]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
it.po update
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
84 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Output Size"
1158 msgstr "Output"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Set &height:"
1167 msgstr "&Altezza intestazione:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1170 #, fuzzy
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "&Grafici"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Set &width:"
1181 msgstr "&Larghezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Grafici"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Ruota tabella"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1202 msgid "Or&igin:"
1203 msgstr "Or&igine:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1210 msgid "&Clipping"
1211 msgstr "&Attaccare"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1215 #, fuzzy
1216 msgid "y:"
1217 msgstr "y"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1221 #, fuzzy
1222 msgid "x:"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1226 #, fuzzy
1227 msgid "LaTe&X and LyX options"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1239 #, fuzzy
1240 msgid "S&ubfigure"
1241 msgstr "Sotto&figura"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1245 msgid "The caption for the sub-figure"
1246 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1249 msgid "Ca&ption:"
1250 msgstr "Di&dascalia:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "&Mostra in LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sa&ns Serif:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1272 msgid "Draft mode"
1273 msgstr "Modalità bozza"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1276 msgid "&Draft mode"
1277 msgstr "Modalità &bozza"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listing Parameters"
1282 msgstr "Argomento mancante"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1286 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1291 msgid "&Bypass validation"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1295 #, fuzzy
1296 msgid "C&aption:"
1297 msgstr "Di&dascalia:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1300 #, fuzzy
1301 msgid "La&bel:"
1302 msgstr "&Etichetta:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1305 msgid "Mo&re parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1309 msgid "Underline spaces in generated output"
1310 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1313 msgid "&Mark spaces in output"
1314 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "&Mostra anteprima"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1325 msgid "File name to include"
1326 msgstr "Nome del file da includere"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1329 msgid "&Include Type:"
1330 msgstr "&Includi tipo:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1333 msgid "Include"
1334 msgstr "Includi"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1337 msgid "Input"
1338 msgstr "Input"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1341 msgid "Verbatim"
1342 msgstr "Testuale"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1345 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Elenco"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1351 msgid "Load the file"
1352 msgstr "Carica il file"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1355 msgid "&Load"
1356 msgstr "&Carica"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1359 msgid "Document &class:"
1360 msgstr "&Classe documento:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1363 msgid "&Options:"
1364 msgstr "&Opzioni:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1367 msgid "Postscript &driver:"
1368 msgstr "&Driver postscript:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1371 msgid "&Use language's default encoding"
1372 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1375 msgid "&Encoding:"
1376 msgstr "&Codifica:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1379 msgid "&Quote Style:"
1380 msgstr "&Stile virgolette:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Main Settings"
1385 msgstr "Impostazioni ramo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1388 msgid "Style"
1389 msgstr "Stile"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1392 msgid "The content's base font size"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1396 #, fuzzy
1397 msgid "F&ont size:"
1398 msgstr "Dimensione carattere"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1401 msgid "The content's base font style"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Font Famil&y:"
1407 msgstr "Famiglia caratteri"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Use extended character table"
1412 msgstr "Stile carattere indefinito"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Extended character table"
1417 msgstr "Stile carattere indefinito"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1420 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1424 msgid "Space i&n string as symbol"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1432 #, fuzzy
1433 msgid "S&pace as symbol"
1434 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1437 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Break long lines"
1443 msgstr "&Usa tabella lunga"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Placement"
1448 msgstr "&Posizionamento:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1451 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Check for floating listings"
1457 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Float"
1462 msgstr "Oggetti mobili|o"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1465 msgid "Check for inline listings"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Inline listing"
1471 msgstr "&Immergi"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1474 msgid "&Placement:"
1475 msgstr "&Posizionamento:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Line numbering"
1480 msgstr "&Numerazione"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1483 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Choose the font size for line numbers"
1489 msgstr "Scegli un file di stile"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Font si&ze:"
1494 msgstr "Dimensione carattere"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1497 #, fuzzy
1498 msgid "S&tep:"
1499 msgstr "Gradino"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Side:"
1508 msgstr "Lucido"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1511 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Dialect:"
1517 msgstr "&File:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Lan&guage:"
1522 msgstr "&Lingua:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1525 msgid "Select the programming language"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Range"
1531 msgstr "Singolo"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Last line:"
1536 msgstr "linea matematica"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1539 msgid "The last line to be printed"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1543 msgid "The first line to be printed"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Fi&rst line:"
1549 msgstr "Primo nome"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Ad&vanced"
1554 msgstr "&Cancella"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1557 #, fuzzy
1558 msgid "More Parameters"
1559 msgstr "Argomento mancante"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1562 msgid "Feedback window"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1566 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1570 msgid "Update the display"
1571 msgstr "Aggiorna schermo"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1575 msgid "&Update"
1576 msgstr "&Aggiorna"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1579 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1580 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1583 msgid "&Default Margins"
1584 msgstr "Margini &predefiniti"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1587 msgid "&Top:"
1588 msgstr "&Superiore:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1591 msgid "&Bottom:"
1592 msgstr "&Inferiore:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1595 msgid "&Inner:"
1596 msgstr "&Interno:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1599 msgid "O&uter:"
1600 msgstr "E&sterno:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1603 msgid "Head &sep:"
1604 msgstr "&Separazione intestazione:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1607 msgid "Head &height:"
1608 msgstr "&Altezza intestazione:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1611 msgid "&Foot skip:"
1612 msgstr "&Salto piè pagina:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1618 msgid "Number of rows"
1619 msgstr "Numero di righe"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1623 msgid "&Rows:"
1624 msgstr "&Righe:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1630 msgid "Number of columns"
1631 msgstr "Numero di colonne"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1635 msgid "&Columns:"
1636 msgstr "&Colonne:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1639 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1640 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1643 msgid "Vertical alignment"
1644 msgstr "Allineamento verticale"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1647 msgid "&Vertical:"
1648 msgstr "&Verticale:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1652 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1655 msgid "&Horizontal:"
1656 msgstr "&Orizzontale:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1659 msgid "&Use AMS math package automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1663 msgid "Use AMS &math package"
1664 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Use esint package &automatically"
1669 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Use &esint package"
1674 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Sort &as:"
1679 msgstr "Strasse:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1682 #, fuzzy
1683 msgid "&Description:"
1684 msgstr "Descrizione"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1687 #, fuzzy
1688 msgid "&Symbol:"
1689 msgstr "Simbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1692 msgid "Type"
1693 msgstr "Tipo"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1696 msgid "LyX internal only"
1697 msgstr "Solo interno a LyX"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1700 msgid "LyX &Note"
1701 msgstr "&Nota di LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1705 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1708 msgid "&Comment"
1709 msgstr "&Commento"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1712 msgid "Print as grey text"
1713 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1716 msgid "&Greyed out"
1717 msgstr "&In grigio"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1720 msgid "Framed in box"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&Framed"
1726 msgstr "Primo nome"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Box with shaded background"
1731 msgstr "sfondo nota"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1734 #, fuzzy
1735 msgid "&Shaded"
1736 msgstr "&Salva"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1739 msgid "&List in Table of Contents"
1740 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1743 msgid "&Numbering"
1744 msgstr "&Numerazione"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1747 msgid "Paper Size"
1748 msgstr "Formato carta"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1751 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1752 msgstr ""
1753 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1754 "\"Personalizzato\""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1757 msgid "Orientation"
1758 msgstr "Orientazione"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1761 msgid "&Portrait"
1762 msgstr "&Verticale"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1765 msgid "&Landscape"
1766 msgstr "&Orizzontale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1769 msgid "Page &style:"
1770 msgstr "&Stile pagina:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1773 msgid "Style used for the page header and footer"
1774 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1778 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1781 msgid "&Two-sided document"
1782 msgstr "Documento su &due facce"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1785 msgid "Label Width"
1786 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1791 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1794 msgid "&Longest label"
1795 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1798 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1804 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Right"
1809 msgstr "Destra"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Left"
1814 msgstr "Sinistra"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Center"
1819 msgstr "Centrato"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Justified"
1824 msgstr "Giustificato"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1827 msgid "L&ine spacing:"
1828 msgstr "I&nterlinea:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1832 msgid "Single"
1833 msgstr "Singolo"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1836 msgid "1.5"
1837 msgstr "1.5"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1841 msgid "Double"
1842 msgstr "Doppio"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1848 msgid "Custom"
1849 msgstr "Personalizzato"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Indent &Paragraph"
1854 msgstr "In&denta paragrafo"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1857 msgid "&Colors"
1858 msgstr "&Colori"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1861 msgid "&Alter..."
1862 msgstr "&Altera..."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1865 msgid "C&onverter:"
1866 msgstr "C&onvertitore:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1869 msgid "E&xtra flag:"
1870 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&From format:"
1875 msgstr "&Formato:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&To format:"
1880 msgstr "&Formato data:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1884 msgid "A&dd"
1885 msgstr "A&ggiungi"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1890 msgid "&Modify"
1891 msgstr "&Modifica"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Remo&ve"
1896 msgstr "&Rimuovi"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Converter Defi&nitions"
1901 msgstr "Definizione"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Converter File Cache"
1906 msgstr "Inserisci file|e"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Enabled"
1911 msgstr "Tabella &lunga"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1914 #, fuzzy
1915 msgid "&Maximum Age (in days):"
1916 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1919 msgid "&Format:"
1920 msgstr "&Formato:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1923 msgid "&Copier:"
1924 msgstr "&Trascrittore:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1927 msgid "C&opiers"
1928 msgstr "T&rascrittori"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1931 msgid ""
1932 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1933 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1934 "rather than the Cygwin teTeX."
1935 msgstr ""
1936 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1937 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1938 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1941 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1942 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1945 msgid "&Date format:"
1946 msgstr "&Formato data:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1949 msgid "Date format for strftime output"
1950 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1953 msgid "Display &Graphics:"
1954 msgstr "Mostra &grafici:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1957 msgid "Off"
1958 msgstr "Non attivo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1961 msgid "No math"
1962 msgstr "Niente matematica"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1965 msgid "On"
1966 msgstr "Attivo"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1969 msgid "Do not display"
1970 msgstr "Non mostrare"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1973 msgid "Instant &Preview:"
1974 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1977 msgid "&File formats"
1978 msgstr "Formati dei &file"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Document format"
1983 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Vector graphi&cs format"
1988 msgstr "Seleziona file grafico"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1991 msgid "F&ormat:"
1992 msgstr "F&ormato:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1995 msgid "S&hortcut:"
1996 msgstr "C&ollegamento:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1999 msgid "&Viewer:"
2000 msgstr "&Visualizzatore:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2003 msgid "&GUI name:"
2004 msgstr "Nome &GUI:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2007 msgid "E&xtension:"
2008 msgstr "E&stensione:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2011 msgid "Ed&itor:"
2012 msgstr "Ed&itor:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2015 msgid "&E-mail:"
2016 msgstr "&E-mail:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2019 msgid "Your name"
2020 msgstr "Il tuo nome"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2023 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2024 msgid "&Name:"
2025 msgstr "&Nome:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2028 msgid "Your E-mail address"
2029 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2033 msgid "Bro&wse..."
2034 msgstr "Sfogl&ia..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2037 msgid "S&econd:"
2038 msgstr "S&econdo:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2041 msgid "&First:"
2042 msgstr "&Primo:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2046 msgid "Br&owse..."
2047 msgstr "Sf&oglia..."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2050 msgid "Use &keyboard map"
2051 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2054 msgid "Command s&tart:"
2055 msgstr "Comando av&vio:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2058 msgid "&Default language:"
2059 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2062 msgid "Command e&nd:"
2063 msgstr "Comando f&ine:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2066 msgid "Language pac&kage:"
2067 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2070 msgid "Auto &begin"
2071 msgstr "Auto&avvio"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2074 msgid "Use b&abel"
2075 msgstr "Usa b&abel"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2078 msgid "&Global"
2079 msgstr "&Globale"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2082 msgid "&Right-to-left language support"
2083 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2086 msgid "Auto &end"
2087 msgstr "Auto&terminante"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2090 msgid "Mark &foreign languages"
2091 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2094 msgid "Set class options to default on class change"
2095 msgstr ""
2096 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2099 msgid "&Reset class options when document class changes"
2100 msgstr ""
2101 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2104 msgid "Default paper si&ze:"
2105 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2108 msgid "Te&X encoding:"
2109 msgstr "Codifica Te&X:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2112 msgid "US letter"
2113 msgstr "Lettera US"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2116 msgid "US legal"
2117 msgstr "Legale US"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2120 msgid "US executive"
2121 msgstr "Esecutivo US"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2124 msgid "A3"
2125 msgstr "A3"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2128 msgid "A4"
2129 msgstr "A4"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2132 msgid "A5"
2133 msgstr "A5"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2136 msgid "B5"
2137 msgstr "B5"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2140 msgid "External Applications"
2141 msgstr "Applicativi esterni"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2144 msgid "CheckTeX start options and flags"
2145 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2148 msgid "Chec&kTeX command:"
2149 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2152 msgid "BibTeX command and options"
2153 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2156 msgid "&BibTeX command:"
2157 msgstr "Comando &BibTeX:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2160 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2161 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2164 msgid "Index command:"
2165 msgstr "Comando di indice:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2168 msgid "DVI viewer paper size options:"
2169 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2172 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2173 msgstr ""
2174 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2175 "visualizzatori DVI"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2178 msgid "Ly&XServer pipe:"
2179 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2186 msgid "Browse..."
2187 msgstr "Sfoglia..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2190 msgid "&PATH prefix:"
2191 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2194 msgid "&Temporary directory:"
2195 msgstr "Cartella &temporanea:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2198 msgid "&Backup directory:"
2199 msgstr "Cartella di &backup:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2202 msgid "&Working directory:"
2203 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2206 msgid "&Document templates:"
2207 msgstr "Modelli &documento:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2210 msgid "&roff command:"
2211 msgstr "comando &roff:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2214 msgid ""
2215 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2216 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2217 "paragraphs are separated by a blank line."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2221 msgid "Output &line length:"
2222 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2225 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2226 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Printer Command Options"
2231 msgstr "Opzioni comando"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2234 msgid "Extension to be used when printing to file."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2238 msgid "File ex&tension:"
2239 msgstr "Es&tensione file:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Option used to print to a file."
2244 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Print to &file:"
2249 msgstr "Stampa su file"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Option used to print to non-default printer."
2254 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Set p&rinter:"
2259 msgstr "Alla st&ampante:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2262 msgid "Option used with spool command to set printer."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Spool pr&inter:"
2268 msgstr "Pref&isso spool:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2271 msgid ""
2272 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2273 "to print."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2277 msgid "Spool &command:"
2278 msgstr "&Comando spool:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Option used to reverse page order."
2283 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Re&verse pages:"
2288 msgstr "In&verti:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2291 msgid "Lan&dscape:"
2292 msgstr "Oriz&zontale:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Number of Co&pies:"
2297 msgstr "Numero di copie"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Option used to set number of copies."
2302 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Option used to print a range of pages."
2307 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2310 msgid "Co&llated:"
2311 msgstr "Con&frontato:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2314 msgid "Pa&ge range:"
2315 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2318 msgid "Option used to collate multiple copies."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2322 msgid "&Odd pages:"
2323 msgstr "Pagine &dispari:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2326 msgid "&Even pages:"
2327 msgstr "Pagine &pari:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2330 msgid "Paper t&ype:"
2331 msgstr "T&ipo carta:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2334 msgid "Paper si&ze:"
2335 msgstr "Fo&rmato carta:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2338 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2342 msgid "E&xtra options:"
2343 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2348 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2351 msgid ""
2352 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2353 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2354 "printers."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Adapt output to printer"
2360 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Default &printer:"
2365 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2368 msgid "Name of the default printer"
2369 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2372 msgid "Printer co&mmand:"
2373 msgstr "Co&mando stampante:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2376 msgid "Sa&ns Serif:"
2377 msgstr "Sa&ns Serif:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2380 msgid "T&ypewriter:"
2381 msgstr "T&ypewriter:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2384 msgid "Screen &DPI:"
2385 msgstr "&DPI dello schermo:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2388 msgid "&Zoom %:"
2389 msgstr "&Zoom %:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2392 msgid "Font Sizes"
2393 msgstr "Dimensioni carattere"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2396 msgid "Larger:"
2397 msgstr "Molto grande:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2400 msgid "Largest:"
2401 msgstr "Grandissimo:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2404 msgid "Huge:"
2405 msgstr "Enorme:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2408 msgid "Hugest:"
2409 msgstr "Gigantesco:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2412 msgid "Smallest:"
2413 msgstr "Piccolissimo:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2416 msgid "Smaller:"
2417 msgstr "Molto piccolo:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2420 msgid "Small:"
2421 msgstr "Piccolo:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2424 msgid "Normal:"
2425 msgstr "Normale:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2428 msgid "Tiny:"
2429 msgstr "Minuscolo:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2432 msgid "Large:"
2433 msgstr "Grande:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2436 msgid "Spellchec&ker executable:"
2437 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2441 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2444 msgid "Al&ternative language:"
2445 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2448 msgid "Escape cha&racters:"
2449 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2452 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2453 msgstr ""
2454 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2457 msgid "Personal &dictionary:"
2458 msgstr "&Dizionario personale:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2461 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2462 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2465 msgid "Accept compound &words"
2466 msgstr "Accetta &parole composte"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2469 msgid "Use input encod&ing"
2470 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2473 msgid "Scrolling"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "S&foglia..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2485 msgid "&User interface file:"
2486 msgstr "File interfaccia &utente:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2489 msgid "&Bind file:"
2490 msgstr "&Vincola file:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Session"
2495 msgstr "Versione"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2500 msgstr "Posizione riga corrente"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2503 msgid "Load opened files from last session"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Restore cursor positions"
2509 msgstr "Posizione riga corrente"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2512 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Save/restore window position"
2518 msgstr "Posizione riga corrente"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2522 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2523 msgid "Width"
2524 msgstr "Larghezza"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2527 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2528 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2529 msgid "Height"
2530 msgstr "Altezza"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2533 msgid "Documents"
2534 msgstr "Documenti"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2537 msgid "B&ackup documents "
2538 msgstr "Documenti di b&ackup "
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2541 msgid " every"
2542 msgstr " ogni"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2545 msgid "minutes"
2546 msgstr "minuti"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2549 msgid "&Maximum last files:"
2550 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2553 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2554 msgid "&Save"
2555 msgstr "&Salva"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2558 msgid "Pages"
2559 msgstr "Pagine"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2562 msgid "Page number to print from"
2563 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2566 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2567 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2570 msgid "Page number to print to"
2571 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2574 msgid "Print all pages"
2575 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2578 msgid "Fro&m"
2579 msgstr "D&a"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2582 msgid "&All"
2583 msgstr "&Tutto"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2586 msgid "Print &odd-numbered pages"
2587 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2590 msgid "Print &even-numbered pages"
2591 msgstr "Stampa pagine &pari"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2594 msgid "Print in reverse order"
2595 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2598 msgid "Re&verse order"
2599 msgstr "Ordine in&verso"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2602 msgid "Copies"
2603 msgstr "Copie"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2606 msgid "Number of copies"
2607 msgstr "Numero di copie"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2610 msgid "Collate copies"
2611 msgstr "Ordina copie"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2614 msgid "&Collate"
2615 msgstr "&Ordina"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2618 msgid "&Print"
2619 msgstr "&Stampa"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2622 msgid "Print Destination"
2623 msgstr "Destinazione della stampa"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2626 msgid "Send output to the printer"
2627 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2630 msgid "P&rinter:"
2631 msgstr "S&tampante:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2634 msgid "Send output to the given printer"
2635 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2638 msgid "Send output to a file"
2639 msgstr "Manda l'output su file"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2642 msgid "La&bels in:"
2643 msgstr "Etichett&e in:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2646 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2647 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2650 msgid "<reference>"
2651 msgstr "<riferimento>"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2654 msgid "(<reference>)"
2655 msgstr "(<riferimento>)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2658 msgid "<page>"
2659 msgstr "<pagina>"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2662 msgid "on page <page>"
2663 msgstr "su pagina <pagina>"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2666 msgid "<reference> on page <page>"
2667 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2670 msgid "Formatted reference"
2671 msgstr "Riferimento formattato"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2674 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2675 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2678 msgid "&Sort"
2679 msgstr "&Ordina"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2682 msgid "Update the label list"
2683 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2686 msgid "Jump to the label"
2687 msgstr "Salta all'etichetta"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2690 msgid "&Go to Label"
2691 msgstr "&Vai all'etichetta"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2694 msgid "&Find:"
2695 msgstr "&Trova:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2698 msgid "Replace &with:"
2699 msgstr "Sostituisci &con:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2702 msgid "Case &sensitive"
2703 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2706 msgid "Match whole words onl&y"
2707 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2710 msgid "Find &Next"
2711 msgstr "Trova &successivo"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2716 msgid "&Replace"
2717 msgstr "&Sostituisci"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2720 msgid "Replace &All"
2721 msgstr "Sostituisci &tutto"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2724 msgid "Search &backwards"
2725 msgstr "Cerca &precedenti"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2729 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2732 msgid "&Export formats:"
2733 msgstr "&Esporta formati:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2736 msgid "&Command:"
2737 msgstr "&Comando:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2740 msgid "Suggestions:"
2741 msgstr "Suggerimenti:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2744 msgid "Replace word with current choice"
2745 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2748 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2749 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2752 msgid "Ignore this word"
2753 msgstr "Ignora questa parola"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2756 msgid "&Ignore"
2757 msgstr "&Ignora"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2760 msgid "Ignore this word throughout this session"
2761 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2764 msgid "I&gnore All"
2765 msgstr "I&gnora tutto"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2768 msgid "Replacement:"
2769 msgstr "Sostituzione:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2772 msgid "Current word"
2773 msgstr "Termine attuale"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2776 msgid "Unknown word:"
2777 msgstr "Termine sconosciuto:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2780 msgid "Replace with selected word"
2781 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2784 msgid "&Table Settings"
2785 msgstr "&Impostazioni tabella"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2788 msgid "Column Width"
2789 msgstr "Larghezza colonna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2792 msgid "Fixed width of the column"
2793 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2796 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2797 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2800 msgid "&Vertical alignment:"
2801 msgstr "&Allineamento verticale:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2804 msgid "&Horizontal alignment:"
2805 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2808 msgid "Horizontal alignment in column"
2809 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2812 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2813 msgid "Justified"
2814 msgstr "Giustificato"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2818 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2821 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2822 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2826 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2830 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2833 msgid "Merge cells"
2834 msgstr "Unisci celle"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2837 msgid "&Multicolumn"
2838 msgstr "&Multi colonna"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2841 msgid "LaTe&X argument:"
2842 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2846 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2849 msgid "&Borders"
2850 msgstr "&Bordi"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2853 msgid "All Borders"
2854 msgstr "Tutti i bordi"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2857 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2858 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2861 msgid "&Set"
2862 msgstr "&Imposta"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2865 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2866 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2869 msgid "C&lear"
2870 msgstr "C&ancella"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2873 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Fo&rmal"
2879 msgstr "Normale"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2882 msgid "Use default (grid-like) border style"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2886 #, fuzzy
2887 msgid "De&fault"
2888 msgstr "Predefinito"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2891 msgid "Set Borders"
2892 msgstr "Imposta bordi"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2895 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2896 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Additional Space"
2901 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2904 msgid "T&op of row:"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Botto&m of row:"
2910 msgstr "&Piè pagina"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2913 msgid "Bet&ween rows:"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2917 msgid "&Longtable"
2918 msgstr "Tabella &lunga"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2921 msgid "Set a page break on the current row"
2922 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2925 msgid "Page &break on current row"
2926 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2929 msgid "Settings"
2930 msgstr "Impostazioni"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2933 msgid "Status"
2934 msgstr "Status"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2937 msgid "Header:"
2938 msgstr "Intestazione:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2941 msgid "Footer:"
2942 msgstr "Coda:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2945 msgid "First header:"
2946 msgstr "Prima intestazione:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2949 msgid "Last footer:"
2950 msgstr "Ultima coda:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2953 msgid "Contents"
2954 msgstr "Contenuti"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2957 msgid "Border above"
2958 msgstr "Bordo superiore"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2961 msgid "Border below"
2962 msgstr "Bordo inferiore"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2966 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2970 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2971 msgid "on"
2972 msgstr "su"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2975 msgid "This row is the header of the first page"
2976 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2979 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2980 msgstr ""
2981 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2984 msgid "This row is the footer of the last page"
2985 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2992 msgid "double"
2993 msgstr "doppio"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2996 msgid "Don't output the last footer"
2997 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3001 msgid "is empty"
3002 msgstr "è vuoto"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3005 msgid "Don't output the first header"
3006 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3010 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3013 msgid "&Use long table"
3014 msgstr "&Usa tabella lunga"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3017 msgid "Current cell:"
3018 msgstr "Cella corrente:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3021 msgid "Current row position"
3022 msgstr "Posizione riga corrente"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3025 msgid "Current column position"
3026 msgstr "Posizione colonna corrente"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3029 msgid "Close this dialog"
3030 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3033 msgid "Rebuild the file lists"
3034 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3037 msgid "&Rescan"
3038 msgstr "&Riesamina"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3041 msgid ""
3042 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3043 msgstr ""
3044 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3045 "mostrati con il loro percorso."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3048 msgid "&View"
3049 msgstr "&Vista"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3052 msgid "Selected classes or styles"
3053 msgstr "Classi o stili selezionati"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3056 msgid "LaTeX classes"
3057 msgstr "Classi LaTeX"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3060 msgid "LaTeX styles"
3061 msgstr "Stili LaTeX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3064 msgid "BibTeX styles"
3065 msgstr "Stili BibTeX"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3068 msgid "Toggles view of the file list"
3069 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3072 msgid "Show &path"
3073 msgstr "Mostra &percorso"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3076 msgid "Separate Paragraphs With"
3077 msgstr "Separa paragrafi con"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3080 msgid "&Vertical space"
3081 msgstr "Spazio &verticale"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3084 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3085 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3088 msgid "&Indentation"
3089 msgstr "&Indentazione"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Spacing"
3094 msgstr "&Spaziatura:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3097 msgid "&Line spacing:"
3098 msgstr "&Interlinea:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3101 msgid "Format text into two columns"
3102 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3105 msgid "Two-&column document"
3106 msgstr "Documento su due &colonne"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Listing settings"
3111 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3114 msgid "Index entry"
3115 msgstr "Voce d'indice"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3118 msgid "&Keyword:"
3119 msgstr "&Parola chiave:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3122 msgid "Entry"
3123 msgstr "Voce"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3127 msgid "The selected entry"
3128 msgstr "E' la voce selezionata"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3131 msgid "&Selection:"
3132 msgstr "&Selezione:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3135 msgid "Replace the entry with the selection"
3136 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3139 msgid "Update navigation tree"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3145 msgid "..."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3149 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3153 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Move selected item down by one"
3159 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Move selected item up by one"
3164 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3167 msgid ""
3168 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3169 "available"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3178 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3179 msgid "URL"
3180 msgstr "URL"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3183 msgid "&URL:"
3184 msgstr "&URL:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3187 msgid "Name associated with the URL"
3188 msgstr "Nome associato con l'URL"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3191 msgid "Output as a hyperlink ?"
3192 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3195 msgid "&Generate hyperlink"
3196 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3199 msgid "&Spacing:"
3200 msgstr "&Spaziatura:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3203 msgid "&Value:"
3204 msgstr "&Valore:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3207 msgid "&Protect:"
3208 msgstr "&Proteggi:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3212 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3215 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3216 msgstr ""
3217 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3220 msgid "Supported spacing types"
3221 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3224 msgid "DefSkip"
3225 msgstr "Salto predefinito"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3228 msgid "SmallSkip"
3229 msgstr "Salto piccolo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3232 msgid "MedSkip"
3233 msgstr "Salto medio"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3236 msgid "BigSkip"
3237 msgstr "Salto grande"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3240 msgid "VFill"
3241 msgstr "Riempimento verticale"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3244 msgid "Complete source"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3248 msgid "Automatic update"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3252 msgid "Default (outer)"
3253 msgstr "Predefinito (esterno)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3256 msgid "Outer"
3257 msgstr "Esterno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3260 msgid "Units of width value"
3261 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3264 msgid "&Units:"
3265 msgstr "&Unità:"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3268 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3269 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3270 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3271 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3273 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3274 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3276 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3278 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3279 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3280 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3281 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3283 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3285 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3286 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3288 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3289 msgid "Standard"
3290 msgstr "Standard"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3293 msgid "TheoremTemplate"
3294 msgstr "Modello di teorema"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3302 msgid "Proof"
3303 msgstr "Dimostrazione"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3306 msgid "Proof:"
3307 msgstr "Dimostrazione:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3317 msgid "Theorem"
3318 msgstr "Teorema"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3321 msgid "Theorem #:"
3322 msgstr "Teorema #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3326 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3331 msgid "Lemma"
3332 msgstr "Lemma"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3335 msgid "Lemma #:"
3336 msgstr "Lemma #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3346 msgid "Corollary"
3347 msgstr "Corollario"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3350 msgid "Corollary #:"
3351 msgstr "Corollario #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3355 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3360 msgid "Proposition"
3361 msgstr "Proposizione"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3364 msgid "Proposition #:"
3365 msgstr "Proposizione #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3373 msgid "Conjecture"
3374 msgstr "Congettura"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3377 msgid "Conjecture #:"
3378 msgstr "Congettura #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3382 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3384 msgid "Criterion"
3385 msgstr "Criterio"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3388 msgid "Criterion #:"
3389 msgstr "Criterio #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3395 msgid "Fact"
3396 msgstr "Fatto"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3399 msgid "Fact #:"
3400 msgstr "Fatto #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3405 msgid "Axiom"
3406 msgstr "Assioma"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3409 msgid "Axiom #:"
3410 msgstr "Assioma #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3415 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3420 msgid "Definition"
3421 msgstr "Definizione"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3424 msgid "Definition #:"
3425 msgstr "Definizione #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3429 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3434 msgid "Example"
3435 msgstr "Esempio"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3438 msgid "Example #:"
3439 msgstr "Esempio #:"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3442 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3443 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3444 msgid "Condition"
3445 msgstr "Condizione"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3448 msgid "Condition #:"
3449 msgstr "Condizione #:"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3452 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3456 msgid "Problem"
3457 msgstr "Problema"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3460 msgid "Problem #:"
3461 msgstr "Problema #:"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3465 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3467 msgid "Exercise"
3468 msgstr "Esercizio"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3471 msgid "Exercise #:"
3472 msgstr "Esercizio #:"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3478 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3480 msgid "Remark"
3481 msgstr "Osservazione"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3484 msgid "Remark #:"
3485 msgstr "Osservazione #:"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3489 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3491 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3493 msgid "Claim"
3494 msgstr "Asserzione"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3497 msgid "Claim #:"
3498 msgstr "Asserzione #:"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3502 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3504 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3505 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3507 msgid "Note"
3508 msgstr "Nota"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3511 msgid "Note #:"
3512 msgstr "Nota #:"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3515 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3517 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3518 msgid "Notation"
3519 msgstr "Notazione"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3522 msgid "Notation #:"
3523 msgstr "Notazione #:"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3526 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3528 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3529 msgid "Case"
3530 msgstr "Caso"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3533 msgid "Case #:"
3534 msgstr "Caso #:"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3537 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3540 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3542 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3546 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3547 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3548 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3550 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3553 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3556 msgid "Section"
3557 msgstr "Sezione"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3560 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3563 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3564 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3567 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3568 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3569 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3571 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3573 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3576 msgid "Subsection"
3577 msgstr "Sottosezione"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3580 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3583 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3587 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3590 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3591 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3593 msgid "Subsubsection"
3594 msgstr "Sotto sottosezione"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3597 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3602 msgid "Section*"
3603 msgstr "Sezione*"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3606 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3609 msgid "Subsection*"
3610 msgstr "Sottosezione*"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3613 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3615 msgid "Subsubsection*"
3616 msgstr "Sotto sottosezione*"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3619 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3622 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3624 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3625 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3627 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3629 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3631 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3632 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3633 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3634 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3638 #: src/output_plaintext.cpp:145
3639 msgid "Abstract"
3640 msgstr "Sunto"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3643 msgid "Abstract---"
3644 msgstr "Sunto---"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3652 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3654 msgid "Keywords"
3655 msgstr "Parole chiave"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3658 msgid "Index Terms---"
3659 msgstr "Voci d'indice---"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3662 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3664 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3666 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3669 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3670 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3671 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3672 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3673 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3674 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3677 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3680 msgid "Bibliography"
3681 msgstr "Bibliografia"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3687 #: src/rowpainter.cpp:541
3688 msgid "Appendix"
3689 msgstr "Appendice"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3692 msgid "Appendices"
3693 msgstr "Appendici"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3696 msgid "Biography"
3697 msgstr "Biografia"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3700 msgid "BiographyNoPhoto"
3701 msgstr "Biografia senza foto"
3702
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3704 msgid "Footernote"
3705 msgstr "Nota a piè di pagina"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3708 msgid "MarkBoth"
3709 msgstr "Segna entrambi"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3713 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3714 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3715 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3717 msgid "Itemize"
3718 msgstr "Puntualizza"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3722 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3723 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3724 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3725 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3726 msgid "Enumerate"
3727 msgstr "Enumera"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3731 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3732 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3735 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3737 msgid "Description"
3738 msgstr "Descrizione"
3739
3740 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3745 msgid "List"
3746 msgstr "Elenco"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3751 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3752 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3755 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3756 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3758 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3759 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3761 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3765 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3767 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3769 msgid "Title"
3770 msgstr "Titolo"
3771
3772 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3775 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3777 msgid "Subtitle"
3778 msgstr "Sottotitolo"
3779
3780 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3783 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3784 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3785 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3786 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3787 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3789 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3790 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3791 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3797 msgid "Author"
3798 msgstr "Autore"
3799
3800 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3802 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3805 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3806 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3810 msgid "Address"
3811 msgstr "Indirizzo"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3815 msgid "Offprint"
3816 msgstr "Offprint"
3817
3818 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3820 msgid "Mail"
3821 msgstr "Posta"
3822
3823 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3827 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3830 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3835 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3836 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3837 msgid "Date"
3838 msgstr "Data"
3839
3840 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3841 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3846 msgid "Acknowledgement"
3847 msgstr "Riconoscimento"
3848
3849 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3850 msgid "Offprint Requests to:"
3851 msgstr "Richieste offprint a:"
3852
3853 #: lib/layouts/aa.layout:176
3854 msgid "Correspondence to:"
3855 msgstr "Corrispondenza a:"
3856
3857 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3859 msgid "Acknowledgements."
3860 msgstr "Riconoscimenti."
3861
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3864 msgid "LaTeX"
3865 msgstr "LaTeX"
3866
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3869 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3870 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3871 msgid "Email"
3872 msgstr "Posta elettronica"
3873
3874 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3876 msgid "Thesaurus"
3877 msgstr "Thesaurus"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3880 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3882 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3883 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3885 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3886 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3887 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3889 msgid "Paragraph"
3890 msgstr "Paragrafo"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3893 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3895 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3896 msgid "Affiliation"
3897 msgstr "Affiliazione"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3900 msgid "And"
3901 msgstr "E"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3904 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3906 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3907 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3908 msgid "Acknowledgements"
3909 msgstr "Riconoscimenti"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3915 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3919 #: src/output_plaintext.cpp:157
3920 msgid "References"
3921 msgstr "Riferimenti"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3924 msgid "PlaceFigure"
3925 msgstr "Posiziona figura"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3928 msgid "PlaceTable"
3929 msgstr "Posiziona tabella"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3932 msgid "TableComments"
3933 msgstr "Tabella commenti"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3936 msgid "TableRefs"
3937 msgstr "Tabella riferimenti"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3940 msgid "MathLetters"
3941 msgstr "Lettere matematiche"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3944 msgid "NoteToEditor"
3945 msgstr "Nota per il redattore"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3948 msgid "Facility"
3949 msgstr "Installazione"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3952 msgid "Objectname"
3953 msgstr "Nome oggetto"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3956 msgid "Dataset"
3957 msgstr "Gruppo di dati"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3960 msgid "Subject headings:"
3961 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3964 msgid "[Acknowledgements]"
3965 msgstr "[Riconoscimenti]"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3968 msgid "and"
3969 msgstr "e"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3972 msgid "Place Figure here:"
3973 msgstr "Posiziona figura qui:"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3976 msgid "Place Table here:"
3977 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3980 msgid "[Appendix]"
3981 msgstr "[Appendice]"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3984 msgid "Note to Editor:"
3985 msgstr "Nota per il redattore:"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3988 msgid "References. ---"
3989 msgstr "Referimenti.---"
3990
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3992 msgid "Note. ---"
3993 msgstr "Nota. ---"
3994
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3996 msgid "FigCaption"
3997 msgstr "Didascalia figura"
3998
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4000 msgid "Fig. ---"
4001 msgstr "Fig. ---"
4002
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4004 msgid "Facility:"
4005 msgstr "Installazione:"
4006
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4008 msgid "Obj:"
4009 msgstr "Ogg.:"
4010
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4012 msgid "Dataset:"
4013 msgstr "Gruppo di dati:"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4016 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4018 msgid "Theorem."
4019 msgstr "Teorema."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4022 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4024 msgid "Corollary."
4025 msgstr "Corollario."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4030 msgid "Lemma."
4031 msgstr "Lemma."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4036 msgid "Proposition."
4037 msgstr "Proposizione."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4041 msgid "Conjecture."
4042 msgstr "Congettura."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4045 msgid "Criterion."
4046 msgstr "Criterio."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4052 msgid "Algorithm"
4053 msgstr "Algoritmo"
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4056 msgid "Algorithm."
4057 msgstr "Algoritmo."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4061 msgid "Fact."
4062 msgstr "Fatto."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4065 msgid "Axiom."
4066 msgstr "Assioma."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4069 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4071 msgid "Definition."
4072 msgstr "Definizione."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4076 msgid "Example."
4077 msgstr "Esempio."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4081 msgid "Condition."
4082 msgstr "Condizione."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4086 msgid "Problem."
4087 msgstr "Problema."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4091 msgid "Exercise."
4092 msgstr "Esercizio."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4096 msgid "Remark."
4097 msgstr "Osservazione."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4102 msgid "Claim."
4103 msgstr "Asserzione."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4107 msgid "Note."
4108 msgstr "Nota."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4112 msgid "Notation."
4113 msgstr "Notazione."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4118 msgid "Summary"
4119 msgstr "Sommario"
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4122 msgid "Summary."
4123 msgstr "Sommario."
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4128 msgid "Acknowledgement."
4129 msgstr "Riconoscimento."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4132 msgid "Case."
4133 msgstr "Caso."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4138 msgid "Conclusion"
4139 msgstr "Conclusione"
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4143 msgid "Conclusion."
4144 msgstr "Conclusione."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4147 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4148 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4151 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4152 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4155 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4156 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4159 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4160 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4164 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4167 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4168 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4171 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4172 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4175 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4176 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4179 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4180 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4183 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4184 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4187 msgid "Example \\arabic{example}."
4188 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4191 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4192 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4195 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4196 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4199 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4200 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4203 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4204 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4207 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4208 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4211 msgid "Note \\arabic{note}."
4212 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4213
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4215 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4216 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4217
4218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4219 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4220 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4221
4222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4223 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4224 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4225
4226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4227 msgid "Case \\arabic{case}."
4228 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4229
4230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4231 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4232 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4233
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4236 msgid "\\arabic{section}"
4237 msgstr "\\arabic{section}"
4238
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4240 msgid "Chapter Exercises"
4241 msgstr "Esercizi Capitolo"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:50
4244 msgid "RightHeader"
4245 msgstr "Intestazione destra"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:59
4248 msgid "Right header:"
4249 msgstr "Intestazione destra:"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:83
4252 msgid "Abstract:"
4253 msgstr "Sunto: "
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:92
4256 msgid "ShortTitle"
4257 msgstr "Titolo breve"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:100
4260 msgid "Short title:"
4261 msgstr "Titolo breve:"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:129
4264 msgid "TwoAuthors"
4265 msgstr "Due autori"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:136
4268 msgid "ThreeAuthors"
4269 msgstr "Tre autori"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:143
4272 msgid "FourAuthors"
4273 msgstr "Quattro autori"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4277 msgid "Affiliation:"
4278 msgstr "Affiliazione:"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:171
4281 msgid "TwoAffiliations"
4282 msgstr "Due affiliazioni"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:178
4285 msgid "ThreeAffiliations"
4286 msgstr "Tre affiliazioni"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:185
4289 msgid "FourAffiliations"
4290 msgstr "Quattro affiliazioni"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4293 msgid "Journal"
4294 msgstr "Giornale"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:206
4297 msgid "CopNum"
4298 msgstr "Numero copie"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:234
4301 msgid "Acknowledgements:"
4302 msgstr "Riconoscimenti:"
4303
4304 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4306 #: lib/layouts/spie.layout:88
4307 msgid "Acknowledgments"
4308 msgstr "Riconoscimenti"
4309
4310 #: lib/layouts/apa.layout:248
4311 msgid "ThickLine"
4312 msgstr "Linea grossa"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:258
4315 msgid "CenteredCaption"
4316 msgstr "Didascalia centrata"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4320 msgid "Senseless!"
4321 msgstr "E' privo di senso!"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:280
4324 msgid "FitFigure"
4325 msgstr "Adatta figura"
4326
4327 #: lib/layouts/apa.layout:286
4328 msgid "FitBitmap"
4329 msgstr "Adatta bitmap"
4330
4331 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4332 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4335 msgid "*"
4336 msgstr "*"
4337
4338 #: lib/layouts/apa.layout:344
4339 msgid "Seriate"
4340 msgstr "In successione"
4341
4342 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4343 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4344 msgid "(\\alph{enumii})"
4345 msgstr "(\\alph{enumii})"
4346
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4348 #, fuzzy
4349 msgid "LatinOn"
4350 msgstr "Latviano"
4351
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Latin on"
4355 msgstr "Locazione"
4356
4357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4358 #, fuzzy
4359 msgid "LatinOff"
4360 msgstr "Latviano"
4361
4362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Latin off"
4365 msgstr "Latviano"
4366
4367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4369 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4370 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4372 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4373 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4374 msgid "Part"
4375 msgstr "Parte"
4376
4377 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4380 msgid "Part*"
4381 msgstr "Parte*"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4385 msgid "MM"
4386 msgstr "MM"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Section \\arabic{section}"
4391 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4394 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4395 msgid "\\Alph{section}"
4396 msgstr "\\Alph{section}"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4401 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4404 #, fuzzy
4405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4406 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4409 msgid "BeginFrame"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Frame"
4415 msgstr "Senza cornice"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4418 msgid "BeginPlainFrame"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4422 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4426 #, fuzzy
4427 msgid "AgainFrame"
4428 msgstr "cornice didascalia"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4431 msgid "Again frame with label"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4435 #, fuzzy
4436 msgid "EndFrame"
4437 msgstr "Mittente:"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4440 msgid "________________________________"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4444 #, fuzzy
4445 msgid "FrameSubtitle"
4446 msgstr "Sottotitolo"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Column"
4451 msgstr "Colonne"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4454 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4458 msgid "Columns"
4459 msgstr "Colonne"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4462 msgid "ColumnsCenterAligned"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4466 msgid "Columns (center aligned)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4470 msgid "ColumnsTopAligned"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4474 msgid "Columns (top aligned)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Pause"
4480 msgstr "Incolla"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Overprint"
4489 msgstr "Offprint"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4492 #, fuzzy
4493 msgid "OverlayArea"
4494 msgstr "Sovrapposizione"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Overlayarea"
4499 msgstr "Sovrapposizione"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Uncover"
4504 msgstr "&Recupera"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Uncovered on slides"
4509 msgstr "Una sola colonna"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Only"
4514 msgstr "Attivo"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Only on slides"
4519 msgstr "Una sola colonna"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4522 msgid "Block"
4523 msgstr "Blocco"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4526 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4530 #, fuzzy
4531 msgid "ExampleBlock"
4532 msgstr "Esempio"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4535 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4539 #, fuzzy
4540 msgid "AlertBlock"
4541 msgstr "Blocco"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4544 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4549 msgid "Institute"
4550 msgstr "Istituto"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4553 #, fuzzy
4554 msgid "TitleGraphic"
4555 msgstr "Grafici"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Definitions"
4560 msgstr "Definizione"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Definitions."
4565 msgstr "Definizione."
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Examples"
4570 msgstr "Esempio"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Examples."
4575 msgstr "Esempio."
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4581 msgid "Proof."
4582 msgstr "Dimostrazione."
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Separator"
4587 msgstr "Separazione"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4590 msgid "___"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4595 msgid "LyX-Code"
4596 msgstr "Codice LyX"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4599 #, fuzzy
4600 msgid "NoteItem"
4601 msgstr "Nuova voce"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Note:"
4606 msgstr "Nota"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4610 msgid "Table"
4611 msgstr "Tabella"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4615 msgid "List of Tables"
4616 msgstr "Elenco delle tabelle"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4620 msgid "Figure"
4621 msgstr "Figura"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4625 msgid "List of Figures"
4626 msgstr "Elenco delle figure"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4629 msgid "Dialogue"
4630 msgstr "Dialogo"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4633 msgid "Narrative"
4634 msgstr "Narrativo"
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4637 msgid "ACT"
4638 msgstr "ATTO"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4641 msgid "ACT \\arabic{act}"
4642 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4645 msgid "SCENE"
4646 msgstr "SCENA"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4649 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4650 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4653 msgid "SCENE*"
4654 msgstr "SCENA*"
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4657 msgid "AT RISE:"
4658 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4661 msgid "Speaker"
4662 msgstr "Portavoce"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4665 msgid "Parenthetical"
4666 msgstr "Parentetico"
4667
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4669 msgid "("
4670 msgstr "("
4671
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4673 msgid ")"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4677 msgid "CURTAIN"
4678 msgstr "SIPARIO"
4679
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4682 msgid "Right Address"
4683 msgstr "Indirizzo Destro"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:33
4686 msgid "Mainline"
4687 msgstr "Principale"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:40
4690 msgid "Mainline:"
4691 msgstr "Principale:"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:58
4694 msgid "Variation"
4695 msgstr "Variazione"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:62
4698 msgid "Variation:"
4699 msgstr "Variazione:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:68
4702 msgid "SubVariation"
4703 msgstr "Sottovariazione"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:71
4706 msgid "Subvariation:"
4707 msgstr "Sottovariazione:"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:77
4710 msgid "SubVariation2"
4711 msgstr "Sottovariazione 2"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:80
4714 msgid "Subvariation(2):"
4715 msgstr "Sottovariazione(2):"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:86
4718 msgid "SubVariation3"
4719 msgstr "Sottovariazione 3"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:89
4722 msgid "Subvariation(3):"
4723 msgstr "Sottovariazione(3):"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:95
4726 msgid "SubVariation4"
4727 msgstr "Sottovariazione 4"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:98
4730 msgid "Subvariation(4):"
4731 msgstr "Sottovariazione(4):"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:104
4734 msgid "SubVariation5"
4735 msgstr "Sottovariazione 5"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:107
4738 msgid "Subvariation(5):"
4739 msgstr "Sottovariazione(5):"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:114
4742 msgid "HideMoves"
4743 msgstr "HideMoves"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:119
4746 msgid "HideMoves:"
4747 msgstr "HideMoves:"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:124
4750 msgid "ChessBoard"
4751 msgstr "Scacchiera"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:128
4754 msgid "[chessboard]"
4755 msgstr "[scacchiera]"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:137
4758 msgid "BoardCentered"
4759 msgstr "Casella centrata"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:142
4762 msgid "[centered board]"
4763 msgstr "[tavola centrata]"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:152
4766 msgid "HighLight"
4767 msgstr "Evidenzia"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:157
4770 msgid "Highlights:"
4771 msgstr "Evidenze:"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:172
4774 msgid "Arrow"
4775 msgstr "Freccia"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:177
4778 msgid "Arrow:"
4779 msgstr "Freccia:"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:183
4782 msgid "KnightMove"
4783 msgstr "KnightMove"
4784
4785 #: lib/layouts/chess.layout:188
4786 msgid "KnightMove:"
4787 msgstr "KnightMove:"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4791 msgid "My Address"
4792 msgstr "Mio indirizzo"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4795 msgid "Briefkopf:"
4796 msgstr "Briefkopf:"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4799 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4800 msgid "Send To Address"
4801 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4804 msgid "Adresse:"
4805 msgstr "Adresse:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4810 msgid "Opening"
4811 msgstr "Apertura"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4814 msgid "Anrede:"
4815 msgstr "Anrede:"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4820 msgid "Signature"
4821 msgstr "Firma"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4824 msgid "Unterschrift:"
4825 msgstr "Unterschrift:"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4830 msgid "Closing"
4831 msgstr "Chiusura"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4834 msgid "Gruss:"
4835 msgstr "Gruss:"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4838 msgid "encl"
4839 msgstr "encl"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4842 msgid "Anlagen:"
4843 msgstr "Anlagen:"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4846 msgid "ps"
4847 msgstr "ps"
4848
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4850 msgid "PS:"
4851 msgstr "PS:"
4852
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4855 #: src/lengthcommon.cpp:38
4856 msgid "cc"
4857 msgstr "cc"
4858
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4860 msgid "Verteiler:"
4861 msgstr "Verteiler:"
4862
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4864 msgid "Betreff"
4865 msgstr "Betreff"
4866
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4868 msgid "Betreff:"
4869 msgstr "Betreff:"
4870
4871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4872 msgid "Stadt"
4873 msgstr "Stadt"
4874
4875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4876 msgid "Stadt:"
4877 msgstr "Stadt:"
4878
4879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4880 msgid "Datum"
4881 msgstr "Datum"
4882
4883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4884 msgid "Datum:"
4885 msgstr "Datum:"
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4889 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4893 msgid "Subparagraph"
4894 msgstr "Sottoparagrafo"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4898 msgid "Quotation"
4899 msgstr "Citazione"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4903 msgid "Quote"
4904 msgstr "Virgolette"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4907 msgid "00.00.0000"
4908 msgstr "00.00.0000"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4912 msgid "Verse"
4913 msgstr "Verso"
4914
4915 #: lib/layouts/egs.layout:269
4916 msgid "LaTeX Title"
4917 msgstr "Titolo LaTeX"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:304
4920 msgid "Author:"
4921 msgstr "Autore:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:313
4924 msgid "Affil"
4925 msgstr "Affil"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:327
4928 msgid "Affilation:"
4929 msgstr "Affiliazione:"
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:350
4932 msgid "Journal:"
4933 msgstr "Giornale:"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:359
4936 msgid "msnumber"
4937 msgstr "numero ms"
4938
4939 #: lib/layouts/egs.layout:374
4940 msgid "MS_number:"
4941 msgstr "numero MS:"
4942
4943 #: lib/layouts/egs.layout:384
4944 msgid "FirstAuthor"
4945 msgstr "Primo autore"
4946
4947 #: lib/layouts/egs.layout:398
4948 msgid "1st_author_surname:"
4949 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4950
4951 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4953 msgid "Received"
4954 msgstr "Ricevuto"
4955
4956 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4958 msgid "Received:"
4959 msgstr "Ricevuto:"
4960
4961 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4963 msgid "Accepted"
4964 msgstr "Accettato"
4965
4966 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4967 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4968 msgid "Accepted:"
4969 msgstr "Accettato:"
4970
4971 #: lib/layouts/egs.layout:453
4972 msgid "Offsets"
4973 msgstr "Offset"
4974
4975 #: lib/layouts/egs.layout:467
4976 msgid "reprint_reqs_to:"
4977 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4978
4979 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4981 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4983 msgid "Abstract."
4984 msgstr "Sunto."
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4987 msgid "Author Address"
4988 msgstr "Indirizzo autore"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4992 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4994 msgid "Address:"
4995 msgstr "Indirizzo:"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4998 msgid "Author Email"
4999 msgstr "Posta elettronica autore"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5002 msgid "Email:"
5003 msgstr "Posta elettronica:"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5006 msgid "Author URL"
5007 msgstr "URL autore"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5011 msgid "URL:"
5012 msgstr "URL:"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5016 msgid "Thanks"
5017 msgstr "Grazie"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5020 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5024 msgid "PROOF."
5025 msgstr "PROVA."
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5036 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5038
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5040 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5042
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5044 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5046
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5048 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5050
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5052 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5054
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5056 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5058
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5060 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5061 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5062
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5064 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5066
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5068 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5070
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5072 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5074
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5077 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5078
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5080 msgid "Case \\arabic{case}"
5081 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5082
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5084 msgid "FrontMatter"
5085 msgstr "Elemento anteriore"
5086
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5088 msgid "Keyword"
5089 msgstr "Parola chiave"
5090
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5092 msgid "Key words:"
5093 msgstr "Parole chiave:"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Item"
5098 msgstr "Puntualizza"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Item:"
5103 msgstr "Puntualizza"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5106 #, fuzzy
5107 msgid "BulletedItem"
5108 msgstr "Elenchi puntati"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Bulleted Item:"
5113 msgstr "Testo cancellato"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5116 msgid "Begin"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5120 msgid "Begin of CV"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5124 msgid "PersonalInfo"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5128 msgid "Personal Info"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5132 msgid "MotherTongue"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5136 msgid "Mother Tongue:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5140 #, fuzzy
5141 msgid "LangHeader"
5142 msgstr "Intestazione"
5143
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Language Header:"
5147 msgstr "Intestazione sinistra:"
5148
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Language:"
5152 msgstr "&Lingua:"
5153
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5155 #, fuzzy
5156 msgid "LastLanguage"
5157 msgstr "Lingua"
5158
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Last Language:"
5162 msgstr "&Lingua:"
5163
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5165 #, fuzzy
5166 msgid "LangFooter"
5167 msgstr "Coda:"
5168
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Language Footer:"
5172 msgstr "&Lingua:"
5173
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5175 #, fuzzy
5176 msgid "End"
5177 msgstr "\tFine)"
5178
5179 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5180 msgid "End of CV"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:42
5184 msgid "Foilhead"
5185 msgstr "Foilhead"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:61
5188 msgid "ShortFoilhead"
5189 msgstr "Foilhead breve"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:67
5192 msgid "Rotatefoilhead"
5193 msgstr "Ruota foilhead"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:73
5196 msgid "ShortRotatefoilhead"
5197 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:82
5200 msgid "TickList"
5201 msgstr "Elenco spesso"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:97
5204 msgid "_/"
5205 msgstr "_/"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:103
5208 msgid "CrossList"
5209 msgstr "Elenco incrociato"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:118
5212 msgid "><"
5213 msgstr "><"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:164
5216 msgid "My Logo"
5217 msgstr "Il mio logo"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:173
5220 msgid "My Logo:"
5221 msgstr "Il mio logo:"
5222
5223 #: lib/layouts/foils.layout:182
5224 msgid "Restriction"
5225 msgstr "Restrizione"
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:186
5228 msgid "Restriction:"
5229 msgstr "Restrizione:"
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5233 msgid "Left Header"
5234 msgstr "Intestazione sinistra"
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5237 msgid "Left Header:"
5238 msgstr "Intestazione sinistra:"
5239
5240 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5242 msgid "Right Header"
5243 msgstr "Intestazione destra"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5246 msgid "Right Header:"
5247 msgstr "Intestazione destra:"
5248
5249 #: lib/layouts/foils.layout:206
5250 msgid "Right Footer"
5251 msgstr "Piè pagina destro"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:210
5254 msgid "Right Footer:"
5255 msgstr "Piè pagina destro:"
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5260 msgid "Theorem #."
5261 msgstr "Teorema #."
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5266 msgid "Lemma #."
5267 msgstr "Lemma #."
5268
5269 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5272 msgid "Corollary #."
5273 msgstr "Corollario #."
5274
5275 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5277 msgid "Proposition #."
5278 msgstr "Proposizione #."
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5283 msgid "Definition #."
5284 msgstr "Definizione #."
5285
5286 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5288 msgid "Theorem*"
5289 msgstr "Teorema*"
5290
5291 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5293 msgid "Lemma*"
5294 msgstr "Lemma*"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5298 msgid "Corollary*"
5299 msgstr "Corollario*"
5300
5301 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5303 msgid "Proposition*"
5304 msgstr "Proposizione*"
5305
5306 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5308 msgid "Definition*"
5309 msgstr "Definizione*"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5312 msgid "Brieftext"
5313 msgstr "Testo riassuntivo"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5316 msgid "Text:"
5317 msgstr "Testo:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5322 msgid "Name"
5323 msgstr "Nome"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5328 msgid "Name:"
5329 msgstr "Nome:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5332 msgid "Unterschrift"
5333 msgstr "Unterschrift"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5336 msgid "Strasse"
5337 msgstr "Strasse"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5340 msgid "Strasse:"
5341 msgstr "Strasse:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5344 msgid "Zusatz"
5345 msgstr "Zusatz"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5348 msgid "Zusatz:"
5349 msgstr "Zusatz:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5352 msgid "Ort"
5353 msgstr "Ort"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5356 msgid "Ort:"
5357 msgstr "Ort:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5360 msgid "Land"
5361 msgstr "Land"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5364 msgid "Land:"
5365 msgstr "Land:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5368 msgid "RetourAdresse"
5369 msgstr "RetourAdresse"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5372 msgid "RetourAdresse:"
5373 msgstr "RetourAdresse:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5376 msgid "MeinZeichen"
5377 msgstr "MeinZeichen"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5380 msgid "MeinZeichen:"
5381 msgstr "MeinZeichen:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5384 msgid "IhrZeichen"
5385 msgstr "IhrZeichen"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5388 msgid "IhrZeichen:"
5389 msgstr "IhrZeichen:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5392 msgid "IhrSchreiben"
5393 msgstr "IhrSchreiben"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5396 msgid "IhrSchreiben:"
5397 msgstr "IhrSchreiben:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5400 msgid "Telefon"
5401 msgstr "Telefon"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5404 msgid "Telefon:"
5405 msgstr "Telefon:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5408 msgid "Telefax"
5409 msgstr "Telefax"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5412 msgid "Telefax:"
5413 msgstr "Telefax:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5416 msgid "Telex"
5417 msgstr "Telex"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5420 msgid "Telex:"
5421 msgstr "Telex:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5424 msgid "EMail"
5425 msgstr "Posta elettronica"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5428 msgid "EMail:"
5429 msgstr "Posta elettronica:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5432 msgid "HTTP"
5433 msgstr "HTTP"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5436 msgid "HTTP:"
5437 msgstr "HTTP:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5441 msgid "Bank"
5442 msgstr "Banca"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5446 msgid "Bank:"
5447 msgstr "Banca:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5450 msgid "BLZ"
5451 msgstr "BLZ"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5454 msgid "BLZ:"
5455 msgstr "BLZ:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5458 msgid "Konto"
5459 msgstr "Konto"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5462 msgid "Konto:"
5463 msgstr "Konto:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5466 msgid "Postvermerk"
5467 msgstr "Postvermerk"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5470 msgid "Postvermerk:"
5471 msgstr "Postvermerk:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5474 msgid "Adresse"
5475 msgstr "Adresse"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5478 msgid "Anrede"
5479 msgstr "Anrede"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5482 msgid "Anlagen"
5483 msgstr "Anlagen"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5486 msgid "Verteiler"
5487 msgstr "Verteiler"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5490 msgid "Gruss"
5491 msgstr "Gruss"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5495 msgid "Letter"
5496 msgstr "Lettera"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5499 msgid "Letter:"
5500 msgstr "Lettera:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5505 msgid "Signature:"
5506 msgstr "Firma:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5509 msgid "Street"
5510 msgstr "Via"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5513 msgid "Street:"
5514 msgstr "Via:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5517 msgid "Addition"
5518 msgstr "Addizione"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5521 msgid "Addition:"
5522 msgstr "Addizione:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5525 msgid "Town"
5526 msgstr "Città"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5529 msgid "Town:"
5530 msgstr "Città:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5533 msgid "State"
5534 msgstr "Nazione"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5537 msgid "State:"
5538 msgstr "Nazione:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5541 msgid "ReturnAddress"
5542 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5545 msgid "ReturnAddress:"
5546 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5549 msgid "MyRef"
5550 msgstr "Il mio riferimento"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5553 msgid "MyRef:"
5554 msgstr "Il mio riferimento:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5557 msgid "YourRef"
5558 msgstr "Il tuo riferimento"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5561 msgid "YourRef:"
5562 msgstr "Il tuo riferimento:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5565 msgid "YourMail"
5566 msgstr "La tua posta"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5569 msgid "YourMail:"
5570 msgstr "La tua posta:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5573 msgid "Phone"
5574 msgstr "Telefono"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5577 msgid "Phone:"
5578 msgstr "Telefono:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5581 msgid "BankCode"
5582 msgstr "Codice bancario"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5585 msgid "BankCode:"
5586 msgstr "Codice bancario:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5589 msgid "BankAccount"
5590 msgstr "Accredito bancario"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5593 msgid "BankAccount:"
5594 msgstr "Accredito bancario:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5597 msgid "PostalComment"
5598 msgstr "Commento postale"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5601 msgid "PostalComment:"
5602 msgstr "Commento postale:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5608 msgid "Date:"
5609 msgstr "Data:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5612 msgid "Reference"
5613 msgstr "Riferimento"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5616 msgid "Reference:"
5617 msgstr "Riferimento:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5621 msgid "Opening:"
5622 msgstr "Apertura:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5625 msgid "Encl."
5626 msgstr "Encl."
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5629 msgid "Encl.:"
5630 msgstr "Encl.:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5635 msgid "cc:"
5636 msgstr "cc:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5640 msgid "Closing:"
5641 msgstr "Chiusura:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5644 msgid "NameRowA"
5645 msgstr "NomeRigaA"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5648 msgid "NameRowA:"
5649 msgstr "NomeRigaA:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5652 msgid "NameRowB"
5653 msgstr "NomeRigaB"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5656 msgid "NameRowB:"
5657 msgstr ":NomeRigaB:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5660 msgid "NameRowC"
5661 msgstr "NomeRigaC"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5664 msgid "NameRowC:"
5665 msgstr "NomeRigaC:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5668 msgid "NameRowD"
5669 msgstr "NomeRigaD"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5672 msgid "NameRowD:"
5673 msgstr "NomeRigaD:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5676 msgid "NameRowE"
5677 msgstr "NomeRigaE"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5680 msgid "NameRowE:"
5681 msgstr "NomeRigaE:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5684 msgid "NameRowF"
5685 msgstr "NomeRigaF"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5688 msgid "NameRowF:"
5689 msgstr "NomeRigaF:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5692 msgid "NameRowG"
5693 msgstr "NomeRigaG"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5696 msgid "NameRowG:"
5697 msgstr "NomeRigaG:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5700 #, fuzzy
5701 msgid "AddressRowA"
5702 msgstr "IndirizzoRigaA"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5705 #, fuzzy
5706 msgid "AddressRowA:"
5707 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5710 #, fuzzy
5711 msgid "AddressRowB"
5712 msgstr "IndirizzoRigaB"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5715 #, fuzzy
5716 msgid "AddressRowB:"
5717 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5720 #, fuzzy
5721 msgid "AddressRowC"
5722 msgstr "IndirizzoRigaC"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5725 #, fuzzy
5726 msgid "AddressRowC:"
5727 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5730 #, fuzzy
5731 msgid "AddressRowD"
5732 msgstr "IndirizzoRigaD"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5735 #, fuzzy
5736 msgid "AddressRowD:"
5737 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5740 #, fuzzy
5741 msgid "AddressRowE"
5742 msgstr "IndirizzoRigaE"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5745 #, fuzzy
5746 msgid "AddressRowE:"
5747 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5750 #, fuzzy
5751 msgid "AddressRowF"
5752 msgstr "IndirizzoRigaF"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5755 #, fuzzy
5756 msgid "AddressRowF:"
5757 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5760 msgid "TelephoneRowA"
5761 msgstr "TelefonoRigaA"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5764 msgid "TelephoneRowA:"
5765 msgstr "TelefonoRigaA:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5768 msgid "TelephoneRowB"
5769 msgstr "TelefonoRigaB"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5772 msgid "TelephoneRowB:"
5773 msgstr "TelefonoRigaB:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5776 msgid "TelephoneRowC"
5777 msgstr "TelefonoRigaC"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5780 msgid "TelephoneRowC:"
5781 msgstr "TelefonoRigaC:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5784 msgid "TelephoneRowD"
5785 msgstr "TelefonoRigaD"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5788 msgid "TelephoneRowD:"
5789 msgstr "TelefonoRigaD:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5792 msgid "TelephoneRowE"
5793 msgstr "TelefonoRigaE"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5796 msgid "TelephoneRowE:"
5797 msgstr "TelefonoRigaE:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5800 msgid "TelephoneRowF"
5801 msgstr "TelefonoRigaF"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5804 msgid "TelephoneRowF:"
5805 msgstr "TelefonoRigaF:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5808 msgid "InternetRowA"
5809 msgstr "InternetRigaA"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5812 msgid "InternetRowA:"
5813 msgstr "InternetRigaA:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5816 msgid "InternetRowB"
5817 msgstr "InternetRigaB"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5820 msgid "InternetRowB:"
5821 msgstr "InternetRigaB:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5824 msgid "InternetRowC"
5825 msgstr "InternetRigaC"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5828 msgid "InternetRowC:"
5829 msgstr "InternetRigaC:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5832 msgid "InternetRowD"
5833 msgstr "InternetRigaD"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5836 msgid "InternetRowD:"
5837 msgstr "InternetRigaD:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5840 msgid "InternetRowE"
5841 msgstr "InternetRigaE"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5844 msgid "InternetRowE:"
5845 msgstr "InternetRigaE:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5848 msgid "InternetRowF"
5849 msgstr "InternetRigaF"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5852 msgid "InternetRowF:"
5853 msgstr "InternetRigaF:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5856 msgid "BankRowA"
5857 msgstr "BancaRigaA"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5860 msgid "BankRowA:"
5861 msgstr "BancaRigaA:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5864 msgid "BankRowB"
5865 msgstr "BancaRigaB"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5868 msgid "BankRowB:"
5869 msgstr "BancaRigaB:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5872 msgid "BankRowC"
5873 msgstr "BancaRigaC"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5876 msgid "BankRowC:"
5877 msgstr "BancaRigaC:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5880 msgid "BankRowD"
5881 msgstr "BancaRigaD"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5884 msgid "BankRowD:"
5885 msgstr "BancaRigaD:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5888 msgid "BankRowE"
5889 msgstr "BancaRigaE"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5892 msgid "BankRowE:"
5893 msgstr "BancaRigaE:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5896 msgid "BankRowF"
5897 msgstr "BancaRigaF"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5900 msgid "BankRowF:"
5901 msgstr "BancaRigaF:"
5902
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5904 msgid "Claim #."
5905 msgstr "Asserzione #."
5906
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5908 msgid "Remarks"
5909 msgstr "Osservazioni"
5910
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5912 msgid "Remarks #."
5913 msgstr "Osservazioni #."
5914
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5916 msgid "More"
5917 msgstr "Di più"
5918
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5920 msgid "(MORE)"
5921 msgstr "(DI PIU')"
5922
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5924 msgid "FADE IN:"
5925 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5926
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5928 msgid "INT."
5929 msgstr "INT."
5930
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5932 msgid "EXT."
5933 msgstr "EST."
5934
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5936 msgid "Continuing"
5937 msgstr "Continuare"
5938
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5940 msgid "(continuing)"
5941 msgstr "(continuare)"
5942
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5944 msgid "Transition"
5945 msgstr "Transizione"
5946
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5948 msgid "TITLE OVER:"
5949 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5950
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5952 msgid "INTERCUT"
5953 msgstr "INTERCUT"
5954
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5956 msgid "INTERCUT WITH:"
5957 msgstr "INTERCUT CON:"
5958
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5960 msgid "FADE OUT"
5961 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5962
5963 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5964 msgid "General"
5965 msgstr "Generale"
5966
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5968 msgid "Scene"
5969 msgstr "Scena"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5973 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5974 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5975 msgid "Keywords:"
5976 msgstr "Parole chiave:"
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5979 msgid "Classification Codes"
5980 msgstr "Codici Classificazione"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5983 msgid "Step"
5984 msgstr "Gradino"
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5987 msgid "Step \\arabic{step}."
5988 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5991 msgid "Prop"
5992 msgstr "Proposizione"
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5995 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5996 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6000 msgid "Question"
6001 msgstr "Domanda"
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6004 msgid "Question \\arabic{question}."
6005 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6008 msgid "Appendices Section"
6009 msgstr "Sezione Appendici"
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6012 msgid "--- Appendices ---"
6013 msgstr "-- Appendici --"
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6017 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6020 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6021 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6022
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6024 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6025 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6026
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6028 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6029 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6030
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6032 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6033 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6036 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6037 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6040 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6041 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6042
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6044 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6045 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6046
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6048 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6049 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6050
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6052 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6053 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6054
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6056 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6057 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6058
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6060 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6061 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6062
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6064 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6065 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6066
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Review"
6070 msgstr "Anteprima"
6071
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Topical"
6075 msgstr "Argomento"
6076
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6078 msgid "Comment"
6079 msgstr "Commento"
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Paper"
6084 msgstr "Identificativo carta"
6085
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Prelim"
6089 msgstr "Asserzione"
6090
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6092 msgid "Rapid"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6096 msgid "PACS"
6097 msgstr "PACS"
6098
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6100 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6104 #, fuzzy
6105 msgid "MSC"
6106 msgstr "AMS"
6107
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6111 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6112
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6114 msgid "submitto"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6118 msgid "submit to paper:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Bibliography (plain)"
6124 msgstr "Bibliografia"
6125
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Bibliography heading"
6129 msgstr "Bibliografia"
6130
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6132 #, fuzzy
6133 msgid "ABSTRACT:"
6134 msgstr "SUNTO"
6135
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6137 msgid "KEY WORDS:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Commission"
6143 msgstr "Condizione"
6144
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6146 #, fuzzy
6147 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6148 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6149
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6151 msgid "AddressForOffprints"
6152 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6153
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6155 msgid "Address for Offprints:"
6156 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6157
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6159 msgid "RunningTitle"
6160 msgstr "Titolo in esecuzione"
6161
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6164 msgid "Running title:"
6165 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6166
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6168 msgid "RunningAuthor"
6169 msgstr "Autore in esecuzione"
6170
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6172 msgid "Running author:"
6173 msgstr "Autore in esecuzione:"
6174
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6176 msgid "E-mail:"
6177 msgstr "Posta elettronica:"
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6180 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6183 msgid "Chapter"
6184 msgstr "Capitolo"
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6187 msgid "Running LaTeX Title"
6188 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6191 msgid "TOC Title"
6192 msgstr "Titolo Indice generale"
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6195 msgid "TOC title:"
6196 msgstr "Titolo Indice generale:"
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6199 msgid "Author Running"
6200 msgstr "Autore in esecuzione"
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6203 msgid "Author Running:"
6204 msgstr "Autore in esecuzione:"
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6207 msgid "TOC Author"
6208 msgstr "Autore Indice generale"
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6211 msgid "TOC Author:"
6212 msgstr "Autore Indice generale:"
6213
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6215 msgid "Case #."
6216 msgstr "Caso #."
6217
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6219 msgid "Conjecture #."
6220 msgstr "Congettura #."
6221
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6223 msgid "Example #."
6224 msgstr "Esempio #."
6225
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6227 msgid "Exercise #."
6228 msgstr "Esercizio #."
6229
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6231 msgid "Note #."
6232 msgstr "Nota #."
6233
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6235 msgid "Problem #."
6236 msgstr "Problema #."
6237
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6239 msgid "Property"
6240 msgstr "Proprietà"
6241
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6243 msgid "Property #."
6244 msgstr "Proprietà #."
6245
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6247 msgid "Question #."
6248 msgstr "Domanda #."
6249
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6251 msgid "Remark #."
6252 msgstr "Osservazione #."
6253
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6255 msgid "Solution"
6256 msgstr "Soluzione"
6257
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6259 msgid "Solution #."
6260 msgstr "Soluzione #."
6261
6262 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6263 msgid "Code"
6264 msgstr "Codice"
6265
6266 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6267 msgid "SGML"
6268 msgstr "SGML"
6269
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6271 msgid "Chapterprecis"
6272 msgstr "Sommario del capitolo"
6273
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6275 msgid "Epigraph"
6276 msgstr "Epigrafe"
6277
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6279 msgid "Poemtitle"
6280 msgstr "Titolo poema"
6281
6282 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6283 msgid "Poemtitle*"
6284 msgstr "Titolo poema*"
6285
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6287 msgid "Legend"
6288 msgstr "Legenda"
6289
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Entry:"
6293 msgstr "Voce"
6294
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6296 #, fuzzy
6297 msgid "ListItem"
6298 msgstr "Elenco"
6299
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6301 #, fuzzy
6302 msgid "List Item:"
6303 msgstr "Ultima coda:"
6304
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6306 #, fuzzy
6307 msgid "DoubleItem"
6308 msgstr "Doppio"
6309
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Double Item:"
6313 msgstr "Doppio"
6314
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Space"
6318 msgstr "spazio"
6319
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Space:"
6323 msgstr "spazio"
6324
6325 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Computer"
6328 msgstr "Trascrittori"
6329
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Computer:"
6333 msgstr "&Trascrittore:"
6334
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6336 #, fuzzy
6337 msgid "EmptySection"
6338 msgstr "Sezione"
6339
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Empty Section"
6343 msgstr "Sezione"
6344
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CloseSection"
6348 msgstr "selezione"
6349
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Close Section"
6353 msgstr "selezione"
6354
6355 #: lib/layouts/paper.layout:152
6356 msgid "SubTitle"
6357 msgstr "Sottotitolo"
6358
6359 #: lib/layouts/paper.layout:163
6360 msgid "Institution"
6361 msgstr "Istituzione"
6362
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6364 #: lib/layouts/slides.layout:88
6365 msgid "Slide"
6366 msgstr "Lucido"
6367
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6369 msgid "    "
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6373 #, fuzzy
6374 msgid "EndSlide"
6375 msgstr "Lucido"
6376
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6378 msgid "~=~"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6382 #, fuzzy
6383 msgid "WideSlide"
6384 msgstr "Lucido"
6385
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6387 #, fuzzy
6388 msgid "EmptySlide"
6389 msgstr "Lucido"
6390
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Empty slide:"
6394 msgstr "vuoto"
6395
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6397 #, fuzzy
6398 msgid "ItemizeType1"
6399 msgstr "Puntualizza"
6400
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6402 #, fuzzy
6403 msgid "EnumerateType1"
6404 msgstr "Enumera"
6405
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6407 msgid "List of Algorithms"
6408 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6409
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6411 msgid "Preprint"
6412 msgstr "Preprint"
6413
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6415 #, fuzzy
6416 msgid "AltAffiliation"
6417 msgstr "Affiliazione"
6418
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6420 msgid "Thanks:"
6421 msgstr "Grazie:"
6422
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6424 msgid "Electronic Address:"
6425 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6426
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6428 msgid "acknowledgments"
6429 msgstr "riconoscimenti"
6430
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6432 msgid "PACS number:"
6433 msgstr "Numero PACS:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6436 msgid "\\arabic{chapter}"
6437 msgstr "\\arabic{chapter}"
6438
6439 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6440 msgid "\\Alph{chapter}"
6441 msgstr "\\Alph{chapter}"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6445 msgid "Labeling"
6446 msgstr "Etichetta"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6449 msgid "L"
6450 msgstr "L"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6453 msgid "O"
6454 msgstr "O"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6457 msgid "PS"
6458 msgstr "PS"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6461 msgid "CC"
6462 msgstr "CC"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6465 msgid "Encl"
6466 msgstr "Encl"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6469 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6470 msgid "encl:"
6471 msgstr "encl:"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6475 msgid "Telephone"
6476 msgstr "Telefono"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6479 msgid "Telephone:"
6480 msgstr "Telefono:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6483 msgid "Place"
6484 msgstr "Posto"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6487 msgid "Place:"
6488 msgstr "posto:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6491 msgid "Backaddress"
6492 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6495 msgid "Backaddress:"
6496 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6499 msgid "Specialmail"
6500 msgstr "Posta speciale"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6503 msgid "Specialmail:"
6504 msgstr "Posta speciale:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6508 msgid "Location"
6509 msgstr "Locazione"
6510
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6513 msgid "Location:"
6514 msgstr "Locazione:"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6517 msgid "Title:"
6518 msgstr "Titolo:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6522 msgid "Subject"
6523 msgstr "Soggetto"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6526 msgid "Subject:"
6527 msgstr "Soggetto:"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6530 msgid "Yourref"
6531 msgstr "Il tuo riferimento"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6534 msgid "Your ref.:"
6535 msgstr "Il tuo riferimento:"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6538 msgid "Yourmail"
6539 msgstr "La tua posta"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6542 msgid "Your letter of:"
6543 msgstr "La tua lettera di:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6546 msgid "Myref"
6547 msgstr "Il mio riferimento"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6550 msgid "Our ref.:"
6551 msgstr "Il nostro riferimento:"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6554 msgid "Customer"
6555 msgstr "Acquirente"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6558 msgid "Customer no.:"
6559 msgstr "Acquirente numero:"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6562 msgid "Invoice"
6563 msgstr "Fattura"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6566 msgid "Invoice no.:"
6567 msgstr "Fattura numero:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6570 msgid "NextAddress"
6571 msgstr "Prossimo indirizzo"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6574 msgid "Next Address:"
6575 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6578 msgid "Post Scriptum:"
6579 msgstr "Post Scriptum:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6582 msgid "Sender Name:"
6583 msgstr "Mittente:"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6586 msgid "SenderAddress"
6587 msgstr "Indirizzo mittente"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6590 msgid "Sender Address:"
6591 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6594 msgid "Sender Phone:"
6595 msgstr "Telefono mittente:"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6598 msgid "Fax"
6599 msgstr "Fax"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6602 msgid "Sender Fax:"
6603 msgstr "Fax mittente:"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6606 msgid "E-Mail"
6607 msgstr "Posta elettronica"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6610 msgid "Sender E-Mail:"
6611 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6614 msgid "Sender URL:"
6615 msgstr "Inserisci URL:"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6618 msgid "Logo"
6619 msgstr "Logo"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6622 msgid "Logo:"
6623 msgstr "Logo:"
6624
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6626 msgid "LandscapeSlide"
6627 msgstr "Lucido orizzontale"
6628
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6630 msgid "Landscape Slide"
6631 msgstr "Lucido orizzontale"
6632
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6634 msgid "PortraitSlide"
6635 msgstr "Lucido verticale"
6636
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6638 msgid "Portrait Slide"
6639 msgstr "Lucido verticale"
6640
6641 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6642 msgid "Slide*"
6643 msgstr "Lucido*"
6644
6645 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6646 msgid "SlideHeading"
6647 msgstr "Intestazione lucido"
6648
6649 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6650 msgid "SlideSubHeading"
6651 msgstr "Sottointestazione lucido"
6652
6653 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6654 msgid "ListOfSlides"
6655 msgstr "Elenco lucidi"
6656
6657 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6658 msgid "List Of Slides"
6659 msgstr "Elenco dei lucidi"
6660
6661 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6662 msgid "SlideContents"
6663 msgstr "Contenuti lucidi"
6664
6665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6666 msgid "Slidecontents"
6667 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6668
6669 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6670 msgid "ProgressContents"
6671 msgstr "Contenuti svolgimento"
6672
6673 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6674 msgid "Progress Contents"
6675 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6676
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6678 msgid "."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6683 msgid "Paragraph*"
6684 msgstr "Paragrafo*"
6685
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6687 msgid "Key words."
6688 msgstr "Parole chiave."
6689
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6691 msgid "AMS"
6692 msgstr "AMS"
6693
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6695 msgid "AMS subject classifications."
6696 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6697
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6699 msgid "Topic"
6700 msgstr "Argomento"
6701
6702 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6703 msgid "MMMMM"
6704 msgstr "MMMMM"
6705
6706 #: lib/layouts/slides.layout:104
6707 msgid "New Slide:"
6708 msgstr "Nuovo lucido:"
6709
6710 #: lib/layouts/slides.layout:126
6711 msgid "Overlay"
6712 msgstr "Sovrapposizione"
6713
6714 #: lib/layouts/slides.layout:142
6715 msgid "New Overlay:"
6716 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6717
6718 #: lib/layouts/slides.layout:183
6719 msgid "New Note:"
6720 msgstr "Nuova nota:"
6721
6722 #: lib/layouts/slides.layout:208
6723 msgid "InvisibleText"
6724 msgstr "Testo invisibile"
6725
6726 #: lib/layouts/slides.layout:216
6727 msgid "<Invisible Text Follows>"
6728 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6729
6730 #: lib/layouts/slides.layout:233
6731 msgid "VisibleText"
6732 msgstr "Testo visibile"
6733
6734 #: lib/layouts/slides.layout:241
6735 msgid "<Visible Text Follows>"
6736 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6737
6738 #: lib/layouts/spie.layout:53
6739 msgid "Authorinfo"
6740 msgstr "Informazioni autore"
6741
6742 #: lib/layouts/spie.layout:65
6743 msgid "Authorinfo:"
6744 msgstr "Informazioni autore:"
6745
6746 #: lib/layouts/spie.layout:78
6747 msgid "ABSTRACT"
6748 msgstr "SUNTO"
6749
6750 #: lib/layouts/spie.layout:93
6751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6752 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6753
6754 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6755 msgid "email:"
6756 msgstr "Posta elettronica:"
6757
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6760 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6763 msgid "Subsubparagraph"
6764 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6767 msgid "Header"
6768 msgstr "Intestazione"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6771 msgid "-- Header --"
6772 msgstr "--Intestazione--"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6775 msgid "Special-section"
6776 msgstr "Sezione speciale"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6779 msgid "Special-section:"
6780 msgstr "Sezione speciale:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6783 msgid "AGU-journal"
6784 msgstr "Giornale AGU"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6787 msgid "AGU-journal:"
6788 msgstr "Giornale AGU:"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6791 msgid "Citation-number"
6792 msgstr "Numero citazione"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6795 msgid "Citation-number:"
6796 msgstr "Numero citazione:"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6799 msgid "AGU-volume"
6800 msgstr "Volume AGU"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6803 msgid "AGU-volume:"
6804 msgstr "Volume AGU:"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6807 msgid "AGU-issue"
6808 msgstr "Edizione AGU"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6811 msgid "AGU-issue:"
6812 msgstr "Edizione AGU:"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6815 msgid "Copyright:"
6816 msgstr "Copyright:"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6819 msgid "Index-terms"
6820 msgstr "Voci d'indice"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6823 msgid "Index-terms..."
6824 msgstr "Voci d'indice..."
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6827 msgid "Index-term"
6828 msgstr "Voce d'indice"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6831 msgid "Index-term:"
6832 msgstr "Voce d'indice:"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6835 msgid "Cross-term"
6836 msgstr "Termine incrociato"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6839 msgid "Cross-term:"
6840 msgstr "Termine incrociato:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6843 msgid "Supplementary"
6844 msgstr "Supplemento"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6847 msgid "Supplementary..."
6848 msgstr "Supplemento..."
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6851 msgid "Supp-note"
6852 msgstr "Nota supplementare"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6855 msgid "Sup-mat-note:"
6856 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6859 msgid "Cite-other"
6860 msgstr "Cita (altro)"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6863 msgid "Cite-other:"
6864 msgstr "Cita (altro):"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6867 msgid "Revised"
6868 msgstr "Revisionato"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6871 msgid "Revised:"
6872 msgstr "Revisionato:"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6875 msgid "Ident-line"
6876 msgstr "Indenta (linea)"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6879 msgid "Ident-line:"
6880 msgstr "Indenta (linea):"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6883 msgid "Runhead"
6884 msgstr "Runhead"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6887 msgid "Runhead:"
6888 msgstr "Runhead:"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6891 msgid "Published-online:"
6892 msgstr "Pubblicato on line:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6895 msgid "Citation"
6896 msgstr "Citazione"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6899 msgid "Citation:"
6900 msgstr "Citazione:"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6903 msgid "Posting-order"
6904 msgstr "Ordine posizionamento"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6907 msgid "Posting-order:"
6908 msgstr "Ordine posizionamento:"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6911 msgid "AGU-pages"
6912 msgstr "Pagine AGU"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6915 msgid "AGU-pages:"
6916 msgstr "Pagine AGU:"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6919 msgid "Words"
6920 msgstr "Parole"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6923 msgid "Words:"
6924 msgstr "Parole:"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6927 msgid "Figures"
6928 msgstr "Figure"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6931 msgid "Figures:"
6932 msgstr "Figure:"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6935 msgid "Tables"
6936 msgstr "Tabelle"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6939 msgid "Tables:"
6940 msgstr "Tabelle:"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6943 msgid "Datasets"
6944 msgstr "Gruppo di dati"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6947 msgid "Datasets:"
6948 msgstr "Gruppo di dati:"
6949
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6951 msgid "CCC"
6952 msgstr "CCC"
6953
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6955 msgid "CCC code:"
6956 msgstr "Codice CCC:"
6957
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6959 msgid "PaperId"
6960 msgstr "Identificativo carta"
6961
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6963 msgid "Paper Id:"
6964 msgstr "Identificativo carta:"
6965
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6967 msgid "AuthorAddr"
6968 msgstr "Indirizzo autore"
6969
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6971 msgid "Author Address:"
6972 msgstr "Indirizzo autore:"
6973
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6975 msgid "SlugComment"
6976 msgstr "Commento interlinea"
6977
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6979 msgid "Slug Comment:"
6980 msgstr "Commento interlinea:"
6981
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6983 msgid "Plate"
6984 msgstr "Foglio"
6985
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6987 msgid "Planotable"
6988 msgstr "Planotable"
6989
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6991 msgid "Table Caption"
6992 msgstr "Didascalia tabella"
6993
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6995 msgid "TableCaption"
6996 msgstr "Didascalia tabella:"
6997
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6999 msgid "Current Address"
7000 msgstr "Indirizzo attuale"
7001
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7003 msgid "Current address:"
7004 msgstr "Indirizzo attuale:"
7005
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7007 msgid "E-mail address:"
7008 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7009
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7011 msgid "Key words and phrases:"
7012 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7013
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7015 msgid "Dedicatory"
7016 msgstr "Dedicatamente"
7017
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7019 msgid "Dedication:"
7020 msgstr "Dedica:"
7021
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7023 msgid "Translator"
7024 msgstr "Traduttore"
7025
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7027 msgid "Translator:"
7028 msgstr "Traduttore:"
7029
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7031 msgid "Subjectclass"
7032 msgstr "Classe soggetto"
7033
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7035 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7036 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7039 msgid "Algorithm #."
7040 msgstr "Algoritmo #."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7043 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7047 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7051 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7055 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7059 msgid "Conjecture*"
7060 msgstr "Congettura*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7063 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7067 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7071 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7075 msgid "Fact*"
7076 msgstr "Fatto*"
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7079 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7083 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7087 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7091 msgid "Example*"
7092 msgstr "Esempio*"
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7095 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7099 msgid "Condition*"
7100 msgstr "Condizione*"
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7103 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7107 msgid "Problem*"
7108 msgstr "Problema*"
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7111 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7115 msgid "Exercise*"
7116 msgstr "Esercizio*"
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7119 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7123 msgid "Remark*"
7124 msgstr "Osservazione*"
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7127 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7131 msgid "Claim*"
7132 msgstr "Asserzione*"
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7135 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7136 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7139 msgid "Note*"
7140 msgstr "Nota*"
7141
7142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7143 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7144 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7147 msgid "Notation*"
7148 msgstr "Notazione*"
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7151 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7152 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7155 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7157
7158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7159 msgid "Acknowledgement*"
7160 msgstr "Riconoscimento*"
7161
7162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7163 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7164 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7165
7166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7167 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7168 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7169
7170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7171 msgid "Conclusion*"
7172 msgstr "Conclusione*"
7173
7174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7175 msgid "Literal"
7176 msgstr "Letterale"
7177
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7179 msgid "Chapter*"
7180 msgstr "Capitolo*"
7181
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7183 msgid "Subparagraph*"
7184 msgstr "Sottoparagrafo*"
7185
7186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7187 msgid "Authorgroup"
7188 msgstr "Gruppo autore"
7189
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7191 msgid "RevisionHistory"
7192 msgstr "Cronologia revisione"
7193
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7195 msgid "Revision History"
7196 msgstr "Cronologia revisione"
7197
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7199 msgid "Revision"
7200 msgstr "Revisione"
7201
7202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7203 msgid "RevisionRemark"
7204 msgstr "Evidenzia revisione"
7205
7206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7207 msgid "FirstName"
7208 msgstr "Primo nome"
7209
7210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7211 msgid "Surname"
7212 msgstr "Cognome"
7213
7214 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7215 msgid "Scrap"
7216 msgstr "Ritaglio"
7217
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7219 msgid "Part \\Roman{part}"
7220 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7221
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7223 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7224 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7225
7226 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7227 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7228 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7229
7230 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7231 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7232 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7233
7234 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7235 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7236 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7237
7238 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7239 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7240 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7241
7242 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7243 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7244 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7245
7246 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7247 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7248 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7249
7250 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7251 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7252 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7253
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7255 msgid "\\Roman{section}."
7256 msgstr "\\Roman{section}."
7257
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7260 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7261
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7263 msgid "\\Alph{subsection}."
7264 msgstr "\\Alph{subsection}."
7265
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7267 msgid "\\arabic{subsection}."
7268 msgstr "\\arabic{subsection}."
7269
7270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7273
7274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7275 msgid "\\alph{subsubsection}."
7276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7277
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7279 msgid "\\alph{paragraph}."
7280 msgstr "\\alph{paragraph}."
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7283 msgid "Addpart"
7284 msgstr "Aggiungi parte"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7287 msgid "Addchap"
7288 msgstr "Aggiungi capitolo"
7289
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7291 msgid "Addsec"
7292 msgstr "Aggiungi sezione"
7293
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7295 msgid "Addchap*"
7296 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7297
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7299 msgid "Addsec*"
7300 msgstr "Aggiungi sezione*"
7301
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7303 msgid "Minisec"
7304 msgstr "Minisezione"
7305
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7307 msgid "Publishers"
7308 msgstr "Editori"
7309
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7311 msgid "Dedication"
7312 msgstr "Dedica"
7313
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7315 msgid "Titlehead"
7316 msgstr "Titolo di testa"
7317
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7319 msgid "Uppertitleback"
7320 msgstr "Titolo precedente superiore"
7321
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7323 msgid "Lowertitleback"
7324 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7325
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7327 msgid "Extratitle"
7328 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7329
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7331 msgid "Captionabove"
7332 msgstr "Didascalia superiore"
7333
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7335 msgid "Captionbelow"
7336 msgstr "Didascalia inferiore"
7337
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7339 msgid "Dictum"
7340 msgstr "Detto"
7341
7342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7343 #, fuzzy
7344 msgid "--Separator--"
7345 msgstr "Separazione"
7346
7347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7348 #, fuzzy
7349 msgid "--- Separate Environment ---"
7350 msgstr "Contesto Ottieni"
7351
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7353 msgid "Headnote"
7354 msgstr "Intestazione"
7355
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7357 msgid "Headnote (optional):"
7358 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7359
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7361 msgid "Corr Author:"
7362 msgstr "Autore corrente:"
7363
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7365 msgid "Offprints"
7366 msgstr "Offprint"
7367
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7369 msgid "Offprints:"
7370 msgstr "Offprint:"
7371
7372 #: lib/languages:2
7373 msgid "Afrikaans"
7374 msgstr "Afrikaans"
7375
7376 #: lib/languages:3
7377 msgid "American"
7378 msgstr "Americano"
7379
7380 #: lib/languages:5
7381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/languages:6
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Arabic (Arabi)"
7387 msgstr "Arabo"
7388
7389 #: lib/languages:7
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Armenian"
7392 msgstr "Americano"
7393
7394 #: lib/languages:8
7395 msgid "Austrian"
7396 msgstr "Austriaco"
7397
7398 #: lib/languages:9
7399 msgid "Austrian (new spelling)"
7400 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7401
7402 #: lib/languages:10
7403 msgid "Bahasa"
7404 msgstr "Bahasa"
7405
7406 #: lib/languages:11
7407 msgid "Belarusian"
7408 msgstr "Bielorusso"
7409
7410 #: lib/languages:12
7411 msgid "Basque"
7412 msgstr "Basco"
7413
7414 #: lib/languages:13
7415 msgid "Portuguese (Brazil)"
7416 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7417
7418 #: lib/languages:14
7419 msgid "Breton"
7420 msgstr "Bretone"
7421
7422 #: lib/languages:15
7423 msgid "British"
7424 msgstr "Britannico"
7425
7426 #: lib/languages:16
7427 msgid "Bulgarian"
7428 msgstr "Bulgaro"
7429
7430 #: lib/languages:17
7431 msgid "Canadian"
7432 msgstr "Canadese"
7433
7434 #: lib/languages:18
7435 msgid "French Canadian"
7436 msgstr "Franco Canadese"
7437
7438 #: lib/languages:19
7439 msgid "Catalan"
7440 msgstr "Catalano"
7441
7442 #: lib/languages:20
7443 msgid "Chinese (simplified)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/languages:21
7447 msgid "Chinese (traditional)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/languages:22
7451 msgid "Croatian"
7452 msgstr "Croato"
7453
7454 #: lib/languages:23
7455 msgid "Czech"
7456 msgstr "Ceco"
7457
7458 #: lib/languages:24
7459 msgid "Danish"
7460 msgstr "Danese"
7461
7462 #: lib/languages:25
7463 msgid "Dutch"
7464 msgstr "Olandese"
7465
7466 #: lib/languages:26
7467 msgid "English"
7468 msgstr "Inglese"
7469
7470 #: lib/languages:28
7471 msgid "Esperanto"
7472 msgstr "Esperanto"
7473
7474 #: lib/languages:29
7475 msgid "Estonian"
7476 msgstr "Estone"
7477
7478 #: lib/languages:31
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Farsi"
7481 msgstr "margine"
7482
7483 #: lib/languages:32
7484 msgid "Finnish"
7485 msgstr "Finnico"
7486
7487 #: lib/languages:34
7488 msgid "French"
7489 msgstr "Francese"
7490
7491 #: lib/languages:35
7492 msgid "Galician"
7493 msgstr "Galiziano"
7494
7495 #: lib/languages:36
7496 msgid "German"
7497 msgstr "Tedesco"
7498
7499 #: lib/languages:37
7500 msgid "German (new spelling)"
7501 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7502
7503 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7504 msgid "Greek"
7505 msgstr "Greco"
7506
7507 #: lib/languages:39
7508 msgid "Hebrew"
7509 msgstr "Ebreo"
7510
7511 #: lib/languages:41
7512 msgid "Irish"
7513 msgstr "Irlandese"
7514
7515 #: lib/languages:42
7516 msgid "Italian"
7517 msgstr "Italiano"
7518
7519 #: lib/languages:43
7520 msgid "Japanese"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/languages:44
7524 msgid "Kazakh"
7525 msgstr "Kazakho"
7526
7527 #: lib/languages:46
7528 msgid "Korean"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/languages:48
7532 msgid "Lithuanian"
7533 msgstr "Lituano"
7534
7535 #: lib/languages:49
7536 msgid "Latvian"
7537 msgstr "Latviano"
7538
7539 #: lib/languages:50
7540 msgid "Icelandic"
7541 msgstr "Islandese"
7542
7543 #: lib/languages:51
7544 msgid "Magyar"
7545 msgstr "Magiaro"
7546
7547 #: lib/languages:52
7548 msgid "Norsk"
7549 msgstr "Norvegese"
7550
7551 #: lib/languages:53
7552 msgid "Nynorsk"
7553 msgstr "Nynorsk"
7554
7555 #: lib/languages:54
7556 msgid "Polish"
7557 msgstr "Polacco"
7558
7559 #: lib/languages:55
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Portuguese"
7562 msgstr "Portoghese"
7563
7564 #: lib/languages:56
7565 msgid "Romanian"
7566 msgstr "Romeno"
7567
7568 #: lib/languages:57
7569 msgid "Russian"
7570 msgstr "Russo"
7571
7572 #: lib/languages:58
7573 msgid "Scottish"
7574 msgstr "Scozzese"
7575
7576 #: lib/languages:59
7577 msgid "Serbian"
7578 msgstr "Serbo"
7579
7580 #: lib/languages:60
7581 msgid "Serbo-Croatian"
7582 msgstr "Serbocroato"
7583
7584 #: lib/languages:61
7585 msgid "Spanish"
7586 msgstr "Spagnolo"
7587
7588 #: lib/languages:62
7589 msgid "Slovak"
7590 msgstr "Slovacco"
7591
7592 #: lib/languages:63
7593 msgid "Slovene"
7594 msgstr "Sloveno"
7595
7596 #: lib/languages:64
7597 msgid "Swedish"
7598 msgstr "Svedese"
7599
7600 #: lib/languages:65
7601 msgid "Thai"
7602 msgstr "Thailandese"
7603
7604 #: lib/languages:66
7605 msgid "Turkish"
7606 msgstr "Turco"
7607
7608 #: lib/languages:67
7609 msgid "Ukrainian"
7610 msgstr "Ucraino"
7611
7612 #: lib/languages:68
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Upper Sorbian"
7615 msgstr "Serbo"
7616
7617 #: lib/languages:69
7618 msgid "Welsh"
7619 msgstr "Gallese"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7622 msgid "File|F"
7623 msgstr "File|F"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7626 msgid "Edit|E"
7627 msgstr "Modifica|o"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7630 msgid "Insert|I"
7631 msgstr "Inserisci|I"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:35
7634 msgid "Layout|L"
7635 msgstr "Struttura|S"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7638 msgid "View|V"
7639 msgstr "Vista|V"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7642 msgid "Navigate|N"
7643 msgstr "Naviga|N"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:38
7646 msgid "Documents|D"
7647 msgstr "Documenti|D"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7650 msgid "Help|H"
7651 msgstr "Aiuto|A"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7654 msgid "New|N"
7655 msgstr "Nuovo|N"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:48
7658 msgid "New from Template...|T"
7659 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7662 msgid "Open...|O"
7663 msgstr "Apri...|A"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7666 msgid "Close|C"
7667 msgstr "Chiudi|C"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7670 msgid "Save|S"
7671 msgstr "Salva|S"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7674 msgid "Save As...|A"
7675 msgstr "Salva come...|m"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7678 msgid "Revert|R"
7679 msgstr "Ripristina|R"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7682 msgid "Version Control|V"
7683 msgstr "Controllo versione|v"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7686 msgid "Import|I"
7687 msgstr "Importa|I"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7690 msgid "Export|E"
7691 msgstr "Esporta|o"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7694 msgid "Print...|P"
7695 msgstr "Stampa...|p"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7698 msgid "Fax...|F"
7699 msgstr "Fax...|F"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7702 msgid "Exit|x"
7703 msgstr "Esci|E"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7706 msgid "Register...|R"
7707 msgstr "Registro...|g"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7710 msgid "Check In Changes...|I"
7711 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7714 msgid "Check Out for Edit|O"
7715 msgstr "Estrai per modifica|r"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7718 msgid "Revert to Last Version|L"
7719 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7722 msgid "Undo Last Check In|U"
7723 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7726 msgid "Show History|H"
7727 msgstr "Mostra cronologia|c"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7730 msgid "Custom...|C"
7731 msgstr "Personalizzato...|z"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7734 msgid "Undo|U"
7735 msgstr "Annulla|A"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:91
7738 msgid "Redo|d"
7739 msgstr "Rifai|R"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:93
7742 msgid "Cut|C"
7743 msgstr "Taglia|g"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:94
7746 msgid "Copy|o"
7747 msgstr "Copia|C"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:95
7750 msgid "Paste|a"
7751 msgstr "Incolla|I"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:96
7754 msgid "Paste External Selection|x"
7755 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7758 msgid "Find & Replace...|F"
7759 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:100
7762 msgid "Tabular|T"
7763 msgstr "Tabulare|b"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7766 msgid "Math|M"
7767 msgstr "Matematica|t"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7770 msgid "Spellchecker...|S"
7771 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:105
7774 msgid "Thesaurus..."
7775 msgstr "Thesaurus..."
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7778 msgid "Count Words|W"
7779 msgstr "Conta parole|p"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7782 msgid "Check TeX|h"
7783 msgstr "Controlla TeX|n"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:108
7786 msgid "Change Tracking|g"
7787 msgstr "Cambia tracciatura"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7790 msgid "Preferences...|P"
7791 msgstr "Preferenze...|z"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7794 msgid "Reconfigure|R"
7795 msgstr "Riconfigura|g"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:115
7798 msgid "Selection as Lines|L"
7799 msgstr "Seleziona come linee|l"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:116
7802 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7803 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7806 msgid "Multicolumn|M"
7807 msgstr "Multicolonna|M"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:122
7810 msgid "Line Top|T"
7811 msgstr "Linea in alto|a"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:123
7814 msgid "Line Bottom|B"
7815 msgstr "Linea in basso|o"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:124
7818 msgid "Line Left|L"
7819 msgstr "Linea sinistra|s"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:125
7822 msgid "Line Right|R"
7823 msgstr "Linea destra|d"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:127
7826 msgid "Alignment|i"
7827 msgstr "Allineamento|A"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7830 msgid "Add Row|A"
7831 msgstr "Aggiungi riga|r"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:130
7834 msgid "Delete Row|w"
7835 msgstr "Elimina riga|g"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7838 msgid "Copy Row"
7839 msgstr "Copia riga"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7842 msgid "Swap Rows"
7843 msgstr "Scambia righe"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7846 msgid "Add Column|u"
7847 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:135
7850 msgid "Delete Column|D"
7851 msgstr "Elimina colonna|E"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7854 msgid "Copy Column"
7855 msgstr "Copia colonna"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7858 msgid "Swap Columns"
7859 msgstr "Scambia colonne"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7862 msgid "Left|L"
7863 msgstr "Sinistra|S"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7866 msgid "Center|C"
7867 msgstr "Centrato|C"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7870 msgid "Right|R"
7871 msgstr "Destra|D"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7874 msgid "Top|T"
7875 msgstr "Superiore|u"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7878 msgid "Middle|M"
7879 msgstr "Centrale|a"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7882 msgid "Bottom|B"
7883 msgstr "Inferiore|I"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7886 msgid "Toggle Numbering|N"
7887 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7890 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7891 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7894 msgid "Change Limits Type|L"
7895 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7898 msgid "Change Formula Type|F"
7899 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7902 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7903 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:168
7906 msgid "Alignment|A"
7907 msgstr "Allineamento|A"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:170
7910 msgid "Add Row|R"
7911 msgstr "Aggiungi riga|r"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7914 msgid "Delete Row|D"
7915 msgstr "Elimina riga|g"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:175
7918 msgid "Add Column|C"
7919 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7922 msgid "Delete Column|e"
7923 msgstr "Elimina colonna|E"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7926 msgid "Default|t"
7927 msgstr "Predefinito|t"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7930 msgid "Display|D"
7931 msgstr "Mostra|M"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7934 msgid "Inline|I"
7935 msgstr "Allinea|A"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:188
7938 msgid "Octave"
7939 msgstr "Octave"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:189
7942 msgid "Maxima"
7943 msgstr "Maxima"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:190
7946 msgid "Mathematica"
7947 msgstr "Mathematica"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:192
7950 msgid "Maple, simplify"
7951 msgstr "Maple, semplifica"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:193
7954 msgid "Maple, factor"
7955 msgstr "Maple, fattore"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:194
7958 msgid "Maple, evalm"
7959 msgstr "Maple, evalm"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:195
7962 msgid "Maple, evalf"
7963 msgstr "Maple, evalf"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7967 msgid "Inline Formula|I"
7968 msgstr "Formula in linea|i"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7971 msgid "Displayed Formula|D"
7972 msgstr "Formula mostrata|o"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:201
7975 msgid "Eqnarray Environment|q"
7976 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:202
7979 msgid "Align Environment|A"
7980 msgstr "Contesto Allinea|A"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:203
7983 msgid "AlignAt Environment"
7984 msgstr "Contesto Allinea A"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:204
7987 msgid "Flalign Environment|F"
7988 msgstr "Contesto Flalign|F"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:207
7991 msgid "Gather Environment"
7992 msgstr "Contesto Ottieni"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:208
7995 msgid "Multline Environment"
7996 msgstr "Contesto Multilinea"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7999 msgid "Math|h"
8000 msgstr "Matematica|t"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:216
8003 msgid "Special Character|S"
8004 msgstr "Carattere speciale|s"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8007 msgid "Citation...|C"
8008 msgstr "Citazione...|C"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:218
8011 msgid "Cross-reference...|r"
8012 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8015 msgid "Label...|L"
8016 msgstr "Etichetta...|E"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8019 msgid "Footnote|F"
8020 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8023 msgid "Marginal Note|M"
8024 msgstr "Nota a margine|m"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:222
8027 msgid "Short Title"
8028 msgstr "Titolo breve"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:223
8031 msgid "Index Entry|I"
8032 msgstr "Voce d'indice|i"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8035 msgid "Nomenclature Entry"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8039 msgid "URL...|U"
8040 msgstr "URL...|U"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8043 msgid "Note|N"
8044 msgstr "Nota|N"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:227
8047 msgid "Lists & TOC|O"
8048 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:229
8051 msgid "TeX Code|T"
8052 msgstr "Codice TeX|T"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:230
8055 msgid "Minipage|p"
8056 msgstr "Minipagina|p"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8059 msgid "Graphics...|G"
8060 msgstr "Grafici...|G"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:232
8063 msgid "Tabular Material...|b"
8064 msgstr "Tabelle...|b"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:233
8067 msgid "Floats|a"
8068 msgstr "Oggetti mobili|o"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:235
8071 msgid "Include File...|d"
8072 msgstr "Includi file...|d"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:236
8075 msgid "Insert File|e"
8076 msgstr "Inserisci file|e"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:237
8079 msgid "External Material...|x"
8080 msgstr "Materiale esterno...|s"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8083 msgid "Superscript|S"
8084 msgstr "Soprascritto|S"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8087 msgid "Subscript|u"
8088 msgstr "Sottoscritto|o"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:243
8091 msgid "Horizontal Fill|H"
8092 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:244
8095 msgid "Hyphenation Point|P"
8096 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8099 msgid "Ligature Break|k"
8100 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:246
8103 msgid "Protected Space|r"
8104 msgstr "Spazio protetto|S"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8107 msgid "Inter-word Space|w"
8108 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8111 msgid "Thin Space|T"
8112 msgstr "Spazio sottile|t"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:249
8115 msgid "Vertical Space..."
8116 msgstr "Spazio verticale..."
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:250
8119 msgid "Line Break|L"
8120 msgstr "Interruzione di linea|l"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8123 msgid "Ellipsis|i"
8124 msgstr "Ellissi|i"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8127 msgid "End of Sentence|E"
8128 msgstr "Punto di fine frase|f"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:253
8131 msgid "Single Quote|Q"
8132 msgstr "Virgolette semplici|V"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:254
8135 msgid "Ordinary Quote|O"
8136 msgstr "Virgolette normali|n"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8139 msgid "Menu Separator|M"
8140 msgstr "Separatore menù|m"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:256
8143 msgid "Horizontal Line"
8144 msgstr "Linea orizzontale"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8147 msgid "Page Break"
8148 msgstr "Interruzione di pagina"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8151 msgid "Display Formula|D"
8152 msgstr "Formula centrata|o"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8155 msgid "Eqnarray Environment|E"
8156 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8159 msgid "AMS align Environment|a"
8160 msgstr "Contesto align AMS|A"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8163 msgid "AMS alignat Environment|t"
8164 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8167 msgid "AMS flalign Environment|f"
8168 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8171 msgid "AMS gather Environment|g"
8172 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8175 msgid "AMS multline Environment|m"
8176 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8179 msgid "Array Environment|y"
8180 msgstr "Contesto vettore|s"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8183 msgid "Cases Environment|C"
8184 msgstr "Contesto casi|c"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8187 msgid "Split Environment|S"
8188 msgstr "Dividi contesto|D"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:276
8191 msgid "Font Change|o"
8192 msgstr "Cambio carattere|c"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:280
8195 msgid "Math Normal Font"
8196 msgstr "Carattere matematico normale"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:282
8199 msgid "Math Calligraphic Family"
8200 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:283
8203 msgid "Math Fraktur Family"
8204 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:284
8207 msgid "Math Roman Family"
8208 msgstr "Famiglia romano matematico"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:285
8211 msgid "Math Sans Serif Family"
8212 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:287
8215 msgid "Math Bold Series"
8216 msgstr "Serie grassetto matematico"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:289
8219 msgid "Text Normal Font"
8220 msgstr "Carattere normale di testo"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8223 msgid "Text Roman Family"
8224 msgstr "Famiglia romano di testo"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8227 msgid "Text Sans Serif Family"
8228 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8231 msgid "Text Typewriter Family"
8232 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8235 msgid "Text Bold Series"
8236 msgstr "Serie grassetto di testo"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8239 msgid "Text Medium Series"
8240 msgstr "Serie media di testo"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8243 msgid "Text Italic Shape"
8244 msgstr "Forma italica del testo"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8247 msgid "Text Small Caps Shape"
8248 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8251 msgid "Text Slanted Shape"
8252 msgstr "Forma obliqua del testo"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8255 msgid "Text Upright Shape"
8256 msgstr "Forma dritta del testo"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:306
8259 msgid "Floatflt Figure"
8260 msgstr "Figura floatflt"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8263 msgid "Table of Contents|C"
8264 msgstr "Indice generale|g"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8267 msgid "Index List|I"
8268 msgstr "Elenco indice|i"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Nomenclature|N"
8273 msgstr "Nota|N"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8276 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8277 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8280 msgid "LyX Document...|X"
8281 msgstr "Documento di LyX...|X"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8284 msgid "Plain Text...|T"
8285 msgstr "Testo semplice...|T"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8288 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8289 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8292 msgid "Track Changes|T"
8293 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8296 msgid "Merge Changes...|M"
8297 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:326
8300 msgid "Accept All Changes|A"
8301 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:327
8304 msgid "Reject All Changes|R"
8305 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8308 msgid "Show Changes in Output|S"
8309 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:335
8312 msgid "Character...|C"
8313 msgstr "Carattere...|C"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:336
8316 msgid "Paragraph...|P"
8317 msgstr "Paragrafo...|P"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:337
8320 msgid "Document...|D"
8321 msgstr "Documento...|D"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:338
8324 msgid "Tabular...|T"
8325 msgstr "Tabella...|b"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:340
8328 msgid "Emphasize Style|E"
8329 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:341
8332 msgid "Noun Style|N"
8333 msgstr "Stile sostantivo|n"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:342
8336 msgid "Bold Style|B"
8337 msgstr "Stile grassetto|g"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:345
8340 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8341 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:346
8344 msgid "Increase Environment Depth|i"
8345 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:347
8348 msgid "Start Appendix Here|S"
8349 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8352 msgid "Build Program|B"
8353 msgstr "Costruisci il programma|C"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8356 msgid "Update|U"
8357 msgstr "Aggiorna|A"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8360 msgid "LaTeX Log|L"
8361 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8364 msgid "Outline|O"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:361
8368 msgid "TeX Information|X"
8369 msgstr "Informazione di TeX|X"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8372 msgid "Next Note|N"
8373 msgstr "Prossima nota|n"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8376 msgid "Go to Label|L"
8377 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8380 msgid "Bookmarks|B"
8381 msgstr "Segnalibri|S"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8384 msgid "Save Bookmark 1|S"
8385 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8388 msgid "Save Bookmark 2"
8389 msgstr "Salva segnalibro 2"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8392 msgid "Save Bookmark 3"
8393 msgstr "Salva segnalibro 3"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8396 msgid "Save Bookmark 4"
8397 msgstr "Salva segnalibro 4"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8400 msgid "Save Bookmark 5"
8401 msgstr "Salva segnalibro 5"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:386
8404 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8405 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:387
8408 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8409 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:388
8412 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8413 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:389
8416 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8417 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:390
8420 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8421 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8424 msgid "Introduction|I"
8425 msgstr "Introduzione|I"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8428 msgid "Tutorial|T"
8429 msgstr "Tutorial|T"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8432 msgid "User's Guide|U"
8433 msgstr "Guida utente|u"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8436 msgid "Extended Features|E"
8437 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8440 msgid "Embedded Objects|m"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8444 msgid "Customization|C"
8445 msgstr "Personalizzazione|P"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8448 msgid "FAQ|F"
8449 msgstr "FAQ|F"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8452 msgid "Table of Contents|a"
8453 msgstr "Indice generale|g"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8456 msgid "LaTeX Configuration|L"
8457 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8460 msgid "About LyX|X"
8461 msgstr "Riguardo LyX|X"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8464 msgid "About LyX"
8465 msgstr "Riguardo a LyX"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:425
8468 msgid "Preferences..."
8469 msgstr "Preferenze..."
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:426
8472 msgid "Quit LyX"
8473 msgstr "Chiudi LyX"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8476 msgid "Document|D"
8477 msgstr "Documento|D"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8480 msgid "Tools|T"
8481 msgstr "Strumenti|t"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8484 msgid "New from Template...|m"
8485 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8488 msgid "Open Recent|t"
8489 msgstr "Apri recenti|t"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8492 msgid "Save All|l"
8493 msgstr "Salva tutto|l"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8496 msgid "New Window|W"
8497 msgstr "Nuova finestra"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8500 msgid "Close Window|d"
8501 msgstr "Chiudi finestra|d"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8504 msgid "Redo|R"
8505 msgstr "Rifai|R"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8509 msgid "Cut"
8510 msgstr "Taglia"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8514 msgid "Copy"
8515 msgstr "Copia"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8519 msgid "Paste"
8520 msgstr "Incolla"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8523 msgid "Paste Recent|e"
8524 msgstr "Incolla recenti"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8527 msgid "Paste Special"
8528 msgstr "Incolla speciale|I"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8531 msgid "Select All"
8532 msgstr "Seleziona tutto"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8535 msgid "Move Paragraph Up|o"
8536 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8539 msgid "Move Paragraph Down|v"
8540 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8543 msgid "Text Style|S"
8544 msgstr "Stile testo|l"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8547 msgid "Paragraph Settings...|P"
8548 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8551 msgid "Table|T"
8552 msgstr "Tabella|T"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8555 msgid "Rows & Columns|C"
8556 msgstr "Righe e colonne|C"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8559 msgid "Increase List Depth|I"
8560 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8563 msgid "Decrease List Depth|D"
8564 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8567 msgid "Dissolve Inset|l"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8571 msgid "TeX Code Settings...|C"
8572 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8575 msgid "Float Settings...|a"
8576 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8579 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8580 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8583 msgid "Note Settings...|N"
8584 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8587 msgid "Branch Settings...|B"
8588 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8591 msgid "Box Settings...|x"
8592 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8595 msgid "Table Settings...|a"
8596 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8599 msgid "Plain Text|T"
8600 msgstr "Testo semplice|T"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8603 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8604 msgstr "Testo semplice, linee unite"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8607 msgid "Selection|S"
8608 msgstr "Selezione|S"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8611 msgid "Selection, Join Lines|i"
8612 msgstr "Selezione, linee unite|l"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8615 msgid "Customized...|C"
8616 msgstr "Personalizzato...|z"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Capitalize|a"
8621 msgstr "Catalano"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Uppercase|U"
8626 msgstr "Aggiorna|A"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8629 msgid "Lowercase|L"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8633 msgid "Top Line|T"
8634 msgstr "Linea superiore|p"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8637 msgid "Bottom Line|B"
8638 msgstr "Linea inferiore|i"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8641 msgid "Left Line|L"
8642 msgstr "Linea sinistra|L"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8645 msgid "Right Line|R"
8646 msgstr "Linea destra|d"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8649 msgid "Copy Row|o"
8650 msgstr "Copia riga"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8653 msgid "Swap Rows|S"
8654 msgstr "Scambia righe|m"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8657 msgid "Copy Column|p"
8658 msgstr "Copia colonna"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8661 msgid "Swap Columns|w"
8662 msgstr "Scambia colonne"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8665 msgid "Text Style|T"
8666 msgstr "Stile testo"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Split Cell|C"
8671 msgstr "Cella speciale"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8674 msgid "Add Line Above|A"
8675 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8678 msgid "Add Line Below|B"
8679 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8682 msgid "Delete Line Above|D"
8683 msgstr "Elimina linea in alto|a"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8686 msgid "Delete Line Below|e"
8687 msgstr "Elimina linea in basso"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8690 msgid "Add Line to Left"
8691 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8694 msgid "Add Line to Right"
8695 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8698 msgid "Delete Line to Left"
8699 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8702 msgid "Delete Line to Right"
8703 msgstr "Cancella linea a destra"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Math Normal Font|N"
8708 msgstr "Carattere matematico normale"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8713 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Math Fraktur Family|F"
8718 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Math Roman Family|R"
8723 msgstr "Famiglia romano matematico"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8728 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Math Bold Series|B"
8733 msgstr "Serie grassetto matematico"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Text Normal Font|T"
8738 msgstr "Carattere normale di testo"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Octave|O"
8743 msgstr "Octave"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Maxima|M"
8748 msgstr "Maxima"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Mathematica|a"
8753 msgstr "Mathematica"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Maple, simplify|s"
8758 msgstr "Maple, semplifica"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Maple, factor|f"
8763 msgstr "Maple, fattore"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Maple, evalm|e"
8768 msgstr "Maple, evalm"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Maple, evalf|v"
8773 msgstr "Maple, evalf"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8776 msgid "Open All Insets|O"
8777 msgstr "Apri tutti gli inserti"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8780 msgid "Close All Insets|C"
8781 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8784 #, fuzzy
8785 msgid "View Source|S"
8786 msgstr "Mostra sorgente|s"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8789 msgid "Toolbars|b"
8790 msgstr "Barre degli strumenti"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8793 msgid "Special Character|p"
8794 msgstr "Carattere speciale|a"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8797 msgid "Formatting|o"
8798 msgstr "Formattazione|z"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8801 msgid "List / TOC|i"
8802 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8805 msgid "Float|a"
8806 msgstr "Oggetti mobili|o"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8809 msgid "Branch|B"
8810 msgstr "Ramo"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8813 msgid "File|e"
8814 msgstr "File|F"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8817 msgid "Box"
8818 msgstr "Casella"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8821 msgid "Cross-Reference...|R"
8822 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8825 msgid "Caption"
8826 msgstr "Didascalia"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8829 msgid "Index Entry|d"
8830 msgstr "Voce d'indice|V"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8833 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8834 msgstr "Voce di nomenclatura..."
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8837 msgid "Table...|T"
8838 msgstr "Tabella...|b"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8841 msgid "Short Title|S"
8842 msgstr "Titolo breve|l"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8845 msgid "TeX Code|X"
8846 msgstr "Codice TeX|X"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Program Listing"
8851 msgstr "Inizializzazione programma"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8854 msgid "Ordinary Quote|Q"
8855 msgstr "Virgolette normali|V"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8858 msgid "Single Quote|S"
8859 msgstr "Virgolette semplici|s"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8862 msgid "Phonetic Symbols|y"
8863 msgstr "Simboli fonetici|b"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8866 msgid "Protected Space|P"
8867 msgstr "Spazio protetto|a"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Horizontal Fill|F"
8872 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8875 msgid "Horizontal Line|L"
8876 msgstr "Linea orizzontale"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8879 msgid "Vertical Space...|V"
8880 msgstr "Spazio verticale..."
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8883 msgid "Hyphenation Point|H"
8884 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8887 msgid "Line Break|B"
8888 msgstr "Interruzione di linea|l"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8891 msgid "Page Break|a"
8892 msgstr "Interruzione di pagina|I"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Clear Page|C"
8897 msgstr "Segnalibri|S"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8900 msgid "Clear Double Page|D"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Numbered Formula|N"
8906 msgstr "Lista numerata"
8907
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Aligned Environment|l"
8911 msgstr "Contesto Aligned"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8914 #, fuzzy
8915 msgid "AlignedAt Environment|v"
8916 msgstr "Contesto AlignedAt"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Gathered Environment|h"
8921 msgstr "Contesto Gathered"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Delimiters|r"
8926 msgstr "Delimitatore matematico"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Matrix|x"
8931 msgstr "Matrice matematica"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Toggle Math Panels"
8936 msgstr "Pannello matematico"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8939 msgid "Text Wrap Float|W"
8940 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8943 msgid "External Material...|M"
8944 msgstr "Materiale esterno...|s"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8947 msgid "Child Document...|d"
8948 msgstr "Documento figlio...|D"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8951 msgid "LyX Note|N"
8952 msgstr "Nota di LyX|N"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8955 msgid "Comment|C"
8956 msgstr "Commento|C"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Framed|F"
8961 msgstr "Senza cornice"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8964 msgid "Greyed Out|G"
8965 msgstr "In grigio|g"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Shaded|S"
8970 msgstr "F&orma:"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8973 msgid "Change Tracking|C"
8974 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8977 msgid "Start Appendix Here|A"
8978 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Compressed|m"
8983 msgstr "Compresso|o"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8986 msgid "Settings...|S"
8987 msgstr "Impostazioni...|s"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8990 msgid "Accept Change|A"
8991 msgstr "Accetta modifica|A"
8992
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8994 msgid "Reject Change|R"
8995 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8996
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8998 msgid "Accept All Changes|c"
8999 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9002 msgid "Reject All Changes|e"
9003 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9004
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Next Change|C"
9008 msgstr "Modifica successiva|#S"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Next Cross-Reference|R"
9013 msgstr "Riferimento"
9014
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Clear Bookmarks|C"
9018 msgstr "Segnalibri|S"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9021 msgid "Thesaurus...|T"
9022 msgstr "Thesaurus...|T"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9025 msgid "TeX Information|I"
9026 msgstr "Informazione di TeX|X"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9029 msgid "New document"
9030 msgstr "Nuovo documento"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9033 msgid "Open document"
9034 msgstr "Apri documento "
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9037 msgid "Save document"
9038 msgstr "Salva documento"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9041 msgid "Print document"
9042 msgstr "Stampa documento"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9045 msgid "Check spelling"
9046 msgstr "Controlla dizione"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9049 msgid "Undo"
9050 msgstr "Annulla"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9053 msgid "Redo"
9054 msgstr "Rifai"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9057 msgid "Find and replace"
9058 msgstr "Trova e sostituisci"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9061 msgid "Toggle emphasis"
9062 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9065 msgid "Toggle noun"
9066 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9069 msgid "Apply last"
9070 msgstr "Applica ultimo"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9073 msgid "Insert math"
9074 msgstr "Inserisci matematica"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9077 msgid "Insert graphics"
9078 msgstr "Inserisci grafici"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9081 msgid "Insert table"
9082 msgstr "Inserisci tabella"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Toggle Outline"
9087 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Toggle Math Toolbar"
9092 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Toggle Table Toolbar"
9097 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Extra"
9102 msgstr "extra"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9105 msgid "Numbered list"
9106 msgstr "Lista numerata"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9109 msgid "Itemized list"
9110 msgstr "Puntualizza lista"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9113 msgid "Increase depth"
9114 msgstr "Aumenta rientro"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9117 msgid "Decrease depth"
9118 msgstr "Riduci rientro"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9121 msgid "Insert figure float"
9122 msgstr "Inserisci figura mobile"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9125 msgid "Insert table float"
9126 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9129 msgid "Insert label"
9130 msgstr "Inserisci etichetta"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9133 msgid "Insert cross-reference"
9134 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9137 msgid "Insert citation"
9138 msgstr "Inserisci citazione"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9141 msgid "Insert index entry"
9142 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Insert nomenclature entry"
9147 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9150 msgid "Insert footnote"
9151 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9154 msgid "Insert margin note"
9155 msgstr "Inserisci nota a margine"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9158 msgid "Insert note"
9159 msgstr "Inserisci nota"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9162 msgid "Insert URL"
9163 msgstr "Inserisci URL"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Insert TeX code"
9168 msgstr "Inserisci codice TeX"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9171 msgid "Include file"
9172 msgstr "Includi file"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9175 msgid "Text style"
9176 msgstr "Stile TeX"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9179 msgid "Paragraph settings"
9180 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9183 msgid "Add row"
9184 msgstr "Aggiungi riga"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9187 msgid "Add column"
9188 msgstr "Aggiungi colonna"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9191 msgid "Delete row"
9192 msgstr "Elimina riga"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9195 msgid "Delete column"
9196 msgstr "Elimina colonna"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9199 msgid "Set top line"
9200 msgstr "Seleziona linea superiore"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9203 msgid "Set bottom line"
9204 msgstr "Imposta linea inferiore"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9207 msgid "Set left line"
9208 msgstr "Imposta linea sinistra"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9211 msgid "Set right line"
9212 msgstr "Imposta linea destra"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9215 msgid "Set all lines"
9216 msgstr "Imposta tutte le linee"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9219 msgid "Unset all lines"
9220 msgstr "Togli tutte le linee"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9223 msgid "Align left"
9224 msgstr "Allinea a sinistra"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9227 msgid "Align center"
9228 msgstr "Allinea al centro"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9231 msgid "Align right"
9232 msgstr "Allinea a destra"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9235 msgid "Align top"
9236 msgstr "Allineamento superiore"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9239 msgid "Align middle"
9240 msgstr "Allineamento centrale"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9243 msgid "Align bottom"
9244 msgstr "Allineamento inferiore"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9247 msgid "Rotate cell"
9248 msgstr "Ruota cella"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9251 msgid "Rotate table"
9252 msgstr "Ruota tabella"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9255 msgid "Set multi-column"
9256 msgstr "Imposta multicolonna"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Math"
9261 msgstr "&Matematica"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9264 msgid "Set display mode"
9265 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9268 msgid "Subscript"
9269 msgstr "Sottoscritto"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9272 msgid "Superscript"
9273 msgstr "Soprascritto"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9276 msgid "Insert square root"
9277 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9280 msgid "Insert root"
9281 msgstr "Inserisci radice"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Insert standard fraction"
9286 msgstr "Inserisci frazione"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9289 msgid "Insert sum"
9290 msgstr "Inserisci somma"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9293 msgid "Insert integral"
9294 msgstr "Inserisci integrale"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9297 msgid "Insert product"
9298 msgstr "Inserisci prodotto"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9301 msgid "Insert ( )"
9302 msgstr "Inserisci ( )"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9305 msgid "Insert [ ]"
9306 msgstr "Inserisci [ ]"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9309 msgid "Insert { }"
9310 msgstr "Inserisci { }"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Insert delimiters"
9315 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9318 msgid "Insert matrix"
9319 msgstr "Inserisci matrice"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9322 msgid "Insert cases environment"
9323 msgstr "Inserisci contesto casi"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Command Buffer"
9328 msgstr "Comando f&ine:"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Track changes"
9333 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Show changes in output"
9338 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Next change"
9343 msgstr "&Prossima modifica"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Accept change"
9348 msgstr "Accetta modifica|#A"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Reject change"
9353 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Merge changes"
9358 msgstr "Unisci modifiche"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Accept all changes"
9363 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Reject all changes"
9368 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Next note"
9373 msgstr "Prossima nota|n"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9376 #, fuzzy
9377 msgid "View/Update"
9378 msgstr "Salva documento"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9381 #, fuzzy
9382 msgid "View DVI"
9383 msgstr "Vista|V"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Update DVI"
9388 msgstr "&Aggiorna"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9391 msgid "View PDF (pdflatex)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9395 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9399 #, fuzzy
9400 msgid "View PostScript"
9401 msgstr "Post Scriptum:"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Update PostScript"
9406 msgstr "Post Scriptum:"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Math Panels"
9411 msgstr "Pannello matematico"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Math Spacings"
9416 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Styles"
9421 msgstr "Stile"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Fractions"
9426 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Fonts"
9432 msgstr "&Carattere: "
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Functions"
9437 msgstr "&Funzioni"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9440 msgid "arccos"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9444 #, fuzzy
9445 msgid "arcsin"
9446 msgstr "margine"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9449 #, fuzzy
9450 msgid "arctan"
9451 msgstr "Catalano"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9454 #, fuzzy
9455 msgid "arg"
9456 msgstr "Grande"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9459 msgid "bmod"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9463 msgid "cos"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9467 #, fuzzy
9468 msgid "cosh"
9469 msgstr "Scozzese"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9472 #, fuzzy
9473 msgid "cot"
9474 msgstr "opz"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9477 #, fuzzy
9478 msgid "coth"
9479 msgstr "Scozzese"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9482 #, fuzzy
9483 msgid "csc"
9484 msgstr "cc"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9487 msgid "deg"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9491 #, fuzzy
9492 msgid "det"
9493 msgstr "predefinito"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9496 #, fuzzy
9497 msgid "dim"
9498 msgstr "Medio"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9501 #, fuzzy
9502 msgid "exp"
9503 msgstr "ex"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9506 msgid "gcd"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9510 #, fuzzy
9511 msgid "hom"
9512 msgstr "teorema"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9515 #, fuzzy
9516 msgid "inf"
9517 msgstr "in"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9520 #, fuzzy
9521 msgid "ker"
9522 msgstr "Portavoce"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9525 msgid "lg"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9529 #, fuzzy
9530 msgid "lim"
9531 msgstr "Asserzione"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9534 msgid "liminf"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9538 msgid "limsup"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9542 msgid "ln"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9546 #, fuzzy
9547 msgid "log"
9548 msgstr "&Globale"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9551 #, fuzzy
9552 msgid "max"
9553 msgstr "Fax"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9556 #, fuzzy
9557 msgid "min"
9558 msgstr "in"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9561 #, fuzzy
9562 msgid "sec"
9563 msgstr "Aggiungi sezione"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9566 #, fuzzy
9567 msgid "sin"
9568 msgstr "in"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9571 #, fuzzy
9572 msgid "sinh"
9573 msgstr "in"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9576 #, fuzzy
9577 msgid "sup"
9578 msgstr "sp"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9581 #, fuzzy
9582 msgid "tan"
9583 msgstr "e"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9586 #, fuzzy
9587 msgid "tanh"
9588 msgstr "Ramo:"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Pr"
9593 msgstr "Proposizione"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Spacings"
9598 msgstr "&Spaziatura:"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Thin space\t\\,"
9603 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Medium space\t\\:"
9608 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Thick space\t\\;"
9613 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9618 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9623 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Negative space\t\\!"
9628 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Roots"
9633 msgstr "piede"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Square root\t\\sqrt"
9638 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Other root\t\\root"
9643 msgstr "Altra radice\t\\root"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9648 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9653 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9658 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9663 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Standard\t\\frac"
9668 msgstr "Standard"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9671 #, fuzzy
9672 msgid "No hor. line\t\\atop"
9673 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9676 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9680 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9684 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9688 msgid "Binomial\t\\choose"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Roman\t\\mathrm"
9694 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Bold\t\\mathbf"
9699 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9704 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9709 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Italic\t\\mathit"
9714 msgstr "Italico\t\\mathit"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9719 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9724 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9729 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9734 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9739 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9742 msgid "Dots"
9743 msgstr "Punti"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9746 #, fuzzy
9747 msgid "ldots"
9748 msgstr "Punti"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9751 #, fuzzy
9752 msgid "cdots"
9753 msgstr "Punti"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9756 #, fuzzy
9757 msgid "vdots"
9758 msgstr "Punti"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9761 #, fuzzy
9762 msgid "ddots"
9763 msgstr "Punti"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Frame Decorations"
9768 msgstr "Decorazioni della cornice"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9771 #, fuzzy
9772 msgid "hat"
9773 msgstr "Capitolo"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9776 #, fuzzy
9777 msgid "tilde"
9778 msgstr "File"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9781 msgid "bar"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9785 #, fuzzy
9786 msgid "grave"
9787 msgstr "verde"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9790 #, fuzzy
9791 msgid "dot"
9792 msgstr "opz"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9795 msgid "check"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9799 msgid "widehat"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9803 msgid "widetilde"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9807 msgid "vec"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9811 #, fuzzy
9812 msgid "acute"
9813 msgstr "Data"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9816 #, fuzzy
9817 msgid "ddot"
9818 msgstr "dd"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9821 #, fuzzy
9822 msgid "breve"
9823 msgstr "Anteprima"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9826 #, fuzzy
9827 msgid "overline"
9828 msgstr "Sloveno"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9831 msgid "overbrace"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9835 #, fuzzy
9836 msgid "overleftarrow"
9837 msgstr "Elimina riga"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9840 msgid "overrightarrow"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9844 msgid "overleftrightarrow"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9848 #, fuzzy
9849 msgid "overset"
9850 msgstr "Reimposta"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9853 #, fuzzy
9854 msgid "underline"
9855 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9858 #, fuzzy
9859 msgid "underbrace"
9860 msgstr "Sottolineato"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9863 msgid "underleftarrow"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9867 msgid "underrightarrow"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9871 msgid "underleftrightarrow"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9875 #, fuzzy
9876 msgid "underset"
9877 msgstr "Verso"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9880 msgid "Arrows"
9881 msgstr "Frecce"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9884 #, fuzzy
9885 msgid "leftarrow"
9886 msgstr "Elimina riga"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9889 msgid "rightarrow"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9893 msgid "downarrow"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9897 #, fuzzy
9898 msgid "uparrow"
9899 msgstr "Freccia"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9902 msgid "updownarrow"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9906 msgid "leftrightarrow"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Leftarrow"
9912 msgstr "Sinistra"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Rightarrow"
9917 msgstr "Intestazione destra"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9920 msgid "Downarrow"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Uparrow"
9926 msgstr "Freccia"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9929 msgid "Updownarrow"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9933 msgid "Leftrightarrow"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9937 msgid "Longleftrightarrow"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9941 msgid "Longleftarrow"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9945 msgid "Longrightarrow"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9949 msgid "longleftrightarrow"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9953 msgid "longleftarrow"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9957 msgid "longrightarrow"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9961 msgid "leftharpoondown"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9965 msgid "rightharpoondown"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9969 #, fuzzy
9970 msgid "mapsto"
9971 msgstr "Didascalia"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9974 msgid "longmapsto"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9978 #, fuzzy
9979 msgid "nwarrow"
9980 msgstr "Freccia"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9983 #, fuzzy
9984 msgid "nearrow"
9985 msgstr "Freccia"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9988 msgid "leftharpoonup"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9992 msgid "rightharpoonup"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9996 msgid "hookleftarrow"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10000 msgid "hookrightarrow"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10004 #, fuzzy
10005 msgid "swarrow"
10006 msgstr "Freccia"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10009 #, fuzzy
10010 msgid "searrow"
10011 msgstr "Freccia"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10014 msgid "rightleftharpoons"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10018 msgid "Operators"
10019 msgstr "Operatori"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10022 msgid "pm"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10026 #, fuzzy
10027 msgid "cap"
10028 msgstr "Ritaglio"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10031 #, fuzzy
10032 msgid "diamond"
10033 msgstr "e"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10036 #, fuzzy
10037 msgid "oplus"
10038 msgstr "Colonne"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10041 #, fuzzy
10042 msgid "mp"
10043 msgstr "Enfatizza"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10046 msgid "cup"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10050 msgid "bigtriangleup"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10054 #, fuzzy
10055 msgid "ominus"
10056 msgstr "minuti"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10059 msgid "times"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10063 #, fuzzy
10064 msgid "uplus"
10065 msgstr "Output"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10068 msgid "bigtriangledown"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10072 #, fuzzy
10073 msgid "otimes"
10074 msgstr "Copie"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10077 msgid "div"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10081 #, fuzzy
10082 msgid "sqcap"
10083 msgstr "Ritaglio"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10086 #, fuzzy
10087 msgid "triangleright"
10088 msgstr "Altezza totale"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10091 #, fuzzy
10092 msgid "oslash"
10093 msgstr "Polacco"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10096 msgid "cdot"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10100 msgid "sqcup"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10104 msgid "triangleleft"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10108 #, fuzzy
10109 msgid "odot"
10110 msgstr "piede"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10113 msgid "star"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10117 #, fuzzy
10118 msgid "vee"
10119 msgstr "Sloveno"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10122 #, fuzzy
10123 msgid "amalg"
10124 msgstr "Posta elettronica"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10127 msgid "bigcirc"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10131 #, fuzzy
10132 msgid "setminus"
10133 msgstr "minuti"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10136 msgid "wedge"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10140 #, fuzzy
10141 msgid "dagger"
10142 msgstr "Molto grande"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10145 #, fuzzy
10146 msgid "circ"
10147 msgstr "cc"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10150 #, fuzzy
10151 msgid "bullet"
10152 msgstr "Elenchi puntati"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10155 #, fuzzy
10156 msgid "wr"
10157 msgstr "rientro: "
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10160 #, fuzzy
10161 msgid "ddagger"
10162 msgstr "Molto grande"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10165 msgid "Relations"
10166 msgstr "Relazioni"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10169 msgid "leq"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10173 msgid "geq"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10177 msgid "equiv"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10181 #, fuzzy
10182 msgid "models"
10183 msgstr "Codice"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10186 #, fuzzy
10187 msgid "prec"
10188 msgstr "pc"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10191 #, fuzzy
10192 msgid "succ"
10193 msgstr "cc"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10196 msgid "sim"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10200 msgid "perp"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10204 #, fuzzy
10205 msgid "preceq"
10206 msgstr "protetto"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10209 msgid "succeq"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10213 msgid "simeq"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10217 msgid "mid"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10221 #, fuzzy
10222 msgid "ll"
10223 msgstr "&Tutto"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10226 msgid "gg"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10230 msgid "asymp"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10234 #, fuzzy
10235 msgid "parallel"
10236 msgstr "linea tabellare"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10239 #, fuzzy
10240 msgid "subset"
10241 msgstr "Sotto sottosezione"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10244 msgid "supset"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10248 #, fuzzy
10249 msgid "approx"
10250 msgstr "Parbox"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10253 #, fuzzy
10254 msgid "smile"
10255 msgstr "File"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10258 msgid "subseteq"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10262 msgid "supseteq"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10266 #, fuzzy
10267 msgid "cong"
10268 msgstr "su"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10271 #, fuzzy
10272 msgid "frown"
10273 msgstr "Città"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10276 msgid "sqsubseteq"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10280 msgid "sqsupseteq"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10284 #, fuzzy
10285 msgid "doteq"
10286 msgstr "nota"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10289 msgid "neq"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10293 msgid "in"
10294 msgstr "in"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10297 msgid "ni"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10301 #, fuzzy
10302 msgid "propto"
10303 msgstr "opz"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10306 #, fuzzy
10307 msgid "notin"
10308 msgstr "nota"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10311 msgid "vdash"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10315 msgid "dashv"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10319 #, fuzzy
10320 msgid "bowtie"
10321 msgstr "nota"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10324 msgid "alpha"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10328 msgid "beta"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10332 #, fuzzy
10333 msgid "gamma"
10334 msgstr "Lemma"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10337 #, fuzzy
10338 msgid "delta"
10339 msgstr "predefinito"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10342 #, fuzzy
10343 msgid "epsilon"
10344 msgstr "Versione"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10347 msgid "varepsilon"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10351 msgid "zeta"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10355 #, fuzzy
10356 msgid "eta"
10357 msgstr "Magenta"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10360 #, fuzzy
10361 msgid "theta"
10362 msgstr "testo"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10365 #, fuzzy
10366 msgid "vartheta"
10367 msgstr "Parentetico"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10370 #, fuzzy
10371 msgid "iota"
10372 msgstr "Ruota"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10375 msgid "kappa"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10379 msgid "lambda"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10383 msgid "mu"
10384 msgstr "mu"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10387 msgid "nu"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10391 #, fuzzy
10392 msgid "xi"
10393 msgstr "x"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10396 msgid "pi"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10400 msgid "varpi"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10404 msgid "rho"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10408 #, fuzzy
10409 msgid "varrho"
10410 msgstr "Freccia"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10413 msgid "sigma"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10417 msgid "varsigma"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10421 #, fuzzy
10422 msgid "tau"
10423 msgstr "Status"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10426 #, fuzzy
10427 msgid "upsilon"
10428 msgstr "Domanda"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10431 msgid "phi"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10435 msgid "varphi"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10439 msgid "chi"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10443 #, fuzzy
10444 msgid "psi"
10445 msgstr "ps"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10448 #, fuzzy
10449 msgid "omega"
10450 msgstr "Romano"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Gamma"
10455 msgstr "Lemma"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Delta"
10460 msgstr "Eli&mina"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Theta"
10465 msgstr "Thailandese"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Lambda"
10470 msgstr "Land"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10473 msgid "Xi"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10477 msgid "Pi"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Sigma"
10483 msgstr "Piccolo"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10486 msgid "Upsilon"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10490 msgid "Phi"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10494 msgid "Psi"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10498 msgid "Omega"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10502 msgid "Miscellaneous"
10503 msgstr "Varie"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10506 #, fuzzy
10507 msgid "nabla"
10508 msgstr "Tabella &lunga"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10511 #, fuzzy
10512 msgid "partial"
10513 msgstr "linea tabellare"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10516 #, fuzzy
10517 msgid "infty"
10518 msgstr "Minuscolo"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10521 msgid "prime"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10525 #, fuzzy
10526 msgid "ell"
10527 msgstr "hspell"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10530 #, fuzzy
10531 msgid "emptyset"
10532 msgstr "vuoto"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10535 #, fuzzy
10536 msgid "exists"
10537 msgstr "Ringraziamenti"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10540 #, fuzzy
10541 msgid "forall"
10542 msgstr "Normale"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10545 #, fuzzy
10546 msgid "imath"
10547 msgstr "matematica"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10550 #, fuzzy
10551 msgid "jmath"
10552 msgstr "matematica"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Re"
10557 msgstr "Rosso"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Im"
10562 msgstr "Puntualizza"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10565 #, fuzzy
10566 msgid "aleph"
10567 msgstr "Rientro"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10570 #, fuzzy
10571 msgid "wp"
10572 msgstr "rientro: "
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10575 #, fuzzy
10576 msgid "hbar"
10577 msgstr "rientro barra"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10580 #, fuzzy
10581 msgid "angle"
10582 msgstr "Singolo"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10585 #, fuzzy
10586 msgid "top"
10587 msgstr "opz"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10590 #, fuzzy
10591 msgid "bot"
10592 msgstr "opz"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Vert"
10597 msgstr "Verso"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10600 msgid "neg"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10604 #, fuzzy
10605 msgid "flat"
10606 msgstr "mobile: "
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10609 #, fuzzy
10610 msgid "natural"
10611 msgstr "Firma"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10614 msgid "sharp"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10618 msgid "surd"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10622 #, fuzzy
10623 msgid "triangle"
10624 msgstr "Singolo"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10627 msgid "diamondsuit"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10631 #, fuzzy
10632 msgid "heartsuit"
10633 msgstr "eredità"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10636 msgid "clubsuit"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10640 msgid "spadesuit"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10644 msgid "textrm \\AA"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10648 #, fuzzy
10649 msgid "textrm \\O"
10650 msgstr "testo"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10653 msgid "mathcircumflex"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10657 #, fuzzy
10658 msgid "_"
10659 msgstr "_/"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10662 #, fuzzy
10663 msgid "mathrm T"
10664 msgstr "cornice matematica"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10667 #, fuzzy
10668 msgid "mathbb N"
10669 msgstr "matematica"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10672 #, fuzzy
10673 msgid "mathbb Z"
10674 msgstr "matematica"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10677 #, fuzzy
10678 msgid "mathbb Q"
10679 msgstr "matematica"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10682 #, fuzzy
10683 msgid "mathbb R"
10684 msgstr "matematica"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10687 #, fuzzy
10688 msgid "mathbb C"
10689 msgstr "matematica"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10692 #, fuzzy
10693 msgid "mathbb H"
10694 msgstr "matematica"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10697 #, fuzzy
10698 msgid "mathcal F"
10699 msgstr "matematica"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10702 #, fuzzy
10703 msgid "mathcal L"
10704 msgstr "matematica"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10707 #, fuzzy
10708 msgid "mathcal H"
10709 msgstr "matematica"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10712 #, fuzzy
10713 msgid "mathcal O"
10714 msgstr "matematica"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10717 #, fuzzy
10718 msgid "phantom"
10719 msgstr "Esperanto"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10722 msgid "vphantom"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10726 msgid "hphantom"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Big Operators"
10732 msgstr "Grandi operatori"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10735 #, fuzzy
10736 msgid "intop"
10737 msgstr "Allineamento superiore"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10740 #, fuzzy
10741 msgid "int"
10742 msgstr "in"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10745 #, fuzzy
10746 msgid "iintop"
10747 msgstr "Allineamento superiore"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10750 #, fuzzy
10751 msgid "iint"
10752 msgstr "in"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10755 #, fuzzy
10756 msgid "iiintop"
10757 msgstr "Allineamento superiore"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10760 msgid "iiint"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10764 msgid "iiiintop"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10768 msgid "iiiint"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10772 msgid "dotsintop"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10776 msgid "dotsint"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10780 #, fuzzy
10781 msgid "ointop"
10782 msgstr "Konto"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10785 #, fuzzy
10786 msgid "oint"
10787 msgstr "in"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10790 #, fuzzy
10791 msgid "oiintop"
10792 msgstr "Konto"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10795 #, fuzzy
10796 msgid "oiint"
10797 msgstr "&Carattere: "
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10800 msgid "ointctrclockwiseop"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10804 msgid "ointctrclockwise"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10808 msgid "ointclockwiseop"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10812 msgid "ointclockwise"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10816 #, fuzzy
10817 msgid "sqintop"
10818 msgstr "Allineamento superiore"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10821 msgid "sqint"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10825 msgid "sqiintop"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10829 msgid "sqiint"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10833 msgid "sum"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10837 #, fuzzy
10838 msgid "prod"
10839 msgstr "protetto"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10842 msgid "coprod"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10846 msgid "bigsqcup"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10850 msgid "bigotimes"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10854 msgid "bigodot"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10858 msgid "bigoplus"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10862 msgid "bigcap"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10866 msgid "bigcup"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10870 msgid "biguplus"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10874 msgid "bigvee"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10878 msgid "bigwedge"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10882 msgid "AMS Miscellaneous"
10883 msgstr "Varie AMS"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10886 msgid "digamma"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10890 msgid "varkappa"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10894 #, fuzzy
10895 msgid "beth"
10896 msgstr "Rientro"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10899 #, fuzzy
10900 msgid "daleth"
10901 msgstr "predefinito"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10904 msgid "gimel"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10908 msgid "ulcorner"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10912 msgid "urcorner"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10916 #, fuzzy
10917 msgid "llcorner"
10918 msgstr "Tutti i bordi"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10921 msgid "lrcorner"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10925 msgid "hslash"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10929 #, fuzzy
10930 msgid "vartriangle"
10931 msgstr "linea tabellare"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10934 msgid "triangledown"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10938 #, fuzzy
10939 msgid "square"
10940 msgstr "Basco"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10943 #, fuzzy
10944 msgid "lozenge"
10945 msgstr "Sloveno"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10948 msgid "circledS"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10952 msgid "measuredangle"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10956 #, fuzzy
10957 msgid "nexists"
10958 msgstr "Elenco indice|i"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10961 msgid "mho"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Finv"
10967 msgstr "in"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Game"
10972 msgstr "Nome"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10975 msgid "Bbbk"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10979 msgid "backprime"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10983 msgid "varnothing"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10987 msgid "blacktriangle"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10991 msgid "blacktriangledown"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10995 #, fuzzy
10996 msgid "blacksquare"
10997 msgstr "nero"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11000 msgid "blacklozenge"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11004 msgid "bigstar"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11008 msgid "sphericalangle"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11012 #, fuzzy
11013 msgid "complement"
11014 msgstr "commento"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11017 #, fuzzy
11018 msgid "eth"
11019 msgstr "Rientro"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11022 msgid "diagup"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11026 msgid "diagdown"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11030 #, fuzzy
11031 msgid "AMS Arrows"
11032 msgstr "Frecce AMS"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11035 msgid "dashleftarrow"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11039 msgid "dashrightarrow"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11043 msgid "leftleftarrows"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11047 msgid "leftrightarrows"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11051 msgid "rightrightarrows"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11055 msgid "rightleftarrows"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Lleftarrow"
11061 msgstr "Elimina riga"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Rrightarrow"
11066 msgstr "Intestazione destra"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11069 msgid "twoheadleftarrow"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11073 msgid "twoheadrightarrow"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11077 msgid "leftarrowtail"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11081 msgid "rightarrowtail"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11085 msgid "looparrowleft"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11089 #, fuzzy
11090 msgid "looparrowright"
11091 msgstr "Copyright"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11094 msgid "curvearrowleft"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11098 msgid "curvearrowright"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11102 msgid "circlearrowleft"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11106 msgid "circlearrowright"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11110 msgid "Lsh"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11114 msgid "Rsh"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11118 #, fuzzy
11119 msgid "upuparrows"
11120 msgstr "Frecce"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11123 msgid "downdownarrows"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11127 msgid "upharpoonleft"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11131 msgid "upharpoonright"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11135 msgid "downharpoonleft"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11139 msgid "downharpoonright"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11143 msgid "leftrightharpoons"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11147 msgid "rightsquigarrow"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11151 msgid "leftrightsquigarrow"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11155 #, fuzzy
11156 msgid "nleftarrow"
11157 msgstr "Elimina riga"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11160 msgid "nrightarrow"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11164 msgid "nleftrightarrow"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11168 msgid "nLeftarrow"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11172 #, fuzzy
11173 msgid "nRightarrow"
11174 msgstr "Intestazione destra"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11177 msgid "nLeftrightarrow"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11181 msgid "multimap"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11185 #, fuzzy
11186 msgid "AMS Relations"
11187 msgstr "Relazioni AMS"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11190 msgid "leqq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11194 msgid "geqq"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11198 msgid "leqslant"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11202 msgid "geqslant"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11206 msgid "eqslantless"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11210 msgid "eqslantgtr"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11214 msgid "lesssim"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11218 msgid "gtrsim"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11222 msgid "lessapprox"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11226 msgid "gtrapprox"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11230 msgid "approxeq"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11234 #, fuzzy
11235 msgid "triangleq"
11236 msgstr "Singolo"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11239 msgid "lessdot"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11243 msgid "gtrdot"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11247 msgid "lll"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11251 msgid "ggg"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11255 msgid "lessgtr"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11259 #, fuzzy
11260 msgid "gtrless"
11261 msgstr "Senza cornice"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11264 msgid "lesseqgtr"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11268 #, fuzzy
11269 msgid "gtreqless"
11270 msgstr "Senza cornice"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11273 msgid "lesseqqgtr"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11277 #, fuzzy
11278 msgid "gtreqqless"
11279 msgstr "Senza cornice"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11282 msgid "eqcirc"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11286 msgid "circeq"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11290 msgid "thicksim"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11294 msgid "thickapprox"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11298 #, fuzzy
11299 msgid "backsim"
11300 msgstr "nero"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11303 msgid "backsimeq"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11307 msgid "subseteqq"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11311 msgid "supseteqq"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Subset"
11317 msgstr "Soggetto"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Supset"
11322 msgstr "Sottosezione"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11325 msgid "sqsubset"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11329 msgid "sqsupset"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11333 msgid "preccurlyeq"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11337 msgid "succcurlyeq"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11341 msgid "curlyeqprec"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11345 msgid "curlyeqsucc"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11349 msgid "precsim"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11353 msgid "succsim"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11357 msgid "precapprox"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11361 msgid "succapprox"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11365 msgid "vartriangleleft"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11369 #, fuzzy
11370 msgid "vartriangleright"
11371 msgstr "A destra della linea di base"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11374 msgid "trianglelefteq"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11378 msgid "trianglerighteq"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11382 #, fuzzy
11383 msgid "bumpeq"
11384 msgstr "blu"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Bumpeq"
11389 msgstr "Blu"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11392 msgid "doteqdot"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11396 msgid "risingdotseq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11400 msgid "fallingdotseq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11404 #, fuzzy
11405 msgid "vDash"
11406 msgstr "Danese"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11409 msgid "Vvdash"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11413 msgid "Vdash"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11417 msgid "shortmid"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11421 msgid "shortparallel"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11425 #, fuzzy
11426 msgid "smallsmile"
11427 msgstr "Salto piccolo"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11430 msgid "smallfrown"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11434 msgid "blacktriangleleft"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11438 msgid "blacktriangleright"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11442 #, fuzzy
11443 msgid "because"
11444 msgstr "Riduci"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11447 #, fuzzy
11448 msgid "therefore"
11449 msgstr "teorema"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11452 msgid "backepsilon"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11456 msgid "varpropto"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11460 msgid "between"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11464 msgid "pitchfork"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11468 #, fuzzy
11469 msgid "AMS Negative Relations"
11470 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11473 #, fuzzy
11474 msgid "nless"
11475 msgstr "E' privo di senso!"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11478 #, fuzzy
11479 msgid "ngtr"
11480 msgstr "Voce"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11483 #, fuzzy
11484 msgid "nleq"
11485 msgstr "Singolo"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11488 #, fuzzy
11489 msgid "ngeq"
11490 msgstr "Singolo"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11493 msgid "nleqslant"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11497 msgid "ngeqslant"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11501 msgid "nleqq"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11505 msgid "ngeqq"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11509 msgid "lneq"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11513 #, fuzzy
11514 msgid "gneq"
11515 msgstr "Ignora"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11518 msgid "lneqq"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11522 msgid "gneqq"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11526 #, fuzzy
11527 msgid "lvertneqq"
11528 msgstr "Sloveno"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11531 msgid "gvertneqq"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11535 #, fuzzy
11536 msgid "lnsim"
11537 msgstr "Asserzione"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11540 msgid "gnsim"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11544 msgid "lnapprox"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11548 msgid "gnapprox"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11552 msgid "nprec"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11556 msgid "nsucc"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11560 #, fuzzy
11561 msgid "npreceq"
11562 msgstr "protetto"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11565 msgid "nsucceq"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11569 msgid "precnsim"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11573 msgid "succnsim"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11577 msgid "precnapprox"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11581 msgid "succnapprox"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11585 #, fuzzy
11586 msgid "subsetneq"
11587 msgstr "Sotto sottosezione"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11590 msgid "supsetneq"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11594 #, fuzzy
11595 msgid "subsetneqq"
11596 msgstr "Sotto sottosezione"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11599 msgid "supsetneqq"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11603 msgid "nsubseteq"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11607 msgid "nsupseteq"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11611 msgid "nsupseteqq"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11615 msgid "nvdash"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11619 #, fuzzy
11620 msgid "nvDash"
11621 msgstr "Danese"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11624 #, fuzzy
11625 msgid "nVDash"
11626 msgstr "Danese"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11629 msgid "varsubsetneq"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11633 msgid "varsupsetneq"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11637 msgid "varsubsetneqq"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11641 msgid "varsupsetneqq"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11645 msgid "ntriangleleft"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11649 #, fuzzy
11650 msgid "ntriangleright"
11651 msgstr "Altezza totale"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11654 msgid "ntrianglelefteq"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11658 msgid "ntrianglerighteq"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11662 #, fuzzy
11663 msgid "ncong"
11664 msgstr "nessuno"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11667 msgid "nsim"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11671 msgid "nmid"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11675 msgid "nshortmid"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11679 msgid "nparallel"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11683 msgid "nshortparallel"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11687 #, fuzzy
11688 msgid "AMS Operators"
11689 msgstr "Operatori AMS"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11692 msgid "dotplus"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11696 msgid "smallsetminus"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Cap"
11702 msgstr "Didascalia"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Cup"
11707 msgstr "Taglia"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11710 #, fuzzy
11711 msgid "barwedge"
11712 msgstr "Grande"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11715 msgid "veebar"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11719 #, fuzzy
11720 msgid "doublebarwedge"
11721 msgstr "doppio"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11724 #, fuzzy
11725 msgid "boxminus"
11726 msgstr "minuti"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11729 msgid "boxtimes"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11733 #, fuzzy
11734 msgid "boxdot"
11735 msgstr "piede"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11738 msgid "boxplus"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11742 #, fuzzy
11743 msgid "divideontimes"
11744 msgstr "Contenuti lucidi"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11747 msgid "ltimes"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11751 #, fuzzy
11752 msgid "rtimes"
11753 msgstr "Britannico"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11756 msgid "leftthreetimes"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11760 msgid "rightthreetimes"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11764 msgid "curlywedge"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11768 msgid "curlyvee"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11772 msgid "circleddash"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11776 msgid "circledast"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11780 msgid "circledcirc"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11784 #, fuzzy
11785 msgid "centerdot"
11786 msgstr "Centrato"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11789 #, fuzzy
11790 msgid "intercal"
11791 msgstr "Letterale"
11792
11793 #: lib/external_templates:37
11794 msgid "RasterImage"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11798 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/external_templates:45
11802 msgid "A bitmap file.\n"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/external_templates:102
11806 #, fuzzy
11807 msgid "XFig"
11808 msgstr "Figura"
11809
11810 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11811 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/external_templates:105
11815 #, fuzzy
11816 msgid "An Xfig figure.\n"
11817 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11818
11819 #: lib/external_templates:154
11820 #, fuzzy
11821 msgid "ChessDiagram"
11822 msgstr "Scacchiera"
11823
11824 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11825 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/external_templates:157
11829 msgid ""
11830 "A chess position diagram.\n"
11831 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11832 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11833 "the position that you want to display.\n"
11834 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11835 "and remember to type in a relative path\n"
11836 "to the LyX document location.\n"
11837 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11838 "to enable general editing of the board.\n"
11839 "You might also check out the\n"
11840 "'Options->Test legality' option, and\n"
11841 "remember to middle and right click to\n"
11842 "insert new material in the board.\n"
11843 "In order for this to work, you have to\n"
11844 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11845 "that TeX will find it, and you will need\n"
11846 "to install the skak package from CTAN.\n"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/external_templates:199
11850 msgid "LilyPond"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11854 msgid "Lilypond typeset music"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/external_templates:202
11858 msgid ""
11859 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11860 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11861 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11862 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/external_templates:251
11866 msgid ""
11867 "Today's date.\n"
11868 "Read 'info date' for more information.\n"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: src/Buffer.cpp:229
11872 msgid "Could not remove temporary directory"
11873 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11874
11875 #: src/Buffer.cpp:230
11876 #, c-format
11877 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11878 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11879
11880 #: src/Buffer.cpp:401
11881 msgid "Unknown document class"
11882 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11883
11884 #: src/Buffer.cpp:402
11885 #, c-format
11886 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11887 msgstr ""
11888 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11889 "sconosciuta."
11890
11891 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11892 #, c-format
11893 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11894 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11895
11896 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11897 msgid "Document header error"
11898 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11899
11900 #: src/Buffer.cpp:472
11901 msgid "\\begin_header is missing"
11902 msgstr "\\begin_header è mancante"
11903
11904 #: src/Buffer.cpp:492
11905 msgid "\\begin_document is missing"
11906 msgstr "\\begin_document è mancante"
11907
11908 #: src/Buffer.cpp:503
11909 msgid "Can't load document class"
11910 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11911
11912 #: src/Buffer.cpp:504
11913 #, fuzzy, c-format
11914 msgid ""
11915 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11916 msgstr ""
11917 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11918 "sconosciuta."
11919
11920 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11921 #: src/BufferView.cpp:854
11922 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11926 msgid ""
11927 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11928 "xcolor/soul are installed.\n"
11929 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11930 "LaTeX preamble."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11934 msgid ""
11935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11936 "xcolor and soul are not installed.\n"
11937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11938 "LaTeX preamble."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11942 msgid "Document could not be read"
11943 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11944
11945 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11946 #, c-format
11947 msgid "%1$s could not be read."
11948 msgstr "%1$s non può essere letto"
11949
11950 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11951 msgid "Document format failure"
11952 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11953
11954 #: src/Buffer.cpp:676
11955 #, c-format
11956 msgid "%1$s is not a LyX document."
11957 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11958
11959 #: src/Buffer.cpp:700
11960 msgid "Conversion failed"
11961 msgstr "La conversione ha fallito"
11962
11963 #: src/Buffer.cpp:701
11964 #, fuzzy, c-format
11965 msgid ""
11966 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11967 "it could not be created."
11968 msgstr ""
11969 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11970 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11971
11972 #: src/Buffer.cpp:710
11973 msgid "Conversion script not found"
11974 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11975
11976 #: src/Buffer.cpp:711
11977 #, fuzzy, c-format
11978 msgid ""
11979 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11980 "could not be found."
11981 msgstr ""
11982 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11983 "lyx2lyx non può essere trovato."
11984
11985 #: src/Buffer.cpp:732
11986 msgid "Conversion script failed"
11987 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11988
11989 #: src/Buffer.cpp:733
11990 #, fuzzy, c-format
11991 msgid ""
11992 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11993 "convert it."
11994 msgstr ""
11995 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11996 "lyx2lyx non lo può convertire."
11997
11998 #: src/Buffer.cpp:748
11999 #, c-format
12000 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12001 msgstr ""
12002 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12003 "corrotto."
12004
12005 #: src/Buffer.cpp:784
12006 msgid "Backup failure"
12007 msgstr "Backup non riuscito"
12008
12009 #: src/Buffer.cpp:785
12010 #, fuzzy, c-format
12011 msgid ""
12012 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12013 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12014 msgstr ""
12015 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12016 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12017
12018 #: src/Buffer.cpp:931
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Encoding error"
12021 msgstr "&Codifica:"
12022
12023 #: src/Buffer.cpp:932
12024 msgid ""
12025 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12026 "chosen encoding.\n"
12027 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: src/Buffer.cpp:1210
12031 msgid "Running chktex..."
12032 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12033
12034 #: src/Buffer.cpp:1223
12035 msgid "chktex failure"
12036 msgstr "chktex ha fallito"
12037
12038 #: src/Buffer.cpp:1224
12039 msgid "Could not run chktex successfully."
12040 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12041
12042 #: src/Buffer.cpp:1759
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Preview source code"
12045 msgstr "L'anteprima è pronta"
12046
12047 #: src/Buffer.cpp:1770
12048 #, c-format
12049 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: src/Buffer.cpp:1774
12053 #, c-format
12054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12058 #, c-format
12059 msgid ""
12060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12061 "\n"
12062 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12063 msgstr ""
12064 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12065 "\n"
12066 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12067
12068 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
12069 msgid "Save changed document?"
12070 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12071
12072 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12073 msgid "&Discard"
12074 msgstr "&Abbandona"
12075
12076 #: src/BufferList.cpp:347
12077 #, c-format
12078 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12079 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12080
12081 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12082 msgid "  Save seems successful. Phew."
12083 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12084
12085 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12086 msgid "  Save failed! Trying..."
12087 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12088
12089 #: src/BufferList.cpp:388
12090 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12091 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12092
12093 #: src/BufferParams.cpp:476
12094 #, c-format
12095 msgid ""
12096 "The layout file requested by this document,\n"
12097 "%1$s.layout,\n"
12098 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12099 "class or style file required by it is not\n"
12100 "available. See the Customization documentation\n"
12101 "for more information.\n"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: src/BufferParams.cpp:482
12105 msgid "Document class not available"
12106 msgstr "Casse documento non disponibile"
12107
12108 #: src/BufferParams.cpp:483
12109 msgid "LyX will not be able to produce output."
12110 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12111
12112 #: src/BufferView.cpp:519
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Save bookmark"
12115 msgstr "Salva segnalibro 5"
12116
12117 #: src/BufferView.cpp:718
12118 msgid "No further undo information"
12119 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12120
12121 #: src/BufferView.cpp:727
12122 msgid "No further redo information"
12123 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12124
12125 #: src/BufferView.cpp:914
12126 msgid "Mark off"
12127 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12128
12129 #: src/BufferView.cpp:921
12130 msgid "Mark on"
12131 msgstr "Evidenziazione attivata"
12132
12133 #: src/BufferView.cpp:928
12134 msgid "Mark removed"
12135 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12136
12137 #: src/BufferView.cpp:931
12138 msgid "Mark set"
12139 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12140
12141 #: src/BufferView.cpp:977
12142 #, c-format
12143 msgid "%1$d words in selection."
12144 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12145
12146 #: src/BufferView.cpp:980
12147 #, c-format
12148 msgid "%1$d words in document."
12149 msgstr "%1$d parole nel documento."
12150
12151 #: src/BufferView.cpp:985
12152 msgid "One word in selection."
12153 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12154
12155 #: src/BufferView.cpp:987
12156 msgid "One word in document."
12157 msgstr "Una sola parola nel documento "
12158
12159 #: src/BufferView.cpp:990
12160 msgid "Count words"
12161 msgstr "Conta parole"
12162
12163 #: src/BufferView.cpp:1579
12164 msgid "Select LyX document to insert"
12165 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12166
12167 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
12168 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
12169 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12170 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12171 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12172 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12173 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12174 msgid "Documents|#o#O"
12175 msgstr "Documenti|#o#O"
12176
12177 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
12178 msgid "Examples|#E#e"
12179 msgstr "Esempi|#E#e"
12180
12181 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
12182 #: src/callback.cpp:140
12183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12184 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12185
12186 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
12187 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
12188 msgid "Canceled."
12189 msgstr "Cancellato."
12190
12191 #: src/BufferView.cpp:1611
12192 #, c-format
12193 msgid "Inserting document %1$s..."
12194 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12195
12196 #: src/BufferView.cpp:1622
12197 #, c-format
12198 msgid "Document %1$s inserted."
12199 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12200
12201 #: src/BufferView.cpp:1624
12202 #, c-format
12203 msgid "Could not insert document %1$s"
12204 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12205
12206 #: src/Chktex.cpp:71
12207 #, c-format
12208 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12209 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12210
12211 #: src/Chktex.cpp:73
12212 msgid "ChkTeX warning id # "
12213 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12214
12215 #: src/Color.cpp:268
12216 msgid "none"
12217 msgstr "nessuno"
12218
12219 #: src/Color.cpp:269
12220 msgid "black"
12221 msgstr "nero"
12222
12223 #: src/Color.cpp:270
12224 msgid "white"
12225 msgstr "bianco"
12226
12227 #: src/Color.cpp:271
12228 msgid "red"
12229 msgstr "rosso"
12230
12231 #: src/Color.cpp:272
12232 msgid "green"
12233 msgstr "verde"
12234
12235 #: src/Color.cpp:273
12236 msgid "blue"
12237 msgstr "blu"
12238
12239 #: src/Color.cpp:274
12240 msgid "cyan"
12241 msgstr "ciano"
12242
12243 #: src/Color.cpp:275
12244 msgid "magenta"
12245 msgstr "magenta"
12246
12247 #: src/Color.cpp:276
12248 msgid "yellow"
12249 msgstr "giallo"
12250
12251 #: src/Color.cpp:277
12252 msgid "cursor"
12253 msgstr "cursore"
12254
12255 #: src/Color.cpp:278
12256 msgid "background"
12257 msgstr "sfondo"
12258
12259 #: src/Color.cpp:279
12260 msgid "text"
12261 msgstr "testo"
12262
12263 #: src/Color.cpp:280
12264 msgid "selection"
12265 msgstr "selezione"
12266
12267 #: src/Color.cpp:281
12268 msgid "LaTeX text"
12269 msgstr "Testo di LaTeX"
12270
12271 #: src/Color.cpp:282
12272 msgid "previewed snippet"
12273 msgstr "porzioni di anteprima"
12274
12275 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12276 msgid "note"
12277 msgstr "nota"
12278
12279 #: src/Color.cpp:284
12280 msgid "note background"
12281 msgstr "sfondo nota"
12282
12283 #: src/Color.cpp:285
12284 msgid "comment"
12285 msgstr "commento"
12286
12287 #: src/Color.cpp:286
12288 msgid "comment background"
12289 msgstr "sfondo commento"
12290
12291 #: src/Color.cpp:287
12292 msgid "greyedout inset"
12293 msgstr "inserto ingrigito"
12294
12295 #: src/Color.cpp:288
12296 msgid "greyedout inset background"
12297 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12298
12299 #: src/Color.cpp:289
12300 #, fuzzy
12301 msgid "shaded box"
12302 msgstr "Casella ombreggiata"
12303
12304 #: src/Color.cpp:290
12305 msgid "depth bar"
12306 msgstr "rientro barra"
12307
12308 #: src/Color.cpp:291
12309 msgid "language"
12310 msgstr "lingua"
12311
12312 #: src/Color.cpp:292
12313 msgid "command inset"
12314 msgstr "comando inserisci"
12315
12316 #: src/Color.cpp:293
12317 msgid "command inset background"
12318 msgstr "comando inserisci sfondo"
12319
12320 #: src/Color.cpp:294
12321 msgid "command inset frame"
12322 msgstr "comando inserisci cornice"
12323
12324 #: src/Color.cpp:295
12325 msgid "special character"
12326 msgstr "carattere speciale"
12327
12328 #: src/Color.cpp:296
12329 msgid "math"
12330 msgstr "matematica"
12331
12332 #: src/Color.cpp:297
12333 msgid "math background"
12334 msgstr "sfondo matematica"
12335
12336 #: src/Color.cpp:298
12337 msgid "graphics background"
12338 msgstr "sfondo grafici"
12339
12340 #: src/Color.cpp:299
12341 msgid "Math macro background"
12342 msgstr "sfondo macro matematica"
12343
12344 #: src/Color.cpp:300
12345 msgid "math frame"
12346 msgstr "cornice matematica"
12347
12348 #: src/Color.cpp:301
12349 #, fuzzy
12350 msgid "math corners"
12351 msgstr "linea matematica"
12352
12353 #: src/Color.cpp:302
12354 msgid "math line"
12355 msgstr "linea matematica"
12356
12357 #: src/Color.cpp:303
12358 msgid "caption frame"
12359 msgstr "cornice didascalia"
12360
12361 #: src/Color.cpp:304
12362 msgid "collapsable inset text"
12363 msgstr "testo inserito riducibile"
12364
12365 #: src/Color.cpp:305
12366 msgid "collapsable inset frame"
12367 msgstr "cornice inserita riducibile"
12368
12369 #: src/Color.cpp:306
12370 msgid "inset background"
12371 msgstr "inserisci sfondo"
12372
12373 #: src/Color.cpp:307
12374 msgid "inset frame"
12375 msgstr "inserisci cornice"
12376
12377 #: src/Color.cpp:308
12378 msgid "LaTeX error"
12379 msgstr "Errore di LaTeX"
12380
12381 #: src/Color.cpp:309
12382 msgid "end-of-line marker"
12383 msgstr "marcatore di fine linea"
12384
12385 #: src/Color.cpp:310
12386 msgid "appendix marker"
12387 msgstr "evidenziatore di appendice"
12388
12389 #: src/Color.cpp:311
12390 msgid "change bar"
12391 msgstr "cambia barra"
12392
12393 #: src/Color.cpp:312
12394 msgid "Deleted text"
12395 msgstr "Testo cancellato"
12396
12397 #: src/Color.cpp:313
12398 msgid "Added text"
12399 msgstr "Testo aggiunto"
12400
12401 #: src/Color.cpp:314
12402 msgid "added space markers"
12403 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12404
12405 #: src/Color.cpp:315
12406 msgid "top/bottom line"
12407 msgstr "linea superiore/inferiore"
12408
12409 #: src/Color.cpp:316
12410 msgid "table line"
12411 msgstr "linea tabellare"
12412
12413 #: src/Color.cpp:317
12414 msgid "table on/off line"
12415 msgstr "linea on/off della tabella"
12416
12417 #: src/Color.cpp:319
12418 msgid "bottom area"
12419 msgstr "area inferiore"
12420
12421 #: src/Color.cpp:320
12422 msgid "page break"
12423 msgstr "interruzione di pagina"
12424
12425 #: src/Color.cpp:321
12426 #, fuzzy
12427 msgid "frame of button"
12428 msgstr "sinistra del pulsante"
12429
12430 #: src/Color.cpp:322
12431 msgid "button background"
12432 msgstr "sfondo del pulsante"
12433
12434 #: src/Color.cpp:323
12435 #, fuzzy
12436 msgid "button background under focus"
12437 msgstr "sfondo del pulsante"
12438
12439 #: src/Color.cpp:324
12440 msgid "inherit"
12441 msgstr "eredità"
12442
12443 #: src/Color.cpp:325
12444 msgid "ignore"
12445 msgstr "ignora"
12446
12447 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12448 #: src/Converter.cpp:546
12449 msgid "Cannot convert file"
12450 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12451
12452 #: src/Converter.cpp:334
12453 #, fuzzy, c-format
12454 msgid ""
12455 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12456 "Define a converter in the preferences."
12457 msgstr ""
12458 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12459 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12460
12461 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12462 msgid "Executing command: "
12463 msgstr "Comando di esecuzione:"
12464
12465 #: src/Converter.cpp:473
12466 msgid "Build errors"
12467 msgstr "Errori di compilazione"
12468
12469 #: src/Converter.cpp:474
12470 msgid "There were errors during the build process."
12471 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12472
12473 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12474 #, c-format
12475 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12476 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12477
12478 #: src/Converter.cpp:502
12479 #, fuzzy, c-format
12480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12481 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12482
12483 #: src/Converter.cpp:548
12484 #, c-format
12485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12486 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12487
12488 #: src/Converter.cpp:549
12489 #, c-format
12490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12491 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12492
12493 #: src/Converter.cpp:607
12494 msgid "Running LaTeX..."
12495 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12496
12497 #: src/Converter.cpp:625
12498 #, c-format
12499 msgid ""
12500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12501 "log %1$s."
12502 msgstr ""
12503 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12504 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12505
12506 #: src/Converter.cpp:628
12507 msgid "LaTeX failed"
12508 msgstr "LaTeX ha fallito"
12509
12510 #: src/Converter.cpp:630
12511 msgid "Output is empty"
12512 msgstr "Output vuoto"
12513
12514 #: src/Converter.cpp:631
12515 msgid "An empty output file was generated."
12516 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12517
12518 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "Layout had to be changed from\n"
12522 "%1$s to %2$s\n"
12523 "because of class conversion from\n"
12524 "%3$s to %4$s"
12525 msgstr ""
12526 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12527 "%1$s a %2$s\n"
12528 "a causa della conversione della classe da\n"
12529 "%3$s a %4$s"
12530
12531 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12532 msgid "Changed Layout"
12533 msgstr "Struttura modificata"
12534
12535 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12539 "%2$s to %3$s"
12540 msgstr ""
12541 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12542 "classe da\n"
12543 "%2$s a %3$s"
12544
12545 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12546 msgid "Undefined character style"
12547 msgstr "Stile carattere indefinito"
12548
12549 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12550 #, fuzzy, c-format
12551 msgid ""
12552 "The file %1$s already exists.\n"
12553 "\n"
12554 "Do you want to overwrite that file?"
12555 msgstr ""
12556 "Il file %1$s esiste già.\n"
12557 "\n"
12558 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12559
12560 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Overwrite file?"
12563 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12564
12565 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12566 #: src/callback.cpp:168
12567 #, fuzzy
12568 msgid "&Overwrite"
12569 msgstr "&Sovrascrivi"
12570
12571 #: src/Exporter.cpp:87
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Overwrite &all"
12574 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12575
12576 #: src/Exporter.cpp:88
12577 msgid "&Cancel export"
12578 msgstr "&Cancella esportazione"
12579
12580 #: src/Exporter.cpp:137
12581 msgid "Couldn't copy file"
12582 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12583
12584 #: src/Exporter.cpp:138
12585 #, c-format
12586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12587 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12588
12589 #: src/Exporter.cpp:170
12590 msgid "Couldn't export file"
12591 msgstr "Non posso esportare il file"
12592
12593 #: src/Exporter.cpp:171
12594 #, c-format
12595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12596 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12597
12598 #: src/Exporter.cpp:205
12599 msgid "File name error"
12600 msgstr "Errore sul nome del file"
12601
12602 #: src/Exporter.cpp:206
12603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12604 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12605
12606 #: src/Exporter.cpp:245
12607 msgid "Document export cancelled."
12608 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12609
12610 #: src/Exporter.cpp:251
12611 #, c-format
12612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12613 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12614
12615 #: src/Exporter.cpp:257
12616 #, c-format
12617 msgid "Document exported as %1$s"
12618 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12619
12620 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12622 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12623 msgid "Roman"
12624 msgstr "Romano"
12625
12626 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12628 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12629 msgid "Sans Serif"
12630 msgstr "Sans Serif"
12631
12632 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12633 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12634 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12635 msgid "Typewriter"
12636 msgstr "Typewriter"
12637
12638 #: src/Font.cpp:56
12639 msgid "Symbol"
12640 msgstr "Simbolo"
12641
12642 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12643 #: src/Font.cpp:73
12644 msgid "Inherit"
12645 msgstr "Eredità"
12646
12647 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12648 #: src/Font.cpp:73
12649 msgid "Ignore"
12650 msgstr "Ignora"
12651
12652 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12653 msgid "Medium"
12654 msgstr "Medio"
12655
12656 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12657 msgid "Bold"
12658 msgstr "Grassetto"
12659
12660 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12661 msgid "Upright"
12662 msgstr "Dritto"
12663
12664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12665 msgid "Italic"
12666 msgstr "Italico"
12667
12668 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12669 msgid "Slanted"
12670 msgstr "Sghembo"
12671
12672 #: src/Font.cpp:64
12673 msgid "Smallcaps"
12674 msgstr "Maiuscoletto"
12675
12676 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12677 msgid "Increase"
12678 msgstr "Aumenta"
12679
12680 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12681 msgid "Decrease"
12682 msgstr "Riduci"
12683
12684 #: src/Font.cpp:73
12685 msgid "Toggle"
12686 msgstr "Attiva/Disattiva"
12687
12688 #: src/Font.cpp:513
12689 #, c-format
12690 msgid "Emphasis %1$s, "
12691 msgstr "Enfasi %1$s, "
12692
12693 #: src/Font.cpp:516
12694 #, c-format
12695 msgid "Underline %1$s, "
12696 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12697
12698 #: src/Font.cpp:519
12699 #, c-format
12700 msgid "Noun %1$s, "
12701 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12702
12703 #: src/Font.cpp:524
12704 #, c-format
12705 msgid "Language: %1$s, "
12706 msgstr "Lingua: %1$s, "
12707
12708 #: src/Font.cpp:527
12709 #, c-format
12710 msgid "  Number %1$s"
12711 msgstr "   Numero %1$s"
12712
12713 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12714 msgid "Cannot view file"
12715 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12716
12717 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12718 #, c-format
12719 msgid "File does not exist: %1$s"
12720 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12721
12722 #: src/Format.cpp:283
12723 #, c-format
12724 msgid "No information for viewing %1$s"
12725 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12726
12727 #: src/Format.cpp:293
12728 #, c-format
12729 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12730 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12731
12732 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12733 msgid "Cannot edit file"
12734 msgstr "Non posso modificare il file"
12735
12736 #: src/Format.cpp:353
12737 #, c-format
12738 msgid "No information for editing %1$s"
12739 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12740
12741 #: src/Format.cpp:363
12742 #, c-format
12743 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12744 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12745
12746 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12747 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12748 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12749
12750 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12751 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12752 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12753
12754 #: src/ISpell.cpp:277
12755 msgid ""
12756 "Could not create an ispell process.\n"
12757 "You may not have the right languages installed."
12758 msgstr ""
12759 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12760 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12761
12762 #: src/ISpell.cpp:300
12763 msgid ""
12764 "The ispell process returned an error.\n"
12765 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12766 msgstr ""
12767 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12768 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12769
12770 #: src/ISpell.cpp:405
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12774 "$s'."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: src/ISpell.cpp:416
12778 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12779 msgstr ""
12780 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12781
12782 #: src/ISpell.cpp:476
12783 #, c-format
12784 msgid ""
12785 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12786 "2$s'."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: src/ISpell.cpp:491
12790 #, c-format
12791 msgid ""
12792 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12793 "2$s'."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: src/Importer.cpp:47
12797 #, c-format
12798 msgid "Importing %1$s..."
12799 msgstr "Importa %1$s..."
12800
12801 #: src/Importer.cpp:68
12802 msgid "Couldn't import file"
12803 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12804
12805 #: src/Importer.cpp:69
12806 #, c-format
12807 msgid "No information for importing the format %1$s."
12808 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12809
12810 #: src/Importer.cpp:95
12811 msgid "imported."
12812 msgstr "importato."
12813
12814 #: src/KeySequence.cpp:157
12815 msgid "   options: "
12816 msgstr "   opzioni: "
12817
12818 #: src/LaTeX.cpp:94
12819 #, c-format
12820 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12821 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12822
12823 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12824 msgid "Running MakeIndex."
12825 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12826
12827 #: src/LaTeX.cpp:321
12828 msgid "Running BibTeX."
12829 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12830
12831 #: src/LaTeX.cpp:461
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12834 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12835
12836 #: src/LyX.cpp:131
12837 msgid "Could not read configuration file"
12838 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12839
12840 #: src/LyX.cpp:132
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "Error while reading the configuration file\n"
12844 "%1$s.\n"
12845 "Please check your installation."
12846 msgstr ""
12847 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12848 "%1$s.\n"
12849 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12850
12851 #: src/LyX.cpp:141
12852 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12853 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12854
12855 #: src/LyX.cpp:145
12856 msgid "Done!"
12857 msgstr "Fatto!"
12858
12859 #: src/LyX.cpp:505
12860 #, c-format
12861 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12862 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12863
12864 #: src/LyX.cpp:507
12865 msgid "Unable to remove temporary directory"
12866 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12867
12868 #: src/LyX.cpp:543
12869 #, c-format
12870 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12871 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12872
12873 #: src/LyX.cpp:811
12874 msgid "LyX: "
12875 msgstr "LyX: "
12876
12877 #: src/LyX.cpp:940
12878 msgid "Could not create temporary directory"
12879 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12880
12881 #: src/LyX.cpp:941
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "Could not create a temporary directory in\n"
12885 "%1$s. Make sure that this\n"
12886 "path exists and is writable and try again."
12887 msgstr ""
12888 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12889 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12890 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12891
12892 #: src/LyX.cpp:1108
12893 msgid "Missing user LyX directory"
12894 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12895
12896 #: src/LyX.cpp:1109
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12900 "It is needed to keep your own configuration."
12901 msgstr ""
12902 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12903 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12904
12905 #: src/LyX.cpp:1114
12906 msgid "&Create directory"
12907 msgstr "&Crea cartella"
12908
12909 #: src/LyX.cpp:1115
12910 msgid "&Exit LyX"
12911 msgstr "&Esci da LyX"
12912
12913 #: src/LyX.cpp:1116
12914 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12915 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12916
12917 #: src/LyX.cpp:1120
12918 #, c-format
12919 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12920 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12921
12922 #: src/LyX.cpp:1126
12923 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12924 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12925
12926 #: src/LyX.cpp:1299
12927 msgid "List of supported debug flags:"
12928 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12929
12930 #: src/LyX.cpp:1303
12931 #, c-format
12932 msgid "Setting debug level to %1$s"
12933 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12934
12935 #: src/LyX.cpp:1314
12936 msgid ""
12937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12938 "Command line switches (case sensitive):\n"
12939 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12940 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12941 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12942 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12944 "                  select the features to debug.\n"
12945 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12946 "\t-x [--execute] command\n"
12947 "                  where command is a lyx command.\n"
12948 "\t-e [--export] fmt\n"
12949 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12950 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12951 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12952 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12953 "\t-version        summarize version and build info\n"
12954 "Check the LyX man page for more details."
12955 msgstr ""
12956 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12957 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12958 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12959 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12960 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12961 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12962 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12963 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12964 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12965 "caratteristiche.\n"
12966 "\t-x [--esegui] comando\n"
12967 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12968 "\t-e [--esporta] formato\n"
12969 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12970 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12971 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12972 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12973 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12974 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12975
12976 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12977 #, fuzzy
12978 msgid "No system directory"
12979 msgstr "Cartella utente: "
12980
12981 #: src/LyX.cpp:1351
12982 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12983 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12984
12985 #: src/LyX.cpp:1361
12986 #, fuzzy
12987 msgid "No user directory"
12988 msgstr "Cartella utente: "
12989
12990 #: src/LyX.cpp:1362
12991 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12992 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12993
12994 #: src/LyX.cpp:1372
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Incomplete command"
12997 msgstr "Comando di indice:"
12998
12999 #: src/LyX.cpp:1373
13000 msgid "Missing command string after --execute switch"
13001 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13002
13003 #: src/LyX.cpp:1383
13004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13005 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13006
13007 #: src/LyX.cpp:1395
13008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13009 msgstr ""
13010 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13011
13012 #: src/LyX.cpp:1400
13013 msgid "Missing filename for --import"
13014 msgstr "Manca il nome file per --import"
13015
13016 #: src/LyXFunc.cpp:369
13017 msgid "Unknown function."
13018 msgstr "Funzione sconosciuta."
13019
13020 #: src/LyXFunc.cpp:408
13021 msgid "Nothing to do"
13022 msgstr "Niente da fare"
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:427
13025 msgid "Unknown action"
13026 msgstr "Azione sconosciuta"
13027
13028 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
13029 msgid "Command disabled"
13030 msgstr "Comando disabilitato"
13031
13032 #: src/LyXFunc.cpp:440
13033 msgid "Command not allowed without any document open"
13034 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13035
13036 #: src/LyXFunc.cpp:734
13037 msgid "Document is read-only"
13038 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13039
13040 #: src/LyXFunc.cpp:742
13041 msgid "This portion of the document is deleted."
13042 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13043
13044 #: src/LyXFunc.cpp:761
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13048 "\n"
13049 "Do you want to save the document?"
13050 msgstr ""
13051 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13052 "\n"
13053 "Vuoi salvare il documento?"
13054
13055 #: src/LyXFunc.cpp:779
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "Could not print the document %1$s.\n"
13059 "Check that your printer is set up correctly."
13060 msgstr ""
13061 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13062 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13063
13064 #: src/LyXFunc.cpp:782
13065 msgid "Print document failed"
13066 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13067
13068 #: src/LyXFunc.cpp:801
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "The document could not be converted\n"
13072 "into the document class %1$s."
13073 msgstr ""
13074 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13075 "nella classe del documento %1$s."
13076
13077 #: src/LyXFunc.cpp:804
13078 msgid "Could not change class"
13079 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13080
13081 #: src/LyXFunc.cpp:916
13082 #, c-format
13083 msgid "Saving document %1$s..."
13084 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13085
13086 #: src/LyXFunc.cpp:920
13087 msgid " done."
13088 msgstr " fatto."
13089
13090 #: src/LyXFunc.cpp:937
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Saving all documents..."
13093 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13094
13095 #: src/LyXFunc.cpp:950
13096 #, fuzzy
13097 msgid "All documents saved."
13098 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13099
13100 #: src/LyXFunc.cpp:960
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13104 "version of the document %1$s?"
13105 msgstr ""
13106 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13107 "del documento %1$s?"
13108
13109 #: src/LyXFunc.cpp:962
13110 msgid "Revert to saved document?"
13111 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13112
13113 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
13114 msgid "&Revert"
13115 msgstr "&Ritorna"
13116
13117 #: src/LyXFunc.cpp:1157
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Exiting."
13120 msgstr "Esci|i"
13121
13122 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
13123 msgid "Missing argument"
13124 msgstr "Argomento mancante"
13125
13126 #: src/LyXFunc.cpp:1184
13127 #, c-format
13128 msgid "Opening help file %1$s..."
13129 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13130
13131 #: src/LyXFunc.cpp:1579
13132 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13133 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13134
13135 #: src/LyXFunc.cpp:1590
13136 #, c-format
13137 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13138 msgstr ""
13139 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13140 "può essere ridefinito."
13141
13142 #: src/LyXFunc.cpp:1704
13143 #, fuzzy, c-format
13144 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13145 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13146
13147 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13148 msgid "Unable to save document defaults"
13149 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13150
13151 #: src/LyXFunc.cpp:1763
13152 msgid "Converting document to new document class..."
13153 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13154
13155 #: src/LyXFunc.cpp:1839
13156 #, fuzzy, c-format
13157 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13158 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13159
13160 #: src/LyXFunc.cpp:1847
13161 #, fuzzy
13162 msgid "off"
13163 msgstr "Non attivo"
13164
13165 #: src/LyXFunc.cpp:1849
13166 #, fuzzy
13167 msgid "auto"
13168 msgstr "Data"
13169
13170 #: src/LyXFunc.cpp:1851
13171 #, c-format
13172 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: src/LyXFunc.cpp:1980
13176 msgid "Select template file"
13177 msgstr "Seleziona file modello"
13178
13179 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
13180 msgid "Templates|#T#t"
13181 msgstr "Modelli|#M#m"
13182
13183 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13184 msgid "Select document to open"
13185 msgstr "Scegli documento da aprire"
13186
13187 #: src/LyXFunc.cpp:2058
13188 #, c-format
13189 msgid "Opening document %1$s..."
13190 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13191
13192 #: src/LyXFunc.cpp:2062
13193 #, c-format
13194 msgid "Document %1$s opened."
13195 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13196
13197 #: src/LyXFunc.cpp:2064
13198 #, c-format
13199 msgid "Could not open document %1$s"
13200 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13201
13202 #: src/LyXFunc.cpp:2089
13203 #, c-format
13204 msgid "Select %1$s file to import"
13205 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13206
13207 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
13208 #, fuzzy, c-format
13209 msgid ""
13210 "The document %1$s already exists.\n"
13211 "\n"
13212 "Do you want to overwrite that document?"
13213 msgstr ""
13214 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13215 "\n"
13216 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13217
13218 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Overwrite document?"
13221 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13222
13223 #: src/LyXFunc.cpp:2205
13224 msgid "Welcome to LyX!"
13225 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2084
13228 msgid ""
13229 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13230 "legal words?"
13231 msgstr ""
13232 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13233 "drive\"?"
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2089
13236 msgid ""
13237 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13238 "document."
13239 msgstr ""
13240 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13241 "lingua del documento."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2093
13244 msgid ""
13245 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13246 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13247 "specified, an internal routine is used."
13248 msgstr ""
13249 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13250 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13251 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13252 "specificato \"\"."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2101
13255 msgid ""
13256 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13257 "automatically by what you type."
13258 msgstr ""
13259 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13260 "automaticamente da quello che scrivete."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2105
13263 msgid ""
13264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13265 "class change."
13266 msgstr ""
13267 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13268 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13269
13270 #: src/LyXRC.cpp:2109
13271 msgid ""
13272 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13273 msgstr ""
13274 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13275 "nessun autosalvataggio."
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2116
13278 msgid ""
13279 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13280 "the backup file in the same directory as the original file."
13281 msgstr ""
13282 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13283 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13284
13285 #: src/LyXRC.cpp:2120
13286 msgid ""
13287 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13288 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13289 msgstr ""
13290 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13291 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2124
13294 msgid ""
13295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13296 "its global and local bind/ directories."
13297 msgstr ""
13298 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13299 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2128
13302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13303 msgstr ""
13304 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2132
13307 msgid ""
13308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13310 msgstr ""
13311 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13312 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13313
13314 #: src/LyXRC.cpp:2142
13315 msgid ""
13316 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13317 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13318 msgstr ""
13319 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13320 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13321 "cursore sullo schermo."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2153
13324 #, no-c-format
13325 msgid ""
13326 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13327 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13328 msgstr ""
13329 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13330 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13331
13332 #: src/LyXRC.cpp:2157
13333 msgid "New documents will be assigned this language."
13334 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2161
13337 msgid "Specify the default paper size."
13338 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2165
13341 msgid ""
13342 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13343 "shown after the change has been made.)"
13344 msgstr ""
13345 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13346 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2169
13349 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13350 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13351
13352 #: src/LyXRC.cpp:2173
13353 msgid ""
13354 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13355 "LyX was started from."
13356 msgstr ""
13357 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13358 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2178
13361 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13362 msgstr ""
13363 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2182
13366 msgid ""
13367 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13368 "recommended for non-English languages."
13369 msgstr ""
13370 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13371 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2189
13374 msgid ""
13375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13376 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13377 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13378 msgstr ""
13379 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13380 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13381 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2198
13384 msgid ""
13385 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13386 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13387 msgstr ""
13388 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13389 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13390
13391 #: src/LyXRC.cpp:2202
13392 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13393 msgstr ""
13394 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13395 "etichetta."
13396
13397 #: src/LyXRC.cpp:2206
13398 msgid ""
13399 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13400 "document."
13401 msgstr ""
13402 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13403 "documento."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2210
13406 msgid ""
13407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13408 msgstr ""
13409 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13410 "documento."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2214
13413 msgid ""
13414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13416 "name of the second language."
13417 msgstr ""
13418 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13419 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13420 "della seconda lingua."
13421
13422 #: src/LyXRC.cpp:2218
13423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13424 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13425
13426 #: src/LyXRC.cpp:2222
13427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13428 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13429
13430 #: src/LyXRC.cpp:2226
13431 msgid ""
13432 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13433 "\\documentclass."
13434 msgstr ""
13435 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13436 "\\documentclass."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2230
13439 msgid ""
13440 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13442 msgstr ""
13443 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13444 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13445
13446 #: src/LyXRC.cpp:2234
13447 msgid ""
13448 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13449 "document is the default language."
13450 msgstr ""
13451 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13452 "documento è la lingua prestabilita."
13453
13454 #: src/LyXRC.cpp:2238
13455 #, fuzzy
13456 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13457 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13458
13459 #: src/LyXRC.cpp:2242
13460 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: src/LyXRC.cpp:2246
13464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13465 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2250
13468 msgid ""
13469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13470 "of the document."
13471 msgstr ""
13472 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13473 "diversa da quella del documento."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2254
13476 #, c-format
13477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13478 msgstr ""
13479 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13480 "al massimo %1$d."
13481
13482 #: src/LyXRC.cpp:2259
13483 msgid ""
13484 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13485 "variable. Use the OS native format."
13486 msgstr ""
13487 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13488 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13489
13490 #: src/LyXRC.cpp:2266
13491 msgid ""
13492 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13493 msgstr ""
13494 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13495 "\"."
13496
13497 #: src/LyXRC.cpp:2270
13498 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13499 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13500
13501 #: src/LyXRC.cpp:2274
13502 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13503 msgstr ""
13504 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13505 "numerate."
13506
13507 #: src/LyXRC.cpp:2278
13508 msgid "Scale the preview size to suit."
13509 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13510
13511 #: src/LyXRC.cpp:2282
13512 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13513 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13514
13515 #: src/LyXRC.cpp:2286
13516 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13517 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13518
13519 #: src/LyXRC.cpp:2290
13520 msgid ""
13521 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13522 "environment variable PRINTER."
13523 msgstr ""
13524 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13525 "non è specificata alcuna stampante."
13526
13527 #: src/LyXRC.cpp:2294
13528 msgid "The option to print only even pages."
13529 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13530
13531 #: src/LyXRC.cpp:2298
13532 msgid ""
13533 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13534 "the filename of the DVI file to be printed."
13535 msgstr ""
13536 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13537 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13538
13539 #: src/LyXRC.cpp:2302
13540 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13541 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13542
13543 #: src/LyXRC.cpp:2306
13544 msgid "The option to print out in landscape."
13545 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13546
13547 #: src/LyXRC.cpp:2310
13548 msgid "The option to print only odd pages."
13549 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13550
13551 #: src/LyXRC.cpp:2314
13552 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13553 msgstr ""
13554 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13555 "virgole"
13556
13557 #: src/LyXRC.cpp:2318
13558 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13559 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13560
13561 #: src/LyXRC.cpp:2322
13562 msgid "The option to specify paper type."
13563 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13564
13565 #: src/LyXRC.cpp:2326
13566 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13567 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13568
13569 #: src/LyXRC.cpp:2330
13570 msgid ""
13571 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13572 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13573 "arguments."
13574 msgstr ""
13575 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13576 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13577 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13578
13579 #: src/LyXRC.cpp:2334
13580 msgid ""
13581 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13582 "prepended along with the printer name after the spool command."
13583 msgstr ""
13584 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13585 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13586
13587 #: src/LyXRC.cpp:2338
13588 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13589 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13590
13591 #: src/LyXRC.cpp:2342
13592 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13593 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13594
13595 #: src/LyXRC.cpp:2346
13596 msgid ""
13597 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13598 "command."
13599 msgstr ""
13600 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13601 "destinazione al tuo comando di stampa."
13602
13603 #: src/LyXRC.cpp:2350
13604 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13605 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13606
13607 #: src/LyXRC.cpp:2354
13608 msgid ""
13609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13610 msgstr ""
13611 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13612 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13613
13614 #: src/LyXRC.cpp:2358
13615 msgid ""
13616 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13617 "wrong, override the setting here."
13618 msgstr ""
13619 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13620 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13621 "storto."
13622
13623 #: src/LyXRC.cpp:2364
13624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13625 msgstr ""
13626 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13627 "modifica."
13628
13629 #: src/LyXRC.cpp:2373
13630 msgid ""
13631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13634 msgstr ""
13635 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13636 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13637 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13638 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13639 "riscalare."
13640
13641 #: src/LyXRC.cpp:2377
13642 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13643 msgstr ""
13644 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13645 "caratteri sullo schermo."
13646
13647 #: src/LyXRC.cpp:2382
13648 #, no-c-format
13649 msgid ""
13650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13651 "roughly the same size as on paper."
13652 msgstr ""
13653 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13654 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13655 "carta."
13656
13657 #: src/LyXRC.cpp:2387
13658 msgid ""
13659 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13660 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: src/LyXRC.cpp:2391
13664 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: src/LyXRC.cpp:2395
13668 msgid ""
13669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13670 "\".out\". Only for advanced users."
13671 msgstr ""
13672 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13673 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13674
13675 #: src/LyXRC.cpp:2402
13676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13677 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13678
13679 #: src/LyXRC.cpp:2406
13680 msgid "What command runs the spellchecker?"
13681 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13682
13683 #: src/LyXRC.cpp:2410
13684 msgid ""
13685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13686 "when you quit LyX."
13687 msgstr ""
13688 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13689 "eliminate quando chiuderete LyX."
13690
13691 #: src/LyXRC.cpp:2414
13692 msgid ""
13693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13694 "value selects the directory LyX was started from."
13695 msgstr ""
13696 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13697 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13698
13699 #: src/LyXRC.cpp:2424
13700 msgid ""
13701 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13702 "will look in its global and local ui/ directories."
13703 msgstr ""
13704 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13705 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13706
13707 #: src/LyXRC.cpp:2437
13708 msgid ""
13709 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13710 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13711 "may not work with all dictionaries."
13712 msgstr ""
13713 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13714 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13715 "funzionare con tutti i dizionari."
13716
13717 #: src/LyXRC.cpp:2444
13718 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13719 msgstr ""
13720 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13721 "\")."
13722
13723 #: src/LyXVC.cpp:100
13724 msgid "Document not saved"
13725 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13726
13727 #: src/LyXVC.cpp:101
13728 msgid "You must save the document before it can be registered."
13729 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13730
13731 #: src/LyXVC.cpp:130
13732 msgid "LyX VC: Initial description"
13733 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13734
13735 #: src/LyXVC.cpp:131
13736 msgid "(no initial description)"
13737 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13738
13739 #: src/LyXVC.cpp:146
13740 msgid "LyX VC: Log Message"
13741 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13742
13743 #: src/LyXVC.cpp:149
13744 msgid "(no log message)"
13745 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13746
13747 #: src/LyXVC.cpp:171
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13751 "changes.\n"
13752 "\n"
13753 "Do you want to revert to the saved version?"
13754 msgstr ""
13755 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13756 "tutte le modifiche correnti.\n"
13757 "\n"
13758 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13759
13760 #: src/LyXVC.cpp:174
13761 msgid "Revert to stored version of document?"
13762 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13763
13764 #: src/MenuBackend.cpp:476
13765 msgid "No Documents Open!"
13766 msgstr "Nessun documento aperto!"
13767
13768 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13769 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13770 msgid "No Document Open!"
13771 msgstr "Nessun documento aperto!"
13772
13773 #: src/MenuBackend.cpp:543
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Plain Text"
13776 msgstr "Testo semplice"
13777
13778 #: src/MenuBackend.cpp:545
13779 msgid "Plain Text, Join Lines"
13780 msgstr "Testo semplice, linee unite"
13781
13782 #: src/MenuBackend.cpp:721
13783 msgid "Master Document"
13784 msgstr "Documento padre"
13785
13786 #: src/MenuBackend.cpp:750
13787 msgid "List of listings"
13788 msgstr "Elenco dei listati"
13789
13790 #: src/MenuBackend.cpp:754
13791 msgid "Other floats"
13792 msgstr "Altri oggetti mobili"
13793
13794 #: src/MenuBackend.cpp:764
13795 msgid "No Table of contents"
13796 msgstr "Nessun indice generale"
13797
13798 #: src/MenuBackend.cpp:810
13799 msgid " (auto)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: src/MenuBackend.cpp:829
13803 #, fuzzy
13804 msgid "No Branch in Document!"
13805 msgstr "Salta documento"
13806
13807 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13808 msgid "Senseless with this layout!"
13809 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13810
13811 #: src/Paragraph.cpp:1690
13812 msgid "Alignment not permitted"
13813 msgstr "Allineamento non consentito"
13814
13815 #: src/Paragraph.cpp:1691
13816 msgid ""
13817 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13818 "Setting to default."
13819 msgstr "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
13820 "Uso quello prestabilito."
13821
13822 #: src/SpellBase.cpp:51
13823 msgid "Native OS API not yet supported."
13824 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13825
13826 #: src/Text.cpp:135
13827 msgid "Unknown layout"
13828 msgstr "Struttura sconosciuta"
13829
13830 #: src/Text.cpp:136
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13834 "Trying to use the default instead.\n"
13835 msgstr ""
13836 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13837 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13838
13839 #: src/Text.cpp:167
13840 msgid "Unknown Inset"
13841 msgstr "Inserto sconosciuto"
13842
13843 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13844 msgid "Change tracking error"
13845 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13846
13847 #: src/Text.cpp:274
13848 #, c-format
13849 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13850 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13851
13852 #: src/Text.cpp:287
13853 #, c-format
13854 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13855 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13856
13857 #: src/Text.cpp:294
13858 msgid "Unknown token"
13859 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13860
13861 #: src/Text.cpp:769
13862 msgid ""
13863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13864 "Tutorial."
13865 msgstr ""
13866 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13867 "il Tutorial!"
13868
13869 #: src/Text.cpp:780
13870 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13871 msgstr ""
13872 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13873
13874 #: src/Text.cpp:1822
13875 #, fuzzy
13876 msgid "[Change Tracking] "
13877 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13878
13879 #: src/Text.cpp:1828
13880 msgid "Change: "
13881 msgstr "Cambia: "
13882
13883 #: src/Text.cpp:1832
13884 msgid " at "
13885 msgstr " a "
13886
13887 #: src/Text.cpp:1842
13888 #, c-format
13889 msgid "Font: %1$s"
13890 msgstr "Carattere: %1$s"
13891
13892 #: src/Text.cpp:1847
13893 #, c-format
13894 msgid ", Depth: %1$d"
13895 msgstr ", Rientro: %1$d"
13896
13897 #: src/Text.cpp:1853
13898 msgid ", Spacing: "
13899 msgstr ", Spaziatura: "
13900
13901 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13902 msgid "OneHalf"
13903 msgstr "Uno e mezzo"
13904
13905 #: src/Text.cpp:1865
13906 msgid "Other ("
13907 msgstr "Altro ("
13908
13909 #: src/Text.cpp:1874
13910 msgid ", Inset: "
13911 msgstr ", inserto: "
13912
13913 #: src/Text.cpp:1875
13914 msgid ", Paragraph: "
13915 msgstr ", Paragrafo: "
13916
13917 #: src/Text.cpp:1876
13918 msgid ", Id: "
13919 msgstr ", ID:"
13920
13921 #: src/Text.cpp:1877
13922 msgid ", Position: "
13923 msgstr ", posizione:"
13924
13925 #: src/Text.cpp:1883
13926 msgid ", Char: 0x"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: src/Text.cpp:1885
13930 msgid ", Boundary: "
13931 msgstr ", Contorno:"
13932
13933 #: src/Text2.cpp:584
13934 #, fuzzy
13935 msgid "No font change defined."
13936 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13937
13938 #: src/Text2.cpp:625
13939 msgid "Nothing to index!"
13940 msgstr "Niente da indicizzare!"
13941
13942 #: src/Text2.cpp:627
13943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13944 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13945
13946 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13947 msgid "Math editor mode"
13948 msgstr "Modalità editore matematico"
13949
13950 #: src/Text3.cpp:724
13951 msgid "Unknown spacing argument: "
13952 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13953
13954 #: src/Text3.cpp:898
13955 msgid "Layout "
13956 msgstr "Struttura "
13957
13958 #: src/Text3.cpp:899
13959 msgid " not known"
13960 msgstr " sconosciuta"
13961
13962 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13963 msgid "Character set"
13964 msgstr "Insieme di caratteri"
13965
13966 #: src/Text3.cpp:1583
13967 msgid "Paragraph layout set"
13968 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13969
13970 #: src/Thesaurus.cpp:62
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Thesaurus failure"
13973 msgstr "Thesaurus"
13974
13975 #: src/Thesaurus.cpp:63
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13979 "\n"
13980 "%1$s."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: src/VSpace.cpp:490
13984 msgid "Default skip"
13985 msgstr "Salto predefinito"
13986
13987 #: src/VSpace.cpp:493
13988 msgid "Small skip"
13989 msgstr "Salto piccolo"
13990
13991 #: src/VSpace.cpp:496
13992 msgid "Medium skip"
13993 msgstr "Salto medio"
13994
13995 #: src/VSpace.cpp:499
13996 msgid "Big skip"
13997 msgstr "Salto grande"
13998
13999 #: src/VSpace.cpp:502
14000 msgid "Vertical fill"
14001 msgstr "Riempimento verticale "
14002
14003 #: src/VSpace.cpp:509
14004 msgid "protected"
14005 msgstr "protetto"
14006
14007 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 "The specified document\n"
14011 "%1$s\n"
14012 "could not be read."
14013 msgstr ""
14014 "Il documento specificato\n"
14015 "%1$s\n"
14016 "potrebbe non essere letto."
14017
14018 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14019 msgid "Could not read document"
14020 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14021
14022 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14026 "\n"
14027 "Recover emergency save?"
14028 msgstr ""
14029 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14030 "\n"
14031 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14032
14033 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14034 msgid "Load emergency save?"
14035 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14036
14037 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14038 msgid "&Recover"
14039 msgstr "&Recupera"
14040
14041 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14042 msgid "&Load Original"
14043 msgstr "&Carica originale"
14044
14045 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14049 "\n"
14050 "Load the backup instead?"
14051 msgstr ""
14052 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14053 "\n"
14054 "Carico il backup invece?"
14055
14056 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14057 msgid "Load backup?"
14058 msgstr "Carico la copia di backup?"
14059
14060 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14061 msgid "&Load backup"
14062 msgstr "&Carica copia di backup"
14063
14064 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14065 msgid "Load &original"
14066 msgstr "Carica &originale"
14067
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14069 #, c-format
14070 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14071 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14072
14073 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14074 msgid "Retrieve from version control?"
14075 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14076
14077 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14078 msgid "&Retrieve"
14079 msgstr "&Ripristina"
14080
14081 #: src/buffer_funcs.cpp:199
14082 #, fuzzy, c-format
14083 msgid ""
14084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14086 msgstr ""
14087 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14088 "\n"
14089 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14090
14091 #: src/buffer_funcs.cpp:201
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Reload saved document?"
14094 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14095
14096 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14097 #, fuzzy
14098 msgid "&Reload"
14099 msgstr "&Carica"
14100
14101 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14102 #, fuzzy
14103 msgid "&Keep Changes"
14104 msgstr "Unisci modifiche"
14105
14106 #: src/buffer_funcs.cpp:223
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14110 "\n"
14111 "Do you want to create a new document?"
14112 msgstr ""
14113 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14114 "\n"
14115 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14116
14117 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14118 msgid "Create new document?"
14119 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14120
14121 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14122 msgid "&Create"
14123 msgstr "&Crea"
14124
14125 #: src/buffer_funcs.cpp:252
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "The specified document template\n"
14129 "%1$s\n"
14130 "could not be read."
14131 msgstr ""
14132 "Il modello specificato di documento\n"
14133 "%1$s\n"
14134 "non può essere letto."
14135
14136 #: src/buffer_funcs.cpp:254
14137 msgid "Could not read template"
14138 msgstr "Non posso leggere il modello"
14139
14140 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14141 msgid "\\arabic{enumi}."
14142 msgstr "\\arabic{enumi}."
14143
14144 #: src/buffer_funcs.cpp:580
14145 msgid "\\roman{enumiii}."
14146 msgstr "\\roman{enumiii}."
14147
14148 #: src/buffer_funcs.cpp:583
14149 msgid "\\Alph{enumiv}."
14150 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14151
14152 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14153 msgid "No more insets"
14154 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14155
14156 #: src/callback.cpp:112
14157 #, c-format
14158 msgid ""
14159 "The document %1$s could not be saved.\n"
14160 "\n"
14161 "Do you want to rename the document and try again?"
14162 msgstr ""
14163 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14164 "\n"
14165 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14166
14167 #: src/callback.cpp:114
14168 msgid "Rename and save?"
14169 msgstr "Rinomino e salvo?"
14170
14171 #: src/callback.cpp:115
14172 msgid "&Rename"
14173 msgstr "&Rinomina"
14174
14175 #: src/callback.cpp:132
14176 msgid "Choose a filename to save document as"
14177 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14178
14179 #: src/callback.cpp:216
14180 #, c-format
14181 msgid "Auto-saving %1$s"
14182 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14183
14184 #: src/callback.cpp:256
14185 msgid "Autosave failed!"
14186 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14187
14188 #: src/callback.cpp:283
14189 msgid "Autosaving current document..."
14190 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14191
14192 #: src/callback.cpp:347
14193 msgid "Select file to insert"
14194 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14195
14196 #: src/callback.cpp:366
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "Could not read the specified document\n"
14200 "%1$s\n"
14201 "due to the error: %2$s"
14202 msgstr ""
14203 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14204 "%1$s\n"
14205 "a causa dell'errore: %2$s"
14206
14207 #: src/callback.cpp:368
14208 msgid "Could not read file"
14209 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14210
14211 #: src/callback.cpp:376
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "Could not open the specified document\n"
14215 "%1$s\n"
14216 "due to the error: %2$s"
14217 msgstr ""
14218 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14219 "%1$s\n"
14220 "a causa dell'errore: %2$s"
14221
14222 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14223 msgid "Could not open file"
14224 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14225
14226 #: src/callback.cpp:402
14227 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/callback.cpp:403
14231 msgid ""
14232 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14233 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14234 "If this does not give the correct result\n"
14235 "then please change the encoding of the file\n"
14236 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: src/callback.cpp:420
14240 msgid "Running configure..."
14241 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14242
14243 #: src/callback.cpp:429
14244 msgid "Reloading configuration..."
14245 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14246
14247 #: src/callback.cpp:434
14248 msgid "System reconfigured"
14249 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14250
14251 #: src/callback.cpp:435
14252 msgid ""
14253 "The system has been reconfigured.\n"
14254 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14255 "updated document class specifications."
14256 msgstr ""
14257 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14258 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14259 "specifica aggiornata della classe del documento."
14260
14261 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14262 msgid "No debugging message"
14263 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14264
14265 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14266 msgid "General information"
14267 msgstr "Informazione generale"
14268
14269 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14270 msgid "Developers' general debug messages"
14271 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14272
14273 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14274 msgid "All debugging messages"
14275 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14276
14277 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14278 #, c-format
14279 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14280 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14281
14282 #: src/debug.cpp:46
14283 msgid "Program initialisation"
14284 msgstr "Inizializzazione programma"
14285
14286 #: src/debug.cpp:47
14287 msgid "Keyboard events handling"
14288 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14289
14290 #: src/debug.cpp:48
14291 msgid "GUI handling"
14292 msgstr "Gestione GUI"
14293
14294 #: src/debug.cpp:49
14295 msgid "Lyxlex grammar parser"
14296 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14297
14298 #: src/debug.cpp:50
14299 msgid "Configuration files reading"
14300 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14301
14302 #: src/debug.cpp:51
14303 msgid "Custom keyboard definition"
14304 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14305
14306 #: src/debug.cpp:52
14307 msgid "LaTeX generation/execution"
14308 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14309
14310 #: src/debug.cpp:53
14311 msgid "Math editor"
14312 msgstr "Editor matematico"
14313
14314 #: src/debug.cpp:54
14315 msgid "Font handling"
14316 msgstr "Gestione caratteri"
14317
14318 #: src/debug.cpp:55
14319 msgid "Textclass files reading"
14320 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14321
14322 #: src/debug.cpp:56
14323 msgid "Version control"
14324 msgstr "Controllo versione"
14325
14326 #: src/debug.cpp:57
14327 msgid "External control interface"
14328 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14329
14330 #: src/debug.cpp:58
14331 msgid "Keep *roff temporary files"
14332 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14333
14334 #: src/debug.cpp:59
14335 msgid "User commands"
14336 msgstr "Comandi utente"
14337
14338 #: src/debug.cpp:60
14339 msgid "The LyX Lexxer"
14340 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14341
14342 #: src/debug.cpp:61
14343 msgid "Dependency information"
14344 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14345
14346 #: src/debug.cpp:62
14347 msgid "LyX Insets"
14348 msgstr "Aggiunte di LyX"
14349
14350 #: src/debug.cpp:63
14351 msgid "Files used by LyX"
14352 msgstr "File usati da LyX"
14353
14354 #: src/debug.cpp:64
14355 msgid "Workarea events"
14356 msgstr "Eventi area di lavoro"
14357
14358 #: src/debug.cpp:65
14359 msgid "Insettext/tabular messages"
14360 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14361
14362 #: src/debug.cpp:66
14363 msgid "Graphics conversion and loading"
14364 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14365
14366 #: src/debug.cpp:67
14367 msgid "Change tracking"
14368 msgstr "Modifica tracciamento"
14369
14370 #: src/debug.cpp:68
14371 msgid "External template/inset messages"
14372 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14373
14374 #: src/debug.cpp:69
14375 msgid "RowPainter profiling"
14376 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14377
14378 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Document not loaded."
14381 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14382
14383 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid "Opening child document %1$s..."
14386 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14387
14388 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14389 msgid " (changed)"
14390 msgstr " (modificato)"
14391
14392 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14393 msgid " (read only)"
14394 msgstr " (sola lettura)"
14395
14396 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14397 msgid "Formatting document..."
14398 msgstr "Formattazione del documento..."
14399
14400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14401 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14402 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14405 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14406 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14407
14408 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14409 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14410 msgstr ""
14411 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14412
14413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14414 #, fuzzy
14415 msgid ""
14416 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14417 "1995-2006 LyX Team"
14418 msgstr ""
14419 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14420 "1995-2001 Gruppo LyX"
14421
14422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14423 msgid ""
14424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14427 "any later version."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14431 #, fuzzy
14432 msgid ""
14433 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14434 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14435 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14436 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14437 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14438 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14439 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14440 msgstr ""
14441 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14442 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14443 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14444 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14445 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14446 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14447 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14448 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14449 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14450
14451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14452 msgid "LyX Version "
14453 msgstr "Versione di LyX "
14454
14455 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14456 msgid "Library directory: "
14457 msgstr "Cartella libreria: "
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14460 msgid "User directory: "
14461 msgstr "Cartella utente: "
14462
14463 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14464 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14465 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14466
14467 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14468 msgid "Select a BibTeX database to add"
14469 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14472 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14473 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14474
14475 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14476 msgid "Select a BibTeX style"
14477 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14480 msgid "No frame drawn"
14481 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14482
14483 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14484 msgid "Rectangular box"
14485 msgstr "Casella rettangolare"
14486
14487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14488 msgid "Oval box, thin"
14489 msgstr "Casella ovale, sottile"
14490
14491 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14492 msgid "Oval box, thick"
14493 msgstr "Casella ovale, spessa"
14494
14495 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14496 msgid "Shadow box"
14497 msgstr "Casella ombreggiata"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14500 msgid "Double box"
14501 msgstr "Doppia casella"
14502
14503 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14504 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14505 msgid "Depth"
14506 msgstr "Rientro"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14510 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14511 msgid "Total Height"
14512 msgstr "Altezza totale"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14515 #, c-format
14516 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14517 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14518
14519 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14520 msgid "Select external file"
14521 msgstr "Seleziona file esterno"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14524 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14525 msgid "Top left"
14526 msgstr "In alto a sinistra"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14529 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14530 msgid "Bottom left"
14531 msgstr "In basso a sinistra"
14532
14533 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14534 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14535 msgid "Baseline left"
14536 msgstr "A sinistra della linea di base"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14539 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14540 msgid "Top center"
14541 msgstr "Centrato in alto"
14542
14543 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14544 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14545 msgid "Bottom center"
14546 msgstr "Centrato in basso"
14547
14548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14550 msgid "Baseline center"
14551 msgstr "Al centro della linea di base"
14552
14553 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14554 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14555 msgid "Top right"
14556 msgstr "In alto a destra"
14557
14558 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14559 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14560 msgid "Bottom right"
14561 msgstr "In basso a destra"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14564 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14565 msgid "Baseline right"
14566 msgstr "A destra della linea di base"
14567
14568 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14569 msgid "Select graphics file"
14570 msgstr "Seleziona file grafico"
14571
14572 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14573 msgid "Clipart|#C#c"
14574 msgstr "Galleria|#G#g"
14575
14576 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14577 msgid "Select document to include"
14578 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14579
14580 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14581 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14582 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14583
14584 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14585 msgid "LaTeX Log"
14586 msgstr "Registro di LaTeX"
14587
14588 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14589 msgid "Literate Programming Build Log"
14590 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14591
14592 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14593 msgid "lyx2lyx Error Log"
14594 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14595
14596 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14597 msgid "Version Control Log"
14598 msgstr "Registro di controllo versione"
14599
14600 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14601 msgid "No LaTeX log file found."
14602 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14603
14604 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14605 msgid "No literate programming build log file found."
14606 msgstr ""
14607 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14608
14609 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14611 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14612
14613 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14614 msgid "No version control log file found."
14615 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14616
14617 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14618 msgid "Choose bind file"
14619 msgstr "Scegli file di collegamento"
14620
14621 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14622 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14623 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14624
14625 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14626 msgid "Choose UI file"
14627 msgstr "Scegli file UI"
14628
14629 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14630 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14631 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14632
14633 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14634 msgid "Choose keyboard map"
14635 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14636
14637 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14638 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14639 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14640
14641 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14642 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14643 msgid "Choose personal dictionary"
14644 msgstr "Scegli dizionario personale"
14645
14646 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14647 msgid "*.pws"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14651 msgid "*.ispell"
14652 msgstr "*.ispell"
14653
14654 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14655 msgid "Print to file"
14656 msgstr "Stampa su file"
14657
14658 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14659 msgid "PostScript files (*.ps)"
14660 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14661
14662 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14663 msgid "Spellchecker error"
14664 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14665
14666 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14667 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14668 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14669
14670 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14671 msgid ""
14672 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14673 "Maybe it has been killed."
14674 msgstr ""
14675 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14676 "Forse è stato chiuso."
14677
14678 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14679 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14680 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14681
14682 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14683 msgid "The spellchecker has failed"
14684 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14685
14686 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14687 #, c-format
14688 msgid "%1$d words checked."
14689 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14690
14691 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14692 msgid "One word checked."
14693 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14694
14695 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14696 msgid "Spelling check completed"
14697 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14698
14699 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14700 msgid "Table of Contents"
14701 msgstr "Indice generale"
14702
14703 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14704 #, c-format
14705 msgid "%1$s and %2$s"
14706 msgstr "%1$s e %2$s"
14707
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14709 #, c-format
14710 msgid "%1$s et al."
14711 msgstr "%1$s et altri."
14712
14713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14714 msgid "No year"
14715 msgstr "Nessun anno"
14716
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14718 msgid "before"
14719 msgstr "prima"
14720
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14722 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14723 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14726 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14727 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14728 msgid "No change"
14729 msgstr "Nessuna modifica"
14730
14731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14734 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14735 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14738 msgid "Reset"
14739 msgstr "Reimposta"
14740
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14742 msgid "Small Caps"
14743 msgstr "Maiuscoletto"
14744
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14746 msgid "Emph"
14747 msgstr "Enfatizza"
14748
14749 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14750 msgid "Underbar"
14751 msgstr "Sottolineato"
14752
14753 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14754 msgid "Noun"
14755 msgstr "Sostantivo"
14756
14757 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14758 msgid "No color"
14759 msgstr "Nessun colore"
14760
14761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14762 msgid "Black"
14763 msgstr "Nero"
14764
14765 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14766 msgid "White"
14767 msgstr "Bianco"
14768
14769 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14770 msgid "Red"
14771 msgstr "Rosso"
14772
14773 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14774 msgid "Green"
14775 msgstr "Verde"
14776
14777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14778 msgid "Blue"
14779 msgstr "Blu"
14780
14781 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14782 msgid "Cyan"
14783 msgstr "Ciano"
14784
14785 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14786 msgid "Magenta"
14787 msgstr "Magenta"
14788
14789 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14790 msgid "Yellow"
14791 msgstr "Giallo"
14792
14793 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14794 msgid "System files|#S#s"
14795 msgstr "File di sistema|#S#s"
14796
14797 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14798 msgid "User files|#U#u"
14799 msgstr "File utente|#U#u"
14800
14801 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14802 msgid "Could not update TeX information"
14803 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14804
14805 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14806 #, c-format
14807 msgid "The script `%s' failed."
14808 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14809
14810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Maths"
14813 msgstr "&Matematica"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Dings 1"
14818 msgstr "Ripeti &1"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Dings 2"
14823 msgstr "Ripeti &2"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Dings 3"
14828 msgstr "Ripeti &3"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Dings 4"
14833 msgstr "Ripeti &4"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14836 msgid "Index Entry"
14837 msgstr "Voce d'indice"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14840 msgid "Label"
14841 msgstr "Etichetta"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14844 #, fuzzy
14845 msgid "LaTeX Source"
14846 msgstr "Spazio visibile|#s"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Outline"
14851 msgstr "Esterno"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14854 msgid "Directories"
14855 msgstr "Cartelle"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14858 msgid "Small-sized icons"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14862 msgid "Normal-sized icons"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14866 msgid "Big-sized icons"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14870 msgid "LyX"
14871 msgstr "LyX"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14874 #, fuzzy
14875 msgid "unknown version"
14876 msgstr "Azione sconosciuta"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14879 msgid "Click to detach"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14883 msgid "Bibliography Entry Settings"
14884 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14887 msgid "BibTeX Bibliography"
14888 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14891 msgid "Box Settings"
14892 msgstr "Impostazioni casella"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14895 msgid "Branch Settings"
14896 msgstr "Impostazioni ramo"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Branch"
14901 msgstr "Ramo:"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14904 msgid "Activated"
14905 msgstr "Attivato"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14908 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14909 msgid "Yes"
14910 msgstr "Sì"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14913 msgid "No"
14914 msgstr "No"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14917 msgid "Merge Changes"
14918 msgstr "Unisci modifiche"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "Change by %1$s\n"
14924 "\n"
14925 msgstr ""
14926 "Modificato da %1$s\n"
14927 "\n"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14930 #, c-format
14931 msgid "Change made at %1$s\n"
14932 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14935 msgid "Text Style"
14936 msgstr "Stile testo"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14939 msgid "Previous command"
14940 msgstr "Comando precedente"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14943 msgid "Next command"
14944 msgstr "Comando successivo"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14947 msgid "big[[delimiter size]]"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14951 msgid "Big[[delimiter size]]"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14955 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14959 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14963 msgid "Math Delimiter"
14964 msgstr "Delimitatore matematico"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14967 msgid "LyX: Delimiters"
14968 msgstr "LyX: delimitatori"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14971 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14972 #, fuzzy
14973 msgid "(None)"
14974 msgstr "Nessuno"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Variable"
14979 msgstr "linea tabellare"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14982 msgid "Computer Modern Roman"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14986 msgid "Latin Modern Roman"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14990 msgid "AE (Almost European)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Times Roman"
14996 msgstr "Romano"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Palatino"
15001 msgstr "Foglio"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15004 msgid "Bitstream Charter"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15008 msgid "New Century Schoolbook"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Bookman"
15014 msgstr "Romano"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15017 msgid "Utopia"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Bera Serif"
15023 msgstr "Sans Serif"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15026 msgid "Concrete Roman"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15030 msgid "Zapf Chancery"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15034 msgid "Computer Modern Sans"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15038 msgid "Latin Modern Sans"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15042 msgid "Helvetica"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15046 msgid "Avant Garde"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15050 msgid "Bera Sans"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15054 #, fuzzy
15055 msgid "CM Bright"
15056 msgstr "In alto a destra"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15059 msgid "Computer Modern Typewriter"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Latin Modern Typewriter"
15065 msgstr "Typewriter"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Courier"
15070 msgstr "Trascrittori"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15073 msgid "Bera Mono"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15077 msgid "LuxiMono"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15081 #, fuzzy
15082 msgid "CM Typewriter Light"
15083 msgstr "Typewriter"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15086 msgid ""
15087 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15091 msgid "Length"
15092 msgstr "Lunghezza"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15096 msgid " (not installed)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15100 msgid "10"
15101 msgstr "10"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15104 msgid "11"
15105 msgstr "11"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15108 msgid "12"
15109 msgstr "12"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15112 msgid "empty"
15113 msgstr "vuoto"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15116 msgid "plain"
15117 msgstr "semplice"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15120 msgid "headings"
15121 msgstr "intestazioni"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15124 msgid "fancy"
15125 msgstr "eccessivo"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15128 msgid "B3"
15129 msgstr "B3"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15132 msgid "B4"
15133 msgstr "B4"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15136 #, fuzzy
15137 msgid "LaTeX default"
15138 msgstr "LaTeX ha fallito"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15141 msgid "``text''"
15142 msgstr "``testo''"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15145 msgid "''text''"
15146 msgstr "''testo''"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15149 msgid ",,text``"
15150 msgstr ",,testo``"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15153 msgid ",,text''"
15154 msgstr ",,testo''"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15157 msgid "<<text>>"
15158 msgstr "«testo»"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15161 msgid ">>text<<"
15162 msgstr "»testo«"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15165 msgid "Numbered"
15166 msgstr "Numerato"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15169 msgid "Appears in TOC"
15170 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15173 msgid "Author-year"
15174 msgstr "Autore-anno"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15177 msgid "Numerical"
15178 msgstr "Numerico"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15181 #, c-format
15182 msgid "Unavailable: %1$s"
15183 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15186 msgid "Document Class"
15187 msgstr "Classe documento"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15190 msgid "Text Layout"
15191 msgstr "Struttura testo"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15194 msgid "Page Layout"
15195 msgstr "Struttura pagina"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15198 msgid "Page Margins"
15199 msgstr "Margini"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15202 msgid "Numbering & TOC"
15203 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15206 msgid "Math Options"
15207 msgstr "Opzioni matematiche"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15210 msgid "Float Placement"
15211 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15214 msgid "Bullets"
15215 msgstr "Elenchi puntati"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15218 msgid "Branches"
15219 msgstr "Rami"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15222 msgid "LaTeX Preamble"
15223 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15226 msgid "Document Settings"
15227 msgstr "Impostazioni documento"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15230 msgid "TeX Code Settings"
15231 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15232
15233 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15234 msgid "External Material"
15235 msgstr "Materiale esterno"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15238 msgid "Scale%"
15239 msgstr "Riscala %"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15242 msgid "Float Settings"
15243 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15244
15245 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15246 msgid "Graphics"
15247 msgstr "Grafici"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15250 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15251 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15252 msgid ""
15253 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15257 msgid "Child Document"
15258 msgstr "Documento figlio"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15261 #, fuzzy
15262 msgid "No language"
15263 msgstr "lingua"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15266 #, fuzzy
15267 msgid "No dialect"
15268 msgstr "Nessuna immagine"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Program Listing Settings"
15273 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15276 msgid "Math Matrix"
15277 msgstr "Matrice matematica"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15280 msgid "LyX: Insert Matrix"
15281 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15284 msgid "Note Settings"
15285 msgstr "Impostazioni nota"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15288 msgid ""
15289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15291 "\n"
15292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15293 "the items is used."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15297 msgid "Paragraph Settings"
15298 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15301 msgid "Look and feel"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Language settings"
15307 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Outputs"
15312 msgstr "Output"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15315 msgid "Plain text"
15316 msgstr "Testo semplice"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15319 msgid "Date format"
15320 msgstr "Formato data"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15323 msgid "Keyboard"
15324 msgstr "Tastiera"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15327 msgid "Screen fonts"
15328 msgstr "Caratteri schermo"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15331 msgid "Colors"
15332 msgstr "Colori"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15335 msgid "Paths"
15336 msgstr "Percorsi"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15339 msgid "Select a document templates directory"
15340 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15343 msgid "Select a temporary directory"
15344 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15347 msgid "Select a backups directory"
15348 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15351 msgid "Select a document directory"
15352 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15355 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15356 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15359 msgid "Spellchecker"
15360 msgstr "Correttore ortografico"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15363 msgid "ispell"
15364 msgstr "ispell"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15367 msgid "aspell"
15368 msgstr "aspell"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15371 msgid "hspell"
15372 msgstr "hspell"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15375 msgid "pspell (library)"
15376 msgstr "pspell (libreria)"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15379 msgid "aspell (library)"
15380 msgstr "aspell (libreria)"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15383 msgid "Converters"
15384 msgstr "Convertitori"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15387 msgid "Copiers"
15388 msgstr "Trascrittori"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15391 msgid "File formats"
15392 msgstr "Formati file"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15395 msgid "Format in use"
15396 msgstr "Formato in uso"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15400 msgstr ""
15401 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15402 "convertitore."
15403
15404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15405 msgid "Printer"
15406 msgstr "Stampante"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15409 msgid "User interface"
15410 msgstr "Interfaccia utente"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15413 msgid "Identity"
15414 msgstr "Identità"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15417 msgid "Preferences"
15418 msgstr "Preferenze"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15421 msgid "Print Document"
15422 msgstr "Salta documento"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15425 msgid "Cross-reference"
15426 msgstr "Riferimento incrociato"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15429 msgid "&Go Back"
15430 msgstr "&Torna indietro"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15433 msgid "Jump back"
15434 msgstr "Salta indietro"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15437 msgid "Jump to label"
15438 msgstr "Salta all'etichetta"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15441 msgid "Find and Replace"
15442 msgstr "Trova e sostituisci"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15445 msgid "Send Document to Command"
15446 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15449 msgid "Show File"
15450 msgstr "Mostra file"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15453 msgid "Table Settings"
15454 msgstr "Impostazioni tabella"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15457 msgid "Insert Table"
15458 msgstr "Inserisci tabella"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15461 msgid "TeX Information"
15462 msgstr "Informazione di TeX"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15465 msgid "Vertical Space Settings"
15466 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15469 msgid "Text Wrap Settings"
15470 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15473 msgid "space"
15474 msgstr "spazio"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15479 msgid "Invalid filename"
15480 msgstr "Il nome del file non è valido"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15483 #, fuzzy
15484 msgid ""
15485 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15486 "characters:\n"
15487 msgstr ""
15488 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15489 "di questi caratteri:\n"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15492 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15493 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15494 #, c-format
15495 msgid "LyX: %1$s"
15496 msgstr "LyX: %1$s"
15497
15498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15500 msgid ""
15501 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15502 "file through LaTeX: "
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/insets/Inset.cpp:255
15506 msgid "Opened inset"
15507 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15508
15509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15510 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15511 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15512
15513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15514 msgid "Export Warning!"
15515 msgstr "Allarme di esportazione!"
15516
15517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15518 msgid ""
15519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15520 "BibTeX will be unable to find them."
15521 msgstr ""
15522 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15523 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15524
15525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15526 #, fuzzy
15527 msgid ""
15528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15529 "BibTeX will be unable to find it."
15530 msgstr ""
15531 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15532 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15533
15534 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15535 msgid "Boxed"
15536 msgstr "Incasellato"
15537
15538 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15539 msgid "Frameless"
15540 msgstr "Senza cornice"
15541
15542 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15543 msgid "ovalbox"
15544 msgstr "ovalbox"
15545
15546 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15547 msgid "Ovalbox"
15548 msgstr "Ovalbox"
15549
15550 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15551 msgid "Shadowbox"
15552 msgstr "Shadowbox"
15553
15554 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15555 msgid "Doublebox"
15556 msgstr "Doublebox"
15557
15558 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15559 msgid "Opened Box Inset"
15560 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15561
15562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15563 msgid "Opened Branch Inset"
15564 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15565
15566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15567 msgid "Branch: "
15568 msgstr "Ramo:"
15569
15570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15571 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15572 msgid "Undef: "
15573 msgstr "Non definito: "
15574
15575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15576 #, fuzzy
15577 msgid "branch"
15578 msgstr "Ramo:"
15579
15580 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15581 msgid "Opened Caption Inset"
15582 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15583
15584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Senseless!!! "
15587 msgstr "E' privo di senso!"
15588
15589 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15590 msgid "Opened CharStyle Inset"
15591 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15592
15593 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15594 #, fuzzy
15595 msgid "LaTeX Command: "
15596 msgstr "Comando &BibTeX:"
15597
15598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Unknown inset name: "
15601 msgstr "Inserto sconosciuto"
15602
15603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Inset Command: "
15606 msgstr "Comando di indice:"
15607
15608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Unknown parameter name: "
15611 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15612
15613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15614 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15618 msgid "Opened ERT Inset"
15619 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15620
15621 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15622 msgid "ERT"
15623 msgstr "ERT"
15624
15625 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15626 msgid "Opened Environment Inset: "
15627 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15628
15629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15630 #, c-format
15631 msgid "External template %1$s is not installed"
15632 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15633
15634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15636 msgid "float: "
15637 msgstr "mobile: "
15638
15639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15640 msgid "Opened Float Inset"
15641 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15642
15643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15644 #, fuzzy
15645 msgid "float"
15646 msgstr "mobile: "
15647
15648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15649 msgid " (sideways)"
15650 msgstr " (obliquamente)"
15651
15652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15653 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15654 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15655
15656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15657 #, c-format
15658 msgid "List of %1$s"
15659 msgstr "Elenco di %1$s"
15660
15661 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15662 msgid "foot"
15663 msgstr "piede"
15664
15665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15666 msgid "Opened Footnote Inset"
15667 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15668
15669 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15670 #, fuzzy
15671 msgid "footnote"
15672 msgstr "Nota a piè di pagina"
15673
15674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "Could not copy the file\n"
15678 "%1$s\n"
15679 "into the temporary directory."
15680 msgstr ""
15681 "Non ho potuto copiare il file\n"
15682 "%1$s\n"
15683 "nella cartella temporanea."
15684
15685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15686 #, c-format
15687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15688 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15689
15690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15691 #, c-format
15692 msgid "Graphics file: %1$s"
15693 msgstr "File grafici: %1$s"
15694
15695 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Horizontal Fill"
15698 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15699
15700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15701 msgid "Verbatim Input"
15702 msgstr "Input testuale"
15703
15704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15705 msgid "Verbatim Input*"
15706 msgstr "Input* testuale"
15707
15708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Program Listing "
15711 msgstr "Inizializzazione programma"
15712
15713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15714 msgid "Recursive input"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15718 #, c-format
15719 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Included file `%1$s'\n"
15726 "has textclass `%2$s'\n"
15727 "while parent file has textclass `%3$s'."
15728 msgstr ""
15729 "Il file incluso `%1$s'\n"
15730 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15731 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15732
15733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15734 msgid "Different textclasses"
15735 msgstr "Classi testo differenti"
15736
15737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15738 msgid "Idx"
15739 msgstr "Idx"
15740
15741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15742 msgid "Index"
15743 msgstr "Indice"
15744
15745 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Opened Listing Inset"
15748 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15749
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15751 msgid "A value is expected."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15760 msgid "Unbalanced braces!"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15764 msgid "Please specify true or false."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15768 msgid "Only true or false is allowed."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15772 msgid "Please specify an integer value."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15776 msgid "An integer is expected."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15788 #, c-format
15789 msgid "Please specify one of %1$s."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15793 #, c-format
15794 msgid "Try one of %1$s."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15798 #, c-format
15799 msgid "I guess you mean %1$s."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15803 #, c-format
15804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15808 #, c-format
15809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15813 msgid ""
15814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15818 msgid ""
15819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15820 "trblTRBL"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15824 msgid ""
15825 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15826 "right, bottom left and top left corner."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15830 msgid "Enter something like \\color{white}"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15838 msgid "auto, last or a number"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15842 msgid ""
15843 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15845 "defining a listing inset)"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15849 msgid ""
15850 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15852 "a listing inset)"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15856 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15860 #, fuzzy, c-format
15861 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15862 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15863
15864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15865 #, fuzzy, c-format
15866 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15867 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15868
15869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15870 #, fuzzy, c-format
15871 msgid "Parameter %1$s: "
15872 msgstr "Macro: %1$s: "
15873
15874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15875 #, fuzzy, c-format
15876 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15877 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15878
15879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15880 #, c-format
15881 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15885 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15886 msgid "margin"
15887 msgstr "margine"
15888
15889 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15890 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15891 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15892
15893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Nom"
15896 msgstr "No"
15897
15898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Nomenclature"
15901 msgstr "Congettura"
15902
15903 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15904 msgid "Greyed out"
15905 msgstr "In grigio"
15906
15907 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Framed"
15910 msgstr "Senza cornice"
15911
15912 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Shaded"
15915 msgstr "F&orma:"
15916
15917 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15918 msgid "Opened Note Inset"
15919 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15920
15921 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15922 msgid "opt"
15923 msgstr "opz"
15924
15925 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15926 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15927 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15928
15929 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Clear Page"
15932 msgstr "C&ancella"
15933
15934 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15935 msgid "Clear Double Page"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15939 msgid "Ref: "
15940 msgstr "Ref: "
15941
15942 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15943 msgid "Equation"
15944 msgstr "Equazione"
15945
15946 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15947 msgid "EqRef: "
15948 msgstr "EqRef: "
15949
15950 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15951 msgid "Page Number"
15952 msgstr "Numero pagina"
15953
15954 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15955 msgid "Page: "
15956 msgstr "Pagina: "
15957
15958 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15959 msgid "Textual Page Number"
15960 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15961
15962 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15963 msgid "TextPage: "
15964 msgstr "Pagina di testo: "
15965
15966 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15967 msgid "Standard+Textual Page"
15968 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15969
15970 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15971 msgid "Ref+Text: "
15972 msgstr "Riferimento e testo: "
15973
15974 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15975 msgid "PrettyRef"
15976 msgstr "Riferimento considerevole"
15977
15978 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15979 #, fuzzy
15980 msgid "FormatRef: "
15981 msgstr "F&ormato:"
15982
15983 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Unknown TOC type"
15986 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15987
15988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15989 msgid "Opened table"
15990 msgstr "La tabella è stata aperta"
15991
15992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15993 msgid "Error setting multicolumn"
15994 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15995
15996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15997 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15998 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15999
16000 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16001 msgid "Opened Text Inset"
16002 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16003
16004 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16005 msgid "theorem"
16006 msgstr "teorema"
16007
16008 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
16009 msgid "Opened Theorem Inset"
16010 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16011
16012 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16013 msgid "Url: "
16014 msgstr "Url: "
16015
16016 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16017 msgid "HtmlUrl: "
16018 msgstr "HtmlUrl: "
16019
16020 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16021 msgid "Vertical Space"
16022 msgstr "Spazio verticale"
16023
16024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16025 msgid "wrap: "
16026 msgstr "rientro: "
16027
16028 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16029 msgid "Opened Wrap Inset"
16030 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16031
16032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16033 #, fuzzy
16034 msgid "wrap"
16035 msgstr "rientro: "
16036
16037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16038 msgid "Not shown."
16039 msgstr "Non mostrato."
16040
16041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16042 msgid "Loading..."
16043 msgstr "Sto caricando..."
16044
16045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16046 msgid "Converting to loadable format..."
16047 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16048
16049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16051 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16052
16053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16054 msgid "Scaling etc..."
16055 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16056
16057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16058 msgid "Ready to display"
16059 msgstr "Pronto a mostrare"
16060
16061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16062 msgid "No file found!"
16063 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16064
16065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16066 msgid "Error converting to loadable format"
16067 msgstr ""
16068 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16069
16070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16071 msgid "Error loading file into memory"
16072 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16073
16074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16075 msgid "Error generating the pixmap"
16076 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16077
16078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16079 msgid "No image"
16080 msgstr "Nessuna immagine"
16081
16082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16083 msgid "Preview loading"
16084 msgstr "Caricamento anteprima"
16085
16086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16087 msgid "Preview ready"
16088 msgstr "L'anteprima è pronta"
16089
16090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16091 msgid "Preview failed"
16092 msgstr "Anteprima non riuscita"
16093
16094 #: src/lengthcommon.cpp:37
16095 msgid "sp"
16096 msgstr "sp"
16097
16098 #: src/lengthcommon.cpp:37
16099 msgid "pt"
16100 msgstr "pt"
16101
16102 #: src/lengthcommon.cpp:37
16103 msgid "bp"
16104 msgstr "bp"
16105
16106 #: src/lengthcommon.cpp:37
16107 msgid "dd"
16108 msgstr "dd"
16109
16110 #: src/lengthcommon.cpp:37
16111 msgid "mm"
16112 msgstr "mm"
16113
16114 #: src/lengthcommon.cpp:37
16115 msgid "pc"
16116 msgstr "pc"
16117
16118 #: src/lengthcommon.cpp:38
16119 msgid "cm"
16120 msgstr "cm"
16121
16122 #: src/lengthcommon.cpp:38
16123 msgid "ex"
16124 msgstr "ex"
16125
16126 #: src/lengthcommon.cpp:38
16127 msgid "em"
16128 msgstr "em"
16129
16130 #: src/lengthcommon.cpp:39
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Text Width %"
16133 msgstr "Larghezza fissa"
16134
16135 #: src/lengthcommon.cpp:39
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Column Width %"
16138 msgstr "Larghezza colonna"
16139
16140 #: src/lengthcommon.cpp:39
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Page Width %"
16143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16144
16145 #: src/lengthcommon.cpp:39
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Line Width %"
16148 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16149
16150 #: src/lengthcommon.cpp:40
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Text Height %"
16153 msgstr "Altezza totale"
16154
16155 #: src/lengthcommon.cpp:40
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Page Height %"
16158 msgstr "Altezza totale"
16159
16160 #: src/lyxfind.cpp:143
16161 msgid "Search error"
16162 msgstr "Cerca errore"
16163
16164 #: src/lyxfind.cpp:144
16165 msgid "Search string is empty"
16166 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16167
16168 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16169 msgid "String not found!"
16170 msgstr "Stringa non trovata!"
16171
16172 #: src/lyxfind.cpp:333
16173 msgid "String has been replaced."
16174 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16175
16176 #: src/lyxfind.cpp:336
16177 msgid " strings have been replaced."
16178 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16179
16180 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16181 #, c-format
16182 msgid " Macro: %1$s: "
16183 msgstr "Macro: %1$s: "
16184
16185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16187 #, c-format
16188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16189 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16190
16191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16192 #, c-format
16193 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16194 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16195
16196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16197 msgid "Only one row"
16198 msgstr "Una sola riga"
16199
16200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16201 msgid "Only one column"
16202 msgstr "Una sola colonna"
16203
16204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16205 msgid "No hline to delete"
16206 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16207
16208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16209 msgid "No vline to delete"
16210 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16211
16212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16213 #, c-format
16214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16215 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16216
16217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16218 msgid "No number"
16219 msgstr "Nessun numero"
16220
16221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16222 msgid "Number"
16223 msgstr "Numero"
16224
16225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16226 #, c-format
16227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16228 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16229
16230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16231 #, c-format
16232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16233 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16234
16235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16236 #, c-format
16237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16238 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16239
16240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16241 msgid "create new math text environment ($...$)"
16242 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16243
16244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16245 msgid "entered math text mode (textrm)"
16246 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16247
16248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16249 #, fuzzy
16250 msgid "math macro"
16251 msgstr "sfondo matematica"
16252
16253 #: src/output.cpp:39
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "Could not open the specified document\n"
16257 "%1$s."
16258 msgstr ""
16259 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16260 "%1$s."
16261
16262 #: src/output_plaintext.cpp:148
16263 msgid "Abstract: "
16264 msgstr "Sunto: "
16265
16266 #: src/output_plaintext.cpp:160
16267 msgid "References: "
16268 msgstr "Referimenti: "
16269
16270 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16271 msgid "All files (*)"
16272 msgstr "Tutti i file (*)"
16273
16274 #: src/support/Package.cpp.in:448
16275 #, fuzzy
16276 msgid "LyX binary not found"
16277 msgstr "Stringa non trovata!"
16278
16279 #: src/support/Package.cpp.in:449
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16283 msgstr ""
16284 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16285 "comando %1$s"
16286
16287 #: src/support/Package.cpp.in:569
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16291 "\t%1$s\n"
16292 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16293 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16294 msgstr ""
16295 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16296 "\t%1$s\n"
16297 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16298 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16299 "`chkconfig.ltx'."
16300
16301 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16302 #, fuzzy
16303 msgid "File not found"
16304 msgstr "Stringa non trovata!"
16305
16306 #: src/support/Package.cpp.in:655
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "Invalid %1$s switch.\n"
16310 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16311 msgstr ""
16312 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16313 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16314
16315 #: src/support/Package.cpp.in:682
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16319 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16320 msgstr ""
16321 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16322 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16323
16324 #: src/support/Package.cpp.in:707
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16328 "%2$s is not a directory."
16329 msgstr ""
16330 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16331 "%2$s non è una cartella."
16332
16333 #: src/support/Package.cpp.in:709
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Directory not found"
16336 msgstr "Stringa non trovata!"
16337
16338 #: src/support/filetools.cpp:313
16339 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16340 msgstr "it"
16341
16342 #: src/support/os_win32.cpp:340
16343 #, fuzzy
16344 msgid "System file not found"
16345 msgstr "Stringa non trovata!"
16346
16347 #: src/support/os_win32.cpp:341
16348 msgid ""
16349 "Unable to load shfolder.dll\n"
16350 "Please install."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/support/os_win32.cpp:346
16354 #, fuzzy
16355 msgid "System function not found"
16356 msgstr "Stringa non trovata!"
16357
16358 #: src/support/os_win32.cpp:347
16359 msgid ""
16360 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16361 "Don't know how to proceed. Sorry."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/support/userinfo.cpp:44
16365 msgid "Unknown user"
16366 msgstr "Utente sconosciuto"
16367
16368 #~ msgid "&Switch to document"
16369 #~ msgstr "&Passa al documento"
16370
16371 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16372 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
16373
16374 #, fuzzy
16375 #~ msgid "&Default"
16376 #~ msgstr "Predefinito"
16377
16378 #~ msgid "To &file:"
16379 #~ msgstr "Al &file:"
16380
16381 #~ msgid "Co&pies:"
16382 #~ msgstr "Co&pie:"
16383
16384 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16385 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16386
16387 #~ msgid "Printer &name:"
16388 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16389
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid "Columns "
16392 #~ msgstr "Colonne"
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Overprint "
16396 #~ msgstr "Offprint"
16397
16398 #~ msgid "Conjecture "
16399 #~ msgstr "Congettura"
16400
16401 #, fuzzy
16402 #~ msgid "Font st&yle:"
16403 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16404
16405 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16406 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16407
16408 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16409 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16410
16411 #~ msgid "&Type:"
16412 #~ msgstr "&Tipo:"
16413
16414 #, fuzzy
16415 #~ msgid "Part "
16416 #~ msgstr "Parte"
16417
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "columns "
16420 #~ msgstr "Colonne"
16421
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "overprint "
16424 #~ msgstr "Preprint"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "overlayarea"
16428 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16429
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "Corollary_"
16432 #~ msgstr "Corollario"
16433
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "Definition. "
16436 #~ msgstr "Definizione."
16437
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "Example. "
16440 #~ msgstr "Esempio."
16441
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "Fact. "
16444 #~ msgstr "Fatto."
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Proof. "
16448 #~ msgstr "Dimostrazione."
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "Theorem. "
16452 #~ msgstr "Teorema."
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "note: "
16456 #~ msgstr "nota"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "&Extended Chars"
16460 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "Placement:"
16464 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16465
16466 #~ msgid "default"
16467 #~ msgstr "predefinito"
16468
16469 #, fuzzy
16470 #~ msgid "common"
16471 #~ msgstr "commento"
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "Listings"
16475 #~ msgstr "Elenco"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16479 #~ msgstr "Indice generale"
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "Toc"
16483 #~ msgstr "Argomento"
16484
16485 #~ msgid "Table of Contents|T"
16486 #~ msgstr "Indice generale|g"
16487
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "OK"
16490 #~ msgstr "&OK"
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "Chinese"
16494 #~ msgstr "Copie"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "Upper"
16498 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16499
16500 #~ msgid "Table of contents"
16501 #~ msgstr "Indice generale"
16502
16503 #, fuzzy
16504 #~ msgid "Number style"
16505 #~ msgstr "Lista numerata"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "Error closing file"
16509 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16510
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "block "
16513 #~ msgstr "Blocco"
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "Corollary.  "
16517 #~ msgstr "Corollario."
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Basic style"
16521 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "&Caption"
16525 #~ msgstr "Didascalia"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16529 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "&Label"
16533 #~ msgstr "&Etichetta:"
16534
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "A Label for the caption"
16537 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16538
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "<- P&romote"
16541 #~ msgstr "&Proteggi:"
16542
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid "D&own"
16545 #~ msgstr "Città"
16546
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "Upd&ate"
16549 #~ msgstr "&Aggiorna"
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "SubSection"
16553 #~ msgstr "Sottosezione"
16554
16555 #~ msgid ""
16556 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16557 #~ "font change."
16558 #~ msgstr ""
16559 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16560 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16561
16562 #~ msgid "Unknown toc list"
16563 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16564
16565 #, fuzzy
16566 #~ msgid "Insert glossary entry"
16567 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16568
16569 #, fuzzy
16570 #~ msgid "Glo"
16571 #~ msgstr "&Globale"
16572
16573 #, fuzzy
16574 #~ msgid "TeX Code:"
16575 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16576
16577 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16578 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16579
16580 #~ msgid "&Detach panel"
16581 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16582
16583 #~ msgid "Insert spacing"
16584 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16585
16586 #~ msgid "Set limits style"
16587 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16588
16589 #~ msgid "Set math font"
16590 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16591
16592 #~ msgid "Insert fraction"
16593 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16594
16595 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16596 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16597
16598 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16599 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16600
16601 #~ msgid "Math Panel|l"
16602 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16603
16604 #~ msgid "Math Panel|P"
16605 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16606
16607 #~ msgid "Show math panel"
16608 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16609
16610 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16611 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16612
16613 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16614 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16615
16616 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16617 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16618
16619 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16620 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16621
16622 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16623 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16624
16625 #, fuzzy
16626 #~ msgid "Insert math delimiters"
16627 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16628
16629 #~ msgid "E&xtra options"
16630 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16631
16632 #~ msgid "Alig&nment:"
16633 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16634
16635 #~ msgid "&From:"
16636 #~ msgstr "&Da:"
16637
16638 #, fuzzy
16639 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16640 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16641
16642 #~ msgid "&Converters"
16643 #~ msgstr "&Convertitori"
16644
16645 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16646 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16647
16648 #~ msgid "Class Settings"
16649 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16650
16651 #, fuzzy
16652 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16653 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16654
16655 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16656 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16657
16658 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16659 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16660
16661 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16662 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16663
16664 #~ msgid "\tEnd."
16665 #~ msgstr "\tFine."
16666
16667 #~ msgid "#*"
16668 #~ msgstr "#*"
16669
16670 #~ msgid "PrettyRef: "
16671 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16672
16673 #~ msgid "Opening child document "
16674 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "Caption."
16678 #~ msgstr "Didascalia"
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "Special Insets|S"
16682 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "Insets|n"
16686 #~ msgstr "Inserisci|I"