]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Preparing the path to rc2
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 msgid "&General"
1932 msgstr "&Generale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1935 msgid ""
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 msgstr ""
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1939 "appropriati"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 msgid "&Title:"
1959 msgstr "&Titolo:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "&Autore:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 msgid "&Subject:"
1967 msgstr "&Soggetto:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1970 msgid "&Keywords:"
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1974 msgid "H&yperlinks"
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "Segnali&bri"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2036 msgid "Page Layout"
2037 msgstr "Layout pagina"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 msgstr ""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgid "&Landscape"
2059 msgstr "&Orizzontale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 msgid "&Portrait"
2063 msgstr "&Verticale"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 msgid "&Format:"
2069 msgstr "&Formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2089 msgstr ""
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "A &destra"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "C&entrato"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "A &sinistra"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "&Giustificato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Singola"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Doppia"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Nomenclature command:"
2598 msgstr "Nomenclatura"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2603 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2606 msgid "&Index command:"
2607 msgstr "Comando di &indice:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2610 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2611 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2615 msgstr ""
2616 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2617 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2621 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2624 msgid ""
2625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2627 "rather than the Cygwin teTeX."
2628 msgstr ""
2629 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2630 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2631 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2635 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2638 msgid "Set class options to default on class change"
2639 msgstr ""
2640 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2641 "quando la classe viene cambiata"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2644 msgid "&Reset class options when document class changes"
2645 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2649 msgid "US letter"
2650 msgstr "Lettera US"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2654 msgid "US legal"
2655 msgstr "Legale US"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "Esecutivo US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2664 msgid "A3"
2665 msgstr "A3"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2669 msgid "A4"
2670 msgstr "A4"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2674 msgid "A5"
2675 msgstr "A5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2679 msgid "B5"
2680 msgstr "B5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2683 msgid "BibTeX command and options"
2684 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2695 msgid "CheckTeX start options and flags"
2696 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2699 msgid "Te&X encoding:"
2700 msgstr "Codifica Te&X:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2703 msgid "Default paper si&ze:"
2704 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2716 msgid "Browse..."
2717 msgstr "Sfoglia..."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "Modelli di &documento:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "File di &esempio:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "Cartella di &backup:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "Cartella &temporanea:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2744 msgid ""
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2748 msgstr ""
2749 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2750 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2751 "altrimenti\n"
2752 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "comando &roff:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 msgstr ""
2765 "Applicazione esterna per formattare\n"
2766 "tabelle in formato testo semplice"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2769 msgid "Printer Command Options"
2770 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2773 msgid "Extension to be used when printing to file."
2774 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2777 msgid "File ex&tension:"
2778 msgstr "Es&tensione file:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2781 msgid "Option used to print to a file."
2782 msgstr "Opzione per stampare su file."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2785 msgid "Print to &file:"
2786 msgstr "Stampa su &file:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2789 msgid "Option used to print to non-default printer."
2790 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2793 msgid "Set p&rinter:"
2794 msgstr "Alla st&ampante:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2797 msgid "Option used with spool command to set printer."
2798 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2801 msgid "Spool pr&inter:"
2802 msgstr "Pref&isso spool:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 msgid ""
2806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 "to print."
2808 msgstr ""
2809 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2810 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2813 msgid "Spool &command:"
2814 msgstr "&Comando spool:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2817 msgid "Option used to reverse page order."
2818 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2821 msgid "Re&verse pages:"
2822 msgstr "In&verti pagine:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 msgid "Lan&dscape:"
2826 msgstr "Oriz&zontale:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2829 msgid "Number of Co&pies:"
2830 msgstr "Numero di copie"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2833 msgid "Option used to set number of copies."
2834 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2837 msgid "Option used to print a range of pages."
2838 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2841 msgid "Co&llated:"
2842 msgstr "Co&llazione:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2845 msgid "Pa&ge range:"
2846 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2849 msgid "Option used to collate multiple copies."
2850 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2853 msgid "&Odd pages:"
2854 msgstr "Pagine &dispari:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2857 msgid "&Even pages:"
2858 msgstr "Pagine &pari:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2861 msgid "Paper t&ype:"
2862 msgstr "T&ipo carta:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2865 msgid "Paper si&ze:"
2866 msgstr "Fo&rmato carta:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2870 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2873 msgid "E&xtra options:"
2874 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2878 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2881 msgid ""
2882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2884 "printers."
2885 msgstr ""
2886 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2887 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2888 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2891 msgid "Adapt output to printer"
2892 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2895 msgid "Name of the default printer"
2896 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2899 msgid "Default &printer:"
2900 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2903 msgid "Printer co&mmand:"
2904 msgstr "Co&mando di stampa:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2907 msgid "Sa&ns Serif:"
2908 msgstr "Se&nza Grazie:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2911 msgid "T&ypewriter:"
2912 msgstr "Monospazio:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2915 msgid "Screen &DPI:"
2916 msgstr "&DPI dello schermo:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2919 msgid "&Zoom %:"
2920 msgstr "&Zoom %:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2923 msgid "Font Sizes"
2924 msgstr "Dimensioni carattere"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2927 msgid "Larger:"
2928 msgstr "Molto grande:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2931 msgid "Largest:"
2932 msgstr "Grandissimo:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2935 msgid "Huge:"
2936 msgstr "Enorme:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2939 msgid "Hugest:"
2940 msgstr "Gigantesco:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2943 msgid "Smallest:"
2944 msgstr "Piccolissimo:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2947 msgid "Smaller:"
2948 msgstr "Molto piccolo:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2951 msgid "Small:"
2952 msgstr "Piccolo:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2955 msgid "Normal:"
2956 msgstr "Normale:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2959 msgid "Tiny:"
2960 msgstr "Minuscolo:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2963 msgid "Large:"
2964 msgstr "Grande:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2967 msgid ""
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2969 "of fonts"
2970 msgstr ""
2971 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2972 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2975 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2976 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2979 msgid "Ne&w"
2980 msgstr "&Nuovo"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2983 msgid "&Bind file:"
2984 msgstr "&File scorciatoie:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2987 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2988 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2991 msgid "Al&ternative language:"
2992 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2995 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2996 msgstr ""
2997 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2998 "diverso da quello prestabilito"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "&Dizionario personale:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "Escape cha&racters:"
3006 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3014 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3017 msgid "Use input encod&ing"
3018 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3021 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3022 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3025 msgid "Accept compound &words"
3026 msgstr "Accetta &parole composte"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3029 msgid "Session"
3030 msgstr "Sessione"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3033 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3034 msgstr ""
3035 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3036 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3039 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3040 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3051 msgid "Documents"
3052 msgstr "Documenti"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3055 msgid "&Maximum last files:"
3056 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3059 msgid "minutes"
3060 msgstr "minuti"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3063 msgid "B&ackup documents, every"
3064 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3067 msgid "Open documents in &tabs"
3068 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3071 msgid "Automatic help"
3072 msgstr "Aiuto automatico"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3075 msgid ""
3076 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3077 "the main work area of an edited document"
3078 msgstr ""
3079 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3080 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3083 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3084 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3087 msgid "Bro&wse..."
3088 msgstr "Sfogl&ia..."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3091 msgid "&User interface file:"
3092 msgstr "File interfaccia &utente:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3096 msgid "&Save"
3097 msgstr "&Salva"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3100 msgid "Pages"
3101 msgstr "Pagine"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3104 msgid "Page number to print from"
3105 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3109 msgstr "&A:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3112 msgid "Page number to print to"
3113 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3116 msgid "Print all pages"
3117 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3120 msgid "Fro&m"
3121 msgstr "&Da"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3124 msgid "&All"
3125 msgstr "&Tutto"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3128 msgid "Print &odd-numbered pages"
3129 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3132 msgid "Print &even-numbered pages"
3133 msgstr "Stampa pagine &pari"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3136 msgid "Print in reverse order"
3137 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3140 msgid "Re&verse order"
3141 msgstr "Ordine in&verso"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3144 msgid "Copie&s"
3145 msgstr "&Copie"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3148 msgid "Number of copies"
3149 msgstr "Numero di copie"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3152 msgid "Collate copies"
3153 msgstr "Ordina copie"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3156 msgid "&Collate"
3157 msgstr "&Ordina"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "Sta&mpa"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3164 msgid "Print Destination"
3165 msgstr "Destinazione della stampa"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3168 msgid "Send output to the printer"
3169 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3172 msgid "P&rinter:"
3173 msgstr "Stampa&nte:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3176 msgid "Send output to the given printer"
3177 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3180 msgid "Send output to a file"
3181 msgstr "Manda l'output su file"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3184 msgid "La&bels in:"
3185 msgstr "Etichett&e in:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3189 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3192 msgid "<reference>"
3193 msgstr "<riferimento>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3196 msgid "(<reference>)"
3197 msgstr "(<riferimento>)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3200 msgid "<page>"
3201 msgstr "<pagina>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3204 msgid "on page <page>"
3205 msgstr "a pagina <pagina>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3208 msgid "<reference> on page <page>"
3209 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3212 msgid "Formatted reference"
3213 msgstr "Riferimento formattato"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3216 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3217 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3220 msgid "&Sort"
3221 msgstr "&Ordina"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3224 msgid "Update the label list"
3225 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3228 msgid "Jump to the label"
3229 msgstr "Salta all'etichetta"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3232 msgid "&Go to Label"
3233 msgstr "&Vai all'etichetta"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3236 msgid "&Find:"
3237 msgstr "&Trova:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3240 msgid "Replace &with:"
3241 msgstr "Sostituisci &con:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3244 msgid "Case &sensitive"
3245 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3248 msgid "Match whole words onl&y"
3249 msgstr "Sol&o parole intere"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3252 msgid "Find &Next"
3253 msgstr "Trova &successivo"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3258 msgid "&Replace"
3259 msgstr "&Sostituisci"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3262 msgid "Replace &All"
3263 msgstr "Sostituisci &tutto"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3266 msgid "Search &backwards"
3267 msgstr "Cerca &all'indietro"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3271 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3274 msgid "&Export formats:"
3275 msgstr "&Esporta formati:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3278 msgid "&Command:"
3279 msgstr "&Comando:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3282 msgid "Edit shortcut"
3283 msgstr "Edita scorciatoia"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3286 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3287 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3290 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3291 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3294 msgid "&Delete Key"
3295 msgstr "&Elimina tasto"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3298 msgid "Clear current shortcut"
3299 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3303 msgid "C&lear"
3304 msgstr "C&ancella"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3307 msgid "&Shortcut:"
3308 msgstr "&Scorciatoia:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3311 msgid "&Function:"
3312 msgstr "&Funzione:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3315 msgid ""
3316 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3317 "the 'Clear' button"
3318 msgstr ""
3319 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3320 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3323 msgid "Suggestions:"
3324 msgstr "Suggerimenti:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3327 msgid "Replace word with current choice"
3328 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3332 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3335 msgid "Ignore this word"
3336 msgstr "Ignora questo termine"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3339 msgid "&Ignore"
3340 msgstr "&Ignora"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3343 msgid "Ignore this word throughout this session"
3344 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3347 msgid "I&gnore All"
3348 msgstr "I&gnora tutto"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3351 msgid "Replacement:"
3352 msgstr "Sostituzione:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3355 msgid "Current word"
3356 msgstr "Termine attuale"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3359 msgid "Unknown word:"
3360 msgstr "Termine sconosciuto:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3363 msgid "Replace with selected word"
3364 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3367 msgid ""
3368 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3369 "full range."
3370 msgstr ""
3371 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3372 "UTF-8 per l'intera gamma."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3375 msgid "Ca&tegory:"
3376 msgstr "Ca&tegoria:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3379 msgid "Select this to display all available characters at once"
3380 msgstr ""
3381 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 msgid "&Display all"
3385 msgstr "&Visualizza tutto"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3388 msgid "&Table Settings"
3389 msgstr "&Impostazioni tabella"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3392 msgid "Column Width"
3393 msgstr "Larghezza colonna"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3396 msgid "Fixed width of the column"
3397 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3400 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3401 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3404 msgid "&Vertical alignment:"
3405 msgstr "&Allineamento verticale:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3408 msgid "&Horizontal alignment:"
3409 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3412 msgid "Horizontal alignment in column"
3413 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3417 msgid "Justified"
3418 msgstr "Giustificato"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3421 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3422 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3425 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3426 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3429 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3430 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3433 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3434 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3437 msgid "Merge cells"
3438 msgstr "Unisci celle"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3441 msgid "&Multicolumn"
3442 msgstr "&Multi colonna"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3445 msgid "LaTe&X argument:"
3446 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3449 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3450 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3453 msgid "&Borders"
3454 msgstr "&Bordi"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3457 msgid "All Borders"
3458 msgstr "Tutti i bordi"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3461 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3462 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3465 msgid "&Set"
3466 msgstr "&Imposta"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3469 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3470 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3473 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3474 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3477 msgid "Fo&rmal"
3478 msgstr "Fo&rmale"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3481 msgid "Use default (grid-like) border style"
3482 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3485 msgid "De&fault"
3486 msgstr "Prede&finito"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3489 msgid "Set Borders"
3490 msgstr "Imposta bordi"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3493 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3497 msgid "Additional Space"
3498 msgstr "Spazio addizionale"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3501 msgid "T&op of row:"
3502 msgstr "In cima alla riga:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3505 msgid "Botto&m of row:"
3506 msgstr "In fondo alla riga:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3509 msgid "Bet&ween rows:"
3510 msgstr "Tra le righe:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3513 msgid "&Longtable"
3514 msgstr "Tabella &lunga"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3517 msgid "Set a page break on the current row"
3518 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3521 msgid "Page &break on current row"
3522 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3525 msgid "Settings"
3526 msgstr "Impostazioni"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3529 msgid "Status"
3530 msgstr "Stato"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3533 msgid "Border above"
3534 msgstr "Bordo superiore"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3537 msgid "Border below"
3538 msgstr "Bordo inferiore"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3541 msgid "Contents"
3542 msgstr "Contenuti"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3545 msgid "Header:"
3546 msgstr "Intestazione:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3549 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3550 msgstr ""
3551 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3559 msgid "on"
3560 msgstr "attivo"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3570 msgid "double"
3571 msgstr "doppio"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3574 msgid "First header:"
3575 msgstr "Prima intestazione:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3578 msgid "This row is the header of the first page"
3579 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3582 msgid "Don't output the first header"
3583 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3587 msgid "is empty"
3588 msgstr "è vuoto"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3591 msgid "Footer:"
3592 msgstr "Coda:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3596 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3599 msgid "Last footer:"
3600 msgstr "Ultima coda:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3603 msgid "This row is the footer of the last page"
3604 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3607 msgid "Don't output the last footer"
3608 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3611 msgid "Caption:"
3612 msgstr "Didascalia:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3616 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3619 msgid "&Use long table"
3620 msgstr "&Usa tabella lunga"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3623 msgid "Current cell:"
3624 msgstr "Cella corrente:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3627 msgid "Current row position"
3628 msgstr "Posizione riga corrente"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3631 msgid "Current column position"
3632 msgstr "Posizione colonna corrente"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3635 msgid "Close this dialog"
3636 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3639 msgid "Rebuild the file lists"
3640 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3643 msgid "&Rescan"
3644 msgstr "&Riesamina"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3647 msgid ""
3648 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3649 msgstr ""
3650 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3651 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3654 msgid "&View"
3655 msgstr "&Vista"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3658 msgid "Selected classes or styles"
3659 msgstr "Classi o stili disponibili"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3662 msgid "LaTeX classes"
3663 msgstr "Classi LaTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3666 msgid "LaTeX styles"
3667 msgstr "Stili LaTeX"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3670 msgid "BibTeX styles"
3671 msgstr "Stili BibTeX"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3674 msgid "Toggles view of the file list"
3675 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3678 msgid "Show &path"
3679 msgstr "Mostra &percorso"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3682 msgid "Spacing"
3683 msgstr "Spaziatura"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3686 msgid "Separate paragraphs with"
3687 msgstr "Separa paragrafi con"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3690 msgid "Listing settings"
3691 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3694 msgid "Format text into two columns"
3695 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3698 msgid "Two-&column document"
3699 msgstr "Documento su due &colonne"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3702 msgid "&Vertical space"
3703 msgstr "Spazio &verticale"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3707 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3710 msgid "&Indentation"
3711 msgstr "&Indentazione"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3714 msgid "&Line spacing:"
3715 msgstr "&Interlinea:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3718 msgid "Index entry"
3719 msgstr "Voce d'indice"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3722 msgid "&Keyword:"
3723 msgstr "&Parola chiave:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3726 msgid "Entry"
3727 msgstr "Voce"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3731 msgid "The selected entry"
3732 msgstr "È la voce selezionata"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3735 msgid "&Selection:"
3736 msgstr "&Selezione:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3739 msgid "Replace the entry with the selection"
3740 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3743 msgid "Update navigation tree"
3744 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3749 msgid "..."
3750 msgstr "..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3754 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3761 msgid "Move selected item down by one"
3762 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3765 msgid "Move selected item up by one"
3766 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3769 msgid ""
3770 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3771 "tables, and others)"
3772 msgstr ""
3773 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3774 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3778 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3781 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3782 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3785 msgid "DefSkip"
3786 msgstr "Salto predefinito"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3789 msgid "SmallSkip"
3790 msgstr "Salto piccolo"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3793 msgid "MedSkip"
3794 msgstr "Salto medio"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3797 msgid "BigSkip"
3798 msgstr "Salto grande"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3801 msgid "VFill"
3802 msgstr "Riempimento verticale"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Sorgente intero"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr ""
3811 "Aggiornamento\n"
3812 "automatico"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3815 msgid "Unit of width value"
3816 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3819 msgid "number of needed lines"
3820 msgstr "Numero necessario di linee"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3823 msgid "use number of lines"
3824 msgstr "Usa questo numero di linee"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3827 msgid "&Line span:"
3828 msgstr "&Linee a cingere:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3831 msgid "Outer (default)"
3832 msgstr "Esterno (default)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3835 msgid "Inner"
3836 msgstr "Interno"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "Usa sporgenza"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3843 msgid "Over&hang:"
3844 msgstr "&Sporgenza:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3847 msgid "Overhang value"
3848 msgstr "Valore della sporgenza"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3851 msgid "Unit of overhang value"
3852 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3855 msgid "Check this to allow flexible placement"
3856 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3859 msgid "Allow &floating"
3860 msgstr "Consenti di &flottare"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3863 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3864 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3865 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3866 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3868 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3869 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3871 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3873 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3874 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3875 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3876 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3878 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3880 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3881 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3882 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3883 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3884 msgid "Standard"
3885 msgstr "Standard"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3888 msgid "TheoremTemplate"
3889 msgstr "Modello di teorema"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3896 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3898 msgid "Proof"
3899 msgstr "Dimostrazione"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3902 msgid "Proof:"
3903 msgstr "Dimostrazione:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3910 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3917 msgid "Theorem"
3918 msgstr "Teorema"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3921 msgid "Theorem #:"
3922 msgstr "Teorema #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3925 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3931 msgid "Lemma"
3932 msgstr "Lemma"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3935 msgid "Lemma #:"
3936 msgstr "Lemma #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3943 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3946 msgid "Corollary"
3947 msgstr "Corollario"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3950 msgid "Corollary #:"
3951 msgstr "Corollario #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3954 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3960 msgid "Proposition"
3961 msgstr "Proposizione"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3964 msgid "Proposition #:"
3965 msgstr "Proposizione #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3970 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3973 msgid "Conjecture"
3974 msgstr "Congettura"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3977 msgid "Conjecture #:"
3978 msgstr "Congettura #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3982 msgid "Criterion"
3983 msgstr "Criterio"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3986 msgid "Criterion #:"
3987 msgstr "Criterio #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3991 msgid "Fact"
3992 msgstr "Fatto"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3995 msgid "Fact #:"
3996 msgstr "Fatto #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3999 msgid "Axiom"
4000 msgstr "Assioma"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4003 msgid "Axiom #:"
4004 msgstr "Assioma #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4011 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4015 msgid "Definition"
4016 msgstr "Definizione"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4019 msgid "Definition #:"
4020 msgstr "Definizione #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4029 msgid "Example"
4030 msgstr "Esempio"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4033 msgid "Example #:"
4034 msgstr "Esempio #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4038 msgid "Condition"
4039 msgstr "Condizione"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4042 msgid "Condition #:"
4043 msgstr "Condizione #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4047 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4051 msgid "Problem"
4052 msgstr "Problema"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4055 msgid "Problem #:"
4056 msgstr "Problema #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4063 msgid "Exercise"
4064 msgstr "Esercizio"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4067 msgid "Exercise #:"
4068 msgstr "Esercizio #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4073 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4077 msgid "Remark"
4078 msgstr "Osservazione"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4081 msgid "Remark #:"
4082 msgstr "Osservazione #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4091 msgid "Claim"
4092 msgstr "Asserzione"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4095 msgid "Claim #:"
4096 msgstr "Asserzione #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4101 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4102 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4103 msgid "Note"
4104 msgstr "Nota"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4107 msgid "Note #:"
4108 msgstr "Nota #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4112 msgid "Notation"
4113 msgstr "Notazione"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4116 msgid "Notation #:"
4117 msgstr "Notazione #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4122 msgid "Case"
4123 msgstr "Caso"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4126 msgid "Case #:"
4127 msgstr "Caso #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4130 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4134 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4137 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4141 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4142 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4151 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4152 msgid "Section"
4153 msgstr "Sezione"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4156 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4172 msgid "Subsection"
4173 msgstr "Sottosezione"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4176 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4189 msgid "Subsubsection"
4190 msgstr "Sotto sottosezione"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4193 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4198 msgid "Section*"
4199 msgstr "Sezione*"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4202 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4205 msgid "Subsection*"
4206 msgstr "Sottosezione*"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4211 msgid "Subsubsection*"
4212 msgstr "Sotto sottosezione*"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4215 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4218 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4229 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4232 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4235 #: src/output_plaintext.cpp:133
4236 msgid "Abstract"
4237 msgstr "Sommario"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4240 msgid "Abstract---"
4241 msgstr "Sommario---"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4248 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4252 msgid "Keywords"
4253 msgstr "Parole chiave"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4256 msgid "Index Terms---"
4257 msgstr "Voci d'indice---"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4260 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4262 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4264 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4267 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4268 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4269 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4270 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4271 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4272 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4273 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4279 msgid "Bibliography"
4280 msgstr "Bibliografia"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4286 #: src/rowpainter.cpp:462
4287 msgid "Appendix"
4288 msgstr "Appendice"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4291 msgid "Appendices"
4292 msgstr "Appendici"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4295 msgid "Biography"
4296 msgstr "Biografia"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4299 msgid "BiographyNoPhoto"
4300 msgstr "Biografia senza foto"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4303 msgid "Footernote"
4304 msgstr "Nota a piè pagina"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4307 msgid "MarkBoth"
4308 msgstr "Intestazioni"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4315 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4316 msgid "Itemize"
4317 msgstr "Elenco puntato"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4323 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4325 msgid "Enumerate"
4326 msgstr "Elenco numerato"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4330 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4336 msgid "Description"
4337 msgstr "Descrizione"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4342 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4347 msgid "List"
4348 msgstr "Elenco"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4353 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4355 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4356 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4358 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4363 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4364 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4367 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4369 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4371 msgid "Title"
4372 msgstr "Titolo"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4379 msgid "Subtitle"
4380 msgstr "Sottotitolo"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4385 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4387 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4388 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4393 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4398 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4399 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4400 msgid "Author"
4401 msgstr "Autore"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4413 msgid "Address"
4414 msgstr "Indirizzo"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4418 msgid "Offprint"
4419 msgstr "Estratto"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4423 msgid "Mail"
4424 msgstr "Posta"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4430 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4432 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4438 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4439 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4440 #: lib/external_templates:301
4441 msgid "Date"
4442 msgstr "Data"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4449 msgid "Acknowledgement"
4450 msgstr "Riconoscimento"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4453 msgid "Offprint Requests to:"
4454 msgstr "Richieste estratti a:"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:178
4457 msgid "Correspondence to:"
4458 msgstr "Corrispondenza a:"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4462 msgid "Acknowledgements."
4463 msgstr "Riconoscimenti."
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4466 msgid "Key words."
4467 msgstr "Parole chiave."
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:349
4470 msgid "CharStyle:Institute"
4471 msgstr "Istituto"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:359
4474 msgid "CharStyle:E-Mail"
4475 msgstr "E-Mail"
4476
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4479 msgid "LaTeX"
4480 msgstr "LaTeX"
4481
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4487 msgid "Email"
4488 msgstr "Posta elettronica"
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4492 msgid "Thesaurus"
4493 msgstr "Dizionario lessicale"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4496 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4499 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4503 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4505 msgid "Paragraph"
4506 msgstr "Paragrafo"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4509 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4510 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4512 msgid "Affiliation"
4513 msgstr "Affiliazione"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4516 msgid "And"
4517 msgstr "E"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4520 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4524 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4525 msgid "Acknowledgements"
4526 msgstr "Riconoscimenti"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4536 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4537 msgid "References"
4538 msgstr "Riferimenti"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4541 msgid "PlaceFigure"
4542 msgstr "Posiziona figura"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4545 msgid "PlaceTable"
4546 msgstr "Posiziona tabella"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4549 msgid "TableComments"
4550 msgstr "Tabella commenti"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4553 msgid "TableRefs"
4554 msgstr "Tabella riferimenti"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4557 msgid "MathLetters"
4558 msgstr "Lettere matematiche"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4561 msgid "NoteToEditor"
4562 msgstr "Nota per il redattore"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4565 msgid "Facility"
4566 msgstr "Installazione"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4569 msgid "Objectname"
4570 msgstr "Nome oggetto"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4573 msgid "Dataset"
4574 msgstr "Gruppo di dati"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4577 msgid "Subject headings:"
4578 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4581 msgid "[Acknowledgements]"
4582 msgstr "[Riconoscimenti]"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4588 msgid "and"
4589 msgstr "e"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4592 msgid "Place Figure here:"
4593 msgstr "Posiziona figura qui:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4596 msgid "Place Table here:"
4597 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4600 msgid "[Appendix]"
4601 msgstr "[Appendice]"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4604 msgid "Note to Editor:"
4605 msgstr "Nota per il redattore:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4608 msgid "References. ---"
4609 msgstr "Referimenti.---"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4612 msgid "Note. ---"
4613 msgstr "Nota. ---"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4616 msgid "FigCaption"
4617 msgstr "Didascalia figura"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4620 msgid "Fig. ---"
4621 msgstr "Fig. ---"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4624 msgid "Facility:"
4625 msgstr "Installazione:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4628 msgid "Obj:"
4629 msgstr "Ogg.:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4632 msgid "Dataset:"
4633 msgstr "Gruppo di dati:"
4634
4635 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4638 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4641 msgid "MainText"
4642 msgstr "Testo principale"
4643
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4646 msgid "\\arabic{section}"
4647 msgstr "\\arabic{section}"
4648
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4650 msgid "Chapter Exercises"
4651 msgstr "Capitolo esercizi"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:50
4654 msgid "RightHeader"
4655 msgstr "Intestazione destra"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:59
4658 msgid "Right header:"
4659 msgstr "Intestazione destra:"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:82
4662 msgid "Abstract:"
4663 msgstr "Sommario: "
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:91
4666 msgid "ShortTitle"
4667 msgstr "Titolo breve"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:99
4670 msgid "Short title:"
4671 msgstr "Titolo breve:"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:128
4674 msgid "TwoAuthors"
4675 msgstr "Due autori"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:135
4678 msgid "ThreeAuthors"
4679 msgstr "Tre autori"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:142
4682 msgid "FourAuthors"
4683 msgstr "Quattro autori"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4687 msgid "Affiliation:"
4688 msgstr "Affiliazione:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:170
4691 msgid "TwoAffiliations"
4692 msgstr "Due affiliazioni"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:177
4695 msgid "ThreeAffiliations"
4696 msgstr "Tre affiliazioni"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:184
4699 msgid "FourAffiliations"
4700 msgstr "Quattro affiliazioni"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4703 msgid "Journal"
4704 msgstr "Rivista"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:205
4707 msgid "CopNum"
4708 msgstr "Numero copie"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:233
4711 msgid "Acknowledgements:"
4712 msgstr "Riconoscimenti:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4716 #: lib/layouts/spie.layout:88
4717 msgid "Acknowledgments"
4718 msgstr "Riconoscimenti"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:247
4721 msgid "ThickLine"
4722 msgstr "Linea grossa"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:257
4725 msgid "CenteredCaption"
4726 msgstr "Didascalia centrata"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4730 msgid "Senseless!"
4731 msgstr "Non ha senso!"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:277
4734 msgid "FitFigure"
4735 msgstr "Adatta figura"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:283
4738 msgid "FitBitmap"
4739 msgstr "Adatta bitmap"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4743 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4747 msgid "Subparagraph"
4748 msgstr "Sottoparagrafo"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4751 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4753 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4754 msgid "*"
4755 msgstr "*"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:390
4758 msgid "Seriate"
4759 msgstr "In successione"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4762 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4763 msgid "(\\alph{enumii})"
4764 msgstr "(\\alph{enumii})"
4765
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4767 msgid "LatinOn"
4768 msgstr "LatinOn"
4769
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4771 msgid "Latin on"
4772 msgstr "Latin on"
4773
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4775 msgid "LatinOff"
4776 msgstr "LatinOff"
4777
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4779 msgid "Latin off"
4780 msgstr "Latin off"
4781
4782 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4783 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4784 msgid "BeginFrame"
4785 msgstr "Fotogramma"
4786
4787 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4789 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4790 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4793 msgid "Part"
4794 msgstr "Parte"
4795
4796 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4797 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4799 msgid "Part*"
4800 msgstr "Parte*"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4803 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4804 msgid "MM"
4805 msgstr "MM"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4808 msgid "Section \\arabic{section}"
4809 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4812 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4813 msgid "\\Alph{section}"
4814 msgstr "\\Alph{section}"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4821 msgid "Unnumbered"
4822 msgstr "Senza numero"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4825 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4835 msgid "Frames"
4836 msgstr "Fotogrammi"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4839 msgid "Frame"
4840 msgstr "Fotogramma"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4843 msgid "BeginPlainFrame"
4844 msgstr "Fotogramma semplice"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4847 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4848 msgstr "Fotogramma semplice"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4851 msgid "AgainFrame"
4852 msgstr "Ripeti fotogramma"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4855 msgid "Again frame with label"
4856 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4859 msgid "EndFrame"
4860 msgstr "Fine fotogramma"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4863 msgid "________________________________"
4864 msgstr "________________________________"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4867 msgid "FrameSubtitle"
4868 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4871 msgid "Column"
4872 msgstr "Colonna"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4877 msgid "Columns"
4878 msgstr "Colonne"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4881 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4882 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4885 msgid "ColumnsCenterAligned"
4886 msgstr "Colonne Centrate"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4889 msgid "Columns (center aligned)"
4890 msgstr "Colonne Centrate"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4893 msgid "ColumnsTopAligned"
4894 msgstr "Colonne Allineate"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4897 msgid "Columns (top aligned)"
4898 msgstr "Colonne Allineate"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4901 msgid "Pause"
4902 msgstr "Pausa"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4907 msgid "Overlays"
4908 msgstr "Sovrapposizioni"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4915 msgid "Overprint"
4916 msgstr "Sovrastampa"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4919 msgid "OverlayArea"
4920 msgstr "Sovrapposizione"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4923 msgid "Overlayarea"
4924 msgstr "Sovrapposizione"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4927 msgid "Uncover"
4928 msgstr "Rivela"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4931 msgid "Uncovered on slides"
4932 msgstr "Rivelato su slide"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4935 msgid "Only"
4936 msgstr "Solo"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4939 msgid "Only on slides"
4940 msgstr "Solo su slide"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4943 msgid "Block"
4944 msgstr "Blocco"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4948 msgid "Blocks"
4949 msgstr "Blocchi"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4952 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4953 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4956 msgid "ExampleBlock"
4957 msgstr "Blocco Esempio"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4961 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4964 msgid "AlertBlock"
4965 msgstr "Blocco Avviso"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4969 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4974 msgid "Titling"
4975 msgstr "Titolatura"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4978 msgid "Title (Plain Frame)"
4979 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4983 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4984 msgid "Institute"
4985 msgstr "Istituto"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4988 msgid "BackMatter"
4989 msgstr "Materiale posteriore"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4992 msgid "TitleGraphic"
4993 msgstr "Titolo Grafico"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4996 msgid "Theorems"
4997 msgstr "Teoremi"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5001 msgid "Corollary."
5002 msgstr "Corollario."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5006 msgid "Definition."
5007 msgstr "Definizione."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5010 msgid "Definitions"
5011 msgstr "Definizioni"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5014 msgid "Definitions."
5015 msgstr "Definizioni."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5018 msgid "Example."
5019 msgstr "Esempio."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5022 msgid "Examples"
5023 msgstr "Esempi"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5026 msgid "Examples."
5027 msgstr "Esempi."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5030 msgid "Fact."
5031 msgstr "Fatto."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5037 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5038 msgid "Proof."
5039 msgstr "Dimostrazione."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5043 msgid "Theorem."
5044 msgstr "Teorema."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5047 msgid "Separator"
5048 msgstr "Separatore"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5051 msgid "___"
5052 msgstr "___"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5056 msgid "LyX-Code"
5057 msgstr "Codice LyX"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5060 msgid "NoteItem"
5061 msgstr "Nota puntata"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5064 msgid "Note:"
5065 msgstr "Nota:"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5068 msgid "CharStyle:Alert"
5069 msgstr "Avviso"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5072 msgid "Alert"
5073 msgstr "Blocco avviso"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5076 msgid "CharStyle:Structure"
5077 msgstr "Struttura"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5080 msgid "Structure"
5081 msgstr "Struttura"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5084 msgid "Custom:ArticleMode"
5085 msgstr "Modo articolo"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5088 msgid "Article"
5089 msgstr "Articolo"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5092 msgid "Custom:PresentationMode"
5093 msgstr "Modo presentazione"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5096 msgid "Presentation"
5097 msgstr "Presentazione"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5102 msgid "Table"
5103 msgstr "Tabella"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5107 msgid "List of Tables"
5108 msgstr "Elenco delle tabelle"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5112 msgid "Figure"
5113 msgstr "Figura"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5117 msgid "List of Figures"
5118 msgstr "Elenco delle figure"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5121 msgid "Dialogue"
5122 msgstr "Dialogo"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5125 msgid "Narrative"
5126 msgstr "Narrativo"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5129 msgid "ACT"
5130 msgstr "ATTO"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5133 msgid "ACT \\arabic{act}"
5134 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5137 msgid "SCENE"
5138 msgstr "SCENA"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5141 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5142 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5145 msgid "SCENE*"
5146 msgstr "SCENA*"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5149 msgid "AT RISE:"
5150 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5153 msgid "Speaker"
5154 msgstr "Portavoce"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5157 msgid "Parenthetical"
5158 msgstr "Parentetico"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5161 msgid "("
5162 msgstr "("
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5165 msgid ")"
5166 msgstr ")"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5169 msgid "CURTAIN"
5170 msgstr "SIPARIO"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5173 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5174 msgid "Right Address"
5175 msgstr "Indirizzo destro"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:35
5178 msgid "Mainline"
5179 msgstr "Principale"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:42
5182 msgid "Mainline:"
5183 msgstr "Principale:"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:60
5186 msgid "Variation"
5187 msgstr "Variazione"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:64
5190 msgid "Variation:"
5191 msgstr "Variazione:"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:70
5194 msgid "SubVariation"
5195 msgstr "Sottovariazione"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:73
5198 msgid "Subvariation:"
5199 msgstr "Sottovariazione:"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:79
5202 msgid "SubVariation2"
5203 msgstr "Sottovariazione 2"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:82
5206 msgid "Subvariation(2):"
5207 msgstr "Sottovariazione(2):"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:88
5210 msgid "SubVariation3"
5211 msgstr "Sottovariazione 3"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:91
5214 msgid "Subvariation(3):"
5215 msgstr "Sottovariazione(3):"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:97
5218 msgid "SubVariation4"
5219 msgstr "Sottovariazione 4"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:100
5222 msgid "Subvariation(4):"
5223 msgstr "Sottovariazione(4):"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:106
5226 msgid "SubVariation5"
5227 msgstr "Sottovariazione 5"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:109
5230 msgid "Subvariation(5):"
5231 msgstr "Sottovariazione(5):"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:116
5234 msgid "HideMoves"
5235 msgstr "HideMoves"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:121
5238 msgid "HideMoves:"
5239 msgstr "HideMoves:"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:126
5242 msgid "ChessBoard"
5243 msgstr "Scacchiera"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:130
5246 msgid "[chessboard]"
5247 msgstr "[scacchiera]"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:139
5250 msgid "BoardCentered"
5251 msgstr "Tavola centrata"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:144
5254 msgid "[centered board]"
5255 msgstr "[tavola centrata]"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:154
5258 msgid "HighLight"
5259 msgstr "Evidenzia"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:159
5262 msgid "Highlights:"
5263 msgstr "Evidenze:"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:174
5266 msgid "Arrow"
5267 msgstr "Freccia"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:179
5270 msgid "Arrow:"
5271 msgstr "Freccia:"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:185
5274 msgid "KnightMove"
5275 msgstr "KnightMove"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:190
5278 msgid "KnightMove:"
5279 msgstr "KnightMove:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5282 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5283 msgid "My Address"
5284 msgstr "Mio indirizzo"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5287 msgid "Briefkopf:"
5288 msgstr "Briefkopf:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5291 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5292 msgid "Send To Address"
5293 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5296 msgid "Adresse:"
5297 msgstr "Adresse:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5302 msgid "Opening"
5303 msgstr "Apertura"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5306 msgid "Anrede:"
5307 msgstr "Anrede:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5312 msgid "Signature"
5313 msgstr "Firma"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5316 msgid "Unterschrift:"
5317 msgstr "Unterschrift:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5322 msgid "Closing"
5323 msgstr "Chiusura"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5326 msgid "Gruss:"
5327 msgstr "Gruss:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5330 msgid "encl"
5331 msgstr "encl"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5334 msgid "Anlagen:"
5335 msgstr "Anlagen:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5338 msgid "ps"
5339 msgstr "ps"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5342 msgid "PS:"
5343 msgstr "PS:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5347 msgid "cc"
5348 msgstr "cc"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5351 msgid "Verteiler:"
5352 msgstr "Verteiler:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5355 msgid "Betreff"
5356 msgstr "Betreff"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5359 msgid "Betreff:"
5360 msgstr "Betreff:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5363 msgid "Stadt"
5364 msgstr "Stadt"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5367 msgid "Stadt:"
5368 msgstr "Stadt:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5371 msgid "Datum"
5372 msgstr "Datum"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5375 msgid "Datum:"
5376 msgstr "Datum:"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5379 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5380 msgid "Quotation"
5381 msgstr "Citazione"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5385 msgid "Quote"
5386 msgstr "Detto"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5389 msgid "00.00.0000"
5390 msgstr "00.00.0000"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5394 msgid "Verse"
5395 msgstr "Verso"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:268
5398 msgid "LaTeX Title"
5399 msgstr "Titolo LaTeX"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:301
5402 msgid "Author:"
5403 msgstr "Autore:"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:310
5406 msgid "Affil"
5407 msgstr "Affil"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:323
5410 msgid "Affilation:"
5411 msgstr "Affiliazione:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:345
5414 msgid "Journal:"
5415 msgstr "Rivista:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:354
5418 msgid "msnumber"
5419 msgstr "numero ms"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:368
5422 msgid "MS_number:"
5423 msgstr "numero MS:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:378
5426 msgid "FirstAuthor"
5427 msgstr "Primo autore"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:391
5430 msgid "1st_author_surname:"
5431 msgstr "cognome_primo_autore:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5435 msgid "Received"
5436 msgstr "Ricevuto"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5440 msgid "Received:"
5441 msgstr "Ricevuto:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5445 msgid "Accepted"
5446 msgstr "Accettato"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5450 msgid "Accepted:"
5451 msgstr "Accettato:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:444
5454 msgid "Offsets"
5455 msgstr "Offset"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:457
5458 msgid "reprint_reqs_to:"
5459 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5463 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5464 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5466 msgid "Abstract."
5467 msgstr "Sommario."
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5470 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5471 msgid "Acknowledgement."
5472 msgstr "Riconoscimento."
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5475 msgid "Author Address"
5476 msgstr "Indirizzo autore"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5482 msgid "Address:"
5483 msgstr "Indirizzo:"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5486 msgid "Author Email"
5487 msgstr "Posta elettronica autore"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5490 msgid "Email:"
5491 msgstr "Posta elettronica:"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5494 msgid "Author URL"
5495 msgstr "URL autore"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5499 msgid "URL:"
5500 msgstr "URL:"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5504 msgid "Thanks"
5505 msgstr "Grazie"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5512 msgid "PROOF."
5513 msgstr "PROVA."
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5534 msgid "Algorithm"
5535 msgstr "Algoritmo"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5570 msgid "Summary"
5571 msgstr "Sommario"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5575 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5578 msgid "Case \\arabic{case}"
5579 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5580
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5586 msgid "FrontMatter"
5587 msgstr "Materiale anteriore"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5590 msgid "Keyword"
5591 msgstr "Parola chiave"
5592
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5594 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5595 msgid "Key words:"
5596 msgstr "Parole chiave:"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5599 msgid "Item"
5600 msgstr "Dato"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5603 msgid "Item:"
5604 msgstr "Dato:"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5607 msgid "BulletedItem"
5608 msgstr "Dato puntato"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5611 msgid "Bulleted Item:"
5612 msgstr "Dato puntato:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5615 msgid "Begin"
5616 msgstr "Inizio"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5619 msgid "Begin of CV"
5620 msgstr "Inizio del CV"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5623 msgid "PersonalInfo"
5624 msgstr "Dati Personali"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5627 msgid "Personal Info"
5628 msgstr "Dati Personali"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5631 msgid "MotherTongue"
5632 msgstr "Madrelingua"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5635 msgid "Mother Tongue:"
5636 msgstr "Madrelingua:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5639 msgid "LangHeader"
5640 msgstr "Etichetta Lingua"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5643 msgid "Language Header:"
5644 msgstr "Etichetta Lingua:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5647 msgid "Language:"
5648 msgstr "Lingua:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5651 msgid "LastLanguage"
5652 msgstr "Ultima Lingua"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5655 msgid "Last Language:"
5656 msgstr "Ultima Lingua:"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5659 msgid "LangFooter"
5660 msgstr "Riferimento Lingua"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5663 msgid "Language Footer:"
5664 msgstr "Riferimento Lingua:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5667 msgid "End"
5668 msgstr "Fine"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5671 msgid "End of CV"
5672 msgstr "Fine del CV"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:42
5675 msgid "Foilhead"
5676 msgstr "Foilhead"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:61
5679 msgid "ShortFoilhead"
5680 msgstr "Foilhead breve"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:67
5683 msgid "Rotatefoilhead"
5684 msgstr "Foilhead ruotato"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:73
5687 msgid "ShortRotatefoilhead"
5688 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:82
5691 msgid "TickList"
5692 msgstr "Elenco segnato"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:97
5695 msgid "_/"
5696 msgstr "_/"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:101
5699 msgid "CrossList"
5700 msgstr "Elenco crociato"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:116
5703 msgid "><"
5704 msgstr "><"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:160
5707 msgid "My Logo"
5708 msgstr "Il mio logo"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:168
5711 msgid "My Logo:"
5712 msgstr "Il mio logo:"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:177
5715 msgid "Restriction"
5716 msgstr "Restrizione"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:181
5719 msgid "Restriction:"
5720 msgstr "Restrizione:"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5724 msgid "Left Header"
5725 msgstr "Intestazione sinistra"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5728 msgid "Left Header:"
5729 msgstr "Intestazione sinistra:"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5733 msgid "Right Header"
5734 msgstr "Intestazione destra"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5737 msgid "Right Header:"
5738 msgstr "Intestazione destra:"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:201
5741 msgid "Right Footer"
5742 msgstr "Piè pagina destro"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:205
5745 msgid "Right Footer:"
5746 msgstr "Piè pagina destro:"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5751 msgid "Theorem #."
5752 msgstr "Teorema #."
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5757 msgid "Lemma #."
5758 msgstr "Lemma #."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5763 msgid "Corollary #."
5764 msgstr "Corollario #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5768 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5769 msgid "Proposition #."
5770 msgstr "Proposizione #."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5775 msgid "Definition #."
5776 msgstr "Definizione #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5780 msgid "Theorem*"
5781 msgstr "Teorema*"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5785 msgid "Lemma*"
5786 msgstr "Lemma*"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5790 msgid "Lemma."
5791 msgstr "Lemma."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5795 msgid "Corollary*"
5796 msgstr "Corollario*"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5800 msgid "Proposition*"
5801 msgstr "Proposizione*"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5805 msgid "Proposition."
5806 msgstr "Proposizione."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5810 msgid "Definition*"
5811 msgstr "Definizione*"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5814 msgid "Brieftext"
5815 msgstr "Testo riassuntivo"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5818 msgid "Text:"
5819 msgstr "Testo:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5825 msgid "Name"
5826 msgstr "Nome"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5831 msgid "Name:"
5832 msgstr "Nome:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5835 msgid "Unterschrift"
5836 msgstr "Unterschrift"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5839 msgid "Strasse"
5840 msgstr "Strasse"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5843 msgid "Strasse:"
5844 msgstr "Strasse:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5847 msgid "Zusatz"
5848 msgstr "Zusatz"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5851 msgid "Zusatz:"
5852 msgstr "Zusatz:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5855 msgid "Ort"
5856 msgstr "Ort"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5859 msgid "Ort:"
5860 msgstr "Ort:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5863 msgid "Land"
5864 msgstr "Land"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5867 msgid "Land:"
5868 msgstr "Land:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5871 msgid "RetourAdresse"
5872 msgstr "RetourAdresse"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5875 msgid "RetourAdresse:"
5876 msgstr "RetourAdresse:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5879 msgid "MeinZeichen"
5880 msgstr "MeinZeichen"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5883 msgid "MeinZeichen:"
5884 msgstr "MeinZeichen:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5887 msgid "IhrZeichen"
5888 msgstr "IhrZeichen"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5891 msgid "IhrZeichen:"
5892 msgstr "IhrZeichen:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5895 msgid "IhrSchreiben"
5896 msgstr "IhrSchreiben"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5899 msgid "IhrSchreiben:"
5900 msgstr "IhrSchreiben:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5903 msgid "Telefon"
5904 msgstr "Telefon"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5907 msgid "Telefon:"
5908 msgstr "Telefon:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5911 msgid "Telefax"
5912 msgstr "Telefax"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5915 msgid "Telefax:"
5916 msgstr "Telefax:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5919 msgid "Telex"
5920 msgstr "Telex"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5923 msgid "Telex:"
5924 msgstr "Telex:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5927 msgid "EMail"
5928 msgstr "Posta elettronica"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5931 msgid "EMail:"
5932 msgstr "Posta elettronica:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5935 msgid "HTTP"
5936 msgstr "HTTP"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5939 msgid "HTTP:"
5940 msgstr "HTTP:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5944 msgid "Bank"
5945 msgstr "Banca"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5949 msgid "Bank:"
5950 msgstr "Banca:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5953 msgid "BLZ"
5954 msgstr "BLZ"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5957 msgid "BLZ:"
5958 msgstr "BLZ:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5961 msgid "Konto"
5962 msgstr "Konto"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5965 msgid "Konto:"
5966 msgstr "Konto:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5969 msgid "Postvermerk"
5970 msgstr "Postvermerk"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5973 msgid "Postvermerk:"
5974 msgstr "Postvermerk:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5977 msgid "Adresse"
5978 msgstr "Adresse"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5981 msgid "Anrede"
5982 msgstr "Anrede"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5985 msgid "Anlagen"
5986 msgstr "Anlagen"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5989 msgid "Verteiler"
5990 msgstr "Verteiler"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5993 msgid "Gruss"
5994 msgstr "Gruss"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5998 msgid "Letter"
5999 msgstr "Lettera"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6002 msgid "Letter:"
6003 msgstr "Lettera:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6008 msgid "Signature:"
6009 msgstr "Firma:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6012 msgid "Street"
6013 msgstr "Via"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6016 msgid "Street:"
6017 msgstr "Via:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6020 msgid "Addition"
6021 msgstr "Addizione"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6024 msgid "Addition:"
6025 msgstr "Addizione:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6028 msgid "Town"
6029 msgstr "Città"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6032 msgid "Town:"
6033 msgstr "Città:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6036 msgid "State"
6037 msgstr "Nazione"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6040 msgid "State:"
6041 msgstr "Nazione:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6044 msgid "ReturnAddress"
6045 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6048 msgid "ReturnAddress:"
6049 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6052 msgid "MyRef"
6053 msgstr "Il mio riferimento"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6056 msgid "MyRef:"
6057 msgstr "Il mio riferimento:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6060 msgid "YourRef"
6061 msgstr "Il tuo riferimento"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6064 msgid "YourRef:"
6065 msgstr "Il tuo riferimento:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6068 msgid "YourMail"
6069 msgstr "La tua posta"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6072 msgid "YourMail:"
6073 msgstr "La tua posta:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6076 msgid "Phone"
6077 msgstr "Telefono"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6080 msgid "Phone:"
6081 msgstr "Telefono:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6084 msgid "BankCode"
6085 msgstr "Codice bancario"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6088 msgid "BankCode:"
6089 msgstr "Codice bancario:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6092 msgid "BankAccount"
6093 msgstr "Accredito bancario"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6096 msgid "BankAccount:"
6097 msgstr "Accredito bancario:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6100 msgid "PostalComment"
6101 msgstr "Commento postale"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6104 msgid "PostalComment:"
6105 msgstr "Commento postale:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6111 msgid "Date:"
6112 msgstr "Data:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6115 msgid "Reference"
6116 msgstr "Riferimento"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6119 msgid "Reference:"
6120 msgstr "Riferimento:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6124 msgid "Opening:"
6125 msgstr "Apertura:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6128 msgid "Encl."
6129 msgstr "All."
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6132 msgid "Encl.:"
6133 msgstr "All.:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6138 msgid "cc:"
6139 msgstr "e p.c.:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6143 msgid "Closing:"
6144 msgstr "Chiusura:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6147 msgid "NameRowA"
6148 msgstr "NomeRigaA"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6151 msgid "NameRowA:"
6152 msgstr "NomeRigaA:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6155 msgid "NameRowB"
6156 msgstr "NomeRigaB"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6159 msgid "NameRowB:"
6160 msgstr "NomeRigaB:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6163 msgid "NameRowC"
6164 msgstr "NomeRigaC"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6167 msgid "NameRowC:"
6168 msgstr "NomeRigaC:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6171 msgid "NameRowD"
6172 msgstr "NomeRigaD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6175 msgid "NameRowD:"
6176 msgstr "NomeRigaD:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6179 msgid "NameRowE"
6180 msgstr "NomeRigaE"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6183 msgid "NameRowE:"
6184 msgstr "NomeRigaE:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6187 msgid "NameRowF"
6188 msgstr "NomeRigaF"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6191 msgid "NameRowF:"
6192 msgstr "NomeRigaF:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6195 msgid "NameRowG"
6196 msgstr "NomeRigaG"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6199 msgid "NameRowG:"
6200 msgstr "NomeRigaG:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6203 msgid "AddressRowA"
6204 msgstr "IndirizzoRigaA"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6207 msgid "AddressRowA:"
6208 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6211 msgid "AddressRowB"
6212 msgstr "IndirizzoRigaB"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6215 msgid "AddressRowB:"
6216 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6219 msgid "AddressRowC"
6220 msgstr "IndirizzoRigaC"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6223 msgid "AddressRowC:"
6224 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6227 msgid "AddressRowD"
6228 msgstr "IndirizzoRigaD"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6231 msgid "AddressRowD:"
6232 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6235 msgid "AddressRowE"
6236 msgstr "IndirizzoRigaE"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6239 msgid "AddressRowE:"
6240 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6243 msgid "AddressRowF"
6244 msgstr "IndirizzoRigaF"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6247 msgid "AddressRowF:"
6248 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6251 msgid "TelephoneRowA"
6252 msgstr "TelefonoRigaA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6255 msgid "TelephoneRowA:"
6256 msgstr "TelefonoRigaA:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6259 msgid "TelephoneRowB"
6260 msgstr "TelefonoRigaB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6263 msgid "TelephoneRowB:"
6264 msgstr "TelefonoRigaB:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6267 msgid "TelephoneRowC"
6268 msgstr "TelefonoRigaC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6271 msgid "TelephoneRowC:"
6272 msgstr "TelefonoRigaC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6275 msgid "TelephoneRowD"
6276 msgstr "TelefonoRigaD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6279 msgid "TelephoneRowD:"
6280 msgstr "TelefonoRigaD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6283 msgid "TelephoneRowE"
6284 msgstr "TelefonoRigaE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6287 msgid "TelephoneRowE:"
6288 msgstr "TelefonoRigaE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6291 msgid "TelephoneRowF"
6292 msgstr "TelefonoRigaF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6295 msgid "TelephoneRowF:"
6296 msgstr "TelefonoRigaF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6299 msgid "InternetRowA"
6300 msgstr "InternetRigaA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6303 msgid "InternetRowA:"
6304 msgstr "InternetRigaA:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6307 msgid "InternetRowB"
6308 msgstr "InternetRigaB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6311 msgid "InternetRowB:"
6312 msgstr "InternetRigaB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6315 msgid "InternetRowC"
6316 msgstr "InternetRigaC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6319 msgid "InternetRowC:"
6320 msgstr "InternetRigaC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6323 msgid "InternetRowD"
6324 msgstr "InternetRigaD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6327 msgid "InternetRowD:"
6328 msgstr "InternetRigaD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6331 msgid "InternetRowE"
6332 msgstr "InternetRigaE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6335 msgid "InternetRowE:"
6336 msgstr "InternetRigaE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6339 msgid "InternetRowF"
6340 msgstr "InternetRigaF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6343 msgid "InternetRowF:"
6344 msgstr "InternetRigaF:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6347 msgid "BankRowA"
6348 msgstr "BancaRigaA"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6351 msgid "BankRowA:"
6352 msgstr "BancaRigaA:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6355 msgid "BankRowB"
6356 msgstr "BancaRigaB"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6359 msgid "BankRowB:"
6360 msgstr "BancaRigaB:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6363 msgid "BankRowC"
6364 msgstr "BancaRigaC"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6367 msgid "BankRowC:"
6368 msgstr "BancaRigaC:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6371 msgid "BankRowD"
6372 msgstr "BancaRigaD"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6375 msgid "BankRowD:"
6376 msgstr "BancaRigaD:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6379 msgid "BankRowE"
6380 msgstr "BancaRigaE"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6383 msgid "BankRowE:"
6384 msgstr "BancaRigaE:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6387 msgid "BankRowF"
6388 msgstr "BancaRigaF"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6391 msgid "BankRowF:"
6392 msgstr "BancaRigaF:"
6393
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6395 msgid "Claim #."
6396 msgstr "Asserzione #."
6397
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6399 msgid "Remarks"
6400 msgstr "Osservazioni"
6401
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6403 msgid "Remarks #."
6404 msgstr "Osservazioni #."
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6407 msgid "More"
6408 msgstr "Di più"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6411 msgid "(MORE)"
6412 msgstr "(DI PIU')"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6415 msgid "FADE IN:"
6416 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6419 msgid "INT."
6420 msgstr "INT."
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6423 msgid "EXT."
6424 msgstr "EST."
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6427 msgid "Continuing"
6428 msgstr "Continuare"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6431 msgid "(continuing)"
6432 msgstr "(continuare)"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6435 msgid "Transition"
6436 msgstr "Transizione"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6439 msgid "TITLE OVER:"
6440 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6443 msgid "INTERCUT"
6444 msgstr "INTERCUT"
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6447 msgid "INTERCUT WITH:"
6448 msgstr "INTERCUT CON:"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6451 msgid "FADE OUT"
6452 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6455 msgid "Scene"
6456 msgstr "Scena"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6460 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6461 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6462 msgid "Keywords:"
6463 msgstr "Parole chiave:"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6466 msgid "Classification Codes"
6467 msgstr "Codici Classificazione"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6470 msgid "Definition \\thedefinition."
6471 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6474 msgid "Step"
6475 msgstr "Passo"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6478 msgid "Step \\thestep."
6479 msgstr "Passo \\thestep."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6482 msgid "Example \\theexample."
6483 msgstr "Esempio \\theexample."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Osservazione \\theremark."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6490 msgid "Notation \\thenotation."
6491 msgstr "Notazione \\thenotation."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 msgid "Corollary \\thecorollary."
6500 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6503 msgid "Lemma \\thelemma."
6504 msgstr "Lemma \\thelemma."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6507 msgid "Proposition \\theproposition."
6508 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6511 msgid "Prop"
6512 msgstr "Proposizione"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6515 msgid "Prop \\theprop."
6516 msgstr "Prop \\theprop."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6520 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6521 msgid "Question"
6522 msgstr "Domanda"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6525 msgid "Question \\thequestion."
6526 msgstr "Domanda \\thequestion."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6529 msgid "Claim \\theclaim."
6530 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6534 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6537 msgid "Appendices Section"
6538 msgstr "Sezione Appendici"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6541 msgid "--- Appendices ---"
6542 msgstr "-- Appendici --"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6546 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6549 msgid "Review"
6550 msgstr "Revisioni"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6553 msgid "Topical"
6554 msgstr "Tematico"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6557 msgid "Comment"
6558 msgstr "Commento"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6561 msgid "Paper"
6562 msgstr "Carta"
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6565 msgid "Prelim"
6566 msgstr "Prelim"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6569 msgid "Rapid"
6570 msgstr "Rapid"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6573 msgid "PACS"
6574 msgstr "PACS"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6577 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6578 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6581 msgid "MSC"
6582 msgstr "MSC"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6585 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6586 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6589 msgid "submitto"
6590 msgstr "sottoposto"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6593 msgid "submit to paper:"
6594 msgstr "sottoposto a:"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6597 msgid "Bibliography (plain)"
6598 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6601 msgid "Bibliography heading"
6602 msgstr "Intestazione bibliografica"
6603
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6605 msgid "ABSTRACT:"
6606 msgstr "SOMMARIO:"
6607
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6609 msgid "KEY WORDS:"
6610 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6611
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6613 msgid "Commission"
6614 msgstr "Commissione"
6615
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6618 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6619
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6621 msgid "AddressForOffprints"
6622 msgstr "Indirizzo per estratti"
6623
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6625 msgid "Address for Offprints:"
6626 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6627
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6629 msgid "RunningTitle"
6630 msgstr "Titolo corrente"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6634 msgid "Running title:"
6635 msgstr "Titolo corrente:"
6636
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6638 msgid "RunningAuthor"
6639 msgstr "Autore corrente"
6640
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6642 msgid "Running author:"
6643 msgstr "Autore corrente:"
6644
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6646 msgid "E-mail:"
6647 msgstr "Posta elettronica:"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6650 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6653 msgid "Chapter"
6654 msgstr "Capitolo"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6657 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6658 msgid "Running LaTeX Title"
6659 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6662 msgid "TOC Title"
6663 msgstr "Titolo Indice generale"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6666 msgid "TOC title:"
6667 msgstr "Titolo Indice generale:"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6670 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6671 msgid "Author Running"
6672 msgstr "Autore corrente"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6675 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6676 msgid "Author Running:"
6677 msgstr "Autore Corrente:"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6680 msgid "TOC Author"
6681 msgstr "Autore indice generale"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6684 msgid "TOC Author:"
6685 msgstr "Autore indice generale:"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6689 msgid "Case #."
6690 msgstr "Caso #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6693 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6694 msgid "Claim."
6695 msgstr "Asserzione."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6698 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6699 msgid "Conjecture #."
6700 msgstr "Congettura #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6703 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6704 msgid "Example #."
6705 msgstr "Esempio #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6708 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6709 msgid "Exercise #."
6710 msgstr "Esercizio #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6713 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6714 msgid "Note #."
6715 msgstr "Nota #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6718 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6719 msgid "Problem #."
6720 msgstr "Problema #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6723 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6724 msgid "Property"
6725 msgstr "Proprietà"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6728 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6729 msgid "Property #."
6730 msgstr "Proprietà #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6733 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6734 msgid "Question #."
6735 msgstr "Domanda #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6738 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6739 msgid "Remark #."
6740 msgstr "Osservazione #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6743 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6744 msgid "Solution"
6745 msgstr "Soluzione"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6748 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6749 msgid "Solution #."
6750 msgstr "Soluzione #."
6751
6752 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6754 msgid "Code"
6755 msgstr "Codice"
6756
6757 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6758 msgid "SGML"
6759 msgstr "SGML"
6760
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6762 msgid "Chapterprecis"
6763 msgstr "Sommario del capitolo"
6764
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6766 msgid "Epigraph"
6767 msgstr "Epigrafe"
6768
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6770 msgid "Poemtitle"
6771 msgstr "Titolo poema"
6772
6773 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6774 msgid "Poemtitle*"
6775 msgstr "Titolo poema*"
6776
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6778 msgid "Legend"
6779 msgstr "Legenda"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6782 msgid "Entry:"
6783 msgstr "Voce:"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6786 msgid "ListItem"
6787 msgstr "Elenco puntato"
6788
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6790 msgid "List Item:"
6791 msgstr "Elenco puntato:"
6792
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6794 msgid "DoubleItem"
6795 msgstr "Voce doppia"
6796
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6798 msgid "Double Item:"
6799 msgstr "Voce doppia:"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6802 msgid "Space"
6803 msgstr "Spazio"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6806 msgid "Space:"
6807 msgstr "spazio:"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6810 msgid "Computer"
6811 msgstr "Computer"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6814 msgid "Computer:"
6815 msgstr "Computer:"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6818 msgid "EmptySection"
6819 msgstr "Sezione vuota"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6822 msgid "Empty Section"
6823 msgstr "Sezione vuota"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6826 msgid "CloseSection"
6827 msgstr "Chiudi sezione"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6830 msgid "Close Section"
6831 msgstr "Chiudi sezione"
6832
6833 #: lib/layouts/paper.layout:149
6834 msgid "SubTitle"
6835 msgstr "Sottotitolo"
6836
6837 #: lib/layouts/paper.layout:160
6838 msgid "Institution"
6839 msgstr "Istituzione"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6842 #: lib/layouts/slides.layout:89
6843 msgid "Slide"
6844 msgstr "Lucido"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6847 msgid "    "
6848 msgstr "    "
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6851 msgid "EndSlide"
6852 msgstr "Fine Lucido"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6855 msgid "~=~"
6856 msgstr "~=~"
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6859 msgid "WideSlide"
6860 msgstr "Lucido Esteso"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6863 msgid "EmptySlide"
6864 msgstr "Lucido Vuoto"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6867 msgid "Empty slide:"
6868 msgstr "Lucido vuoto:"
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6871 msgid "ItemizeType1"
6872 msgstr "PuntatoTipo1"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6875 msgid "EnumerateType1"
6876 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6879 msgid "List of Algorithms"
6880 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6881
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6883 msgid "Preprint"
6884 msgstr "Prestampa"
6885
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6887 msgid "AltAffiliation"
6888 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6889
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6891 msgid "Thanks:"
6892 msgstr "Ringraziamenti:"
6893
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6895 msgid "Electronic Address:"
6896 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6897
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6899 msgid "acknowledgments"
6900 msgstr "riconoscimenti"
6901
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6903 msgid "PACS number:"
6904 msgstr "Numero PACS:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6907 msgid "\\thechapter"
6908 msgstr "\\thechapter"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6912 msgid "Labeling"
6913 msgstr "Etichettatura"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6916 msgid "L"
6917 msgstr "L"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6920 msgid "O"
6921 msgstr "O"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6924 msgid "PS"
6925 msgstr "PS"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6928 msgid "CC"
6929 msgstr "CC"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6932 msgid "Encl"
6933 msgstr "Allegati"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6937 msgid "encl:"
6938 msgstr "Allegati:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6942 msgid "Telephone"
6943 msgstr "Telefono"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6946 msgid "Telephone:"
6947 msgstr "Telefono:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6950 msgid "Place"
6951 msgstr "Luogo"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6954 msgid "Place:"
6955 msgstr "Luogo:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6958 msgid "Backaddress"
6959 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6962 msgid "Backaddress:"
6963 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6966 msgid "Specialmail"
6967 msgstr "Indirizzo speciale"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6970 msgid "Specialmail:"
6971 msgstr "Indirizzo speciale:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6975 msgid "Location"
6976 msgstr "Sede"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6980 msgid "Location:"
6981 msgstr "Sede:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6984 msgid "Title:"
6985 msgstr "Titolo:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6989 msgid "Subject"
6990 msgstr "Soggetto"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6993 msgid "Subject:"
6994 msgstr "Soggetto:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6997 msgid "Yourref"
6998 msgstr "Vostro riferimento"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7001 msgid "Your ref.:"
7002 msgstr "Vostro riferimento:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7005 msgid "Yourmail"
7006 msgstr "Vostra lettera"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7009 msgid "Your letter of:"
7010 msgstr "Vostra lettera del:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7013 msgid "Myref"
7014 msgstr "Nostro riferimento"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7017 msgid "Our ref.:"
7018 msgstr "Nostro riferimento:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7021 msgid "Customer"
7022 msgstr "Cliente"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7025 msgid "Customer no.:"
7026 msgstr "Numero cliente:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7029 msgid "Invoice"
7030 msgstr "Fattura"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7033 msgid "Invoice no.:"
7034 msgstr "Numero fattura:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7037 msgid "NextAddress"
7038 msgstr "Indirizzo successivo"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7041 msgid "Next Address:"
7042 msgstr "Indirizzo successivo:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7045 msgid "Post Scriptum:"
7046 msgstr "Post Scriptum:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7049 msgid "Sender Name:"
7050 msgstr "Mittente:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7053 msgid "SenderAddress"
7054 msgstr "Indirizzo mittente"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7057 msgid "Sender Address:"
7058 msgstr "Indirizzo mittente:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7061 msgid "Sender Phone:"
7062 msgstr "Telefono mittente:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7065 msgid "Fax"
7066 msgstr "Fax"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7069 msgid "Sender Fax:"
7070 msgstr "Fax mittente:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7073 msgid "E-Mail"
7074 msgstr "Email"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7077 msgid "Sender E-Mail:"
7078 msgstr "Email mittente:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7081 msgid "Sender URL:"
7082 msgstr "URL mittente:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7085 msgid "Logo"
7086 msgstr "Logo"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7089 msgid "Logo:"
7090 msgstr "Logo:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7093 msgid "EndLetter"
7094 msgstr "Fine lettera"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7097 msgid "End of letter"
7098 msgstr "Fine della lettera"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7101 msgid "LandscapeSlide"
7102 msgstr "Lucido orizzontale"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7105 msgid "Landscape Slide"
7106 msgstr "Lucido orizzontale"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7109 msgid "PortraitSlide"
7110 msgstr "Lucido verticale"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7113 msgid "Portrait Slide"
7114 msgstr "Lucido verticale"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7117 msgid "Slide*"
7118 msgstr "Lucido*"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7121 msgid "SlideHeading"
7122 msgstr "Intestazione lucido"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7125 msgid "SlideSubHeading"
7126 msgstr "Sottointestazione lucido"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7129 msgid "ListOfSlides"
7130 msgstr "Elenco lucidi"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7133 msgid "List Of Slides"
7134 msgstr "Elenco dei lucidi"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7137 msgid "SlideContents"
7138 msgstr "Contenuti lucidi"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7141 msgid "Slidecontents"
7142 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7145 msgid "ProgressContents"
7146 msgstr "Contenuti svolgimento"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7149 msgid "Progress Contents"
7150 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7151
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7153 msgid "."
7154 msgstr "."
7155
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7158 msgid "Paragraph*"
7159 msgstr "Paragrafo*"
7160
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7162 msgid "AMS"
7163 msgstr "AMS"
7164
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7166 msgid "AMS subject classifications."
7167 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7168
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7170 msgid "Topic"
7171 msgstr "Argomento"
7172
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7174 msgid "MMMMM"
7175 msgstr "MMMMM"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:105
7178 msgid "New Slide:"
7179 msgstr "Nuovo lucido:"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:127
7182 msgid "Overlay"
7183 msgstr "Sovrapposizione"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:142
7186 msgid "New Overlay:"
7187 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:182
7190 msgid "New Note:"
7191 msgstr "Nuova nota:"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:207
7194 msgid "InvisibleText"
7195 msgstr "Testo invisibile"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:214
7198 msgid "<Invisible Text Follows>"
7199 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:231
7202 msgid "VisibleText"
7203 msgstr "Testo visibile"
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:238
7206 msgid "<Visible Text Follows>"
7207 msgstr "<Segue testo visibile>"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:53
7210 msgid "Authorinfo"
7211 msgstr "Informazioni autore"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:65
7214 msgid "Authorinfo:"
7215 msgstr "Informazioni autore:"
7216
7217 #: lib/layouts/spie.layout:78
7218 msgid "ABSTRACT"
7219 msgstr "SOMMARIO"
7220
7221 #: lib/layouts/spie.layout:93
7222 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7223 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7226 msgid "email:"
7227 msgstr "Posta elettronica:"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7231 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7234 msgid "Element:Firstname"
7235 msgstr "Primo nome"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7238 msgid "Firstname"
7239 msgstr "Primo nome"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7242 msgid "Element:Fname"
7243 msgstr "Nome"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7246 msgid "Fname"
7247 msgstr "Fname"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7250 msgid "Element:Surname"
7251 msgstr "Cognome"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7255 msgid "Surname"
7256 msgstr "Cognome"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7259 msgid "Element:Filename"
7260 msgstr "Nome file"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7263 msgid "Element:Literal"
7264 msgstr "Letterale"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7268 msgid "Literal"
7269 msgstr "Letterale"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7272 msgid "Element:Emph"
7273 msgstr "Enfatizzato"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7276 msgid "Emph"
7277 msgstr "Enfatizza"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7280 msgid "Element:Abbrev"
7281 msgstr "Abbrev"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7284 msgid "Abbrev"
7285 msgstr "Abbrev"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7288 msgid "Element:Citation-number"
7289 msgstr "Numero citazione"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7292 msgid "Citation-number"
7293 msgstr "Numero citazione"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7296 msgid "Element:Volume"
7297 msgstr "Volume"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7300 msgid "Volume"
7301 msgstr "Volume"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7304 msgid "Element:Day"
7305 msgstr "Giorno"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7308 msgid "Day"
7309 msgstr "Giorno"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7312 msgid "Element:Month"
7313 msgstr "Mese"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7316 msgid "Month"
7317 msgstr "Mese"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7320 msgid "Element:Year"
7321 msgstr "Anno"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7324 msgid "Year"
7325 msgstr "Anno"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7328 msgid "Element:Issue-number"
7329 msgstr "Numero-edizione"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7332 msgid "Issue-number"
7333 msgstr "Numero-edizione"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7336 msgid "Element:Issue-day"
7337 msgstr "Giorno-edizione"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7340 msgid "Issue-day"
7341 msgstr "Giorno-edizione"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7344 msgid "Element:Issue-months"
7345 msgstr "Mesi-edizione"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7348 msgid "Issue-months"
7349 msgstr "Mesi-edizione"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7352 msgid "Subsubparagraph"
7353 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7356 msgid "Header"
7357 msgstr "Intestazione"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7360 msgid "-- Header --"
7361 msgstr "--Intestazione--"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7364 msgid "Special-section"
7365 msgstr "Sezione speciale"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7368 msgid "Special-section:"
7369 msgstr "Sezione speciale:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7372 msgid "AGU-journal"
7373 msgstr "Rivista AGU"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7376 msgid "AGU-journal:"
7377 msgstr "Rivista AGU:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7380 msgid "Citation-number:"
7381 msgstr "Numero citazione:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7384 msgid "AGU-volume"
7385 msgstr "Volume AGU"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7388 msgid "AGU-volume:"
7389 msgstr "Volume AGU:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7392 msgid "AGU-issue"
7393 msgstr "Edizione AGU"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7396 msgid "AGU-issue:"
7397 msgstr "Edizione AGU:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7400 msgid "Copyright:"
7401 msgstr "Copyright:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7404 msgid "Index-terms"
7405 msgstr "Voci d'indice"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7408 msgid "Index-terms..."
7409 msgstr "Voci d'indice..."
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7412 msgid "Index-term"
7413 msgstr "Voce d'indice"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7416 msgid "Index-term:"
7417 msgstr "Voce d'indice:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7420 msgid "Cross-term"
7421 msgstr "Termine incrociato"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7424 msgid "Cross-term:"
7425 msgstr "Termine incrociato:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7428 msgid "Supplementary"
7429 msgstr "Supplemento"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7432 msgid "Supplementary..."
7433 msgstr "Supplemento..."
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7436 msgid "Supp-note"
7437 msgstr "Nota supplementare"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7440 msgid "Sup-mat-note:"
7441 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7444 msgid "Cite-other"
7445 msgstr "Cita (altro)"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7448 msgid "Cite-other:"
7449 msgstr "Cita (altro):"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7452 msgid "Revised"
7453 msgstr "Revisionato"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7456 msgid "Revised:"
7457 msgstr "Revisionato:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7460 msgid "Ident-line"
7461 msgstr "Indenta (linea)"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7464 msgid "Ident-line:"
7465 msgstr "Indenta (linea):"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7468 msgid "Runhead"
7469 msgstr "Testata"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7472 msgid "Runhead:"
7473 msgstr "Testata:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7476 msgid "Published-online:"
7477 msgstr "Pubblicato in linea:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7480 msgid "Citation"
7481 msgstr "Citazione"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7484 msgid "Citation:"
7485 msgstr "Citazione:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7488 msgid "Posting-order"
7489 msgstr "Ordine registrazione"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7492 msgid "Posting-order:"
7493 msgstr "Ordine registrazione:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7496 msgid "AGU-pages"
7497 msgstr "Pagine AGU"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7500 msgid "AGU-pages:"
7501 msgstr "Pagine AGU:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7504 msgid "Words"
7505 msgstr "Parole"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7508 msgid "Words:"
7509 msgstr "Parole:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7512 msgid "Figures"
7513 msgstr "Figure"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7516 msgid "Figures:"
7517 msgstr "Figure:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7520 msgid "Tables"
7521 msgstr "Tabelle"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7524 msgid "Tables:"
7525 msgstr "Tabelle:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7528 msgid "Datasets"
7529 msgstr "Gruppo di dati"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7532 msgid "Datasets:"
7533 msgstr "Gruppo di dati:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7536 msgid "Element:ISSN"
7537 msgstr "ISSN"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7540 msgid "ISSN"
7541 msgstr "ISSN"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7544 msgid "Element:CODEN"
7545 msgstr "CODEN"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7548 msgid "CODEN"
7549 msgstr "CODEN"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7552 msgid "Element:SS-Code"
7553 msgstr "Codice-SS"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7556 msgid "SS-Code"
7557 msgstr "Codice-SS"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7560 msgid "Element:SS-Title"
7561 msgstr "Titolo-SS"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7564 msgid "SS-Title"
7565 msgstr "Titolo-SS"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7568 msgid "Element:CCC-Code"
7569 msgstr "Codice-CCC"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7572 msgid "CCC-Code"
7573 msgstr "Codice-CCC"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7576 msgid "Element:Code"
7577 msgstr "Codice"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7580 msgid "Element:Dscr"
7581 msgstr "Dscr"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7584 msgid "Dscr"
7585 msgstr "Dscr"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7588 msgid "Element:Keyword"
7589 msgstr "Parola chiave"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7592 msgid "Element:Orgdiv"
7593 msgstr "Orgdiv"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7596 msgid "Orgdiv"
7597 msgstr "Orgdiv"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7600 msgid "Element:Orgname"
7601 msgstr "Orgname"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7604 msgid "Orgname"
7605 msgstr "Orgname"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7608 msgid "Element:Street"
7609 msgstr "Via"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7612 msgid "Element:City"
7613 msgstr "Città"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7616 msgid "City"
7617 msgstr "Città"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7620 msgid "Element:State"
7621 msgstr "Stato"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7624 msgid "Element:Postcode"
7625 msgstr "Codice postale"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7628 msgid "Postcode"
7629 msgstr "Codice postale"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7632 msgid "Element:Country"
7633 msgstr "Paese"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7636 msgid "Country"
7637 msgstr "Paese"
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7640 msgid "CCC"
7641 msgstr "CCC"
7642
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7644 msgid "CCC code:"
7645 msgstr "Codice CCC:"
7646
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7648 msgid "PaperId"
7649 msgstr "Id. articolo"
7650
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7652 msgid "Paper Id:"
7653 msgstr "Id. articolo:"
7654
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7656 msgid "AuthorAddr"
7657 msgstr "Indirizzo autore"
7658
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7660 msgid "Author Address:"
7661 msgstr "Indirizzo autore:"
7662
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7664 msgid "SlugComment"
7665 msgstr "Commento interlinea"
7666
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7668 msgid "Slug Comment:"
7669 msgstr "Commento interlinea:"
7670
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7672 msgid "Plate"
7673 msgstr "Foglio"
7674
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7676 msgid "Planotable"
7677 msgstr "Planotable"
7678
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7680 msgid "Table Caption"
7681 msgstr "Didascalia tabella"
7682
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7684 msgid "TableCaption"
7685 msgstr "Didascalia tabella:"
7686
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7688 msgid "Current Address"
7689 msgstr "Indirizzo attuale"
7690
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7692 msgid "Current address:"
7693 msgstr "Indirizzo attuale:"
7694
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7696 msgid "E-mail address:"
7697 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7698
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7700 msgid "Key words and phrases:"
7701 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7702
7703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7704 msgid "Dedicatory"
7705 msgstr "Dedicatorio"
7706
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7708 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7709 msgid "Dedication:"
7710 msgstr "Dedica:"
7711
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7713 msgid "Translator"
7714 msgstr "Traduttore"
7715
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7717 msgid "Translator:"
7718 msgstr "Traduttore:"
7719
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7721 msgid "Subjectclass"
7722 msgstr "Classe soggetto"
7723
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7725 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7726 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7727
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7729 msgid "Element:Directory"
7730 msgstr "Cartella"
7731
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7733 msgid "Directory"
7734 msgstr "Cartella"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7737 msgid "Element:Email"
7738 msgstr "Email"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7741 msgid "Element:KeyCombo"
7742 msgstr "KeyCombo"
7743
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7745 msgid "KeyCombo"
7746 msgstr "KeyCombo"
7747
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7749 msgid "Element:KeyCap"
7750 msgstr "KeyCap"
7751
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7753 msgid "KeyCap"
7754 msgstr "KeyCap"
7755
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7757 msgid "Element:GuiMenu"
7758 msgstr "GuiMenu"
7759
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7761 msgid "GuiMenu"
7762 msgstr "GuiMenu"
7763
7764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7765 msgid "Element:GuiMenuItem"
7766 msgstr "GuiMenuItem"
7767
7768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7769 msgid "GuiMenuItem"
7770 msgstr "GuiMenuItem"
7771
7772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7773 msgid "Element:GuiButton"
7774 msgstr "GuiButton"
7775
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7777 msgid "GuiButton"
7778 msgstr "GuiButton"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7781 msgid "Element:MenuChoice"
7782 msgstr "MenuChoice"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7785 msgid "MenuChoice"
7786 msgstr "MenuChoice"
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7789 msgid "Chapter*"
7790 msgstr "Capitolo*"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7793 msgid "Subparagraph*"
7794 msgstr "Sottoparagrafo*"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7797 msgid "Authorgroup"
7798 msgstr "Gruppo autore"
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7801 msgid "RevisionHistory"
7802 msgstr "Cronologia revisione"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7805 msgid "Revision History"
7806 msgstr "Cronologia revisione"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7809 msgid "Revision"
7810 msgstr "Revisione"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7813 msgid "RevisionRemark"
7814 msgstr "Commento revisione"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7817 msgid "FirstName"
7818 msgstr "Primo nome"
7819
7820 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7821 msgid "Scrap"
7822 msgstr "Ritaglio"
7823
7824 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7825 msgid "\\arabic{chapter}"
7826 msgstr "\\arabic{chapter}"
7827
7828 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7829 msgid "\\Alph{chapter}"
7830 msgstr "\\Alph{chapter}"
7831
7832 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7833 msgid "\\arabic{footnote}"
7834 msgstr "\\arabic{footnote}"
7835
7836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7837 msgid "\\Roman{section}."
7838 msgstr "\\Roman{section}."
7839
7840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7842 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7843
7844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7845 msgid "\\Alph{subsection}."
7846 msgstr "\\Alph{subsection}."
7847
7848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7849 msgid "\\arabic{subsection}."
7850 msgstr "\\arabic{subsection}."
7851
7852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7855
7856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7857 msgid "\\alph{subsubsection}."
7858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7859
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7861 msgid "\\alph{paragraph}."
7862 msgstr "\\alph{paragraph}."
7863
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7865 msgid "Addpart"
7866 msgstr "Aggiungi parte"
7867
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7869 msgid "Addchap"
7870 msgstr "Aggiungi capitolo"
7871
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7873 msgid "Addsec"
7874 msgstr "Aggiungi sezione"
7875
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7877 msgid "Addchap*"
7878 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7879
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7881 msgid "Addsec*"
7882 msgstr "Aggiungi sezione*"
7883
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7885 msgid "Minisec"
7886 msgstr "Minisezione"
7887
7888 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7889 msgid "Publishers"
7890 msgstr "Editori"
7891
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7893 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7894 msgid "Dedication"
7895 msgstr "Dedica"
7896
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7898 msgid "Titlehead"
7899 msgstr "Titolo di testa"
7900
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7902 msgid "Uppertitleback"
7903 msgstr "Titolo precedente superiore"
7904
7905 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7906 msgid "Lowertitleback"
7907 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7908
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7910 msgid "Extratitle"
7911 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7912
7913 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7914 msgid "Captionabove"
7915 msgstr "Didascalia superiore"
7916
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7918 msgid "Captionbelow"
7919 msgstr "Didascalia inferiore"
7920
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7922 msgid "Dictum"
7923 msgstr "Detto"
7924
7925 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7926 msgid "CharStyle"
7927 msgstr "Stile"
7928
7929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7930 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7931 msgid "UNDEFINED"
7932 msgstr "INDEFINITO"
7933
7934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7935 msgid "\\Roman{part}"
7936 msgstr "\\Roman{part}"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7939 msgid "Marginal"
7940 msgstr "Marginale"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7943 msgid "margin"
7944 msgstr "margine"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7947 msgid "Foot"
7948 msgstr "Nota a piè pagina"
7949
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7951 msgid "foot"
7952 msgstr "piede"
7953
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7955 msgid "Note:Comment"
7956 msgstr "Commento"
7957
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7959 msgid "comment"
7960 msgstr "Commento"
7961
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7963 msgid "Note:Note"
7964 msgstr "Nota"
7965
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7967 msgid "note"
7968 msgstr "Nota di LyX"
7969
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7971 msgid "Note:Greyedout"
7972 msgstr "Sbiadita"
7973
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7975 msgid "greyedout"
7976 msgstr "Sbiadita"
7977
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7979 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7980 msgid "ERT"
7981 msgstr "ERT"
7982
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7984 msgid "Listings"
7985 msgstr "Listati"
7986
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7989 msgid "Branch"
7990 msgstr "Ramo"
7991
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7994 msgid "Index"
7995 msgstr "Indice"
7996
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7998 msgid "Idx"
7999 msgstr "Ind"
8000
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8002 msgid "Box"
8003 msgstr "Casella"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8006 msgid "Box:Shaded"
8007 msgstr "Sfondo colorato"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8010 msgid "figure"
8011 msgstr "Figura"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8014 msgid "table"
8015 msgstr "Tabella"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8018 msgid "algorithm"
8019 msgstr "Algoritmo"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8022 msgid "OptArg"
8023 msgstr "ArgOpz"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8026 msgid "opt"
8027 msgstr "opz"
8028
8029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8030 msgid "--Separator--"
8031 msgstr "--Separatore--"
8032
8033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8034 msgid "--- Separate Environment ---"
8035 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8036
8037 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8038 msgid "Part \\thepart"
8039 msgstr "Parte \\thepart"
8040
8041 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8042 msgid "Chapter \\thechapter"
8043 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8044
8045 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8046 msgid "Appendix \\thechapter"
8047 msgstr "Appendice \\thechapter"
8048
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8050 msgid "Headnote"
8051 msgstr "Intestazione"
8052
8053 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8054 msgid "Headnote (optional):"
8055 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8056
8057 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8058 msgid "Corr Author:"
8059 msgstr "Autore corr.:"
8060
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8062 msgid "Offprints"
8063 msgstr "Estratti"
8064
8065 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8066 msgid "Offprints:"
8067 msgstr "Estratti:"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8070 msgid "Corollary \\thetheorem."
8071 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8074 msgid "Lemma \\thetheorem."
8075 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8078 msgid "Proposition \\thetheorem."
8079 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8082 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8083 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8086 msgid "Fact \\thetheorem."
8087 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8090 msgid "Definition \\thetheorem."
8091 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8094 msgid "Example \\thetheorem."
8095 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8098 msgid "Problem \\thetheorem."
8099 msgstr "Problema \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8102 msgid "Exercise \\thetheorem."
8103 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8106 msgid "Remark \\thetheorem."
8107 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8110 msgid "Claim \\thetheorem."
8111 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8114 msgid "Conjecture*"
8115 msgstr "Congettura*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8118 msgid "Example*"
8119 msgstr "Esempio*"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8122 msgid "Problem*"
8123 msgstr "Problema*"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8126 msgid "Exercise*"
8127 msgstr "Esercizio*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8130 msgid "Remark*"
8131 msgstr "Osservazione*"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8134 msgid "Claim*"
8135 msgstr "Asserzione*"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8138 msgid "Conjecture."
8139 msgstr "Congettura."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8142 msgid "Fact*"
8143 msgstr "Fatto*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8146 msgid "Problem."
8147 msgstr "Problema."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8150 msgid "Exercise."
8151 msgstr "Esercizio."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8154 msgid "Remark."
8155 msgstr "Osservazione."
8156
8157 #: lib/layouts/braille.module:2
8158 msgid "Braille"
8159 msgstr "Braille"
8160
8161 #: lib/layouts/braille.module:5
8162 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8163 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8164
8165 #: lib/layouts/braille.module:20
8166 msgid "Braille (default)"
8167 msgstr "Braille (default)"
8168
8169 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8170 msgid "Braille:"
8171 msgstr "Braille:"
8172
8173 #: lib/layouts/braille.module:42
8174 msgid "Braille (textsize)"
8175 msgstr "Braille (textsize)"
8176
8177 #: lib/layouts/braille.module:64
8178 msgid "Braille (dots on)"
8179 msgstr "Braille (dots on)"
8180
8181 #: lib/layouts/braille.module:79
8182 msgid "Braille_dots_on"
8183 msgstr "Braille_dots_on"
8184
8185 #: lib/layouts/braille.module:87
8186 msgid "Braille (dots off)"
8187 msgstr "Braille (dots off)"
8188
8189 #: lib/layouts/braille.module:102
8190 msgid "Braille_dots_off"
8191 msgstr "Braille_dots_off"
8192
8193 #: lib/layouts/braille.module:110
8194 msgid "Braille (mirror on)"
8195 msgstr "Braille (mirror on)"
8196
8197 #: lib/layouts/braille.module:125
8198 msgid "Braille_mirror_on"
8199 msgstr "Braille_mirror_on"
8200
8201 #: lib/layouts/braille.module:133
8202 msgid "Braille (mirror off)"
8203 msgstr "Braille (mirror off)"
8204
8205 #: lib/layouts/braille.module:148
8206 msgid "Braille mirror off"
8207 msgstr "Braille mirror off"
8208
8209 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8210 msgid "Endnote"
8211 msgstr "Note finali"
8212
8213 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8214 msgid ""
8215 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8216 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8217 msgstr ""
8218 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8219 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8220
8221 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8222 msgid "Custom:Endnote"
8223 msgstr "Note finali"
8224
8225 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8226 msgid "endnote"
8227 msgstr "endnote"
8228
8229 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8230 msgid "Foot to End"
8231 msgstr "Note a piede alla fine"
8232
8233 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8234 msgid ""
8235 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8236 "where you want the endnotes to appear."
8237 msgstr ""
8238 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8239 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8240
8241 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8242 msgid "Hanging"
8243 msgstr "Hanging"
8244
8245 #: lib/layouts/hanging.module:6
8246 msgid ""
8247 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8248 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8249 "are indented."
8250 msgstr ""
8251 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8252 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8253 "righe successive sono indentate."
8254
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8256 msgid "Linguistics"
8257 msgstr "Linguistica"
8258
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8260 msgid ""
8261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8262 "glosses, semantic markup)."
8263 msgstr ""
8264 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8265 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8268 msgid "Numbered Example (multiline)"
8269 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8270
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8272 msgid "Example:"
8273 msgstr "Esempio:"
8274
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8276 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8277 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8278
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8280 msgid "Examples:"
8281 msgstr "Esempi:"
8282
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8284 msgid "Subexample"
8285 msgstr "Sottoesempio"
8286
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8288 msgid "Subexample:"
8289 msgstr "Sottoesempio:"
8290
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8292 msgid "Custom:Glosse"
8293 msgstr "Glossa"
8294
8295 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8296 msgid "Glosse"
8297 msgstr "Glosse"
8298
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8300 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8301 msgstr "Tri-Glossa"
8302
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8304 msgid "Tri-Glosse"
8305 msgstr "Tri-Glosse"
8306
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8308 msgid "CharStyle:Expression"
8309 msgstr "Espressione"
8310
8311 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8312 msgid "expr."
8313 msgstr "espr."
8314
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8316 msgid "CharStyle:Concepts"
8317 msgstr "Concetto"
8318
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8320 msgid "concept"
8321 msgstr "concetto"
8322
8323 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8324 msgid "CharStyle:Meaning"
8325 msgstr "Significato"
8326
8327 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8328 msgid "meaning"
8329 msgstr "significato"
8330
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8332 msgid "Logical Markup"
8333 msgstr "Marcatura logica"
8334
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8336 msgid ""
8337 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8338 "code."
8339 msgstr ""
8340 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8341 "code."
8342
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8344 msgid "CharStyle:Noun"
8345 msgstr "Sostantivo"
8346
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8348 msgid "noun"
8349 msgstr "sostantivo"
8350
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8352 msgid "CharStyle:Emph"
8353 msgstr "Enfatizzato"
8354
8355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8356 msgid "emph"
8357 msgstr "enfatizzato"
8358
8359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8360 msgid "CharStyle:Strong"
8361 msgstr "Robusto"
8362
8363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8364 msgid "strong"
8365 msgstr "forte"
8366
8367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8368 msgid "CharStyle:Code"
8369 msgstr "Codice"
8370
8371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8372 msgid "code"
8373 msgstr "codice"
8374
8375 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8376 msgid "Minimalistic"
8377 msgstr "Minimalistico"
8378
8379 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8380 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8381 msgstr ""
8382 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8385 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8386 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8389 msgid ""
8390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8393 "starred and non-starred forms."
8394 msgstr ""
8395 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8396 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8397 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8398 "forma asteriscata che non asteriscata."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8401 msgid "Criterion \\thetheorem."
8402 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8405 msgid "Criterion*"
8406 msgstr "Criterio*"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8409 msgid "Criterion."
8410 msgstr "Criterio."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8413 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8414 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8417 msgid "Algorithm*"
8418 msgstr "Algoritmo*"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8421 msgid "Algorithm."
8422 msgstr "Algoritmo."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8425 msgid "Axiom \\thetheorem."
8426 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8429 msgid "Axiom*"
8430 msgstr "Assioma*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8433 msgid "Axiom."
8434 msgstr "Assioma."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8437 msgid "Condition \\thetheorem."
8438 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8441 msgid "Condition*"
8442 msgstr "Condizione*"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8445 msgid "Condition."
8446 msgstr "Condizione."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8449 msgid "Note \\thetheorem."
8450 msgstr "Nota \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8453 msgid "Note*"
8454 msgstr "Nota*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8457 msgid "Note."
8458 msgstr "Nota."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8461 msgid "Notation \\thetheorem."
8462 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8465 msgid "Notation*"
8466 msgstr "Notazione*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8469 msgid "Notation."
8470 msgstr "Notazione."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8473 msgid "Summary \\thetheorem."
8474 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8477 msgid "Summary*"
8478 msgstr "Sommario*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8481 msgid "Summary."
8482 msgstr "Sommario."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8485 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8486 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8489 msgid "Acknowledgement*"
8490 msgstr "Riconoscimento*"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8493 msgid "Conclusion"
8494 msgstr "Conclusione"
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8497 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8498 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8501 msgid "Conclusion*"
8502 msgstr "Conclusione*"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8505 msgid "Conclusion."
8506 msgstr "Conclusione."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8509 msgid "Assumption"
8510 msgstr "Assunzione"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8513 msgid "Assumption \\thetheorem."
8514 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8517 msgid "Assumption*"
8518 msgstr "Assunzione*"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8521 msgid "Assumption."
8522 msgstr "Assunzione."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8525 msgid "Theorems (AMS)"
8526 msgstr "Teoremi (AMS)"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8529 msgid ""
8530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8532 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8533 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8534 msgstr ""
8535 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8536 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8537 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8538 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8539 "(ordinati per ...)\"."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8542 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8543 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8546 msgid ""
8547 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8548 "that provide a chapter environment."
8549 msgstr ""
8550 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8551 "che forniscono un ambiente capitolo."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8554 msgid "Theorems (Order By Section)"
8555 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8558 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8559 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8562 msgid "Theorems (Starred)"
8563 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8566 msgid ""
8567 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8568 "using the extended AMS machinery."
8569 msgstr ""
8570 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8571 "l'apparato AMS esteso."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8574 msgid ""
8575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8577 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8578 msgstr ""
8579 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8580 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8581 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8582 "(ordinati per ...)\"."
8583
8584 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8585 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8586 msgid "Ignore"
8587 msgstr "Ignora"
8588
8589 #: lib/languages:4
8590 msgid "Latex"
8591 msgstr "Latex"
8592
8593 #: lib/languages:6
8594 msgid "Afrikaans"
8595 msgstr "Afrikaans"
8596
8597 #: lib/languages:7
8598 msgid "Albanian"
8599 msgstr "Albanese"
8600
8601 #: lib/languages:8
8602 msgid "American"
8603 msgstr "Americano"
8604
8605 #: lib/languages:10
8606 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8607 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8608
8609 #: lib/languages:11
8610 msgid "Arabic (Arabi)"
8611 msgstr "Arabo (Arabi)"
8612
8613 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8614 msgid "Armenian"
8615 msgstr "Armeno"
8616
8617 #: lib/languages:13
8618 msgid "Austrian (old spelling)"
8619 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8620
8621 #: lib/languages:14
8622 msgid "Austrian"
8623 msgstr "Austriaco"
8624
8625 #: lib/languages:15
8626 msgid "Bahasa Indonesia"
8627 msgstr "Bahasa Indonesia"
8628
8629 #: lib/languages:16
8630 msgid "Bahasa Malaysia"
8631 msgstr "Bahasa Malesia"
8632
8633 #: lib/languages:17
8634 msgid "Basque"
8635 msgstr "Basco"
8636
8637 #: lib/languages:18
8638 msgid "Belarusian"
8639 msgstr "Bielorusso"
8640
8641 #: lib/languages:19
8642 msgid "Portuguese (Brazil)"
8643 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8644
8645 #: lib/languages:20
8646 msgid "Breton"
8647 msgstr "Bretone"
8648
8649 #: lib/languages:21
8650 msgid "British"
8651 msgstr "Britannico"
8652
8653 #: lib/languages:22
8654 msgid "Bulgarian"
8655 msgstr "Bulgaro"
8656
8657 #: lib/languages:23
8658 msgid "Canadian"
8659 msgstr "Canadese"
8660
8661 #: lib/languages:24
8662 msgid "French Canadian"
8663 msgstr "Franco Canadese"
8664
8665 #: lib/languages:25
8666 msgid "Catalan"
8667 msgstr "Catalano"
8668
8669 #: lib/languages:26
8670 msgid "Chinese (simplified)"
8671 msgstr "Cinese (semplificato)"
8672
8673 #: lib/languages:27
8674 msgid "Chinese (traditional)"
8675 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8676
8677 #: lib/languages:28
8678 msgid "Croatian"
8679 msgstr "Croato"
8680
8681 #: lib/languages:29
8682 msgid "Czech"
8683 msgstr "Ceco"
8684
8685 #: lib/languages:30
8686 msgid "Danish"
8687 msgstr "Danese"
8688
8689 #: lib/languages:31
8690 msgid "Dutch"
8691 msgstr "Olandese"
8692
8693 #: lib/languages:32
8694 msgid "English"
8695 msgstr "Inglese"
8696
8697 #: lib/languages:34
8698 msgid "Esperanto"
8699 msgstr "Esperanto"
8700
8701 #: lib/languages:35
8702 msgid "Estonian"
8703 msgstr "Estone"
8704
8705 #: lib/languages:37
8706 msgid "Farsi"
8707 msgstr "Farsi"
8708
8709 #: lib/languages:38
8710 msgid "Finnish"
8711 msgstr "Finnico"
8712
8713 #: lib/languages:40
8714 msgid "French"
8715 msgstr "Francese"
8716
8717 #: lib/languages:41
8718 msgid "Galician"
8719 msgstr "Galiziano"
8720
8721 #: lib/languages:42
8722 msgid "German (old spelling)"
8723 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8724
8725 #: lib/languages:43
8726 msgid "German"
8727 msgstr "Tedesco"
8728
8729 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8731 msgid "Greek"
8732 msgstr "Greco"
8733
8734 #: lib/languages:45
8735 msgid "Greek (polytonic)"
8736 msgstr "Greco (politonico)"
8737
8738 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8739 msgid "Hebrew"
8740 msgstr "Ebreo"
8741
8742 #: lib/languages:50
8743 msgid "Icelandic"
8744 msgstr "Islandese"
8745
8746 #: lib/languages:52
8747 msgid "Interlingua"
8748 msgstr "Interlingua"
8749
8750 #: lib/languages:53
8751 msgid "Irish"
8752 msgstr "Irlandese"
8753
8754 #: lib/languages:54
8755 msgid "Italian"
8756 msgstr "Italiano"
8757
8758 #: lib/languages:55
8759 msgid "Japanese"
8760 msgstr "Giapponese"
8761
8762 #: lib/languages:56
8763 msgid "Japanese (CJK)"
8764 msgstr "Giapponese (CJK)"
8765
8766 #: lib/languages:57
8767 msgid "Kazakh"
8768 msgstr "Kazakho"
8769
8770 #: lib/languages:59
8771 msgid "Korean"
8772 msgstr "Coreano"
8773
8774 #: lib/languages:61
8775 msgid "Latin"
8776 msgstr "Latino"
8777
8778 #: lib/languages:62
8779 msgid "Latvian"
8780 msgstr "Latviano"
8781
8782 #: lib/languages:63
8783 msgid "Lithuanian"
8784 msgstr "Lituano"
8785
8786 #: lib/languages:64
8787 msgid "Lower Sorbian"
8788 msgstr "Serbo meridionale"
8789
8790 #: lib/languages:65
8791 msgid "Hungarian"
8792 msgstr "Ungherese"
8793
8794 #: lib/languages:66
8795 msgid "Norsk"
8796 msgstr "Norvegese"
8797
8798 #: lib/languages:67
8799 msgid "Nynorsk"
8800 msgstr "Neonorvegese"
8801
8802 #: lib/languages:68
8803 msgid "Polish"
8804 msgstr "Polacco"
8805
8806 #: lib/languages:69
8807 msgid "Portuguese"
8808 msgstr "Portoghese"
8809
8810 #: lib/languages:70
8811 msgid "Romanian"
8812 msgstr "Romeno"
8813
8814 #: lib/languages:71
8815 msgid "Russian"
8816 msgstr "Russo"
8817
8818 #: lib/languages:72
8819 msgid "North Sami"
8820 msgstr "Lappone del nord"
8821
8822 #: lib/languages:73
8823 msgid "Scottish"
8824 msgstr "Scozzese"
8825
8826 #: lib/languages:74
8827 msgid "Serbian"
8828 msgstr "Serbo"
8829
8830 #: lib/languages:75
8831 msgid "Serbian (Latin)"
8832 msgstr "Serbo (latino)"
8833
8834 #: lib/languages:76
8835 msgid "Slovak"
8836 msgstr "Slovacco"
8837
8838 #: lib/languages:77
8839 msgid "Slovene"
8840 msgstr "Sloveno"
8841
8842 #: lib/languages:78
8843 msgid "Spanish"
8844 msgstr "Spagnolo"
8845
8846 #: lib/languages:79
8847 msgid "Spanish (Mexico)"
8848 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8849
8850 #: lib/languages:80
8851 msgid "Swedish"
8852 msgstr "Svedese"
8853
8854 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8855 msgid "Thai"
8856 msgstr "Thailandese"
8857
8858 #: lib/languages:82
8859 msgid "Turkish"
8860 msgstr "Turco"
8861
8862 #: lib/languages:83
8863 msgid "Ukrainian"
8864 msgstr "Ucraino"
8865
8866 #: lib/languages:84
8867 msgid "Upper Sorbian"
8868 msgstr "Serbo"
8869
8870 #: lib/languages:85
8871 msgid "Vietnamese"
8872 msgstr "Vietnamita"
8873
8874 #: lib/languages:86
8875 msgid "Welsh"
8876 msgstr "Gallese"
8877
8878 #: lib/encodings:14
8879 msgid "Unicode (utf8)"
8880 msgstr "Unicode (utf8)"
8881
8882 #: lib/encodings:19
8883 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8884 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8885
8886 #: lib/encodings:23
8887 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8888 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8889
8890 #: lib/encodings:26
8891 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8892 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8893
8894 #: lib/encodings:29
8895 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8896 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8897
8898 #: lib/encodings:32
8899 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8900 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8901
8902 #: lib/encodings:35
8903 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8904 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8905
8906 #: lib/encodings:38
8907 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8908 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8909
8910 #: lib/encodings:42
8911 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8912 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8913
8914 #: lib/encodings:45
8915 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8916 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8917
8918 #: lib/encodings:48
8919 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8920 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8921
8922 #: lib/encodings:51
8923 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8924 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8925
8926 #: lib/encodings:55
8927 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8928 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8929
8930 #: lib/encodings:58
8931 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8932 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8933
8934 #: lib/encodings:61
8935 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8936 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8937
8938 #: lib/encodings:64
8939 msgid "DOS (CP 437)"
8940 msgstr "DOS (CP 437)"
8941
8942 #: lib/encodings:68
8943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8944 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8945
8946 #: lib/encodings:71
8947 msgid "Western European (CP 850)"
8948 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8949
8950 #: lib/encodings:74
8951 msgid "Central European (CP 852)"
8952 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8953
8954 #: lib/encodings:77
8955 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8956 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8957
8958 #: lib/encodings:80
8959 msgid "Western European (CP 858)"
8960 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8961
8962 #: lib/encodings:83
8963 msgid "Hebrew (CP 862)"
8964 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8965
8966 #: lib/encodings:86
8967 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8968 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8969
8970 #: lib/encodings:89
8971 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8972 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8973
8974 #: lib/encodings:92
8975 msgid "Central European (CP 1250)"
8976 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8977
8978 #: lib/encodings:95
8979 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8980 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8981
8982 #: lib/encodings:98
8983 msgid "Western European (CP 1252)"
8984 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8985
8986 #: lib/encodings:101
8987 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8988 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8989
8990 #: lib/encodings:105
8991 msgid "Arabic (CP 1256)"
8992 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8993
8994 #: lib/encodings:108
8995 msgid "Baltic (CP 1257)"
8996 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8997
8998 #: lib/encodings:111
8999 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9000 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9001
9002 #: lib/encodings:114
9003 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9004 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9005
9006 #: lib/encodings:117
9007 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9008 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9009
9010 #: lib/encodings:120
9011 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9012 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9013
9014 #: lib/encodings:145
9015 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9016 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9017
9018 #: lib/encodings:149
9019 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9020 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9021
9022 #: lib/encodings:153
9023 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9024 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9025
9026 #: lib/encodings:157
9027 msgid "Korean (EUC-KR)"
9028 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9029
9030 #: lib/encodings:161
9031 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9032 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9033
9034 #: lib/encodings:165
9035 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9036 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9037
9038 #: lib/encodings:169
9039 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9040 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9041
9042 #: lib/encodings:176
9043 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9044 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9045
9046 #: lib/encodings:178
9047 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9048 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9049
9050 #: lib/encodings:180
9051 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9052 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9053
9054 #: lib/encodings:187
9055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9056 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9057
9058 #: lib/encodings:192
9059 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9060 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9061
9062 #: lib/encodings:196
9063 msgid "ASCII"
9064 msgstr "ASCII"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9067 msgid "File|F"
9068 msgstr "File|F"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9071 msgid "Edit|E"
9072 msgstr "Modifica|o"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9075 msgid "Insert|I"
9076 msgstr "Inserisci|I"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:35
9079 msgid "Layout|L"
9080 msgstr "Struttura|S"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9083 msgid "View|V"
9084 msgstr "Vista|V"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9087 msgid "Navigate|N"
9088 msgstr "Naviga|N"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:38
9091 msgid "Documents|D"
9092 msgstr "Documenti|D"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9095 msgid "Help|H"
9096 msgstr "Aiuto|A"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9099 msgid "New|N"
9100 msgstr "Nuovo|N"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:48
9103 msgid "New from Template...|T"
9104 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9107 msgid "Open...|O"
9108 msgstr "Apri...|A"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9111 msgid "Close|C"
9112 msgstr "Chiudi|C"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9115 msgid "Save|S"
9116 msgstr "Salva|S"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9119 msgid "Save As...|A"
9120 msgstr "Salva come...|m"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:54
9123 msgid "Revert|R"
9124 msgstr "Ripristina|R"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9127 msgid "Version Control|V"
9128 msgstr "Controllo versione|v"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9131 msgid "Import|I"
9132 msgstr "Importa|I"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9135 msgid "Export|E"
9136 msgstr "Esporta|o"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9139 msgid "Print...|P"
9140 msgstr "Stampa...|p"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9143 msgid "Fax...|F"
9144 msgstr "Fax...|F"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9147 msgid "Exit|x"
9148 msgstr "Esci|E"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9151 msgid "Register...|R"
9152 msgstr "Registrazione...|g"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9155 msgid "Check In Changes...|I"
9156 msgstr "Registra modifiche...|i"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9159 msgid "Check Out for Edit|O"
9160 msgstr "Estrai per modifica|r"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9163 msgid "Revert to Repository Version|R"
9164 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9167 msgid "Undo Last Check In|U"
9168 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9171 msgid "Show History...|H"
9172 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9175 msgid "Custom...|C"
9176 msgstr "Personalizzato...|z"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9179 msgid "Undo|U"
9180 msgstr "Annulla|A"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:91
9183 msgid "Redo|d"
9184 msgstr "Rifai|f"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:93
9187 msgid "Cut|C"
9188 msgstr "Taglia|g"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:94
9191 msgid "Copy|o"
9192 msgstr "Copia"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:95
9195 msgid "Paste|a"
9196 msgstr "Incolla|I"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:96
9199 msgid "Paste External Selection|x"
9200 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9203 msgid "Find & Replace...|F"
9204 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:100
9207 msgid "Tabular|T"
9208 msgstr "Tabulare|b"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9211 msgid "Math|M"
9212 msgstr "Matematica|M"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9215 msgid "Spellchecker...|S"
9216 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:105
9219 msgid "Thesaurus..."
9220 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:106
9223 msgid "Statistics...|i"
9224 msgstr "Statistiche...|S"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9227 msgid "Check TeX|h"
9228 msgstr "Controlla TeX|n"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:108
9231 msgid "Change Tracking|g"
9232 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9235 msgid "Preferences...|P"
9236 msgstr "Preferenze...|P"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9239 msgid "Reconfigure|R"
9240 msgstr "Riconfigura|R"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:115
9243 msgid "Selection as Lines|L"
9244 msgstr "Seleziona come linee|l"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:116
9247 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9248 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9251 msgid "Multicolumn|M"
9252 msgstr "Multicolonna|M"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:122
9255 msgid "Line Top|T"
9256 msgstr "Linea in alto|a"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:123
9259 msgid "Line Bottom|B"
9260 msgstr "Linea in basso|b"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:124
9263 msgid "Line Left|L"
9264 msgstr "Linea sinistra|s"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:125
9267 msgid "Line Right|R"
9268 msgstr "Linea destra|d"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:127
9271 msgid "Alignment|i"
9272 msgstr "Allineamento|n"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9275 msgid "Add Row|A"
9276 msgstr "Aggiungi riga|r"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:130
9279 msgid "Delete Row|w"
9280 msgstr "Elimina riga|g"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9283 msgid "Copy Row"
9284 msgstr "Copia riga"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9287 msgid "Swap Rows"
9288 msgstr "Scambia righe"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9291 msgid "Add Column|u"
9292 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:135
9295 msgid "Delete Column|D"
9296 msgstr "Elimina colonna|E"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9299 msgid "Copy Column"
9300 msgstr "Copia colonna"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9303 msgid "Swap Columns"
9304 msgstr "Scambia colonne"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9307 msgid "Left|L"
9308 msgstr "Sinistra|S"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9311 msgid "Center|C"
9312 msgstr "Centrato|C"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9315 msgid "Right|R"
9316 msgstr "Destra|D"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9319 msgid "Top|T"
9320 msgstr "Superiore|u"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9323 msgid "Middle|M"
9324 msgstr "Centrale|a"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9327 msgid "Bottom|B"
9328 msgstr "Inferiore|I"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:159
9331 msgid "Toggle Numbering|N"
9332 msgstr "Commuta numerazione|n"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:160
9335 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9336 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9339 msgid "Change Limits Type|L"
9340 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9343 msgid "Change Formula Type|F"
9344 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9347 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9348 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:168
9351 msgid "Alignment|A"
9352 msgstr "Allineamento|A"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:170
9355 msgid "Add Row|R"
9356 msgstr "Aggiungi riga|r"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9359 msgid "Delete Row|D"
9360 msgstr "Elimina riga|g"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:175
9363 msgid "Add Column|C"
9364 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9367 msgid "Delete Column|e"
9368 msgstr "Elimina colonna|E"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9371 msgid "Default|t"
9372 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9375 msgid "Display|D"
9376 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9379 msgid "Inline|I"
9380 msgstr "Limiti a lato|l"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:188
9383 msgid "Octave"
9384 msgstr "Octave"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:189
9387 msgid "Maxima"
9388 msgstr "Maxima"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:190
9391 msgid "Mathematica"
9392 msgstr "Mathematica"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:192
9395 msgid "Maple, simplify"
9396 msgstr "Maple, simplify"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:193
9399 msgid "Maple, factor"
9400 msgstr "Maple, factor"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:194
9403 msgid "Maple, evalm"
9404 msgstr "Maple, evalm"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:195
9407 msgid "Maple, evalf"
9408 msgstr "Maple, evalf"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9412 msgid "Inline Formula|I"
9413 msgstr "Formula in linea|i"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9416 msgid "Displayed Formula|D"
9417 msgstr "Formula centrata|o"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:201
9420 msgid "Eqnarray Environment|q"
9421 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:202
9424 msgid "Align Environment|A"
9425 msgstr "Contesto align|a"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:203
9428 msgid "AlignAt Environment"
9429 msgstr "Contesto alignat"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:204
9432 msgid "Flalign Environment|F"
9433 msgstr "Contesto flalign|f"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:207
9436 msgid "Gather Environment"
9437 msgstr "Contesto gather"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:208
9440 msgid "Multline Environment"
9441 msgstr "Contesto multline"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9444 msgid "Math|h"
9445 msgstr "Matematica|M"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:216
9448 msgid "Special Character|S"
9449 msgstr "Carattere speciale|s"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9452 msgid "Citation...|C"
9453 msgstr "Citazione...|C"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:218
9456 msgid "Cross-reference...|r"
9457 msgstr "Riferimento...|R"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9460 msgid "Label...|L"
9461 msgstr "Etichetta...|E"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9464 msgid "Footnote|F"
9465 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9468 msgid "Marginal Note|M"
9469 msgstr "Nota a margine|a"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:222
9472 msgid "Short Title"
9473 msgstr "Titolo breve"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:223
9476 msgid "Index Entry|I"
9477 msgstr "Voce d'indice|i"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:224
9480 msgid "Nomenclature Entry"
9481 msgstr "Voce di nomenclatura"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:225
9484 msgid "URL...|U"
9485 msgstr "URL...|U"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9488 msgid "Note|N"
9489 msgstr "Nota|N"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:227
9492 msgid "Lists & TOC|O"
9493 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:229
9496 msgid "TeX Code|T"
9497 msgstr "Codice TeX|T"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:230
9500 msgid "Minipage|p"
9501 msgstr "Minipagina"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9504 msgid "Graphics...|G"
9505 msgstr "Immagine...|g"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:232
9508 msgid "Tabular Material...|b"
9509 msgstr "Tabelle...|b"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:233
9512 msgid "Floats|a"
9513 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:235
9516 msgid "Include File...|d"
9517 msgstr "Includi file...|d"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:236
9520 msgid "Insert File|e"
9521 msgstr "Inserisci file|f"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:237
9524 msgid "External Material...|x"
9525 msgstr "Materiale esterno...|l"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9528 msgid "Symbols...|b"
9529 msgstr "Simboli...|l"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9532 msgid "Superscript|S"
9533 msgstr "Soprascritto|S"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9536 msgid "Subscript|u"
9537 msgstr "Sottoscritto|c"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:244
9540 msgid "Hyphenation Point|P"
9541 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9544 msgid "Protected Hyphen|y"
9545 msgstr "Trattino protetto|T"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9548 msgid "Ligature Break|k"
9549 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:247
9552 msgid "Protected Space|r"
9553 msgstr "Spazio protetto|e"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9556 msgid "Inter-word Space|w"
9557 msgstr "Spazio tra parole|p"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9560 msgid "Thin Space|T"
9561 msgstr "Spazio sottile|t"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9564 msgid "Horizontal Space...|o"
9565 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:251
9568 msgid "Vertical Space..."
9569 msgstr "Spazio verticale..."
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:252
9572 msgid "Line Break|L"
9573 msgstr "Interruzione di linea|l"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9576 msgid "Ellipsis|i"
9577 msgstr "Ellissi|i"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9580 msgid "End of Sentence|E"
9581 msgstr "Punto di fine frase|f"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:255
9584 msgid "Protected Dash|D"
9585 msgstr "Trattino protetto"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9588 msgid "Breakable Slash|a"
9589 msgstr "Barra spezzabile|z"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:257
9592 msgid "Single Quote|Q"
9593 msgstr "Virgolette semplici|V"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:258
9596 msgid "Ordinary Quote|O"
9597 msgstr "Virgolette normali|n"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9600 msgid "Menu Separator|M"
9601 msgstr "Separatore menù|m"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:260
9604 msgid "Horizontal Line"
9605 msgstr "Linea orizzontale"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9608 msgid "Page Break"
9609 msgstr "Interruzione di pagina"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9612 msgid "Display Formula|D"
9613 msgstr "Formula centrata|o"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9617 msgid "Eqnarray Environment|E"
9618 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9622 msgid "AMS align Environment|a"
9623 msgstr "Contesto align AMS|a"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9627 msgid "AMS alignat Environment|t"
9628 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9632 msgid "AMS flalign Environment|f"
9633 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9637 msgid "AMS gather Environment|g"
9638 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9642 msgid "AMS multline Environment|m"
9643 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9646 msgid "Array Environment|y"
9647 msgstr "Contesto vettore|v"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9650 msgid "Cases Environment|C"
9651 msgstr "Contesto casi|c"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9654 msgid "Split Environment|S"
9655 msgstr "Dividi contesto|D"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:280
9658 msgid "Font Change|o"
9659 msgstr "Cambio carattere|b"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:284
9662 msgid "Math Normal Font"
9663 msgstr "Carattere matematico normale"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:286
9666 msgid "Math Calligraphic Family"
9667 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:287
9670 msgid "Math Fraktur Family"
9671 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:288
9674 msgid "Math Roman Family"
9675 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:289
9678 msgid "Math Sans Serif Family"
9679 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:291
9682 msgid "Math Bold Series"
9683 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:293
9686 msgid "Text Normal Font"
9687 msgstr "Carattere normale di testo"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9690 msgid "Text Roman Family"
9691 msgstr "Famiglia romana di testo"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9694 msgid "Text Sans Serif Family"
9695 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9698 msgid "Text Typewriter Family"
9699 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9702 msgid "Text Bold Series"
9703 msgstr "Serie grassetta di testo"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9706 msgid "Text Medium Series"
9707 msgstr "Serie media di testo"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9710 msgid "Text Italic Shape"
9711 msgstr "Forma corsiva di testo"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9714 msgid "Text Small Caps Shape"
9715 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9718 msgid "Text Slanted Shape"
9719 msgstr "Forma obliqua di testo"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9722 msgid "Text Upright Shape"
9723 msgstr "Forma dritta di testo"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:310
9726 msgid "Floatflt Figure"
9727 msgstr "Figura floatflt"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9730 msgid "Table of Contents|C"
9731 msgstr "Indice generale|g"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9734 msgid "Index List|I"
9735 msgstr "Indice analitico|I"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9738 msgid "Nomenclature|N"
9739 msgstr "Nomenclatura|N"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9742 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9743 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9746 msgid "LyX Document...|X"
9747 msgstr "Documento di LyX...|X"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9750 msgid "Plain Text...|T"
9751 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9754 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9755 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9758 msgid "Track Changes|T"
9759 msgstr "Attivato|t"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9762 msgid "Merge Changes...|M"
9763 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:330
9766 msgid "Accept All Changes|A"
9767 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:331
9770 msgid "Reject All Changes|R"
9771 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9774 msgid "Show Changes in Output|S"
9775 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:339
9778 msgid "Character...|C"
9779 msgstr "Carattere...|C"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:340
9782 msgid "Paragraph...|P"
9783 msgstr "Paragrafo...|P"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:341
9786 msgid "Document...|D"
9787 msgstr "Documento...|D"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:342
9790 msgid "Tabular...|T"
9791 msgstr "Tabella...|b"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:344
9794 msgid "Emphasize Style|E"
9795 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:345
9798 msgid "Noun Style|N"
9799 msgstr "Stile sostantivo|n"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:346
9802 msgid "Bold Style|B"
9803 msgstr "Stile grassetto|g"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:349
9806 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9807 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:350
9810 msgid "Increase Environment Depth|i"
9811 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:351
9814 msgid "Start Appendix Here|S"
9815 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9818 msgid "Build Program|B"
9819 msgstr "Compila il programma|C"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9822 msgid "Update|U"
9823 msgstr "Aggiorna|A"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9826 msgid "LaTeX Log|L"
9827 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9830 msgid "Outline|O"
9831 msgstr "Profilo|o"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:365
9834 msgid "TeX Information|X"
9835 msgstr "Informazioni TeX|X"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9838 msgid "Next Note|N"
9839 msgstr "Nota successiva|N"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9842 msgid "Go to Label|L"
9843 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9846 msgid "Bookmarks|B"
9847 msgstr "Segnalibri|S"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9850 msgid "Save Bookmark 1|S"
9851 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9854 msgid "Save Bookmark 2"
9855 msgstr "Salva segnalibro 2"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9858 msgid "Save Bookmark 3"
9859 msgstr "Salva segnalibro 3"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9862 msgid "Save Bookmark 4"
9863 msgstr "Salva segnalibro 4"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9866 msgid "Save Bookmark 5"
9867 msgstr "Salva segnalibro 5"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:390
9870 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9871 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:391
9874 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9875 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:392
9878 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9879 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:393
9882 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9883 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:394
9886 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9887 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9890 msgid "Introduction|I"
9891 msgstr "Introduzione|I"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9894 msgid "Tutorial|T"
9895 msgstr "Tutorial|T"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9898 msgid "User's Guide|U"
9899 msgstr "Guida utente|u"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9902 msgid "Extended Features|E"
9903 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:413
9906 msgid "Embedded Objects|m"
9907 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9910 msgid "Customization|C"
9911 msgstr "Personalizzazione|P"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9914 msgid "FAQ|F"
9915 msgstr "FAQ|F"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9918 msgid "Table of Contents|a"
9919 msgstr "Indice generale|g"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9922 msgid "LaTeX Configuration|L"
9923 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9926 msgid "About LyX|X"
9927 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9930 msgid "About LyX"
9931 msgstr "Informazioni su LyX"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:429
9934 msgid "Preferences..."
9935 msgstr "Preferenze..."
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:430
9938 msgid "Quit LyX"
9939 msgstr "Chiudi LyX"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9942 msgid "Aligned Environment|l"
9943 msgstr "Contesto aligned|l"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9946 msgid "AlignedAt Environment|v"
9947 msgstr "Contesto alignedat|e"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9950 msgid "Gathered Environment|h"
9951 msgstr "Contesto gathered|h"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9954 msgid "Delimiters...|r"
9955 msgstr "Delimitatori...|r"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9958 msgid "Matrix...|x"
9959 msgstr "Matrice..."
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9962 msgid "Macro|o"
9963 msgstr "Macro"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9966 msgid "Equation Label|L"
9967 msgstr "Etichetta equazione|E"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9970 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9971 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9974 msgid "Split Cell|C"
9975 msgstr "Dividi cella|c"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9978 msgid "Insert|n"
9979 msgstr "Inserisci|s"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9982 msgid "Add Line Above|o"
9983 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9986 msgid "Add Line Below|B"
9987 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9990 msgid "Delete Line Above|D"
9991 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9994 msgid "Delete Line Below|e"
9995 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9998 msgid "Add Line to Left"
9999 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10002 msgid "Add Line to Right"
10003 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10006 msgid "Delete Line to Left"
10007 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10010 msgid "Delete Line to Right"
10011 msgstr "Cancella linea a destra"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10014 msgid "Toggle Math Toolbar"
10015 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10018 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10019 msgstr "Barra pannelli matematici"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10022 msgid "Toggle Table Toolbar"
10023 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10026 msgid "Next Cross-Reference|N"
10027 msgstr "Riferimento successivo|s"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10030 msgid "Go to Label|G"
10031 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10034 msgid "<reference>|r"
10035 msgstr "<riferimento>|f"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10038 msgid "(<reference>)|e"
10039 msgstr "(<riferimento>)|e"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10042 msgid "<page>|p"
10043 msgstr "<pagina>|p"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10046 msgid "on page <page>|o"
10047 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10050 msgid "<reference> on page <page>|f"
10051 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10054 msgid "Formatted reference|t"
10055 msgstr "Riferimento formattato|t"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10064 msgid "Settings...|S"
10065 msgstr "Impostazioni...|m"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10068 msgid "Go back to Reference|G"
10069 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10072 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10073 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10076 msgid "Open Inset|O"
10077 msgstr "Apri inserto|o"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10080 msgid "Close Inset|C"
10081 msgstr "Chiudi inserto|C"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10086 msgid "Dissolve Inset|D"
10087 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10090 msgid "Toggle Label|L"
10091 msgstr "Commuta etichetta|C"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10094 msgid "Frameless|l"
10095 msgstr "Senza cornice|z"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10098 msgid "Simple frame|f"
10099 msgstr "Cornice semplice|C"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10102 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10103 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10106 msgid "Oval, thin|O"
10107 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10110 msgid "Oval, thick|v"
10111 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10114 msgid "Drop Shadow|w"
10115 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10118 msgid "Shaded background|b"
10119 msgstr "Sfondo colorato|f"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10122 msgid "Double frame|D"
10123 msgstr "Cornice doppia|d"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10126 msgid "LyX Note|N"
10127 msgstr "Nota di LyX|N"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10130 msgid "Comment|C"
10131 msgstr "Commento|C"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10134 msgid "Greyed Out|G"
10135 msgstr "Sbiadita|S"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10138 msgid "Interword Space|w"
10139 msgstr "Spazio tra parole|l"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10142 msgid "Protected Space|o"
10143 msgstr "Spazio protetto|S"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10146 msgid "Negative Thin Space|N"
10147 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10150 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10151 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10154 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10155 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10158 msgid "Quad Space|Q"
10159 msgstr "Un quadratone|q"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10162 msgid "Double Quad Space|u"
10163 msgstr "Due quadratoni|u"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10166 msgid "Horizontal Fill|F"
10167 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10170 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10171 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10174 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10175 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10178 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10179 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10182 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10183 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10186 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10187 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10190 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10191 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10194 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10195 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10198 msgid "Custom Length|C"
10199 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10202 msgid "DefSkip|D"
10203 msgstr "Salto predefinito|d"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10206 msgid "SmallSkip|S"
10207 msgstr "Salto piccolo|c"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10210 msgid "MedSkip|M"
10211 msgstr "Salto medio|e"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10214 msgid "BigSkip|B"
10215 msgstr "Salto grande|g"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10218 msgid "VFill|F"
10219 msgstr "Riempimento verticale|v"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10222 msgid "Custom|C"
10223 msgstr "Personalizzato|P"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10226 msgid "Settings...|e"
10227 msgstr "Impostazioni...|m"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10230 msgid "Include|c"
10231 msgstr "Includi|c"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10234 msgid "Input|p"
10235 msgstr "Input|p"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10238 msgid "Verbatim|V"
10239 msgstr "Testuale|T"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10242 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10243 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10246 msgid "Listing|L"
10247 msgstr "Listato|L"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10250 msgid "Edit included file...|E"
10251 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10254 msgid "New Page|N"
10255 msgstr "Nuova pagina|g"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10258 msgid "Page Break|a"
10259 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10262 msgid "Clear Page|C"
10263 msgstr "Azzera pagina|e"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10266 msgid "Clear Double Page|D"
10267 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10270 msgid "Ragged Line Break|R"
10271 msgstr "A capo semplice|m"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10274 msgid "Justified Line Break|J"
10275 msgstr "A capo giustificato|f"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10280 msgid "Cut"
10281 msgstr "Taglia"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10286 msgid "Copy"
10287 msgstr "Copia"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10292 msgid "Paste"
10293 msgstr "Incolla"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10296 msgid "Paste Recent|e"
10297 msgstr "Incolla recenti|e"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10300 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10301 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10304 msgid "Move Paragraph Up|o"
10305 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10308 msgid "Move Paragraph Down|v"
10309 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10312 msgid "Promote Section|r"
10313 msgstr "Promuovi sezione|m"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10316 msgid "Demote Section|m"
10317 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10320 msgid "Move Section down|d"
10321 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10324 msgid "Move Section up|u"
10325 msgstr "Sposta sezione su|s"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10328 msgid "Apply Last Text Style|A"
10329 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10332 msgid "Text Style|S"
10333 msgstr "Stile testo|l"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10336 msgid "Paragraph Settings...|P"
10337 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10340 msgid "Fullscreen Mode"
10341 msgstr "Modo schermo intero"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10345 msgid "Append Parameter"
10346 msgstr "Aggiungi parametro"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10350 msgid "Remove Last Parameter"
10351 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10355 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10356 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10360 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10361 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10365 msgid "Insert Optional Parameter"
10366 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10370 msgid "Remove Optional Parameter"
10371 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10375 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10376 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10380 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10381 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10385 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10386 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10389 msgid "Edit externally...|x"
10390 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10393 msgid "Top Line|T"
10394 msgstr "Linea superiore|p"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10397 msgid "Bottom Line|B"
10398 msgstr "Linea inferiore|i"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10401 msgid "Left Line|L"
10402 msgstr "Linea sinistra|L"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10405 msgid "Right Line|R"
10406 msgstr "Linea destra|d"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10409 msgid "Copy Row|o"
10410 msgstr "Copia riga"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10413 msgid "Copy Column|p"
10414 msgstr "Copia colonna"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10417 msgid "Document|D"
10418 msgstr "Documento|D"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10421 msgid "Tools|T"
10422 msgstr "Strumenti|t"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10425 msgid "New from Template...|m"
10426 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10429 msgid "Open Recent|t"
10430 msgstr "Apri recenti|t"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10433 msgid "Save All|l"
10434 msgstr "Salva tutto|l"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10437 msgid "Revert to Saved|R"
10438 msgstr "Ripristina il salvato"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10441 msgid "New Window|W"
10442 msgstr "Nuova finestra|f"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10445 msgid "Close Window|d"
10446 msgstr "Chiudi finestra|d"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10449 msgid "Redo|R"
10450 msgstr "Rifai|R"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10453 msgid "Paste Special"
10454 msgstr "Incolla speciale|s"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10457 msgid "Select All"
10458 msgstr "Seleziona tutto"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10461 msgid "Table|T"
10462 msgstr "Tabella|b"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10465 msgid "Rows & Columns|C"
10466 msgstr "Righe e colonne|c"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10469 msgid "Increase List Depth|I"
10470 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10473 msgid "Decrease List Depth|D"
10474 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10477 msgid "Dissolve Inset|l"
10478 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10481 msgid "TeX Code Settings...|C"
10482 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10485 msgid "Float Settings...|a"
10486 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10489 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10490 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10493 msgid "Note Settings...|N"
10494 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10497 msgid "Branch Settings...|B"
10498 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10501 msgid "Box Settings...|x"
10502 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10505 msgid "Table Settings...|a"
10506 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10509 msgid "Plain Text|T"
10510 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10513 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10514 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10517 msgid "Selection|S"
10518 msgstr "Selezione, per linee|S"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10521 msgid "Selection, Join Lines|i"
10522 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10525 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10526 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10529 msgid "Paste As PDF"
10530 msgstr "Incolla come PDF"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10533 msgid "Paste As PNG"
10534 msgstr "Incolla come PNG"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10537 msgid "Paste As JPEG"
10538 msgstr "Incolla come JPEG"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10541 msgid "Dissolve CharStyle"
10542 msgstr "Rimuovi stile"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10545 msgid "Customized...|C"
10546 msgstr "Personalizzato...|z"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10549 msgid "Capitalize|a"
10550 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10553 msgid "Uppercase|U"
10554 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10557 msgid "Lowercase|L"
10558 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10561 msgid "Number whole Formula|N"
10562 msgstr "Formula numerata|n"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10565 msgid "Number this Line|u"
10566 msgstr "Numera questa riga|r"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10569 msgid "Macro Definition"
10570 msgstr "Definizioni macro|m"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10573 msgid "Text Style|T"
10574 msgstr "Stile testo|t"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10577 msgid "Add Line Above|A"
10578 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10581 msgid "Math Normal Font|N"
10582 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10585 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10586 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10589 msgid "Math Fraktur Family|F"
10590 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10593 msgid "Math Roman Family|R"
10594 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10598 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10601 msgid "Math Bold Series|B"
10602 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10605 msgid "Text Normal Font|T"
10606 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10609 msgid "Octave|O"
10610 msgstr "Octave|O"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10613 msgid "Maxima|M"
10614 msgstr "Maxima|M"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10617 msgid "Mathematica|a"
10618 msgstr "Mathematica|a"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10621 msgid "Maple, simplify|s"
10622 msgstr "Maple, simplify|s"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10625 msgid "Maple, factor|f"
10626 msgstr "Maple, factor|f"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10629 msgid "Maple, evalm|e"
10630 msgstr "Maple, evalm|e"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10633 msgid "Maple, evalf|v"
10634 msgstr "Maple, evalf|v"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10637 msgid "Open All Insets|O"
10638 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10641 msgid "Close All Insets|C"
10642 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10645 msgid "Unfold Math Macro"
10646 msgstr "Apri macro matematica"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10649 msgid "Fold Math Macro"
10650 msgstr "Chiudi macro matematica"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10653 msgid "View Source|S"
10654 msgstr "Mostra sorgente|s"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10657 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10658 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10661 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10662 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10665 msgid "Close Tab Group|G"
10666 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10669 msgid "Fullscreen|l"
10670 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10673 msgid "Toolbars|b"
10674 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10677 msgid "Special Character|p"
10678 msgstr "Carattere speciale|s"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10681 msgid "Formatting|o"
10682 msgstr "Formattazione|z"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10685 msgid "List / TOC|i"
10686 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10689 msgid "Float|a"
10690 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10693 msgid "Branch|B"
10694 msgstr "Ramo"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10697 msgid "Custom insets"
10698 msgstr "Inserti personalizzati"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10701 msgid "File|e"
10702 msgstr "File|F"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10705 msgid "Box[[Menu]]"
10706 msgstr "Casella"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10709 msgid "Cross-Reference...|R"
10710 msgstr "Riferimento...|R"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10713 msgid "Caption"
10714 msgstr "Didascalia|D"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10717 msgid "Index Entry|d"
10718 msgstr "Voce d'indice|V"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10721 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10722 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10725 msgid "Table...|T"
10726 msgstr "Tabella...|b"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10729 msgid "Hyperlink|k"
10730 msgstr "Ipercollegamento"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10733 msgid "Short Title|S"
10734 msgstr "Titolo breve|l"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10737 msgid "TeX Code|X"
10738 msgstr "Codice TeX|X"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10741 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10742 msgstr "Listato di programma"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10745 msgid "Ordinary Quote|Q"
10746 msgstr "Virgolette normali|V"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10749 msgid "Single Quote|S"
10750 msgstr "Virgolette semplici|s"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10753 msgid "Phonetic Symbols|P"
10754 msgstr "Simboli fonetici|b"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10757 msgid "Protected Space|P"
10758 msgstr "Spazio protetto|a"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10761 msgid "Horizontal Line|L"
10762 msgstr "Linea orizzontale|n"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10765 msgid "Vertical Space...|V"
10766 msgstr "Spazio verticale...|v"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10769 msgid "Hyphenation Point|H"
10770 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10773 msgid "Numbered Formula|N"
10774 msgstr "Formula numerata|n"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10777 msgid "Figure Wrap Float|F"
10778 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10781 msgid "Table Wrap Float|T"
10782 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10785 msgid "External Material...|M"
10786 msgstr "Materiale esterno...|s"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10789 msgid "Child Document...|d"
10790 msgstr "Documento figlio...|D"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10793 msgid "Change Tracking|C"
10794 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10797 msgid "Start Appendix Here|A"
10798 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10801 msgid "Save in Bundled Format|F"
10802 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10805 msgid "Compressed|m"
10806 msgstr "Compresso|C"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10809 msgid "Accept Change|A"
10810 msgstr "Accetta modifica|A"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10813 msgid "Reject Change|R"
10814 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10817 msgid "Accept All Changes|c"
10818 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10821 msgid "Reject All Changes|e"
10822 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10825 msgid "Next Change|C"
10826 msgstr "Modifica successiva|M"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10829 msgid "Next Cross-Reference|R"
10830 msgstr "Riferimento successivo|R"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10833 msgid "Clear Bookmarks|C"
10834 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10837 msgid "Thesaurus...|T"
10838 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10841 msgid "Statistics...|a"
10842 msgstr "Statistiche...|a"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10845 msgid "TeX Information|I"
10846 msgstr "Informazioni TeX|X"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10849 msgid "Embedded Objects|O"
10850 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10853 msgid "Shortcuts|S"
10854 msgstr "Scorciatoie|S"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10857 msgid "LyX Functions|y"
10858 msgstr "Funzioni LyX|y"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10861 msgid "New document"
10862 msgstr "Nuovo documento"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10865 msgid "Open document"
10866 msgstr "Apri documento "
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10869 msgid "Save document"
10870 msgstr "Salva documento"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10873 msgid "Print document"
10874 msgstr "Stampa documento"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10877 msgid "Check spelling"
10878 msgstr "Controlla dizione"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10881 msgid "Undo"
10882 msgstr "Annulla"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10885 msgid "Redo"
10886 msgstr "Rifai"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10889 msgid "Find and replace"
10890 msgstr "Trova e sostituisci"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10893 msgid "Toggle emphasis"
10894 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10897 msgid "Toggle noun"
10898 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10901 msgid "Apply last"
10902 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10905 msgid "Insert math"
10906 msgstr "Inserisci matematica"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10909 msgid "Insert graphics"
10910 msgstr "Inserisci immagine"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10913 msgid "Insert table"
10914 msgstr "Inserisci tabella"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10917 msgid "Toggle Outline"
10918 msgstr "Commuta profilo del documento"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10921 msgid "Extra"
10922 msgstr "Extra"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10925 msgid "Numbered list"
10926 msgstr "Elenco numerato"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10929 msgid "Itemized list"
10930 msgstr "Elenco puntato"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10933 msgid "Increase depth"
10934 msgstr "Aumenta rientro"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10937 msgid "Decrease depth"
10938 msgstr "Riduci rientro"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10941 msgid "Insert figure float"
10942 msgstr "Inserisci figura flottante"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10945 msgid "Insert table float"
10946 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10949 msgid "Insert label"
10950 msgstr "Inserisci etichetta"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10953 msgid "Insert cross-reference"
10954 msgstr "Inserisci riferimento"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10957 msgid "Insert citation"
10958 msgstr "Inserisci citazione"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10961 msgid "Insert index entry"
10962 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10965 msgid "Insert nomenclature entry"
10966 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10969 msgid "Insert footnote"
10970 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10973 msgid "Insert margin note"
10974 msgstr "Inserisci nota a margine"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10977 msgid "Insert note"
10978 msgstr "Inserisci nota"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10981 msgid "Insert box"
10982 msgstr "Inserisci casella"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10985 msgid "Insert Hyperlink"
10986 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10989 msgid "Insert TeX code"
10990 msgstr "Inserisci codice TeX"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10993 msgid "Insert math macro"
10994 msgstr "Inserisci macro matematica"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10997 msgid "Include file"
10998 msgstr "Includi file"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11001 msgid "Text style"
11002 msgstr "Stile testo"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11005 msgid "Paragraph settings"
11006 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11009 msgid "Add row"
11010 msgstr "Aggiungi riga"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11013 msgid "Add column"
11014 msgstr "Aggiungi colonna"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11017 msgid "Delete row"
11018 msgstr "Elimina riga"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11021 msgid "Delete column"
11022 msgstr "Elimina colonna"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11025 msgid "Set top line"
11026 msgstr "Seleziona linea superiore"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11029 msgid "Set bottom line"
11030 msgstr "Imposta linea inferiore"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11033 msgid "Set left line"
11034 msgstr "Imposta linea sinistra"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11037 msgid "Set right line"
11038 msgstr "Imposta linea destra"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11041 msgid "Set border lines"
11042 msgstr "Imposta bordi"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11045 msgid "Set all lines"
11046 msgstr "Imposta tutte le linee"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11049 msgid "Unset all lines"
11050 msgstr "Togli tutte le linee"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11053 msgid "Align left"
11054 msgstr "Allinea a sinistra"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11057 msgid "Align center"
11058 msgstr "Allinea al centro"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11061 msgid "Align right"
11062 msgstr "Allinea a destra"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11065 msgid "Align top"
11066 msgstr "Allineamento superiore"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11069 msgid "Align middle"
11070 msgstr "Allineamento centrale"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11073 msgid "Align bottom"
11074 msgstr "Allineamento inferiore"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11077 msgid "Rotate cell"
11078 msgstr "Ruota cella"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11081 msgid "Rotate table"
11082 msgstr "Ruota tabella"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11085 msgid "Set multi-column"
11086 msgstr "Imposta multicolonna"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11089 msgid "Math"
11090 msgstr "Matematica"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11093 msgid "Set display mode"
11094 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11097 msgid "Subscript"
11098 msgstr "Sottoscritto"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11101 msgid "Superscript"
11102 msgstr "Soprascritto"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11105 msgid "Insert square root"
11106 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11109 msgid "Insert root"
11110 msgstr "Inserisci radice"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11113 msgid "Insert standard fraction"
11114 msgstr "Inserisci frazione standard"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11117 msgid "Insert sum"
11118 msgstr "Inserisci somma"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11121 msgid "Insert integral"
11122 msgstr "Inserisci integrale"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11125 msgid "Insert product"
11126 msgstr "Inserisci prodotto"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11129 msgid "Insert ( )"
11130 msgstr "Inserisci ( )"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11133 msgid "Insert [ ]"
11134 msgstr "Inserisci [ ]"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11137 msgid "Insert { }"
11138 msgstr "Inserisci { }"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11141 msgid "Insert delimiters"
11142 msgstr "Inserisci delimitatori"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11145 msgid "Insert matrix"
11146 msgstr "Inserisci matrice"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11149 msgid "Insert cases environment"
11150 msgstr "Inserisci contesto casi"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11153 msgid "Toggle Math Panels"
11154 msgstr "Barra pannelli matematici"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11157 msgid "Math Macros"
11158 msgstr "Macro matematica"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11161 msgid "Command Buffer"
11162 msgstr "Linea di comando"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11165 msgid "Review[[Toolbar]]"
11166 msgstr "Revisioni"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11169 msgid "Track changes"
11170 msgstr "Tracciamento modifiche"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11173 msgid "Show changes in output"
11174 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11177 msgid "Next change"
11178 msgstr "Modifica successiva"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11181 msgid "Accept change inside selection"
11182 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11185 msgid "Reject change inside selection"
11186 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11189 msgid "Merge changes"
11190 msgstr "Incorpora modifiche"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11193 msgid "Accept all changes"
11194 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11197 msgid "Reject all changes"
11198 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11201 msgid "Next note"
11202 msgstr "Nota successiva"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11205 msgid "View/Update"
11206 msgstr "Vista/Aggiorna"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11209 msgid "View DVI"
11210 msgstr "Mostra DVI"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11213 msgid "Update DVI"
11214 msgstr "Aggiorna DVI"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11217 msgid "View PDF (pdflatex)"
11218 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11221 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11222 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11225 msgid "View PostScript"
11226 msgstr "Mostra Postscript"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11229 msgid "Update PostScript"
11230 msgstr "Aggiorna Postscript"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11233 msgid "Version Control"
11234 msgstr "Controllo versione"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11237 msgid "Register"
11238 msgstr "Registrazione"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11241 msgid "Check-out for edit"
11242 msgstr "Estrai per modifica"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11245 msgid "Check-in changes"
11246 msgstr "Registra modifiche"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11249 msgid "View revision log"
11250 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11253 msgid "Revert changes"
11254 msgstr "Rigetta modifiche"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11257 msgid "Math Panels"
11258 msgstr "Pannelli matematici"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11261 msgid "Math Spacings"
11262 msgstr "Spaziature matematiche"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11265 msgid "Styles"
11266 msgstr "Stili"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11269 msgid "Fractions"
11270 msgstr "Frazioni"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11274 msgid "Fonts"
11275 msgstr "Caratteri"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11278 msgid "Functions"
11279 msgstr "Funzioni"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11282 msgid "arccos"
11283 msgstr "arccos"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11286 msgid "arcsin"
11287 msgstr "arcsin"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11290 msgid "arctan"
11291 msgstr "arctan"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11294 msgid "arg"
11295 msgstr "arg"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11298 msgid "bmod"
11299 msgstr "bmod"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11302 msgid "cos"
11303 msgstr "cos"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11306 msgid "cosh"
11307 msgstr "cosh"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11310 msgid "cot"
11311 msgstr "cot"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11314 msgid "coth"
11315 msgstr "coth"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11318 msgid "csc"
11319 msgstr "csc"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11322 msgid "deg"
11323 msgstr "deg"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11326 msgid "det"
11327 msgstr "det"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11330 msgid "dim"
11331 msgstr "dim"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11334 msgid "exp"
11335 msgstr "exp"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11338 msgid "gcd"
11339 msgstr "gcd"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11342 msgid "hom"
11343 msgstr "hom"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11346 msgid "inf"
11347 msgstr "inf"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11350 msgid "ker"
11351 msgstr "ker"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11354 msgid "lg"
11355 msgstr "lg"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11358 msgid "lim"
11359 msgstr "lim"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11362 msgid "liminf"
11363 msgstr "liminf"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11366 msgid "limsup"
11367 msgstr "limsup"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11370 msgid "ln"
11371 msgstr "ln"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11374 msgid "log"
11375 msgstr "log"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11378 msgid "max"
11379 msgstr "max"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11382 msgid "min"
11383 msgstr "min"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11386 msgid "sec"
11387 msgstr "sec"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11390 msgid "sin"
11391 msgstr "sin"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11394 msgid "sinh"
11395 msgstr "sinh"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11398 msgid "sup"
11399 msgstr "sup"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11402 msgid "tan"
11403 msgstr "tan"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11406 msgid "tanh"
11407 msgstr "tanh"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11410 msgid "Pr"
11411 msgstr "Pr"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11414 msgid "Spacings"
11415 msgstr "Spaziature"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11418 msgid "Thin space\t\\,"
11419 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11422 msgid "Medium space\t\\:"
11423 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11426 msgid "Thick space\t\\;"
11427 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11430 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11431 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11434 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11435 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11438 msgid "Negative space\t\\!"
11439 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11442 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11443 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11446 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11447 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11450 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11451 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11454 msgid "Roots"
11455 msgstr "Radici"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11458 msgid "Square root\t\\sqrt"
11459 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11462 msgid "Other root\t\\root"
11463 msgstr "Altra radice\t\\root"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11467 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11471 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11475 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11479 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11482 msgid "Standard\t\\frac"
11483 msgstr "Standard\t\\frac"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11486 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11487 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11491 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11494 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11495 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11498 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11499 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11503 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11507 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11510 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11511 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11514 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11515 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11518 msgid "Binomial\t\\binom"
11519 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11522 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11523 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11526 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11527 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11530 msgid "Roman\t\\mathrm"
11531 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11534 msgid "Bold\t\\mathbf"
11535 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11538 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11539 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11542 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11543 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11546 msgid "Italic\t\\mathit"
11547 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11551 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11555 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11558 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11559 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11562 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11563 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11567 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11570 msgid "Dots"
11571 msgstr "Punti"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11574 msgid "ldots"
11575 msgstr "ldots"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11578 msgid "cdots"
11579 msgstr "cdots"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11582 msgid "vdots"
11583 msgstr "vdots"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11586 msgid "ddots"
11587 msgstr "ddots"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11590 msgid "Frame Decorations"
11591 msgstr "Decorazioni"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11594 msgid "hat"
11595 msgstr "hat"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11598 msgid "tilde"
11599 msgstr "tilde"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11602 msgid "bar"
11603 msgstr "bar"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11606 msgid "grave"
11607 msgstr "grave"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11610 msgid "dot"
11611 msgstr "dot"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11614 msgid "check"
11615 msgstr "check"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11618 msgid "widehat"
11619 msgstr "widehat"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11622 msgid "widetilde"
11623 msgstr "widetilde"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11626 msgid "vec"
11627 msgstr "vec"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11630 msgid "acute"
11631 msgstr "acute"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11634 msgid "ddot"
11635 msgstr "ddot"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11638 msgid "breve"
11639 msgstr "breve"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11642 msgid "overline"
11643 msgstr "overline"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11646 msgid "overbrace"
11647 msgstr "overbrace"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11650 msgid "overleftarrow"
11651 msgstr "overleftarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11654 msgid "overrightarrow"
11655 msgstr "overrightarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11658 msgid "overleftrightarrow"
11659 msgstr "overleftrightarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11662 msgid "overset"
11663 msgstr "overset"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11666 msgid "underline"
11667 msgstr "underline"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11670 msgid "underbrace"
11671 msgstr "underbrace"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11674 msgid "underleftarrow"
11675 msgstr "underleftarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11678 msgid "underrightarrow"
11679 msgstr "underrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11682 msgid "underleftrightarrow"
11683 msgstr "underleftrightarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11686 msgid "underset"
11687 msgstr "underset"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11690 msgid "Arrows"
11691 msgstr "Frecce"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11694 msgid "leftarrow"
11695 msgstr "leftarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11698 msgid "rightarrow"
11699 msgstr "rightarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11702 msgid "downarrow"
11703 msgstr "downarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11706 msgid "uparrow"
11707 msgstr "uparrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11710 msgid "updownarrow"
11711 msgstr "updownarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11714 msgid "leftrightarrow"
11715 msgstr "leftrightarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11718 msgid "Leftarrow"
11719 msgstr "Leftarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11722 msgid "Rightarrow"
11723 msgstr "Rightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11726 msgid "Downarrow"
11727 msgstr "Downarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11730 msgid "Uparrow"
11731 msgstr "Uparrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11734 msgid "Updownarrow"
11735 msgstr "Updownarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11738 msgid "Leftrightarrow"
11739 msgstr "Leftrightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11742 msgid "Longleftrightarrow"
11743 msgstr "Longleftrightarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11746 msgid "Longleftarrow"
11747 msgstr "Longleftarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11750 msgid "Longrightarrow"
11751 msgstr "Longrightarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11754 msgid "longleftrightarrow"
11755 msgstr "longleftrightarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11758 msgid "longleftarrow"
11759 msgstr "longleftarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11762 msgid "longrightarrow"
11763 msgstr "longrightarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11766 msgid "leftharpoondown"
11767 msgstr "leftharpoondown"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11770 msgid "rightharpoondown"
11771 msgstr "rightharpoondown"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11774 msgid "mapsto"
11775 msgstr "mapsto"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11778 msgid "longmapsto"
11779 msgstr "longmapsto"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11782 msgid "nwarrow"
11783 msgstr "nwarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11786 msgid "nearrow"
11787 msgstr "nearrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11790 msgid "leftharpoonup"
11791 msgstr "leftharpoonup"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11794 msgid "rightharpoonup"
11795 msgstr "rightharpoonup"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11798 msgid "hookleftarrow"
11799 msgstr "hookleftarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11802 msgid "hookrightarrow"
11803 msgstr "hookrightarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11806 msgid "swarrow"
11807 msgstr "swarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11810 msgid "searrow"
11811 msgstr "searrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11814 msgid "rightleftharpoons"
11815 msgstr "rightleftharpoons"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11818 msgid "Operators"
11819 msgstr "Operatori"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11822 msgid "pm"
11823 msgstr "pm"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11826 msgid "cap"
11827 msgstr "cap"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11830 msgid "diamond"
11831 msgstr "diamond"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11834 msgid "oplus"
11835 msgstr "oplus"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11838 msgid "mp"
11839 msgstr "mp"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11842 msgid "cup"
11843 msgstr "cup"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11846 msgid "bigtriangleup"
11847 msgstr "bigtriangleup"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11850 msgid "ominus"
11851 msgstr "ominus"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11854 msgid "times"
11855 msgstr "times"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11858 msgid "uplus"
11859 msgstr "uplus"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11862 msgid "bigtriangledown"
11863 msgstr "bigtriangledown"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11866 msgid "otimes"
11867 msgstr "otimes"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11870 msgid "div"
11871 msgstr "div"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11874 msgid "sqcap"
11875 msgstr "sqcap"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11878 msgid "triangleright"
11879 msgstr "triangleright"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11882 msgid "oslash"
11883 msgstr "oslash"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11886 msgid "cdot"
11887 msgstr "cdot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11890 msgid "sqcup"
11891 msgstr "sqcup"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11894 msgid "triangleleft"
11895 msgstr "triangleleft"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11898 msgid "odot"
11899 msgstr "odot"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11902 msgid "star"
11903 msgstr "star"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11906 msgid "vee"
11907 msgstr "vee"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11910 msgid "amalg"
11911 msgstr "amalg"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11914 msgid "bigcirc"
11915 msgstr "bigcirc"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11918 msgid "setminus"
11919 msgstr "setminus"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11922 msgid "wedge"
11923 msgstr "wedge"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11926 msgid "dagger"
11927 msgstr "dagger"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11930 msgid "circ"
11931 msgstr "circ"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11934 msgid "bullet"
11935 msgstr "bullet"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11938 msgid "wr"
11939 msgstr "wr"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11942 msgid "ddagger"
11943 msgstr "ddagger"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11946 msgid "Relations"
11947 msgstr "Relazioni"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11950 msgid "leq"
11951 msgstr "leq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11954 msgid "geq"
11955 msgstr "geq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11958 msgid "equiv"
11959 msgstr "equiv"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11962 msgid "models"
11963 msgstr "models"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11966 msgid "prec"
11967 msgstr "prec"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11970 msgid "succ"
11971 msgstr "succ"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11974 msgid "sim"
11975 msgstr "sim"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11978 msgid "perp"
11979 msgstr "perp"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11982 msgid "preceq"
11983 msgstr "preceq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11986 msgid "succeq"
11987 msgstr "succeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11990 msgid "simeq"
11991 msgstr "simeq"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11994 msgid "mid"
11995 msgstr "mid"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11998 msgid "ll"
11999 msgstr "ll"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12002 msgid "gg"
12003 msgstr "gg"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12006 msgid "asymp"
12007 msgstr "asymp"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12010 msgid "parallel"
12011 msgstr "parallel"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12014 msgid "subset"
12015 msgstr "subset"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12018 msgid "supset"
12019 msgstr "supset"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12022 msgid "approx"
12023 msgstr "approx"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12026 msgid "smile"
12027 msgstr "smile"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12030 msgid "subseteq"
12031 msgstr "subseteq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12034 msgid "supseteq"
12035 msgstr "supseteq"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12038 msgid "cong"
12039 msgstr "cong"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12042 msgid "frown"
12043 msgstr "frown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12046 msgid "sqsubseteq"
12047 msgstr "sqsubseteq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12050 msgid "sqsupseteq"
12051 msgstr "sqsupseteq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12054 msgid "doteq"
12055 msgstr "doteq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12058 msgid "neq"
12059 msgstr "neq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12062 msgid "in"
12063 msgstr "in"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12066 msgid "ni"
12067 msgstr "ni"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12070 msgid "propto"
12071 msgstr "propto"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12074 msgid "notin"
12075 msgstr "notin"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12078 msgid "vdash"
12079 msgstr "vdash"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12082 msgid "dashv"
12083 msgstr "dashv"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12086 msgid "bowtie"
12087 msgstr "bowtie"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12090 msgid "alpha"
12091 msgstr "alpha"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12094 msgid "beta"
12095 msgstr "beta"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12098 msgid "gamma"
12099 msgstr "gamma"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12102 msgid "delta"
12103 msgstr "delta"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12106 msgid "epsilon"
12107 msgstr "epsilon"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12110 msgid "varepsilon"
12111 msgstr "varepsilon"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12114 msgid "zeta"
12115 msgstr "zeta"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12118 msgid "eta"
12119 msgstr "eta"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12122 msgid "theta"
12123 msgstr "theta"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12126 msgid "vartheta"
12127 msgstr "vartheta"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12130 msgid "iota"
12131 msgstr "iota"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12134 msgid "kappa"
12135 msgstr "kappa"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12138 msgid "lambda"
12139 msgstr "lambda"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12142 msgid "mu"
12143 msgstr "mu"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12146 msgid "nu"
12147 msgstr "nu"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12150 msgid "xi"
12151 msgstr "xi"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12154 msgid "pi"
12155 msgstr "pi"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12158 msgid "varpi"
12159 msgstr "varpi"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12162 msgid "rho"
12163 msgstr "rho"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12166 msgid "varrho"
12167 msgstr "varrho"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12170 msgid "sigma"
12171 msgstr "sigma"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12174 msgid "varsigma"
12175 msgstr "varsigma"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12178 msgid "tau"
12179 msgstr "tau"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12182 msgid "upsilon"
12183 msgstr "upsilon"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12186 msgid "phi"
12187 msgstr "phi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12190 msgid "varphi"
12191 msgstr "varphi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12194 msgid "chi"
12195 msgstr "chi"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12198 msgid "psi"
12199 msgstr "psi"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12202 msgid "omega"
12203 msgstr "omega"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12206 msgid "Gamma"
12207 msgstr "Gamma"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12210 msgid "Delta"
12211 msgstr "Delta"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12214 msgid "Theta"
12215 msgstr "Theta"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12218 msgid "Lambda"
12219 msgstr "Lambda"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12222 msgid "Xi"
12223 msgstr "Xi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12226 msgid "Pi"
12227 msgstr "Pi"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12230 msgid "Sigma"
12231 msgstr "Sigma"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12234 msgid "Upsilon"
12235 msgstr "Upsilon"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12238 msgid "Phi"
12239 msgstr "Phi"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12242 msgid "Psi"
12243 msgstr "Psi"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12246 msgid "Omega"
12247 msgstr "Omega"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12250 msgid "Miscellaneous"
12251 msgstr "Varie"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12254 msgid "nabla"
12255 msgstr "nabla"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12258 msgid "partial"
12259 msgstr "partial"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12262 msgid "infty"
12263 msgstr "infty"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12266 msgid "prime"
12267 msgstr "prime"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12270 msgid "ell"
12271 msgstr "ell"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12274 msgid "emptyset"
12275 msgstr "emptyset"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12278 msgid "exists"
12279 msgstr "exists"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12282 msgid "forall"
12283 msgstr "forall"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12286 msgid "imath"
12287 msgstr "imath"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12290 msgid "jmath"
12291 msgstr "jmath"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12294 msgid "Re"
12295 msgstr "Re"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12298 msgid "Im"
12299 msgstr "Im"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12302 msgid "aleph"
12303 msgstr "aleph"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12306 msgid "wp"
12307 msgstr "wp"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12310 msgid "hbar"
12311 msgstr "hbar"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12314 msgid "angle"
12315 msgstr "angle"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12318 msgid "top"
12319 msgstr "top"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12322 msgid "bot"
12323 msgstr "bot"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12326 msgid "Vert"
12327 msgstr "Vert"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12330 msgid "neg"
12331 msgstr "neg"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12334 msgid "flat"
12335 msgstr "flat"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12338 msgid "natural"
12339 msgstr "natural"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12342 msgid "sharp"
12343 msgstr "sharp"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12346 msgid "surd"
12347 msgstr "surd"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12350 msgid "triangle"
12351 msgstr "triangle"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12354 msgid "diamondsuit"
12355 msgstr "diamondsuit"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12358 msgid "heartsuit"
12359 msgstr "heartsuit"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12362 msgid "clubsuit"
12363 msgstr "clubsuit"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12366 msgid "spadesuit"
12367 msgstr "spadesuit"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12370 msgid "textrm \\AA"
12371 msgstr "textrm \\AA"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12374 msgid "textrm \\O"
12375 msgstr "textrm \\O"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12378 msgid "mathcircumflex"
12379 msgstr "mathcircumflex"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12382 msgid "_"
12383 msgstr "_"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12386 msgid "mathrm T"
12387 msgstr "mathrm T"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12390 msgid "mathbb N"
12391 msgstr "mathbb N"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12394 msgid "mathbb Z"
12395 msgstr "mathbb Z"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12398 msgid "mathbb Q"
12399 msgstr "mathbb Q"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12402 msgid "mathbb R"
12403 msgstr "mathbb R"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12406 msgid "mathbb C"
12407 msgstr "mathbb C"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12410 msgid "mathbb H"
12411 msgstr "mathbb H"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12414 msgid "mathcal F"
12415 msgstr "mathcal F"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12418 msgid "mathcal L"
12419 msgstr "mathcal L"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12422 msgid "mathcal H"
12423 msgstr "mathcal H"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12426 msgid "mathcal O"
12427 msgstr "mathcal O"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12430 msgid "Big Operators"
12431 msgstr "Operatori grandi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12434 msgid "intop"
12435 msgstr "intop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12438 msgid "int"
12439 msgstr "int"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12442 msgid "iint"
12443 msgstr "iint"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12446 msgid "iintop"
12447 msgstr "iintop"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12450 msgid "iiint"
12451 msgstr "iiint"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12454 msgid "iiintop"
12455 msgstr "iiintop"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12458 msgid "iiiint"
12459 msgstr "iiiint"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12462 msgid "iiiintop"
12463 msgstr "iiiintop"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12466 msgid "dotsint"
12467 msgstr "dotsint"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12470 msgid "dotsintop"
12471 msgstr "dotsintop"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12474 msgid "oint"
12475 msgstr "oint"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12478 msgid "ointop"
12479 msgstr "ointop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12482 msgid "oiint"
12483 msgstr "oiint"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12486 msgid "oiintop"
12487 msgstr "oiintop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12490 msgid "ointctrclockwiseop"
12491 msgstr "ointctrclockwiseop"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12494 msgid "ointctrclockwise"
12495 msgstr "ointctrclockwise"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12498 msgid "ointclockwiseop"
12499 msgstr "ointclockwiseop"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12502 msgid "ointclockwise"
12503 msgstr "ointclockwise"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12506 msgid "sqint"
12507 msgstr "sqint"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12510 msgid "sqintop"
12511 msgstr "sqintop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12514 msgid "sqiint"
12515 msgstr "sqiint"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12518 msgid "sqiintop"
12519 msgstr "sqiintop"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12522 msgid "sum"
12523 msgstr "sum"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12526 msgid "prod"
12527 msgstr "prod"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12530 msgid "coprod"
12531 msgstr "coprod"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12534 msgid "bigsqcup"
12535 msgstr "bigsqcup"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12538 msgid "bigotimes"
12539 msgstr "bigotimes"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12542 msgid "bigodot"
12543 msgstr "bigodot"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12546 msgid "bigoplus"
12547 msgstr "bigoplus"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12550 msgid "bigcap"
12551 msgstr "bigcap"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12554 msgid "bigcup"
12555 msgstr "bigcup"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12558 msgid "biguplus"
12559 msgstr "biguplus"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12562 msgid "bigvee"
12563 msgstr "bigvee"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12566 msgid "bigwedge"
12567 msgstr "bigwedge"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12570 msgid "AMS Miscellaneous"
12571 msgstr "Varie AMS"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12574 msgid "digamma"
12575 msgstr "digamma"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12578 msgid "varkappa"
12579 msgstr "varkappa"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12582 msgid "beth"
12583 msgstr "beth"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12586 msgid "daleth"
12587 msgstr "daleth"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12590 msgid "gimel"
12591 msgstr "gimel"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12594 msgid "ulcorner"
12595 msgstr "ulcorner"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12598 msgid "urcorner"
12599 msgstr "urcorner"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12602 msgid "llcorner"
12603 msgstr "llcorner"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12606 msgid "lrcorner"
12607 msgstr "lrcorner"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12610 msgid "hslash"
12611 msgstr "hslash"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12614 msgid "vartriangle"
12615 msgstr "vartriangle"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12618 msgid "triangledown"
12619 msgstr "triangledown"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12622 msgid "square"
12623 msgstr "square"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12626 msgid "lozenge"
12627 msgstr "lozenge"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12630 msgid "circledS"
12631 msgstr "circledS"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12634 msgid "measuredangle"
12635 msgstr "measuredangle"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12638 msgid "nexists"
12639 msgstr "nexists"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12642 msgid "mho"
12643 msgstr "mho"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12646 msgid "Finv"
12647 msgstr "Finv"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12650 msgid "Game"
12651 msgstr "Game"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12654 msgid "Bbbk"
12655 msgstr "Bbbk"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12658 msgid "backprime"
12659 msgstr "backprime"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12662 msgid "varnothing"
12663 msgstr "varnothing"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12666 msgid "blacktriangle"
12667 msgstr "blacktriangle"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12670 msgid "blacktriangledown"
12671 msgstr "blacktriangledown"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12674 msgid "blacksquare"
12675 msgstr "blacksquare"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12678 msgid "blacklozenge"
12679 msgstr "blacklozenge"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12682 msgid "bigstar"
12683 msgstr "bigstar"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12686 msgid "sphericalangle"
12687 msgstr "sphericalangle"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12690 msgid "complement"
12691 msgstr "complement"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12694 msgid "eth"
12695 msgstr "eth"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12698 msgid "diagup"
12699 msgstr "diagup"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12702 msgid "diagdown"
12703 msgstr "diagdown"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12706 msgid "AMS Arrows"
12707 msgstr "Frecce AMS"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12710 msgid "dashleftarrow"
12711 msgstr "dashleftarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12714 msgid "dashrightarrow"
12715 msgstr "dashrightarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12718 msgid "leftleftarrows"
12719 msgstr "leftleftarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12722 msgid "leftrightarrows"
12723 msgstr "leftrightarrows"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12726 msgid "rightrightarrows"
12727 msgstr "rightrightarrows"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12730 msgid "rightleftarrows"
12731 msgstr "rightleftarrows"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12734 msgid "Lleftarrow"
12735 msgstr "Lleftarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12738 msgid "Rrightarrow"
12739 msgstr "Rrightarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12742 msgid "twoheadleftarrow"
12743 msgstr "twoheadleftarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12746 msgid "twoheadrightarrow"
12747 msgstr "twoheadrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12750 msgid "leftarrowtail"
12751 msgstr "leftarrowtail"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12754 msgid "rightarrowtail"
12755 msgstr "rightarrowtail"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12758 msgid "looparrowleft"
12759 msgstr "looparrowleft"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12762 msgid "looparrowright"
12763 msgstr "looparrowright"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12766 msgid "curvearrowleft"
12767 msgstr "curvearrowleft"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12770 msgid "curvearrowright"
12771 msgstr "curvearrowright"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12774 msgid "circlearrowleft"
12775 msgstr "circlearrowleft"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12778 msgid "circlearrowright"
12779 msgstr "circlearrowright"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12782 msgid "Lsh"
12783 msgstr "Lsh"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12786 msgid "Rsh"
12787 msgstr "Rsh"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12790 msgid "upuparrows"
12791 msgstr "upuparrows"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12794 msgid "downdownarrows"
12795 msgstr "downdownarrows"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12798 msgid "upharpoonleft"
12799 msgstr "upharpoonleft"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12802 msgid "upharpoonright"
12803 msgstr "upharpoonright"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12806 msgid "downharpoonleft"
12807 msgstr "downharpoonleft"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12810 msgid "downharpoonright"
12811 msgstr "downharpoonright"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12814 msgid "leftrightharpoons"
12815 msgstr "leftrightharpoons"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12818 msgid "rightsquigarrow"
12819 msgstr "rightsquigarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12822 msgid "leftrightsquigarrow"
12823 msgstr "leftrightsquigarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12826 msgid "nleftarrow"
12827 msgstr "nleftarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12830 msgid "nrightarrow"
12831 msgstr "nrightarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12834 msgid "nleftrightarrow"
12835 msgstr "nleftrightarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12838 msgid "nLeftarrow"
12839 msgstr "nLeftarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12842 msgid "nRightarrow"
12843 msgstr "nRightarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12846 msgid "nLeftrightarrow"
12847 msgstr "nLeftrightarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12850 msgid "multimap"
12851 msgstr "multimap"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12854 msgid "AMS Relations"
12855 msgstr "Relazioni AMS"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12858 msgid "leqq"
12859 msgstr "leqq"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12862 msgid "geqq"
12863 msgstr "geqq"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12866 msgid "leqslant"
12867 msgstr "leqslant"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12870 msgid "geqslant"
12871 msgstr "leqslant"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12874 msgid "eqslantless"
12875 msgstr "eqslantless"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12878 msgid "eqslantgtr"
12879 msgstr "eqslantgtr"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12882 msgid "lesssim"
12883 msgstr "lesssim"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12886 msgid "gtrsim"
12887 msgstr "gtrsim"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12890 msgid "lessapprox"
12891 msgstr "lessapprox"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12894 msgid "gtrapprox"
12895 msgstr "gtrapprox"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12898 msgid "approxeq"
12899 msgstr "approxeq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12902 msgid "triangleq"
12903 msgstr "triangleq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12906 msgid "lessdot"
12907 msgstr "lessdot"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12910 msgid "gtrdot"
12911 msgstr "gtrdot"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12914 msgid "lll"
12915 msgstr "lll"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12918 msgid "ggg"
12919 msgstr "ggg"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12922 msgid "lessgtr"
12923 msgstr "lessgtr"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12926 msgid "gtrless"
12927 msgstr "gtrless"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12930 msgid "lesseqgtr"
12931 msgstr "lesseqgtr"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12934 msgid "gtreqless"
12935 msgstr "gtreqless"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12938 msgid "lesseqqgtr"
12939 msgstr "lesseqqgtr"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12942 msgid "gtreqqless"
12943 msgstr "Senza cornice"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12946 msgid "eqcirc"
12947 msgstr "eqcirc"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12950 msgid "circeq"
12951 msgstr "circeq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12954 msgid "thicksim"
12955 msgstr "thicksim"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12958 msgid "thickapprox"
12959 msgstr "thickapprox"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12962 msgid "backsim"
12963 msgstr "backsim"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12966 msgid "backsimeq"
12967 msgstr "backsimeq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12970 msgid "subseteqq"
12971 msgstr "subseteqq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12974 msgid "supseteqq"
12975 msgstr "supseteqq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12978 msgid "Subset"
12979 msgstr "Subset"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12982 msgid "Supset"
12983 msgstr "Supset"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12986 msgid "sqsubset"
12987 msgstr "sqsubset"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12990 msgid "sqsupset"
12991 msgstr "sqsupset"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12994 msgid "preccurlyeq"
12995 msgstr "preccurlyeq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12998 msgid "succcurlyeq"
12999 msgstr "succcurlyeq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13002 msgid "curlyeqprec"
13003 msgstr "curlyeqprec"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13006 msgid "curlyeqsucc"
13007 msgstr "curlyeqsucc"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13010 msgid "precsim"
13011 msgstr "precsim"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13014 msgid "succsim"
13015 msgstr "succsim"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13018 msgid "precapprox"
13019 msgstr "precapprox"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13022 msgid "succapprox"
13023 msgstr "succapprox"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13026 msgid "vartriangleleft"
13027 msgstr "vartriangleleft"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13030 msgid "vartriangleright"
13031 msgstr "vartriangleright"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13034 msgid "trianglelefteq"
13035 msgstr "trianglelefteq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13038 msgid "trianglerighteq"
13039 msgstr "trianglerighteq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13042 msgid "bumpeq"
13043 msgstr "bumpeq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13046 msgid "Bumpeq"
13047 msgstr "Bumpeq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13050 msgid "doteqdot"
13051 msgstr "doteqdot"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13054 msgid "risingdotseq"
13055 msgstr "risingdotseq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13058 msgid "fallingdotseq"
13059 msgstr "fallingdotseq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13062 msgid "vDash"
13063 msgstr "vDash"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13066 msgid "Vvdash"
13067 msgstr "Vvdash"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13070 msgid "Vdash"
13071 msgstr "Vdash"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13074 msgid "shortmid"
13075 msgstr "shortmid"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13078 msgid "shortparallel"
13079 msgstr "shortparallel"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13082 msgid "smallsmile"
13083 msgstr "smallsmile"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13086 msgid "smallfrown"
13087 msgstr "smallfrown"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13090 msgid "blacktriangleleft"
13091 msgstr "blacktriangleleft"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13094 msgid "blacktriangleright"
13095 msgstr "blacktriangleright"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13098 msgid "because"
13099 msgstr "because"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13102 msgid "therefore"
13103 msgstr "therefore"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13106 msgid "backepsilon"
13107 msgstr "backepsilon"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13110 msgid "varpropto"
13111 msgstr "varpropto"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13114 msgid "between"
13115 msgstr "between"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13118 msgid "pitchfork"
13119 msgstr "pitchfork"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13122 msgid "AMS Negative Relations"
13123 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13126 msgid "nless"
13127 msgstr "nless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13130 msgid "ngtr"
13131 msgstr "ngtr"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13134 msgid "nleq"
13135 msgstr "nleq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13138 msgid "ngeq"
13139 msgstr "ngeq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13142 msgid "nleqslant"
13143 msgstr "nleqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13146 msgid "ngeqslant"
13147 msgstr "ngeqslant"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13150 msgid "nleqq"
13151 msgstr "nleqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13154 msgid "ngeqq"
13155 msgstr "ngeqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13158 msgid "lneq"
13159 msgstr "lneq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13162 msgid "gneq"
13163 msgstr "gneq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13166 msgid "lneqq"
13167 msgstr "lneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13170 msgid "gneqq"
13171 msgstr "gneqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13174 msgid "lvertneqq"
13175 msgstr "lvertneqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13178 msgid "gvertneqq"
13179 msgstr "gvertneqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13182 msgid "lnsim"
13183 msgstr "lnsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13186 msgid "gnsim"
13187 msgstr "gnsim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13190 msgid "lnapprox"
13191 msgstr "lnapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13194 msgid "gnapprox"
13195 msgstr "gnapprox"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13198 msgid "nprec"
13199 msgstr "nprec"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13202 msgid "nsucc"
13203 msgstr "nsucc"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13206 msgid "npreceq"
13207 msgstr "npreceq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13210 msgid "nsucceq"
13211 msgstr "nsucceq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13214 msgid "precnsim"
13215 msgstr "precnsim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13218 msgid "succnsim"
13219 msgstr "succnsim"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13222 msgid "precnapprox"
13223 msgstr "precnapprox"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13226 msgid "succnapprox"
13227 msgstr "succnapprox"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13230 msgid "subsetneq"
13231 msgstr "subsetneq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13234 msgid "supsetneq"
13235 msgstr "supsetneq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13238 msgid "subsetneqq"
13239 msgstr "subsetneqq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13242 msgid "supsetneqq"
13243 msgstr "supsetneqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13246 msgid "nsubseteq"
13247 msgstr "nsubseteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13250 msgid "nsupseteq"
13251 msgstr "nsupseteq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13254 msgid "nsupseteqq"
13255 msgstr "nsupseteqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13258 msgid "nvdash"
13259 msgstr "nvdash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13262 msgid "nvDash"
13263 msgstr "nvDash"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13266 msgid "nVDash"
13267 msgstr "nVDash"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13270 msgid "varsubsetneq"
13271 msgstr "varsubsetneq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13274 msgid "varsupsetneq"
13275 msgstr "varsupsetneq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13278 msgid "varsubsetneqq"
13279 msgstr "varsubsetneqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13282 msgid "varsupsetneqq"
13283 msgstr "varsupsetneqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13286 msgid "ntriangleleft"
13287 msgstr "ntriangleleft"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13290 msgid "ntriangleright"
13291 msgstr "ntriangleright"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13294 msgid "ntrianglelefteq"
13295 msgstr "ntrianglelefteq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13298 msgid "ntrianglerighteq"
13299 msgstr "ntrianglerighteq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13302 msgid "ncong"
13303 msgstr "ncong"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13306 msgid "nsim"
13307 msgstr "nsim"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13310 msgid "nmid"
13311 msgstr "nmid"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13314 msgid "nshortmid"
13315 msgstr "nshortmid"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13318 msgid "nparallel"
13319 msgstr "nparallel"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13322 msgid "nshortparallel"
13323 msgstr "nshortparallel"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13326 msgid "AMS Operators"
13327 msgstr "Operatori AMS"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13330 msgid "dotplus"
13331 msgstr "dotplus"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13334 msgid "smallsetminus"
13335 msgstr "smallsetminus"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13338 msgid "Cap"
13339 msgstr "Cap"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13342 msgid "Cup"
13343 msgstr "Cup"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13346 msgid "barwedge"
13347 msgstr "barwedge"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13350 msgid "veebar"
13351 msgstr "veebar"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13354 msgid "doublebarwedge"
13355 msgstr "doublebarwedge"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13358 msgid "boxminus"
13359 msgstr "boxminus"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13362 msgid "boxtimes"
13363 msgstr "boxtimes"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13366 msgid "boxdot"
13367 msgstr "boxdot"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13370 msgid "boxplus"
13371 msgstr "boxplus"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13374 msgid "divideontimes"
13375 msgstr "divideontimes"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13378 msgid "ltimes"
13379 msgstr "ltimes"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13382 msgid "rtimes"
13383 msgstr "rtimes"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13386 msgid "leftthreetimes"
13387 msgstr "leftthreetimes"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13390 msgid "rightthreetimes"
13391 msgstr "rightthreetimes"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13394 msgid "curlywedge"
13395 msgstr "curlywedge"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13398 msgid "curlyvee"
13399 msgstr "curlyvee"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13402 msgid "circleddash"
13403 msgstr "circleddash"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13406 msgid "circledast"
13407 msgstr "circledast"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13410 msgid "circledcirc"
13411 msgstr "circledcirc"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13414 msgid "centerdot"
13415 msgstr "centerdot"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13418 msgid "intercal"
13419 msgstr "intercal"
13420
13421 #: lib/external_templates:37
13422 msgid "RasterImage"
13423 msgstr "Immagine Raster"
13424
13425 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13426 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428
13429 #: lib/external_templates:45
13430 msgid "A bitmap file.\n"
13431 msgstr "Un file bitmap.\n"
13432
13433 #: lib/external_templates:109
13434 msgid "XFig"
13435 msgstr "XFig"
13436
13437 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13438 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440
13441 #: lib/external_templates:112
13442 msgid "An Xfig figure.\n"
13443 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13444
13445 #: lib/external_templates:162
13446 msgid "ChessDiagram"
13447 msgstr "Scacchiera"
13448
13449 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13450 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452
13453 #: lib/external_templates:165
13454 msgid ""
13455 "A chess position diagram.\n"
13456 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13457 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13458 "the position that you want to display.\n"
13459 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13460 "and remember to type in a relative path\n"
13461 "to the LyX document location.\n"
13462 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13463 "to enable general editing of the board.\n"
13464 "You might also check out the\n"
13465 "'Options->Test legality' option, and\n"
13466 "remember to middle and right click to\n"
13467 "insert new material in the board.\n"
13468 "In order for this to work, you have to\n"
13469 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13470 "that TeX will find it, and you will need\n"
13471 "to install the skak package from CTAN.\n"
13472 msgstr ""
13473 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13474 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13475 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13476 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13477 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13478 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13479 "alla posizione del documento LyX.\n"
13480 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13481 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13482 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13483 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13484 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13485 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13486 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13487 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13488 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13489 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13490
13491 #: lib/external_templates:208
13492 msgid "LilyPond"
13493 msgstr "LilyPond"
13494
13495 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13496 msgid "Lilypond typeset music"
13497 msgstr "Spartito Lilypond"
13498
13499 #: lib/external_templates:211
13500 msgid ""
13501 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13502 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13503 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13504 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13505 msgstr ""
13506 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13507 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13508 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13509 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13510
13511 #: lib/external_templates:257
13512 msgid "PDFPages"
13513 msgstr "Pagine PDF"
13514
13515 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13516 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13517 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13518
13519 #: lib/external_templates:260
13520 msgid ""
13521 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13522 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13523 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13524 "Examples:\n"
13525 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13526 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13527 "* pages=- (to include all pages)\n"
13528 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13529 "for further options and details.\n"
13530 msgstr ""
13531 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13532 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13533 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13534 "Esempi:\n"
13535 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13536 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13537 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13538 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13539 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13540
13541 #: lib/external_templates:299
13542 msgid ""
13543 "Today's date.\n"
13544 "Read 'info date' for more information.\n"
13545 msgstr ""
13546 "Data odierna.\n"
13547 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13548
13549 #: lib/configure.py:252
13550 msgid "Tgif"
13551 msgstr "Tgif"
13552
13553 #: lib/configure.py:255
13554 msgid "FIG"
13555 msgstr "FIG"
13556
13557 #: lib/configure.py:258
13558 msgid "Grace"
13559 msgstr "Grace"
13560
13561 #: lib/configure.py:261
13562 msgid "FEN"
13563 msgstr "FEN"
13564
13565 #: lib/configure.py:265
13566 msgid "BMP"
13567 msgstr "BMP"
13568
13569 #: lib/configure.py:266
13570 msgid "GIF"
13571 msgstr "GIF"
13572
13573 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13574 msgid "JPEG"
13575 msgstr "JPEG"
13576
13577 #: lib/configure.py:268
13578 msgid "PBM"
13579 msgstr "PBM"
13580
13581 #: lib/configure.py:269
13582 msgid "PGM"
13583 msgstr "PGM"
13584
13585 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13586 msgid "PNG"
13587 msgstr "PNG"
13588
13589 #: lib/configure.py:271
13590 msgid "PPM"
13591 msgstr "PPM"
13592
13593 #: lib/configure.py:272
13594 msgid "TIFF"
13595 msgstr "TIFF"
13596
13597 #: lib/configure.py:273
13598 msgid "XBM"
13599 msgstr "XBM"
13600
13601 #: lib/configure.py:274
13602 msgid "XPM"
13603 msgstr "XPM"
13604
13605 #: lib/configure.py:279
13606 msgid "Plain text (chess output)"
13607 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13608
13609 #: lib/configure.py:280
13610 msgid "Plain text (image)"
13611 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13612
13613 #: lib/configure.py:281
13614 msgid "Plain text (Xfig output)"
13615 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13616
13617 #: lib/configure.py:282
13618 msgid "date (output)"
13619 msgstr "date (uscita)"
13620
13621 #: lib/configure.py:283
13622 msgid "DocBook"
13623 msgstr "DocBook"
13624
13625 #: lib/configure.py:283
13626 msgid "DocBook|B"
13627 msgstr "DocBook|B"
13628
13629 #: lib/configure.py:284
13630 msgid "Docbook (XML)"
13631 msgstr "Docbook (XML)"
13632
13633 #: lib/configure.py:285
13634 msgid "Graphviz Dot"
13635 msgstr "Graphviz Dot"
13636
13637 #: lib/configure.py:286
13638 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13640
13641 #: lib/configure.py:287
13642 msgid "NoWeb"
13643 msgstr "NoWeb"
13644
13645 #: lib/configure.py:287
13646 msgid "NoWeb|N"
13647 msgstr "NoWeb|N"
13648
13649 #: lib/configure.py:288
13650 msgid "LilyPond music"
13651 msgstr "Spartito LilyPond"
13652
13653 #: lib/configure.py:289
13654 msgid "LaTeX (plain)"
13655 msgstr "LaTeX (normale)"
13656
13657 #: lib/configure.py:289
13658 msgid "LaTeX (plain)|L"
13659 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13660
13661 #: lib/configure.py:290
13662 msgid "LinuxDoc"
13663 msgstr "LinuxDoc"
13664
13665 #: lib/configure.py:290
13666 msgid "LinuxDoc|x"
13667 msgstr "LinuxDoc|x"
13668
13669 #: lib/configure.py:291
13670 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13671 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13672
13673 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13674 msgid "Plain text"
13675 msgstr "Testo semplice"
13676
13677 #: lib/configure.py:292
13678 msgid "Plain text|a"
13679 msgstr "Testo semplice|s"
13680
13681 #: lib/configure.py:293
13682 msgid "Plain text (pstotext)"
13683 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13684
13685 #: lib/configure.py:294
13686 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13687 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13688
13689 #: lib/configure.py:295
13690 msgid "Plain text (catdvi)"
13691 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13692
13693 #: lib/configure.py:296
13694 msgid "Plain Text, Join Lines"
13695 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13696
13697 #: lib/configure.py:303
13698 msgid "BibTeX"
13699 msgstr "BibTeX"
13700
13701 #: lib/configure.py:308
13702 msgid "EPS"
13703 msgstr "EPS"
13704
13705 #: lib/configure.py:309
13706 msgid "Postscript"
13707 msgstr "Postscript"
13708
13709 #: lib/configure.py:309
13710 msgid "Postscript|t"
13711 msgstr "Postscript|t"
13712
13713 #: lib/configure.py:313
13714 msgid "PDF (ps2pdf)"
13715 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13716
13717 #: lib/configure.py:313
13718 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13719 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13720
13721 #: lib/configure.py:314
13722 msgid "PDF (pdflatex)"
13723 msgstr "PDF (pdflatex)"
13724
13725 #: lib/configure.py:314
13726 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13727 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13728
13729 #: lib/configure.py:315
13730 msgid "PDF (dvipdfm)"
13731 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13732
13733 #: lib/configure.py:315
13734 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13735 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13736
13737 #: lib/configure.py:318
13738 msgid "DVI"
13739 msgstr "DVI"
13740
13741 #: lib/configure.py:318
13742 msgid "DVI|D"
13743 msgstr "DVI|D"
13744
13745 #: lib/configure.py:321
13746 msgid "DraftDVI"
13747 msgstr "DraftDVI"
13748
13749 #: lib/configure.py:324
13750 msgid "HTML"
13751 msgstr "HTML"
13752
13753 #: lib/configure.py:324
13754 msgid "HTML|H"
13755 msgstr "HTML|H"
13756
13757 #: lib/configure.py:327
13758 msgid "Noteedit"
13759 msgstr "Noteedit"
13760
13761 #: lib/configure.py:330
13762 msgid "OpenDocument"
13763 msgstr "OpenDocument"
13764
13765 #: lib/configure.py:333
13766 msgid "date command"
13767 msgstr "Comando date"
13768
13769 #: lib/configure.py:334
13770 msgid "Table (CSV)"
13771 msgstr "Tabella (CSV)"
13772
13773 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13775 msgid "LyX"
13776 msgstr "LyX"
13777
13778 #: lib/configure.py:337
13779 msgid "LyX 1.3.x"
13780 msgstr "LyX 1.3.x"
13781
13782 #: lib/configure.py:338
13783 msgid "LyX 1.4.x"
13784 msgstr "LyX 1.4.x"
13785
13786 #: lib/configure.py:339
13787 msgid "LyX 1.5.x"
13788 msgstr "LyX 1.5.x"
13789
13790 #: lib/configure.py:340
13791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13793
13794 #: lib/configure.py:341
13795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13797
13798 #: lib/configure.py:342
13799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13801
13802 #: lib/configure.py:343
13803 msgid "LyX Preview"
13804 msgstr "Anteprima LyX"
13805
13806 #: lib/configure.py:344
13807 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13808 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13809
13810 #: lib/configure.py:345
13811 msgid "PDFTEX"
13812 msgstr "PDFTEX"
13813
13814 #: lib/configure.py:346
13815 msgid "Program"
13816 msgstr "Programma"
13817
13818 #: lib/configure.py:347
13819 msgid "PSTEX"
13820 msgstr "PSTEX"
13821
13822 #: lib/configure.py:348
13823 msgid "Rich Text Format"
13824 msgstr "RTF"
13825
13826 #: lib/configure.py:349
13827 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13828 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13829
13830 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13831 msgid "Windows Metafile"
13832 msgstr "Metafile di Windows"
13833
13834 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13835 msgid "Enhanced Metafile"
13836 msgstr "Metafile di Windows"
13837
13838 #: lib/configure.py:352
13839 msgid "MS Word"
13840 msgstr "MS Word"
13841
13842 #: lib/configure.py:352
13843 msgid "MS Word|W"
13844 msgstr "MS Word|W"
13845
13846 #: lib/configure.py:353
13847 msgid "HTML (MS Word)"
13848 msgstr "HTML (MS Word)"
13849
13850 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13851 #, c-format
13852 msgid "%1$s and %2$s"
13853 msgstr "%1$s e %2$s"
13854
13855 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13856 #, c-format
13857 msgid "%1$s et al."
13858 msgstr "%1$s et al."
13859
13860 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13861 msgid "No year"
13862 msgstr "Nessun anno"
13863
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13865 msgid "Add to bibliography only."
13866 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13867
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13869 msgid "before"
13870 msgstr "prima"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:237
13873 msgid "Disk Error: "
13874 msgstr "Errore disco:"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:238
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13880 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:290
13883 msgid "Could not remove temporary directory"
13884 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:291
13887 #, c-format
13888 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13889 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:506
13892 msgid "Unknown document class"
13893 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:507
13896 #, c-format
13897 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13898 msgstr ""
13899 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13902 #, c-format
13903 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13904 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13907 msgid "Document header error"
13908 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:521
13911 msgid "\\begin_header is missing"
13912 msgstr "manca \\begin_header"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:541
13915 msgid "\\begin_document is missing"
13916 msgstr "manca \\begin_document"
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13919 #: src/BufferView.cpp:1147
13920 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13921 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13924 msgid ""
13925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13926 "xcolor/soul are installed.\n"
13927 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13928 "LaTeX preamble."
13929 msgstr ""
13930 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13931 "xcolor/soul sono installati.\n"
13932 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13933 "nel preambolo LaTeX."
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13936 msgid ""
13937 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13938 "xcolor and soul are not installed.\n"
13939 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13940 "LaTeX preamble."
13941 msgstr ""
13942 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13943 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13944 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13945 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13948 msgid "Document format failure"
13949 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:706
13952 #, c-format
13953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13954 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:743
13957 msgid "Conversion failed"
13958 msgstr "Conversione non riuscita"
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:744
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13964 "it could not be created."
13965 msgstr ""
13966 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13967 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:753
13970 msgid "Conversion script not found"
13971 msgstr "Script di conversione non trovato."
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:754
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13977 "could not be found."
13978 msgstr ""
13979 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13980 "script di conversione lyx2lyx."
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:773
13983 msgid "Conversion script failed"
13984 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:774
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13990 "convert it."
13991 msgstr ""
13992 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13993 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:789
13996 #, c-format
13997 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13998 msgstr ""
13999 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14000 "corrotto."
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:822
14003 msgid "Backup failure"
14004 msgstr "Backup non riuscito"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:823
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14010 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14011 msgstr ""
14012 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14013 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:833
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14019 "overwrite this file?"
14020 msgstr ""
14021 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14022 "sovrascrivere?"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:835
14025 msgid "Overwrite modified file?"
14026 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14031 msgid "&Overwrite"
14032 msgstr "&Sovrascrivi"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:860
14035 #, c-format
14036 msgid "Saving document %1$s..."
14037 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:873
14040 msgid " could not write file!"
14041 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:880
14044 msgid " done."
14045 msgstr " fatto."
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:959
14048 msgid "Iconv software exception Detected"
14049 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:959
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14055 "installed"
14056 msgstr ""
14057 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14058 "correttamente installato"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:981
14061 #, c-format
14062 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14063 msgstr ""
14064 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:984
14067 msgid ""
14068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14069 "chosen encoding.\n"
14070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14071 msgstr ""
14072 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14073 "codifica scelta.\n"
14074 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:991
14077 msgid "iconv conversion failed"
14078 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:996
14081 msgid "conversion failed"
14082 msgstr "conversione non riuscita"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:1270
14085 msgid "Running chktex..."
14086 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:1283
14089 msgid "chktex failure"
14090 msgstr "chktex ha fallito"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:1284
14093 msgid "Could not run chktex successfully."
14094 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2114
14097 msgid "Preview source code"
14098 msgstr "Anteprima del sorgente"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:2126
14101 #, c-format
14102 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14103 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2130
14106 #, c-format
14107 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14108 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2229
14111 #, c-format
14112 msgid "Auto-saving %1$s"
14113 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2273
14116 msgid "Autosave failed!"
14117 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2296
14120 msgid "Autosaving current document..."
14121 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2346
14124 msgid "Couldn't export file"
14125 msgstr "Non posso esportare il file"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2347
14128 #, c-format
14129 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14130 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2384
14133 msgid "File name error"
14134 msgstr "Errore sul nome del file"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2385
14137 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14138 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2427
14141 msgid "Document export cancelled."
14142 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2433
14145 #, c-format
14146 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14147 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2439
14150 #, c-format
14151 msgid "Document exported as %1$s"
14152 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:2509
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "The specified document\n"
14158 "%1$s\n"
14159 "could not be read."
14160 msgstr ""
14161 "Il documento specificato\n"
14162 "%1$s\n"
14163 "non ha potuto essere letto."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2511
14166 msgid "Could not read document"
14167 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:2521
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14173 "\n"
14174 "Recover emergency save?"
14175 msgstr ""
14176 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14177 "\n"
14178 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2524
14181 msgid "Load emergency save?"
14182 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:2525
14185 msgid "&Recover"
14186 msgstr "&Recupera"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:2525
14189 msgid "&Load Original"
14190 msgstr "&Apri originale"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:2545
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14196 "\n"
14197 "Load the backup instead?"
14198 msgstr ""
14199 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14200 "\n"
14201 "Apro il backup invece?"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:2548
14204 msgid "Load backup?"
14205 msgstr "Apro la copia di backup?"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:2549
14208 msgid "&Load backup"
14209 msgstr "&Apri copia di backup"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:2549
14212 msgid "Load &original"
14213 msgstr "Apri &originale"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:2582
14216 #, c-format
14217 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14218 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2584
14221 msgid "Retrieve from version control?"
14222 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:2585
14225 msgid "&Retrieve"
14226 msgstr "&Recupera"
14227
14228 #: src/BufferList.cpp:223
14229 msgid "No file open!"
14230 msgstr "Nessun file aperto!"
14231
14232 #: src/BufferList.cpp:233
14233 #, c-format
14234 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14235 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14236
14237 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14238 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14239 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14240
14241 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14242 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14243 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14244
14245 #: src/BufferList.cpp:274
14246 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14247 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14248
14249 #: src/BufferParams.cpp:475
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "The layout file requested by this document,\n"
14253 "%1$s.layout,\n"
14254 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14255 "class or style file required by it is not\n"
14256 "available. See the Customization documentation\n"
14257 "for more information.\n"
14258 msgstr ""
14259 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14260 "%1$s.layout,\n"
14261 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14262 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14263 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14264
14265 #: src/BufferParams.cpp:481
14266 msgid "Document class not available"
14267 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14268
14269 #: src/BufferParams.cpp:482
14270 msgid "LyX will not be able to produce output."
14271 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14272
14273 #: src/BufferParams.cpp:1440
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14277 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14278 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14279 msgstr ""
14280 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14281 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14282 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14283 "impostazioni di documento."
14284
14285 #: src/BufferParams.cpp:1445
14286 msgid "Document class not found"
14287 msgstr "Classe di documento non trovata"
14288
14289 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14290 #, c-format
14291 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14292 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14293
14294 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14295 msgid "Could not load class"
14296 msgstr "Impossibile caricare classe"
14297
14298 #: src/BufferParams.cpp:1540
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "The module %1$s has been requested by\n"
14302 "this document but has not been found in the list of\n"
14303 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14304 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14305 msgstr ""
14306 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14307 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14308 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14309 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14310
14311 #: src/BufferParams.cpp:1544
14312 msgid "Module not available"
14313 msgstr "Modulo non disponibile"
14314
14315 #: src/BufferParams.cpp:1545
14316 msgid "Some layouts may not be available."
14317 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14318
14319 #: src/BufferParams.cpp:1552
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "The module %1$s requires a package that is\n"
14323 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14324 "may not be possible.\n"
14325 msgstr ""
14326 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14327 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14328 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14329
14330 #: src/BufferParams.cpp:1555
14331 msgid "Package not available"
14332 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14333
14334 #: src/BufferParams.cpp:1560
14335 #, c-format
14336 msgid "Error reading module %1$s\n"
14337 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14338
14339 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14340 msgid "Read Error"
14341 msgstr "Errore di lettura"
14342
14343 #: src/BufferParams.cpp:1566
14344 msgid "Error reading internal layout information"
14345 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:178
14348 msgid "No more insets"
14349 msgstr "Nessun altro inserto"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:673
14352 msgid "Save bookmark"
14353 msgstr "Salva segnalibro"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:1025
14356 msgid "No further undo information"
14357 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:1034
14360 msgid "No further redo information"
14361 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14364 msgid "String not found!"
14365 msgstr "Stringa non trovata!"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:1219
14368 msgid "Mark off"
14369 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1226
14372 msgid "Mark on"
14373 msgstr "Evidenziazione attivata"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1233
14376 msgid "Mark removed"
14377 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1236
14380 msgid "Mark set"
14381 msgstr "Evidenziazione impostata"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1283
14384 msgid "Statistics for the selection:"
14385 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1285
14388 msgid "Statistics for the document:"
14389 msgstr "Statistiche per il documento:"
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:1288
14392 #, c-format
14393 msgid "%1$d words"
14394 msgstr "%1$d parole"
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:1290
14397 msgid "One word"
14398 msgstr "Una parola"
14399
14400 #: src/BufferView.cpp:1293
14401 #, c-format
14402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14403 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:1296
14406 msgid "One character (including blanks)"
14407 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:1299
14410 #, c-format
14411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14412 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14413
14414 #: src/BufferView.cpp:1302
14415 msgid "One character (excluding blanks)"
14416 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:1304
14419 msgid "Statistics"
14420 msgstr "Statistiche"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:2040
14423 #, c-format
14424 msgid "Inserting document %1$s..."
14425 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:2051
14428 #, c-format
14429 msgid "Document %1$s inserted."
14430 msgstr "Documento %1$s inserito."
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:2053
14433 #, c-format
14434 msgid "Could not insert document %1$s"
14435 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:2281
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "Could not read the specified document\n"
14441 "%1$s\n"
14442 "due to the error: %2$s"
14443 msgstr ""
14444 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14445 "%1$s\n"
14446 "a causa dell'errore: %2$s"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:2283
14449 msgid "Could not read file"
14450 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14451
14452 #: src/BufferView.cpp:2290
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "%1$s\n"
14456 " is not readable."
14457 msgstr ""
14458 "%1$s\n"
14459 "non può essere letto."
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14462 msgid "Could not open file"
14463 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:2298
14466 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14467 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:2299
14470 msgid ""
14471 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14472 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14473 "If this does not give the correct result\n"
14474 "then please change the encoding of the file\n"
14475 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14476 msgstr ""
14477 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14478 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14479 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14480 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14481 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14482
14483 #: src/Chktex.cpp:63
14484 #, c-format
14485 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14486 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14487
14488 #: src/Chktex.cpp:65
14489 msgid "ChkTeX warning id # "
14490 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14491
14492 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14494 msgid "none"
14495 msgstr "nessuno"
14496
14497 #: src/Color.cpp:96
14498 msgid "black"
14499 msgstr "nero"
14500
14501 #: src/Color.cpp:97
14502 msgid "white"
14503 msgstr "bianco"
14504
14505 #: src/Color.cpp:98
14506 msgid "red"
14507 msgstr "rosso"
14508
14509 #: src/Color.cpp:99
14510 msgid "green"
14511 msgstr "verde"
14512
14513 #: src/Color.cpp:100
14514 msgid "blue"
14515 msgstr "blu"
14516
14517 #: src/Color.cpp:101
14518 msgid "cyan"
14519 msgstr "ciano"
14520
14521 #: src/Color.cpp:102
14522 msgid "magenta"
14523 msgstr "magenta"
14524
14525 #: src/Color.cpp:103
14526 msgid "yellow"
14527 msgstr "giallo"
14528
14529 #: src/Color.cpp:104
14530 msgid "cursor"
14531 msgstr "Cursore"
14532
14533 #: src/Color.cpp:105
14534 msgid "background"
14535 msgstr "Sfondo"
14536
14537 #: src/Color.cpp:106
14538 msgid "text"
14539 msgstr "Testo"
14540
14541 #: src/Color.cpp:107
14542 msgid "selection"
14543 msgstr "Selezione"
14544
14545 #: src/Color.cpp:108
14546 msgid "selected text"
14547 msgstr "Testo selezionato"
14548
14549 #: src/Color.cpp:110
14550 msgid "LaTeX text"
14551 msgstr "Testo LaTeX"
14552
14553 #: src/Color.cpp:111
14554 msgid "inline completion"
14555 msgstr "Suggerimento in linea"
14556
14557 #: src/Color.cpp:113
14558 msgid "non-unique inline completion"
14559 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14560
14561 #: src/Color.cpp:115
14562 msgid "previewed snippet"
14563 msgstr "Anteprima"
14564
14565 #: src/Color.cpp:116
14566 msgid "note label"
14567 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:117
14570 msgid "note background"
14571 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:118
14574 msgid "comment label"
14575 msgstr "Commento (etichetta)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:119
14578 msgid "comment background"
14579 msgstr "Commento (sfondo)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:120
14582 msgid "greyedout inset label"
14583 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14584
14585 #: src/Color.cpp:121
14586 msgid "greyedout inset background"
14587 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:122
14590 msgid "shaded box"
14591 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:123
14594 msgid "branch label"
14595 msgstr "Ramo (etichetta)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:124
14598 msgid "footnote label"
14599 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:125
14602 msgid "index label"
14603 msgstr "Indice (etichetta)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:126
14606 msgid "margin note label"
14607 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:127
14610 msgid "URL label"
14611 msgstr "URL (etichetta)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:128
14614 msgid "URL text"
14615 msgstr "URL (testo)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:129
14618 msgid "depth bar"
14619 msgstr "Barra di profondità"
14620
14621 #: src/Color.cpp:130
14622 msgid "language"
14623 msgstr "Lingua"
14624
14625 #: src/Color.cpp:131
14626 msgid "command inset"
14627 msgstr "Inserto comando"
14628
14629 #: src/Color.cpp:132
14630 msgid "command inset background"
14631 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:133
14634 msgid "command inset frame"
14635 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14636
14637 #: src/Color.cpp:134
14638 msgid "special character"
14639 msgstr "Carattere speciale"
14640
14641 #: src/Color.cpp:135
14642 msgid "math"
14643 msgstr "Matematica"
14644
14645 #: src/Color.cpp:136
14646 msgid "math background"
14647 msgstr "Matematica (sfondo)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:137
14650 msgid "graphics background"
14651 msgstr "Immagine (sfondo)"
14652
14653 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14654 msgid "Math macro background"
14655 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:139
14658 msgid "math frame"
14659 msgstr "Matematica (cornice)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:140
14662 msgid "math corners"
14663 msgstr "Matematica (angoli)"
14664
14665 #: src/Color.cpp:141
14666 msgid "math line"
14667 msgstr "Matematica (linea)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:143
14670 msgid "Math macro hovered background"
14671 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:144
14674 msgid "Math macro label"
14675 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:145
14678 msgid "Math macro frame"
14679 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14680
14681 #: src/Color.cpp:146
14682 msgid "Math macro blended out"
14683 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14684
14685 #: src/Color.cpp:147
14686 msgid "Math macro old parameter"
14687 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14688
14689 #: src/Color.cpp:148
14690 msgid "Math macro new parameter"
14691 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14692
14693 #: src/Color.cpp:149
14694 msgid "caption frame"
14695 msgstr "Didascalia (cornice)"
14696
14697 #: src/Color.cpp:150
14698 msgid "collapsable inset text"
14699 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14700
14701 #: src/Color.cpp:151
14702 msgid "collapsable inset frame"
14703 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14704
14705 #: src/Color.cpp:152
14706 msgid "inset background"
14707 msgstr "Inserto (sfondo)"
14708
14709 #: src/Color.cpp:153
14710 msgid "inset frame"
14711 msgstr "Inserto (cornice)"
14712
14713 #: src/Color.cpp:154
14714 msgid "LaTeX error"
14715 msgstr "Errore di LaTeX"
14716
14717 #: src/Color.cpp:155
14718 msgid "end-of-line marker"
14719 msgstr "Marcatore di fine linea"
14720
14721 #: src/Color.cpp:156
14722 msgid "appendix marker"
14723 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14724
14725 #: src/Color.cpp:157
14726 msgid "change bar"
14727 msgstr "Barra delle modifiche"
14728
14729 #: src/Color.cpp:158
14730 msgid "Deleted text"
14731 msgstr "Testo cancellato"
14732
14733 #: src/Color.cpp:159
14734 msgid "Added text"
14735 msgstr "Testo aggiunto"
14736
14737 #: src/Color.cpp:160
14738 msgid "added space markers"
14739 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14740
14741 #: src/Color.cpp:161
14742 msgid "top/bottom line"
14743 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14744
14745 #: src/Color.cpp:162
14746 msgid "table line"
14747 msgstr "Tabella (linee)"
14748
14749 #: src/Color.cpp:163
14750 msgid "table on/off line"
14751 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14752
14753 #: src/Color.cpp:165
14754 msgid "bottom area"
14755 msgstr "Area inferiore"
14756
14757 #: src/Color.cpp:166
14758 msgid "new page"
14759 msgstr "Nuova pagina"
14760
14761 #: src/Color.cpp:167
14762 msgid "page break / line break"
14763 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14764
14765 #: src/Color.cpp:168
14766 msgid "frame of button"
14767 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14768
14769 #: src/Color.cpp:169
14770 msgid "button background"
14771 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14772
14773 #: src/Color.cpp:170
14774 msgid "button background under focus"
14775 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14776
14777 #: src/Color.cpp:171
14778 msgid "inherit"
14779 msgstr "eredita"
14780
14781 #: src/Color.cpp:172
14782 msgid "ignore"
14783 msgstr "ignora"
14784
14785 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14786 #: src/Converter.cpp:514
14787 msgid "Cannot convert file"
14788 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14789
14790 #: src/Converter.cpp:306
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14794 "Define a converter in the preferences."
14795 msgstr ""
14796 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14797 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14798
14799 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14800 msgid "Executing command: "
14801 msgstr "Comando in esecuzione:"
14802
14803 #: src/Converter.cpp:443
14804 msgid "Build errors"
14805 msgstr "Errori di compilazione"
14806
14807 #: src/Converter.cpp:444
14808 msgid "There were errors during the build process."
14809 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14810
14811 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14812 #, c-format
14813 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14814 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14815
14816 #: src/Converter.cpp:472
14817 #, c-format
14818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14819 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14820
14821 #: src/Converter.cpp:516
14822 #, c-format
14823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14824 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14825
14826 #: src/Converter.cpp:517
14827 #, c-format
14828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14829 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14830
14831 #: src/Converter.cpp:573
14832 msgid "Running LaTeX..."
14833 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14834
14835 #: src/Converter.cpp:591
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14839 "log %1$s."
14840 msgstr ""
14841 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14842 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14843
14844 #: src/Converter.cpp:594
14845 msgid "LaTeX failed"
14846 msgstr "LaTeX ha fallito"
14847
14848 #: src/Converter.cpp:596
14849 msgid "Output is empty"
14850 msgstr "Output vuoto"
14851
14852 #: src/Converter.cpp:597
14853 msgid "An empty output file was generated."
14854 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14855
14856 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14860 "%2$s to %3$s"
14861 msgstr ""
14862 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14863 "classe da\n"
14864 "%2$s a %3$s"
14865
14866 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14867 msgid "Undefined flex inset"
14868 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14869
14870 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "The file %1$s already exists.\n"
14874 "\n"
14875 "Do you want to overwrite that file?"
14876 msgstr ""
14877 "Il file %1$s esiste già.\n"
14878 "\n"
14879 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14880
14881 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14882 msgid "Overwrite file?"
14883 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14884
14885 #: src/Exporter.cpp:49
14886 msgid "Overwrite &all"
14887 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14888
14889 #: src/Exporter.cpp:50
14890 msgid "&Cancel export"
14891 msgstr "&Cancella esportazione"
14892
14893 #: src/Exporter.cpp:90
14894 msgid "Couldn't copy file"
14895 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14896
14897 #: src/Exporter.cpp:91
14898 #, c-format
14899 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14900 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14901
14902 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14905 msgid "Roman"
14906 msgstr "Romano"
14907
14908 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14911 msgid "Sans Serif"
14912 msgstr "Senza Grazie"
14913
14914 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14917 msgid "Typewriter"
14918 msgstr "Monospazio"
14919
14920 #: src/Font.cpp:49
14921 msgid "Symbol"
14922 msgstr "Simbolo"
14923
14924 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14925 #: src/Font.cpp:66
14926 msgid "Inherit"
14927 msgstr "Eredita"
14928
14929 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14930 msgid "Medium"
14931 msgstr "Medio"
14932
14933 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14934 msgid "Bold"
14935 msgstr "Grassetto"
14936
14937 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14938 msgid "Upright"
14939 msgstr "Dritto"
14940
14941 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14942 msgid "Italic"
14943 msgstr "Corsivo"
14944
14945 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14946 msgid "Slanted"
14947 msgstr "Inclinato"
14948
14949 #: src/Font.cpp:57
14950 msgid "Smallcaps"
14951 msgstr "Maiuscoletto"
14952
14953 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14954 msgid "Increase"
14955 msgstr "Aumenta"
14956
14957 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14958 msgid "Decrease"
14959 msgstr "Riduci"
14960
14961 #: src/Font.cpp:66
14962 msgid "Toggle"
14963 msgstr "Commuta"
14964
14965 #: src/Font.cpp:173
14966 #, c-format
14967 msgid "Emphasis %1$s, "
14968 msgstr "Enfasi %1$s, "
14969
14970 #: src/Font.cpp:176
14971 #, c-format
14972 msgid "Underline %1$s, "
14973 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14974
14975 #: src/Font.cpp:179
14976 #, c-format
14977 msgid "Noun %1$s, "
14978 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14979
14980 #: src/Font.cpp:193
14981 #, c-format
14982 msgid "Language: %1$s, "
14983 msgstr "Lingua: %1$s, "
14984
14985 #: src/Font.cpp:196
14986 #, c-format
14987 msgid "  Number %1$s"
14988 msgstr "   Numero %1$s"
14989
14990 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14991 msgid "Cannot view file"
14992 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14993
14994 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14995 #, c-format
14996 msgid "File does not exist: %1$s"
14997 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14998
14999 #: src/Format.cpp:267
15000 #, c-format
15001 msgid "No information for viewing %1$s"
15002 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15003
15004 #: src/Format.cpp:277
15005 #, c-format
15006 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15007 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15008
15009 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15010 #: src/Format.cpp:383
15011 msgid "Cannot edit file"
15012 msgstr "Non posso modificare il file"
15013
15014 #: src/Format.cpp:337
15015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15016 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15017
15018 #: src/Format.cpp:350
15019 #, c-format
15020 msgid "No information for editing %1$s"
15021 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15022
15023 #: src/Format.cpp:361
15024 #, c-format
15025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15026 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15027
15028 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15029 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15030 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15031
15032 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15033 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15034 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15035
15036 #: src/ISpell.cpp:267
15037 msgid ""
15038 "Could not create an ispell process.\n"
15039 "You may not have the right languages installed."
15040 msgstr ""
15041 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15042 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15043
15044 #: src/ISpell.cpp:290
15045 msgid ""
15046 "The ispell process returned an error.\n"
15047 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15048 msgstr ""
15049 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15050 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15051
15052 #: src/ISpell.cpp:395
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15056 "$s'."
15057 msgstr ""
15058 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15059 "codifica `%2$s'."
15060
15061 #: src/ISpell.cpp:406
15062 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15063 msgstr ""
15064 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15065
15066 #: src/ISpell.cpp:466
15067 #, c-format
15068 msgid ""
15069 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15070 "2$s'."
15071 msgstr ""
15072 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15073 "convertita nella codifica `%2$s'."
15074
15075 #: src/ISpell.cpp:481
15076 #, c-format
15077 msgid ""
15078 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15079 "2$s'."
15080 msgstr ""
15081 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15082 "codifica `%2$s'."
15083
15084 #: src/KeySequence.cpp:167
15085 msgid "   options: "
15086 msgstr "   opzioni: "
15087
15088 #: src/LaTeX.cpp:61
15089 #, c-format
15090 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15091 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15092
15093 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Running Index Processor."
15096 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15097
15098 #: src/LaTeX.cpp:284
15099 msgid "Running BibTeX."
15100 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15101
15102 #: src/LaTeX.cpp:418
15103 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15104 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15105
15106 #: src/LyX.cpp:101
15107 msgid "Could not read configuration file"
15108 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15109
15110 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Error while reading the configuration file\n"
15114 "%1$s.\n"
15115 "Please check your installation."
15116 msgstr ""
15117 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15118 "%1$s.\n"
15119 "Per favore, controllare la configurazione."
15120
15121 #: src/LyX.cpp:111
15122 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15123 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15124
15125 #: src/LyX.cpp:115
15126 msgid "Done!"
15127 msgstr "Fatto!"
15128
15129 #: src/LyX.cpp:374
15130 #, c-format
15131 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15132 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15133
15134 #: src/LyX.cpp:376
15135 msgid "Cannot remove temporary directory"
15136 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15137
15138 #: src/LyX.cpp:382
15139 #, c-format
15140 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15141 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15142
15143 #: src/LyX.cpp:384
15144 msgid "Unable to remove temporary directory"
15145 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:413
15148 #, c-format
15149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15150 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15151
15152 #: src/LyX.cpp:487
15153 msgid "No textclass is found"
15154 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15155
15156 #: src/LyX.cpp:488
15157 msgid ""
15158 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15159 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15160 msgstr ""
15161 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15162 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15163 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15164
15165 #: src/LyX.cpp:492
15166 msgid "&Reconfigure"
15167 msgstr "&Riconfigura"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:493
15170 msgid "&Use Default"
15171 msgstr "&Classi predefinite"
15172
15173 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15174 msgid "&Exit LyX"
15175 msgstr "&Esci da LyX"
15176
15177 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15178 msgid "LyX: "
15179 msgstr "LyX: "
15180
15181 #: src/LyX.cpp:766
15182 msgid "Could not create temporary directory"
15183 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15184
15185 #: src/LyX.cpp:767
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "Could not create a temporary directory in\n"
15189 "\"%1$s\"\n"
15190 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15191 msgstr ""
15192 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15193 "\"%1$s\"\n"
15194 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15195 "nuovamente."
15196
15197 #: src/LyX.cpp:850
15198 msgid "Missing user LyX directory"
15199 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15200
15201 #: src/LyX.cpp:851
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15205 "It is needed to keep your own configuration."
15206 msgstr ""
15207 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15208 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15209
15210 #: src/LyX.cpp:856
15211 msgid "&Create directory"
15212 msgstr "&Crea cartella"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:858
15215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15216 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15217
15218 #: src/LyX.cpp:862
15219 #, c-format
15220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15221 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15222
15223 #: src/LyX.cpp:867
15224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15225 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15226
15227 #: src/LyX.cpp:939
15228 msgid "List of supported debug flags:"
15229 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:943
15232 #, c-format
15233 msgid "Setting debug level to %1$s"
15234 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15235
15236 #: src/LyX.cpp:954
15237 msgid ""
15238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15239 "Command line switches (case sensitive):\n"
15240 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15241 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15242 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15243 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15245 "                  select the features to debug.\n"
15246 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15247 "\t-x [--execute] command\n"
15248 "                  where command is a lyx command.\n"
15249 "\t-e [--export] fmt\n"
15250 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15251 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15252 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15253 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15254 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15255 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15256 "\t-version        summarize version and build info\n"
15257 "Check the LyX man page for more details."
15258 msgstr ""
15259 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15260 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15261 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15262 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15263 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15264 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15265 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15266 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15267 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15268 "caratteristiche.\n"
15269 "\t-x [--execute] comando\n"
15270 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15271 "\t-e [--export]  formato\n"
15272 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15273 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15274 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15275 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15276 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15277 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15278 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15279 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15280
15281 #: src/LyX.cpp:994
15282 msgid "No system directory"
15283 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15284
15285 #: src/LyX.cpp:995
15286 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15287 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15288
15289 #: src/LyX.cpp:1006
15290 msgid "No user directory"
15291 msgstr "Nessuna cartella utente"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:1007
15294 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15295 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:1018
15298 msgid "Incomplete command"
15299 msgstr "Comando non completo"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:1019
15302 msgid "Missing command string after --execute switch"
15303 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:1030
15306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15307 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:1043
15310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15311 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:1048
15314 msgid "Missing filename for --import"
15315 msgstr "Manca il nome file per --import"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:113
15318 msgid "Running configure..."
15319 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:124
15322 msgid "Reloading configuration..."
15323 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:130
15326 msgid "System reconfiguration failed"
15327 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:131
15330 msgid ""
15331 "The system reconfiguration has failed.\n"
15332 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15333 "Please reconfigure again if needed."
15334 msgstr ""
15335 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15336 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15337 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15338 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15339
15340 #: src/LyXFunc.cpp:137
15341 msgid "System reconfigured"
15342 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15343
15344 #: src/LyXFunc.cpp:138
15345 msgid ""
15346 "The system has been reconfigured.\n"
15347 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15348 "updated document class specifications."
15349 msgstr ""
15350 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15351 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15352 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15353
15354 #: src/LyXFunc.cpp:362
15355 msgid "Unknown function."
15356 msgstr "Funzione sconosciuta."
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:391
15359 msgid "Nothing to do"
15360 msgstr "Niente da fare"
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:410
15363 msgid "Unknown action"
15364 msgstr "Azione sconosciuta"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15367 msgid "Command disabled"
15368 msgstr "Comando disabilitato"
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:423
15371 msgid "Command not allowed without any document open"
15372 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:633
15375 msgid "Document is read-only"
15376 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:642
15379 msgid "This portion of the document is deleted."
15380 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:661
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15386 "\n"
15387 "Do you want to save the document?"
15388 msgstr ""
15389 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15390 "\n"
15391 "Volete salvare il documento?"
15392
15393 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15394 msgid "Save changed document?"
15395 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:679
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Could not print the document %1$s.\n"
15401 "Check that your printer is set up correctly."
15402 msgstr ""
15403 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15404 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:682
15407 msgid "Print document failed"
15408 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:799
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15414 "version of the document %1$s?"
15415 msgstr ""
15416 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15417 "salvata del documento %1$s?"
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:801
15420 msgid "Revert to saved document?"
15421 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15422
15423 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15424 msgid "&Revert"
15425 msgstr "&Ripristina"
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15428 msgid "Missing argument"
15429 msgstr "Argomento mancante"
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15432 #, c-format
15433 msgid "Opening help file %1$s..."
15434 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15435
15436 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15437 #, c-format
15438 msgid "Opening child document %1$s..."
15439 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15440
15441 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15442 #, c-format
15443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15444 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15447 msgid "Unable to save document defaults"
15448 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15451 #, c-format
15452 msgid "Document %1$s reloaded."
15453 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15456 #, c-format
15457 msgid "Could not reload document %1$s"
15458 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15461 msgid "Welcome to LyX!"
15462 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15465 msgid "Converting document to new document class..."
15466 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2429
15469 msgid ""
15470 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15471 "legal words?"
15472 msgstr ""
15473 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15474 "drive\"?"
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2434
15477 msgid ""
15478 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15479 "document."
15480 msgstr ""
15481 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15482 "lingua del documento."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2438
15485 msgid ""
15486 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15487 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15488 "specified, an internal routine is used."
15489 msgstr ""
15490 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15491 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15492 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15493 "specificato \"\"."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2446
15496 msgid ""
15497 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15498 "automatically by what you type."
15499 msgstr ""
15500 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15501 "automaticamente da quello che si scrive."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2450
15504 msgid ""
15505 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15506 "class change."
15507 msgstr ""
15508 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15509 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2454
15512 msgid ""
15513 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15514 msgstr ""
15515 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15516 "autosalvataggio."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2461
15519 msgid ""
15520 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15521 "the backup file in the same directory as the original file."
15522 msgstr ""
15523 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15524 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2465
15527 msgid ""
15528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15530 msgstr ""
15531 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15532 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2469
15535 msgid ""
15536 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15537 "its global and local bind/ directories."
15538 msgstr ""
15539 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15540 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2473
15543 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15544 msgstr ""
15545 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2477
15548 msgid ""
15549 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15550 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15551 msgstr ""
15552 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15553 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2487
15556 msgid ""
15557 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15558 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15559 msgstr ""
15560 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15561 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15562 "cursore sullo schermo."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2491
15565 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15566 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2495
15569 msgid ""
15570 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15571 "inside."
15572 msgstr ""
15573 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15574 "macro quando il cursore è all'interno."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2506
15577 #, no-c-format
15578 msgid ""
15579 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15580 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15581 msgstr ""
15582 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15583 "dettagli.\n"
15584 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2510
15587 msgid ""
15588 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15589 "look in its global and local commands/ directories."
15590 msgstr ""
15591 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15592 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2514
15595 msgid "New documents will be assigned this language."
15596 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2518
15599 msgid "Specify the default paper size."
15600 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2522
15603 msgid ""
15604 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15605 "shown after the change has been made.)"
15606 msgstr ""
15607 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15608 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2526
15611 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15612 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2530
15615 msgid ""
15616 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15617 "LyX was started from."
15618 msgstr ""
15619 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15620 "da cui LyX è stato avviato."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2535
15623 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15624 msgstr ""
15625 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2539
15628 msgid ""
15629 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15630 "value selects the directory LyX was started from."
15631 msgstr ""
15632 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15633 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2543
15636 msgid ""
15637 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15638 "recommended for non-English languages."
15639 msgstr ""
15640 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15641 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2550
15644 msgid ""
15645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15646 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15647 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15648 msgstr ""
15649 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15650 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15651 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2554
15654 msgid ""
15655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15656 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2563
15660 msgid ""
15661 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15662 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15663 msgstr ""
15664 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15665 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2567
15668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15669 msgstr ""
15670 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15671 "etichetta."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2571
15674 msgid ""
15675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15676 "document."
15677 msgstr ""
15678 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15679 "documento."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2575
15682 msgid ""
15683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15684 msgstr ""
15685 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15686 "documento."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2579
15689 msgid ""
15690 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15692 "name of the second language."
15693 msgstr ""
15694 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15695 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15696 "della seconda lingua."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2583
15699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15700 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2587
15703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15704 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2591
15707 msgid ""
15708 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15709 "\\documentclass."
15710 msgstr ""
15711 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15712 "\\documentclass."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2595
15715 msgid ""
15716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15718 msgstr ""
15719 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15720 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2599
15723 msgid ""
15724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15725 "document is the default language."
15726 msgstr ""
15727 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15728 "la lingua predefinita."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2603
15731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15732 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2607
15735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15736 msgstr ""
15737 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15738 "sessione."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2611
15741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15742 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2615
15745 msgid ""
15746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15747 "of the document."
15748 msgstr ""
15749 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15750 "diversa da quella del documento."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2619
15753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15754 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2624
15757 msgid "The completion popup delay."
15758 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2628
15761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15762 msgstr ""
15763 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15764 "matematico."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2632
15767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15768 msgstr ""
15769 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15770 "testo."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2636
15773 msgid ""
15774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15775 msgstr ""
15776 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15777 "tentativo non univoco di completamento."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2640
15780 msgid ""
15781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15782 "available."
15783 msgstr ""
15784 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15785 "un suggerimento."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2644
15788 msgid "The inline completion delay."
15789 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2648
15792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15793 msgstr ""
15794 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2652
15797 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15798 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2656
15801 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15802 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2660
15805 #, c-format
15806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15807 msgstr ""
15808 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15809 "massimo %1$d."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2665
15812 msgid ""
15813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15814 "variable. Use the OS native format."
15815 msgstr ""
15816 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15817 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2672
15820 msgid ""
15821 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15822 msgstr ""
15823 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15824 "\"."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2676
15827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15828 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2680
15831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15832 msgstr ""
15833 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15834 "numeriche."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2684
15837 msgid "Scale the preview size to suit."
15838 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2688
15841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15842 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2692
15845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15846 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2696
15849 msgid ""
15850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15851 "environment variable PRINTER."
15852 msgstr ""
15853 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15854 "specificata alcuna stampante."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2700
15857 msgid "The option to print only even pages."
15858 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2704
15861 msgid ""
15862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15863 "the filename of the DVI file to be printed."
15864 msgstr ""
15865 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15866 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2708
15869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15870 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2712
15873 msgid "The option to print out in landscape."
15874 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2716
15877 msgid "The option to print only odd pages."
15878 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2720
15881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15882 msgstr ""
15883 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2724
15886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15887 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2728
15890 msgid "The option to specify paper type."
15891 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2732
15894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15895 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2736
15898 msgid ""
15899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15901 "arguments."
15902 msgstr ""
15903 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15904 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15905 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2740
15908 msgid ""
15909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15910 "prepended along with the printer name after the spool command."
15911 msgstr ""
15912 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15913 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15914 "stampa."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2744
15917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15918 msgstr "Opzione per stampare su file."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2748
15921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15922 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2752
15925 msgid ""
15926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15927 "command."
15928 msgstr ""
15929 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15930 "destinazione al comando di stampa."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2756
15933 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15934 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2764
15937 msgid ""
15938 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15939 msgstr ""
15940 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15941 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2768
15944 msgid ""
15945 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15946 "wrong, override the setting here."
15947 msgstr ""
15948 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15949 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2774
15952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15953 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2783
15956 msgid ""
15957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15960 msgstr ""
15961 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15962 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15963 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15964 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2787
15967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15968 msgstr ""
15969 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2792
15972 #, no-c-format
15973 msgid ""
15974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15975 "roughly the same size as on paper."
15976 msgstr ""
15977 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15978 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2796
15981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15982 msgstr ""
15983 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15984 "delle finestre."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2800
15987 msgid ""
15988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15989 "\".out\". Only for advanced users."
15990 msgstr ""
15991 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15992 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2807
15995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15996 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2811
15999 msgid "What command runs the spellchecker?"
16000 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2815
16003 msgid ""
16004 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16005 "when you quit LyX."
16006 msgstr ""
16007 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16008 "eliminate alla chiusura di LyX."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2819
16011 msgid ""
16012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16013 "value selects the directory LyX was started from."
16014 msgstr ""
16015 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16016 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2829
16019 msgid ""
16020 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16021 "will look in its global and local ui/ directories."
16022 msgstr ""
16023 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16024 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2842
16027 msgid ""
16028 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16029 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16030 "may not work with all dictionaries."
16031 msgstr ""
16032 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16033 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16034 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2846
16037 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16038 msgstr ""
16039 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16040 "lavoro."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2850
16043 msgid ""
16044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16045 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2857
16048 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16049 msgstr ""
16050 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16051 "usare \"-paper\")."
16052
16053 #: src/LyXVC.cpp:100
16054 msgid "Document not saved"
16055 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16056
16057 #: src/LyXVC.cpp:101
16058 msgid "You must save the document before it can be registered."
16059 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16060
16061 #: src/LyXVC.cpp:133
16062 msgid "LyX VC: Initial description"
16063 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16064
16065 #: src/LyXVC.cpp:134
16066 msgid "(no initial description)"
16067 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16068
16069 #: src/LyXVC.cpp:150
16070 msgid "LyX VC: Log Message"
16071 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16072
16073 #: src/LyXVC.cpp:153
16074 msgid "(no log message)"
16075 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16076
16077 #: src/LyXVC.cpp:177
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16081 "changes.\n"
16082 "\n"
16083 "Do you want to revert to the older version?"
16084 msgstr ""
16085 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16086 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16087 "\n"
16088 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16089
16090 #: src/LyXVC.cpp:180
16091 msgid "Revert to stored version of document?"
16092 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16093
16094 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16095 msgid "Senseless with this layout!"
16096 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16097
16098 #: src/Paragraph.cpp:1615
16099 msgid "Alignment not permitted"
16100 msgstr "Allineamento non consentito"
16101
16102 #: src/Paragraph.cpp:1616
16103 msgid ""
16104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16105 "Setting to default."
16106 msgstr ""
16107 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16108 "Uso quello predefinito."
16109
16110 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16111 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16112 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16113 msgid "LyX Warning: "
16114 msgstr "Avviso di LyX: "
16115
16116 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16117 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16118 msgid "uncodable character"
16119 msgstr "carattere intraducibile"
16120
16121 #: src/SpellBase.cpp:51
16122 msgid "Native OS API not yet supported."
16123 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16124
16125 #: src/Text.cpp:146
16126 msgid "Unknown Inset"
16127 msgstr "Inserto sconosciuto"
16128
16129 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16130 msgid "Change tracking error"
16131 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16132
16133 #: src/Text.cpp:220
16134 #, c-format
16135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16136 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16137
16138 #: src/Text.cpp:233
16139 #, c-format
16140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16141 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16142
16143 #: src/Text.cpp:240
16144 msgid "Unknown token"
16145 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16146
16147 #: src/Text.cpp:522
16148 msgid ""
16149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16150 "Tutorial."
16151 msgstr ""
16152 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16153 "leggete il Tutorial!"
16154
16155 #: src/Text.cpp:533
16156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16157 msgstr ""
16158 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16159 "Tutorial!"
16160
16161 #: src/Text.cpp:1343
16162 msgid "[Change Tracking] "
16163 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16164
16165 #: src/Text.cpp:1349
16166 msgid "Change: "
16167 msgstr "Modifica: "
16168
16169 #: src/Text.cpp:1353
16170 msgid " at "
16171 msgstr " a "
16172
16173 #: src/Text.cpp:1363
16174 #, c-format
16175 msgid "Font: %1$s"
16176 msgstr "Carattere: %1$s"
16177
16178 #: src/Text.cpp:1368
16179 #, c-format
16180 msgid ", Depth: %1$d"
16181 msgstr ", Rientro: %1$d"
16182
16183 #: src/Text.cpp:1374
16184 msgid ", Spacing: "
16185 msgstr ", Spaziatura: "
16186
16187 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16188 msgid "OneHalf"
16189 msgstr "Uno e mezzo"
16190
16191 #: src/Text.cpp:1386
16192 msgid "Other ("
16193 msgstr "Altro ("
16194
16195 #: src/Text.cpp:1395
16196 msgid ", Inset: "
16197 msgstr ", Inserto: "
16198
16199 #: src/Text.cpp:1396
16200 msgid ", Paragraph: "
16201 msgstr ", Paragrafo: "
16202
16203 #: src/Text.cpp:1397
16204 msgid ", Id: "
16205 msgstr ", Id: "
16206
16207 #: src/Text.cpp:1398
16208 msgid ", Position: "
16209 msgstr ", Posizione: "
16210
16211 #: src/Text.cpp:1404
16212 msgid ", Char: 0x"
16213 msgstr ", Car: 0x"
16214
16215 #: src/Text.cpp:1406
16216 msgid ", Boundary: "
16217 msgstr ", Confine: "
16218
16219 #: src/Text2.cpp:394
16220 msgid "No font change defined."
16221 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16222
16223 #: src/Text2.cpp:434
16224 msgid "Nothing to index!"
16225 msgstr "Niente da indicizzare!"
16226
16227 #: src/Text2.cpp:436
16228 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16229 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16230
16231 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16232 msgid "Math editor mode"
16233 msgstr "Modalità editore matematico"
16234
16235 #: src/Text3.cpp:798
16236 msgid "Unknown spacing argument: "
16237 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16238
16239 #: src/Text3.cpp:1040
16240 msgid "Layout "
16241 msgstr "Layout "
16242
16243 #: src/Text3.cpp:1041
16244 msgid " not known"
16245 msgstr " sconosciuto"
16246
16247 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16248 msgid "Character set"
16249 msgstr "Insieme di caratteri"
16250
16251 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16252 msgid "Paragraph layout set"
16253 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16254
16255 #: src/TextClass.cpp:140
16256 msgid "Plain Layout"
16257 msgstr "Semplice"
16258
16259 #: src/TextClass.cpp:580
16260 msgid "Missing File"
16261 msgstr "File mancante"
16262
16263 #: src/TextClass.cpp:581
16264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16265 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16266
16267 #: src/TextClass.cpp:584
16268 msgid "Corrupt File"
16269 msgstr "File corrotto"
16270
16271 #: src/TextClass.cpp:585
16272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16273 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16274
16275 #: src/Thesaurus.cpp:60
16276 msgid "Thesaurus failure"
16277 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16278
16279 #: src/Thesaurus.cpp:61
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16283 "\n"
16284 "%1$s."
16285 msgstr ""
16286 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16287 "\n"
16288 "%1$s."
16289
16290 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16291 msgid "Revision control error."
16292 msgstr "Errore di controllo revisione."
16293
16294 #: src/VCBackend.cpp:53
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "Some problem occured while running the command:\n"
16298 "'%1$s'."
16299 msgstr ""
16300 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16301 "'%1$s'."
16302
16303 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16304 msgid "Error: Could not generate logfile."
16305 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16306
16307 #: src/VCBackend.cpp:480
16308 msgid ""
16309 "Error when commiting to repository.\n"
16310 "You have to manually resolve the problem.\n"
16311 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16312 msgstr ""
16313 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16314 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16315 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16316
16317 #: src/VCBackend.cpp:531
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Error when updating from repository.\n"
16321 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16322 "'%1$s'.\n"
16323 "\n"
16324 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16325 msgstr ""
16326 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16327 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16328 "'%1$s'.\n"
16329 "\n"
16330 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16331
16332 #: src/VSpace.cpp:472
16333 msgid "Default skip"
16334 msgstr "Salto predefinito"
16335
16336 #: src/VSpace.cpp:475
16337 msgid "Small skip"
16338 msgstr "Salto piccolo"
16339
16340 #: src/VSpace.cpp:478
16341 msgid "Medium skip"
16342 msgstr "Salto medio"
16343
16344 #: src/VSpace.cpp:481
16345 msgid "Big skip"
16346 msgstr "Salto grande"
16347
16348 #: src/VSpace.cpp:484
16349 msgid "Vertical fill"
16350 msgstr "Riempimento verticale "
16351
16352 #: src/VSpace.cpp:491
16353 msgid "protected"
16354 msgstr "protetto"
16355
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16361 msgstr ""
16362 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16363 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16364
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16366 msgid "Reload saved document?"
16367 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16368
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16370 msgid "&Reload"
16371 msgstr "&Riapri"
16372
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16374 msgid "&Keep Changes"
16375 msgstr "&Mantieni modifiche"
16376
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16378 #, c-format
16379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16380 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16381
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16383 msgid "File not readable!"
16384 msgstr "File non leggibile!"
16385
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16390 "\n"
16391 "Do you want to create a new document?"
16392 msgstr ""
16393 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16394 "\n"
16395 "Volete creare un nuovo documento?"
16396
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16398 msgid "Create new document?"
16399 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16402 msgid "&Create"
16403 msgstr "&Crea"
16404
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "The specified document template\n"
16409 "%1$s\n"
16410 "could not be read."
16411 msgstr ""
16412 "Il modello specificato di documento\n"
16413 "%1$s\n"
16414 "non ha potuto essere letto."
16415
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16417 msgid "Could not read template"
16418 msgstr "Non posso leggere il modello"
16419
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16421 msgid "\\arabic{enumi}."
16422 msgstr "\\arabic{enumi}."
16423
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16425 msgid "\\roman{enumiii}."
16426 msgstr "\\roman{enumiii}."
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16429 msgid "\\Alph{enumiv}."
16430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16433 msgid "Senseless!!! "
16434 msgstr "Non ha senso!!! "
16435
16436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16437 msgid "Standard[[Bullets]]"
16438 msgstr "Standard"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16441 msgid "Maths"
16442 msgstr "Maths"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16445 msgid "Dings 1"
16446 msgstr "Dings 1"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16449 msgid "Dings 2"
16450 msgstr "Dings 2"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16453 msgid "Dings 3"
16454 msgstr "Dings 3"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16457 msgid "Dings 4"
16458 msgstr "Dings 4"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16461 msgid "Directories"
16462 msgstr "Cartelle"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16466 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16470 msgstr ""
16471 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16474 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16475 msgstr ""
16476 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16477 "progetto LyX!"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16480 msgid ""
16481 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16482 "1995-2008 LyX Team"
16483 msgstr ""
16484 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16485 "1995-2008 LyX Team"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16488 msgid ""
16489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16490 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16491 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16492 "any later version."
16493 msgstr ""
16494 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16495 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16496 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16497 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16500 msgid ""
16501 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16502 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16503 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16504 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16505 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16506 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16507 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16508 msgstr ""
16509 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16510 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16511 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16512 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16513 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16514 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16515 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16516 "1301, USA."
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16519 msgid "LyX Version "
16520 msgstr "LyX Versione "
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16523 msgid "Library directory: "
16524 msgstr "Cartella di sistema: "
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16527 msgid "User directory: "
16528 msgstr "Cartella utente: "
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16533 #, c-format
16534 msgid "LyX: %1$s"
16535 msgstr "LyX: %1$s"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16538 msgid "About %1"
16539 msgstr "Informazioni su %1"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16543 msgid "Preferences"
16544 msgstr "Preferenze"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16547 msgid "Reconfigure"
16548 msgstr "Riconfigura"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16551 msgid "Quit %1"
16552 msgstr "Chiudi %1"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16555 msgid "Exiting."
16556 msgstr "Esco."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16559 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16560 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16563 #, c-format
16564 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16565 msgstr ""
16566 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16567 "può essere ridefinito."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16570 msgid "The current document was closed."
16571 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16574 msgid ""
16575 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16576 "documents and exit.\n"
16577 "\n"
16578 "Exception: "
16579 msgstr ""
16580 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16581 "modificati prima di terminare.\n"
16582 "\n"
16583 "Eccezione: "
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16587 msgid "Software exception Detected"
16588 msgstr "Rilevato problema software"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16591 msgid ""
16592 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16593 "unsaved documents and exit."
16594 msgstr ""
16595 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16596 "documenti modificati prima di terminare."
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16599 msgid "Could not find UI definition file"
16600 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16603 msgid "Bibliography Entry Settings"
16604 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16607 msgid "BibTeX Bibliography"
16608 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16616 msgid "Documents|#o#O"
16617 msgstr "Documenti|#o#O"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16621 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16624 msgid "Select a BibTeX database to add"
16625 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16629 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16632 msgid "Select a BibTeX style"
16633 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16636 msgid "No frame"
16637 msgstr "Nessuna cornice"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16640 msgid "Simple rectangular frame"
16641 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16644 msgid "Oval frame, thin"
16645 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16648 msgid "Oval frame, thick"
16649 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16652 msgid "Drop shadow"
16653 msgstr "Cornice ombreggiata"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16656 msgid "Shaded background"
16657 msgstr "Sfondo colorato"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16660 msgid "Double rectangular frame"
16661 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16665 msgid "Height"
16666 msgstr "Altezza"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16670 msgid "Depth"
16671 msgstr "Profondità"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16676 msgid "Total Height"
16677 msgstr "Altezza totale"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16681 msgid "Width"
16682 msgstr "Larghezza"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16685 msgid "Box Settings"
16686 msgstr "Impostazioni casella"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16689 msgid "Branch Settings"
16690 msgstr "Impostazioni ramo"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16693 msgid "Activated"
16694 msgstr "Attivato"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16697 msgid "Color"
16698 msgstr "Colore"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16702 msgid "Yes"
16703 msgstr "Sì"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16706 msgid "No"
16707 msgstr "No"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16710 msgid "Merge Changes"
16711 msgstr "Incorpora modifiche"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Change by %1$s\n"
16717 "\n"
16718 msgstr ""
16719 "Autore della modifica: %1$s\n"
16720 "\n"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16723 #, c-format
16724 msgid "Change made at %1$s\n"
16725 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16732 msgid "No change"
16733 msgstr "Nessuna modifica"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16736 msgid "Small Caps"
16737 msgstr "Maiuscoletto"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16744 msgid "Reset"
16745 msgstr "Reimposta"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16748 msgid "Underbar"
16749 msgstr "Sottolineato"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16752 msgid "Noun"
16753 msgstr "Sostantivo"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16756 msgid "No color"
16757 msgstr "Nessun colore"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16760 msgid "Black"
16761 msgstr "Nero"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16764 msgid "White"
16765 msgstr "Bianco"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16768 msgid "Red"
16769 msgstr "Rosso"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16772 msgid "Green"
16773 msgstr "Verde"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16776 msgid "Blue"
16777 msgstr "Blu"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16780 msgid "Cyan"
16781 msgstr "Ciano"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16784 msgid "Magenta"
16785 msgstr "Magenta"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16788 msgid "Yellow"
16789 msgstr "Giallo"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16792 msgid "Text Style"
16793 msgstr "Stile testo"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16796 msgid "Keys"
16797 msgstr "Chiavi"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16800 msgid "LinkBack PDF"
16801 msgstr "LinkBack PDF"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16804 msgid "PDF"
16805 msgstr "PDF"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16808 msgid "pasted"
16809 msgstr "incollato"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16812 #, c-format
16813 msgid "%1$s Files"
16814 msgstr "%1$s file"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16817 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16818 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16824 msgid "Canceled."
16825 msgstr "Annullato."
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16828 msgid "Overwrite external file?"
16829 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16832 #, c-format
16833 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16834 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16837 msgid "Next command"
16838 msgstr "Comando successivo"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16841 msgid "big[[delimiter size]]"
16842 msgstr "Fissa (big)"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16845 msgid "Big[[delimiter size]]"
16846 msgstr "Fissa (Big)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16850 msgstr "Fissa (bigg)"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16854 msgstr "Fissa (Bigg)"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16857 msgid "Math Delimiter"
16858 msgstr "Delimitatori matematici"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16862 msgid "(None)"
16863 msgstr "(Nessuno)"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16866 msgid "Variable"
16867 msgstr "Variabile"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16870 msgid "Computer Modern Roman"
16871 msgstr "Computer Modern Roman"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16874 msgid "Latin Modern Roman"
16875 msgstr "Latin Modern Roman"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16878 msgid "AE (Almost European)"
16879 msgstr "AE (Almost European)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16882 msgid "Times Roman"
16883 msgstr "Times Roman"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16886 msgid "Palatino"
16887 msgstr "Palatino"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16890 msgid "Bitstream Charter"
16891 msgstr "Bitstream Charter"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16894 msgid "New Century Schoolbook"
16895 msgstr "New Century Schoolbook"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16898 msgid "Bookman"
16899 msgstr "Bookman"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16902 msgid "Utopia"
16903 msgstr "Utopia"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16906 msgid "Bera Serif"
16907 msgstr "Bera Serif"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16910 msgid "Concrete Roman"
16911 msgstr "Concrete Roman"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16914 msgid "Zapf Chancery"
16915 msgstr "Zapf Chancery"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16918 msgid "Computer Modern Sans"
16919 msgstr "Computer Modern Sans"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16922 msgid "Latin Modern Sans"
16923 msgstr "Latin Modern Sans"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16926 msgid "Helvetica"
16927 msgstr "Helvetica"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16930 msgid "Avant Garde"
16931 msgstr "Avant Garde"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16934 msgid "Bera Sans"
16935 msgstr "Bera Sans"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16938 msgid "CM Bright"
16939 msgstr "CM Bright"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16942 msgid "Computer Modern Typewriter"
16943 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16946 msgid "Latin Modern Typewriter"
16947 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16950 msgid "Courier"
16951 msgstr "Courier"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16954 msgid "Bera Mono"
16955 msgstr "Bera Mono"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16958 msgid "LuxiMono"
16959 msgstr "LuxiMono"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16962 msgid "CM Typewriter Light"
16963 msgstr "CM Typewriter Light"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16966 msgid "Module not found!"
16967 msgstr "Modulo non trovato!"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16970 msgid "Document Settings"
16971 msgstr "Impostazioni documento"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16975 msgid ""
16976 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16977 msgstr ""
16978 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16979 "parametri."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16982 msgid "Length"
16983 msgstr "Lunghezza"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16987 msgid " (not installed)"
16988 msgstr " (non installato)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16991 msgid "10"
16992 msgstr "10"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16995 msgid "11"
16996 msgstr "11"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16999 msgid "12"
17000 msgstr "12"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17003 msgid "empty"
17004 msgstr "Vuoto"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17007 msgid "plain"
17008 msgstr "Semplice"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17011 msgid "headings"
17012 msgstr "Intestazioni"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17015 msgid "fancy"
17016 msgstr "Fantasioso"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17019 msgid "B3"
17020 msgstr "B3"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17023 msgid "B4"
17024 msgstr "B4"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17027 msgid "LaTeX default"
17028 msgstr "LaTeX default"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17031 msgid "``text''"
17032 msgstr "“testo”"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17035 msgid "''text''"
17036 msgstr "”testo”"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17039 msgid ",,text``"
17040 msgstr "„testo“"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17043 msgid ",,text''"
17044 msgstr "„testo”"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17047 msgid "<<text>>"
17048 msgstr "«testo»"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17051 msgid ">>text<<"
17052 msgstr "»testo«"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17055 msgid "Numbered"
17056 msgstr "Numerato"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17059 msgid "Appears in TOC"
17060 msgstr "Appare nell'indice generale"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17063 msgid "Author-year"
17064 msgstr "Autore-anno"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17067 msgid "Numerical"
17068 msgstr "Numerico"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17071 #, c-format
17072 msgid "Unavailable: %1$s"
17073 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17076 msgid "Document Class"
17077 msgstr "Classe documento"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17080 msgid "Text Layout"
17081 msgstr "Struttura testo"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17084 msgid "Page Margins"
17085 msgstr "Margini"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17088 msgid "Numbering & TOC"
17089 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17092 msgid "PDF Properties"
17093 msgstr "Proprietà PDF"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17096 msgid "Math Options"
17097 msgstr "Opzioni matematiche"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17100 msgid "Float Placement"
17101 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17104 msgid "Bullets"
17105 msgstr "Elenchi puntati"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17108 msgid "Branches"
17109 msgstr "Rami"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17113 msgid "LaTeX Preamble"
17114 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17117 msgid "Layouts|#o#O"
17118 msgstr "Layout|#o#O"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17121 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17122 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17126 msgid "Local layout file"
17127 msgstr "File di layout locale"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17130 msgid ""
17131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17132 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17133 "document may not work with this layout if you do not\n"
17134 "keep the layout file in the document directory."
17135 msgstr ""
17136 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17137 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17138 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17139 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17142 msgid "&Set Layout"
17143 msgstr "Impo&sta layout"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17148 msgid "Error"
17149 msgstr "Errore"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17152 msgid "Unable to read local layout file."
17153 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17156 msgid "Select master document"
17157 msgstr "Selezionare documento padre"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17160 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17161 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17165 msgid "Unable to set document class."
17166 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17170 msgid "Unapplied changes"
17171 msgstr "Modifiche non salvate"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17175 msgid ""
17176 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17177 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17178 msgstr ""
17179 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17180 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17184 msgid "&Dismiss"
17185 msgstr "&Abbandona"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17188 #, c-format
17189 msgid "%1$s, %2$s"
17190 msgstr "%1$s, %2$s"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17193 #, c-format
17194 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17195 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17198 #, c-format
17199 msgid "Package(s) required: %1$s."
17200 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17203 msgid "or"
17204 msgstr "oppure"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17207 #, c-format
17208 msgid "Module required: %1$s."
17209 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17212 #, c-format
17213 msgid "Modules excluded: %1$s."
17214 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17217 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17218 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17221 msgid "Can't set layout!"
17222 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17225 #, c-format
17226 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17227 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17230 msgid "Not Found"
17231 msgstr "non trovato"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17234 msgid "TeX Code Settings"
17235 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17238 msgid "Error List"
17239 msgstr "Lista errori"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17242 #, c-format
17243 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17244 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17247 msgid "Top left"
17248 msgstr "In alto a sinistra"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17251 msgid "Bottom left"
17252 msgstr "In basso a sinistra"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17255 msgid "Baseline left"
17256 msgstr "A sinistra della linea di base"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17259 msgid "Top center"
17260 msgstr "Centrato in alto"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17263 msgid "Bottom center"
17264 msgstr "Centrato in basso"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17267 msgid "Baseline center"
17268 msgstr "Al centro della linea di base"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17271 msgid "Top right"
17272 msgstr "In alto a destra"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17275 msgid "Bottom right"
17276 msgstr "In basso a destra"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17279 msgid "Baseline right"
17280 msgstr "A destra della linea di base"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17283 msgid "External Material"
17284 msgstr "Materiale esterno"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17287 msgid "Scale%"
17288 msgstr "Scala %"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17291 msgid "Select external file"
17292 msgstr "Selezione file esterno"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17295 msgid "Float Settings"
17296 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17299 msgid "Graphics"
17300 msgstr "Grafica"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17303 msgid "Select graphics file"
17304 msgstr "Selezione file grafico"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17307 msgid "Clipart|#C#c"
17308 msgstr "Galleria|#G#g"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17311 msgid "Horizontal Space Settings"
17312 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17315 msgid ""
17316 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17317 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17318 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17319 msgstr ""
17320 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17321 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17322 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17325 msgid "Hyperlink"
17326 msgstr "Ipercollegamento"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17329 msgid "Child Document"
17330 msgstr "Documento figlio"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17335 msgid ""
17336 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17337 msgstr ""
17338 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17339 "parametri."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17342 msgid "Select document to include"
17343 msgstr "Scelta documento da inserire"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17347 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17350 msgid "unknown"
17351 msgstr " sconosciuto"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17354 msgid "shortcut"
17355 msgstr "Scorciatoia"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17358 msgid "shortcuts"
17359 msgstr "Scorciatoie"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17362 msgid "lyxrc"
17363 msgstr "lyxrc"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17366 msgid "package"
17367 msgstr "pacchetto"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17370 msgid "textclass"
17371 msgstr "classe di testo"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17374 msgid "menu"
17375 msgstr "menu"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17378 msgid "icon"
17379 msgstr "icona"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17382 msgid "buffer"
17383 msgstr "buffer"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17386 msgid "Info"
17387 msgstr "Info"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17390 msgid "Label"
17391 msgstr "Etichetta"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17394 msgid "No language"
17395 msgstr "Nessun linguaggio"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17398 msgid "Program Listing Settings"
17399 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17402 msgid "No dialect"
17403 msgstr "Nessun dialetto"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17406 msgid "LaTeX Log"
17407 msgstr "Registro di LaTeX"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17410 msgid "Literate Programming Build Log"
17411 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17414 msgid "lyx2lyx Error Log"
17415 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17418 msgid "Version Control Log"
17419 msgstr "Registro di controllo versione"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17422 msgid "No LaTeX log file found."
17423 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17426 msgid "No literate programming build log file found."
17427 msgstr ""
17428 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17431 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17432 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17435 msgid "No version control log file found."
17436 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17439 msgid "Math Matrix"
17440 msgstr "Matrice matematica"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17443 msgid "Nomenclature"
17444 msgstr "Nomenclatura"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17447 msgid "Note Settings"
17448 msgstr "Impostazioni nota"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17451 msgid "Paragraph Settings"
17452 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17455 msgid ""
17456 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17457 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17458 "\n"
17459 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17460 "the items is used."
17461 msgstr ""
17462 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17463 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17464 "Descrizione.\n"
17465 "\n"
17466 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17467 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17470 msgid "System files|#S#s"
17471 msgstr "File di sistema|#S#s"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17474 msgid "User files|#U#u"
17475 msgstr "File utente|#U#u"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17478 msgid "Look & Feel"
17479 msgstr "Aspetto grafico"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17482 msgid "Language Settings"
17483 msgstr "Impostazioni di lingua"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17486 msgid "Output"
17487 msgstr "Uscite"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17490 msgid "File Handling"
17491 msgstr "Gestione file"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17494 msgid "Date format"
17495 msgstr "Formato data"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17498 msgid "Keyboard/Mouse"
17499 msgstr "Tastiera/Mouse"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17502 msgid "Input Completion"
17503 msgstr "Suggerimenti"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17506 msgid "Screen fonts"
17507 msgstr "Caratteri schermo"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17510 msgid "Colors"
17511 msgstr "Colori"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17514 msgid "Paths"
17515 msgstr "Percorsi"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17518 msgid "Select directory for example files"
17519 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17522 msgid "Select a document templates directory"
17523 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17526 msgid "Select a temporary directory"
17527 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17530 msgid "Select a backups directory"
17531 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17534 msgid "Select a document directory"
17535 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17538 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17539 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17543 msgid "Spellchecker"
17544 msgstr "Correttore ortografico"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17547 msgid "ispell"
17548 msgstr "ispell"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17551 msgid "aspell"
17552 msgstr "aspell"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17555 msgid "hspell"
17556 msgstr "hspell"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17559 msgid "pspell (library)"
17560 msgstr "pspell (libreria)"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17563 msgid "aspell (library)"
17564 msgstr "aspell (libreria)"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17567 msgid "Converters"
17568 msgstr "Convertitori"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17571 msgid "File formats"
17572 msgstr "Formati file"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17575 msgid "Format in use"
17576 msgstr "Formato in uso"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17580 msgstr ""
17581 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17582 "rimuovere il convertitore."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17585 msgid "LyX needs to be restarted!"
17586 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17589 msgid ""
17590 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17591 "restart."
17592 msgstr ""
17593 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17594 "dopo un riavvio."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17597 msgid "Printer"
17598 msgstr "Stampante"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17601 msgid "User interface"
17602 msgstr "Interfaccia utente"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17605 msgid "Control"
17606 msgstr "Controllo"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17609 msgid "Shortcuts"
17610 msgstr "Scorciatoie"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17613 msgid "Function"
17614 msgstr "Funzione"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17617 msgid "Shortcut"
17618 msgstr "Scorciatoia"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17621 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17622 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17625 msgid "Mathematical Symbols"
17626 msgstr "Simboli matematici"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17629 msgid "Document and Window"
17630 msgstr "Documento e finestra"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17633 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17634 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17637 msgid "System and Miscellaneous"
17638 msgstr "Sistema e varie"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17641 msgid "Res&tore"
17642 msgstr "&Ripristina"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17646 msgid "Failed to create shortcut"
17647 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17651 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17654 msgid "Invalid or empty key sequence"
17655 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17658 msgid "Shortcut is already defined"
17659 msgstr "Scorciatoia già definita"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17662 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17663 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17666 msgid "Identity"
17667 msgstr "Identità"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17670 msgid "Choose bind file"
17671 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17674 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17675 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17678 msgid "Choose UI file"
17679 msgstr "Scelta del file UI"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17682 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17683 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17686 msgid "Choose keyboard map"
17687 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17690 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17691 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17694 msgid "Choose personal dictionary"
17695 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17698 msgid "*.pws"
17699 msgstr "*.pws"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17702 msgid "*.ispell"
17703 msgstr "*.ispell"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17706 msgid "Print Document"
17707 msgstr "Stampa documento"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17710 msgid "Print to file"
17711 msgstr "Stampa su file"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17714 msgid "PostScript files (*.ps)"
17715 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17718 msgid "Cross-reference"
17719 msgstr "Riferimento"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17722 msgid "&Go Back"
17723 msgstr "&Torna indietro"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17726 msgid "Jump back"
17727 msgstr "Salta indietro"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17730 msgid "Jump to label"
17731 msgstr "Salta all'etichetta"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17734 msgid "Find and Replace"
17735 msgstr "Trova e sostituisci"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17738 msgid "Send Document to Command"
17739 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17742 msgid "Show File"
17743 msgstr "Mostra file"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17746 msgid "Error -> Cannot load file!"
17747 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17750 msgid "Spellchecker error"
17751 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17754 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17755 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17758 msgid ""
17759 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17760 "Maybe it has been killed."
17761 msgstr ""
17762 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17763 "Forse è stato terminato."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17766 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17767 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17770 msgid "The spellchecker has failed"
17771 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17774 #, c-format
17775 msgid "%1$d words checked."
17776 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17779 msgid "One word checked."
17780 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17783 msgid "Spelling check completed"
17784 msgstr "Controllo ortografico completato"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17787 msgid "Basic Latin"
17788 msgstr "Latino di base"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17791 msgid "Latin-1 Supplement"
17792 msgstr "Latino-1 supplemento"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17795 msgid "Latin Extended-A"
17796 msgstr "Latino esteso A"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17799 msgid "Latin Extended-B"
17800 msgstr "Latino esteso B"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17803 msgid "IPA Extensions"
17804 msgstr "Estensioni IPA"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17807 msgid "Spacing Modifier Letters"
17808 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17811 msgid "Combining Diacritical Marks"
17812 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17815 msgid "Cyrillic"
17816 msgstr "Cirillico"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17819 msgid "Arabic"
17820 msgstr "Arabo"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17823 msgid "Devanagari"
17824 msgstr "Devanagari"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17827 msgid "Bengali"
17828 msgstr "Bengali"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17831 msgid "Gurmukhi"
17832 msgstr "Gurmukhi"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17835 msgid "Gujarati"
17836 msgstr "Gujarati"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17839 msgid "Oriya"
17840 msgstr "Oriya"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17843 msgid "Tamil"
17844 msgstr "Tamil"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17847 msgid "Telugu"
17848 msgstr "Telugu"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17851 msgid "Kannada"
17852 msgstr "Kannada"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17855 msgid "Malayalam"
17856 msgstr "Malayalam"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17859 msgid "Lao"
17860 msgstr "Lao"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17863 msgid "Tibetan"
17864 msgstr "Tibetano"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17867 msgid "Georgian"
17868 msgstr "Georgiano"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17871 msgid "Hangul Jamo"
17872 msgstr "Hangul Jamo"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17875 msgid "Phonetic Extensions"
17876 msgstr "Estensioni fonetiche"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17879 msgid "Latin Extended Additional"
17880 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17883 msgid "Greek Extended"
17884 msgstr "Greco esteso"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17887 msgid "General Punctuation"
17888 msgstr "Punteggiatura generale"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17891 msgid "Superscripts and Subscripts"
17892 msgstr "Apici e pedici"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17895 msgid "Currency Symbols"
17896 msgstr "Simboli di valuta"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17899 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17900 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17903 msgid "Letterlike Symbols"
17904 msgstr "Simboli alfabetici"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17907 msgid "Number Forms"
17908 msgstr "Formati numerici"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17911 msgid "Mathematical Operators"
17912 msgstr "Operatori matematici"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17915 msgid "Miscellaneous Technical"
17916 msgstr "Tecnico misto"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17919 msgid "Control Pictures"
17920 msgstr "Immagini di controllo"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17923 msgid "Optical Character Recognition"
17924 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17927 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17928 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17931 msgid "Box Drawing"
17932 msgstr "Disegno caselle"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17935 msgid "Block Elements"
17936 msgstr "Blocchi"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17939 msgid "Geometric Shapes"
17940 msgstr "Forme geometriche"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17943 msgid "Miscellaneous Symbols"
17944 msgstr "Dingbat misto"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17947 msgid "Dingbats"
17948 msgstr "Dingbat"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17951 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17952 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17955 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17956 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17959 msgid "Hiragana"
17960 msgstr "Hiragana"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17963 msgid "Katakana"
17964 msgstr "Katakana"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17967 msgid "Bopomofo"
17968 msgstr "Bopomofo"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17972 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17975 msgid "Kanbun"
17976 msgstr "Kanbun"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17979 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17980 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17983 msgid "CJK Compatibility"
17984 msgstr "Compatibilità CJK"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17987 msgid "CJK Unified Ideographs"
17988 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17991 msgid "Hangul Syllables"
17992 msgstr "Sillabe Hangul"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17995 msgid "High Surrogates"
17996 msgstr "Surrogati alti"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17999 msgid "Private Use High Surrogates"
18000 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18003 msgid "Low Surrogates"
18004 msgstr "Surrogati bassi"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18007 msgid "Private Use Area"
18008 msgstr "Area uso privato"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18011 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18012 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18015 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18016 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18019 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18020 msgstr "Forme arabe A"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18023 msgid "Combining Half Marks"
18024 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18027 msgid "CJK Compatibility Forms"
18028 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18031 msgid "Small Form Variants"
18032 msgstr "Varianti forme piccole"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18035 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18036 msgstr "Forme arabe B"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18039 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18040 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18043 msgid "Specials"
18044 msgstr "Speciali"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18047 msgid "Linear B Syllabary"
18048 msgstr "Sillabario lineare B"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18051 msgid "Linear B Ideograms"
18052 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18055 msgid "Aegean Numbers"
18056 msgstr "Numeri egei"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18059 msgid "Ancient Greek Numbers"
18060 msgstr "Numeri greci antichi"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18063 msgid "Old Italic"
18064 msgstr "Corsivo antico"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18067 msgid "Gothic"
18068 msgstr "Gotico"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18071 msgid "Ugaritic"
18072 msgstr "Ugaritico"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18075 msgid "Old Persian"
18076 msgstr "Persiano antico"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18079 msgid "Deseret"
18080 msgstr "Deseret"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18083 msgid "Shavian"
18084 msgstr "Shavian"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18087 msgid "Osmanya"
18088 msgstr "Osmanya"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18091 msgid "Cypriot Syllabary"
18092 msgstr "Sillabario cipriota"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18095 msgid "Kharoshthi"
18096 msgstr "Kharoshthi"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18099 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18100 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18103 msgid "Musical Symbols"
18104 msgstr "Simboli musicali"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18107 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18108 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18111 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18112 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18115 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18116 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18119 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18120 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18123 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18124 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18127 msgid "Tags"
18128 msgstr "Cartellini"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18131 msgid "Variation Selectors Supplement"
18132 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18135 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18136 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18139 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18140 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18143 msgid "Character: "
18144 msgstr "Carattere: "
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18147 msgid "Code Point: "
18148 msgstr "Codice: "
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18151 msgid "Symbols"
18152 msgstr "Simboli"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18155 msgid "Table Settings"
18156 msgstr "Impostazioni tabella"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18159 msgid "Insert Table"
18160 msgstr "Inserzione tabella"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18163 msgid "TeX Information"
18164 msgstr "Informazioni TeX"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18167 msgid "Outline"
18168 msgstr "Profilo"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18171 msgid "Filtering layouts with \""
18172 msgstr "Filtraggio layout con \""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18175 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18176 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18179 msgid " (unknown)"
18180 msgstr "(sconosciuto)"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18183 msgid "auto"
18184 msgstr "auto"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18187 msgid "off"
18188 msgstr "Non attivo"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18191 #, c-format
18192 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18193 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18196 msgid "Vertical Space Settings"
18197 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18200 msgid "version "
18201 msgstr "Versione "
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18204 msgid "unknown version"
18205 msgstr "versione sconosciuta"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18208 msgid "Small-sized icons"
18209 msgstr "Icone piccole"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18212 msgid "Normal-sized icons"
18213 msgstr "Icone normali"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18216 msgid "Big-sized icons"
18217 msgstr "Icone grandi"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18220 #, c-format
18221 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18222 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18225 msgid "Select template file"
18226 msgstr "Selezionare file modello"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18229 msgid "Templates|#T#t"
18230 msgstr "Modelli|#M#m"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18234 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18235 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18238 msgid "Document not loaded."
18239 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18242 msgid "Select document to open"
18243 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18247 msgid "Examples|#E#e"
18248 msgstr "Esempi|#E#e"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18251 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18252 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18255 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18256 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18259 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18260 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18263 #, c-format
18264 msgid "Opening document %1$s..."
18265 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18268 #, c-format
18269 msgid "Document %1$s opened."
18270 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18273 msgid "Version control detected."
18274 msgstr "Controllo versione rilevato."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18277 #, c-format
18278 msgid "Could not open document %1$s"
18279 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18282 msgid "Couldn't import file"
18283 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18286 #, c-format
18287 msgid "No information for importing the format %1$s."
18288 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18291 #, c-format
18292 msgid "Select %1$s file to import"
18293 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "The document %1$s already exists.\n"
18299 "\n"
18300 "Do you want to overwrite that document?"
18301 msgstr ""
18302 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18303 "\n"
18304 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18307 msgid "Overwrite document?"
18308 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18311 #, c-format
18312 msgid "Importing %1$s..."
18313 msgstr "Sto importando %1$s..."
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18316 msgid "imported."
18317 msgstr "importato."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18320 msgid "file not imported!"
18321 msgstr "File non importato!"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18324 msgid "Select LyX document to insert"
18325 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18328 msgid "Select file to insert"
18329 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18332 msgid "Choose a filename to save document as"
18333 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18336 msgid "&Rename"
18337 msgstr "&Rinomina"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "The document %1$s could not be saved.\n"
18343 "\n"
18344 "Do you want to rename the document and try again?"
18345 msgstr ""
18346 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18347 "\n"
18348 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18351 msgid "Rename and save?"
18352 msgstr "Rinomino e salvo?"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18355 msgid "&Retry"
18356 msgstr "&Riprova"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18362 "\n"
18363 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18364 msgstr ""
18365 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18366 "\n"
18367 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18370 msgid "&Discard"
18371 msgstr "&Abbandona"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18374 msgid "Saving all documents..."
18375 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18378 msgid "All documents saved."
18379 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18382 #, c-format
18383 msgid "%1$s unknown command!"
18384 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18388 msgid "LaTeX Source"
18389 msgstr "Sorgente LaTeX"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18392 msgid "DocBook Source"
18393 msgstr "Sorgente DocBook"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18396 msgid "Literate Source"
18397 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18400 #, fuzzy
18401 msgid " (version control)"
18402 msgstr "Controllo versione"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18405 msgid " (changed)"
18406 msgstr " (modificato)"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18409 msgid " (read only)"
18410 msgstr " (sola lettura)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18413 msgid "Close File"
18414 msgstr "Chiudi file"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18417 msgid "Hide tab"
18418 msgstr "Nascondi linguetta"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18421 msgid "Close tab"
18422 msgstr "Chiudi linguetta"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18425 msgid "Wrap Float Settings"
18426 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18429 msgid "Click to detach"
18430 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18433 msgid "No Group"
18434 msgstr "Nessun gruppo"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18437 msgid "No Documents Open!"
18438 msgstr "Nessun documento aperto!"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18444 msgid "No Document Open!"
18445 msgstr "Nessun documento aperto!"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18448 msgid "Master Document"
18449 msgstr "Documento padre"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18452 msgid "Open Navigator..."
18453 msgstr "Apri navigatore..."
18454
18455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18456 msgid "Other Lists"
18457 msgstr "Altri elenchi"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18460 msgid "No Table of contents"
18461 msgstr "Nessun indice generale"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18464 msgid "Other Toolbars"
18465 msgstr "Altre barre strumenti"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18468 msgid "No Branch in Document!"
18469 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18472 msgid "No Citation in Scope!"
18473 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18476 msgid "No action defined!"
18477 msgstr "Nessuna azione definita!"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18480 msgid "space"
18481 msgstr "spazio"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18486 msgid "Invalid filename"
18487 msgstr "Nome file non valido"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18490 msgid ""
18491 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18492 "characters:\n"
18493 msgstr ""
18494 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18495 "di questi caratteri:\n"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18498 msgid "Could not update TeX information"
18499 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18502 #, c-format
18503 msgid "The script `%s' failed."
18504 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18507 msgid "All Files "
18508 msgstr "Tutti i file"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18511 msgid "Table of Contents"
18512 msgstr "Indice generale"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18515 msgid "Child Documents"
18516 msgstr "Documenti figlio"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18519 msgid "List of Graphics"
18520 msgstr "Elenco delle immagini"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18523 msgid "List of Equations"
18524 msgstr "Elenco delle equazioni"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18527 msgid "List of Footnotes"
18528 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18531 msgid "List of Listings"
18532 msgstr "Elenco dei listati"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18535 msgid "List of Indexes"
18536 msgstr "Elenco degli indici"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18539 msgid "List of Marginal notes"
18540 msgstr "Elenco delle note a margine"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18543 msgid "List of Notes"
18544 msgstr "Elenco delle note"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18547 msgid "List of Citations"
18548 msgstr "Elenco delle citazioni"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18551 msgid "Labels and References"
18552 msgstr "Etichette e riferimenti"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18555 msgid "List of Branches"
18556 msgstr "Elenco dei rami"
18557
18558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18560 msgid ""
18561 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18562 "file through LaTeX: "
18563 msgstr ""
18564 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18565 "risultato dell'esportazione: "
18566
18567 #: src/insets/Inset.cpp:333
18568 msgid "Opened inset"
18569 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18570
18571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18572 msgid "Keys must be unique!"
18573 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18574
18575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "The key %1$s already exists,\n"
18579 "it will be changed to %2$s."
18580 msgstr ""
18581 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18582 "verrà cambiata in %2$s."
18583
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18588 "If you proceed, all of them will be opened."
18589 msgstr ""
18590 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18591 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18592
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18594 msgid "Open Databases?"
18595 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18596
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18598 msgid "&Proceed"
18599 msgstr "&Procedi"
18600
18601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18603 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18604
18605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18606 msgid "Databases:"
18607 msgstr "Basi di dati:"
18608
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18610 msgid "Style File:"
18611 msgstr "File di stile:"
18612
18613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18614 msgid "Lists:"
18615 msgstr "Elenchi:"
18616
18617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18618 msgid "included in TOC"
18619 msgstr "incluso nell'indice"
18620
18621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18622 msgid "Export Warning!"
18623 msgstr "Avviso di esportazione!"
18624
18625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18626 msgid ""
18627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18628 "BibTeX will be unable to find them."
18629 msgstr ""
18630 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18631 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18632
18633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18634 msgid ""
18635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18636 "BibTeX will be unable to find it."
18637 msgstr ""
18638 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18639 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18640
18641 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18642 msgid "simple frame"
18643 msgstr "cornice semplice"
18644
18645 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18646 msgid "frameless"
18647 msgstr "senza cornice"
18648
18649 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18650 msgid "simple frame, page breaks"
18651 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18652
18653 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18654 msgid "oval, thin"
18655 msgstr "ovale, sottile"
18656
18657 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18658 msgid "oval, thick"
18659 msgstr "ovale, spessa"
18660
18661 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18662 msgid "drop shadow"
18663 msgstr "cornice ombreggiata"
18664
18665 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18666 msgid "shaded background"
18667 msgstr "sfondo colorato"
18668
18669 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18670 msgid "double frame"
18671 msgstr "cornice doppia"
18672
18673 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18674 msgid "Opened Box Inset"
18675 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18676
18677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18678 msgid "Opened Branch Inset"
18679 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18680
18681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18682 msgid "Branch: "
18683 msgstr "Ramo:"
18684
18685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18686 msgid "Undef: "
18687 msgstr "Non definito: "
18688
18689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18690 msgid "branch"
18691 msgstr "ramo"
18692
18693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18694 msgid "Opened Caption Inset"
18695 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18696
18697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18698 #, c-format
18699 msgid "Sub-%1$s"
18700 msgstr "Sotto-%1$s"
18701
18702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18703 msgid "not cited"
18704 msgstr "non citato"
18705
18706 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18707 msgid "Left-click to collapse the inset"
18708 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18709
18710 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18711 msgid "Left-click to open the inset"
18712 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18713
18714 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18715 msgid "LaTeX Command: "
18716 msgstr "Comando LaTeX: "
18717
18718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18719 msgid "InsetCommand Error: "
18720 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18721
18722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18723 msgid "Incompatible command name."
18724 msgstr "Nome comando incompatibile."
18725
18726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18727 msgid "InsetCommandParams Error: "
18728 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18729
18730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18731 msgid "InsetCommandParams: "
18732 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18733
18734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18735 msgid "Unknown parameter name: "
18736 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18737
18738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18739 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18740 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18741
18742 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18743 msgid "Opened ERT Inset"
18744 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18745
18746 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18747 #, c-format
18748 msgid "External template %1$s is not installed"
18749 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18750
18751 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18752 msgid "Opened Flex Inset"
18753 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18754
18755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18756 msgid "float: "
18757 msgstr "flottante: "
18758
18759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18760 msgid "Opened Float Inset"
18761 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18762
18763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18764 msgid "float"
18765 msgstr "flottante"
18766
18767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18768 msgid "subfloat: "
18769 msgstr "sottoflottante: "
18770
18771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18772 msgid " (sideways)"
18773 msgstr " (obliquamente)"
18774
18775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18776 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18777 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18778
18779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18780 #, c-format
18781 msgid "List of %1$s"
18782 msgstr "Elenco di %1$s"
18783
18784 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18785 msgid "Opened Footnote Inset"
18786 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18787
18788 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18789 msgid "footnote"
18790 msgstr "Nota a piè pagina"
18791
18792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "Could not copy the file\n"
18796 "%1$s\n"
18797 "into the temporary directory."
18798 msgstr ""
18799 "Non ho potuto copiare il file\n"
18800 "%1$s\n"
18801 "nella cartella temporanea."
18802
18803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18804 #, c-format
18805 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18806 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18807
18808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18809 #, c-format
18810 msgid "Graphics file: %1$s"
18811 msgstr "File grafici: %1$s"
18812
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18814 msgid "Verbatim Input"
18815 msgstr "Input testuale"
18816
18817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18818 msgid "Verbatim Input*"
18819 msgstr "Input* testuale"
18820
18821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18822 msgid "Recursive input"
18823 msgstr "Input ricorsivo"
18824
18825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18826 #, c-format
18827 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18828 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18829
18830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "Included file `%1$s'\n"
18834 "has textclass `%2$s'\n"
18835 "while parent file has textclass `%3$s'."
18836 msgstr ""
18837 "Il file incluso `%1$s'\n"
18838 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18839 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18840
18841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18842 msgid "Different textclasses"
18843 msgstr "Classi di documento differenti"
18844
18845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "Included file `%1$s'\n"
18849 "uses module `%2$s'\n"
18850 "which is not used in parent file."
18851 msgstr ""
18852 "Il file incluso `%1$s'\n"
18853 "usa il modulo `%2$s'\n"
18854 "che non è usato nel file genitore."
18855
18856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18857 msgid "Module not found"
18858 msgstr "Modulo non trovato"
18859
18860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18861 msgid "Information regarding "
18862 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18863
18864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18865 msgid "undefined"
18866 msgstr "indefinito"
18867
18868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18869 msgid "yes"
18870 msgstr "sì"
18871
18872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18873 msgid "no"
18874 msgstr "no"
18875
18876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18877 msgid "Unknown buffer info"
18878 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18879
18880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18881 msgid "Label names must be unique!"
18882 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18883
18884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "The label %1$s already exists,\n"
18888 "it will be changed to %2$s."
18889 msgstr ""
18890 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18891 "verrà cambiata in %2$s."
18892
18893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18894 msgid "DUPLICATE: "
18895 msgstr "DUPLICATA:"
18896
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18898 msgid "Opened Listing Inset"
18899 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18900
18901 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18902 msgid "no more lstline delimiters available"
18903 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18904
18905 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18906 msgid "Running out of delimiters"
18907 msgstr "Delimitatori esauriti"
18908
18909 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18910 msgid ""
18911 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18912 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18913 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18914 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18915 "must investigate!"
18916 msgstr ""
18917 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18918 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18919 "rimane\n"
18920 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18921 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18922 "verifica!"
18923
18924 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18925 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18926 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18927
18928 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "The following characters in one of the program listings are\n"
18932 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18933 "%1$s."
18934 msgstr ""
18935 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18936 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18937 "%1$s."
18938
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18940 msgid "A value is expected."
18941 msgstr "È richiesto un valore."
18942
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18949 msgid "Unbalanced braces!"
18950 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18951
18952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18953 msgid "Please specify true or false."
18954 msgstr "Specificare true o false."
18955
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18957 msgid "Only true or false is allowed."
18958 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18959
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18961 msgid "Please specify an integer value."
18962 msgstr "Specificare un valore intero."
18963
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18965 msgid "An integer is expected."
18966 msgstr "È richiesto un intero."
18967
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18969 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18970 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18971
18972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18973 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18974 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18975
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18977 #, c-format
18978 msgid "Please specify one of %1$s."
18979 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18980
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18982 #, c-format
18983 msgid "Try one of %1$s."
18984 msgstr "Provare uno di %1$s."
18985
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18987 #, c-format
18988 msgid "I guess you mean %1$s."
18989 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18990
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18992 #, c-format
18993 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18994 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18995
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18997 #, c-format
18998 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18999 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19000
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19002 msgid ""
19003 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19004 msgstr ""
19005 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19006
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19008 msgid ""
19009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19010 "trblTRBL"
19011 msgstr ""
19012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19013 "sottoinsieme di trblTRBL"
19014
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19016 msgid ""
19017 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19018 "right, bottom left and top left corner."
19019 msgstr ""
19020 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19021 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19022
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19024 msgid "Enter something like \\color{white}"
19025 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19026
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19029 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19030
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19032 msgid "auto, last or a number"
19033 msgstr "auto, last oppure un numero"
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19036 msgid ""
19037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19039 "defining a listing inset)"
19040 msgstr ""
19041 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19042 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19043 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19044 "programma)"
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19047 msgid ""
19048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19050 "a listing inset)"
19051 msgstr ""
19052 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19053 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19054 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19055 "programma)"
19056
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19058 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19059 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19060
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19062 #, c-format
19063 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19064 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19065
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19067 #, c-format
19068 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19069 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19072 #, c-format
19073 msgid "Parameter %1$s: "
19074 msgstr "Parametro %1$s: "
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19077 #, c-format
19078 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19079 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19080
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19082 #, c-format
19083 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19084 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19085
19086 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19087 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19088 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19089
19090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19091 msgid "New Page"
19092 msgstr "Nuova pagina"
19093
19094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19095 msgid "Clear Page"
19096 msgstr "Azzera pagina"
19097
19098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19099 msgid "Clear Double Page"
19100 msgstr "Azzera pagina doppia"
19101
19102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Nom: "
19105 msgstr "Nom"
19106
19107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Nomenclature Symbol: "
19110 msgstr "Nomenclatura"
19111
19112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Description: "
19115 msgstr "&Descrizione:"
19116
19117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Sorting: "
19120 msgstr "Formattazione"
19121
19122 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19123 msgid "Note[[InsetNote]]"
19124 msgstr "Nota"
19125
19126 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19127 msgid "Greyed out"
19128 msgstr "Sbiadita"
19129
19130 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19131 msgid "Opened Note Inset"
19132 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19133
19134 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19135 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19136 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19137
19138 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19139 msgid "BROKEN: "
19140 msgstr "SCORRETTA:"
19141
19142 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19143 msgid "Ref: "
19144 msgstr "Ref: "
19145
19146 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19147 msgid "Equation"
19148 msgstr "Equazione"
19149
19150 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19151 msgid "EqRef: "
19152 msgstr "EqRef: "
19153
19154 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19155 msgid "Page Number"
19156 msgstr "Numero pagina"
19157
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19159 msgid "Page: "
19160 msgstr "Pagina: "
19161
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19163 msgid "Textual Page Number"
19164 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19165
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19167 msgid "TextPage: "
19168 msgstr "Pagina di testo: "
19169
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19171 msgid "Standard+Textual Page"
19172 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19173
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19175 msgid "Ref+Text: "
19176 msgstr "Riferimento e testo: "
19177
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19179 msgid "PrettyRef"
19180 msgstr "Riferimento abbellito"
19181
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19183 msgid "FormatRef: "
19184 msgstr "FormatRef: "
19185
19186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19187 msgid "Interword Space"
19188 msgstr "Spazio tra parole"
19189
19190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19191 msgid "Protected Space"
19192 msgstr "Spazio protetto"
19193
19194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19195 msgid "Thin Space"
19196 msgstr "Spazio sottile"
19197
19198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19199 msgid "Quad Space"
19200 msgstr "Spazio quad"
19201
19202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19203 msgid "QQuad Space"
19204 msgstr "Spazio qquad"
19205
19206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19207 msgid "Enspace"
19208 msgstr "Enspace"
19209
19210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19211 msgid "Enskip"
19212 msgstr "Enskip"
19213
19214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19215 msgid "Negative Thin Space"
19216 msgstr "Spazio negativo sottile"
19217
19218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19219 msgid "Protected Horizontal Fill"
19220 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19221
19222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19224 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19225
19226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19228 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19229
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19232 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19233
19234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19236 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19237
19238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19240 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19241
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19244 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19245
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19247 #, c-format
19248 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19249 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19250
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19252 #, c-format
19253 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19254 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19255
19256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19257 msgid "Unknown TOC type"
19258 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19259
19260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19261 msgid "Opened table"
19262 msgstr "La tabella è stata aperta"
19263
19264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19265 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19266 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19267
19268 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19269 msgid "Opened Text Inset"
19270 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19271
19272 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19273 msgid "Vertical Space"
19274 msgstr "Spazio verticale"
19275
19276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19277 msgid "wrap: "
19278 msgstr "cinto: "
19279
19280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19281 msgid "Opened Wrap Inset"
19282 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19283
19284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19285 msgid "wrap"
19286 msgstr "cinto"
19287
19288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19289 msgid "Not shown."
19290 msgstr "Non mostrato."
19291
19292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19293 msgid "Loading..."
19294 msgstr "Sto caricando..."
19295
19296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19297 msgid "Converting to loadable format..."
19298 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19299
19300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19302 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19303
19304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19305 msgid "Scaling etc..."
19306 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19307
19308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19309 msgid "Ready to display"
19310 msgstr "Pronto a mostrare"
19311
19312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19313 msgid "No file found!"
19314 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19315
19316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19317 msgid "Error converting to loadable format"
19318 msgstr ""
19319 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19320
19321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19322 msgid "Error loading file into memory"
19323 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19324
19325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19326 msgid "Error generating the pixmap"
19327 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19328
19329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19330 msgid "No image"
19331 msgstr "Nessuna immagine"
19332
19333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19334 msgid "Preview loading"
19335 msgstr "Caricamento anteprima"
19336
19337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19338 msgid "Preview ready"
19339 msgstr "L'anteprima è pronta"
19340
19341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19342 msgid "Preview failed"
19343 msgstr "Anteprima non riuscita"
19344
19345 #: src/lengthcommon.cpp:37
19346 msgid "sp"
19347 msgstr "sp"
19348
19349 #: src/lengthcommon.cpp:37
19350 msgid "pt"
19351 msgstr "pt"
19352
19353 #: src/lengthcommon.cpp:37
19354 msgid "bp"
19355 msgstr "bp"
19356
19357 #: src/lengthcommon.cpp:37
19358 msgid "dd"
19359 msgstr "dd"
19360
19361 #: src/lengthcommon.cpp:37
19362 msgid "mm"
19363 msgstr "mm"
19364
19365 #: src/lengthcommon.cpp:37
19366 msgid "pc"
19367 msgstr "pc"
19368
19369 #: src/lengthcommon.cpp:38
19370 msgid "cc[[unit of measure]]"
19371 msgstr "cc"
19372
19373 #: src/lengthcommon.cpp:38
19374 msgid "cm"
19375 msgstr "cm"
19376
19377 #: src/lengthcommon.cpp:38
19378 msgid "ex"
19379 msgstr "ex"
19380
19381 #: src/lengthcommon.cpp:38
19382 msgid "em"
19383 msgstr "em"
19384
19385 #: src/lengthcommon.cpp:39
19386 msgid "Text Width %"
19387 msgstr "Larghezza Testo %"
19388
19389 #: src/lengthcommon.cpp:39
19390 msgid "Column Width %"
19391 msgstr "Larghezza Colonna %"
19392
19393 #: src/lengthcommon.cpp:39
19394 msgid "Page Width %"
19395 msgstr "Larghezza Pagina %"
19396
19397 #: src/lengthcommon.cpp:39
19398 msgid "Line Width %"
19399 msgstr "Larghezza Riga %"
19400
19401 #: src/lengthcommon.cpp:40
19402 msgid "Text Height %"
19403 msgstr "Altezza Testo %"
19404
19405 #: src/lengthcommon.cpp:40
19406 msgid "Page Height %"
19407 msgstr "Altezza Pagina %"
19408
19409 #: src/lyxfind.cpp:115
19410 msgid "Search error"
19411 msgstr "Cerca errore"
19412
19413 #: src/lyxfind.cpp:115
19414 msgid "Search string is empty"
19415 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19416
19417 #: src/lyxfind.cpp:299
19418 msgid "String has been replaced."
19419 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19420
19421 #: src/lyxfind.cpp:302
19422 msgid " strings have been replaced."
19423 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19424
19425 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19426 #, c-format
19427 msgid " Macro: %1$s: "
19428 msgstr "Macro: %1$s: "
19429
19430 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19431 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19432 #, c-format
19433 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19434 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19435
19436 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19437 #, c-format
19438 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19439 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19440
19441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19442 msgid "Only one row"
19443 msgstr "Una sola riga"
19444
19445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19446 msgid "Only one column"
19447 msgstr "Una sola colonna"
19448
19449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19450 msgid "No hline to delete"
19451 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19452
19453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19454 msgid "No vline to delete"
19455 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19456
19457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19458 #, c-format
19459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19460 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19461
19462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19463 msgid "No number"
19464 msgstr "Nessun numero"
19465
19466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19467 msgid "Number"
19468 msgstr "Numero"
19469
19470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19471 #, c-format
19472 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19473 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19474
19475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19476 #, c-format
19477 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19478 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19479
19480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19481 #, c-format
19482 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19483 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19484
19485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19486 msgid "create new math text environment ($...$)"
19487 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19488
19489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19490 msgid "entered math text mode (textrm)"
19491 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19492
19493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19494 msgid "Standard[[mathref]]"
19495 msgstr "Standard"
19496
19497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19498 msgid "optional"
19499 msgstr "opzionale"
19500
19501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19502 msgid "TeX"
19503 msgstr "TeX"
19504
19505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19506 msgid "math macro"
19507 msgstr "macro matematica"
19508
19509 #: src/output.cpp:37
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Could not open the specified document\n"
19513 "%1$s."
19514 msgstr ""
19515 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19516 "%1$s."
19517
19518 #: src/output_plaintext.cpp:136
19519 msgid "Abstract: "
19520 msgstr "Sommario: "
19521
19522 #: src/output_plaintext.cpp:148
19523 msgid "References: "
19524 msgstr "Referimenti: "
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:38
19527 msgid "No debugging message"
19528 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19529
19530 #: src/support/debug.cpp:39
19531 msgid "General information"
19532 msgstr "Informazioni generali"
19533
19534 #: src/support/debug.cpp:40
19535 msgid "Program initialisation"
19536 msgstr "Inizializzazione programma"
19537
19538 #: src/support/debug.cpp:41
19539 msgid "Keyboard events handling"
19540 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19541
19542 #: src/support/debug.cpp:42
19543 msgid "GUI handling"
19544 msgstr "Gestione GUI"
19545
19546 #: src/support/debug.cpp:43
19547 msgid "Lyxlex grammar parser"
19548 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19549
19550 #: src/support/debug.cpp:44
19551 msgid "Configuration files reading"
19552 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19553
19554 #: src/support/debug.cpp:45
19555 msgid "Custom keyboard definition"
19556 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19557
19558 #: src/support/debug.cpp:46
19559 msgid "LaTeX generation/execution"
19560 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19561
19562 #: src/support/debug.cpp:47
19563 msgid "Math editor"
19564 msgstr "Editor matematico"
19565
19566 #: src/support/debug.cpp:48
19567 msgid "Font handling"
19568 msgstr "Gestione caratteri"
19569
19570 #: src/support/debug.cpp:49
19571 msgid "Textclass files reading"
19572 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19573
19574 #: src/support/debug.cpp:50
19575 msgid "Version control"
19576 msgstr "Controllo versione"
19577
19578 #: src/support/debug.cpp:51
19579 msgid "External control interface"
19580 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19581
19582 #: src/support/debug.cpp:52
19583 msgid "Undo/Redo mechanism"
19584 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19585
19586 #: src/support/debug.cpp:53
19587 msgid "User commands"
19588 msgstr "Comandi utente"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:54
19591 msgid "The LyX Lexxer"
19592 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19593
19594 #: src/support/debug.cpp:55
19595 msgid "Dependency information"
19596 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:56
19599 msgid "LyX Insets"
19600 msgstr "Inserti di LyX"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:57
19603 msgid "Files used by LyX"
19604 msgstr "File usati da LyX"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:58
19607 msgid "Workarea events"
19608 msgstr "Eventi area di lavoro"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:59
19611 msgid "Insettext/tabular messages"
19612 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:60
19615 msgid "Graphics conversion and loading"
19616 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:61
19619 msgid "Change tracking"
19620 msgstr "Tracciamento modifiche"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:62
19623 msgid "External template/inset messages"
19624 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:63
19627 msgid "RowPainter profiling"
19628 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:64
19631 msgid "scrolling debugging"
19632 msgstr "scorrimento verifica"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:65
19635 msgid "Math macros"
19636 msgstr "Macro matematica"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:66
19639 msgid "RTL/Bidi"
19640 msgstr "RTL/Bidi"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:67
19643 msgid "Locale/Internationalisation"
19644 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:68
19647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19648 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19649
19650 #: src/support/debug.cpp:69
19651 msgid "Developers' general debug messages"
19652 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19653
19654 #: src/support/debug.cpp:70
19655 msgid "All debugging messages"
19656 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19657
19658 #: src/support/debug.cpp:115
19659 #, c-format
19660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19661 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19662
19663 #: src/support/filetools.cpp:247
19664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19665 msgstr "it"
19666
19667 #: src/support/os_win32.cpp:297
19668 msgid "System file not found"
19669 msgstr "File di sistema non trovato"
19670
19671 #: src/support/os_win32.cpp:298
19672 msgid ""
19673 "Unable to load shfolder.dll\n"
19674 "Please install."
19675 msgstr ""
19676 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19677 "Occorre installarlo."
19678
19679 #: src/support/os_win32.cpp:303
19680 msgid "System function not found"
19681 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19682
19683 #: src/support/os_win32.cpp:304
19684 msgid ""
19685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19686 "Don't know how to proceed. Sorry."
19687 msgstr ""
19688 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19689 "Non so come procedere. Spiacente."
19690
19691 #: src/support/userinfo.cpp:45
19692 msgid "Unknown user"
19693 msgstr "Utente sconosciuto"
19694
19695 #~ msgid "LyX binary not found"
19696 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19697
19698 #~ msgid ""
19699 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19700 #~ msgstr ""
19701 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19702 #~ "di comando %1$s"
19703
19704 #~ msgid ""
19705 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19706 #~ "\t%1$s\n"
19707 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19708 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19709 #~ msgstr ""
19710 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19711 #~ "\t%1$s\n"
19712 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19713 #~ "d'ambiente\n"
19714 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19715
19716 #~ msgid "File not found"
19717 #~ msgstr "File non trovato"
19718
19719 #~ msgid ""
19720 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19721 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19722 #~ msgstr ""
19723 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19724 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19725
19726 #~ msgid ""
19727 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19728 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19729 #~ msgstr ""
19730 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19731 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19732
19733 #~ msgid ""
19734 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19735 #~ "%2$s is not a directory."
19736 #~ msgstr ""
19737 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19738 #~ "%2$s non è una cartella."
19739
19740 #~ msgid "Directory not found"
19741 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19742
19743 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19744 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19745
19746 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19747 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19748
19749 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19750 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19751
19752 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19753 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19754
19755 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19756 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19757
19758 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19759 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19760
19761 #~ msgid "Class not found"
19762 #~ msgstr "Classe non trovata"
19763
19764 #~ msgid ""
19765 #~ "Layout had to be changed from\n"
19766 #~ "%1$s to %2$s\n"
19767 #~ "because of class conversion from\n"
19768 #~ "%3$s to %4$s"
19769 #~ msgstr ""
19770 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19771 #~ "%1$s a %2$s\n"
19772 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19773 #~ "%3$s a %4$s"
19774
19775 #~ msgid "Changed Layout"
19776 #~ msgstr "Layout modificato"
19777
19778 #~ msgid "Unknown layout"
19779 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19780
19781 #~ msgid ""
19782 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19783 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19784 #~ msgstr ""
19785 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19786 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19787
19788 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19789 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19790
19791 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19792 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19793
19794 #~ msgid "Display image in LyX"
19795 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19796
19797 #~ msgid "Screen display"
19798 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19799
19800 #~ msgid "Monochrome"
19801 #~ msgstr "Bianco e nero"
19802
19803 #~ msgid "Grayscale"
19804 #~ msgstr "Scala di grigi"
19805
19806 #~ msgid "Preview"
19807 #~ msgstr "Anteprima"
19808
19809 #~ msgid "%"
19810 #~ msgstr "%"
19811
19812 #~ msgid "&Display:"
19813 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19814
19815 #~ msgid "Sca&le:"
19816 #~ msgstr "Sca&la:"
19817
19818 #~ msgid "Scr&een Display:"
19819 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19820
19821 #~ msgid "Do not display"
19822 #~ msgstr "Non mostrare"
19823
19824 #~ msgid "Unknown Info: "
19825 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19826
19827 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19828 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19829
19830 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19831 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"