1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
84 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgstr "Piccolissimo"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgstr "Molto piccolo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgstr "Molto grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgstr "&Prossima modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgstr "Famiglia caratteri"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgstr "Forma carattere"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgstr "Serie carattere"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgstr "Colore carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgstr "Dimensione carattere"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgstr "&Testo dopo:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 msgid "Search Citation"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgstr "&Dimensione:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
787 msgstr "Codice TeX|X"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgstr "Bianco e nero"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgstr "Scala di grigi"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
927 msgstr "&Visualizza:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgstr "&Mostra in LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgstr "&Carattere: "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1137 msgstr "&Dimensione:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1166 msgid "Set &height:"
1167 msgstr "&Altezza intestazione:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1181 msgstr "&Larghezza:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Rotate Graphics"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Ruota tabella"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1227 msgid "LaTe&X and LyX options"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1241 msgstr "Sotto&figura"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1245 msgid "The caption for the sub-figure"
1246 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1250 msgstr "Di&dascalia:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "&Mostra in LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sa&ns Serif:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1273 msgstr "Modalità bozza"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1277 msgstr "Modalità &bozza"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1281 msgid "Listing Parameters"
1282 msgstr "Argomento mancante"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1286 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1291 msgid "&Bypass validation"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1297 msgstr "Di&dascalia:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1302 msgstr "&Etichetta:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1305 msgid "Mo&re parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1309 msgid "Underline spaces in generated output"
1310 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1313 msgid "&Mark spaces in output"
1314 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "&Mostra anteprima"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1325 msgid "File name to include"
1326 msgstr "Nome del file da includere"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1329 msgid "&Include Type:"
1330 msgstr "&Includi tipo:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1345 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1351 msgid "Load the file"
1352 msgstr "Carica il file"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1359 msgid "Document &class:"
1360 msgstr "&Classe documento:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1367 msgid "Postscript &driver:"
1368 msgstr "&Driver postscript:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1371 msgid "&Use language's default encoding"
1372 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1379 msgid "&Quote Style:"
1380 msgstr "&Stile virgolette:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1384 msgid "&Main Settings"
1385 msgstr "Impostazioni ramo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1392 msgid "The content's base font size"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1398 msgstr "Dimensione carattere"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1401 msgid "The content's base font style"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1406 msgid "Font Famil&y:"
1407 msgstr "Famiglia caratteri"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1411 msgid "Use extended character table"
1412 msgstr "Stile carattere indefinito"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1416 msgid "&Extended character table"
1417 msgstr "Stile carattere indefinito"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1420 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1424 msgid "Space i&n string as symbol"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1433 msgid "S&pace as symbol"
1434 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1437 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1442 msgid "&Break long lines"
1443 msgstr "&Usa tabella lunga"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1448 msgstr "&Posizionamento:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1451 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1456 msgid "Check for floating listings"
1457 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1462 msgstr "Oggetti mobili|o"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1465 msgid "Check for inline listings"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1470 msgid "&Inline listing"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1475 msgstr "&Posizionamento:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1479 msgid "Line numbering"
1480 msgstr "&Numerazione"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1483 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1488 msgid "Choose the font size for line numbers"
1489 msgstr "Scegli un file di stile"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1494 msgstr "Dimensione carattere"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1511 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1525 msgid "Select the programming language"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1536 msgstr "linea matematica"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1539 msgid "The last line to be printed"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1543 msgid "The first line to be printed"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1548 msgid "Fi&rst line:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1558 msgid "More Parameters"
1559 msgstr "Argomento mancante"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1562 msgid "Feedback window"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1566 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1570 msgid "Update the display"
1571 msgstr "Aggiorna schermo"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1579 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1580 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1583 msgid "&Default Margins"
1584 msgstr "Margini &predefiniti"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1588 msgstr "&Superiore:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1592 msgstr "&Inferiore:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1604 msgstr "&Separazione intestazione:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1607 msgid "Head &height:"
1608 msgstr "&Altezza intestazione:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1612 msgstr "&Salto piè pagina:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1618 msgid "Number of rows"
1619 msgstr "Numero di righe"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1630 msgid "Number of columns"
1631 msgstr "Numero di colonne"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1639 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1640 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1643 msgid "Vertical alignment"
1644 msgstr "Allineamento verticale"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1648 msgstr "&Verticale:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1652 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1655 msgid "&Horizontal:"
1656 msgstr "&Orizzontale:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1659 msgid "&Use AMS math package automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1663 msgid "Use AMS &math package"
1664 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1668 msgid "Use esint package &automatically"
1669 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1673 msgid "Use &esint package"
1674 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1683 msgid "&Description:"
1684 msgstr "Descrizione"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1696 msgid "LyX internal only"
1697 msgstr "Solo interno a LyX"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1701 msgstr "&Nota di LyX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1704 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1705 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1712 msgid "Print as grey text"
1713 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1720 msgid "Framed in box"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1730 msgid "Box with shaded background"
1731 msgstr "sfondo nota"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1739 msgid "&List in Table of Contents"
1740 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1744 msgstr "&Numerazione"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1748 msgstr "Formato carta"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1751 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1753 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1754 "\"Personalizzato\""
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1758 msgstr "Orientazione"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1766 msgstr "&Orizzontale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1769 msgid "Page &style:"
1770 msgstr "&Stile pagina:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1773 msgid "Style used for the page header and footer"
1774 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1778 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1781 msgid "&Two-sided document"
1782 msgstr "Documento su &due facce"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1786 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1791 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1794 msgid "&Longest label"
1795 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1798 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1803 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1804 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1824 msgstr "Giustificato"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1827 msgid "L&ine spacing:"
1828 msgstr "I&nterlinea:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1849 msgstr "Personalizzato"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1853 msgid "Indent &Paragraph"
1854 msgstr "In&denta paragrafo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1866 msgstr "C&onvertitore:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1869 msgid "E&xtra flag:"
1870 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1874 msgid "&From format:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1880 msgstr "&Formato data:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1900 msgid "Converter Defi&nitions"
1901 msgstr "Definizione"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1905 msgid "Converter File Cache"
1906 msgstr "Inserisci file|e"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1911 msgstr "Tabella &lunga"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1915 msgid "&Maximum Age (in days):"
1916 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1924 msgstr "&Trascrittore:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1928 msgstr "T&rascrittori"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1932 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1933 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1934 "rather than the Cygwin teTeX."
1936 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1937 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1938 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1941 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1942 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1945 msgid "&Date format:"
1946 msgstr "&Formato data:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1949 msgid "Date format for strftime output"
1950 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1953 msgid "Display &Graphics:"
1954 msgstr "Mostra &grafici:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1962 msgstr "Niente matematica"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1969 msgid "Do not display"
1970 msgstr "Non mostrare"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1973 msgid "Instant &Preview:"
1974 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1977 msgid "&File formats"
1978 msgstr "Formati dei &file"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1982 msgid "&Document format"
1983 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1987 msgid "Vector graphi&cs format"
1988 msgstr "Seleziona file grafico"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1996 msgstr "C&ollegamento:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2000 msgstr "&Visualizzatore:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2008 msgstr "E&stensione:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2020 msgstr "Il tuo nome"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2023 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2028 msgid "Your E-mail address"
2029 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2034 msgstr "Sfogl&ia..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2047 msgstr "Sf&oglia..."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2050 msgid "Use &keyboard map"
2051 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2054 msgid "Command s&tart:"
2055 msgstr "Comando av&vio:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2058 msgid "&Default language:"
2059 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2062 msgid "Command e&nd:"
2063 msgstr "Comando f&ine:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2066 msgid "Language pac&kage:"
2067 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2082 msgid "&Right-to-left language support"
2083 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2087 msgstr "Auto&terminante"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2090 msgid "Mark &foreign languages"
2091 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2094 msgid "Set class options to default on class change"
2096 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2099 msgid "&Reset class options when document class changes"
2101 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2104 msgid "Default paper si&ze:"
2105 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2108 msgid "Te&X encoding:"
2109 msgstr "Codifica Te&X:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2120 msgid "US executive"
2121 msgstr "Esecutivo US"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2140 msgid "External Applications"
2141 msgstr "Applicativi esterni"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2144 msgid "CheckTeX start options and flags"
2145 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2148 msgid "Chec&kTeX command:"
2149 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2152 msgid "BibTeX command and options"
2153 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2156 msgid "&BibTeX command:"
2157 msgstr "Comando &BibTeX:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2160 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2161 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2164 msgid "Index command:"
2165 msgstr "Comando di indice:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2168 msgid "DVI viewer paper size options:"
2169 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2172 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2174 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2175 "visualizzatori DVI"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2178 msgid "Ly&XServer pipe:"
2179 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2190 msgid "&PATH prefix:"
2191 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2194 msgid "&Temporary directory:"
2195 msgstr "Cartella &temporanea:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2198 msgid "&Backup directory:"
2199 msgstr "Cartella di &backup:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2202 msgid "&Working directory:"
2203 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2206 msgid "&Document templates:"
2207 msgstr "Modelli &documento:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2210 msgid "&roff command:"
2211 msgstr "comando &roff:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2215 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2216 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2217 "paragraphs are separated by a blank line."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2221 msgid "Output &line length:"
2222 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2225 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2226 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2230 msgid "Printer Command Options"
2231 msgstr "Opzioni comando"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2234 msgid "Extension to be used when printing to file."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2238 msgid "File ex&tension:"
2239 msgstr "Es&tensione file:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2243 msgid "Option used to print to a file."
2244 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2248 msgid "Print to &file:"
2249 msgstr "Stampa su file"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2253 msgid "Option used to print to non-default printer."
2254 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2258 msgid "Set p&rinter:"
2259 msgstr "Alla st&ante:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2262 msgid "Option used with spool command to set printer."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2267 msgid "Spool pr&inter:"
2268 msgstr "Pref&isso spool:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2272 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2277 msgid "Spool &command:"
2278 msgstr "&Comando spool:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2282 msgid "Option used to reverse page order."
2283 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2287 msgid "Re&verse pages:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2292 msgstr "Oriz&zontale:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2296 msgid "Number of Co&pies:"
2297 msgstr "Numero di copie"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2301 msgid "Option used to set number of copies."
2302 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2306 msgid "Option used to print a range of pages."
2307 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2311 msgstr "Con&frontato:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2314 msgid "Pa&ge range:"
2315 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2318 msgid "Option used to collate multiple copies."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2323 msgstr "Pagine &dispari:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2326 msgid "&Even pages:"
2327 msgstr "Pagine &pari:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2330 msgid "Paper t&ype:"
2331 msgstr "T&ipo carta:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2334 msgid "Paper si&ze:"
2335 msgstr "Fo&rmato carta:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2338 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2342 msgid "E&xtra options:"
2343 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2347 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2348 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2352 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2353 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2359 msgid "Adapt output to printer"
2360 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2364 msgid "Default &printer:"
2365 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2368 msgid "Name of the default printer"
2369 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2372 msgid "Printer co&mmand:"
2373 msgstr "Co&mando stampante:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2376 msgid "Sa&ns Serif:"
2377 msgstr "Sa&ns Serif:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2380 msgid "T&ypewriter:"
2381 msgstr "T&ypewriter:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2384 msgid "Screen &DPI:"
2385 msgstr "&DPI dello schermo:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2393 msgstr "Dimensioni carattere"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2397 msgstr "Molto grande:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2401 msgstr "Grandissimo:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2409 msgstr "Gigantesco:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2413 msgstr "Piccolissimo:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2417 msgstr "Molto piccolo:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2436 msgid "Spellchec&ker executable:"
2437 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2441 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2444 msgid "Al&ternative language:"
2445 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2448 msgid "Escape cha&racters:"
2449 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2452 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2454 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2457 msgid "Personal &dictionary:"
2458 msgstr "&Dizionario personale:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2461 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2462 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2465 msgid "Accept compound &words"
2466 msgstr "Accetta &parole composte"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2469 msgid "Use input encod&ing"
2470 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2482 msgstr "S&foglia..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2485 msgid "&User interface file:"
2486 msgstr "File interfaccia &utente:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2490 msgstr "&Vincola file:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2499 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2500 msgstr "Posizione riga corrente"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2503 msgid "Load opened files from last session"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2508 msgid "Restore cursor positions"
2509 msgstr "Posizione riga corrente"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2512 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2517 msgid "Save/restore window position"
2518 msgstr "Posizione riga corrente"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2522 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2527 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2528 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2537 msgid "B&ackup documents "
2538 msgstr "Documenti di b&ackup "
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2549 msgid "&Maximum last files:"
2550 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2553 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2562 msgid "Page number to print from"
2563 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2566 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2567 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2570 msgid "Page number to print to"
2571 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2574 msgid "Print all pages"
2575 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2586 msgid "Print &odd-numbered pages"
2587 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2590 msgid "Print &even-numbered pages"
2591 msgstr "Stampa pagine &pari"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2594 msgid "Print in reverse order"
2595 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2598 msgid "Re&verse order"
2599 msgstr "Ordine in&verso"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2606 msgid "Number of copies"
2607 msgstr "Numero di copie"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2610 msgid "Collate copies"
2611 msgstr "Ordina copie"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2622 msgid "Print Destination"
2623 msgstr "Destinazione della stampa"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2626 msgid "Send output to the printer"
2627 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2631 msgstr "S&tampante:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2634 msgid "Send output to the given printer"
2635 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2638 msgid "Send output to a file"
2639 msgstr "Manda l'output su file"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2643 msgstr "Etichett&e in:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2646 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2647 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2651 msgstr "<riferimento>"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2654 msgid "(<reference>)"
2655 msgstr "(<riferimento>)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2662 msgid "on page <page>"
2663 msgstr "su pagina <pagina>"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2666 msgid "<reference> on page <page>"
2667 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2670 msgid "Formatted reference"
2671 msgstr "Riferimento formattato"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2674 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2675 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2682 msgid "Update the label list"
2683 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2686 msgid "Jump to the label"
2687 msgstr "Salta all'etichetta"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2690 msgid "&Go to Label"
2691 msgstr "&Vai all'etichetta"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2698 msgid "Replace &with:"
2699 msgstr "Sostituisci &con:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2702 msgid "Case &sensitive"
2703 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2706 msgid "Match whole words onl&y"
2707 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2711 msgstr "Trova &successivo"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2717 msgstr "&Sostituisci"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2720 msgid "Replace &All"
2721 msgstr "Sostituisci &tutto"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2724 msgid "Search &backwards"
2725 msgstr "Cerca &precedenti"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2728 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2729 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2732 msgid "&Export formats:"
2733 msgstr "&Esporta formati:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2740 msgid "Suggestions:"
2741 msgstr "Suggerimenti:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2744 msgid "Replace word with current choice"
2745 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2748 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2749 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2752 msgid "Ignore this word"
2753 msgstr "Ignora questa parola"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2760 msgid "Ignore this word throughout this session"
2761 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2765 msgstr "I&gnora tutto"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2768 msgid "Replacement:"
2769 msgstr "Sostituzione:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2772 msgid "Current word"
2773 msgstr "Termine attuale"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2776 msgid "Unknown word:"
2777 msgstr "Termine sconosciuto:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2780 msgid "Replace with selected word"
2781 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2784 msgid "&Table Settings"
2785 msgstr "&Impostazioni tabella"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2788 msgid "Column Width"
2789 msgstr "Larghezza colonna"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2792 msgid "Fixed width of the column"
2793 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2796 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2797 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2800 msgid "&Vertical alignment:"
2801 msgstr "&Allineamento verticale:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2804 msgid "&Horizontal alignment:"
2805 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2808 msgid "Horizontal alignment in column"
2809 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2812 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2814 msgstr "Giustificato"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2818 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2821 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2822 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2826 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2830 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2834 msgstr "Unisci celle"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2837 msgid "&Multicolumn"
2838 msgstr "&Multi colonna"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2841 msgid "LaTe&X argument:"
2842 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2846 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2854 msgstr "Tutti i bordi"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2857 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2858 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2865 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2866 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2873 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2882 msgid "Use default (grid-like) border style"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2888 msgstr "Predefinito"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2892 msgstr "Imposta bordi"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2895 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2896 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2900 msgid "Additional Space"
2901 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2904 msgid "T&op of row:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2909 msgid "Botto&m of row:"
2910 msgstr "&Piè pagina"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2913 msgid "Bet&ween rows:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2918 msgstr "Tabella &lunga"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2921 msgid "Set a page break on the current row"
2922 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2925 msgid "Page &break on current row"
2926 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2930 msgstr "Impostazioni"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2938 msgstr "Intestazione:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2945 msgid "First header:"
2946 msgstr "Prima intestazione:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2949 msgid "Last footer:"
2950 msgstr "Ultima coda:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2957 msgid "Border above"
2958 msgstr "Bordo superiore"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2961 msgid "Border below"
2962 msgstr "Bordo inferiore"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2966 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2970 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2975 msgid "This row is the header of the first page"
2976 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2979 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2981 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2984 msgid "This row is the footer of the last page"
2985 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2996 msgid "Don't output the last footer"
2997 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3005 msgid "Don't output the first header"
3006 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3010 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3013 msgid "&Use long table"
3014 msgstr "&Usa tabella lunga"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3017 msgid "Current cell:"
3018 msgstr "Cella corrente:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3021 msgid "Current row position"
3022 msgstr "Posizione riga corrente"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3025 msgid "Current column position"
3026 msgstr "Posizione colonna corrente"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3029 msgid "Close this dialog"
3030 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3033 msgid "Rebuild the file lists"
3034 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3042 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3044 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3045 "mostrati con il loro percorso."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3052 msgid "Selected classes or styles"
3053 msgstr "Classi o stili selezionati"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3056 msgid "LaTeX classes"
3057 msgstr "Classi LaTeX"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3060 msgid "LaTeX styles"
3061 msgstr "Stili LaTeX"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3064 msgid "BibTeX styles"
3065 msgstr "Stili BibTeX"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3068 msgid "Toggles view of the file list"
3069 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3073 msgstr "Mostra &percorso"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3076 msgid "Separate Paragraphs With"
3077 msgstr "Separa paragrafi con"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3080 msgid "&Vertical space"
3081 msgstr "Spazio &verticale"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3084 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3085 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3088 msgid "&Indentation"
3089 msgstr "&Indentazione"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3094 msgstr "&Spaziatura:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3097 msgid "&Line spacing:"
3098 msgstr "&Interlinea:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3101 msgid "Format text into two columns"
3102 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3105 msgid "Two-&column document"
3106 msgstr "Documento su due &colonne"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3110 msgid "Listing settings"
3111 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3115 msgstr "Voce d'indice"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3119 msgstr "&Parola chiave:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3127 msgid "The selected entry"
3128 msgstr "E' la voce selezionata"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3132 msgstr "&Selezione:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3135 msgid "Replace the entry with the selection"
3136 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3139 msgid "Update navigation tree"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3149 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3153 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3158 msgid "Move selected item down by one"
3159 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3163 msgid "Move selected item up by one"
3164 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3168 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3178 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3182 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3186 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3187 msgid "Name associated with the URL"
3188 msgstr "Nome associato con l'URL"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3191 msgid "Output as a hyperlink ?"
3192 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3195 msgid "&Generate hyperlink"
3196 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3200 msgstr "&Spaziatura:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3212 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3215 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3217 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3220 msgid "Supported spacing types"
3221 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3225 msgstr "Salto predefinito"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3229 msgstr "Salto piccolo"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3233 msgstr "Salto medio"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3237 msgstr "Salto grande"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3241 msgstr "Riempimento verticale"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3244 msgid "Complete source"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3248 msgid "Automatic update"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3252 msgid "Default (outer)"
3253 msgstr "Predefinito (esterno)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3260 msgid "Units of width value"
3261 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3268 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3269 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3270 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3271 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3273 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3274 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3276 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3278 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3279 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3280 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3281 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3283 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3285 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3286 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3288 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3293 msgid "TheoremTemplate"
3294 msgstr "Modello di teorema"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3303 msgstr "Dimostrazione"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3307 msgstr "Dimostrazione:"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3326 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3328 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3340 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3341 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3350 msgid "Corollary #:"
3351 msgstr "Corollario #:"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3355 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3361 msgstr "Proposizione"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3364 msgid "Proposition #:"
3365 msgstr "Proposizione #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3377 msgid "Conjecture #:"
3378 msgstr "Congettura #:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3382 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3388 msgid "Criterion #:"
3389 msgstr "Criterio #:"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3415 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3421 msgstr "Definizione"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3424 msgid "Definition #:"
3425 msgstr "Definizione #:"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3429 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3433 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3442 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3443 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3448 msgid "Condition #:"
3449 msgstr "Condizione #:"
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3452 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3461 msgstr "Problema #:"
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3465 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3472 msgstr "Esercizio #:"
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3478 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3481 msgstr "Osservazione"
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3485 msgstr "Osservazione #:"
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3488 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3489 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3491 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3498 msgstr "Asserzione #:"
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3502 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3504 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3505 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3515 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3517 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3523 msgstr "Notazione #:"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3526 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3528 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3537 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3540 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3542 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3546 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3547 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3548 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3550 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3553 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3560 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3563 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3564 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3567 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3568 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3569 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3571 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3572 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3573 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3577 msgstr "Sottosezione"
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3580 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3581 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3583 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3587 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3590 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3591 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3593 msgid "Subsubsection"
3594 msgstr "Sotto sottosezione"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3597 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3606 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3610 msgstr "Sottosezione*"
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3613 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3615 msgid "Subsubsection*"
3616 msgstr "Sotto sottosezione*"
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3619 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3622 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3624 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3625 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3627 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3629 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3631 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3632 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3633 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3634 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3638 #: src/output_plaintext.cpp:145
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3651 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3652 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3655 msgstr "Parole chiave"
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3658 msgid "Index Terms---"
3659 msgstr "Voci d'indice---"
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3662 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3664 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3666 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3669 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3670 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3671 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3672 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3673 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3674 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3676 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3677 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3678 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3679 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3680 msgid "Bibliography"
3681 msgstr "Bibliografia"
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3687 #: src/rowpainter.cpp:541
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3700 msgid "BiographyNoPhoto"
3701 msgstr "Biografia senza foto"
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3705 msgstr "Nota a piè di pagina"
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3709 msgstr "Segna entrambi"
3711 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3713 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3714 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3715 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3718 msgstr "Puntualizza"
3720 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3722 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3723 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3724 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3725 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3729 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3731 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3732 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3734 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3735 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3738 msgstr "Descrizione"
3740 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3748 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3751 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3752 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3755 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3756 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3758 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3759 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3761 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3762 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3765 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3767 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3772 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3775 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3778 msgstr "Sottotitolo"
3780 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3783 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3784 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3785 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3786 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3787 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3789 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3790 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3791 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3800 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3802 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3805 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3806 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3813 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3818 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3823 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3824 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3827 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3829 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3830 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3835 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3836 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3840 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3841 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3846 msgid "Acknowledgement"
3847 msgstr "Riconoscimento"
3849 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3850 msgid "Offprint Requests to:"
3851 msgstr "Richieste offprint a:"
3853 #: lib/layouts/aa.layout:176
3854 msgid "Correspondence to:"
3855 msgstr "Corrispondenza a:"
3857 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3858 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3859 msgid "Acknowledgements."
3860 msgstr "Riconoscimenti."
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3869 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3870 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3872 msgstr "Posta elettronica"
3874 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3880 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3882 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3883 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3885 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3886 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3887 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3893 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3894 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3895 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3897 msgstr "Affiliazione"
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3904 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3906 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3907 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3908 msgid "Acknowledgements"
3909 msgstr "Riconoscimenti"
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3915 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3919 #: src/output_plaintext.cpp:157
3921 msgstr "Riferimenti"
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3925 msgstr "Posiziona figura"
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3929 msgstr "Posiziona tabella"
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3932 msgid "TableComments"
3933 msgstr "Tabella commenti"
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3937 msgstr "Tabella riferimenti"
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3941 msgstr "Lettere matematiche"
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3944 msgid "NoteToEditor"
3945 msgstr "Nota per il redattore"
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3949 msgstr "Installazione"
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3953 msgstr "Nome oggetto"
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3957 msgstr "Gruppo di dati"
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3960 msgid "Subject headings:"
3961 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3964 msgid "[Acknowledgements]"
3965 msgstr "[Riconoscimenti]"
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3972 msgid "Place Figure here:"
3973 msgstr "Posiziona figura qui:"
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3976 msgid "Place Table here:"
3977 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3981 msgstr "[Appendice]"
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3984 msgid "Note to Editor:"
3985 msgstr "Nota per il redattore:"
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3988 msgid "References. ---"
3989 msgstr "Referimenti.---"
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3997 msgstr "Didascalia figura"
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4005 msgstr "Installazione:"
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4013 msgstr "Gruppo di dati:"
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4016 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4022 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4025 msgstr "Corollario."
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4036 msgid "Proposition."
4037 msgstr "Proposizione."
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4042 msgstr "Congettura."
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4064 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4068 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4069 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4072 msgstr "Definizione."
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4075 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4082 msgstr "Condizione."
4084 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4097 msgstr "Osservazione."
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4103 msgstr "Asserzione."
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4121 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4128 msgid "Acknowledgement."
4129 msgstr "Riconoscimento."
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4139 msgstr "Conclusione"
4141 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4144 msgstr "Conclusione."
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4147 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4148 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4151 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4152 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4155 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4156 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4159 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4160 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4164 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4167 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4168 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4171 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4172 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4175 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4176 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4179 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4180 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4183 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4184 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4187 msgid "Example \\arabic{example}."
4188 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4191 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4192 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4195 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4196 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4199 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4200 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4203 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4204 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4207 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4208 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4211 msgid "Note \\arabic{note}."
4212 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4215 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4216 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4219 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4220 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4223 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4224 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4227 msgid "Case \\arabic{case}."
4228 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4231 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4232 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4236 msgid "\\arabic{section}"
4237 msgstr "\\arabic{section}"
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4240 msgid "Chapter Exercises"
4241 msgstr "Esercizi Capitolo"
4243 #: lib/layouts/apa.layout:50
4245 msgstr "Intestazione destra"
4247 #: lib/layouts/apa.layout:59
4248 msgid "Right header:"
4249 msgstr "Intestazione destra:"
4251 #: lib/layouts/apa.layout:83
4255 #: lib/layouts/apa.layout:92
4257 msgstr "Titolo breve"
4259 #: lib/layouts/apa.layout:100
4260 msgid "Short title:"
4261 msgstr "Titolo breve:"
4263 #: lib/layouts/apa.layout:129
4267 #: lib/layouts/apa.layout:136
4268 msgid "ThreeAuthors"
4271 #: lib/layouts/apa.layout:143
4273 msgstr "Quattro autori"
4275 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4277 msgid "Affiliation:"
4278 msgstr "Affiliazione:"
4280 #: lib/layouts/apa.layout:171
4281 msgid "TwoAffiliations"
4282 msgstr "Due affiliazioni"
4284 #: lib/layouts/apa.layout:178
4285 msgid "ThreeAffiliations"
4286 msgstr "Tre affiliazioni"
4288 #: lib/layouts/apa.layout:185
4289 msgid "FourAffiliations"
4290 msgstr "Quattro affiliazioni"
4292 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4296 #: lib/layouts/apa.layout:206
4298 msgstr "Numero copie"
4300 #: lib/layouts/apa.layout:234
4301 msgid "Acknowledgements:"
4302 msgstr "Riconoscimenti:"
4304 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4306 #: lib/layouts/spie.layout:88
4307 msgid "Acknowledgments"
4308 msgstr "Riconoscimenti"
4310 #: lib/layouts/apa.layout:248
4312 msgstr "Linea grossa"
4314 #: lib/layouts/apa.layout:258
4315 msgid "CenteredCaption"
4316 msgstr "Didascalia centrata"
4318 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4321 msgstr "E' privo di senso!"
4323 #: lib/layouts/apa.layout:280
4325 msgstr "Adatta figura"
4327 #: lib/layouts/apa.layout:286
4329 msgstr "Adatta bitmap"
4331 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4332 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4338 #: lib/layouts/apa.layout:344
4340 msgstr "In successione"
4342 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4343 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4344 msgid "(\\alph{enumii})"
4345 msgstr "(\\alph{enumii})"
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4369 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4370 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4372 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4373 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4377 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4390 msgid "Section \\arabic{section}"
4391 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4394 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4395 msgid "\\Alph{section}"
4396 msgstr "\\Alph{section}"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4401 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4406 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4415 msgstr "Senza cornice"
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4418 msgid "BeginPlainFrame"
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4422 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4428 msgstr "cornice didascalia"
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4431 msgid "Again frame with label"
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4440 msgid "________________________________"
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4445 msgid "FrameSubtitle"
4446 msgstr "Sottotitolo"
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4454 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4462 msgid "ColumnsCenterAligned"
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4466 msgid "Columns (center aligned)"
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4470 msgid "ColumnsTopAligned"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4474 msgid "Columns (top aligned)"
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4494 msgstr "Sovrapposizione"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4499 msgstr "Sovrapposizione"
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4508 msgid "Uncovered on slides"
4509 msgstr "Una sola colonna"
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4518 msgid "Only on slides"
4519 msgstr "Una sola colonna"
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4526 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4531 msgid "ExampleBlock"
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4535 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4544 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4554 msgid "TitleGraphic"
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4560 msgstr "Definizione"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4564 msgid "Definitions."
4565 msgstr "Definizione."
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4582 msgstr "Dimostrazione."
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4587 msgstr "Separazione"
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4615 msgid "List of Tables"
4616 msgstr "Elenco delle tabelle"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4625 msgid "List of Figures"
4626 msgstr "Elenco delle figure"
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4641 msgid "ACT \\arabic{act}"
4642 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4649 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4650 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4658 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4665 msgid "Parenthetical"
4666 msgstr "Parentetico"
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4682 msgid "Right Address"
4683 msgstr "Indirizzo Destro"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:33
4689 #: lib/layouts/chess.layout:40
4691 msgstr "Principale:"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:58
4697 #: lib/layouts/chess.layout:62
4699 msgstr "Variazione:"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:68
4702 msgid "SubVariation"
4703 msgstr "Sottovariazione"
4705 #: lib/layouts/chess.layout:71
4706 msgid "Subvariation:"
4707 msgstr "Sottovariazione:"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:77
4710 msgid "SubVariation2"
4711 msgstr "Sottovariazione 2"
4713 #: lib/layouts/chess.layout:80
4714 msgid "Subvariation(2):"
4715 msgstr "Sottovariazione(2):"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:86
4718 msgid "SubVariation3"
4719 msgstr "Sottovariazione 3"
4721 #: lib/layouts/chess.layout:89
4722 msgid "Subvariation(3):"
4723 msgstr "Sottovariazione(3):"
4725 #: lib/layouts/chess.layout:95
4726 msgid "SubVariation4"
4727 msgstr "Sottovariazione 4"
4729 #: lib/layouts/chess.layout:98
4730 msgid "Subvariation(4):"
4731 msgstr "Sottovariazione(4):"
4733 #: lib/layouts/chess.layout:104
4734 msgid "SubVariation5"
4735 msgstr "Sottovariazione 5"
4737 #: lib/layouts/chess.layout:107
4738 msgid "Subvariation(5):"
4739 msgstr "Sottovariazione(5):"
4741 #: lib/layouts/chess.layout:114
4745 #: lib/layouts/chess.layout:119
4749 #: lib/layouts/chess.layout:124
4753 #: lib/layouts/chess.layout:128
4754 msgid "[chessboard]"
4755 msgstr "[scacchiera]"
4757 #: lib/layouts/chess.layout:137
4758 msgid "BoardCentered"
4759 msgstr "Casella centrata"
4761 #: lib/layouts/chess.layout:142
4762 msgid "[centered board]"
4763 msgstr "[tavola centrata]"
4765 #: lib/layouts/chess.layout:152
4769 #: lib/layouts/chess.layout:157
4773 #: lib/layouts/chess.layout:172
4777 #: lib/layouts/chess.layout:177
4781 #: lib/layouts/chess.layout:183
4785 #: lib/layouts/chess.layout:188
4787 msgstr "KnightMove:"
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4792 msgstr "Mio indirizzo"
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4799 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4800 msgid "Send To Address"
4801 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4824 msgid "Unterschrift:"
4825 msgstr "Unterschrift:"
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4855 #: src/lengthcommon.cpp:38
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4887 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4889 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4893 msgid "Subparagraph"
4894 msgstr "Sottoparagrafo"
4896 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4901 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4906 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4910 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4915 #: lib/layouts/egs.layout:269
4917 msgstr "Titolo LaTeX"
4919 #: lib/layouts/egs.layout:304
4923 #: lib/layouts/egs.layout:313
4927 #: lib/layouts/egs.layout:327
4929 msgstr "Affiliazione:"
4931 #: lib/layouts/egs.layout:350
4935 #: lib/layouts/egs.layout:359
4939 #: lib/layouts/egs.layout:374
4943 #: lib/layouts/egs.layout:384
4945 msgstr "Primo autore"
4947 #: lib/layouts/egs.layout:398
4948 msgid "1st_author_surname:"
4949 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4951 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4956 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4961 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4966 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4967 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4971 #: lib/layouts/egs.layout:453
4975 #: lib/layouts/egs.layout:467
4976 msgid "reprint_reqs_to:"
4977 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4979 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4981 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4987 msgid "Author Address"
4988 msgstr "Indirizzo autore"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4992 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4998 msgid "Author Email"
4999 msgstr "Posta elettronica autore"
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5003 msgstr "Posta elettronica:"
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5020 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5036 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5040 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5044 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5048 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5052 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5056 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5060 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5061 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5064 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5068 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5072 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5077 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5080 msgid "Case \\arabic{case}"
5081 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5085 msgstr "Elemento anteriore"
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5089 msgstr "Parola chiave"
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5093 msgstr "Parole chiave:"
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5098 msgstr "Puntualizza"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5103 msgstr "Puntualizza"
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5107 msgid "BulletedItem"
5108 msgstr "Elenchi puntati"
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5112 msgid "Bulleted Item:"
5113 msgstr "Testo cancellato"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5124 msgid "PersonalInfo"
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5128 msgid "Personal Info"
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5132 msgid "MotherTongue"
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5136 msgid "Mother Tongue:"
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5142 msgstr "Intestazione"
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5146 msgid "Language Header:"
5147 msgstr "Intestazione sinistra:"
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5156 msgid "LastLanguage"
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5161 msgid "Last Language:"
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5171 msgid "Language Footer:"
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5179 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5183 #: lib/layouts/foils.layout:42
5187 #: lib/layouts/foils.layout:61
5188 msgid "ShortFoilhead"
5189 msgstr "Foilhead breve"
5191 #: lib/layouts/foils.layout:67
5192 msgid "Rotatefoilhead"
5193 msgstr "Ruota foilhead"
5195 #: lib/layouts/foils.layout:73
5196 msgid "ShortRotatefoilhead"
5197 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5199 #: lib/layouts/foils.layout:82
5201 msgstr "Elenco spesso"
5203 #: lib/layouts/foils.layout:97
5207 #: lib/layouts/foils.layout:103
5209 msgstr "Elenco incrociato"
5211 #: lib/layouts/foils.layout:118
5215 #: lib/layouts/foils.layout:164
5217 msgstr "Il mio logo"
5219 #: lib/layouts/foils.layout:173
5221 msgstr "Il mio logo:"
5223 #: lib/layouts/foils.layout:182
5225 msgstr "Restrizione"
5227 #: lib/layouts/foils.layout:186
5228 msgid "Restriction:"
5229 msgstr "Restrizione:"
5231 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5234 msgstr "Intestazione sinistra"
5236 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5237 msgid "Left Header:"
5238 msgstr "Intestazione sinistra:"
5240 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5242 msgid "Right Header"
5243 msgstr "Intestazione destra"
5245 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5246 msgid "Right Header:"
5247 msgstr "Intestazione destra:"
5249 #: lib/layouts/foils.layout:206
5250 msgid "Right Footer"
5251 msgstr "Piè pagina destro"
5253 #: lib/layouts/foils.layout:210
5254 msgid "Right Footer:"
5255 msgstr "Piè pagina destro:"
5257 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5263 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5269 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5272 msgid "Corollary #."
5273 msgstr "Corollario #."
5275 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5277 msgid "Proposition #."
5278 msgstr "Proposizione #."
5280 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5283 msgid "Definition #."
5284 msgstr "Definizione #."
5286 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5291 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5296 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5299 msgstr "Corollario*"
5301 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5303 msgid "Proposition*"
5304 msgstr "Proposizione*"
5306 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5309 msgstr "Definizione*"
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5313 msgstr "Testo riassuntivo"
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5332 msgid "Unterschrift"
5333 msgstr "Unterschrift"
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5368 msgid "RetourAdresse"
5369 msgstr "RetourAdresse"
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5372 msgid "RetourAdresse:"
5373 msgstr "RetourAdresse:"
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5377 msgstr "MeinZeichen"
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5380 msgid "MeinZeichen:"
5381 msgstr "MeinZeichen:"
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5389 msgstr "IhrZeichen:"
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5392 msgid "IhrSchreiben"
5393 msgstr "IhrSchreiben"
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5396 msgid "IhrSchreiben:"
5397 msgstr "IhrSchreiben:"
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5425 msgstr "Posta elettronica"
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5429 msgstr "Posta elettronica:"
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5467 msgstr "Postvermerk"
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5470 msgid "Postvermerk:"
5471 msgstr "Postvermerk:"
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5504 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5541 msgid "ReturnAddress"
5542 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5545 msgid "ReturnAddress:"
5546 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5550 msgstr "Il mio riferimento"
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5554 msgstr "Il mio riferimento:"
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5558 msgstr "Il tuo riferimento"
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5562 msgstr "Il tuo riferimento:"
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5566 msgstr "La tua posta"
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5570 msgstr "La tua posta:"
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5582 msgstr "Codice bancario"
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5586 msgstr "Codice bancario:"
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5590 msgstr "Accredito bancario"
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5593 msgid "BankAccount:"
5594 msgstr "Accredito bancario:"
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5597 msgid "PostalComment"
5598 msgstr "Commento postale"
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5601 msgid "PostalComment:"
5602 msgstr "Commento postale:"
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5613 msgstr "Riferimento"
5615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5617 msgstr "Riferimento:"
5619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5657 msgstr ":NomeRigaB:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5702 msgstr "IndirizzoRigaA"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5706 msgid "AddressRowA:"
5707 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5712 msgstr "IndirizzoRigaB"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5716 msgid "AddressRowB:"
5717 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5722 msgstr "IndirizzoRigaC"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5726 msgid "AddressRowC:"
5727 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5732 msgstr "IndirizzoRigaD"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5736 msgid "AddressRowD:"
5737 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5742 msgstr "IndirizzoRigaE"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5746 msgid "AddressRowE:"
5747 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5752 msgstr "IndirizzoRigaF"
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5756 msgid "AddressRowF:"
5757 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5760 msgid "TelephoneRowA"
5761 msgstr "TelefonoRigaA"
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5764 msgid "TelephoneRowA:"
5765 msgstr "TelefonoRigaA:"
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5768 msgid "TelephoneRowB"
5769 msgstr "TelefonoRigaB"
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5772 msgid "TelephoneRowB:"
5773 msgstr "TelefonoRigaB:"
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5776 msgid "TelephoneRowC"
5777 msgstr "TelefonoRigaC"
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5780 msgid "TelephoneRowC:"
5781 msgstr "TelefonoRigaC:"
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5784 msgid "TelephoneRowD"
5785 msgstr "TelefonoRigaD"
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5788 msgid "TelephoneRowD:"
5789 msgstr "TelefonoRigaD:"
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5792 msgid "TelephoneRowE"
5793 msgstr "TelefonoRigaE"
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5796 msgid "TelephoneRowE:"
5797 msgstr "TelefonoRigaE:"
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5800 msgid "TelephoneRowF"
5801 msgstr "TelefonoRigaF"
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5804 msgid "TelephoneRowF:"
5805 msgstr "TelefonoRigaF:"
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5808 msgid "InternetRowA"
5809 msgstr "InternetRigaA"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5812 msgid "InternetRowA:"
5813 msgstr "InternetRigaA:"
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5816 msgid "InternetRowB"
5817 msgstr "InternetRigaB"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5820 msgid "InternetRowB:"
5821 msgstr "InternetRigaB:"
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5824 msgid "InternetRowC"
5825 msgstr "InternetRigaC"
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5828 msgid "InternetRowC:"
5829 msgstr "InternetRigaC:"
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5832 msgid "InternetRowD"
5833 msgstr "InternetRigaD"
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5836 msgid "InternetRowD:"
5837 msgstr "InternetRigaD:"
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5840 msgid "InternetRowE"
5841 msgstr "InternetRigaE"
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5844 msgid "InternetRowE:"
5845 msgstr "InternetRigaE:"
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5848 msgid "InternetRowF"
5849 msgstr "InternetRigaF"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5852 msgid "InternetRowF:"
5853 msgstr "InternetRigaF:"
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5861 msgstr "BancaRigaA:"
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5869 msgstr "BancaRigaB:"
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5877 msgstr "BancaRigaC:"
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5885 msgstr "BancaRigaD:"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5893 msgstr "BancaRigaE:"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5901 msgstr "BancaRigaF:"
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5905 msgstr "Asserzione #."
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5909 msgstr "Osservazioni"
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5913 msgstr "Osservazioni #."
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5925 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5940 msgid "(continuing)"
5941 msgstr "(continuare)"
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5945 msgstr "Transizione"
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5949 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5956 msgid "INTERCUT WITH:"
5957 msgstr "INTERCUT CON:"
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5961 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5963 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5972 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5973 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5974 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5976 msgstr "Parole chiave:"
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5979 msgid "Classification Codes"
5980 msgstr "Codici Classificazione"
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5987 msgid "Step \\arabic{step}."
5988 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5992 msgstr "Proposizione"
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5995 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5996 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6004 msgid "Question \\arabic{question}."
6005 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6008 msgid "Appendices Section"
6009 msgstr "Sezione Appendici"
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6012 msgid "--- Appendices ---"
6013 msgstr "-- Appendici --"
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6016 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6017 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6020 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6021 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6024 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6025 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6028 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6029 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6032 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6033 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6036 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6037 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6040 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6041 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6044 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6045 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6048 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6049 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6052 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6053 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6056 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6057 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6060 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6061 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6064 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6065 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6084 msgstr "Identificativo carta"
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6100 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6110 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6111 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6118 msgid "submit to paper:"
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6123 msgid "Bibliography (plain)"
6124 msgstr "Bibliografia"
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6128 msgid "Bibliography heading"
6129 msgstr "Bibliografia"
6131 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6140 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6147 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6148 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6151 msgid "AddressForOffprints"
6152 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6155 msgid "Address for Offprints:"
6156 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6159 msgid "RunningTitle"
6160 msgstr "Titolo in esecuzione"
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6164 msgid "Running title:"
6165 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6168 msgid "RunningAuthor"
6169 msgstr "Autore in esecuzione"
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6172 msgid "Running author:"
6173 msgstr "Autore in esecuzione:"
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6177 msgstr "Posta elettronica:"
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6180 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6187 msgid "Running LaTeX Title"
6188 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6192 msgstr "Titolo Indice generale"
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6196 msgstr "Titolo Indice generale:"
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6199 msgid "Author Running"
6200 msgstr "Autore in esecuzione"
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6203 msgid "Author Running:"
6204 msgstr "Autore in esecuzione:"
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6208 msgstr "Autore Indice generale"
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6212 msgstr "Autore Indice generale:"
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6219 msgid "Conjecture #."
6220 msgstr "Congettura #."
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6228 msgstr "Esercizio #."
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6236 msgstr "Problema #."
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6244 msgstr "Proprietà #."
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6252 msgstr "Osservazione #."
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6260 msgstr "Soluzione #."
6262 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6266 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6271 msgid "Chapterprecis"
6272 msgstr "Sommario del capitolo"
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6280 msgstr "Titolo poema"
6282 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6284 msgstr "Titolo poema*"
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6303 msgstr "Ultima coda:"
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6312 msgid "Double Item:"
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6325 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6328 msgstr "Trascrittori"
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6333 msgstr "&Trascrittore:"
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6337 msgid "EmptySection"
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6342 msgid "Empty Section"
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6347 msgid "CloseSection"
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6352 msgid "Close Section"
6355 #: lib/layouts/paper.layout:152
6357 msgstr "Sottotitolo"
6359 #: lib/layouts/paper.layout:163
6361 msgstr "Istituzione"
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6364 #: lib/layouts/slides.layout:88
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6393 msgid "Empty slide:"
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6398 msgid "ItemizeType1"
6399 msgstr "Puntualizza"
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6403 msgid "EnumerateType1"
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6407 msgid "List of Algorithms"
6408 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6416 msgid "AltAffiliation"
6417 msgstr "Affiliazione"
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6424 msgid "Electronic Address:"
6425 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6428 msgid "acknowledgments"
6429 msgstr "riconoscimenti"
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6432 msgid "PACS number:"
6433 msgstr "Numero PACS:"
6435 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6436 msgid "\\arabic{chapter}"
6437 msgstr "\\arabic{chapter}"
6439 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6440 msgid "\\Alph{chapter}"
6441 msgstr "\\Alph{chapter}"
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6444 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6469 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6492 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6495 msgid "Backaddress:"
6496 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6500 msgstr "Posta speciale"
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6503 msgid "Specialmail:"
6504 msgstr "Posta speciale:"
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6531 msgstr "Il tuo riferimento"
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6535 msgstr "Il tuo riferimento:"
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6539 msgstr "La tua posta"
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6542 msgid "Your letter of:"
6543 msgstr "La tua lettera di:"
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6547 msgstr "Il mio riferimento"
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6551 msgstr "Il nostro riferimento:"
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6558 msgid "Customer no.:"
6559 msgstr "Acquirente numero:"
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6566 msgid "Invoice no.:"
6567 msgstr "Fattura numero:"
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6571 msgstr "Prossimo indirizzo"
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6574 msgid "Next Address:"
6575 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6578 msgid "Post Scriptum:"
6579 msgstr "Post Scriptum:"
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6582 msgid "Sender Name:"
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6586 msgid "SenderAddress"
6587 msgstr "Indirizzo mittente"
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6590 msgid "Sender Address:"
6591 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6594 msgid "Sender Phone:"
6595 msgstr "Telefono mittente:"
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6603 msgstr "Fax mittente:"
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6607 msgstr "Posta elettronica"
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6610 msgid "Sender E-Mail:"
6611 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6615 msgstr "Inserisci URL:"
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6626 msgid "LandscapeSlide"
6627 msgstr "Lucido orizzontale"
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6630 msgid "Landscape Slide"
6631 msgstr "Lucido orizzontale"
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6634 msgid "PortraitSlide"
6635 msgstr "Lucido verticale"
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6638 msgid "Portrait Slide"
6639 msgstr "Lucido verticale"
6641 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6645 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6646 msgid "SlideHeading"
6647 msgstr "Intestazione lucido"
6649 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6650 msgid "SlideSubHeading"
6651 msgstr "Sottointestazione lucido"
6653 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6654 msgid "ListOfSlides"
6655 msgstr "Elenco lucidi"
6657 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6658 msgid "List Of Slides"
6659 msgstr "Elenco dei lucidi"
6661 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6662 msgid "SlideContents"
6663 msgstr "Contenuti lucidi"
6665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6666 msgid "Slidecontents"
6667 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6669 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6670 msgid "ProgressContents"
6671 msgstr "Contenuti svolgimento"
6673 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6674 msgid "Progress Contents"
6675 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6682 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6688 msgstr "Parole chiave."
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6695 msgid "AMS subject classifications."
6696 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6698 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6702 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6706 #: lib/layouts/slides.layout:104
6708 msgstr "Nuovo lucido:"
6710 #: lib/layouts/slides.layout:126
6712 msgstr "Sovrapposizione"
6714 #: lib/layouts/slides.layout:142
6715 msgid "New Overlay:"
6716 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6718 #: lib/layouts/slides.layout:183
6720 msgstr "Nuova nota:"
6722 #: lib/layouts/slides.layout:208
6723 msgid "InvisibleText"
6724 msgstr "Testo invisibile"
6726 #: lib/layouts/slides.layout:216
6727 msgid "<Invisible Text Follows>"
6728 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6730 #: lib/layouts/slides.layout:233
6732 msgstr "Testo visibile"
6734 #: lib/layouts/slides.layout:241
6735 msgid "<Visible Text Follows>"
6736 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6738 #: lib/layouts/spie.layout:53
6740 msgstr "Informazioni autore"
6742 #: lib/layouts/spie.layout:65
6744 msgstr "Informazioni autore:"
6746 #: lib/layouts/spie.layout:78
6750 #: lib/layouts/spie.layout:93
6751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6752 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6754 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6756 msgstr "Posta elettronica:"
6758 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6760 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6763 msgid "Subsubparagraph"
6764 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6768 msgstr "Intestazione"
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6771 msgid "-- Header --"
6772 msgstr "--Intestazione--"
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6775 msgid "Special-section"
6776 msgstr "Sezione speciale"
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6779 msgid "Special-section:"
6780 msgstr "Sezione speciale:"
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6784 msgstr "Giornale AGU"
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6787 msgid "AGU-journal:"
6788 msgstr "Giornale AGU:"
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6791 msgid "Citation-number"
6792 msgstr "Numero citazione"
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6795 msgid "Citation-number:"
6796 msgstr "Numero citazione:"
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6804 msgstr "Volume AGU:"
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6808 msgstr "Edizione AGU"
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6812 msgstr "Edizione AGU:"
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6820 msgstr "Voci d'indice"
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6823 msgid "Index-terms..."
6824 msgstr "Voci d'indice..."
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6828 msgstr "Voce d'indice"
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6832 msgstr "Voce d'indice:"
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6836 msgstr "Termine incrociato"
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6840 msgstr "Termine incrociato:"
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6843 msgid "Supplementary"
6844 msgstr "Supplemento"
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6847 msgid "Supplementary..."
6848 msgstr "Supplemento..."
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6852 msgstr "Nota supplementare"
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6855 msgid "Sup-mat-note:"
6856 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6860 msgstr "Cita (altro)"
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6864 msgstr "Cita (altro):"
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6868 msgstr "Revisionato"
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6872 msgstr "Revisionato:"
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6876 msgstr "Indenta (linea)"
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6880 msgstr "Indenta (linea):"
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6891 msgid "Published-online:"
6892 msgstr "Pubblicato on line:"
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6903 msgid "Posting-order"
6904 msgstr "Ordine posizionamento"
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6907 msgid "Posting-order:"
6908 msgstr "Ordine posizionamento:"
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6916 msgstr "Pagine AGU:"
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6944 msgstr "Gruppo di dati"
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6948 msgstr "Gruppo di dati:"
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6956 msgstr "Codice CCC:"
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6960 msgstr "Identificativo carta"
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6964 msgstr "Identificativo carta:"
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6968 msgstr "Indirizzo autore"
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6971 msgid "Author Address:"
6972 msgstr "Indirizzo autore:"
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6976 msgstr "Commento interlinea"
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6979 msgid "Slug Comment:"
6980 msgstr "Commento interlinea:"
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6991 msgid "Table Caption"
6992 msgstr "Didascalia tabella"
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6995 msgid "TableCaption"
6996 msgstr "Didascalia tabella:"
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6999 msgid "Current Address"
7000 msgstr "Indirizzo attuale"
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7003 msgid "Current address:"
7004 msgstr "Indirizzo attuale:"
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7007 msgid "E-mail address:"
7008 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7011 msgid "Key words and phrases:"
7012 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7016 msgstr "Dedicatamente"
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7028 msgstr "Traduttore:"
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7031 msgid "Subjectclass"
7032 msgstr "Classe soggetto"
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7035 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7036 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7039 msgid "Algorithm #."
7040 msgstr "Algoritmo #."
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7043 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7047 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7051 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7055 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7060 msgstr "Congettura*"
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7063 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7067 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7071 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7079 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7083 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7087 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7095 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7100 msgstr "Condizione*"
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7103 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7111 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7119 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7124 msgstr "Osservazione*"
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7127 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7132 msgstr "Asserzione*"
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7135 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7136 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7143 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7144 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7151 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7152 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7155 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7159 msgid "Acknowledgement*"
7160 msgstr "Riconoscimento*"
7162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7163 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7164 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7167 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7168 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7172 msgstr "Conclusione*"
7174 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7183 msgid "Subparagraph*"
7184 msgstr "Sottoparagrafo*"
7186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7188 msgstr "Gruppo autore"
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7191 msgid "RevisionHistory"
7192 msgstr "Cronologia revisione"
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7195 msgid "Revision History"
7196 msgstr "Cronologia revisione"
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7203 msgid "RevisionRemark"
7204 msgstr "Evidenzia revisione"
7206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7214 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7219 msgid "Part \\Roman{part}"
7220 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7223 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7224 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7226 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7227 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7228 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7230 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7231 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7232 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7234 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7235 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7236 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7238 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7239 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7240 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7242 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7243 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7244 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7246 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7247 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7248 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7250 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7251 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7252 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7255 msgid "\\Roman{section}."
7256 msgstr "\\Roman{section}."
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7260 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7263 msgid "\\Alph{subsection}."
7264 msgstr "\\Alph{subsection}."
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7267 msgid "\\arabic{subsection}."
7268 msgstr "\\arabic{subsection}."
7270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7275 msgid "\\alph{subsubsection}."
7276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7279 msgid "\\alph{paragraph}."
7280 msgstr "\\alph{paragraph}."
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7284 msgstr "Aggiungi parte"
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7288 msgstr "Aggiungi capitolo"
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7292 msgstr "Aggiungi sezione"
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7296 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7300 msgstr "Aggiungi sezione*"
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7304 msgstr "Minisezione"
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7316 msgstr "Titolo di testa"
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7319 msgid "Uppertitleback"
7320 msgstr "Titolo precedente superiore"
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7323 msgid "Lowertitleback"
7324 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7328 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7331 msgid "Captionabove"
7332 msgstr "Didascalia superiore"
7334 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7335 msgid "Captionbelow"
7336 msgstr "Didascalia inferiore"
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7344 msgid "--Separator--"
7345 msgstr "Separazione"
7347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7349 msgid "--- Separate Environment ---"
7350 msgstr "Contesto Ottieni"
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7354 msgstr "Intestazione"
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7357 msgid "Headnote (optional):"
7358 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7361 msgid "Corr Author:"
7362 msgstr "Autore corrente:"
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7381 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7386 msgid "Arabic (Arabi)"
7399 msgid "Austrian (new spelling)"
7400 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7415 msgid "Portuguese (Brazil)"
7416 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7435 msgid "French Canadian"
7436 msgstr "Franco Canadese"
7443 msgid "Chinese (simplified)"
7447 msgid "Chinese (traditional)"
7500 msgid "German (new spelling)"
7501 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7503 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7581 msgid "Serbo-Croatian"
7582 msgstr "Serbocroato"
7602 msgstr "Thailandese"
7614 msgid "Upper Sorbian"
7621 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7625 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7629 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7631 msgstr "Inserisci|I"
7633 #: lib/ui/classic.ui:35
7635 msgstr "Struttura|S"
7637 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7641 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7645 #: lib/ui/classic.ui:38
7647 msgstr "Documenti|D"
7649 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7653 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7657 #: lib/ui/classic.ui:48
7658 msgid "New from Template...|T"
7659 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7661 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7669 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7673 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7674 msgid "Save As...|A"
7675 msgstr "Salva come...|m"
7677 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7679 msgstr "Ripristina|R"
7681 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7682 msgid "Version Control|V"
7683 msgstr "Controllo versione|v"
7685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7689 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7693 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7695 msgstr "Stampa...|p"
7697 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7705 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7706 msgid "Register...|R"
7707 msgstr "Registro...|g"
7709 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7710 msgid "Check In Changes...|I"
7711 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7713 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7714 msgid "Check Out for Edit|O"
7715 msgstr "Estrai per modifica|r"
7717 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7718 msgid "Revert to Last Version|L"
7719 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7721 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7722 msgid "Undo Last Check In|U"
7723 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7725 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7726 msgid "Show History|H"
7727 msgstr "Mostra cronologia|c"
7729 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7731 msgstr "Personalizzato...|z"
7733 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7737 #: lib/ui/classic.ui:91
7741 #: lib/ui/classic.ui:93
7745 #: lib/ui/classic.ui:94
7749 #: lib/ui/classic.ui:95
7753 #: lib/ui/classic.ui:96
7754 msgid "Paste External Selection|x"
7755 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7757 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7758 msgid "Find & Replace...|F"
7759 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7761 #: lib/ui/classic.ui:100
7765 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7767 msgstr "Matematica|t"
7769 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7770 msgid "Spellchecker...|S"
7771 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7773 #: lib/ui/classic.ui:105
7774 msgid "Thesaurus..."
7775 msgstr "Thesaurus..."
7777 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7778 msgid "Count Words|W"
7779 msgstr "Conta parole|p"
7781 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7783 msgstr "Controlla TeX|n"
7785 #: lib/ui/classic.ui:108
7786 msgid "Change Tracking|g"
7787 msgstr "Cambia tracciatura"
7789 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7790 msgid "Preferences...|P"
7791 msgstr "Preferenze...|z"
7793 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7794 msgid "Reconfigure|R"
7795 msgstr "Riconfigura|g"
7797 #: lib/ui/classic.ui:115
7798 msgid "Selection as Lines|L"
7799 msgstr "Seleziona come linee|l"
7801 #: lib/ui/classic.ui:116
7802 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7803 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7805 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7806 msgid "Multicolumn|M"
7807 msgstr "Multicolonna|M"
7809 #: lib/ui/classic.ui:122
7811 msgstr "Linea in alto|a"
7813 #: lib/ui/classic.ui:123
7814 msgid "Line Bottom|B"
7815 msgstr "Linea in basso|o"
7817 #: lib/ui/classic.ui:124
7819 msgstr "Linea sinistra|s"
7821 #: lib/ui/classic.ui:125
7822 msgid "Line Right|R"
7823 msgstr "Linea destra|d"
7825 #: lib/ui/classic.ui:127
7827 msgstr "Allineamento|A"
7829 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7831 msgstr "Aggiungi riga|r"
7833 #: lib/ui/classic.ui:130
7834 msgid "Delete Row|w"
7835 msgstr "Elimina riga|g"
7837 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7841 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7843 msgstr "Scambia righe"
7845 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7846 msgid "Add Column|u"
7847 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7849 #: lib/ui/classic.ui:135
7850 msgid "Delete Column|D"
7851 msgstr "Elimina colonna|E"
7853 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7855 msgstr "Copia colonna"
7857 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7858 msgid "Swap Columns"
7859 msgstr "Scambia colonne"
7861 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7865 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7869 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7873 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7875 msgstr "Superiore|u"
7877 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7881 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7883 msgstr "Inferiore|I"
7885 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7886 msgid "Toggle Numbering|N"
7887 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7889 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7890 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7891 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
7893 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7894 msgid "Change Limits Type|L"
7895 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7897 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7898 msgid "Change Formula Type|F"
7899 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7901 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7902 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7903 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
7905 #: lib/ui/classic.ui:168
7907 msgstr "Allineamento|A"
7909 #: lib/ui/classic.ui:170
7911 msgstr "Aggiungi riga|r"
7913 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7914 msgid "Delete Row|D"
7915 msgstr "Elimina riga|g"
7917 #: lib/ui/classic.ui:175
7918 msgid "Add Column|C"
7919 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7921 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7922 msgid "Delete Column|e"
7923 msgstr "Elimina colonna|E"
7925 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7927 msgstr "Predefinito|t"
7929 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7933 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7937 #: lib/ui/classic.ui:188
7941 #: lib/ui/classic.ui:189
7945 #: lib/ui/classic.ui:190
7947 msgstr "Mathematica"
7949 #: lib/ui/classic.ui:192
7950 msgid "Maple, simplify"
7951 msgstr "Maple, semplifica"
7953 #: lib/ui/classic.ui:193
7954 msgid "Maple, factor"
7955 msgstr "Maple, fattore"
7957 #: lib/ui/classic.ui:194
7958 msgid "Maple, evalm"
7959 msgstr "Maple, evalm"
7961 #: lib/ui/classic.ui:195
7962 msgid "Maple, evalf"
7963 msgstr "Maple, evalf"
7965 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7967 msgid "Inline Formula|I"
7968 msgstr "Formula in linea|i"
7970 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7971 msgid "Displayed Formula|D"
7972 msgstr "Formula mostrata|o"
7974 #: lib/ui/classic.ui:201
7975 msgid "Eqnarray Environment|q"
7976 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7978 #: lib/ui/classic.ui:202
7979 msgid "Align Environment|A"
7980 msgstr "Contesto Allinea|A"
7982 #: lib/ui/classic.ui:203
7983 msgid "AlignAt Environment"
7984 msgstr "Contesto Allinea A"
7986 #: lib/ui/classic.ui:204
7987 msgid "Flalign Environment|F"
7988 msgstr "Contesto Flalign|F"
7990 #: lib/ui/classic.ui:207
7991 msgid "Gather Environment"
7992 msgstr "Contesto Ottieni"
7994 #: lib/ui/classic.ui:208
7995 msgid "Multline Environment"
7996 msgstr "Contesto Multilinea"
7998 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8000 msgstr "Matematica|t"
8002 #: lib/ui/classic.ui:216
8003 msgid "Special Character|S"
8004 msgstr "Carattere speciale|s"
8006 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8007 msgid "Citation...|C"
8008 msgstr "Citazione...|C"
8010 #: lib/ui/classic.ui:218
8011 msgid "Cross-reference...|r"
8012 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8014 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8016 msgstr "Etichetta...|E"
8018 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8020 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8022 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8023 msgid "Marginal Note|M"
8024 msgstr "Nota a margine|m"
8026 #: lib/ui/classic.ui:222
8028 msgstr "Titolo breve"
8030 #: lib/ui/classic.ui:223
8031 msgid "Index Entry|I"
8032 msgstr "Voce d'indice|i"
8034 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8035 msgid "Nomenclature Entry"
8038 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8042 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8046 #: lib/ui/classic.ui:227
8047 msgid "Lists & TOC|O"
8048 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8050 #: lib/ui/classic.ui:229
8052 msgstr "Codice TeX|T"
8054 #: lib/ui/classic.ui:230
8056 msgstr "Minipagina|p"
8058 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8059 msgid "Graphics...|G"
8060 msgstr "Grafici...|G"
8062 #: lib/ui/classic.ui:232
8063 msgid "Tabular Material...|b"
8064 msgstr "Tabelle...|b"
8066 #: lib/ui/classic.ui:233
8068 msgstr "Oggetti mobili|o"
8070 #: lib/ui/classic.ui:235
8071 msgid "Include File...|d"
8072 msgstr "Includi file...|d"
8074 #: lib/ui/classic.ui:236
8075 msgid "Insert File|e"
8076 msgstr "Inserisci file|e"
8078 #: lib/ui/classic.ui:237
8079 msgid "External Material...|x"
8080 msgstr "Materiale esterno...|s"
8082 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8083 msgid "Superscript|S"
8084 msgstr "Soprascritto|S"
8086 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8088 msgstr "Sottoscritto|o"
8090 #: lib/ui/classic.ui:243
8091 msgid "Horizontal Fill|H"
8092 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8094 #: lib/ui/classic.ui:244
8095 msgid "Hyphenation Point|P"
8096 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8098 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8099 msgid "Ligature Break|k"
8100 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8102 #: lib/ui/classic.ui:246
8103 msgid "Protected Space|r"
8104 msgstr "Spazio protetto|S"
8106 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8107 msgid "Inter-word Space|w"
8108 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8110 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8111 msgid "Thin Space|T"
8112 msgstr "Spazio sottile|t"
8114 #: lib/ui/classic.ui:249
8115 msgid "Vertical Space..."
8116 msgstr "Spazio verticale..."
8118 #: lib/ui/classic.ui:250
8119 msgid "Line Break|L"
8120 msgstr "Interruzione di linea|l"
8122 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8126 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8127 msgid "End of Sentence|E"
8128 msgstr "Punto di fine frase|f"
8130 #: lib/ui/classic.ui:253
8131 msgid "Single Quote|Q"
8132 msgstr "Virgolette semplici|V"
8134 #: lib/ui/classic.ui:254
8135 msgid "Ordinary Quote|O"
8136 msgstr "Virgolette normali|n"
8138 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8139 msgid "Menu Separator|M"
8140 msgstr "Separatore menù|m"
8142 #: lib/ui/classic.ui:256
8143 msgid "Horizontal Line"
8144 msgstr "Linea orizzontale"
8146 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8148 msgstr "Interruzione di pagina"
8150 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8151 msgid "Display Formula|D"
8152 msgstr "Formula centrata|o"
8154 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8155 msgid "Eqnarray Environment|E"
8156 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8158 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8159 msgid "AMS align Environment|a"
8160 msgstr "Contesto align AMS|A"
8162 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8163 msgid "AMS alignat Environment|t"
8164 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8166 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8167 msgid "AMS flalign Environment|f"
8168 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8170 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8171 msgid "AMS gather Environment|g"
8172 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8174 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8175 msgid "AMS multline Environment|m"
8176 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8178 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8179 msgid "Array Environment|y"
8180 msgstr "Contesto vettore|s"
8182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8183 msgid "Cases Environment|C"
8184 msgstr "Contesto casi|c"
8186 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8187 msgid "Split Environment|S"
8188 msgstr "Dividi contesto|D"
8190 #: lib/ui/classic.ui:276
8191 msgid "Font Change|o"
8192 msgstr "Cambio carattere|c"
8194 #: lib/ui/classic.ui:280
8195 msgid "Math Normal Font"
8196 msgstr "Carattere matematico normale"
8198 #: lib/ui/classic.ui:282
8199 msgid "Math Calligraphic Family"
8200 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8202 #: lib/ui/classic.ui:283
8203 msgid "Math Fraktur Family"
8204 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8206 #: lib/ui/classic.ui:284
8207 msgid "Math Roman Family"
8208 msgstr "Famiglia romano matematico"
8210 #: lib/ui/classic.ui:285
8211 msgid "Math Sans Serif Family"
8212 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8214 #: lib/ui/classic.ui:287
8215 msgid "Math Bold Series"
8216 msgstr "Serie grassetto matematico"
8218 #: lib/ui/classic.ui:289
8219 msgid "Text Normal Font"
8220 msgstr "Carattere normale di testo"
8222 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8223 msgid "Text Roman Family"
8224 msgstr "Famiglia romano di testo"
8226 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8227 msgid "Text Sans Serif Family"
8228 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8230 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8231 msgid "Text Typewriter Family"
8232 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8234 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8235 msgid "Text Bold Series"
8236 msgstr "Serie grassetto di testo"
8238 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8239 msgid "Text Medium Series"
8240 msgstr "Serie media di testo"
8242 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8243 msgid "Text Italic Shape"
8244 msgstr "Forma italica del testo"
8246 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8247 msgid "Text Small Caps Shape"
8248 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8250 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8251 msgid "Text Slanted Shape"
8252 msgstr "Forma obliqua del testo"
8254 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8255 msgid "Text Upright Shape"
8256 msgstr "Forma dritta del testo"
8258 #: lib/ui/classic.ui:306
8259 msgid "Floatflt Figure"
8260 msgstr "Figura floatflt"
8262 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8263 msgid "Table of Contents|C"
8264 msgstr "Indice generale|g"
8266 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8267 msgid "Index List|I"
8268 msgstr "Elenco indice|i"
8270 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8272 msgid "Nomenclature|N"
8275 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8276 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8277 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8279 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8280 msgid "LyX Document...|X"
8281 msgstr "Documento di LyX...|X"
8283 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8284 msgid "Plain Text...|T"
8285 msgstr "Testo semplice...|T"
8287 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8288 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8289 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8291 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8292 msgid "Track Changes|T"
8293 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8295 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8296 msgid "Merge Changes...|M"
8297 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8299 #: lib/ui/classic.ui:326
8300 msgid "Accept All Changes|A"
8301 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8303 #: lib/ui/classic.ui:327
8304 msgid "Reject All Changes|R"
8305 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8307 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8308 msgid "Show Changes in Output|S"
8309 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8311 #: lib/ui/classic.ui:335
8312 msgid "Character...|C"
8313 msgstr "Carattere...|C"
8315 #: lib/ui/classic.ui:336
8316 msgid "Paragraph...|P"
8317 msgstr "Paragrafo...|P"
8319 #: lib/ui/classic.ui:337
8320 msgid "Document...|D"
8321 msgstr "Documento...|D"
8323 #: lib/ui/classic.ui:338
8324 msgid "Tabular...|T"
8325 msgstr "Tabella...|b"
8327 #: lib/ui/classic.ui:340
8328 msgid "Emphasize Style|E"
8329 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8331 #: lib/ui/classic.ui:341
8332 msgid "Noun Style|N"
8333 msgstr "Stile sostantivo|n"
8335 #: lib/ui/classic.ui:342
8336 msgid "Bold Style|B"
8337 msgstr "Stile grassetto|g"
8339 #: lib/ui/classic.ui:345
8340 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8341 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8343 #: lib/ui/classic.ui:346
8344 msgid "Increase Environment Depth|i"
8345 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8347 #: lib/ui/classic.ui:347
8348 msgid "Start Appendix Here|S"
8349 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8351 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8352 msgid "Build Program|B"
8353 msgstr "Costruisci il programma|C"
8355 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8359 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8361 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8363 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8367 #: lib/ui/classic.ui:361
8368 msgid "TeX Information|X"
8369 msgstr "Informazione di TeX|X"
8371 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8373 msgstr "Prossima nota|n"
8375 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8376 msgid "Go to Label|L"
8377 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8379 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8381 msgstr "Segnalibri|S"
8383 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8384 msgid "Save Bookmark 1|S"
8385 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8387 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8388 msgid "Save Bookmark 2"
8389 msgstr "Salva segnalibro 2"
8391 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8392 msgid "Save Bookmark 3"
8393 msgstr "Salva segnalibro 3"
8395 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8396 msgid "Save Bookmark 4"
8397 msgstr "Salva segnalibro 4"
8399 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8400 msgid "Save Bookmark 5"
8401 msgstr "Salva segnalibro 5"
8403 #: lib/ui/classic.ui:386
8404 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8405 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8407 #: lib/ui/classic.ui:387
8408 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8409 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8411 #: lib/ui/classic.ui:388
8412 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8413 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8415 #: lib/ui/classic.ui:389
8416 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8417 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8419 #: lib/ui/classic.ui:390
8420 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8421 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8423 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8424 msgid "Introduction|I"
8425 msgstr "Introduzione|I"
8427 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8431 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8432 msgid "User's Guide|U"
8433 msgstr "Guida utente|u"
8435 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8436 msgid "Extended Features|E"
8437 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8439 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8440 msgid "Embedded Objects|m"
8443 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8444 msgid "Customization|C"
8445 msgstr "Personalizzazione|P"
8447 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8451 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8452 msgid "Table of Contents|a"
8453 msgstr "Indice generale|g"
8455 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8456 msgid "LaTeX Configuration|L"
8457 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8459 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8461 msgstr "Riguardo LyX|X"
8463 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8465 msgstr "Riguardo a LyX"
8467 #: lib/ui/classic.ui:425
8468 msgid "Preferences..."
8469 msgstr "Preferenze..."
8471 #: lib/ui/classic.ui:426
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8477 msgstr "Documento|D"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8481 msgstr "Strumenti|t"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8484 msgid "New from Template...|m"
8485 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8488 msgid "Open Recent|t"
8489 msgstr "Apri recenti|t"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8493 msgstr "Salva tutto|l"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8496 msgid "New Window|W"
8497 msgstr "Nuova finestra"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8500 msgid "Close Window|d"
8501 msgstr "Chiudi finestra|d"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8523 msgid "Paste Recent|e"
8524 msgstr "Incolla recenti"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8527 msgid "Paste Special"
8528 msgstr "Incolla speciale|I"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8532 msgstr "Seleziona tutto"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8535 msgid "Move Paragraph Up|o"
8536 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8539 msgid "Move Paragraph Down|v"
8540 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8543 msgid "Text Style|S"
8544 msgstr "Stile testo|l"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8547 msgid "Paragraph Settings...|P"
8548 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8555 msgid "Rows & Columns|C"
8556 msgstr "Righe e colonne|C"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8559 msgid "Increase List Depth|I"
8560 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8563 msgid "Decrease List Depth|D"
8564 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8567 msgid "Dissolve Inset|l"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8571 msgid "TeX Code Settings...|C"
8572 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8575 msgid "Float Settings...|a"
8576 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8579 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8580 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8583 msgid "Note Settings...|N"
8584 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8587 msgid "Branch Settings...|B"
8588 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8591 msgid "Box Settings...|x"
8592 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8595 msgid "Table Settings...|a"
8596 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8599 msgid "Plain Text|T"
8600 msgstr "Testo semplice|T"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8603 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8604 msgstr "Testo semplice, linee unite"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8608 msgstr "Selezione|S"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8611 msgid "Selection, Join Lines|i"
8612 msgstr "Selezione, linee unite|l"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8615 msgid "Customized...|C"
8616 msgstr "Personalizzato...|z"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8620 msgid "Capitalize|a"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8634 msgstr "Linea superiore|p"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8637 msgid "Bottom Line|B"
8638 msgstr "Linea inferiore|i"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8642 msgstr "Linea sinistra|L"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8645 msgid "Right Line|R"
8646 msgstr "Linea destra|d"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8654 msgstr "Scambia righe|m"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8657 msgid "Copy Column|p"
8658 msgstr "Copia colonna"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8661 msgid "Swap Columns|w"
8662 msgstr "Scambia colonne"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8665 msgid "Text Style|T"
8666 msgstr "Stile testo"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8670 msgid "Split Cell|C"
8671 msgstr "Cella speciale"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8674 msgid "Add Line Above|A"
8675 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8678 msgid "Add Line Below|B"
8679 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8682 msgid "Delete Line Above|D"
8683 msgstr "Elimina linea in alto|a"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8686 msgid "Delete Line Below|e"
8687 msgstr "Elimina linea in basso"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8690 msgid "Add Line to Left"
8691 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8694 msgid "Add Line to Right"
8695 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8698 msgid "Delete Line to Left"
8699 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8702 msgid "Delete Line to Right"
8703 msgstr "Cancella linea a destra"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8707 msgid "Math Normal Font|N"
8708 msgstr "Carattere matematico normale"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8712 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8713 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8717 msgid "Math Fraktur Family|F"
8718 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8722 msgid "Math Roman Family|R"
8723 msgstr "Famiglia romano matematico"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8727 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8728 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8732 msgid "Math Bold Series|B"
8733 msgstr "Serie grassetto matematico"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8737 msgid "Text Normal Font|T"
8738 msgstr "Carattere normale di testo"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8752 msgid "Mathematica|a"
8753 msgstr "Mathematica"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8757 msgid "Maple, simplify|s"
8758 msgstr "Maple, semplifica"
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8762 msgid "Maple, factor|f"
8763 msgstr "Maple, fattore"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8767 msgid "Maple, evalm|e"
8768 msgstr "Maple, evalm"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8772 msgid "Maple, evalf|v"
8773 msgstr "Maple, evalf"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8776 msgid "Open All Insets|O"
8777 msgstr "Apri tutti gli inserti"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8780 msgid "Close All Insets|C"
8781 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8785 msgid "View Source|S"
8786 msgstr "Mostra sorgente|s"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8790 msgstr "Barre degli strumenti"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8793 msgid "Special Character|p"
8794 msgstr "Carattere speciale|a"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8797 msgid "Formatting|o"
8798 msgstr "Formattazione|z"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8801 msgid "List / TOC|i"
8802 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8806 msgstr "Oggetti mobili|o"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8821 msgid "Cross-Reference...|R"
8822 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8829 msgid "Index Entry|d"
8830 msgstr "Voce d'indice|V"
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8833 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8834 msgstr "Voce di nomenclatura..."
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8838 msgstr "Tabella...|b"
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8841 msgid "Short Title|S"
8842 msgstr "Titolo breve|l"
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8846 msgstr "Codice TeX|X"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8850 msgid "Program Listing"
8851 msgstr "Inizializzazione programma"
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8854 msgid "Ordinary Quote|Q"
8855 msgstr "Virgolette normali|V"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8858 msgid "Single Quote|S"
8859 msgstr "Virgolette semplici|s"
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8862 msgid "Phonetic Symbols|y"
8863 msgstr "Simboli fonetici|b"
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8866 msgid "Protected Space|P"
8867 msgstr "Spazio protetto|a"
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8871 msgid "Horizontal Fill|F"
8872 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8875 msgid "Horizontal Line|L"
8876 msgstr "Linea orizzontale"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8879 msgid "Vertical Space...|V"
8880 msgstr "Spazio verticale..."
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8883 msgid "Hyphenation Point|H"
8884 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8887 msgid "Line Break|B"
8888 msgstr "Interruzione di linea|l"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8891 msgid "Page Break|a"
8892 msgstr "Interruzione di pagina|I"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8896 msgid "Clear Page|C"
8897 msgstr "Segnalibri|S"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8900 msgid "Clear Double Page|D"
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8905 msgid "Numbered Formula|N"
8906 msgstr "Lista numerata"
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8910 msgid "Aligned Environment|l"
8911 msgstr "Contesto Aligned"
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8915 msgid "AlignedAt Environment|v"
8916 msgstr "Contesto AlignedAt"
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8920 msgid "Gathered Environment|h"
8921 msgstr "Contesto Gathered"
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8925 msgid "Delimiters|r"
8926 msgstr "Delimitatore matematico"
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8931 msgstr "Matrice matematica"
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8935 msgid "Toggle Math Panels"
8936 msgstr "Pannello matematico"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8939 msgid "Text Wrap Float|W"
8940 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8943 msgid "External Material...|M"
8944 msgstr "Materiale esterno...|s"
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8947 msgid "Child Document...|d"
8948 msgstr "Documento figlio...|D"
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8952 msgstr "Nota di LyX|N"
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8961 msgstr "Senza cornice"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8964 msgid "Greyed Out|G"
8965 msgstr "In grigio|g"
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8973 msgid "Change Tracking|C"
8974 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8977 msgid "Start Appendix Here|A"
8978 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8982 msgid "Compressed|m"
8983 msgstr "Compresso|o"
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8986 msgid "Settings...|S"
8987 msgstr "Impostazioni...|s"
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8990 msgid "Accept Change|A"
8991 msgstr "Accetta modifica|A"
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8994 msgid "Reject Change|R"
8995 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8998 msgid "Accept All Changes|c"
8999 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9002 msgid "Reject All Changes|e"
9003 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9007 msgid "Next Change|C"
9008 msgstr "Modifica successiva|#S"
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9012 msgid "Next Cross-Reference|R"
9013 msgstr "Riferimento"
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9017 msgid "Clear Bookmarks|C"
9018 msgstr "Segnalibri|S"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9021 msgid "Thesaurus...|T"
9022 msgstr "Thesaurus...|T"
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9025 msgid "TeX Information|I"
9026 msgstr "Informazione di TeX|X"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9029 msgid "New document"
9030 msgstr "Nuovo documento"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9033 msgid "Open document"
9034 msgstr "Apri documento "
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9037 msgid "Save document"
9038 msgstr "Salva documento"
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9041 msgid "Print document"
9042 msgstr "Stampa documento"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9045 msgid "Check spelling"
9046 msgstr "Controlla dizione"
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9057 msgid "Find and replace"
9058 msgstr "Trova e sostituisci"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9061 msgid "Toggle emphasis"
9062 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9066 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9070 msgstr "Applica ultimo"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9074 msgstr "Inserisci matematica"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9077 msgid "Insert graphics"
9078 msgstr "Inserisci grafici"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9081 msgid "Insert table"
9082 msgstr "Inserisci tabella"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9086 msgid "Toggle Outline"
9087 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9091 msgid "Toggle Math Toolbar"
9092 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9096 msgid "Toggle Table Toolbar"
9097 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9105 msgid "Numbered list"
9106 msgstr "Lista numerata"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9109 msgid "Itemized list"
9110 msgstr "Puntualizza lista"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9113 msgid "Increase depth"
9114 msgstr "Aumenta rientro"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9117 msgid "Decrease depth"
9118 msgstr "Riduci rientro"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9121 msgid "Insert figure float"
9122 msgstr "Inserisci figura mobile"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9125 msgid "Insert table float"
9126 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9129 msgid "Insert label"
9130 msgstr "Inserisci etichetta"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9133 msgid "Insert cross-reference"
9134 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9137 msgid "Insert citation"
9138 msgstr "Inserisci citazione"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9141 msgid "Insert index entry"
9142 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9146 msgid "Insert nomenclature entry"
9147 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9150 msgid "Insert footnote"
9151 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9154 msgid "Insert margin note"
9155 msgstr "Inserisci nota a margine"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9159 msgstr "Inserisci nota"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9163 msgstr "Inserisci URL"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9167 msgid "Insert TeX code"
9168 msgstr "Inserisci codice TeX"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9171 msgid "Include file"
9172 msgstr "Includi file"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9179 msgid "Paragraph settings"
9180 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9184 msgstr "Aggiungi riga"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9188 msgstr "Aggiungi colonna"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9192 msgstr "Elimina riga"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9195 msgid "Delete column"
9196 msgstr "Elimina colonna"
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9199 msgid "Set top line"
9200 msgstr "Seleziona linea superiore"
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9203 msgid "Set bottom line"
9204 msgstr "Imposta linea inferiore"
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9207 msgid "Set left line"
9208 msgstr "Imposta linea sinistra"
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9211 msgid "Set right line"
9212 msgstr "Imposta linea destra"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9215 msgid "Set all lines"
9216 msgstr "Imposta tutte le linee"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9219 msgid "Unset all lines"
9220 msgstr "Togli tutte le linee"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9224 msgstr "Allinea a sinistra"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9227 msgid "Align center"
9228 msgstr "Allinea al centro"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9232 msgstr "Allinea a destra"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9236 msgstr "Allineamento superiore"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9239 msgid "Align middle"
9240 msgstr "Allineamento centrale"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9243 msgid "Align bottom"
9244 msgstr "Allineamento inferiore"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9248 msgstr "Ruota cella"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9251 msgid "Rotate table"
9252 msgstr "Ruota tabella"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9255 msgid "Set multi-column"
9256 msgstr "Imposta multicolonna"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9261 msgstr "&Matematica"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9264 msgid "Set display mode"
9265 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9269 msgstr "Sottoscritto"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9273 msgstr "Soprascritto"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9276 msgid "Insert square root"
9277 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9281 msgstr "Inserisci radice"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9285 msgid "Insert standard fraction"
9286 msgstr "Inserisci frazione"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9290 msgstr "Inserisci somma"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9293 msgid "Insert integral"
9294 msgstr "Inserisci integrale"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9297 msgid "Insert product"
9298 msgstr "Inserisci prodotto"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9302 msgstr "Inserisci ( )"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9306 msgstr "Inserisci [ ]"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9310 msgstr "Inserisci { }"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9314 msgid "Insert delimiters"
9315 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9318 msgid "Insert matrix"
9319 msgstr "Inserisci matrice"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9322 msgid "Insert cases environment"
9323 msgstr "Inserisci contesto casi"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9327 msgid "Command Buffer"
9328 msgstr "Comando f&ine:"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9332 msgid "Track changes"
9333 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9337 msgid "Show changes in output"
9338 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9343 msgstr "&Prossima modifica"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9347 msgid "Accept change"
9348 msgstr "Accetta modifica|#A"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9352 msgid "Reject change"
9353 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9357 msgid "Merge changes"
9358 msgstr "Unisci modifiche"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9362 msgid "Accept all changes"
9363 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9367 msgid "Reject all changes"
9368 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9373 msgstr "Prossima nota|n"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9378 msgstr "Salva documento"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9391 msgid "View PDF (pdflatex)"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9395 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9400 msgid "View PostScript"
9401 msgstr "Post Scriptum:"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9405 msgid "Update PostScript"
9406 msgstr "Post Scriptum:"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9411 msgstr "Pannello matematico"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9415 msgid "Math Spacings"
9416 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9426 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9429 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9432 msgstr "&Carattere: "
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9493 msgstr "predefinito"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9563 msgstr "Aggiungi sezione"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9593 msgstr "Proposizione"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9598 msgstr "&Spaziatura:"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9602 msgid "Thin space\t\\,"
9603 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9607 msgid "Medium space\t\\:"
9608 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9612 msgid "Thick space\t\\;"
9613 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9618 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9622 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9623 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9627 msgid "Negative space\t\\!"
9628 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9637 msgid "Square root\t\\sqrt"
9638 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9642 msgid "Other root\t\\root"
9643 msgstr "Altra radice\t\\root"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9648 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9653 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9657 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9658 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9663 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9667 msgid "Standard\t\\frac"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9672 msgid "No hor. line\t\\atop"
9673 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9676 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9680 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9684 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9688 msgid "Binomial\t\\choose"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9693 msgid "Roman\t\\mathrm"
9694 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9698 msgid "Bold\t\\mathbf"
9699 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9703 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9704 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9708 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9709 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9713 msgid "Italic\t\\mathit"
9714 msgstr "Italico\t\\mathit"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9719 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9723 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9724 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9728 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9729 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9734 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9739 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9767 msgid "Frame Decorations"
9768 msgstr "Decorazioni della cornice"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9836 msgid "overleftarrow"
9837 msgstr "Elimina riga"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9840 msgid "overrightarrow"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9844 msgid "overleftrightarrow"
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9855 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9860 msgstr "Sottolineato"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9863 msgid "underleftarrow"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9867 msgid "underrightarrow"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9871 msgid "underleftrightarrow"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9886 msgstr "Elimina riga"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9906 msgid "leftrightarrow"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9917 msgstr "Intestazione destra"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9933 msgid "Leftrightarrow"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9937 msgid "Longleftrightarrow"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9941 msgid "Longleftarrow"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9945 msgid "Longrightarrow"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9949 msgid "longleftrightarrow"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9953 msgid "longleftarrow"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9957 msgid "longrightarrow"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9961 msgid "leftharpoondown"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9965 msgid "rightharpoondown"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9988 msgid "leftharpoonup"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9992 msgid "rightharpoonup"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9996 msgid "hookleftarrow"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10000 msgid "hookrightarrow"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10014 msgid "rightleftharpoons"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10050 msgid "bigtriangleup"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10068 msgid "bigtriangledown"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10087 msgid "triangleright"
10088 msgstr "Altezza totale"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10104 msgid "triangleleft"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10124 msgstr "Posta elettronica"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10142 msgstr "Molto grande"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10152 msgstr "Elenchi puntati"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10162 msgstr "Molto grande"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10236 msgstr "linea tabellare"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10241 msgstr "Sotto sottosezione"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10339 msgstr "predefinito"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10367 msgstr "Parentetico"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10465 msgstr "Thailandese"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10502 msgid "Miscellaneous"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10508 msgstr "Tabella &lunga"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10513 msgstr "linea tabellare"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10537 msgstr "Ringraziamenti"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10547 msgstr "matematica"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10552 msgstr "matematica"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10562 msgstr "Puntualizza"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10577 msgstr "rientro barra"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10627 msgid "diamondsuit"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10644 msgid "textrm \\AA"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10653 msgid "mathcircumflex"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10664 msgstr "cornice matematica"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10669 msgstr "matematica"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10674 msgstr "matematica"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10679 msgstr "matematica"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10684 msgstr "matematica"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10689 msgstr "matematica"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10694 msgstr "matematica"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10699 msgstr "matematica"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10704 msgstr "matematica"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10709 msgstr "matematica"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10714 msgstr "matematica"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10731 msgid "Big Operators"
10732 msgstr "Grandi operatori"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10737 msgstr "Allineamento superiore"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10747 msgstr "Allineamento superiore"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10757 msgstr "Allineamento superiore"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10797 msgstr "&Carattere: "
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10800 msgid "ointctrclockwiseop"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10804 msgid "ointctrclockwise"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10808 msgid "ointclockwiseop"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10812 msgid "ointclockwise"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10818 msgstr "Allineamento superiore"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10882 msgid "AMS Miscellaneous"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10901 msgstr "predefinito"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10918 msgstr "Tutti i bordi"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10930 msgid "vartriangle"
10931 msgstr "linea tabellare"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10934 msgid "triangledown"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10952 msgid "measuredangle"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10958 msgstr "Elenco indice|i"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10987 msgid "blacktriangle"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10991 msgid "blacktriangledown"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10996 msgid "blacksquare"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11000 msgid "blacklozenge"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11008 msgid "sphericalangle"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11032 msgstr "Frecce AMS"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11035 msgid "dashleftarrow"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11039 msgid "dashrightarrow"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11043 msgid "leftleftarrows"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11047 msgid "leftrightarrows"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11051 msgid "rightrightarrows"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11055 msgid "rightleftarrows"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11061 msgstr "Elimina riga"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11065 msgid "Rrightarrow"
11066 msgstr "Intestazione destra"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11069 msgid "twoheadleftarrow"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11073 msgid "twoheadrightarrow"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11077 msgid "leftarrowtail"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11081 msgid "rightarrowtail"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11085 msgid "looparrowleft"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11090 msgid "looparrowright"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11094 msgid "curvearrowleft"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11098 msgid "curvearrowright"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11102 msgid "circlearrowleft"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11106 msgid "circlearrowright"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11123 msgid "downdownarrows"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11127 msgid "upharpoonleft"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11131 msgid "upharpoonright"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11135 msgid "downharpoonleft"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11139 msgid "downharpoonright"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11143 msgid "leftrightharpoons"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11147 msgid "rightsquigarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11151 msgid "leftrightsquigarrow"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11157 msgstr "Elimina riga"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11160 msgid "nrightarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11164 msgid "nleftrightarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11173 msgid "nRightarrow"
11174 msgstr "Intestazione destra"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11177 msgid "nLeftrightarrow"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11186 msgid "AMS Relations"
11187 msgstr "Relazioni AMS"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11206 msgid "eqslantless"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11261 msgstr "Senza cornice"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11270 msgstr "Senza cornice"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11279 msgstr "Senza cornice"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11294 msgid "thickapprox"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11322 msgstr "Sottosezione"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11333 msgid "preccurlyeq"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11337 msgid "succcurlyeq"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11341 msgid "curlyeqprec"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11345 msgid "curlyeqsucc"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11365 msgid "vartriangleleft"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11370 msgid "vartriangleright"
11371 msgstr "A destra della linea di base"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11374 msgid "trianglelefteq"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11378 msgid "trianglerighteq"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11396 msgid "risingdotseq"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11400 msgid "fallingdotseq"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11421 msgid "shortparallel"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11427 msgstr "Salto piccolo"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11434 msgid "blacktriangleleft"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11438 msgid "blacktriangleright"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11452 msgid "backepsilon"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11469 msgid "AMS Negative Relations"
11470 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11475 msgstr "E' privo di senso!"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11537 msgstr "Asserzione"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11577 msgid "precnapprox"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11581 msgid "succnapprox"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11587 msgstr "Sotto sottosezione"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11596 msgstr "Sotto sottosezione"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11629 msgid "varsubsetneq"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11633 msgid "varsupsetneq"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11637 msgid "varsubsetneqq"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11641 msgid "varsupsetneqq"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11645 msgid "ntriangleleft"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11650 msgid "ntriangleright"
11651 msgstr "Altezza totale"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11654 msgid "ntrianglelefteq"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11658 msgid "ntrianglerighteq"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11683 msgid "nshortparallel"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11688 msgid "AMS Operators"
11689 msgstr "Operatori AMS"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11696 msgid "smallsetminus"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11702 msgstr "Didascalia"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11720 msgid "doublebarwedge"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11743 msgid "divideontimes"
11744 msgstr "Contenuti lucidi"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11753 msgstr "Britannico"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11756 msgid "leftthreetimes"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11760 msgid "rightthreetimes"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11772 msgid "circleddash"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11780 msgid "circledcirc"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11793 #: lib/external_templates:37
11794 msgid "RasterImage"
11797 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11798 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11801 #: lib/external_templates:45
11802 msgid "A bitmap file.\n"
11805 #: lib/external_templates:102
11810 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11811 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11814 #: lib/external_templates:105
11816 msgid "An Xfig figure.\n"
11817 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11819 #: lib/external_templates:154
11821 msgid "ChessDiagram"
11822 msgstr "Scacchiera"
11824 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11825 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11828 #: lib/external_templates:157
11830 "A chess position diagram.\n"
11831 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11832 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11833 "the position that you want to display.\n"
11834 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11835 "and remember to type in a relative path\n"
11836 "to the LyX document location.\n"
11837 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11838 "to enable general editing of the board.\n"
11839 "You might also check out the\n"
11840 "'Options->Test legality' option, and\n"
11841 "remember to middle and right click to\n"
11842 "insert new material in the board.\n"
11843 "In order for this to work, you have to\n"
11844 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11845 "that TeX will find it, and you will need\n"
11846 "to install the skak package from CTAN.\n"
11849 #: lib/external_templates:199
11853 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11854 msgid "Lilypond typeset music"
11857 #: lib/external_templates:202
11859 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11860 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11861 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11862 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11865 #: lib/external_templates:251
11868 "Read 'info date' for more information.\n"
11871 #: src/Buffer.cpp:229
11872 msgid "Could not remove temporary directory"
11873 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11875 #: src/Buffer.cpp:230
11877 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11878 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11880 #: src/Buffer.cpp:401
11881 msgid "Unknown document class"
11882 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11884 #: src/Buffer.cpp:402
11886 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11888 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11891 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11893 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11894 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11896 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11897 msgid "Document header error"
11898 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11900 #: src/Buffer.cpp:472
11901 msgid "\\begin_header is missing"
11902 msgstr "\\begin_header è mancante"
11904 #: src/Buffer.cpp:492
11905 msgid "\\begin_document is missing"
11906 msgstr "\\begin_document è mancante"
11908 #: src/Buffer.cpp:503
11909 msgid "Can't load document class"
11910 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11912 #: src/Buffer.cpp:504
11915 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11917 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11920 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11921 #: src/BufferView.cpp:854
11922 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11925 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11927 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11928 "xcolor/soul are installed.\n"
11929 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11933 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11936 "xcolor and soul are not installed.\n"
11937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11941 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11942 msgid "Document could not be read"
11943 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11945 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11947 msgid "%1$s could not be read."
11948 msgstr "%1$s non può essere letto"
11950 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11951 msgid "Document format failure"
11952 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11954 #: src/Buffer.cpp:676
11956 msgid "%1$s is not a LyX document."
11957 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11959 #: src/Buffer.cpp:700
11960 msgid "Conversion failed"
11961 msgstr "La conversione ha fallito"
11963 #: src/Buffer.cpp:701
11966 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11967 "it could not be created."
11969 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11970 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11972 #: src/Buffer.cpp:710
11973 msgid "Conversion script not found"
11974 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11976 #: src/Buffer.cpp:711
11979 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11980 "could not be found."
11982 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11983 "lyx2lyx non può essere trovato."
11985 #: src/Buffer.cpp:732
11986 msgid "Conversion script failed"
11987 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11989 #: src/Buffer.cpp:733
11992 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11995 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11996 "lyx2lyx non lo può convertire."
11998 #: src/Buffer.cpp:748
12000 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12002 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12005 #: src/Buffer.cpp:784
12006 msgid "Backup failure"
12007 msgstr "Backup non riuscito"
12009 #: src/Buffer.cpp:785
12012 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12013 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12015 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12016 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12018 #: src/Buffer.cpp:931
12020 msgid "Encoding error"
12021 msgstr "&Codifica:"
12023 #: src/Buffer.cpp:932
12025 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12026 "chosen encoding.\n"
12027 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12030 #: src/Buffer.cpp:1210
12031 msgid "Running chktex..."
12032 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12034 #: src/Buffer.cpp:1223
12035 msgid "chktex failure"
12036 msgstr "chktex ha fallito"
12038 #: src/Buffer.cpp:1224
12039 msgid "Could not run chktex successfully."
12040 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12042 #: src/Buffer.cpp:1759
12044 msgid "Preview source code"
12045 msgstr "L'anteprima è pronta"
12047 #: src/Buffer.cpp:1770
12049 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12052 #: src/Buffer.cpp:1774
12054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12057 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12062 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12064 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12066 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12068 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
12069 msgid "Save changed document?"
12070 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12072 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12074 msgstr "&Abbandona"
12076 #: src/BufferList.cpp:347
12078 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12079 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12081 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12082 msgid " Save seems successful. Phew."
12083 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12085 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12086 msgid " Save failed! Trying..."
12087 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12089 #: src/BufferList.cpp:388
12090 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12091 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12093 #: src/BufferParams.cpp:476
12096 "The layout file requested by this document,\n"
12098 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12099 "class or style file required by it is not\n"
12100 "available. See the Customization documentation\n"
12101 "for more information.\n"
12104 #: src/BufferParams.cpp:482
12105 msgid "Document class not available"
12106 msgstr "Casse documento non disponibile"
12108 #: src/BufferParams.cpp:483
12109 msgid "LyX will not be able to produce output."
12110 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12112 #: src/BufferView.cpp:519
12114 msgid "Save bookmark"
12115 msgstr "Salva segnalibro 5"
12117 #: src/BufferView.cpp:718
12118 msgid "No further undo information"
12119 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12121 #: src/BufferView.cpp:727
12122 msgid "No further redo information"
12123 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12125 #: src/BufferView.cpp:914
12127 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12129 #: src/BufferView.cpp:921
12131 msgstr "Evidenziazione attivata"
12133 #: src/BufferView.cpp:928
12134 msgid "Mark removed"
12135 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12137 #: src/BufferView.cpp:931
12139 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12141 #: src/BufferView.cpp:977
12143 msgid "%1$d words in selection."
12144 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12146 #: src/BufferView.cpp:980
12148 msgid "%1$d words in document."
12149 msgstr "%1$d parole nel documento."
12151 #: src/BufferView.cpp:985
12152 msgid "One word in selection."
12153 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12155 #: src/BufferView.cpp:987
12156 msgid "One word in document."
12157 msgstr "Una sola parola nel documento "
12159 #: src/BufferView.cpp:990
12160 msgid "Count words"
12161 msgstr "Conta parole"
12163 #: src/BufferView.cpp:1579
12164 msgid "Select LyX document to insert"
12165 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12167 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
12168 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
12169 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12170 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12171 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12172 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12173 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12174 msgid "Documents|#o#O"
12175 msgstr "Documenti|#o#O"
12177 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
12178 msgid "Examples|#E#e"
12179 msgstr "Esempi|#E#e"
12181 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
12182 #: src/callback.cpp:140
12183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12184 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12186 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
12187 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
12189 msgstr "Cancellato."
12191 #: src/BufferView.cpp:1611
12193 msgid "Inserting document %1$s..."
12194 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12196 #: src/BufferView.cpp:1622
12198 msgid "Document %1$s inserted."
12199 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12201 #: src/BufferView.cpp:1624
12203 msgid "Could not insert document %1$s"
12204 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12206 #: src/Chktex.cpp:71
12208 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12209 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12211 #: src/Chktex.cpp:73
12212 msgid "ChkTeX warning id # "
12213 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12215 #: src/Color.cpp:268
12219 #: src/Color.cpp:269
12223 #: src/Color.cpp:270
12227 #: src/Color.cpp:271
12231 #: src/Color.cpp:272
12235 #: src/Color.cpp:273
12239 #: src/Color.cpp:274
12243 #: src/Color.cpp:275
12247 #: src/Color.cpp:276
12251 #: src/Color.cpp:277
12255 #: src/Color.cpp:278
12259 #: src/Color.cpp:279
12263 #: src/Color.cpp:280
12267 #: src/Color.cpp:281
12269 msgstr "Testo di LaTeX"
12271 #: src/Color.cpp:282
12272 msgid "previewed snippet"
12273 msgstr "porzioni di anteprima"
12275 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12279 #: src/Color.cpp:284
12280 msgid "note background"
12281 msgstr "sfondo nota"
12283 #: src/Color.cpp:285
12287 #: src/Color.cpp:286
12288 msgid "comment background"
12289 msgstr "sfondo commento"
12291 #: src/Color.cpp:287
12292 msgid "greyedout inset"
12293 msgstr "inserto ingrigito"
12295 #: src/Color.cpp:288
12296 msgid "greyedout inset background"
12297 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12299 #: src/Color.cpp:289
12302 msgstr "Casella ombreggiata"
12304 #: src/Color.cpp:290
12306 msgstr "rientro barra"
12308 #: src/Color.cpp:291
12312 #: src/Color.cpp:292
12313 msgid "command inset"
12314 msgstr "comando inserisci"
12316 #: src/Color.cpp:293
12317 msgid "command inset background"
12318 msgstr "comando inserisci sfondo"
12320 #: src/Color.cpp:294
12321 msgid "command inset frame"
12322 msgstr "comando inserisci cornice"
12324 #: src/Color.cpp:295
12325 msgid "special character"
12326 msgstr "carattere speciale"
12328 #: src/Color.cpp:296
12330 msgstr "matematica"
12332 #: src/Color.cpp:297
12333 msgid "math background"
12334 msgstr "sfondo matematica"
12336 #: src/Color.cpp:298
12337 msgid "graphics background"
12338 msgstr "sfondo grafici"
12340 #: src/Color.cpp:299
12341 msgid "Math macro background"
12342 msgstr "sfondo macro matematica"
12344 #: src/Color.cpp:300
12346 msgstr "cornice matematica"
12348 #: src/Color.cpp:301
12350 msgid "math corners"
12351 msgstr "linea matematica"
12353 #: src/Color.cpp:302
12355 msgstr "linea matematica"
12357 #: src/Color.cpp:303
12358 msgid "caption frame"
12359 msgstr "cornice didascalia"
12361 #: src/Color.cpp:304
12362 msgid "collapsable inset text"
12363 msgstr "testo inserito riducibile"
12365 #: src/Color.cpp:305
12366 msgid "collapsable inset frame"
12367 msgstr "cornice inserita riducibile"
12369 #: src/Color.cpp:306
12370 msgid "inset background"
12371 msgstr "inserisci sfondo"
12373 #: src/Color.cpp:307
12374 msgid "inset frame"
12375 msgstr "inserisci cornice"
12377 #: src/Color.cpp:308
12378 msgid "LaTeX error"
12379 msgstr "Errore di LaTeX"
12381 #: src/Color.cpp:309
12382 msgid "end-of-line marker"
12383 msgstr "marcatore di fine linea"
12385 #: src/Color.cpp:310
12386 msgid "appendix marker"
12387 msgstr "evidenziatore di appendice"
12389 #: src/Color.cpp:311
12391 msgstr "cambia barra"
12393 #: src/Color.cpp:312
12394 msgid "Deleted text"
12395 msgstr "Testo cancellato"
12397 #: src/Color.cpp:313
12399 msgstr "Testo aggiunto"
12401 #: src/Color.cpp:314
12402 msgid "added space markers"
12403 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12405 #: src/Color.cpp:315
12406 msgid "top/bottom line"
12407 msgstr "linea superiore/inferiore"
12409 #: src/Color.cpp:316
12411 msgstr "linea tabellare"
12413 #: src/Color.cpp:317
12414 msgid "table on/off line"
12415 msgstr "linea on/off della tabella"
12417 #: src/Color.cpp:319
12418 msgid "bottom area"
12419 msgstr "area inferiore"
12421 #: src/Color.cpp:320
12423 msgstr "interruzione di pagina"
12425 #: src/Color.cpp:321
12427 msgid "frame of button"
12428 msgstr "sinistra del pulsante"
12430 #: src/Color.cpp:322
12431 msgid "button background"
12432 msgstr "sfondo del pulsante"
12434 #: src/Color.cpp:323
12436 msgid "button background under focus"
12437 msgstr "sfondo del pulsante"
12439 #: src/Color.cpp:324
12443 #: src/Color.cpp:325
12447 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12448 #: src/Converter.cpp:546
12449 msgid "Cannot convert file"
12450 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12452 #: src/Converter.cpp:334
12455 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12456 "Define a converter in the preferences."
12458 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12459 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12461 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12462 msgid "Executing command: "
12463 msgstr "Comando di esecuzione:"
12465 #: src/Converter.cpp:473
12466 msgid "Build errors"
12467 msgstr "Errori di compilazione"
12469 #: src/Converter.cpp:474
12470 msgid "There were errors during the build process."
12471 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12473 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12475 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12476 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12478 #: src/Converter.cpp:502
12480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12481 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12483 #: src/Converter.cpp:548
12485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12486 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12488 #: src/Converter.cpp:549
12490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12491 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12493 #: src/Converter.cpp:607
12494 msgid "Running LaTeX..."
12495 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12497 #: src/Converter.cpp:625
12500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12503 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12504 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12506 #: src/Converter.cpp:628
12507 msgid "LaTeX failed"
12508 msgstr "LaTeX ha fallito"
12510 #: src/Converter.cpp:630
12511 msgid "Output is empty"
12512 msgstr "Output vuoto"
12514 #: src/Converter.cpp:631
12515 msgid "An empty output file was generated."
12516 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12518 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12521 "Layout had to be changed from\n"
12523 "because of class conversion from\n"
12526 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12528 "a causa della conversione della classe da\n"
12531 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12532 msgid "Changed Layout"
12533 msgstr "Struttura modificata"
12535 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12538 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12541 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12545 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12546 msgid "Undefined character style"
12547 msgstr "Stile carattere indefinito"
12549 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12552 "The file %1$s already exists.\n"
12554 "Do you want to overwrite that file?"
12556 "Il file %1$s esiste già.\n"
12558 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12560 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12562 msgid "Overwrite file?"
12563 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12565 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12566 #: src/callback.cpp:168
12569 msgstr "&Sovrascrivi"
12571 #: src/Exporter.cpp:87
12573 msgid "Overwrite &all"
12574 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12576 #: src/Exporter.cpp:88
12577 msgid "&Cancel export"
12578 msgstr "&Cancella esportazione"
12580 #: src/Exporter.cpp:137
12581 msgid "Couldn't copy file"
12582 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12584 #: src/Exporter.cpp:138
12586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12587 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12589 #: src/Exporter.cpp:170
12590 msgid "Couldn't export file"
12591 msgstr "Non posso esportare il file"
12593 #: src/Exporter.cpp:171
12595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12596 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12598 #: src/Exporter.cpp:205
12599 msgid "File name error"
12600 msgstr "Errore sul nome del file"
12602 #: src/Exporter.cpp:206
12603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12604 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12606 #: src/Exporter.cpp:245
12607 msgid "Document export cancelled."
12608 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12610 #: src/Exporter.cpp:251
12612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12613 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12615 #: src/Exporter.cpp:257
12617 msgid "Document exported as %1$s"
12618 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12620 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12622 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12626 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12628 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12630 msgstr "Sans Serif"
12632 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12633 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12634 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12636 msgstr "Typewriter"
12642 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12647 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12652 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12656 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12660 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12668 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12674 msgstr "Maiuscoletto"
12676 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12680 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12686 msgstr "Attiva/Disattiva"
12688 #: src/Font.cpp:513
12690 msgid "Emphasis %1$s, "
12691 msgstr "Enfasi %1$s, "
12693 #: src/Font.cpp:516
12695 msgid "Underline %1$s, "
12696 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12698 #: src/Font.cpp:519
12700 msgid "Noun %1$s, "
12701 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12703 #: src/Font.cpp:524
12705 msgid "Language: %1$s, "
12706 msgstr "Lingua: %1$s, "
12708 #: src/Font.cpp:527
12710 msgid " Number %1$s"
12711 msgstr " Numero %1$s"
12713 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12714 msgid "Cannot view file"
12715 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12717 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12719 msgid "File does not exist: %1$s"
12720 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12722 #: src/Format.cpp:283
12724 msgid "No information for viewing %1$s"
12725 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12727 #: src/Format.cpp:293
12729 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12730 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12732 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12733 msgid "Cannot edit file"
12734 msgstr "Non posso modificare il file"
12736 #: src/Format.cpp:353
12738 msgid "No information for editing %1$s"
12739 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12741 #: src/Format.cpp:363
12743 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12744 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12746 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12747 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12748 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12750 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12751 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12752 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12754 #: src/ISpell.cpp:277
12756 "Could not create an ispell process.\n"
12757 "You may not have the right languages installed."
12759 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12760 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12762 #: src/ISpell.cpp:300
12764 "The ispell process returned an error.\n"
12765 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12767 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12768 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12770 #: src/ISpell.cpp:405
12773 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12777 #: src/ISpell.cpp:416
12778 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12780 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12782 #: src/ISpell.cpp:476
12785 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12789 #: src/ISpell.cpp:491
12792 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12796 #: src/Importer.cpp:47
12798 msgid "Importing %1$s..."
12799 msgstr "Importa %1$s..."
12801 #: src/Importer.cpp:68
12802 msgid "Couldn't import file"
12803 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12805 #: src/Importer.cpp:69
12807 msgid "No information for importing the format %1$s."
12808 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12810 #: src/Importer.cpp:95
12812 msgstr "importato."
12814 #: src/KeySequence.cpp:157
12816 msgstr " opzioni: "
12818 #: src/LaTeX.cpp:94
12820 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12821 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12823 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12824 msgid "Running MakeIndex."
12825 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12827 #: src/LaTeX.cpp:321
12828 msgid "Running BibTeX."
12829 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12831 #: src/LaTeX.cpp:461
12833 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12834 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12837 msgid "Could not read configuration file"
12838 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12843 "Error while reading the configuration file\n"
12845 "Please check your installation."
12847 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12849 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12852 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12853 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12861 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12862 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12865 msgid "Unable to remove temporary directory"
12866 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12870 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12871 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12878 msgid "Could not create temporary directory"
12879 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12884 "Could not create a temporary directory in\n"
12885 "%1$s. Make sure that this\n"
12886 "path exists and is writable and try again."
12888 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12889 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12890 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12892 #: src/LyX.cpp:1108
12893 msgid "Missing user LyX directory"
12894 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12896 #: src/LyX.cpp:1109
12899 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12900 "It is needed to keep your own configuration."
12902 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12903 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12905 #: src/LyX.cpp:1114
12906 msgid "&Create directory"
12907 msgstr "&Crea cartella"
12909 #: src/LyX.cpp:1115
12911 msgstr "&Esci da LyX"
12913 #: src/LyX.cpp:1116
12914 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12915 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12917 #: src/LyX.cpp:1120
12919 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12920 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12922 #: src/LyX.cpp:1126
12923 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12924 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12926 #: src/LyX.cpp:1299
12927 msgid "List of supported debug flags:"
12928 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12930 #: src/LyX.cpp:1303
12932 msgid "Setting debug level to %1$s"
12933 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12935 #: src/LyX.cpp:1314
12937 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12938 "Command line switches (case sensitive):\n"
12939 "\t-help summarize LyX usage\n"
12940 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12941 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12942 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12943 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12944 " select the features to debug.\n"
12945 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12946 "\t-x [--execute] command\n"
12947 " where command is a lyx command.\n"
12948 "\t-e [--export] fmt\n"
12949 " where fmt is the export format of choice.\n"
12950 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12951 " where fmt is the import format of choice\n"
12952 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12953 "\t-version summarize version and build info\n"
12954 "Check the LyX man page for more details."
12956 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12957 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12958 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12959 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12960 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12961 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12962 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12963 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12964 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12965 "caratteristiche.\n"
12966 "\t-x [--esegui] comando\n"
12967 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12968 "\t-e [--esporta] formato\n"
12969 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12970 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12971 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12972 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12973 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12974 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12976 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12978 msgid "No system directory"
12979 msgstr "Cartella utente: "
12981 #: src/LyX.cpp:1351
12982 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12983 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12985 #: src/LyX.cpp:1361
12987 msgid "No user directory"
12988 msgstr "Cartella utente: "
12990 #: src/LyX.cpp:1362
12991 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12992 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12994 #: src/LyX.cpp:1372
12996 msgid "Incomplete command"
12997 msgstr "Comando di indice:"
12999 #: src/LyX.cpp:1373
13000 msgid "Missing command string after --execute switch"
13001 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13003 #: src/LyX.cpp:1383
13004 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13005 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13007 #: src/LyX.cpp:1395
13008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13010 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13012 #: src/LyX.cpp:1400
13013 msgid "Missing filename for --import"
13014 msgstr "Manca il nome file per --import"
13016 #: src/LyXFunc.cpp:369
13017 msgid "Unknown function."
13018 msgstr "Funzione sconosciuta."
13020 #: src/LyXFunc.cpp:408
13021 msgid "Nothing to do"
13022 msgstr "Niente da fare"
13024 #: src/LyXFunc.cpp:427
13025 msgid "Unknown action"
13026 msgstr "Azione sconosciuta"
13028 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
13029 msgid "Command disabled"
13030 msgstr "Comando disabilitato"
13032 #: src/LyXFunc.cpp:440
13033 msgid "Command not allowed without any document open"
13034 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13036 #: src/LyXFunc.cpp:734
13037 msgid "Document is read-only"
13038 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13040 #: src/LyXFunc.cpp:742
13041 msgid "This portion of the document is deleted."
13042 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13044 #: src/LyXFunc.cpp:761
13047 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13049 "Do you want to save the document?"
13051 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13053 "Vuoi salvare il documento?"
13055 #: src/LyXFunc.cpp:779
13058 "Could not print the document %1$s.\n"
13059 "Check that your printer is set up correctly."
13061 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13062 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13064 #: src/LyXFunc.cpp:782
13065 msgid "Print document failed"
13066 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13068 #: src/LyXFunc.cpp:801
13071 "The document could not be converted\n"
13072 "into the document class %1$s."
13074 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13075 "nella classe del documento %1$s."
13077 #: src/LyXFunc.cpp:804
13078 msgid "Could not change class"
13079 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13081 #: src/LyXFunc.cpp:916
13083 msgid "Saving document %1$s..."
13084 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13086 #: src/LyXFunc.cpp:920
13090 #: src/LyXFunc.cpp:937
13092 msgid "Saving all documents..."
13093 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13095 #: src/LyXFunc.cpp:950
13097 msgid "All documents saved."
13098 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13100 #: src/LyXFunc.cpp:960
13103 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13104 "version of the document %1$s?"
13106 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13107 "del documento %1$s?"
13109 #: src/LyXFunc.cpp:962
13110 msgid "Revert to saved document?"
13111 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13113 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
13117 #: src/LyXFunc.cpp:1157
13122 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
13123 msgid "Missing argument"
13124 msgstr "Argomento mancante"
13126 #: src/LyXFunc.cpp:1184
13128 msgid "Opening help file %1$s..."
13129 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13131 #: src/LyXFunc.cpp:1579
13132 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13133 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13135 #: src/LyXFunc.cpp:1590
13137 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13139 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13140 "può essere ridefinito."
13142 #: src/LyXFunc.cpp:1704
13144 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13145 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13147 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13148 msgid "Unable to save document defaults"
13149 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13151 #: src/LyXFunc.cpp:1763
13152 msgid "Converting document to new document class..."
13153 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13155 #: src/LyXFunc.cpp:1839
13157 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13158 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13160 #: src/LyXFunc.cpp:1847
13163 msgstr "Non attivo"
13165 #: src/LyXFunc.cpp:1849
13170 #: src/LyXFunc.cpp:1851
13172 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13175 #: src/LyXFunc.cpp:1980
13176 msgid "Select template file"
13177 msgstr "Seleziona file modello"
13179 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
13180 msgid "Templates|#T#t"
13181 msgstr "Modelli|#M#m"
13183 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13184 msgid "Select document to open"
13185 msgstr "Scegli documento da aprire"
13187 #: src/LyXFunc.cpp:2058
13189 msgid "Opening document %1$s..."
13190 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13192 #: src/LyXFunc.cpp:2062
13194 msgid "Document %1$s opened."
13195 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13197 #: src/LyXFunc.cpp:2064
13199 msgid "Could not open document %1$s"
13200 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13202 #: src/LyXFunc.cpp:2089
13204 msgid "Select %1$s file to import"
13205 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13207 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
13210 "The document %1$s already exists.\n"
13212 "Do you want to overwrite that document?"
13214 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13216 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13218 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
13220 msgid "Overwrite document?"
13221 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13223 #: src/LyXFunc.cpp:2205
13224 msgid "Welcome to LyX!"
13225 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13227 #: src/LyXRC.cpp:2084
13229 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13232 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13235 #: src/LyXRC.cpp:2089
13237 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13240 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13241 "lingua del documento."
13243 #: src/LyXRC.cpp:2093
13245 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13246 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13247 "specified, an internal routine is used."
13249 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13250 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13251 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13252 "specificato \"\"."
13254 #: src/LyXRC.cpp:2101
13256 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13257 "automatically by what you type."
13259 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13260 "automaticamente da quello che scrivete."
13262 #: src/LyXRC.cpp:2105
13264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13267 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13268 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13270 #: src/LyXRC.cpp:2109
13272 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13274 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13275 "nessun autosalvataggio."
13277 #: src/LyXRC.cpp:2116
13279 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13280 "the backup file in the same directory as the original file."
13282 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13283 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13285 #: src/LyXRC.cpp:2120
13287 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13288 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13290 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13291 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13293 #: src/LyXRC.cpp:2124
13295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13296 "its global and local bind/ directories."
13298 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13299 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13301 #: src/LyXRC.cpp:2128
13302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13304 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13306 #: src/LyXRC.cpp:2132
13308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13311 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13312 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13314 #: src/LyXRC.cpp:2142
13316 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13317 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13319 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13320 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13321 "cursore sullo schermo."
13323 #: src/LyXRC.cpp:2153
13326 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13327 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13329 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13330 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13332 #: src/LyXRC.cpp:2157
13333 msgid "New documents will be assigned this language."
13334 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13336 #: src/LyXRC.cpp:2161
13337 msgid "Specify the default paper size."
13338 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13340 #: src/LyXRC.cpp:2165
13342 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13343 "shown after the change has been made.)"
13345 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13346 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13348 #: src/LyXRC.cpp:2169
13349 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13350 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13352 #: src/LyXRC.cpp:2173
13354 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13355 "LyX was started from."
13357 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13358 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13360 #: src/LyXRC.cpp:2178
13361 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13363 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13365 #: src/LyXRC.cpp:2182
13367 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13368 "recommended for non-English languages."
13370 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13371 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13373 #: src/LyXRC.cpp:2189
13375 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13376 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13377 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13379 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13380 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13381 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13383 #: src/LyXRC.cpp:2198
13385 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13386 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13388 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13389 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13391 #: src/LyXRC.cpp:2202
13392 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13394 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13397 #: src/LyXRC.cpp:2206
13399 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13402 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13405 #: src/LyXRC.cpp:2210
13407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13409 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13412 #: src/LyXRC.cpp:2214
13414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13416 "name of the second language."
13418 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13419 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13420 "della seconda lingua."
13422 #: src/LyXRC.cpp:2218
13423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13424 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13426 #: src/LyXRC.cpp:2222
13427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13428 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13430 #: src/LyXRC.cpp:2226
13432 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13435 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13438 #: src/LyXRC.cpp:2230
13440 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13443 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13444 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13446 #: src/LyXRC.cpp:2234
13448 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13449 "document is the default language."
13451 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13452 "documento è la lingua prestabilita."
13454 #: src/LyXRC.cpp:2238
13456 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13457 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13459 #: src/LyXRC.cpp:2242
13460 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13463 #: src/LyXRC.cpp:2246
13464 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13465 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13467 #: src/LyXRC.cpp:2250
13469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13472 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13473 "diversa da quella del documento."
13475 #: src/LyXRC.cpp:2254
13477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13479 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13482 #: src/LyXRC.cpp:2259
13484 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13485 "variable. Use the OS native format."
13487 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13488 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13490 #: src/LyXRC.cpp:2266
13492 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13494 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13497 #: src/LyXRC.cpp:2270
13498 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13499 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13501 #: src/LyXRC.cpp:2274
13502 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13504 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13507 #: src/LyXRC.cpp:2278
13508 msgid "Scale the preview size to suit."
13509 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13511 #: src/LyXRC.cpp:2282
13512 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13513 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13515 #: src/LyXRC.cpp:2286
13516 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13517 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13519 #: src/LyXRC.cpp:2290
13521 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13522 "environment variable PRINTER."
13524 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13525 "non è specificata alcuna stampante."
13527 #: src/LyXRC.cpp:2294
13528 msgid "The option to print only even pages."
13529 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13531 #: src/LyXRC.cpp:2298
13533 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13534 "the filename of the DVI file to be printed."
13536 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13537 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13539 #: src/LyXRC.cpp:2302
13540 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13541 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13543 #: src/LyXRC.cpp:2306
13544 msgid "The option to print out in landscape."
13545 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13547 #: src/LyXRC.cpp:2310
13548 msgid "The option to print only odd pages."
13549 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13551 #: src/LyXRC.cpp:2314
13552 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13554 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13557 #: src/LyXRC.cpp:2318
13558 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13559 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13561 #: src/LyXRC.cpp:2322
13562 msgid "The option to specify paper type."
13563 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13565 #: src/LyXRC.cpp:2326
13566 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13567 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13569 #: src/LyXRC.cpp:2330
13571 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13572 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13575 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13576 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13577 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13579 #: src/LyXRC.cpp:2334
13581 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13582 "prepended along with the printer name after the spool command."
13584 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13585 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13587 #: src/LyXRC.cpp:2338
13588 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13589 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13591 #: src/LyXRC.cpp:2342
13592 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13593 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13595 #: src/LyXRC.cpp:2346
13597 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13600 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13601 "destinazione al tuo comando di stampa."
13603 #: src/LyXRC.cpp:2350
13604 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13605 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13607 #: src/LyXRC.cpp:2354
13609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13611 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13612 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13614 #: src/LyXRC.cpp:2358
13616 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13617 "wrong, override the setting here."
13619 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13620 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13623 #: src/LyXRC.cpp:2364
13624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13626 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13629 #: src/LyXRC.cpp:2373
13631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13635 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13636 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13637 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13638 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13641 #: src/LyXRC.cpp:2377
13642 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13644 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13645 "caratteri sullo schermo."
13647 #: src/LyXRC.cpp:2382
13650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13651 "roughly the same size as on paper."
13653 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13654 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13657 #: src/LyXRC.cpp:2387
13659 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13660 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13663 #: src/LyXRC.cpp:2391
13664 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13667 #: src/LyXRC.cpp:2395
13669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13670 "\".out\". Only for advanced users."
13672 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13673 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13675 #: src/LyXRC.cpp:2402
13676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13677 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13679 #: src/LyXRC.cpp:2406
13680 msgid "What command runs the spellchecker?"
13681 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13683 #: src/LyXRC.cpp:2410
13685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13686 "when you quit LyX."
13688 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13689 "eliminate quando chiuderete LyX."
13691 #: src/LyXRC.cpp:2414
13693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13694 "value selects the directory LyX was started from."
13696 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13697 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13699 #: src/LyXRC.cpp:2424
13701 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13702 "will look in its global and local ui/ directories."
13704 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13705 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13707 #: src/LyXRC.cpp:2437
13709 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13710 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13711 "may not work with all dictionaries."
13713 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13714 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13715 "funzionare con tutti i dizionari."
13717 #: src/LyXRC.cpp:2444
13718 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13720 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13723 #: src/LyXVC.cpp:100
13724 msgid "Document not saved"
13725 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13727 #: src/LyXVC.cpp:101
13728 msgid "You must save the document before it can be registered."
13729 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13731 #: src/LyXVC.cpp:130
13732 msgid "LyX VC: Initial description"
13733 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13735 #: src/LyXVC.cpp:131
13736 msgid "(no initial description)"
13737 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13739 #: src/LyXVC.cpp:146
13740 msgid "LyX VC: Log Message"
13741 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13743 #: src/LyXVC.cpp:149
13744 msgid "(no log message)"
13745 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13747 #: src/LyXVC.cpp:171
13750 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13753 "Do you want to revert to the saved version?"
13755 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13756 "tutte le modifiche correnti.\n"
13758 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13760 #: src/LyXVC.cpp:174
13761 msgid "Revert to stored version of document?"
13762 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13764 #: src/MenuBackend.cpp:476
13765 msgid "No Documents Open!"
13766 msgstr "Nessun documento aperto!"
13768 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13769 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13770 msgid "No Document Open!"
13771 msgstr "Nessun documento aperto!"
13773 #: src/MenuBackend.cpp:543
13776 msgstr "Testo semplice"
13778 #: src/MenuBackend.cpp:545
13779 msgid "Plain Text, Join Lines"
13780 msgstr "Testo semplice, linee unite"
13782 #: src/MenuBackend.cpp:721
13783 msgid "Master Document"
13784 msgstr "Documento padre"
13786 #: src/MenuBackend.cpp:750
13787 msgid "List of listings"
13788 msgstr "Elenco dei listati"
13790 #: src/MenuBackend.cpp:754
13791 msgid "Other floats"
13792 msgstr "Altri oggetti mobili"
13794 #: src/MenuBackend.cpp:764
13795 msgid "No Table of contents"
13796 msgstr "Nessun indice generale"
13798 #: src/MenuBackend.cpp:810
13802 #: src/MenuBackend.cpp:829
13804 msgid "No Branch in Document!"
13805 msgstr "Salta documento"
13807 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13808 msgid "Senseless with this layout!"
13809 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13811 #: src/Paragraph.cpp:1690
13812 msgid "Alignment not permitted"
13813 msgstr "Allineamento non consentito"
13815 #: src/Paragraph.cpp:1691
13817 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13818 "Setting to default."
13819 msgstr "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
13820 "Uso quello prestabilito."
13822 #: src/SpellBase.cpp:51
13823 msgid "Native OS API not yet supported."
13824 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13826 #: src/Text.cpp:135
13827 msgid "Unknown layout"
13828 msgstr "Struttura sconosciuta"
13830 #: src/Text.cpp:136
13833 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13834 "Trying to use the default instead.\n"
13836 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13837 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13839 #: src/Text.cpp:167
13840 msgid "Unknown Inset"
13841 msgstr "Inserto sconosciuto"
13843 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13844 msgid "Change tracking error"
13845 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13847 #: src/Text.cpp:274
13849 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13850 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13852 #: src/Text.cpp:287
13854 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13855 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13857 #: src/Text.cpp:294
13858 msgid "Unknown token"
13859 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13861 #: src/Text.cpp:769
13863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13866 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13869 #: src/Text.cpp:780
13870 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13872 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13874 #: src/Text.cpp:1822
13876 msgid "[Change Tracking] "
13877 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13879 #: src/Text.cpp:1828
13883 #: src/Text.cpp:1832
13887 #: src/Text.cpp:1842
13890 msgstr "Carattere: %1$s"
13892 #: src/Text.cpp:1847
13894 msgid ", Depth: %1$d"
13895 msgstr ", Rientro: %1$d"
13897 #: src/Text.cpp:1853
13898 msgid ", Spacing: "
13899 msgstr ", Spaziatura: "
13901 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13903 msgstr "Uno e mezzo"
13905 #: src/Text.cpp:1865
13909 #: src/Text.cpp:1874
13911 msgstr ", inserto: "
13913 #: src/Text.cpp:1875
13914 msgid ", Paragraph: "
13915 msgstr ", Paragrafo: "
13917 #: src/Text.cpp:1876
13921 #: src/Text.cpp:1877
13922 msgid ", Position: "
13923 msgstr ", posizione:"
13925 #: src/Text.cpp:1883
13929 #: src/Text.cpp:1885
13930 msgid ", Boundary: "
13931 msgstr ", Contorno:"
13933 #: src/Text2.cpp:584
13935 msgid "No font change defined."
13936 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13938 #: src/Text2.cpp:625
13939 msgid "Nothing to index!"
13940 msgstr "Niente da indicizzare!"
13942 #: src/Text2.cpp:627
13943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13944 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13946 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13947 msgid "Math editor mode"
13948 msgstr "Modalità editore matematico"
13950 #: src/Text3.cpp:724
13951 msgid "Unknown spacing argument: "
13952 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13954 #: src/Text3.cpp:898
13956 msgstr "Struttura "
13958 #: src/Text3.cpp:899
13960 msgstr " sconosciuta"
13962 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13963 msgid "Character set"
13964 msgstr "Insieme di caratteri"
13966 #: src/Text3.cpp:1583
13967 msgid "Paragraph layout set"
13968 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13970 #: src/Thesaurus.cpp:62
13972 msgid "Thesaurus failure"
13975 #: src/Thesaurus.cpp:63
13978 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13983 #: src/VSpace.cpp:490
13984 msgid "Default skip"
13985 msgstr "Salto predefinito"
13987 #: src/VSpace.cpp:493
13989 msgstr "Salto piccolo"
13991 #: src/VSpace.cpp:496
13992 msgid "Medium skip"
13993 msgstr "Salto medio"
13995 #: src/VSpace.cpp:499
13997 msgstr "Salto grande"
13999 #: src/VSpace.cpp:502
14000 msgid "Vertical fill"
14001 msgstr "Riempimento verticale "
14003 #: src/VSpace.cpp:509
14007 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14010 "The specified document\n"
14012 "could not be read."
14014 "Il documento specificato\n"
14016 "potrebbe non essere letto."
14018 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14019 msgid "Could not read document"
14020 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14022 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14025 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14027 "Recover emergency save?"
14029 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14031 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14033 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14034 msgid "Load emergency save?"
14035 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14037 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14041 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14042 msgid "&Load Original"
14043 msgstr "&Carica originale"
14045 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14048 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14050 "Load the backup instead?"
14052 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14054 "Carico il backup invece?"
14056 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14057 msgid "Load backup?"
14058 msgstr "Carico la copia di backup?"
14060 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14061 msgid "&Load backup"
14062 msgstr "&Carica copia di backup"
14064 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14065 msgid "Load &original"
14066 msgstr "Carica &originale"
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14070 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14071 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14073 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14074 msgid "Retrieve from version control?"
14075 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14077 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14079 msgstr "&Ripristina"
14081 #: src/buffer_funcs.cpp:199
14084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14087 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14089 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14091 #: src/buffer_funcs.cpp:201
14093 msgid "Reload saved document?"
14094 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14096 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14101 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14103 msgid "&Keep Changes"
14104 msgstr "Unisci modifiche"
14106 #: src/buffer_funcs.cpp:223
14109 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14111 "Do you want to create a new document?"
14113 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14115 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14117 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14118 msgid "Create new document?"
14119 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14121 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14125 #: src/buffer_funcs.cpp:252
14128 "The specified document template\n"
14130 "could not be read."
14132 "Il modello specificato di documento\n"
14134 "non può essere letto."
14136 #: src/buffer_funcs.cpp:254
14137 msgid "Could not read template"
14138 msgstr "Non posso leggere il modello"
14140 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14141 msgid "\\arabic{enumi}."
14142 msgstr "\\arabic{enumi}."
14144 #: src/buffer_funcs.cpp:580
14145 msgid "\\roman{enumiii}."
14146 msgstr "\\roman{enumiii}."
14148 #: src/buffer_funcs.cpp:583
14149 msgid "\\Alph{enumiv}."
14150 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14152 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14153 msgid "No more insets"
14154 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14156 #: src/callback.cpp:112
14159 "The document %1$s could not be saved.\n"
14161 "Do you want to rename the document and try again?"
14163 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14165 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14167 #: src/callback.cpp:114
14168 msgid "Rename and save?"
14169 msgstr "Rinomino e salvo?"
14171 #: src/callback.cpp:115
14175 #: src/callback.cpp:132
14176 msgid "Choose a filename to save document as"
14177 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14179 #: src/callback.cpp:216
14181 msgid "Auto-saving %1$s"
14182 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14184 #: src/callback.cpp:256
14185 msgid "Autosave failed!"
14186 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14188 #: src/callback.cpp:283
14189 msgid "Autosaving current document..."
14190 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14192 #: src/callback.cpp:347
14193 msgid "Select file to insert"
14194 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14196 #: src/callback.cpp:366
14199 "Could not read the specified document\n"
14201 "due to the error: %2$s"
14203 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14205 "a causa dell'errore: %2$s"
14207 #: src/callback.cpp:368
14208 msgid "Could not read file"
14209 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14211 #: src/callback.cpp:376
14214 "Could not open the specified document\n"
14216 "due to the error: %2$s"
14218 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14220 "a causa dell'errore: %2$s"
14222 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14223 msgid "Could not open file"
14224 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14226 #: src/callback.cpp:402
14227 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14230 #: src/callback.cpp:403
14232 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14233 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14234 "If this does not give the correct result\n"
14235 "then please change the encoding of the file\n"
14236 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14239 #: src/callback.cpp:420
14240 msgid "Running configure..."
14241 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14243 #: src/callback.cpp:429
14244 msgid "Reloading configuration..."
14245 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14247 #: src/callback.cpp:434
14248 msgid "System reconfigured"
14249 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14251 #: src/callback.cpp:435
14253 "The system has been reconfigured.\n"
14254 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14255 "updated document class specifications."
14257 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14258 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14259 "specifica aggiornata della classe del documento."
14261 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14262 msgid "No debugging message"
14263 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14265 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14266 msgid "General information"
14267 msgstr "Informazione generale"
14269 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14270 msgid "Developers' general debug messages"
14271 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14273 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14274 msgid "All debugging messages"
14275 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14277 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14279 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14280 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14282 #: src/debug.cpp:46
14283 msgid "Program initialisation"
14284 msgstr "Inizializzazione programma"
14286 #: src/debug.cpp:47
14287 msgid "Keyboard events handling"
14288 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14290 #: src/debug.cpp:48
14291 msgid "GUI handling"
14292 msgstr "Gestione GUI"
14294 #: src/debug.cpp:49
14295 msgid "Lyxlex grammar parser"
14296 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14298 #: src/debug.cpp:50
14299 msgid "Configuration files reading"
14300 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14302 #: src/debug.cpp:51
14303 msgid "Custom keyboard definition"
14304 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14306 #: src/debug.cpp:52
14307 msgid "LaTeX generation/execution"
14308 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14310 #: src/debug.cpp:53
14311 msgid "Math editor"
14312 msgstr "Editor matematico"
14314 #: src/debug.cpp:54
14315 msgid "Font handling"
14316 msgstr "Gestione caratteri"
14318 #: src/debug.cpp:55
14319 msgid "Textclass files reading"
14320 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14322 #: src/debug.cpp:56
14323 msgid "Version control"
14324 msgstr "Controllo versione"
14326 #: src/debug.cpp:57
14327 msgid "External control interface"
14328 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14330 #: src/debug.cpp:58
14331 msgid "Keep *roff temporary files"
14332 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14334 #: src/debug.cpp:59
14335 msgid "User commands"
14336 msgstr "Comandi utente"
14338 #: src/debug.cpp:60
14339 msgid "The LyX Lexxer"
14340 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14342 #: src/debug.cpp:61
14343 msgid "Dependency information"
14344 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14346 #: src/debug.cpp:62
14348 msgstr "Aggiunte di LyX"
14350 #: src/debug.cpp:63
14351 msgid "Files used by LyX"
14352 msgstr "File usati da LyX"
14354 #: src/debug.cpp:64
14355 msgid "Workarea events"
14356 msgstr "Eventi area di lavoro"
14358 #: src/debug.cpp:65
14359 msgid "Insettext/tabular messages"
14360 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14362 #: src/debug.cpp:66
14363 msgid "Graphics conversion and loading"
14364 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14366 #: src/debug.cpp:67
14367 msgid "Change tracking"
14368 msgstr "Modifica tracciamento"
14370 #: src/debug.cpp:68
14371 msgid "External template/inset messages"
14372 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14374 #: src/debug.cpp:69
14375 msgid "RowPainter profiling"
14376 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14378 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14380 msgid "Document not loaded."
14381 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14383 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14385 msgid "Opening child document %1$s..."
14386 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14388 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14390 msgstr " (modificato)"
14392 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14393 msgid " (read only)"
14394 msgstr " (sola lettura)"
14396 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14397 msgid "Formatting document..."
14398 msgstr "Formattazione del documento..."
14400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14401 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14402 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14405 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14406 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14408 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14409 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14411 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14416 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14417 "1995-2006 LyX Team"
14419 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14420 "1995-2001 Gruppo LyX"
14422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14427 "any later version."
14430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14433 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14434 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14435 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14436 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14437 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14438 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14439 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14441 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14442 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14443 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14444 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14445 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14446 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14447 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14448 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14449 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14452 msgid "LyX Version "
14453 msgstr "Versione di LyX "
14455 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14456 msgid "Library directory: "
14457 msgstr "Cartella libreria: "
14459 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14460 msgid "User directory: "
14461 msgstr "Cartella utente: "
14463 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14464 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14465 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14467 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14468 msgid "Select a BibTeX database to add"
14469 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14471 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14472 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14473 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14475 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14476 msgid "Select a BibTeX style"
14477 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14479 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14480 msgid "No frame drawn"
14481 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14483 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14484 msgid "Rectangular box"
14485 msgstr "Casella rettangolare"
14487 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14488 msgid "Oval box, thin"
14489 msgstr "Casella ovale, sottile"
14491 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14492 msgid "Oval box, thick"
14493 msgstr "Casella ovale, spessa"
14495 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14497 msgstr "Casella ombreggiata"
14499 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14501 msgstr "Doppia casella"
14503 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14504 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14510 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14511 msgid "Total Height"
14512 msgstr "Altezza totale"
14514 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14516 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14517 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14519 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14520 msgid "Select external file"
14521 msgstr "Seleziona file esterno"
14523 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14524 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14526 msgstr "In alto a sinistra"
14528 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14529 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14530 msgid "Bottom left"
14531 msgstr "In basso a sinistra"
14533 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14534 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14535 msgid "Baseline left"
14536 msgstr "A sinistra della linea di base"
14538 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14539 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14541 msgstr "Centrato in alto"
14543 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14544 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14545 msgid "Bottom center"
14546 msgstr "Centrato in basso"
14548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14550 msgid "Baseline center"
14551 msgstr "Al centro della linea di base"
14553 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14554 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14556 msgstr "In alto a destra"
14558 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14559 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14560 msgid "Bottom right"
14561 msgstr "In basso a destra"
14563 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14564 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14565 msgid "Baseline right"
14566 msgstr "A destra della linea di base"
14568 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14569 msgid "Select graphics file"
14570 msgstr "Seleziona file grafico"
14572 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14573 msgid "Clipart|#C#c"
14574 msgstr "Galleria|#G#g"
14576 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14577 msgid "Select document to include"
14578 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14580 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14581 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14582 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14584 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14586 msgstr "Registro di LaTeX"
14588 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14589 msgid "Literate Programming Build Log"
14590 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14592 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14593 msgid "lyx2lyx Error Log"
14594 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14596 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14597 msgid "Version Control Log"
14598 msgstr "Registro di controllo versione"
14600 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14601 msgid "No LaTeX log file found."
14602 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14604 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14605 msgid "No literate programming build log file found."
14607 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14609 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14611 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14613 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14614 msgid "No version control log file found."
14615 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14617 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14618 msgid "Choose bind file"
14619 msgstr "Scegli file di collegamento"
14621 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14622 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14623 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14625 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14626 msgid "Choose UI file"
14627 msgstr "Scegli file UI"
14629 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14630 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14631 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14633 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14634 msgid "Choose keyboard map"
14635 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14637 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14638 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14639 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14641 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14642 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14643 msgid "Choose personal dictionary"
14644 msgstr "Scegli dizionario personale"
14646 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14650 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14654 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14655 msgid "Print to file"
14656 msgstr "Stampa su file"
14658 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14659 msgid "PostScript files (*.ps)"
14660 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14662 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14663 msgid "Spellchecker error"
14664 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14666 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14667 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14668 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14670 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14672 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14673 "Maybe it has been killed."
14675 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14676 "Forse è stato chiuso."
14678 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14679 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14680 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14682 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14683 msgid "The spellchecker has failed"
14684 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14686 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14688 msgid "%1$d words checked."
14689 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14691 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14692 msgid "One word checked."
14693 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14695 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14696 msgid "Spelling check completed"
14697 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14699 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14700 msgid "Table of Contents"
14701 msgstr "Indice generale"
14703 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14705 msgid "%1$s and %2$s"
14706 msgstr "%1$s e %2$s"
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14710 msgid "%1$s et al."
14711 msgstr "%1$s et altri."
14713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14715 msgstr "Nessun anno"
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14722 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14723 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14726 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14727 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14729 msgstr "Nessuna modifica"
14731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14734 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14735 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14743 msgstr "Maiuscoletto"
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14749 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14751 msgstr "Sottolineato"
14753 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14755 msgstr "Sostantivo"
14757 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14759 msgstr "Nessun colore"
14761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14765 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14769 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14773 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14781 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14785 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14789 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14793 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14794 msgid "System files|#S#s"
14795 msgstr "File di sistema|#S#s"
14797 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14798 msgid "User files|#U#u"
14799 msgstr "File utente|#U#u"
14801 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14802 msgid "Could not update TeX information"
14803 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14805 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14807 msgid "The script `%s' failed."
14808 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14813 msgstr "&Matematica"
14815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14835 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14836 msgid "Index Entry"
14837 msgstr "Voce d'indice"
14839 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14843 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14845 msgid "LaTeX Source"
14846 msgstr "Spazio visibile|#s"
14848 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14853 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14854 msgid "Directories"
14857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14858 msgid "Small-sized icons"
14861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14862 msgid "Normal-sized icons"
14865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14866 msgid "Big-sized icons"
14869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14875 msgid "unknown version"
14876 msgstr "Azione sconosciuta"
14878 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14879 msgid "Click to detach"
14882 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14883 msgid "Bibliography Entry Settings"
14884 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14886 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14887 msgid "BibTeX Bibliography"
14888 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14890 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14891 msgid "Box Settings"
14892 msgstr "Impostazioni casella"
14894 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14895 msgid "Branch Settings"
14896 msgstr "Impostazioni ramo"
14898 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14903 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14907 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14908 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14912 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14916 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14917 msgid "Merge Changes"
14918 msgstr "Unisci modifiche"
14920 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14926 "Modificato da %1$s\n"
14929 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14931 msgid "Change made at %1$s\n"
14932 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14934 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14936 msgstr "Stile testo"
14938 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14939 msgid "Previous command"
14940 msgstr "Comando precedente"
14942 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14943 msgid "Next command"
14944 msgstr "Comando successivo"
14946 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14947 msgid "big[[delimiter size]]"
14950 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14951 msgid "Big[[delimiter size]]"
14954 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14955 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14958 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14959 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14962 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14963 msgid "Math Delimiter"
14964 msgstr "Delimitatore matematico"
14966 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14967 msgid "LyX: Delimiters"
14968 msgstr "LyX: delimitatori"
14970 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14971 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14976 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14979 msgstr "linea tabellare"
14981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14982 msgid "Computer Modern Roman"
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14986 msgid "Latin Modern Roman"
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14990 msgid "AE (Almost European)"
14993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14995 msgid "Times Roman"
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15004 msgid "Bitstream Charter"
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15008 msgid "New Century Schoolbook"
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15023 msgstr "Sans Serif"
15025 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15026 msgid "Concrete Roman"
15029 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15030 msgid "Zapf Chancery"
15033 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15034 msgid "Computer Modern Sans"
15037 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15038 msgid "Latin Modern Sans"
15041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15046 msgid "Avant Garde"
15049 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15053 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15056 msgstr "In alto a destra"
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15059 msgid "Computer Modern Typewriter"
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15064 msgid "Latin Modern Typewriter"
15065 msgstr "Typewriter"
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15070 msgstr "Trascrittori"
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15082 msgid "CM Typewriter Light"
15083 msgstr "Typewriter"
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15087 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15096 msgid " (not installed)"
15099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15115 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15121 msgstr "intestazioni"
15123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15135 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15137 msgid "LaTeX default"
15138 msgstr "LaTeX ha fallito"
15140 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15152 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15169 msgid "Appears in TOC"
15170 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15173 msgid "Author-year"
15174 msgstr "Autore-anno"
15176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15182 msgid "Unavailable: %1$s"
15183 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15186 msgid "Document Class"
15187 msgstr "Classe documento"
15189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15190 msgid "Text Layout"
15191 msgstr "Struttura testo"
15193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15194 msgid "Page Layout"
15195 msgstr "Struttura pagina"
15197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15198 msgid "Page Margins"
15201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15202 msgid "Numbering & TOC"
15203 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15206 msgid "Math Options"
15207 msgstr "Opzioni matematiche"
15209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15210 msgid "Float Placement"
15211 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15213 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15215 msgstr "Elenchi puntati"
15217 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15221 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15222 msgid "LaTeX Preamble"
15223 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15226 msgid "Document Settings"
15227 msgstr "Impostazioni documento"
15229 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15230 msgid "TeX Code Settings"
15231 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15233 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15234 msgid "External Material"
15235 msgstr "Materiale esterno"
15237 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15241 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15242 msgid "Float Settings"
15243 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15245 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15249 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15250 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15251 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15253 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15256 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15257 msgid "Child Document"
15258 msgstr "Documento figlio"
15260 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15262 msgid "No language"
15265 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15268 msgstr "Nessuna immagine"
15270 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15272 msgid "Program Listing Settings"
15273 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15275 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15276 msgid "Math Matrix"
15277 msgstr "Matrice matematica"
15279 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15280 msgid "LyX: Insert Matrix"
15281 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15283 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15284 msgid "Note Settings"
15285 msgstr "Impostazioni nota"
15287 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15293 "the items is used."
15296 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15297 msgid "Paragraph Settings"
15298 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15300 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15301 msgid "Look and feel"
15304 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15306 msgid "Language settings"
15307 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15309 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15314 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15316 msgstr "Testo semplice"
15318 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15319 msgid "Date format"
15320 msgstr "Formato data"
15322 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15326 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15327 msgid "Screen fonts"
15328 msgstr "Caratteri schermo"
15330 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15334 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15338 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15339 msgid "Select a document templates directory"
15340 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15342 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15343 msgid "Select a temporary directory"
15344 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15346 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15347 msgid "Select a backups directory"
15348 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15350 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15351 msgid "Select a document directory"
15352 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15354 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15355 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15356 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15358 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15359 msgid "Spellchecker"
15360 msgstr "Correttore ortografico"
15362 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15366 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15370 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15375 msgid "pspell (library)"
15376 msgstr "pspell (libreria)"
15378 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15379 msgid "aspell (library)"
15380 msgstr "aspell (libreria)"
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15384 msgstr "Convertitori"
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15388 msgstr "Trascrittori"
15390 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15391 msgid "File formats"
15392 msgstr "Formati file"
15394 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15395 msgid "Format in use"
15396 msgstr "Formato in uso"
15398 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15401 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15408 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15409 msgid "User interface"
15410 msgstr "Interfaccia utente"
15412 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15416 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15417 msgid "Preferences"
15418 msgstr "Preferenze"
15420 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15421 msgid "Print Document"
15422 msgstr "Salta documento"
15424 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15425 msgid "Cross-reference"
15426 msgstr "Riferimento incrociato"
15428 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15430 msgstr "&Torna indietro"
15432 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15434 msgstr "Salta indietro"
15436 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15437 msgid "Jump to label"
15438 msgstr "Salta all'etichetta"
15440 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15441 msgid "Find and Replace"
15442 msgstr "Trova e sostituisci"
15444 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15445 msgid "Send Document to Command"
15446 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15448 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15450 msgstr "Mostra file"
15452 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15453 msgid "Table Settings"
15454 msgstr "Impostazioni tabella"
15456 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15457 msgid "Insert Table"
15458 msgstr "Inserisci tabella"
15460 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15461 msgid "TeX Information"
15462 msgstr "Informazione di TeX"
15464 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15465 msgid "Vertical Space Settings"
15466 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15468 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15469 msgid "Text Wrap Settings"
15470 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15472 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15476 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15479 msgid "Invalid filename"
15480 msgstr "Il nome del file non è valido"
15482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15485 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15488 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15489 "di questi caratteri:\n"
15491 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15492 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15493 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15501 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15502 "file through LaTeX: "
15505 #: src/insets/Inset.cpp:255
15506 msgid "Opened inset"
15507 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15510 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15511 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15514 msgid "Export Warning!"
15515 msgstr "Allarme di esportazione!"
15517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15520 "BibTeX will be unable to find them."
15522 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15523 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15529 "BibTeX will be unable to find it."
15531 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15532 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15534 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15536 msgstr "Incasellato"
15538 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15540 msgstr "Senza cornice"
15542 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15546 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15550 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15554 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15558 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15559 msgid "Opened Box Inset"
15560 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15563 msgid "Opened Branch Inset"
15564 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15571 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15573 msgstr "Non definito: "
15575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15580 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15581 msgid "Opened Caption Inset"
15582 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15586 msgid "Senseless!!! "
15587 msgstr "E' privo di senso!"
15589 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15590 msgid "Opened CharStyle Inset"
15591 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15593 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15595 msgid "LaTeX Command: "
15596 msgstr "Comando &BibTeX:"
15598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15600 msgid "Unknown inset name: "
15601 msgstr "Inserto sconosciuto"
15603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15605 msgid "Inset Command: "
15606 msgstr "Comando di indice:"
15608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15610 msgid "Unknown parameter name: "
15611 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15614 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15617 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15618 msgid "Opened ERT Inset"
15619 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15621 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15625 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15626 msgid "Opened Environment Inset: "
15627 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15631 msgid "External template %1$s is not installed"
15632 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15640 msgid "Opened Float Inset"
15641 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15649 msgid " (sideways)"
15650 msgstr " (obliquamente)"
15652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15653 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15654 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15658 msgid "List of %1$s"
15659 msgstr "Elenco di %1$s"
15661 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15665 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15666 msgid "Opened Footnote Inset"
15667 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15669 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15672 msgstr "Nota a piè di pagina"
15674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15677 "Could not copy the file\n"
15679 "into the temporary directory."
15681 "Non ho potuto copiare il file\n"
15683 "nella cartella temporanea."
15685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15688 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15692 msgid "Graphics file: %1$s"
15693 msgstr "File grafici: %1$s"
15695 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15697 msgid "Horizontal Fill"
15698 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15701 msgid "Verbatim Input"
15702 msgstr "Input testuale"
15704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15705 msgid "Verbatim Input*"
15706 msgstr "Input* testuale"
15708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15710 msgid "Program Listing "
15711 msgstr "Inizializzazione programma"
15713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15714 msgid "Recursive input"
15717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15719 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15725 "Included file `%1$s'\n"
15726 "has textclass `%2$s'\n"
15727 "while parent file has textclass `%3$s'."
15729 "Il file incluso `%1$s'\n"
15730 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15731 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15734 msgid "Different textclasses"
15735 msgstr "Classi testo differenti"
15737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15745 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15747 msgid "Opened Listing Inset"
15748 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15751 msgid "A value is expected."
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15760 msgid "Unbalanced braces!"
15763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15764 msgid "Please specify true or false."
15767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15768 msgid "Only true or false is allowed."
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15772 msgid "Please specify an integer value."
15775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15776 msgid "An integer is expected."
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15780 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15784 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15789 msgid "Please specify one of %1$s."
15792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15794 msgid "Try one of %1$s."
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15799 msgid "I guess you mean %1$s."
15802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15804 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15809 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15814 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15825 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15826 "right, bottom left and top left corner."
15829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15830 msgid "Enter something like \\color{white}"
15833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15834 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15838 msgid "auto, last or a number"
15841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15843 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15845 "defining a listing inset)"
15848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15850 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15856 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15861 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15862 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15866 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15867 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15871 msgid "Parameter %1$s: "
15872 msgstr "Macro: %1$s: "
15874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15876 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15877 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15881 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15884 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15885 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15889 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15890 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15891 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15900 msgid "Nomenclature"
15901 msgstr "Congettura"
15903 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15907 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15910 msgstr "Senza cornice"
15912 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15917 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15918 msgid "Opened Note Inset"
15919 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15921 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15925 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15926 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15927 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15929 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15934 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15935 msgid "Clear Double Page"
15938 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15942 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15946 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15950 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15951 msgid "Page Number"
15952 msgstr "Numero pagina"
15954 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15958 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15959 msgid "Textual Page Number"
15960 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15962 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15964 msgstr "Pagina di testo: "
15966 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15967 msgid "Standard+Textual Page"
15968 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15970 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15972 msgstr "Riferimento e testo: "
15974 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15976 msgstr "Riferimento considerevole"
15978 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15980 msgid "FormatRef: "
15983 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15985 msgid "Unknown TOC type"
15986 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15989 msgid "Opened table"
15990 msgstr "La tabella è stata aperta"
15992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15993 msgid "Error setting multicolumn"
15994 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15997 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15998 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16000 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16001 msgid "Opened Text Inset"
16002 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16004 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16008 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
16009 msgid "Opened Theorem Inset"
16010 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16012 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16016 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16020 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16021 msgid "Vertical Space"
16022 msgstr "Spazio verticale"
16024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16028 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16029 msgid "Opened Wrap Inset"
16030 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16039 msgstr "Non mostrato."
16041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16043 msgstr "Sto caricando..."
16045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16046 msgid "Converting to loadable format..."
16047 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16050 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16051 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16054 msgid "Scaling etc..."
16055 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16058 msgid "Ready to display"
16059 msgstr "Pronto a mostrare"
16061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16062 msgid "No file found!"
16063 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16066 msgid "Error converting to loadable format"
16068 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16071 msgid "Error loading file into memory"
16072 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16075 msgid "Error generating the pixmap"
16076 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16080 msgstr "Nessuna immagine"
16082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16083 msgid "Preview loading"
16084 msgstr "Caricamento anteprima"
16086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16087 msgid "Preview ready"
16088 msgstr "L'anteprima è pronta"
16090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16091 msgid "Preview failed"
16092 msgstr "Anteprima non riuscita"
16094 #: src/lengthcommon.cpp:37
16098 #: src/lengthcommon.cpp:37
16102 #: src/lengthcommon.cpp:37
16106 #: src/lengthcommon.cpp:37
16110 #: src/lengthcommon.cpp:37
16114 #: src/lengthcommon.cpp:37
16118 #: src/lengthcommon.cpp:38
16122 #: src/lengthcommon.cpp:38
16126 #: src/lengthcommon.cpp:38
16130 #: src/lengthcommon.cpp:39
16132 msgid "Text Width %"
16133 msgstr "Larghezza fissa"
16135 #: src/lengthcommon.cpp:39
16137 msgid "Column Width %"
16138 msgstr "Larghezza colonna"
16140 #: src/lengthcommon.cpp:39
16142 msgid "Page Width %"
16143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16145 #: src/lengthcommon.cpp:39
16147 msgid "Line Width %"
16148 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16150 #: src/lengthcommon.cpp:40
16152 msgid "Text Height %"
16153 msgstr "Altezza totale"
16155 #: src/lengthcommon.cpp:40
16157 msgid "Page Height %"
16158 msgstr "Altezza totale"
16160 #: src/lyxfind.cpp:143
16161 msgid "Search error"
16162 msgstr "Cerca errore"
16164 #: src/lyxfind.cpp:144
16165 msgid "Search string is empty"
16166 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16168 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16169 msgid "String not found!"
16170 msgstr "Stringa non trovata!"
16172 #: src/lyxfind.cpp:333
16173 msgid "String has been replaced."
16174 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16176 #: src/lyxfind.cpp:336
16177 msgid " strings have been replaced."
16178 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16180 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16182 msgid " Macro: %1$s: "
16183 msgstr "Macro: %1$s: "
16185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16189 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16193 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16194 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16197 msgid "Only one row"
16198 msgstr "Una sola riga"
16200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16201 msgid "Only one column"
16202 msgstr "Una sola colonna"
16204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16205 msgid "No hline to delete"
16206 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16209 msgid "No vline to delete"
16210 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16215 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16219 msgstr "Nessun numero"
16221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16228 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16233 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16238 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16241 msgid "create new math text environment ($...$)"
16242 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16245 msgid "entered math text mode (textrm)"
16246 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16251 msgstr "sfondo matematica"
16253 #: src/output.cpp:39
16256 "Could not open the specified document\n"
16259 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16262 #: src/output_plaintext.cpp:148
16266 #: src/output_plaintext.cpp:160
16267 msgid "References: "
16268 msgstr "Referimenti: "
16270 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16271 msgid "All files (*)"
16272 msgstr "Tutti i file (*)"
16274 #: src/support/Package.cpp.in:448
16276 msgid "LyX binary not found"
16277 msgstr "Stringa non trovata!"
16279 #: src/support/Package.cpp.in:449
16282 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16284 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16287 #: src/support/Package.cpp.in:569
16290 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16292 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16293 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16295 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16297 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16298 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16301 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16303 msgid "File not found"
16304 msgstr "Stringa non trovata!"
16306 #: src/support/Package.cpp.in:655
16309 "Invalid %1$s switch.\n"
16310 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16312 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16313 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16315 #: src/support/Package.cpp.in:682
16318 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16319 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16321 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16322 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16324 #: src/support/Package.cpp.in:707
16327 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16328 "%2$s is not a directory."
16330 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16331 "%2$s non è una cartella."
16333 #: src/support/Package.cpp.in:709
16335 msgid "Directory not found"
16336 msgstr "Stringa non trovata!"
16338 #: src/support/filetools.cpp:313
16339 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16342 #: src/support/os_win32.cpp:340
16344 msgid "System file not found"
16345 msgstr "Stringa non trovata!"
16347 #: src/support/os_win32.cpp:341
16349 "Unable to load shfolder.dll\n"
16353 #: src/support/os_win32.cpp:346
16355 msgid "System function not found"
16356 msgstr "Stringa non trovata!"
16358 #: src/support/os_win32.cpp:347
16360 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16361 "Don't know how to proceed. Sorry."
16364 #: src/support/userinfo.cpp:44
16365 msgid "Unknown user"
16366 msgstr "Utente sconosciuto"
16368 #~ msgid "&Switch to document"
16369 #~ msgstr "&Passa al documento"
16371 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16372 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
16375 #~ msgid "&Default"
16376 #~ msgstr "Predefinito"
16378 #~ msgid "To &file:"
16379 #~ msgstr "Al &file:"
16381 #~ msgid "Co&pies:"
16382 #~ msgstr "Co&pie:"
16384 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16385 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16387 #~ msgid "Printer &name:"
16388 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16391 #~ msgid "Columns "
16392 #~ msgstr "Colonne"
16395 #~ msgid "Overprint "
16396 #~ msgstr "Offprint"
16398 #~ msgid "Conjecture "
16399 #~ msgstr "Congettura"
16402 #~ msgid "Font st&yle:"
16403 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16405 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16406 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16408 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16409 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16419 #~ msgid "columns "
16420 #~ msgstr "Colonne"
16423 #~ msgid "overprint "
16424 #~ msgstr "Preprint"
16427 #~ msgid "overlayarea"
16428 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16431 #~ msgid "Corollary_"
16432 #~ msgstr "Corollario"
16435 #~ msgid "Definition. "
16436 #~ msgstr "Definizione."
16439 #~ msgid "Example. "
16440 #~ msgstr "Esempio."
16448 #~ msgstr "Dimostrazione."
16451 #~ msgid "Theorem. "
16452 #~ msgstr "Teorema."
16459 #~ msgid "&Extended Chars"
16460 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16463 #~ msgid "Placement:"
16464 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16467 #~ msgstr "predefinito"
16471 #~ msgstr "commento"
16474 #~ msgid "Listings"
16478 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16479 #~ msgstr "Indice generale"
16483 #~ msgstr "Argomento"
16485 #~ msgid "Table of Contents|T"
16486 #~ msgstr "Indice generale|g"
16498 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16500 #~ msgid "Table of contents"
16501 #~ msgstr "Indice generale"
16504 #~ msgid "Number style"
16505 #~ msgstr "Lista numerata"
16508 #~ msgid "Error closing file"
16509 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16516 #~ msgid "Corollary. "
16517 #~ msgstr "Corollario."
16520 #~ msgid "Basic style"
16521 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16524 #~ msgid "&Caption"
16525 #~ msgstr "Didascalia"
16528 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16529 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16533 #~ msgstr "&Etichetta:"
16536 #~ msgid "A Label for the caption"
16537 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16540 #~ msgid "<- P&romote"
16541 #~ msgstr "&Proteggi:"
16549 #~ msgstr "&Aggiorna"
16552 #~ msgid "SubSection"
16553 #~ msgstr "Sottosezione"
16556 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16559 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16560 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16562 #~ msgid "Unknown toc list"
16563 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16566 #~ msgid "Insert glossary entry"
16567 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16571 #~ msgstr "&Globale"
16574 #~ msgid "TeX Code:"
16575 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16577 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16578 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16580 #~ msgid "&Detach panel"
16581 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16583 #~ msgid "Insert spacing"
16584 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16586 #~ msgid "Set limits style"
16587 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16589 #~ msgid "Set math font"
16590 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16592 #~ msgid "Insert fraction"
16593 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16595 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16596 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16598 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16599 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16601 #~ msgid "Math Panel|l"
16602 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16604 #~ msgid "Math Panel|P"
16605 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16607 #~ msgid "Show math panel"
16608 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16610 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16611 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16613 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16614 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16616 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16617 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16619 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16620 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16622 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16623 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16626 #~ msgid "Insert math delimiters"
16627 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16629 #~ msgid "E&xtra options"
16630 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16632 #~ msgid "Alig&nment:"
16633 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16639 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16640 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16642 #~ msgid "&Converters"
16643 #~ msgstr "&Convertitori"
16645 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16646 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16648 #~ msgid "Class Settings"
16649 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16652 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16653 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16655 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16656 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16658 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16659 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16661 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16662 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16665 #~ msgstr "\tFine."
16670 #~ msgid "PrettyRef: "
16671 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16673 #~ msgid "Opening child document "
16674 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16677 #~ msgid "Caption."
16678 #~ msgstr "Didascalia"
16681 #~ msgid "Special Insets|S"
16682 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16685 #~ msgid "Insets|n"
16686 #~ msgstr "Inserisci|I"