msgid "Print Document"
19652 msgstr "Stampa documento"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19655 msgid "Print to file"
19656 msgstr "Stampa su file"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19659 msgid "PostScript files (*.ps)"
19660 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Nomenclature settings"
19665 msgstr "Nomenclatura"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Longest label width"
19670 msgstr "Etichetta più &lunga"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19673 msgid "Index Settings"
19674 msgstr "Impostazioni indice"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19677 #, fuzzy
19678 msgid "<All indexes>"
19679 msgstr "<Tutti gli indici>"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19682 msgid "Cross-reference"
19683 msgstr "Riferimento"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19686 msgid "&Go Back"
19687 msgstr "&Torna indietro"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19690 msgid "Jump back"
19691 msgstr "Salta indietro"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19694 msgid "Jump to label"
19695 msgstr "Salta all'etichetta"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19698 msgid "Find and Replace"
19699 msgstr "Trova e sostituisci"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19702 msgid "Send Document to Command"
19703 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19706 msgid "Show File"
19707 msgstr "Mostra file"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19710 msgid "Error -> Cannot load file!"
19711 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19714 #, c-format
19715 msgid "%1$d words checked."
19716 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19719 msgid "One word checked."
19720 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19723 msgid "Spelling check completed"
19724 msgstr "Controllo ortografico completato"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19727 msgid "Basic Latin"
19728 msgstr "Latino di base"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19731 msgid "Latin-1 Supplement"
19732 msgstr "Latino-1 supplemento"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19735 msgid "Latin Extended-A"
19736 msgstr "Latino esteso A"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19739 msgid "Latin Extended-B"
19740 msgstr "Latino esteso B"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19743 msgid "IPA Extensions"
19744 msgstr "Estensioni IPA"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19747 msgid "Spacing Modifier Letters"
19748 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19751 msgid "Combining Diacritical Marks"
19752 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19755 msgid "Cyrillic"
19756 msgstr "Cirillico"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19759 msgid "Arabic"
19760 msgstr "Arabo"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19763 msgid "Devanagari"
19764 msgstr "Devanagari"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19767 msgid "Bengali"
19768 msgstr "Bengali"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19771 msgid "Gurmukhi"
19772 msgstr "Gurmukhi"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19775 msgid "Gujarati"
19776 msgstr "Gujarati"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19779 msgid "Oriya"
19780 msgstr "Oriya"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19783 msgid "Tamil"
19784 msgstr "Tamil"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19787 msgid "Telugu"
19788 msgstr "Telugu"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19791 msgid "Kannada"
19792 msgstr "Kannada"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19795 msgid "Malayalam"
19796 msgstr "Malayalam"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19799 msgid "Lao"
19800 msgstr "Lao"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19803 msgid "Tibetan"
19804 msgstr "Tibetano"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19807 msgid "Georgian"
19808 msgstr "Georgiano"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19811 msgid "Hangul Jamo"
19812 msgstr "Hangul Jamo"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19815 msgid "Phonetic Extensions"
19816 msgstr "Estensioni fonetiche"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19819 msgid "Latin Extended Additional"
19820 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19823 msgid "Greek Extended"
19824 msgstr "Greco esteso"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19827 msgid "General Punctuation"
19828 msgstr "Punteggiatura generale"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19831 msgid "Superscripts and Subscripts"
19832 msgstr "Apici e pedici"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19835 msgid "Currency Symbols"
19836 msgstr "Simboli di valuta"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19840 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19843 msgid "Letterlike Symbols"
19844 msgstr "Simboli alfabetici"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19847 msgid "Number Forms"
19848 msgstr "Formati numerici"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19851 msgid "Mathematical Operators"
19852 msgstr "Operatori matematici"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19855 msgid "Miscellaneous Technical"
19856 msgstr "Tecnico misto"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19859 msgid "Control Pictures"
19860 msgstr "Immagini di controllo"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19863 msgid "Optical Character Recognition"
19864 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19868 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19871 msgid "Box Drawing"
19872 msgstr "Disegno caselle"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19875 msgid "Block Elements"
19876 msgstr "Blocchi"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19879 msgid "Geometric Shapes"
19880 msgstr "Forme geometriche"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19883 msgid "Miscellaneous Symbols"
19884 msgstr "Dingbat misto"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19887 msgid "Dingbats"
19888 msgstr "Dingbat"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19892 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19896 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19899 msgid "Hiragana"
19900 msgstr "Hiragana"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19903 msgid "Katakana"
19904 msgstr "Katakana"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19907 msgid "Bopomofo"
19908 msgstr "Bopomofo"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19912 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19915 msgid "Kanbun"
19916 msgstr "Kanbun"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19920 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19923 msgid "CJK Compatibility"
19924 msgstr "Compatibilità CJK"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19927 msgid "CJK Unified Ideographs"
19928 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19931 msgid "Hangul Syllables"
19932 msgstr "Sillabe Hangul"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19935 msgid "High Surrogates"
19936 msgstr "Surrogati alti"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19939 msgid "Private Use High Surrogates"
19940 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19943 msgid "Low Surrogates"
19944 msgstr "Surrogati bassi"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19947 msgid "Private Use Area"
19948 msgstr "Area uso privato"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19952 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19956 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19960 msgstr "Forme arabe A"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19963 msgid "Combining Half Marks"
19964 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19967 msgid "CJK Compatibility Forms"
19968 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19971 msgid "Small Form Variants"
19972 msgstr "Varianti forme piccole"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19976 msgstr "Forme arabe B"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19980 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19983 msgid "Specials"
19984 msgstr "Speciali"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19987 msgid "Linear B Syllabary"
19988 msgstr "Sillabario lineare B"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19991 msgid "Linear B Ideograms"
19992 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19995 msgid "Aegean Numbers"
19996 msgstr "Numeri egei"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19999 msgid "Ancient Greek Numbers"
20000 msgstr "Numeri greci antichi"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20003 msgid "Old Italic"
20004 msgstr "Corsivo antico"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20007 msgid "Gothic"
20008 msgstr "Gotico"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20011 msgid "Ugaritic"
20012 msgstr "Ugaritico"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20015 msgid "Old Persian"
20016 msgstr "Persiano antico"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20019 msgid "Deseret"
20020 msgstr "Deseret"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20023 msgid "Shavian"
20024 msgstr "Shavian"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20027 msgid "Osmanya"
20028 msgstr "Osmanya"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20031 msgid "Cypriot Syllabary"
20032 msgstr "Sillabario cipriota"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20035 msgid "Kharoshthi"
20036 msgstr "Kharoshthi"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20040 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20043 msgid "Musical Symbols"
20044 msgstr "Simboli musicali"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20048 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20052 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20056 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20060 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20064 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20067 msgid "Tags"
20068 msgstr "Cartellini"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20071 msgid "Variation Selectors Supplement"
20072 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20076 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20080 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20083 msgid "Character: "
20084 msgstr "Carattere: "
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20087 msgid "Code Point: "
20088 msgstr "Codice: "
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20091 msgid "Symbols"
20092 msgstr "Simboli"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20095 msgid "Table Settings"
20096 msgstr "Impostazioni tabella"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20099 msgid "Insert Table"
20100 msgstr "Inserzione tabella"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20103 msgid "TeX Information"
20104 msgstr "Informazioni TeX"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20107 msgid "No thesaurus available for this language!"
20108 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20111 msgid "Outline"
20112 msgstr "Profilo"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20115 #, c-format
20116 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20117 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20120 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20121 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20124 msgid " (unknown)"
20125 msgstr "(sconosciuto)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20128 msgid "auto"
20129 msgstr "auto"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20132 msgid "off"
20133 msgstr "Non attivo"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20136 #, c-format
20137 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20138 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20141 msgid "Vertical Space Settings"
20142 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20145 msgid "version "
20146 msgstr "Versione "
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20149 msgid "unknown version"
20150 msgstr "versione sconosciuta"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20153 msgid "Small-sized icons"
20154 msgstr "Icone piccole"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20157 msgid "Normal-sized icons"
20158 msgstr "Icone normali"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20161 msgid "Big-sized icons"
20162 msgstr "Icone grandi"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20165 #, c-format
20166 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20167 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20170 msgid "Select template file"
20171 msgstr "Selezionare file modello"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20174 msgid "Templates|#T#t"
20175 msgstr "Modelli|#M#m"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20179 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20180 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20183 msgid "Document not loaded."
20184 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20187 msgid "Select document to open"
20188 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20192 msgid "Examples|#E#e"
20193 msgstr "Esempi|#E#e"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20196 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20197 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20200 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20201 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20204 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20205 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20208 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20209 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20212 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20214 msgid "Invalid filename"
20215 msgstr "Nome file non valido"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20218 #, fuzzy, c-format
20219 msgid ""
20220 "The directory in the given path\n"
20221 "%1$s\n"
20222 "does not exist."
20223 msgstr ""
20224 "La cartella nel percorso specificato\n"
20225 "%1$s\n"
20226 "non esiste."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20229 #, c-format
20230 msgid "Opening document %1$s..."
20231 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20234 #, c-format
20235 msgid "Document %1$s opened."
20236 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20239 msgid "Version control detected."
20240 msgstr "Controllo versione rilevato."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20243 #, c-format
20244 msgid "Could not open document %1$s"
20245 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20248 msgid "Couldn't import file"
20249 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20252 #, c-format
20253 msgid "No information for importing the format %1$s."
20254 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20257 #, c-format
20258 msgid "Select %1$s file to import"
20259 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "The document %1$s already exists.\n"
20265 "\n"
20266 "Do you want to overwrite that document?"
20267 msgstr ""
20268 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20269 "\n"
20270 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20273 msgid "Overwrite document?"
20274 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20277 #, c-format
20278 msgid "Importing %1$s..."
20279 msgstr "Sto importando %1$s..."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20282 msgid "imported."
20283 msgstr "importato."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20286 msgid "file not imported!"
20287 msgstr "File non importato!"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20290 msgid "Select LyX document to insert"
20291 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Absolute filename expected."
20296 msgstr "È richiesto un valore."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20299 msgid "Select file to insert"
20300 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20303 msgid "All Files (*)"
20304 msgstr "Tutti i file (*)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20307 msgid "Choose a filename to save document as"
20308 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20311 msgid "&Rename"
20312 msgstr "&Rinomina"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20315 #, c-format
20316 msgid ""
20317 "The document %1$s could not be saved.\n"
20318 "\n"
20319 "Do you want to rename the document and try again?"
20320 msgstr ""
20321 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20322 "\n"
20323 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20326 msgid "Rename and save?"
20327 msgstr "Rinomino e salvo?"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20330 msgid "&Retry"
20331 msgstr "&Riprova"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20337 "\n"
20338 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20339 msgstr ""
20340 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
20341 "\n"
20342 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20345 msgid "&Discard"
20346 msgstr "&Abbandona"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20349 msgid "Document not loaded"
20350 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20353 msgid "Saving all documents..."
20354 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20357 msgid "All documents saved."
20358 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20361 #, c-format
20362 msgid "%1$s unknown command!"
20363 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20367 msgid "LaTeX Source"
20368 msgstr "Sorgente LaTeX"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20371 msgid "DocBook Source"
20372 msgstr "Sorgente DocBook"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20375 msgid "Literate Source"
20376 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20379 msgid " (version control)"
20380 msgstr " (controllo versione)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20383 msgid " (version control, locking)"
20384 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20387 msgid " (changed)"
20388 msgstr " (modificato)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20391 msgid " (read only)"
20392 msgstr " (sola lettura)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20395 msgid "Close File"
20396 msgstr "Chiudi file"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20399 msgid "Hide tab"
20400 msgstr "Nascondi linguetta"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20403 msgid "Close tab"
20404 msgstr "Chiudi linguetta"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20407 msgid "Wrap Float Settings"
20408 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20411 msgid "Click to detach"
20412 msgstr "Cliccare qui per staccare"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20415 msgid "No Group"
20416 msgstr "Nessun gruppo"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20419 msgid "more spelling suggestions"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20423 msgid "Invisible"
20424 msgstr "Invisibili"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20427 msgid "<No documents open>"
20428 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20431 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20432 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20435 msgid "No custom insets defined!"
20436 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20439 msgid "<No document open>"
20440 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20443 msgid "Master Document"
20444 msgstr "Documento padre"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20447 msgid "Open Navigator..."
20448 msgstr "Apri navigatore..."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20451 msgid "Other Lists"
20452 msgstr "Altri elenchi"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20455 msgid "<Empty table of contents>"
20456 msgstr "<Indice generale vuoto>"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20459 msgid "Other Toolbars"
20460 msgstr "Altre barre strumenti"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20463 msgid "No branches set for document!"
20464 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20467 msgid "Index Entry|d"
20468 msgstr "Voce d'indice|V"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20472 msgid "Index Entry"
20473 msgstr "Voce d'indice"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20476 msgid "No Citation in Scope!"
20477 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20480 msgid "No action defined!"
20481 msgstr "Nessuna azione definita!"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20484 #, fuzzy, c-format
20485 msgid "Export %1$s"
20486 msgstr "Carattere: %1$s"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "Import %1$s"
20491 msgstr "Sto importando %1$s..."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid "Update %1$s"
20496 msgstr "Aggiorna"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20499 #, fuzzy, c-format
20500 msgid "View %1$s"
20501 msgstr "Mostra"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20504 msgid "space"
20505 msgstr "spazio"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20508 msgid ""
20509 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20510 "characters:\n"
20511 msgstr ""
20512 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
20513 "di questi caratteri:\n"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20516 msgid "Could not update TeX information"
20517 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20520 #, c-format
20521 msgid "The script `%s' failed."
20522 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20525 msgid "All Files "
20526 msgstr "Tutti i file"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20529 msgid "Table of Contents"
20530 msgstr "Indice generale"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20533 msgid "Child Documents"
20534 msgstr "Documenti figlio"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20537 msgid "List of Graphics"
20538 msgstr "Elenco delle immagini"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20541 msgid "List of Equations"
20542 msgstr "Elenco delle equazioni"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20545 msgid "List of Footnotes"
20546 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20549 msgid "List of Listings"
20550 msgstr "Elenco dei listati"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20553 msgid "List of Indexes"
20554 msgstr "Elenco degli indici"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20557 msgid "List of Marginal notes"
20558 msgstr "Elenco delle note a margine"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20561 msgid "List of Notes"
20562 msgstr "Elenco delle note"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20565 msgid "List of Citations"
20566 msgstr "Elenco delle citazioni"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20569 msgid "Labels and References"
20570 msgstr "Etichette e riferimenti"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20573 msgid "List of Branches"
20574 msgstr "Elenco dei rami"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20577 msgid "List of Changes"
20578 msgstr "Elenco delle modifiche"
20579
20580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20582 msgid ""
20583 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20584 "file through LaTeX: "
20585 msgstr ""
20586 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
20587 "risultato dell'esportazione: "
20588
20589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20590 msgid "Keys must be unique!"
20591 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20592
20593 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20594 #, c-format
20595 msgid ""
20596 "The key %1$s already exists,\n"
20597 "it will be changed to %2$s."
20598 msgstr ""
20599 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20600 "verrà cambiata in %2$s."
20601
20602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20603 #, c-format
20604 msgid ""
20605 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20606 "If you proceed, all of them will be opened."
20607 msgstr ""
20608 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20609 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20610
20611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20612 msgid "Open Databases?"
20613 msgstr "Aprire cataloghi?"
20614
20615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20616 msgid "&Proceed"
20617 msgstr "&Procedi"
20618
20619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20620 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20621 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20622
20623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20624 msgid "Databases:"
20625 msgstr "Cataloghi:"
20626
20627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20628 msgid "Style File:"
20629 msgstr "File di stile:"
20630
20631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20632 msgid "Lists:"
20633 msgstr "Elenchi:"
20634
20635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20636 msgid "included in TOC"
20637 msgstr "incluso nell'indice"
20638
20639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20640 msgid "Export Warning!"
20641 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20642
20643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20644 msgid ""
20645 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20646 "BibTeX will be unable to find them."
20647 msgstr ""
20648 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20649 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20650
20651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20652 msgid ""
20653 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20654 "BibTeX will be unable to find it."
20655 msgstr ""
20656 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20657 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20658
20659 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20660 msgid "simple frame"
20661 msgstr "cornice semplice"
20662
20663 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20664 msgid "frameless"
20665 msgstr "senza cornice"
20666
20667 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20668 msgid "simple frame, page breaks"
20669 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20670
20671 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20672 msgid "oval, thin"
20673 msgstr "ovale, sottile"
20674
20675 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20676 msgid "oval, thick"
20677 msgstr "ovale, spessa"
20678
20679 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20680 msgid "drop shadow"
20681 msgstr "cornice ombreggiata"
20682
20683 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20684 msgid "shaded background"
20685 msgstr "sfondo colorato"
20686
20687 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20688 msgid "double frame"
20689 msgstr "cornice doppia"
20690
20691 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20692 #, c-format
20693 msgid "%1$s (%2$s)"
20694 msgstr "%1$s (%2$s)"
20695
20696 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20697 #, c-format
20698 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20699 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20700
20701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20702 msgid "active"
20703 msgstr "attivo"
20704
20705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20706 msgid "non-active"
20707 msgstr "non attivo"
20708
20709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20710 #, c-format
20711 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20712 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
20713
20714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20715 msgid "Branch: "
20716 msgstr "Ramo:"
20717
20718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20719 msgid "Branch (child only): "
20720 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20721
20722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Branch (undefined): "
20725 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20726
20727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20728 msgid "Undef: "
20729 msgstr "Non definito: "
20730
20731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20732 msgid "branch"
20733 msgstr "ramo"
20734
20735 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20736 #, c-format
20737 msgid "Sub-%1$s"
20738 msgstr "Sotto-%1$s"
20739
20740 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20741 msgid "not cited"
20742 msgstr "non citato"
20743
20744 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20745 msgid "No bibliography defined!"
20746 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
20747
20748 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20749 msgid "No citations selected!"
20750 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
20751
20752 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20753 msgid "LaTeX Command: "
20754 msgstr "Comando LaTeX: "
20755
20756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20757 msgid "InsetCommand Error: "
20758 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20759
20760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20761 msgid "Incompatible command name."
20762 msgstr "Nome comando incompatibile."
20763
20764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20765 msgid "InsetCommandParams Error: "
20766 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20767
20768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20769 msgid "InsetCommandParams: "
20770 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20771
20772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20773 msgid "Unknown parameter name: "
20774 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20775
20776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20777 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20778 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20779
20780 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20781 #, c-format
20782 msgid "External template %1$s is not installed"
20783 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20784
20785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20786 msgid "float: "
20787 msgstr "flottante: "
20788
20789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20790 msgid "float"
20791 msgstr "flottante"
20792
20793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20794 msgid "subfloat: "
20795 msgstr "sottoflottante: "
20796
20797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20798 msgid " (sideways)"
20799 msgstr " (obliquamente)"
20800
20801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20803 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20804
20805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20806 #, c-format
20807 msgid "List of %1$s"
20808 msgstr "Elenco di %1$s"
20809
20810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20811 msgid "footnote"
20812 msgstr "Nota a piè pagina"
20813
20814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "Could not copy the file\n"
20818 "%1$s\n"
20819 "into the temporary directory."
20820 msgstr ""
20821 "Non ho potuto copiare il file\n"
20822 "%1$s\n"
20823 "nella cartella temporanea."
20824
20825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20826 #, c-format
20827 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20828 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20829
20830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20831 #, c-format
20832 msgid "Graphics file: %1$s"
20833 msgstr "File grafici: %1$s"
20834
20835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20836 msgid "Verbatim Input"
20837 msgstr "Input testuale"
20838
20839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20840 msgid "Verbatim Input*"
20841 msgstr "Input* testuale"
20842
20843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20845 msgid "Recursive input"
20846 msgstr "Input ricorsivo"
20847
20848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20850 #, c-format
20851 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20852 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20853
20854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "Included file `%1$s'\n"
20858 "has textclass `%2$s'\n"
20859 "while parent file has textclass `%3$s'."
20860 msgstr ""
20861 "Il file incluso `%1$s'\n"
20862 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20863 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20864
20865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20866 msgid "Different textclasses"
20867 msgstr "Classi di documento differenti"
20868
20869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20870 #, c-format
20871 msgid ""
20872 "Included file `%1$s'\n"
20873 "uses module `%2$s'\n"
20874 "which is not used in parent file."
20875 msgstr ""
20876 "Il file incluso `%1$s'\n"
20877 "usa il modulo `%2$s'\n"
20878 "che non è usato nel file genitore."
20879
20880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20881 msgid "Module not found"
20882 msgstr "Modulo non trovato"
20883
20884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20885 msgid "Unsupported Inclusion"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20889 msgid ""
20890 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20891 "Offending file: "
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20895 msgid "Index sorting failed"
20896 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20897
20898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20902 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20903 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20904 "explained in the User Guide."
20905 msgstr ""
20906 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20907 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20908 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20909 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20910
20911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20912 msgid "unknown type!"
20913 msgstr "tipo sconosciuto!"
20914
20915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20916 msgid "Unknown index type!"
20917 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
20918
20919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20920 msgid "All indices"
20921 msgstr "Tutti gli indici"
20922
20923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20924 msgid "subindex"
20925 msgstr "sottoindice"
20926
20927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20928 #, c-format
20929 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20930 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
20931
20932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20933 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20934 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20935
20936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20937 msgid "undefined"
20938 msgstr "indefinito"
20939
20940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20941 msgid "yes"
20942 msgstr "sì"
20943
20944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20945 msgid "no"
20946 msgstr "no"
20947
20948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
20949 msgid "Unknown buffer info"
20950 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20951
20952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20953 msgid "Label names must be unique!"
20954 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20955
20956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "The label %1$s already exists,\n"
20960 "it will be changed to %2$s."
20961 msgstr ""
20962 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20963 "verrà cambiata in %2$s."
20964
20965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20966 msgid "DUPLICATE: "
20967 msgstr "DUPLICATA:"
20968
20969 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
20970 msgid "no more lstline delimiters available"
20971 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20972
20973 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20974 msgid "Running out of delimiters"
20975 msgstr "Delimitatori esauriti"
20976
20977 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20978 msgid ""
20979 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20980 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20981 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20982 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20983 "must investigate!"
20984 msgstr ""
20985 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20986 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
20987 "rimane\n"
20988 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20989 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
20990 "verifica!"
20991
20992 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
20993 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20994 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20995
20996 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "The following characters in one of the program listings are\n"
21000 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21001 "%1$s."
21002 msgstr ""
21003 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21004 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21005 "%1$s."
21006
21007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21008 msgid "A value is expected."
21009 msgstr "È richiesto un valore."
21010
21011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21017 msgid "Unbalanced braces!"
21018 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
21019
21020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21021 msgid "Please specify true or false."
21022 msgstr "Specificare true o false."
21023
21024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21025 msgid "Only true or false is allowed."
21026 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
21027
21028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21029 msgid "Please specify an integer value."
21030 msgstr "Specificare un valore intero."
21031
21032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21033 msgid "An integer is expected."
21034 msgstr "È richiesto un intero."
21035
21036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21037 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21038 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
21039
21040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21041 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21042 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
21043
21044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21045 #, c-format
21046 msgid "Please specify one of %1$s."
21047 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
21048
21049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21050 #, c-format
21051 msgid "Try one of %1$s."
21052 msgstr "Provare uno di %1$s."
21053
21054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21055 #, c-format
21056 msgid "I guess you mean %1$s."
21057 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
21058
21059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21060 #, c-format
21061 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21062 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
21063
21064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21065 #, c-format
21066 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21067 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
21068
21069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21070 msgid ""
21071 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21072 msgstr ""
21073 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
21074
21075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21076 msgid ""
21077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21078 "trblTRBL"
21079 msgstr ""
21080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
21081 "sottoinsieme di trblTRBL"
21082
21083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21084 msgid ""
21085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21086 "right, bottom left and top left corner."
21087 msgstr ""
21088 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
21089 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
21090
21091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21092 msgid "Enter something like \\color{white}"
21093 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
21094
21095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21097 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
21098
21099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21100 msgid "auto, last or a number"
21101 msgstr "auto, last oppure un numero"
21102
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21104 msgid ""
21105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21107 "defining a listing inset)"
21108 msgstr ""
21109 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
21110 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
21111 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
21112 "programma)"
21113
21114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21115 msgid ""
21116 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21118 "a listing inset)"
21119 msgstr ""
21120 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
21121 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
21122 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
21123 "programma)"
21124
21125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21126 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21127 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
21128
21129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21130 #, c-format
21131 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21132 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
21133
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21135 #, c-format
21136 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21137 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
21138
21139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21140 #, c-format
21141 msgid "Parameter %1$s: "
21142 msgstr "Parametro %1$s: "
21143
21144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21145 #, c-format
21146 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21147 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
21148
21149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21150 #, c-format
21151 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21152 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
21153
21154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21155 msgid "New Page"
21156 msgstr "Nuova pagina"
21157
21158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21159 msgid "Clear Page"
21160 msgstr "Azzera pagina"
21161
21162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21163 msgid "Clear Double Page"
21164 msgstr "Azzera pagina doppia"
21165
21166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21167 msgid "Nom: "
21168 msgstr "Nom: "
21169
21170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21171 msgid "Nomenclature Symbol: "
21172 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
21173
21174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21175 msgid "Description: "
21176 msgstr "Descrizione: "
21177
21178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21179 msgid "Sorting: "
21180 msgstr "Ordinamento: "
21181
21182 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21183 msgid "Note[[InsetNote]]"
21184 msgstr "Nota"
21185
21186 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21187 msgid "Greyed out"
21188 msgstr "Sbiadita"
21189
21190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21191 msgid "HPhantom"
21192 msgstr "HPhantom"
21193
21194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21195 msgid "VPhantom"
21196 msgstr "VPhantom"
21197
21198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21199 msgid "phantom"
21200 msgstr "phantom"
21201
21202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21203 msgid "hphantom"
21204 msgstr "hphantom"
21205
21206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21207 msgid "vphantom"
21208 msgstr "vphantom"
21209
21210 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21211 msgid "BROKEN: "
21212 msgstr "SCORRETTA:"
21213
21214 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21215 msgid "Ref: "
21216 msgstr "Ref: "
21217
21218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21219 msgid "Equation"
21220 msgstr "Equazione"
21221
21222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21223 msgid "EqRef: "
21224 msgstr "EqRef: "
21225
21226 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21227 msgid "Page Number"
21228 msgstr "Numero pagina"
21229
21230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21231 msgid "Page: "
21232 msgstr "Pagina: "
21233
21234 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21235 msgid "Textual Page Number"
21236 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21237
21238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21239 msgid "TextPage: "
21240 msgstr "Pagina di testo: "
21241
21242 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21243 msgid "Standard+Textual Page"
21244 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21245
21246 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21247 msgid "Ref+Text: "
21248 msgstr "Riferimento e testo: "
21249
21250 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21251 msgid "PrettyRef"
21252 msgstr "Riferimento abbellito"
21253
21254 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21255 msgid "FormatRef: "
21256 msgstr "FormatRef: "
21257
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21259 msgid "Interword Space"
21260 msgstr "Spazio tra parole"
21261
21262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21263 msgid "Protected Space"
21264 msgstr "Spazio protetto"
21265
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21267 msgid "Thin Space"
21268 msgstr "Spazio sottile"
21269
21270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21271 msgid "Medium Space"
21272 msgstr "Spazio medio"
21273
21274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21275 msgid "Thick Space"
21276 msgstr "Spazio spesso"
21277
21278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21279 msgid "Quad Space"
21280 msgstr "Spazio quad"
21281
21282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21283 msgid "QQuad Space"
21284 msgstr "Spazio qquad"
21285
21286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21287 msgid "Enspace"
21288 msgstr "Enspace"
21289
21290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21291 msgid "Enskip"
21292 msgstr "Enskip"
21293
21294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21295 msgid "Negative Thin Space"
21296 msgstr "Spazio negativo sottile"
21297
21298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21299 msgid "Negative Medium Space"
21300 msgstr "Spazio medio negativo"
21301
21302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21303 msgid "Negative Thick Space"
21304 msgstr "Spazio spesso negativo"
21305
21306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21307 msgid "Protected Horizontal Fill"
21308 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
21309
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21311 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21312 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
21313
21314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21315 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21316 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
21317
21318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21320 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
21321
21322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21323 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21324 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
21325
21326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21327 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21328 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
21329
21330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21332 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
21333
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21335 #, c-format
21336 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21337 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
21338
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21340 #, c-format
21341 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21342 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
21343
21344 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21345 msgid "Unknown TOC type"
21346 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
21347
21348 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21349 msgid "Selection size should match clipboard content."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21353 msgid "Vertical Space"
21354 msgstr "Spazio verticale"
21355
21356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21357 msgid "wrap: "
21358 msgstr "cinto: "
21359
21360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21361 msgid "wrap"
21362 msgstr "cinto"
21363
21364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21365 msgid "Not shown."
21366 msgstr "Non mostrato."
21367
21368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21369 msgid "Loading..."
21370 msgstr "Sto caricando..."
21371
21372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21373 msgid "Converting to loadable format..."
21374 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
21375
21376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21377 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21378 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
21379
21380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21381 msgid "Scaling etc..."
21382 msgstr "Sto ridimensionando e..."
21383
21384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21385 msgid "Ready to display"
21386 msgstr "Pronto a mostrare"
21387
21388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21389 msgid "No file found!"
21390 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
21391
21392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21393 msgid "Error converting to loadable format"
21394 msgstr ""
21395 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
21396
21397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21398 msgid "Error loading file into memory"
21399 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
21400
21401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21402 msgid "Error generating the pixmap"
21403 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
21404
21405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21406 msgid "No image"
21407 msgstr "Nessuna immagine"
21408
21409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21410 msgid "Preview loading"
21411 msgstr "Caricamento anteprima"
21412
21413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21414 msgid "Preview ready"
21415 msgstr "L'anteprima è pronta"
21416
21417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21418 msgid "Preview failed"
21419 msgstr "Anteprima non riuscita"
21420
21421 #: src/lengthcommon.cpp:37
21422 msgid "cc[[unit of measure]]"
21423 msgstr "cc"
21424
21425 #: src/lengthcommon.cpp:37
21426 msgid "dd"
21427 msgstr "dd"
21428
21429 #: src/lengthcommon.cpp:37
21430 msgid "em"
21431 msgstr "em"
21432
21433 #: src/lengthcommon.cpp:38
21434 msgid "ex"
21435 msgstr "ex"
21436
21437 #: src/lengthcommon.cpp:38
21438 msgid "mu[[unit of measure]]"
21439 msgstr "mu"
21440
21441 #: src/lengthcommon.cpp:38
21442 msgid "pc"
21443 msgstr "pc"
21444
21445 #: src/lengthcommon.cpp:39
21446 msgid "pt"
21447 msgstr "pt"
21448
21449 #: src/lengthcommon.cpp:39
21450 msgid "sp"
21451 msgstr "sp"
21452
21453 #: src/lengthcommon.cpp:39
21454 msgid "Text Width %"
21455 msgstr "Larghezza Testo %"
21456
21457 #: src/lengthcommon.cpp:40
21458 msgid "Column Width %"
21459 msgstr "Larghezza Colonna %"
21460
21461 #: src/lengthcommon.cpp:40
21462 msgid "Page Width %"
21463 msgstr "Larghezza Pagina %"
21464
21465 #: src/lengthcommon.cpp:40
21466 msgid "Line Width %"
21467 msgstr "Larghezza Riga %"
21468
21469 #: src/lengthcommon.cpp:41
21470 msgid "Text Height %"
21471 msgstr "Altezza Testo %"
21472
21473 #: src/lengthcommon.cpp:41
21474 msgid "Page Height %"
21475 msgstr "Altezza Pagina %"
21476
21477 #: src/lyxfind.cpp:138
21478 msgid "Search error"
21479 msgstr "Cerca errore"
21480
21481 #: src/lyxfind.cpp:138
21482 msgid "Search string is empty"
21483 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21484
21485 #: src/lyxfind.cpp:330
21486 msgid "String has been replaced."
21487 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21488
21489 #: src/lyxfind.cpp:333
21490 msgid " strings have been replaced."
21491 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21492
21493 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21494 msgid "Wrap search ?"
21495 msgstr "Continuo la ricerca?"
21496
21497 #: src/lyxfind.cpp:945
21498 msgid ""
21499 "End of document reached while searching forward\n"
21500 "\n"
21501 "Continue searching from beginning ?"
21502 msgstr ""
21503 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21504 "\n"
21505 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21506
21507 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21508 msgid "&Yes"
21509 msgstr "&Sì"
21510
21511 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21512 msgid "&No"
21513 msgstr "&No"
21514
21515 #: src/lyxfind.cpp:1004
21516 msgid ""
21517 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21518 "\n"
21519 "Continue searching from end ?"
21520 msgstr ""
21521 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21522 "\n"
21523 "Continuo a cercare dalla fine?"
21524
21525 #: src/lyxfind.cpp:1043
21526 msgid "Search text is empty!"
21527 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21528
21529 #: src/lyxfind.cpp:1059
21530 msgid "Invalid regular expression!"
21531 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21532
21533 #: src/lyxfind.cpp:1064
21534 msgid "Match not found!"
21535 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21536
21537 #: src/lyxfind.cpp:1070
21538 msgid "Match found!"
21539 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21540
21541 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21542 #, c-format
21543 msgid " Macro: %1$s: "
21544 msgstr "Macro: %1$s: "
21545
21546 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21547 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21548 #, c-format
21549 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21550 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21551
21552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21553 #, c-format
21554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21555 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21556
21557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21558 #, c-format
21559 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21560 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
21561
21562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21563 msgid "Only one row"
21564 msgstr "Una sola riga"
21565
21566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21567 msgid "Only one column"
21568 msgstr "Una sola colonna"
21569
21570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21571 msgid "No hline to delete"
21572 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21573
21574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21575 msgid "No vline to delete"
21576 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21577
21578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21579 #, c-format
21580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21581 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21582
21583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21584 msgid "No number"
21585 msgstr "Nessun numero"
21586
21587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21588 msgid "Number"
21589 msgstr "Numero"
21590
21591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21592 #, c-format
21593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21594 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21595
21596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21597 #, c-format
21598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21599 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21600
21601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21602 #, c-format
21603 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21604 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21605
21606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21607 msgid "create new math text environment ($...$)"
21608 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21609
21610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21611 msgid "entered math text mode (textrm)"
21612 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21613
21614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21615 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21616 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21617
21618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21619 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21620 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21621
21622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21623 msgid "Standard[[mathref]]"
21624 msgstr "Standard"
21625
21626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21627 msgid "optional"
21628 msgstr "opzionale"
21629
21630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21631 msgid "TeX"
21632 msgstr "TeX"
21633
21634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21635 msgid "math macro"
21636 msgstr "macro matematica"
21637
21638 #: src/output.cpp:37
21639 #, c-format
21640 msgid ""
21641 "Could not open the specified document\n"
21642 "%1$s."
21643 msgstr ""
21644 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21645 "%1$s."
21646
21647 #: src/output_plaintext.cpp:136
21648 msgid "Abstract: "
21649 msgstr "Sommario: "
21650
21651 #: src/output_plaintext.cpp:148
21652 msgid "References: "
21653 msgstr "Referimenti: "
21654
21655 #: src/support/debug.cpp:38
21656 msgid "No debugging message"
21657 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21658
21659 #: src/support/debug.cpp:39
21660 msgid "General information"
21661 msgstr "Informazioni generali"
21662
21663 #: src/support/debug.cpp:40
21664 msgid "Program initialisation"
21665 msgstr "Inizializzazione programma"
21666
21667 #: src/support/debug.cpp:41
21668 msgid "Keyboard events handling"
21669 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21670
21671 #: src/support/debug.cpp:42
21672 msgid "GUI handling"
21673 msgstr "Gestione GUI"
21674
21675 #: src/support/debug.cpp:43
21676 msgid "Lyxlex grammar parser"
21677 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21678
21679 #: src/support/debug.cpp:44
21680 msgid "Configuration files reading"
21681 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21682
21683 #: src/support/debug.cpp:45
21684 msgid "Custom keyboard definition"
21685 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21686
21687 #: src/support/debug.cpp:46
21688 msgid "LaTeX generation/execution"
21689 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21690
21691 #: src/support/debug.cpp:47
21692 msgid "Math editor"
21693 msgstr "Editor matematico"
21694
21695 #: src/support/debug.cpp:48
21696 msgid "Font handling"
21697 msgstr "Gestione caratteri"
21698
21699 #: src/support/debug.cpp:49
21700 msgid "Textclass files reading"
21701 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21702
21703 #: src/support/debug.cpp:50
21704 msgid "Version control"
21705 msgstr "Controllo versione"
21706
21707 #: src/support/debug.cpp:51
21708 msgid "External control interface"
21709 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21710
21711 #: src/support/debug.cpp:52
21712 msgid "Undo/Redo mechanism"
21713 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21714
21715 #: src/support/debug.cpp:53
21716 msgid "User commands"
21717 msgstr "Comandi utente"
21718
21719 #: src/support/debug.cpp:54
21720 #, fuzzy
21721 msgid "The LyX Lexer"
21722 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21723
21724 #: src/support/debug.cpp:55
21725 msgid "Dependency information"
21726 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21727
21728 #: src/support/debug.cpp:56
21729 msgid "LyX Insets"
21730 msgstr "Inserti di LyX"
21731
21732 #: src/support/debug.cpp:57
21733 msgid "Files used by LyX"
21734 msgstr "File usati da LyX"
21735
21736 #: src/support/debug.cpp:58
21737 msgid "Workarea events"
21738 msgstr "Eventi area di lavoro"
21739
21740 #: src/support/debug.cpp:59
21741 msgid "Insettext/tabular messages"
21742 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21743
21744 #: src/support/debug.cpp:60
21745 msgid "Graphics conversion and loading"
21746 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21747
21748 #: src/support/debug.cpp:61
21749 msgid "Change tracking"
21750 msgstr "Tracciamento modifiche"
21751
21752 #: src/support/debug.cpp:62
21753 msgid "External template/inset messages"
21754 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21755
21756 #: src/support/debug.cpp:63
21757 msgid "RowPainter profiling"
21758 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21759
21760 #: src/support/debug.cpp:64
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Scrolling debugging"
21763 msgstr "scorrimento verifica"
21764
21765 #: src/support/debug.cpp:65
21766 msgid "Math macros"
21767 msgstr "Macro matematica"
21768
21769 #: src/support/debug.cpp:66
21770 msgid "RTL/Bidi"
21771 msgstr "RTL/Bidi"
21772
21773 #: src/support/debug.cpp:67
21774 msgid "Locale/Internationalisation"
21775 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21776
21777 #: src/support/debug.cpp:68
21778 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21779 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21780
21781 #: src/support/debug.cpp:69
21782 msgid "Developers' general debug messages"
21783 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21784
21785 #: src/support/debug.cpp:70
21786 msgid "All debugging messages"
21787 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21788
21789 #: src/support/debug.cpp:115
21790 #, c-format
21791 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21792 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21793
21794 #: src/support/filetools.cpp:252
21795 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21796 msgstr "it"
21797
21798 #: src/support/os_win32.cpp:375
21799 msgid "System file not found"
21800 msgstr "File di sistema non trovato"
21801
21802 #: src/support/os_win32.cpp:376
21803 msgid ""
21804 "Unable to load shfolder.dll\n"
21805 "Please install."
21806 msgstr ""
21807 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21808 "Occorre installarlo."
21809
21810 #: src/support/os_win32.cpp:381
21811 msgid "System function not found"
21812 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21813
21814 #: src/support/os_win32.cpp:382
21815 msgid ""
21816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21817 "Don't know how to proceed. Sorry."
21818 msgstr ""
21819 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21820 "Non so come procedere. Spiacente."
21821
21822 #: src/support/userinfo.cpp:45
21823 msgid "Unknown user"
21824 msgstr "Utente sconosciuto"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21828 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21832 #~ msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Master Settings"
21836 #~ msgstr "Impostazioni nota"
21837
21838 #~ msgid "Column Width"
21839 #~ msgstr "Larghezza colonna"
21840
21841 #~ msgid "Settings"
21842 #~ msgstr "Impostazioni"
21843
21844 #~ msgid "Listing settings"
21845 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21849 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21850
21851 #~ msgid "Insert|n"
21852 #~ msgstr "Inserisci|s"
21853
21854 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21855 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
21856
21857 #~ msgid ""
21858 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21859 #~ msgstr ""
21860 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
21861 #~ "parametri."
21862
21863 #~ msgid "Length"
21864 #~ msgstr "Lunghezza"
21865
21866 #~ msgid "Opened inset"
21867 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
21868
21869 #~ msgid "Opened Box Inset"
21870 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
21871
21872 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21873 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
21874
21875 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21876 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
21877
21878 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21879 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
21880
21881 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21882 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
21883
21884 #~ msgid "Opened Float Inset"
21885 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
21886
21887 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21888 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
21889
21890 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21891 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
21892
21893 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21894 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
21895
21896 #~ msgid "Opened Note Inset"
21897 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
21898
21899 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21900 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
21901
21902 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21903 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
21904
21905 #~ msgid "Opened table"
21906 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
21907
21908 #~ msgid "Opened Text Inset"
21909 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
21910
21911 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21912 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
21913
21914 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21915 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
21916
21917 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21918 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
21919
21920 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21921 #~ msgstr ""
21922 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
21923 #~ "diverso da quello prestabilito"
21924
21925 #~ msgid "Use input encod&ing"
21926 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
21927
21928 #~ msgid "Toggle Label|L"
21929 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
21930
21931 #~ msgid "Move Section down|d"
21932 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
21933
21934 #~ msgid "Move Section up|u"
21935 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
21936
21937 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21938 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
21939
21940 #~ msgid ""
21941 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21942 #~ msgstr ""
21943 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
21944 #~ "aspell_english\"."
21945
21946 #~ msgid ""
21947 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21948 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21949 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21950 #~ msgstr ""
21951 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
21952 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
21953 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
21954
21955 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21956 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
21957
21958 #~ msgid "*.pws"
21959 #~ msgstr "*.pws"
21960
21961 #~ msgid "LyX binary not found"
21962 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
21963
21964 #~ msgid ""
21965 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21966 #~ msgstr ""
21967 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
21968 #~ "di comando %1$s"
21969
21970 #~ msgid ""
21971 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21972 #~ "\t%1$s\n"
21973 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21974 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21975 #~ msgstr ""
21976 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
21977 #~ "\t%1$s\n"
21978 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
21979 #~ "d'ambiente\n"
21980 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
21981
21982 #~ msgid "File not found"
21983 #~ msgstr "File non trovato"
21984
21985 #~ msgid ""
21986 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21987 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21988 #~ msgstr ""
21989 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
21990 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21991
21992 #~ msgid ""
21993 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21994 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21995 #~ msgstr ""
21996 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21997 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21998
21999 #~ msgid ""
22000 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22001 #~ "%2$s is not a directory."
22002 #~ msgstr ""
22003 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22004 #~ "%2$s non è una cartella."
22005
22006 #~ msgid "Directory not found"
22007 #~ msgstr "Cartella non trovata"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "Accept Change|C"
22011 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "C&ommand:"
22015 #~ msgstr "&Comando:"
22016
22017 #~ msgid "&BibTeX command:"
22018 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22019
22020 #~ msgid "&Index command:"
22021 #~ msgstr "Comando per &indice:"
22022
22023 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22024 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
22025
22026 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22027 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
22028
22029 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22030 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
22031
22032 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22033 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
22034
22035 #~ msgid "View|V[[show]]"
22036 #~ msgstr "Mostra output|M"
22037
22038 #~ msgid "View DVI"
22039 #~ msgstr "Mostra DVI"
22040
22041 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22042 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22043
22044 #~ msgid "View PostScript"
22045 #~ msgstr "Mostra Postscript"
22046
22047 #~ msgid "Update DVI"
22048 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
22049
22050 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22051 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
22052
22053 #~ msgid "Update PostScript"
22054 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
22055
22056 #~ msgid "Thesaurus failure"
22057 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
22058
22059 #~ msgid ""
22060 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22061 #~ "\n"
22062 #~ "%1$s."
22063 #~ msgstr ""
22064 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
22065 #~ "\n"
22066 #~ "%1$s."
22067
22068 #~ msgid "Indices"
22069 #~ msgstr "Indici"
22070
22071 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22072 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
22073
22074 #~ msgid "B&rowse..."
22075 #~ msgstr "S&foglia..."
22076
22077 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22078 #~ msgstr "Numero di copie"
22079
22080 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22081 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
22082
22083 #~ msgid "Ne&w"
22084 #~ msgstr "&Nuovo"
22085
22086 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22087 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
22088
22089 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22090 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
22091
22092 #~ msgid "Spellchecker error"
22093 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
22094
22095 #~ msgid ""
22096 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22097 #~ "Maybe it has been killed."
22098 #~ msgstr ""
22099 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
22100 #~ "Forse è stato terminato."
22101
22102 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22103 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
22104
22105 #~ msgid "LangHeader"
22106 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
22107
22108 #~ msgid "Language Header:"
22109 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
22110
22111 #~ msgid "Language:"
22112 #~ msgstr "Lingua:"
22113
22114 #~ msgid "LastLanguage"
22115 #~ msgstr "Ultima Lingua"
22116
22117 #~ msgid "Last Language:"
22118 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
22119
22120 #~ msgid "LangFooter"
22121 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
22122
22123 #~ msgid "Language Footer:"
22124 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
22125
22126 #~ msgid "End"
22127 #~ msgstr "Fine"
22128
22129 #~ msgid "End of CV"
22130 #~ msgstr "Fine del CV"
22131
22132 #~ msgid "Computer"
22133 #~ msgstr "Computer"
22134
22135 #~ msgid "Computer:"
22136 #~ msgstr "Computer:"
22137
22138 #~ msgid "EmptySection"
22139 #~ msgstr "Sezione vuota"
22140
22141 #~ msgid "Empty Section"
22142 #~ msgstr "Sezione vuota"
22143
22144 #~ msgid "CloseSection"
22145 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22146
22147 #~ msgid "Close Section"
22148 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22149
22150 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22151 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Phantom Text"
22155 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22156
22157 #~ msgid "RegExp"
22158 #~ msgstr "RegExp"
22159
22160 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22161 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
22162
22163 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22164 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
22165
22166 #~ msgid "&Postscript driver:"
22167 #~ msgstr "&Driver postscript:"
22168
22169 #~ msgid "Append Parameter"
22170 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
22171
22172 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22173 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
22174
22175 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22176 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
22177
22178 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22179 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
22180
22181 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22182 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
22183
22184 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22185 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
22186
22187 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22188 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
22189
22190 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22191 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
22192
22193 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22194 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
22195
22196 #~ msgid "&Default language:"
22197 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
22198
22199 #~ msgid "&roff command:"
22200 #~ msgstr "comando &roff:"
22201
22202 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22203 #~ msgstr ""
22204 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
22205 #~ "tabelle in formato testo semplice"
22206
22207 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22208 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
22209
22210 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22211 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
22212
22213 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22214 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
22215
22216 #~ msgid ""
22217 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22218 #~ "You may not have the right languages installed."
22219 #~ msgstr ""
22220 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
22221 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
22222
22223 #~ msgid ""
22224 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22225 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22226 #~ msgstr ""
22227 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
22228 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
22229
22230 #~ msgid ""
22231 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22232 #~ "`%2$s'."
22233 #~ msgstr ""
22234 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
22235 #~ "nella codifica `%2$s'."
22236
22237 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22238 #~ msgstr ""
22239 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
22240
22241 #~ msgid ""
22242 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22243 #~ "encoding `%2$s'."
22244 #~ msgstr ""
22245 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
22246 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
22247
22248 #~ msgid ""
22249 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22250 #~ "encoding `%2$s'."
22251 #~ msgstr ""
22252 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
22253 #~ "nella codifica `%2$s'."
22254
22255 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22256 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
22257
22258 #~ msgid "ispell"
22259 #~ msgstr "ispell"
22260
22261 #~ msgid "aspell"
22262 #~ msgstr "aspell"
22263
22264 #~ msgid "hspell"
22265 #~ msgstr "hspell"
22266
22267 #~ msgid "pspell (library)"
22268 #~ msgstr "pspell (libreria)"
22269
22270 #~ msgid "aspell (library)"
22271 #~ msgstr "aspell (libreria)"
22272
22273 #~ msgid "*.ispell"
22274 #~ msgstr "*.ispell"
22275
22276 #~ msgid "figure"
22277 #~ msgstr "Figura"
22278
22279 #~ msgid "table"
22280 #~ msgstr "Tabella"
22281
22282 #~ msgid "algorithm"
22283 #~ msgstr "Algoritmo"
22284
22285 #~ msgid "tableau"
22286 #~ msgstr "tableau"
22287
22288 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22289 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
22290
22291 #~ msgid "keywords"
22292 #~ msgstr "parole chiave"
22293
22294 #~ msgid "Table of Contents|a"
22295 #~ msgstr "Indice generale|g"
22296
22297 #~ msgid "FAQ|F"
22298 #~ msgstr "FAQ|F"
22299
22300 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
22303
22304 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22305 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
22306
22307 #~ msgid "Slidecontents"
22308 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
22309
22310 #~ msgid "Progress Contents"
22311 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
22312
22313 #~ msgid "."
22314 #~ msgstr "."
22315
22316 #~ msgid "American"
22317 #~ msgstr "Americano"
22318
22319 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22320 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
22321
22322 #~ msgid "Austrian"
22323 #~ msgstr "Austriaco"
22324
22325 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22326 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
22327
22328 #~ msgid "British"
22329 #~ msgstr "Britannico"
22330
22331 #~ msgid "Canadian"
22332 #~ msgstr "Canadese"
22333
22334 #~ msgid "LinuxDoc"
22335 #~ msgstr "LinuxDoc"
22336
22337 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22338 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Gruß:"
22342 #~ msgstr "Gruss:"
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "Reference\t"
22346 #~ msgstr "Riferimento"
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22350 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22354 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22358 #~ msgstr "RetourAdresse"
22359
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22362 #~ msgstr "Postvermerk"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22366 #~ msgstr "IhrZeichen"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22370 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22374 #~ msgstr "MeinZeichen"
22375
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22378 #~ msgstr "Unterschrift"
22379
22380 #~ msgid "Stadt:"
22381 #~ msgstr "Stadt:"
22382
22383 #~ msgid "Braille mirror off"
22384 #~ msgstr "Braille mirror off"
22385
22386 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22387 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
22388
22389 #~ msgid "LaTeX default"
22390 #~ msgstr "LaTeX default"
22391
22392 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22393 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
22394
22395 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22396 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
22397
22398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22399 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
22400
22401 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22402 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
22403
22404 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22405 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
22406
22407 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22408 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
22409
22410 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22411 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
22412
22413 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22414 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
22415
22416 #~ msgid ""
22417 #~ "Layout had to be changed from\n"
22418 #~ "%1$s to %2$s\n"
22419 #~ "because of class conversion from\n"
22420 #~ "%3$s to %4$s"
22421 #~ msgstr ""
22422 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
22423 #~ "%1$s a %2$s\n"
22424 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
22425 #~ "%3$s a %4$s"
22426
22427 #~ msgid "Changed Layout"
22428 #~ msgstr "Layout modificato"
22429
22430 #~ msgid "Unknown layout"
22431 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
22432
22433 #~ msgid ""
22434 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22435 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22436 #~ msgstr ""
22437 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
22438 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
22439
22440 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22441 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
22442
22443 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22444 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
22445
22446 #~ msgid "Display image in LyX"
22447 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
22448
22449 #~ msgid "Screen display"
22450 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
22451
22452 #~ msgid "Monochrome"
22453 #~ msgstr "Bianco e nero"
22454
22455 #~ msgid "Grayscale"
22456 #~ msgstr "Scala di grigi"
22457
22458 #~ msgid "Preview"
22459 #~ msgstr "Anteprima"
22460
22461 #~ msgid "%"
22462 #~ msgstr "%"
22463
22464 #~ msgid "&Display:"
22465 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
22466
22467 #~ msgid "Sca&le:"
22468 #~ msgstr "Sca&la:"
22469
22470 #~ msgid "Scr&een Display:"
22471 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
22472
22473 #~ msgid "Do not display"
22474 #~ msgstr "Non mostrare"
22475
22476 #~ msgid "Unknown Info: "
22477 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
22478
22479 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22480 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
22481
22482 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22483 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"