1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2008 msgstr "Segnali&bri"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2037 msgstr "Layout pagina"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgstr "&Orizzontale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgstr "A &sinistra"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgstr "&Giustificato"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2597 msgid "&Nomenclature command:"
2598 msgstr "Nomenclatura"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2603 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2606 msgid "&Index command:"
2607 msgstr "Comando di &indice:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2610 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2611 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2616 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2617 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2621 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2627 "rather than the Cygwin teTeX."
2629 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2630 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2631 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2635 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2638 msgid "Set class options to default on class change"
2640 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2641 "quando la classe viene cambiata"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2644 msgid "&Reset class options when document class changes"
2645 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "Esecutivo US"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2683 msgid "BibTeX command and options"
2684 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2695 msgid "CheckTeX start options and flags"
2696 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2699 msgid "Te&X encoding:"
2700 msgstr "Codifica Te&X:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2703 msgid "Default paper si&ze:"
2704 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "Modelli di &documento:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "File di &esempio:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "Cartella di &backup:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "Cartella &temporanea:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2749 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2750 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2752 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "comando &roff:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2765 "Applicazione esterna per formattare\n"
2766 "tabelle in formato testo semplice"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2769 msgid "Printer Command Options"
2770 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2773 msgid "Extension to be used when printing to file."
2774 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2777 msgid "File ex&tension:"
2778 msgstr "Es&tensione file:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2781 msgid "Option used to print to a file."
2782 msgstr "Opzione per stampare su file."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2785 msgid "Print to &file:"
2786 msgstr "Stampa su &file:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2789 msgid "Option used to print to non-default printer."
2790 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2793 msgid "Set p&rinter:"
2794 msgstr "Alla st&ante:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2797 msgid "Option used with spool command to set printer."
2798 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2801 msgid "Spool pr&inter:"
2802 msgstr "Pref&isso spool:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2809 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2810 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2813 msgid "Spool &command:"
2814 msgstr "&Comando spool:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2817 msgid "Option used to reverse page order."
2818 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2821 msgid "Re&verse pages:"
2822 msgstr "In&verti pagine:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2826 msgstr "Oriz&zontale:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2829 msgid "Number of Co&pies:"
2830 msgstr "Numero di copie"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2833 msgid "Option used to set number of copies."
2834 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2837 msgid "Option used to print a range of pages."
2838 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2842 msgstr "Co&llazione:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2845 msgid "Pa&ge range:"
2846 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2849 msgid "Option used to collate multiple copies."
2850 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2854 msgstr "Pagine &dispari:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2857 msgid "&Even pages:"
2858 msgstr "Pagine &pari:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2861 msgid "Paper t&ype:"
2862 msgstr "T&ipo carta:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2865 msgid "Paper si&ze:"
2866 msgstr "Fo&rmato carta:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2870 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2873 msgid "E&xtra options:"
2874 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2878 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2886 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2887 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2888 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2891 msgid "Adapt output to printer"
2892 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2895 msgid "Name of the default printer"
2896 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2899 msgid "Default &printer:"
2900 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2903 msgid "Printer co&mmand:"
2904 msgstr "Co&mando di stampa:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2907 msgid "Sa&ns Serif:"
2908 msgstr "Se&nza Grazie:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2911 msgid "T&ypewriter:"
2912 msgstr "Monospazio:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2915 msgid "Screen &DPI:"
2916 msgstr "&DPI dello schermo:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2924 msgstr "Dimensioni carattere"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2928 msgstr "Molto grande:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2932 msgstr "Grandissimo:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2940 msgstr "Gigantesco:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2944 msgstr "Piccolissimo:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2948 msgstr "Molto piccolo:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2971 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2972 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2975 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2976 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2984 msgstr "&File scorciatoie:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2987 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2988 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2991 msgid "Al&ternative language:"
2992 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2995 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2997 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2998 "diverso da quello prestabilito"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "&Dizionario personale:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "Escape cha&racters:"
3006 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3014 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3017 msgid "Use input encod&ing"
3018 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3021 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3022 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3025 msgid "Accept compound &words"
3026 msgstr "Accetta &parole composte"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3033 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3035 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3036 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3039 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3040 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3055 msgid "&Maximum last files:"
3056 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3063 msgid "B&ackup documents, every"
3064 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3067 msgid "Open documents in &tabs"
3068 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3071 msgid "Automatic help"
3072 msgstr "Aiuto automatico"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3076 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3077 "the main work area of an edited document"
3079 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3080 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3083 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3084 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3088 msgstr "Sfogl&ia..."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3091 msgid "&User interface file:"
3092 msgstr "File interfaccia &utente:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3104 msgid "Page number to print from"
3105 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3112 msgid "Page number to print to"
3113 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3116 msgid "Print all pages"
3117 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3128 msgid "Print &odd-numbered pages"
3129 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3132 msgid "Print &even-numbered pages"
3133 msgstr "Stampa pagine &pari"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3136 msgid "Print in reverse order"
3137 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3140 msgid "Re&verse order"
3141 msgstr "Ordine in&verso"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3148 msgid "Number of copies"
3149 msgstr "Numero di copie"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3152 msgid "Collate copies"
3153 msgstr "Ordina copie"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3164 msgid "Print Destination"
3165 msgstr "Destinazione della stampa"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3168 msgid "Send output to the printer"
3169 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3173 msgstr "Stampa&nte:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3176 msgid "Send output to the given printer"
3177 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3180 msgid "Send output to a file"
3181 msgstr "Manda l'output su file"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3185 msgstr "Etichett&e in:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3189 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3193 msgstr "<riferimento>"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3196 msgid "(<reference>)"
3197 msgstr "(<riferimento>)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3204 msgid "on page <page>"
3205 msgstr "a pagina <pagina>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3208 msgid "<reference> on page <page>"
3209 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3212 msgid "Formatted reference"
3213 msgstr "Riferimento formattato"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3216 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3217 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3224 msgid "Update the label list"
3225 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3228 msgid "Jump to the label"
3229 msgstr "Salta all'etichetta"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3232 msgid "&Go to Label"
3233 msgstr "&Vai all'etichetta"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3240 msgid "Replace &with:"
3241 msgstr "Sostituisci &con:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3244 msgid "Case &sensitive"
3245 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3248 msgid "Match whole words onl&y"
3249 msgstr "Sol&o parole intere"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3253 msgstr "Trova &successivo"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3259 msgstr "&Sostituisci"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3262 msgid "Replace &All"
3263 msgstr "Sostituisci &tutto"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3266 msgid "Search &backwards"
3267 msgstr "Cerca &all'indietro"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3271 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3274 msgid "&Export formats:"
3275 msgstr "&Esporta formati:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3282 msgid "Edit shortcut"
3283 msgstr "Edita scorciatoia"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3286 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3287 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3290 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3291 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3295 msgstr "&Elimina tasto"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3298 msgid "Clear current shortcut"
3299 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3308 msgstr "&Scorciatoia:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3316 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3317 "the 'Clear' button"
3319 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3320 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3323 msgid "Suggestions:"
3324 msgstr "Suggerimenti:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3327 msgid "Replace word with current choice"
3328 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3332 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3335 msgid "Ignore this word"
3336 msgstr "Ignora questo termine"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3343 msgid "Ignore this word throughout this session"
3344 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3348 msgstr "I&gnora tutto"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3351 msgid "Replacement:"
3352 msgstr "Sostituzione:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3355 msgid "Current word"
3356 msgstr "Termine attuale"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3359 msgid "Unknown word:"
3360 msgstr "Termine sconosciuto:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3363 msgid "Replace with selected word"
3364 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3368 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3371 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3372 "UTF-8 per l'intera gamma."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3376 msgstr "Ca&tegoria:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3379 msgid "Select this to display all available characters at once"
3381 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 msgid "&Display all"
3385 msgstr "&Visualizza tutto"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3388 msgid "&Table Settings"
3389 msgstr "&Impostazioni tabella"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3392 msgid "Column Width"
3393 msgstr "Larghezza colonna"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3396 msgid "Fixed width of the column"
3397 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3400 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3401 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3404 msgid "&Vertical alignment:"
3405 msgstr "&Allineamento verticale:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3408 msgid "&Horizontal alignment:"
3409 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3412 msgid "Horizontal alignment in column"
3413 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3418 msgstr "Giustificato"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3421 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3422 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3425 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3426 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3429 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3430 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3433 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3434 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3438 msgstr "Unisci celle"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3441 msgid "&Multicolumn"
3442 msgstr "&Multi colonna"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3445 msgid "LaTe&X argument:"
3446 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3449 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3450 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3458 msgstr "Tutti i bordi"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3461 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3462 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3469 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3470 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3473 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3474 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3481 msgid "Use default (grid-like) border style"
3482 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3486 msgstr "Prede&finito"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3490 msgstr "Imposta bordi"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3493 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3497 msgid "Additional Space"
3498 msgstr "Spazio addizionale"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3501 msgid "T&op of row:"
3502 msgstr "In cima alla riga:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3505 msgid "Botto&m of row:"
3506 msgstr "In fondo alla riga:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3509 msgid "Bet&ween rows:"
3510 msgstr "Tra le righe:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3514 msgstr "Tabella &lunga"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3517 msgid "Set a page break on the current row"
3518 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3521 msgid "Page &break on current row"
3522 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 msgstr "Impostazioni"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3533 msgid "Border above"
3534 msgstr "Bordo superiore"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3537 msgid "Border below"
3538 msgstr "Bordo inferiore"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 msgstr "Intestazione:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3549 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3551 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3574 msgid "First header:"
3575 msgstr "Prima intestazione:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3578 msgid "This row is the header of the first page"
3579 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3582 msgid "Don't output the first header"
3583 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3596 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3599 msgid "Last footer:"
3600 msgstr "Ultima coda:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3603 msgid "This row is the footer of the last page"
3604 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3607 msgid "Don't output the last footer"
3608 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3612 msgstr "Didascalia:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3616 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3619 msgid "&Use long table"
3620 msgstr "&Usa tabella lunga"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3623 msgid "Current cell:"
3624 msgstr "Cella corrente:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3627 msgid "Current row position"
3628 msgstr "Posizione riga corrente"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3631 msgid "Current column position"
3632 msgstr "Posizione colonna corrente"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3635 msgid "Close this dialog"
3636 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3639 msgid "Rebuild the file lists"
3640 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3648 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3650 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3651 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3658 msgid "Selected classes or styles"
3659 msgstr "Classi o stili disponibili"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3662 msgid "LaTeX classes"
3663 msgstr "Classi LaTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3666 msgid "LaTeX styles"
3667 msgstr "Stili LaTeX"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3670 msgid "BibTeX styles"
3671 msgstr "Stili BibTeX"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3674 msgid "Toggles view of the file list"
3675 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3679 msgstr "Mostra &percorso"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3686 msgid "Separate paragraphs with"
3687 msgstr "Separa paragrafi con"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3690 msgid "Listing settings"
3691 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3694 msgid "Format text into two columns"
3695 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3698 msgid "Two-&column document"
3699 msgstr "Documento su due &colonne"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3702 msgid "&Vertical space"
3703 msgstr "Spazio &verticale"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3707 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3710 msgid "&Indentation"
3711 msgstr "&Indentazione"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3714 msgid "&Line spacing:"
3715 msgstr "&Interlinea:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3719 msgstr "Voce d'indice"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3723 msgstr "&Parola chiave:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3731 msgid "The selected entry"
3732 msgstr "È la voce selezionata"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 msgstr "&Selezione:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3739 msgid "Replace the entry with the selection"
3740 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3743 msgid "Update navigation tree"
3744 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3754 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3761 msgid "Move selected item down by one"
3762 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3765 msgid "Move selected item up by one"
3766 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3770 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3771 "tables, and others)"
3773 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3774 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3778 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3781 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3782 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3786 msgstr "Salto predefinito"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3790 msgstr "Salto piccolo"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3794 msgstr "Salto medio"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3798 msgstr "Salto grande"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3802 msgstr "Riempimento verticale"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Sorgente intero"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3815 msgid "Unit of width value"
3816 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3819 msgid "number of needed lines"
3820 msgstr "Numero necessario di linee"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3823 msgid "use number of lines"
3824 msgstr "Usa questo numero di linee"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3828 msgstr "&Linee a cingere:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3831 msgid "Outer (default)"
3832 msgstr "Esterno (default)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "Usa sporgenza"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3844 msgstr "&Sporgenza:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3847 msgid "Overhang value"
3848 msgstr "Valore della sporgenza"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3851 msgid "Unit of overhang value"
3852 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3855 msgid "Check this to allow flexible placement"
3856 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3859 msgid "Allow &floating"
3860 msgstr "Consenti di &flottare"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3863 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3864 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3865 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3866 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3868 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3869 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3871 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3873 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3874 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3875 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3876 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3878 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3880 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3881 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3882 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3883 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3888 msgid "TheoremTemplate"
3889 msgstr "Modello di teorema"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3896 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3899 msgstr "Dimostrazione"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3903 msgstr "Dimostrazione:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3910 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3925 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3943 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3950 msgid "Corollary #:"
3951 msgstr "Corollario #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3954 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3961 msgstr "Proposizione"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3964 msgid "Proposition #:"
3965 msgstr "Proposizione #:"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3970 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3977 msgid "Conjecture #:"
3978 msgstr "Congettura #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3986 msgid "Criterion #:"
3987 msgstr "Criterio #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4011 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4016 msgstr "Definizione"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4019 msgid "Definition #:"
4020 msgstr "Definizione #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4042 msgid "Condition #:"
4043 msgstr "Condizione #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4047 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4056 msgstr "Problema #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4068 msgstr "Esercizio #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4073 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4078 msgstr "Osservazione"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4082 msgstr "Osservazione #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4096 msgstr "Asserzione #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4101 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4102 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4117 msgstr "Notazione #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4130 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4134 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4137 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4141 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4142 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4151 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4156 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4173 msgstr "Sottosezione"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4176 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4189 msgid "Subsubsection"
4190 msgstr "Sotto sottosezione"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4193 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4202 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4206 msgstr "Sottosezione*"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4211 msgid "Subsubsection*"
4212 msgstr "Sotto sottosezione*"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4215 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4218 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4229 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4232 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4235 #: src/output_plaintext.cpp:133
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4241 msgstr "Sommario---"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4248 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4253 msgstr "Parole chiave"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4256 msgid "Index Terms---"
4257 msgstr "Voci d'indice---"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4260 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4262 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4264 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4267 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4268 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4269 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4270 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4271 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4272 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4273 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4279 msgid "Bibliography"
4280 msgstr "Bibliografia"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4286 #: src/rowpainter.cpp:462
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4299 msgid "BiographyNoPhoto"
4300 msgstr "Biografia senza foto"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4304 msgstr "Nota a piè pagina"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4308 msgstr "Intestazioni"
4310 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4314 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4315 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4317 msgstr "Elenco puntato"
4319 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4323 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4326 msgstr "Elenco numerato"
4328 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4330 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4337 msgstr "Descrizione"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4342 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4350 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4353 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4355 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4356 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4358 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4363 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4364 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4367 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4369 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4374 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4380 msgstr "Sottotitolo"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4385 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4387 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4388 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4393 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4398 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4399 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4403 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4416 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4421 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4426 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4430 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4432 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4438 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4439 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4440 #: lib/external_templates:301
4444 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4449 msgid "Acknowledgement"
4450 msgstr "Riconoscimento"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4453 msgid "Offprint Requests to:"
4454 msgstr "Richieste estratti a:"
4456 #: lib/layouts/aa.layout:178
4457 msgid "Correspondence to:"
4458 msgstr "Corrispondenza a:"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4462 msgid "Acknowledgements."
4463 msgstr "Riconoscimenti."
4465 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4467 msgstr "Parole chiave."
4469 #: lib/layouts/aa.layout:349
4470 msgid "CharStyle:Institute"
4473 #: lib/layouts/aa.layout:359
4474 msgid "CharStyle:E-Mail"
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4488 msgstr "Posta elettronica"
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4493 msgstr "Dizionario lessicale"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4496 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4499 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4503 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4509 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4510 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4513 msgstr "Affiliazione"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4520 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4524 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4525 msgid "Acknowledgements"
4526 msgstr "Riconoscimenti"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4536 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4538 msgstr "Riferimenti"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4542 msgstr "Posiziona figura"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4546 msgstr "Posiziona tabella"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4549 msgid "TableComments"
4550 msgstr "Tabella commenti"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4554 msgstr "Tabella riferimenti"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4558 msgstr "Lettere matematiche"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4561 msgid "NoteToEditor"
4562 msgstr "Nota per il redattore"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4566 msgstr "Installazione"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4570 msgstr "Nome oggetto"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4574 msgstr "Gruppo di dati"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4577 msgid "Subject headings:"
4578 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4581 msgid "[Acknowledgements]"
4582 msgstr "[Riconoscimenti]"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4592 msgid "Place Figure here:"
4593 msgstr "Posiziona figura qui:"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4596 msgid "Place Table here:"
4597 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4601 msgstr "[Appendice]"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4604 msgid "Note to Editor:"
4605 msgstr "Nota per il redattore:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4608 msgid "References. ---"
4609 msgstr "Referimenti.---"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4617 msgstr "Didascalia figura"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4625 msgstr "Installazione:"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4633 msgstr "Gruppo di dati:"
4635 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4638 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4642 msgstr "Testo principale"
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4645 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4646 msgid "\\arabic{section}"
4647 msgstr "\\arabic{section}"
4649 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4650 msgid "Chapter Exercises"
4651 msgstr "Capitolo esercizi"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:50
4655 msgstr "Intestazione destra"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:59
4658 msgid "Right header:"
4659 msgstr "Intestazione destra:"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:82
4665 #: lib/layouts/apa.layout:91
4667 msgstr "Titolo breve"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:99
4670 msgid "Short title:"
4671 msgstr "Titolo breve:"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:128
4677 #: lib/layouts/apa.layout:135
4678 msgid "ThreeAuthors"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:142
4683 msgstr "Quattro autori"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4687 msgid "Affiliation:"
4688 msgstr "Affiliazione:"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:170
4691 msgid "TwoAffiliations"
4692 msgstr "Due affiliazioni"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:177
4695 msgid "ThreeAffiliations"
4696 msgstr "Tre affiliazioni"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:184
4699 msgid "FourAffiliations"
4700 msgstr "Quattro affiliazioni"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4706 #: lib/layouts/apa.layout:205
4708 msgstr "Numero copie"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:233
4711 msgid "Acknowledgements:"
4712 msgstr "Riconoscimenti:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4716 #: lib/layouts/spie.layout:88
4717 msgid "Acknowledgments"
4718 msgstr "Riconoscimenti"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:247
4722 msgstr "Linea grossa"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:257
4725 msgid "CenteredCaption"
4726 msgstr "Didascalia centrata"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4731 msgstr "Non ha senso!"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:277
4735 msgstr "Adatta figura"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:283
4739 msgstr "Adatta bitmap"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4742 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4743 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4747 msgid "Subparagraph"
4748 msgstr "Sottoparagrafo"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4751 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4753 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4757 #: lib/layouts/apa.layout:390
4759 msgstr "In successione"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4762 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4763 msgid "(\\alph{enumii})"
4764 msgstr "(\\alph{enumii})"
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4782 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4783 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4787 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4789 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4790 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4796 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4797 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4803 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4808 msgid "Section \\arabic{section}"
4809 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4812 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4813 msgid "\\Alph{section}"
4814 msgstr "\\Alph{section}"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4822 msgstr "Senza numero"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4825 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4843 msgid "BeginPlainFrame"
4844 msgstr "Fotogramma semplice"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4847 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4848 msgstr "Fotogramma semplice"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4852 msgstr "Ripeti fotogramma"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4855 msgid "Again frame with label"
4856 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4860 msgstr "Fine fotogramma"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4863 msgid "________________________________"
4864 msgstr "________________________________"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4867 msgid "FrameSubtitle"
4868 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4881 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4882 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4885 msgid "ColumnsCenterAligned"
4886 msgstr "Colonne Centrate"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4889 msgid "Columns (center aligned)"
4890 msgstr "Colonne Centrate"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4893 msgid "ColumnsTopAligned"
4894 msgstr "Colonne Allineate"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4897 msgid "Columns (top aligned)"
4898 msgstr "Colonne Allineate"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4908 msgstr "Sovrapposizioni"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4916 msgstr "Sovrastampa"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4920 msgstr "Sovrapposizione"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4924 msgstr "Sovrapposizione"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4931 msgid "Uncovered on slides"
4932 msgstr "Rivelato su slide"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4939 msgid "Only on slides"
4940 msgstr "Solo su slide"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4952 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4953 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4956 msgid "ExampleBlock"
4957 msgstr "Blocco Esempio"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4961 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4965 msgstr "Blocco Avviso"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4969 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4978 msgid "Title (Plain Frame)"
4979 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4983 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4989 msgstr "Materiale posteriore"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4992 msgid "TitleGraphic"
4993 msgstr "Titolo Grafico"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5002 msgstr "Corollario."
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5007 msgstr "Definizione."
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5011 msgstr "Definizioni"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5014 msgid "Definitions."
5015 msgstr "Definizioni."
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5037 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5039 msgstr "Dimostrazione."
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5061 msgstr "Nota puntata"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5068 msgid "CharStyle:Alert"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5073 msgstr "Blocco avviso"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5076 msgid "CharStyle:Structure"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5084 msgid "Custom:ArticleMode"
5085 msgstr "Modo articolo"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5092 msgid "Custom:PresentationMode"
5093 msgstr "Modo presentazione"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5096 msgid "Presentation"
5097 msgstr "Presentazione"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5107 msgid "List of Tables"
5108 msgstr "Elenco delle tabelle"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5117 msgid "List of Figures"
5118 msgstr "Elenco delle figure"
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5133 msgid "ACT \\arabic{act}"
5134 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5141 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5142 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5150 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5157 msgid "Parenthetical"
5158 msgstr "Parentetico"
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5173 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5174 msgid "Right Address"
5175 msgstr "Indirizzo destro"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:35
5181 #: lib/layouts/chess.layout:42
5183 msgstr "Principale:"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:60
5189 #: lib/layouts/chess.layout:64
5191 msgstr "Variazione:"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:70
5194 msgid "SubVariation"
5195 msgstr "Sottovariazione"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:73
5198 msgid "Subvariation:"
5199 msgstr "Sottovariazione:"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:79
5202 msgid "SubVariation2"
5203 msgstr "Sottovariazione 2"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:82
5206 msgid "Subvariation(2):"
5207 msgstr "Sottovariazione(2):"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:88
5210 msgid "SubVariation3"
5211 msgstr "Sottovariazione 3"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:91
5214 msgid "Subvariation(3):"
5215 msgstr "Sottovariazione(3):"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:97
5218 msgid "SubVariation4"
5219 msgstr "Sottovariazione 4"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:100
5222 msgid "Subvariation(4):"
5223 msgstr "Sottovariazione(4):"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:106
5226 msgid "SubVariation5"
5227 msgstr "Sottovariazione 5"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:109
5230 msgid "Subvariation(5):"
5231 msgstr "Sottovariazione(5):"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:116
5237 #: lib/layouts/chess.layout:121
5241 #: lib/layouts/chess.layout:126
5245 #: lib/layouts/chess.layout:130
5246 msgid "[chessboard]"
5247 msgstr "[scacchiera]"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:139
5250 msgid "BoardCentered"
5251 msgstr "Tavola centrata"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:144
5254 msgid "[centered board]"
5255 msgstr "[tavola centrata]"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:154
5261 #: lib/layouts/chess.layout:159
5265 #: lib/layouts/chess.layout:174
5269 #: lib/layouts/chess.layout:179
5273 #: lib/layouts/chess.layout:185
5277 #: lib/layouts/chess.layout:190
5279 msgstr "KnightMove:"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5282 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5284 msgstr "Mio indirizzo"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5291 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5292 msgid "Send To Address"
5293 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5316 msgid "Unterschrift:"
5317 msgstr "Unterschrift:"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5378 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5379 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5383 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5388 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5392 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5397 #: lib/layouts/egs.layout:268
5399 msgstr "Titolo LaTeX"
5401 #: lib/layouts/egs.layout:301
5405 #: lib/layouts/egs.layout:310
5409 #: lib/layouts/egs.layout:323
5411 msgstr "Affiliazione:"
5413 #: lib/layouts/egs.layout:345
5417 #: lib/layouts/egs.layout:354
5421 #: lib/layouts/egs.layout:368
5425 #: lib/layouts/egs.layout:378
5427 msgstr "Primo autore"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:391
5430 msgid "1st_author_surname:"
5431 msgstr "cognome_primo_autore:"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5438 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5443 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5448 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5453 #: lib/layouts/egs.layout:444
5457 #: lib/layouts/egs.layout:457
5458 msgid "reprint_reqs_to:"
5459 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5463 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5464 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5469 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5470 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5471 msgid "Acknowledgement."
5472 msgstr "Riconoscimento."
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5475 msgid "Author Address"
5476 msgstr "Indirizzo autore"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5486 msgid "Author Email"
5487 msgstr "Posta elettronica autore"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5491 msgstr "Posta elettronica:"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5575 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5578 msgid "Case \\arabic{case}"
5579 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5587 msgstr "Materiale anteriore"
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5591 msgstr "Parola chiave"
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5594 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5596 msgstr "Parole chiave:"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5607 msgid "BulletedItem"
5608 msgstr "Dato puntato"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5611 msgid "Bulleted Item:"
5612 msgstr "Dato puntato:"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5620 msgstr "Inizio del CV"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5623 msgid "PersonalInfo"
5624 msgstr "Dati Personali"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5627 msgid "Personal Info"
5628 msgstr "Dati Personali"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5631 msgid "MotherTongue"
5632 msgstr "Madrelingua"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5635 msgid "Mother Tongue:"
5636 msgstr "Madrelingua:"
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5640 msgstr "Etichetta Lingua"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5643 msgid "Language Header:"
5644 msgstr "Etichetta Lingua:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5651 msgid "LastLanguage"
5652 msgstr "Ultima Lingua"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5655 msgid "Last Language:"
5656 msgstr "Ultima Lingua:"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5660 msgstr "Riferimento Lingua"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5663 msgid "Language Footer:"
5664 msgstr "Riferimento Lingua:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5672 msgstr "Fine del CV"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:42
5678 #: lib/layouts/foils.layout:61
5679 msgid "ShortFoilhead"
5680 msgstr "Foilhead breve"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:67
5683 msgid "Rotatefoilhead"
5684 msgstr "Foilhead ruotato"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:73
5687 msgid "ShortRotatefoilhead"
5688 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:82
5692 msgstr "Elenco segnato"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:97
5698 #: lib/layouts/foils.layout:101
5700 msgstr "Elenco crociato"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:116
5706 #: lib/layouts/foils.layout:160
5708 msgstr "Il mio logo"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:168
5712 msgstr "Il mio logo:"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:177
5716 msgstr "Restrizione"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:181
5719 msgid "Restriction:"
5720 msgstr "Restrizione:"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5723 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5725 msgstr "Intestazione sinistra"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5728 msgid "Left Header:"
5729 msgstr "Intestazione sinistra:"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5733 msgid "Right Header"
5734 msgstr "Intestazione destra"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5737 msgid "Right Header:"
5738 msgstr "Intestazione destra:"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:201
5741 msgid "Right Footer"
5742 msgstr "Piè pagina destro"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:205
5745 msgid "Right Footer:"
5746 msgstr "Piè pagina destro:"
5748 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5754 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5760 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5763 msgid "Corollary #."
5764 msgstr "Corollario #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5768 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5769 msgid "Proposition #."
5770 msgstr "Proposizione #."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5775 msgid "Definition #."
5776 msgstr "Definizione #."
5778 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5783 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5788 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5793 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5796 msgstr "Corollario*"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5800 msgid "Proposition*"
5801 msgstr "Proposizione*"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5805 msgid "Proposition."
5806 msgstr "Proposizione."
5808 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5811 msgstr "Definizione*"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5815 msgstr "Testo riassuntivo"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5835 msgid "Unterschrift"
5836 msgstr "Unterschrift"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5871 msgid "RetourAdresse"
5872 msgstr "RetourAdresse"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5875 msgid "RetourAdresse:"
5876 msgstr "RetourAdresse:"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5880 msgstr "MeinZeichen"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5883 msgid "MeinZeichen:"
5884 msgstr "MeinZeichen:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5892 msgstr "IhrZeichen:"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5895 msgid "IhrSchreiben"
5896 msgstr "IhrSchreiben"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5899 msgid "IhrSchreiben:"
5900 msgstr "IhrSchreiben:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5928 msgstr "Posta elettronica"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5932 msgstr "Posta elettronica:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5970 msgstr "Postvermerk"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5973 msgid "Postvermerk:"
5974 msgstr "Postvermerk:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6044 msgid "ReturnAddress"
6045 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6048 msgid "ReturnAddress:"
6049 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6053 msgstr "Il mio riferimento"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6057 msgstr "Il mio riferimento:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6061 msgstr "Il tuo riferimento"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6065 msgstr "Il tuo riferimento:"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6069 msgstr "La tua posta"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6073 msgstr "La tua posta:"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6085 msgstr "Codice bancario"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6089 msgstr "Codice bancario:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6093 msgstr "Accredito bancario"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6096 msgid "BankAccount:"
6097 msgstr "Accredito bancario:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6100 msgid "PostalComment"
6101 msgstr "Commento postale"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6104 msgid "PostalComment:"
6105 msgstr "Commento postale:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6116 msgstr "Riferimento"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6120 msgstr "Riferimento:"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6204 msgstr "IndirizzoRigaA"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6207 msgid "AddressRowA:"
6208 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6212 msgstr "IndirizzoRigaB"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6215 msgid "AddressRowB:"
6216 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6220 msgstr "IndirizzoRigaC"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6223 msgid "AddressRowC:"
6224 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6228 msgstr "IndirizzoRigaD"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6231 msgid "AddressRowD:"
6232 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6236 msgstr "IndirizzoRigaE"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6239 msgid "AddressRowE:"
6240 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6244 msgstr "IndirizzoRigaF"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6247 msgid "AddressRowF:"
6248 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6251 msgid "TelephoneRowA"
6252 msgstr "TelefonoRigaA"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6255 msgid "TelephoneRowA:"
6256 msgstr "TelefonoRigaA:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6259 msgid "TelephoneRowB"
6260 msgstr "TelefonoRigaB"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6263 msgid "TelephoneRowB:"
6264 msgstr "TelefonoRigaB:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6267 msgid "TelephoneRowC"
6268 msgstr "TelefonoRigaC"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6271 msgid "TelephoneRowC:"
6272 msgstr "TelefonoRigaC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6275 msgid "TelephoneRowD"
6276 msgstr "TelefonoRigaD"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6279 msgid "TelephoneRowD:"
6280 msgstr "TelefonoRigaD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6283 msgid "TelephoneRowE"
6284 msgstr "TelefonoRigaE"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6287 msgid "TelephoneRowE:"
6288 msgstr "TelefonoRigaE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6291 msgid "TelephoneRowF"
6292 msgstr "TelefonoRigaF"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6295 msgid "TelephoneRowF:"
6296 msgstr "TelefonoRigaF:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6299 msgid "InternetRowA"
6300 msgstr "InternetRigaA"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6303 msgid "InternetRowA:"
6304 msgstr "InternetRigaA:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6307 msgid "InternetRowB"
6308 msgstr "InternetRigaB"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6311 msgid "InternetRowB:"
6312 msgstr "InternetRigaB:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6315 msgid "InternetRowC"
6316 msgstr "InternetRigaC"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6319 msgid "InternetRowC:"
6320 msgstr "InternetRigaC:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6323 msgid "InternetRowD"
6324 msgstr "InternetRigaD"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6327 msgid "InternetRowD:"
6328 msgstr "InternetRigaD:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6331 msgid "InternetRowE"
6332 msgstr "InternetRigaE"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6335 msgid "InternetRowE:"
6336 msgstr "InternetRigaE:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6339 msgid "InternetRowF"
6340 msgstr "InternetRigaF"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6343 msgid "InternetRowF:"
6344 msgstr "InternetRigaF:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6352 msgstr "BancaRigaA:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6360 msgstr "BancaRigaB:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6368 msgstr "BancaRigaC:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6376 msgstr "BancaRigaD:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6384 msgstr "BancaRigaE:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6392 msgstr "BancaRigaF:"
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6396 msgstr "Asserzione #."
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6400 msgstr "Osservazioni"
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6404 msgstr "Osservazioni #."
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6416 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6431 msgid "(continuing)"
6432 msgstr "(continuare)"
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6436 msgstr "Transizione"
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6440 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6447 msgid "INTERCUT WITH:"
6448 msgstr "INTERCUT CON:"
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6452 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6460 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6461 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6463 msgstr "Parole chiave:"
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6466 msgid "Classification Codes"
6467 msgstr "Codici Classificazione"
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6470 msgid "Definition \\thedefinition."
6471 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6478 msgid "Step \\thestep."
6479 msgstr "Passo \\thestep."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6482 msgid "Example \\theexample."
6483 msgstr "Esempio \\theexample."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6486 msgid "Remark \\theremark."
6487 msgstr "Osservazione \\theremark."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6490 msgid "Notation \\thenotation."
6491 msgstr "Notazione \\thenotation."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 msgid "Corollary \\thecorollary."
6500 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6503 msgid "Lemma \\thelemma."
6504 msgstr "Lemma \\thelemma."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6507 msgid "Proposition \\theproposition."
6508 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6512 msgstr "Proposizione"
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6515 msgid "Prop \\theprop."
6516 msgstr "Prop \\theprop."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6520 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6525 msgid "Question \\thequestion."
6526 msgstr "Domanda \\thequestion."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6529 msgid "Claim \\theclaim."
6530 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6534 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6537 msgid "Appendices Section"
6538 msgstr "Sezione Appendici"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6541 msgid "--- Appendices ---"
6542 msgstr "-- Appendici --"
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6546 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6577 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6578 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6585 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6586 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6593 msgid "submit to paper:"
6594 msgstr "sottoposto a:"
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6597 msgid "Bibliography (plain)"
6598 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6601 msgid "Bibliography heading"
6602 msgstr "Intestazione bibliografica"
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6610 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6614 msgstr "Commissione"
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6618 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6621 msgid "AddressForOffprints"
6622 msgstr "Indirizzo per estratti"
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6625 msgid "Address for Offprints:"
6626 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6629 msgid "RunningTitle"
6630 msgstr "Titolo corrente"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6634 msgid "Running title:"
6635 msgstr "Titolo corrente:"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6638 msgid "RunningAuthor"
6639 msgstr "Autore corrente"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6642 msgid "Running author:"
6643 msgstr "Autore corrente:"
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6647 msgstr "Posta elettronica:"
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6650 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6657 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6658 msgid "Running LaTeX Title"
6659 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6663 msgstr "Titolo Indice generale"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6667 msgstr "Titolo Indice generale:"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6670 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6671 msgid "Author Running"
6672 msgstr "Autore corrente"
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6675 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6676 msgid "Author Running:"
6677 msgstr "Autore Corrente:"
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6681 msgstr "Autore indice generale"
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6685 msgstr "Autore indice generale:"
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6693 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6695 msgstr "Asserzione."
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6698 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6699 msgid "Conjecture #."
6700 msgstr "Congettura #."
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6703 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6708 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6710 msgstr "Esercizio #."
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6713 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6718 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6720 msgstr "Problema #."
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6723 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6728 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6730 msgstr "Proprietà #."
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6733 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6738 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6740 msgstr "Osservazione #."
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6743 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6748 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6750 msgstr "Soluzione #."
6752 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6757 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6762 msgid "Chapterprecis"
6763 msgstr "Sommario del capitolo"
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6771 msgstr "Titolo poema"
6773 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6775 msgstr "Titolo poema*"
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6787 msgstr "Elenco puntato"
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6791 msgstr "Elenco puntato:"
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6795 msgstr "Voce doppia"
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6798 msgid "Double Item:"
6799 msgstr "Voce doppia:"
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6818 msgid "EmptySection"
6819 msgstr "Sezione vuota"
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6822 msgid "Empty Section"
6823 msgstr "Sezione vuota"
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6826 msgid "CloseSection"
6827 msgstr "Chiudi sezione"
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6830 msgid "Close Section"
6831 msgstr "Chiudi sezione"
6833 #: lib/layouts/paper.layout:149
6835 msgstr "Sottotitolo"
6837 #: lib/layouts/paper.layout:160
6839 msgstr "Istituzione"
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6842 #: lib/layouts/slides.layout:89
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6852 msgstr "Fine Lucido"
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6860 msgstr "Lucido Esteso"
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6864 msgstr "Lucido Vuoto"
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6867 msgid "Empty slide:"
6868 msgstr "Lucido vuoto:"
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6871 msgid "ItemizeType1"
6872 msgstr "PuntatoTipo1"
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6875 msgid "EnumerateType1"
6876 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6879 msgid "List of Algorithms"
6880 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6882 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6887 msgid "AltAffiliation"
6888 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6892 msgstr "Ringraziamenti:"
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6895 msgid "Electronic Address:"
6896 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6899 msgid "acknowledgments"
6900 msgstr "riconoscimenti"
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6903 msgid "PACS number:"
6904 msgstr "Numero PACS:"
6906 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6907 msgid "\\thechapter"
6908 msgstr "\\thechapter"
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6913 msgstr "Etichettatura"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6959 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6962 msgid "Backaddress:"
6963 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6967 msgstr "Indirizzo speciale"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6970 msgid "Specialmail:"
6971 msgstr "Indirizzo speciale:"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6998 msgstr "Vostro riferimento"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7002 msgstr "Vostro riferimento:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7006 msgstr "Vostra lettera"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7009 msgid "Your letter of:"
7010 msgstr "Vostra lettera del:"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7014 msgstr "Nostro riferimento"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7018 msgstr "Nostro riferimento:"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7025 msgid "Customer no.:"
7026 msgstr "Numero cliente:"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7033 msgid "Invoice no.:"
7034 msgstr "Numero fattura:"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7038 msgstr "Indirizzo successivo"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7041 msgid "Next Address:"
7042 msgstr "Indirizzo successivo:"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7045 msgid "Post Scriptum:"
7046 msgstr "Post Scriptum:"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7049 msgid "Sender Name:"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7053 msgid "SenderAddress"
7054 msgstr "Indirizzo mittente"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7057 msgid "Sender Address:"
7058 msgstr "Indirizzo mittente:"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7061 msgid "Sender Phone:"
7062 msgstr "Telefono mittente:"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7070 msgstr "Fax mittente:"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7077 msgid "Sender E-Mail:"
7078 msgstr "Email mittente:"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7082 msgstr "URL mittente:"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7094 msgstr "Fine lettera"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7097 msgid "End of letter"
7098 msgstr "Fine della lettera"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7101 msgid "LandscapeSlide"
7102 msgstr "Lucido orizzontale"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7105 msgid "Landscape Slide"
7106 msgstr "Lucido orizzontale"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7109 msgid "PortraitSlide"
7110 msgstr "Lucido verticale"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7113 msgid "Portrait Slide"
7114 msgstr "Lucido verticale"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7121 msgid "SlideHeading"
7122 msgstr "Intestazione lucido"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7125 msgid "SlideSubHeading"
7126 msgstr "Sottointestazione lucido"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7129 msgid "ListOfSlides"
7130 msgstr "Elenco lucidi"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7133 msgid "List Of Slides"
7134 msgstr "Elenco dei lucidi"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7137 msgid "SlideContents"
7138 msgstr "Contenuti lucidi"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7141 msgid "Slidecontents"
7142 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7145 msgid "ProgressContents"
7146 msgstr "Contenuti svolgimento"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7149 msgid "Progress Contents"
7150 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7161 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7166 msgid "AMS subject classifications."
7167 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7177 #: lib/layouts/slides.layout:105
7179 msgstr "Nuovo lucido:"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:127
7183 msgstr "Sovrapposizione"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:142
7186 msgid "New Overlay:"
7187 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:182
7191 msgstr "Nuova nota:"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:207
7194 msgid "InvisibleText"
7195 msgstr "Testo invisibile"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:214
7198 msgid "<Invisible Text Follows>"
7199 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7201 #: lib/layouts/slides.layout:231
7203 msgstr "Testo visibile"
7205 #: lib/layouts/slides.layout:238
7206 msgid "<Visible Text Follows>"
7207 msgstr "<Segue testo visibile>"
7209 #: lib/layouts/spie.layout:53
7211 msgstr "Informazioni autore"
7213 #: lib/layouts/spie.layout:65
7215 msgstr "Informazioni autore:"
7217 #: lib/layouts/spie.layout:78
7221 #: lib/layouts/spie.layout:93
7222 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7223 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7227 msgstr "Posta elettronica:"
7229 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7231 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7234 msgid "Element:Firstname"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7242 msgid "Element:Fname"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7250 msgid "Element:Surname"
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7259 msgid "Element:Filename"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7263 msgid "Element:Literal"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7272 msgid "Element:Emph"
7273 msgstr "Enfatizzato"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7280 msgid "Element:Abbrev"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7288 msgid "Element:Citation-number"
7289 msgstr "Numero citazione"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7292 msgid "Citation-number"
7293 msgstr "Numero citazione"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7296 msgid "Element:Volume"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7312 msgid "Element:Month"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7320 msgid "Element:Year"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7328 msgid "Element:Issue-number"
7329 msgstr "Numero-edizione"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7332 msgid "Issue-number"
7333 msgstr "Numero-edizione"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7336 msgid "Element:Issue-day"
7337 msgstr "Giorno-edizione"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7341 msgstr "Giorno-edizione"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7344 msgid "Element:Issue-months"
7345 msgstr "Mesi-edizione"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7348 msgid "Issue-months"
7349 msgstr "Mesi-edizione"
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7352 msgid "Subsubparagraph"
7353 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7357 msgstr "Intestazione"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7360 msgid "-- Header --"
7361 msgstr "--Intestazione--"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7364 msgid "Special-section"
7365 msgstr "Sezione speciale"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7368 msgid "Special-section:"
7369 msgstr "Sezione speciale:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7373 msgstr "Rivista AGU"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7376 msgid "AGU-journal:"
7377 msgstr "Rivista AGU:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7380 msgid "Citation-number:"
7381 msgstr "Numero citazione:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7389 msgstr "Volume AGU:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7393 msgstr "Edizione AGU"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7397 msgstr "Edizione AGU:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7405 msgstr "Voci d'indice"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7408 msgid "Index-terms..."
7409 msgstr "Voci d'indice..."
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7413 msgstr "Voce d'indice"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7417 msgstr "Voce d'indice:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7421 msgstr "Termine incrociato"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7425 msgstr "Termine incrociato:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7428 msgid "Supplementary"
7429 msgstr "Supplemento"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7432 msgid "Supplementary..."
7433 msgstr "Supplemento..."
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7437 msgstr "Nota supplementare"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7440 msgid "Sup-mat-note:"
7441 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7445 msgstr "Cita (altro)"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7449 msgstr "Cita (altro):"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7453 msgstr "Revisionato"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7457 msgstr "Revisionato:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7461 msgstr "Indenta (linea)"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7465 msgstr "Indenta (linea):"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7476 msgid "Published-online:"
7477 msgstr "Pubblicato in linea:"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7488 msgid "Posting-order"
7489 msgstr "Ordine registrazione"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7492 msgid "Posting-order:"
7493 msgstr "Ordine registrazione:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7501 msgstr "Pagine AGU:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7529 msgstr "Gruppo di dati"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7533 msgstr "Gruppo di dati:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7536 msgid "Element:ISSN"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7544 msgid "Element:CODEN"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7552 msgid "Element:SS-Code"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7560 msgid "Element:SS-Title"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7568 msgid "Element:CCC-Code"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7576 msgid "Element:Code"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7580 msgid "Element:Dscr"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7588 msgid "Element:Keyword"
7589 msgstr "Parola chiave"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7592 msgid "Element:Orgdiv"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7600 msgid "Element:Orgname"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7608 msgid "Element:Street"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7612 msgid "Element:City"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7620 msgid "Element:State"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7624 msgid "Element:Postcode"
7625 msgstr "Codice postale"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7629 msgstr "Codice postale"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7632 msgid "Element:Country"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7645 msgstr "Codice CCC:"
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7649 msgstr "Id. articolo"
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7653 msgstr "Id. articolo:"
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7657 msgstr "Indirizzo autore"
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7660 msgid "Author Address:"
7661 msgstr "Indirizzo autore:"
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7665 msgstr "Commento interlinea"
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7668 msgid "Slug Comment:"
7669 msgstr "Commento interlinea:"
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7679 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7680 msgid "Table Caption"
7681 msgstr "Didascalia tabella"
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7684 msgid "TableCaption"
7685 msgstr "Didascalia tabella:"
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7688 msgid "Current Address"
7689 msgstr "Indirizzo attuale"
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7692 msgid "Current address:"
7693 msgstr "Indirizzo attuale:"
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7696 msgid "E-mail address:"
7697 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7700 msgid "Key words and phrases:"
7701 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7705 msgstr "Dedicatorio"
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7708 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7718 msgstr "Traduttore:"
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7721 msgid "Subjectclass"
7722 msgstr "Classe soggetto"
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7725 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7726 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7729 msgid "Element:Directory"
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7737 msgid "Element:Email"
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7741 msgid "Element:KeyCombo"
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7749 msgid "Element:KeyCap"
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7757 msgid "Element:GuiMenu"
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7765 msgid "Element:GuiMenuItem"
7766 msgstr "GuiMenuItem"
7768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7770 msgstr "GuiMenuItem"
7772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7773 msgid "Element:GuiButton"
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7781 msgid "Element:MenuChoice"
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7793 msgid "Subparagraph*"
7794 msgstr "Sottoparagrafo*"
7796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7798 msgstr "Gruppo autore"
7800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7801 msgid "RevisionHistory"
7802 msgstr "Cronologia revisione"
7804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7805 msgid "Revision History"
7806 msgstr "Cronologia revisione"
7808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7813 msgid "RevisionRemark"
7814 msgstr "Commento revisione"
7816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7820 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7824 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7825 msgid "\\arabic{chapter}"
7826 msgstr "\\arabic{chapter}"
7828 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7829 msgid "\\Alph{chapter}"
7830 msgstr "\\Alph{chapter}"
7832 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7833 msgid "\\arabic{footnote}"
7834 msgstr "\\arabic{footnote}"
7836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7837 msgid "\\Roman{section}."
7838 msgstr "\\Roman{section}."
7840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7842 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7845 msgid "\\Alph{subsection}."
7846 msgstr "\\Alph{subsection}."
7848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7849 msgid "\\arabic{subsection}."
7850 msgstr "\\arabic{subsection}."
7852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7857 msgid "\\alph{subsubsection}."
7858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7861 msgid "\\alph{paragraph}."
7862 msgstr "\\alph{paragraph}."
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7866 msgstr "Aggiungi parte"
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7870 msgstr "Aggiungi capitolo"
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7874 msgstr "Aggiungi sezione"
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7878 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7882 msgstr "Aggiungi sezione*"
7884 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7886 msgstr "Minisezione"
7888 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7893 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7899 msgstr "Titolo di testa"
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7902 msgid "Uppertitleback"
7903 msgstr "Titolo precedente superiore"
7905 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7906 msgid "Lowertitleback"
7907 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7911 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7913 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7914 msgid "Captionabove"
7915 msgstr "Didascalia superiore"
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7918 msgid "Captionbelow"
7919 msgstr "Didascalia inferiore"
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7925 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7930 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7935 msgid "\\Roman{part}"
7936 msgstr "\\Roman{part}"
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7948 msgstr "Nota a piè pagina"
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7955 msgid "Note:Comment"
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7968 msgstr "Nota di LyX"
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7971 msgid "Note:Greyedout"
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7979 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8007 msgstr "Sfondo colorato"
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8030 msgid "--Separator--"
8031 msgstr "--Separatore--"
8033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8034 msgid "--- Separate Environment ---"
8035 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8037 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8038 msgid "Part \\thepart"
8039 msgstr "Parte \\thepart"
8041 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8042 msgid "Chapter \\thechapter"
8043 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8045 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8046 msgid "Appendix \\thechapter"
8047 msgstr "Appendice \\thechapter"
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8051 msgstr "Intestazione"
8053 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8054 msgid "Headnote (optional):"
8055 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8057 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8058 msgid "Corr Author:"
8059 msgstr "Autore corr.:"
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8065 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8070 msgid "Corollary \\thetheorem."
8071 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8074 msgid "Lemma \\thetheorem."
8075 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8078 msgid "Proposition \\thetheorem."
8079 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8082 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8083 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8086 msgid "Fact \\thetheorem."
8087 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8090 msgid "Definition \\thetheorem."
8091 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8094 msgid "Example \\thetheorem."
8095 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8098 msgid "Problem \\thetheorem."
8099 msgstr "Problema \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8102 msgid "Exercise \\thetheorem."
8103 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8106 msgid "Remark \\thetheorem."
8107 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8110 msgid "Claim \\thetheorem."
8111 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8115 msgstr "Congettura*"
8117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8131 msgstr "Osservazione*"
8133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8135 msgstr "Asserzione*"
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8139 msgstr "Congettura."
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8155 msgstr "Osservazione."
8157 #: lib/layouts/braille.module:2
8161 #: lib/layouts/braille.module:5
8162 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8163 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8165 #: lib/layouts/braille.module:20
8166 msgid "Braille (default)"
8167 msgstr "Braille (default)"
8169 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8173 #: lib/layouts/braille.module:42
8174 msgid "Braille (textsize)"
8175 msgstr "Braille (textsize)"
8177 #: lib/layouts/braille.module:64
8178 msgid "Braille (dots on)"
8179 msgstr "Braille (dots on)"
8181 #: lib/layouts/braille.module:79
8182 msgid "Braille_dots_on"
8183 msgstr "Braille_dots_on"
8185 #: lib/layouts/braille.module:87
8186 msgid "Braille (dots off)"
8187 msgstr "Braille (dots off)"
8189 #: lib/layouts/braille.module:102
8190 msgid "Braille_dots_off"
8191 msgstr "Braille_dots_off"
8193 #: lib/layouts/braille.module:110
8194 msgid "Braille (mirror on)"
8195 msgstr "Braille (mirror on)"
8197 #: lib/layouts/braille.module:125
8198 msgid "Braille_mirror_on"
8199 msgstr "Braille_mirror_on"
8201 #: lib/layouts/braille.module:133
8202 msgid "Braille (mirror off)"
8203 msgstr "Braille (mirror off)"
8205 #: lib/layouts/braille.module:148
8206 msgid "Braille mirror off"
8207 msgstr "Braille mirror off"
8209 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8211 msgstr "Note finali"
8213 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8215 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8216 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8218 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8219 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8221 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8222 msgid "Custom:Endnote"
8223 msgstr "Note finali"
8225 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8229 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8231 msgstr "Note a piede alla fine"
8233 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8235 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8236 "where you want the endnotes to appear."
8238 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8239 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8241 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8245 #: lib/layouts/hanging.module:6
8247 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8248 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8251 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8252 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8253 "righe successive sono indentate."
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8257 msgstr "Linguistica"
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8262 "glosses, semantic markup)."
8264 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8265 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8268 msgid "Numbered Example (multiline)"
8269 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8276 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8277 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8285 msgstr "Sottoesempio"
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8289 msgstr "Sottoesempio:"
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8292 msgid "Custom:Glosse"
8295 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8300 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8308 msgid "CharStyle:Expression"
8309 msgstr "Espressione"
8311 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8316 msgid "CharStyle:Concepts"
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8323 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8324 msgid "CharStyle:Meaning"
8325 msgstr "Significato"
8327 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8329 msgstr "significato"
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8332 msgid "Logical Markup"
8333 msgstr "Marcatura logica"
8335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8337 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8340 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8344 msgid "CharStyle:Noun"
8347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8352 msgid "CharStyle:Emph"
8353 msgstr "Enfatizzato"
8355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8357 msgstr "enfatizzato"
8359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8360 msgid "CharStyle:Strong"
8363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8368 msgid "CharStyle:Code"
8371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8375 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8376 msgid "Minimalistic"
8377 msgstr "Minimalistico"
8379 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8380 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8382 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8385 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8386 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8393 "starred and non-starred forms."
8395 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8396 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8397 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8398 "forma asteriscata che non asteriscata."
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8401 msgid "Criterion \\thetheorem."
8402 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8413 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8414 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8425 msgid "Axiom \\thetheorem."
8426 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8437 msgid "Condition \\thetheorem."
8438 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8442 msgstr "Condizione*"
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8446 msgstr "Condizione."
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8449 msgid "Note \\thetheorem."
8450 msgstr "Nota \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8461 msgid "Notation \\thetheorem."
8462 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8473 msgid "Summary \\thetheorem."
8474 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8485 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8486 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8489 msgid "Acknowledgement*"
8490 msgstr "Riconoscimento*"
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8494 msgstr "Conclusione"
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8497 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8498 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8502 msgstr "Conclusione*"
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8506 msgstr "Conclusione."
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8513 msgid "Assumption \\thetheorem."
8514 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8518 msgstr "Assunzione*"
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8522 msgstr "Assunzione."
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8525 msgid "Theorems (AMS)"
8526 msgstr "Teoremi (AMS)"
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8532 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8533 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8535 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8536 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8537 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8538 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8539 "(ordinati per ...)\"."
8541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8542 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8543 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8547 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8548 "that provide a chapter environment."
8550 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8551 "che forniscono un ambiente capitolo."
8553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8554 msgid "Theorems (Order By Section)"
8555 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8558 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8559 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8562 msgid "Theorems (Starred)"
8563 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8565 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8567 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8568 "using the extended AMS machinery."
8570 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8571 "l'apparato AMS esteso."
8573 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8575 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8577 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8579 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8580 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8581 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8582 "(ordinati per ...)\"."
8584 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8585 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8606 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8607 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8610 msgid "Arabic (Arabi)"
8611 msgstr "Arabo (Arabi)"
8613 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8618 msgid "Austrian (old spelling)"
8619 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8626 msgid "Bahasa Indonesia"
8627 msgstr "Bahasa Indonesia"
8630 msgid "Bahasa Malaysia"
8631 msgstr "Bahasa Malesia"
8642 msgid "Portuguese (Brazil)"
8643 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8662 msgid "French Canadian"
8663 msgstr "Franco Canadese"
8670 msgid "Chinese (simplified)"
8671 msgstr "Cinese (semplificato)"
8674 msgid "Chinese (traditional)"
8675 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8722 msgid "German (old spelling)"
8723 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8729 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8735 msgid "Greek (polytonic)"
8736 msgstr "Greco (politonico)"
8738 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8748 msgstr "Interlingua"
8763 msgid "Japanese (CJK)"
8764 msgstr "Giapponese (CJK)"
8787 msgid "Lower Sorbian"
8788 msgstr "Serbo meridionale"
8800 msgstr "Neonorvegese"
8820 msgstr "Lappone del nord"
8831 msgid "Serbian (Latin)"
8832 msgstr "Serbo (latino)"
8847 msgid "Spanish (Mexico)"
8848 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8854 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8856 msgstr "Thailandese"
8867 msgid "Upper Sorbian"
8879 msgid "Unicode (utf8)"
8880 msgstr "Unicode (utf8)"
8883 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8884 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8887 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8888 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8891 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8892 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8895 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8896 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8899 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8900 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8903 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8904 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8907 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8908 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8911 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8912 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8915 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8916 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8919 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8920 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8923 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8924 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8927 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8928 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8931 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8932 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8935 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8936 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8939 msgid "DOS (CP 437)"
8940 msgstr "DOS (CP 437)"
8943 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8944 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8947 msgid "Western European (CP 850)"
8948 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8951 msgid "Central European (CP 852)"
8952 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8955 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8956 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8959 msgid "Western European (CP 858)"
8960 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8963 msgid "Hebrew (CP 862)"
8964 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8967 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8968 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8971 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8972 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8975 msgid "Central European (CP 1250)"
8976 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8979 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8980 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8983 msgid "Western European (CP 1252)"
8984 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8986 #: lib/encodings:101
8987 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8988 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8990 #: lib/encodings:105
8991 msgid "Arabic (CP 1256)"
8992 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8994 #: lib/encodings:108
8995 msgid "Baltic (CP 1257)"
8996 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8998 #: lib/encodings:111
8999 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9000 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9002 #: lib/encodings:114
9003 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9004 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9006 #: lib/encodings:117
9007 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9008 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9010 #: lib/encodings:120
9011 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9012 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9014 #: lib/encodings:145
9015 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9016 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9018 #: lib/encodings:149
9019 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9020 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9022 #: lib/encodings:153
9023 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9024 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9026 #: lib/encodings:157
9027 msgid "Korean (EUC-KR)"
9028 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9030 #: lib/encodings:161
9031 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9032 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9034 #: lib/encodings:165
9035 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9036 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9038 #: lib/encodings:169
9039 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9040 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9042 #: lib/encodings:176
9043 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9044 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9046 #: lib/encodings:178
9047 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9048 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9050 #: lib/encodings:180
9051 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9052 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9054 #: lib/encodings:187
9055 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9056 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9058 #: lib/encodings:192
9059 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9060 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9062 #: lib/encodings:196
9066 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9070 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9074 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9076 msgstr "Inserisci|I"
9078 #: lib/ui/classic.ui:35
9080 msgstr "Struttura|S"
9082 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9086 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9090 #: lib/ui/classic.ui:38
9092 msgstr "Documenti|D"
9094 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9098 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9102 #: lib/ui/classic.ui:48
9103 msgid "New from Template...|T"
9104 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9106 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9110 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9114 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9118 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9119 msgid "Save As...|A"
9120 msgstr "Salva come...|m"
9122 #: lib/ui/classic.ui:54
9124 msgstr "Ripristina|R"
9126 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9127 msgid "Version Control|V"
9128 msgstr "Controllo versione|v"
9130 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9134 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9138 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9140 msgstr "Stampa...|p"
9142 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9146 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9150 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9151 msgid "Register...|R"
9152 msgstr "Registrazione...|g"
9154 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9155 msgid "Check In Changes...|I"
9156 msgstr "Registra modifiche...|i"
9158 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9159 msgid "Check Out for Edit|O"
9160 msgstr "Estrai per modifica|r"
9162 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9163 msgid "Revert to Repository Version|R"
9164 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9166 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9167 msgid "Undo Last Check In|U"
9168 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9170 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9171 msgid "Show History...|H"
9172 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9174 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9176 msgstr "Personalizzato...|z"
9178 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9182 #: lib/ui/classic.ui:91
9186 #: lib/ui/classic.ui:93
9190 #: lib/ui/classic.ui:94
9194 #: lib/ui/classic.ui:95
9198 #: lib/ui/classic.ui:96
9199 msgid "Paste External Selection|x"
9200 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9202 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9203 msgid "Find & Replace...|F"
9204 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9206 #: lib/ui/classic.ui:100
9210 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9212 msgstr "Matematica|M"
9214 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9215 msgid "Spellchecker...|S"
9216 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9218 #: lib/ui/classic.ui:105
9219 msgid "Thesaurus..."
9220 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9222 #: lib/ui/classic.ui:106
9223 msgid "Statistics...|i"
9224 msgstr "Statistiche...|S"
9226 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9228 msgstr "Controlla TeX|n"
9230 #: lib/ui/classic.ui:108
9231 msgid "Change Tracking|g"
9232 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9234 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9235 msgid "Preferences...|P"
9236 msgstr "Preferenze...|P"
9238 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9239 msgid "Reconfigure|R"
9240 msgstr "Riconfigura|R"
9242 #: lib/ui/classic.ui:115
9243 msgid "Selection as Lines|L"
9244 msgstr "Seleziona come linee|l"
9246 #: lib/ui/classic.ui:116
9247 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9248 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9250 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9251 msgid "Multicolumn|M"
9252 msgstr "Multicolonna|M"
9254 #: lib/ui/classic.ui:122
9256 msgstr "Linea in alto|a"
9258 #: lib/ui/classic.ui:123
9259 msgid "Line Bottom|B"
9260 msgstr "Linea in basso|b"
9262 #: lib/ui/classic.ui:124
9264 msgstr "Linea sinistra|s"
9266 #: lib/ui/classic.ui:125
9267 msgid "Line Right|R"
9268 msgstr "Linea destra|d"
9270 #: lib/ui/classic.ui:127
9272 msgstr "Allineamento|n"
9274 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9276 msgstr "Aggiungi riga|r"
9278 #: lib/ui/classic.ui:130
9279 msgid "Delete Row|w"
9280 msgstr "Elimina riga|g"
9282 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9286 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9288 msgstr "Scambia righe"
9290 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9291 msgid "Add Column|u"
9292 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9294 #: lib/ui/classic.ui:135
9295 msgid "Delete Column|D"
9296 msgstr "Elimina colonna|E"
9298 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9300 msgstr "Copia colonna"
9302 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9303 msgid "Swap Columns"
9304 msgstr "Scambia colonne"
9306 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9310 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9314 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9318 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9320 msgstr "Superiore|u"
9322 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9326 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9328 msgstr "Inferiore|I"
9330 #: lib/ui/classic.ui:159
9331 msgid "Toggle Numbering|N"
9332 msgstr "Commuta numerazione|n"
9334 #: lib/ui/classic.ui:160
9335 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9336 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9338 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9339 msgid "Change Limits Type|L"
9340 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9342 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9343 msgid "Change Formula Type|F"
9344 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9346 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9347 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9348 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9350 #: lib/ui/classic.ui:168
9352 msgstr "Allineamento|A"
9354 #: lib/ui/classic.ui:170
9356 msgstr "Aggiungi riga|r"
9358 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9359 msgid "Delete Row|D"
9360 msgstr "Elimina riga|g"
9362 #: lib/ui/classic.ui:175
9363 msgid "Add Column|C"
9364 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9366 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9367 msgid "Delete Column|e"
9368 msgstr "Elimina colonna|E"
9370 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9372 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9374 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9376 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9378 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9380 msgstr "Limiti a lato|l"
9382 #: lib/ui/classic.ui:188
9386 #: lib/ui/classic.ui:189
9390 #: lib/ui/classic.ui:190
9392 msgstr "Mathematica"
9394 #: lib/ui/classic.ui:192
9395 msgid "Maple, simplify"
9396 msgstr "Maple, simplify"
9398 #: lib/ui/classic.ui:193
9399 msgid "Maple, factor"
9400 msgstr "Maple, factor"
9402 #: lib/ui/classic.ui:194
9403 msgid "Maple, evalm"
9404 msgstr "Maple, evalm"
9406 #: lib/ui/classic.ui:195
9407 msgid "Maple, evalf"
9408 msgstr "Maple, evalf"
9410 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9412 msgid "Inline Formula|I"
9413 msgstr "Formula in linea|i"
9415 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9416 msgid "Displayed Formula|D"
9417 msgstr "Formula centrata|o"
9419 #: lib/ui/classic.ui:201
9420 msgid "Eqnarray Environment|q"
9421 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9423 #: lib/ui/classic.ui:202
9424 msgid "Align Environment|A"
9425 msgstr "Contesto align|a"
9427 #: lib/ui/classic.ui:203
9428 msgid "AlignAt Environment"
9429 msgstr "Contesto alignat"
9431 #: lib/ui/classic.ui:204
9432 msgid "Flalign Environment|F"
9433 msgstr "Contesto flalign|f"
9435 #: lib/ui/classic.ui:207
9436 msgid "Gather Environment"
9437 msgstr "Contesto gather"
9439 #: lib/ui/classic.ui:208
9440 msgid "Multline Environment"
9441 msgstr "Contesto multline"
9443 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9445 msgstr "Matematica|M"
9447 #: lib/ui/classic.ui:216
9448 msgid "Special Character|S"
9449 msgstr "Carattere speciale|s"
9451 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9452 msgid "Citation...|C"
9453 msgstr "Citazione...|C"
9455 #: lib/ui/classic.ui:218
9456 msgid "Cross-reference...|r"
9457 msgstr "Riferimento...|R"
9459 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9461 msgstr "Etichetta...|E"
9463 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9465 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9467 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9468 msgid "Marginal Note|M"
9469 msgstr "Nota a margine|a"
9471 #: lib/ui/classic.ui:222
9473 msgstr "Titolo breve"
9475 #: lib/ui/classic.ui:223
9476 msgid "Index Entry|I"
9477 msgstr "Voce d'indice|i"
9479 #: lib/ui/classic.ui:224
9480 msgid "Nomenclature Entry"
9481 msgstr "Voce di nomenclatura"
9483 #: lib/ui/classic.ui:225
9487 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9491 #: lib/ui/classic.ui:227
9492 msgid "Lists & TOC|O"
9493 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9495 #: lib/ui/classic.ui:229
9497 msgstr "Codice TeX|T"
9499 #: lib/ui/classic.ui:230
9503 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9504 msgid "Graphics...|G"
9505 msgstr "Immagine...|g"
9507 #: lib/ui/classic.ui:232
9508 msgid "Tabular Material...|b"
9509 msgstr "Tabelle...|b"
9511 #: lib/ui/classic.ui:233
9513 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9515 #: lib/ui/classic.ui:235
9516 msgid "Include File...|d"
9517 msgstr "Includi file...|d"
9519 #: lib/ui/classic.ui:236
9520 msgid "Insert File|e"
9521 msgstr "Inserisci file|f"
9523 #: lib/ui/classic.ui:237
9524 msgid "External Material...|x"
9525 msgstr "Materiale esterno...|l"
9527 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9528 msgid "Symbols...|b"
9529 msgstr "Simboli...|l"
9531 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9532 msgid "Superscript|S"
9533 msgstr "Soprascritto|S"
9535 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9537 msgstr "Sottoscritto|c"
9539 #: lib/ui/classic.ui:244
9540 msgid "Hyphenation Point|P"
9541 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9543 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9544 msgid "Protected Hyphen|y"
9545 msgstr "Trattino protetto|T"
9547 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9548 msgid "Ligature Break|k"
9549 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9551 #: lib/ui/classic.ui:247
9552 msgid "Protected Space|r"
9553 msgstr "Spazio protetto|e"
9555 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9556 msgid "Inter-word Space|w"
9557 msgstr "Spazio tra parole|p"
9559 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9560 msgid "Thin Space|T"
9561 msgstr "Spazio sottile|t"
9563 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9564 msgid "Horizontal Space...|o"
9565 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9567 #: lib/ui/classic.ui:251
9568 msgid "Vertical Space..."
9569 msgstr "Spazio verticale..."
9571 #: lib/ui/classic.ui:252
9572 msgid "Line Break|L"
9573 msgstr "Interruzione di linea|l"
9575 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9579 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9580 msgid "End of Sentence|E"
9581 msgstr "Punto di fine frase|f"
9583 #: lib/ui/classic.ui:255
9584 msgid "Protected Dash|D"
9585 msgstr "Trattino protetto"
9587 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9588 msgid "Breakable Slash|a"
9589 msgstr "Barra spezzabile|z"
9591 #: lib/ui/classic.ui:257
9592 msgid "Single Quote|Q"
9593 msgstr "Virgolette semplici|V"
9595 #: lib/ui/classic.ui:258
9596 msgid "Ordinary Quote|O"
9597 msgstr "Virgolette normali|n"
9599 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9600 msgid "Menu Separator|M"
9601 msgstr "Separatore menù|m"
9603 #: lib/ui/classic.ui:260
9604 msgid "Horizontal Line"
9605 msgstr "Linea orizzontale"
9607 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9609 msgstr "Interruzione di pagina"
9611 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9612 msgid "Display Formula|D"
9613 msgstr "Formula centrata|o"
9615 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9617 msgid "Eqnarray Environment|E"
9618 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9620 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9622 msgid "AMS align Environment|a"
9623 msgstr "Contesto align AMS|a"
9625 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9627 msgid "AMS alignat Environment|t"
9628 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9630 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9632 msgid "AMS flalign Environment|f"
9633 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9635 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9637 msgid "AMS gather Environment|g"
9638 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9640 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9642 msgid "AMS multline Environment|m"
9643 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9645 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9646 msgid "Array Environment|y"
9647 msgstr "Contesto vettore|v"
9649 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9650 msgid "Cases Environment|C"
9651 msgstr "Contesto casi|c"
9653 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9654 msgid "Split Environment|S"
9655 msgstr "Dividi contesto|D"
9657 #: lib/ui/classic.ui:280
9658 msgid "Font Change|o"
9659 msgstr "Cambio carattere|b"
9661 #: lib/ui/classic.ui:284
9662 msgid "Math Normal Font"
9663 msgstr "Carattere matematico normale"
9665 #: lib/ui/classic.ui:286
9666 msgid "Math Calligraphic Family"
9667 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9669 #: lib/ui/classic.ui:287
9670 msgid "Math Fraktur Family"
9671 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9673 #: lib/ui/classic.ui:288
9674 msgid "Math Roman Family"
9675 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9677 #: lib/ui/classic.ui:289
9678 msgid "Math Sans Serif Family"
9679 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9681 #: lib/ui/classic.ui:291
9682 msgid "Math Bold Series"
9683 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9685 #: lib/ui/classic.ui:293
9686 msgid "Text Normal Font"
9687 msgstr "Carattere normale di testo"
9689 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9690 msgid "Text Roman Family"
9691 msgstr "Famiglia romana di testo"
9693 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9694 msgid "Text Sans Serif Family"
9695 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9697 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9698 msgid "Text Typewriter Family"
9699 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9701 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9702 msgid "Text Bold Series"
9703 msgstr "Serie grassetta di testo"
9705 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9706 msgid "Text Medium Series"
9707 msgstr "Serie media di testo"
9709 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9710 msgid "Text Italic Shape"
9711 msgstr "Forma corsiva di testo"
9713 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9714 msgid "Text Small Caps Shape"
9715 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9717 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9718 msgid "Text Slanted Shape"
9719 msgstr "Forma obliqua di testo"
9721 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9722 msgid "Text Upright Shape"
9723 msgstr "Forma dritta di testo"
9725 #: lib/ui/classic.ui:310
9726 msgid "Floatflt Figure"
9727 msgstr "Figura floatflt"
9729 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9730 msgid "Table of Contents|C"
9731 msgstr "Indice generale|g"
9733 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9734 msgid "Index List|I"
9735 msgstr "Indice analitico|I"
9737 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9738 msgid "Nomenclature|N"
9739 msgstr "Nomenclatura|N"
9741 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9742 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9743 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9745 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9746 msgid "LyX Document...|X"
9747 msgstr "Documento di LyX...|X"
9749 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9750 msgid "Plain Text...|T"
9751 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9753 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9754 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9755 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9757 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9758 msgid "Track Changes|T"
9761 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9762 msgid "Merge Changes...|M"
9763 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9765 #: lib/ui/classic.ui:330
9766 msgid "Accept All Changes|A"
9767 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9769 #: lib/ui/classic.ui:331
9770 msgid "Reject All Changes|R"
9771 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9773 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9774 msgid "Show Changes in Output|S"
9775 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9777 #: lib/ui/classic.ui:339
9778 msgid "Character...|C"
9779 msgstr "Carattere...|C"
9781 #: lib/ui/classic.ui:340
9782 msgid "Paragraph...|P"
9783 msgstr "Paragrafo...|P"
9785 #: lib/ui/classic.ui:341
9786 msgid "Document...|D"
9787 msgstr "Documento...|D"
9789 #: lib/ui/classic.ui:342
9790 msgid "Tabular...|T"
9791 msgstr "Tabella...|b"
9793 #: lib/ui/classic.ui:344
9794 msgid "Emphasize Style|E"
9795 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9797 #: lib/ui/classic.ui:345
9798 msgid "Noun Style|N"
9799 msgstr "Stile sostantivo|n"
9801 #: lib/ui/classic.ui:346
9802 msgid "Bold Style|B"
9803 msgstr "Stile grassetto|g"
9805 #: lib/ui/classic.ui:349
9806 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9807 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9809 #: lib/ui/classic.ui:350
9810 msgid "Increase Environment Depth|i"
9811 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9813 #: lib/ui/classic.ui:351
9814 msgid "Start Appendix Here|S"
9815 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9817 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9818 msgid "Build Program|B"
9819 msgstr "Compila il programma|C"
9821 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9825 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9827 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9829 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9833 #: lib/ui/classic.ui:365
9834 msgid "TeX Information|X"
9835 msgstr "Informazioni TeX|X"
9837 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9839 msgstr "Nota successiva|N"
9841 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9842 msgid "Go to Label|L"
9843 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9845 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9847 msgstr "Segnalibri|S"
9849 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9850 msgid "Save Bookmark 1|S"
9851 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9853 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9854 msgid "Save Bookmark 2"
9855 msgstr "Salva segnalibro 2"
9857 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9858 msgid "Save Bookmark 3"
9859 msgstr "Salva segnalibro 3"
9861 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9862 msgid "Save Bookmark 4"
9863 msgstr "Salva segnalibro 4"
9865 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9866 msgid "Save Bookmark 5"
9867 msgstr "Salva segnalibro 5"
9869 #: lib/ui/classic.ui:390
9870 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9871 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9873 #: lib/ui/classic.ui:391
9874 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9875 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9877 #: lib/ui/classic.ui:392
9878 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9879 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9881 #: lib/ui/classic.ui:393
9882 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9883 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9885 #: lib/ui/classic.ui:394
9886 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9887 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9889 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9890 msgid "Introduction|I"
9891 msgstr "Introduzione|I"
9893 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9897 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9898 msgid "User's Guide|U"
9899 msgstr "Guida utente|u"
9901 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9902 msgid "Extended Features|E"
9903 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9905 #: lib/ui/classic.ui:413
9906 msgid "Embedded Objects|m"
9907 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9909 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9910 msgid "Customization|C"
9911 msgstr "Personalizzazione|P"
9913 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9917 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9918 msgid "Table of Contents|a"
9919 msgstr "Indice generale|g"
9921 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9922 msgid "LaTeX Configuration|L"
9923 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9925 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9927 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9929 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9931 msgstr "Informazioni su LyX"
9933 #: lib/ui/classic.ui:429
9934 msgid "Preferences..."
9935 msgstr "Preferenze..."
9937 #: lib/ui/classic.ui:430
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9942 msgid "Aligned Environment|l"
9943 msgstr "Contesto aligned|l"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9946 msgid "AlignedAt Environment|v"
9947 msgstr "Contesto alignedat|e"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9950 msgid "Gathered Environment|h"
9951 msgstr "Contesto gathered|h"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9954 msgid "Delimiters...|r"
9955 msgstr "Delimitatori...|r"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9966 msgid "Equation Label|L"
9967 msgstr "Etichetta equazione|E"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9970 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9971 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9974 msgid "Split Cell|C"
9975 msgstr "Dividi cella|c"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9979 msgstr "Inserisci|s"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9982 msgid "Add Line Above|o"
9983 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9986 msgid "Add Line Below|B"
9987 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9990 msgid "Delete Line Above|D"
9991 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9994 msgid "Delete Line Below|e"
9995 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9998 msgid "Add Line to Left"
9999 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10002 msgid "Add Line to Right"
10003 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10006 msgid "Delete Line to Left"
10007 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10010 msgid "Delete Line to Right"
10011 msgstr "Cancella linea a destra"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10014 msgid "Toggle Math Toolbar"
10015 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10018 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10019 msgstr "Barra pannelli matematici"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10022 msgid "Toggle Table Toolbar"
10023 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10026 msgid "Next Cross-Reference|N"
10027 msgstr "Riferimento successivo|s"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10030 msgid "Go to Label|G"
10031 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10034 msgid "<reference>|r"
10035 msgstr "<riferimento>|f"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10038 msgid "(<reference>)|e"
10039 msgstr "(<riferimento>)|e"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10043 msgstr "<pagina>|p"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10046 msgid "on page <page>|o"
10047 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10050 msgid "<reference> on page <page>|f"
10051 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10054 msgid "Formatted reference|t"
10055 msgstr "Riferimento formattato|t"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10064 msgid "Settings...|S"
10065 msgstr "Impostazioni...|m"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10068 msgid "Go back to Reference|G"
10069 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10072 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10073 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10076 msgid "Open Inset|O"
10077 msgstr "Apri inserto|o"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10080 msgid "Close Inset|C"
10081 msgstr "Chiudi inserto|C"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10086 msgid "Dissolve Inset|D"
10087 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10090 msgid "Toggle Label|L"
10091 msgstr "Commuta etichetta|C"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10094 msgid "Frameless|l"
10095 msgstr "Senza cornice|z"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10098 msgid "Simple frame|f"
10099 msgstr "Cornice semplice|C"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10102 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10103 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10106 msgid "Oval, thin|O"
10107 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10110 msgid "Oval, thick|v"
10111 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10114 msgid "Drop Shadow|w"
10115 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10118 msgid "Shaded background|b"
10119 msgstr "Sfondo colorato|f"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10122 msgid "Double frame|D"
10123 msgstr "Cornice doppia|d"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10127 msgstr "Nota di LyX|N"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10131 msgstr "Commento|C"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10134 msgid "Greyed Out|G"
10135 msgstr "Sbiadita|S"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10138 msgid "Interword Space|w"
10139 msgstr "Spazio tra parole|l"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10142 msgid "Protected Space|o"
10143 msgstr "Spazio protetto|S"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10146 msgid "Negative Thin Space|N"
10147 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10150 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10151 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10154 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10155 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10158 msgid "Quad Space|Q"
10159 msgstr "Un quadratone|q"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10162 msgid "Double Quad Space|u"
10163 msgstr "Due quadratoni|u"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10166 msgid "Horizontal Fill|F"
10167 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10170 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10171 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10174 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10175 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10178 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10179 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10182 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10183 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10186 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10187 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10190 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10191 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10194 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10195 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10198 msgid "Custom Length|C"
10199 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10203 msgstr "Salto predefinito|d"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10206 msgid "SmallSkip|S"
10207 msgstr "Salto piccolo|c"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10211 msgstr "Salto medio|e"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10215 msgstr "Salto grande|g"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10219 msgstr "Riempimento verticale|v"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10223 msgstr "Personalizzato|P"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10226 msgid "Settings...|e"
10227 msgstr "Impostazioni...|m"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10239 msgstr "Testuale|T"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10242 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10243 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10250 msgid "Edit included file...|E"
10251 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10255 msgstr "Nuova pagina|g"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10258 msgid "Page Break|a"
10259 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10262 msgid "Clear Page|C"
10263 msgstr "Azzera pagina|e"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10266 msgid "Clear Double Page|D"
10267 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10270 msgid "Ragged Line Break|R"
10271 msgstr "A capo semplice|m"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10274 msgid "Justified Line Break|J"
10275 msgstr "A capo giustificato|f"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10296 msgid "Paste Recent|e"
10297 msgstr "Incolla recenti|e"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10300 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10301 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10304 msgid "Move Paragraph Up|o"
10305 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10308 msgid "Move Paragraph Down|v"
10309 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10312 msgid "Promote Section|r"
10313 msgstr "Promuovi sezione|m"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10316 msgid "Demote Section|m"
10317 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10320 msgid "Move Section down|d"
10321 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10324 msgid "Move Section up|u"
10325 msgstr "Sposta sezione su|s"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10328 msgid "Apply Last Text Style|A"
10329 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10332 msgid "Text Style|S"
10333 msgstr "Stile testo|l"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10336 msgid "Paragraph Settings...|P"
10337 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10340 msgid "Fullscreen Mode"
10341 msgstr "Modo schermo intero"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10345 msgid "Append Parameter"
10346 msgstr "Aggiungi parametro"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10350 msgid "Remove Last Parameter"
10351 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10355 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10356 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10360 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10361 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10365 msgid "Insert Optional Parameter"
10366 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10370 msgid "Remove Optional Parameter"
10371 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10375 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10376 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10380 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10381 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10385 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10386 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10389 msgid "Edit externally...|x"
10390 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10394 msgstr "Linea superiore|p"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10397 msgid "Bottom Line|B"
10398 msgstr "Linea inferiore|i"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10401 msgid "Left Line|L"
10402 msgstr "Linea sinistra|L"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10405 msgid "Right Line|R"
10406 msgstr "Linea destra|d"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10410 msgstr "Copia riga"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10413 msgid "Copy Column|p"
10414 msgstr "Copia colonna"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10418 msgstr "Documento|D"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10422 msgstr "Strumenti|t"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10425 msgid "New from Template...|m"
10426 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10429 msgid "Open Recent|t"
10430 msgstr "Apri recenti|t"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10434 msgstr "Salva tutto|l"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10437 msgid "Revert to Saved|R"
10438 msgstr "Ripristina il salvato"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10441 msgid "New Window|W"
10442 msgstr "Nuova finestra|f"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10445 msgid "Close Window|d"
10446 msgstr "Chiudi finestra|d"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10453 msgid "Paste Special"
10454 msgstr "Incolla speciale|s"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10458 msgstr "Seleziona tutto"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10465 msgid "Rows & Columns|C"
10466 msgstr "Righe e colonne|c"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10469 msgid "Increase List Depth|I"
10470 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10473 msgid "Decrease List Depth|D"
10474 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10477 msgid "Dissolve Inset|l"
10478 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10481 msgid "TeX Code Settings...|C"
10482 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10485 msgid "Float Settings...|a"
10486 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10489 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10490 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10493 msgid "Note Settings...|N"
10494 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10497 msgid "Branch Settings...|B"
10498 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10501 msgid "Box Settings...|x"
10502 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10505 msgid "Table Settings...|a"
10506 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10509 msgid "Plain Text|T"
10510 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10513 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10514 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10517 msgid "Selection|S"
10518 msgstr "Selezione, per linee|S"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10521 msgid "Selection, Join Lines|i"
10522 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10525 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10526 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10529 msgid "Paste As PDF"
10530 msgstr "Incolla come PDF"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10533 msgid "Paste As PNG"
10534 msgstr "Incolla come PNG"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10537 msgid "Paste As JPEG"
10538 msgstr "Incolla come JPEG"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10541 msgid "Dissolve CharStyle"
10542 msgstr "Rimuovi stile"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10545 msgid "Customized...|C"
10546 msgstr "Personalizzato...|z"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10549 msgid "Capitalize|a"
10550 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10553 msgid "Uppercase|U"
10554 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10557 msgid "Lowercase|L"
10558 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10561 msgid "Number whole Formula|N"
10562 msgstr "Formula numerata|n"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10565 msgid "Number this Line|u"
10566 msgstr "Numera questa riga|r"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10569 msgid "Macro Definition"
10570 msgstr "Definizioni macro|m"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10573 msgid "Text Style|T"
10574 msgstr "Stile testo|t"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10577 msgid "Add Line Above|A"
10578 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10581 msgid "Math Normal Font|N"
10582 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10585 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10586 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10589 msgid "Math Fraktur Family|F"
10590 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10593 msgid "Math Roman Family|R"
10594 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10597 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10598 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10601 msgid "Math Bold Series|B"
10602 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10605 msgid "Text Normal Font|T"
10606 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10617 msgid "Mathematica|a"
10618 msgstr "Mathematica|a"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10621 msgid "Maple, simplify|s"
10622 msgstr "Maple, simplify|s"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10625 msgid "Maple, factor|f"
10626 msgstr "Maple, factor|f"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10629 msgid "Maple, evalm|e"
10630 msgstr "Maple, evalm|e"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10633 msgid "Maple, evalf|v"
10634 msgstr "Maple, evalf|v"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10637 msgid "Open All Insets|O"
10638 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10641 msgid "Close All Insets|C"
10642 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10645 msgid "Unfold Math Macro"
10646 msgstr "Apri macro matematica"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10649 msgid "Fold Math Macro"
10650 msgstr "Chiudi macro matematica"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10653 msgid "View Source|S"
10654 msgstr "Mostra sorgente|s"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10657 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10658 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10661 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10662 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10665 msgid "Close Tab Group|G"
10666 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10669 msgid "Fullscreen|l"
10670 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10674 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10677 msgid "Special Character|p"
10678 msgstr "Carattere speciale|s"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10681 msgid "Formatting|o"
10682 msgstr "Formattazione|z"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10685 msgid "List / TOC|i"
10686 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10690 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10697 msgid "Custom insets"
10698 msgstr "Inserti personalizzati"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10705 msgid "Box[[Menu]]"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10709 msgid "Cross-Reference...|R"
10710 msgstr "Riferimento...|R"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10714 msgstr "Didascalia|D"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10717 msgid "Index Entry|d"
10718 msgstr "Voce d'indice|V"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10721 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10722 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10726 msgstr "Tabella...|b"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10729 msgid "Hyperlink|k"
10730 msgstr "Ipercollegamento"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10733 msgid "Short Title|S"
10734 msgstr "Titolo breve|l"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10738 msgstr "Codice TeX|X"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10741 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10742 msgstr "Listato di programma"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10745 msgid "Ordinary Quote|Q"
10746 msgstr "Virgolette normali|V"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10749 msgid "Single Quote|S"
10750 msgstr "Virgolette semplici|s"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10753 msgid "Phonetic Symbols|P"
10754 msgstr "Simboli fonetici|b"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10757 msgid "Protected Space|P"
10758 msgstr "Spazio protetto|a"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10761 msgid "Horizontal Line|L"
10762 msgstr "Linea orizzontale|n"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10765 msgid "Vertical Space...|V"
10766 msgstr "Spazio verticale...|v"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10769 msgid "Hyphenation Point|H"
10770 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10773 msgid "Numbered Formula|N"
10774 msgstr "Formula numerata|n"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10777 msgid "Figure Wrap Float|F"
10778 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10781 msgid "Table Wrap Float|T"
10782 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10785 msgid "External Material...|M"
10786 msgstr "Materiale esterno...|s"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10789 msgid "Child Document...|d"
10790 msgstr "Documento figlio...|D"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10793 msgid "Change Tracking|C"
10794 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10797 msgid "Start Appendix Here|A"
10798 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10801 msgid "Save in Bundled Format|F"
10802 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10805 msgid "Compressed|m"
10806 msgstr "Compresso|C"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10809 msgid "Accept Change|A"
10810 msgstr "Accetta modifica|A"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10813 msgid "Reject Change|R"
10814 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10817 msgid "Accept All Changes|c"
10818 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10821 msgid "Reject All Changes|e"
10822 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10825 msgid "Next Change|C"
10826 msgstr "Modifica successiva|M"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10829 msgid "Next Cross-Reference|R"
10830 msgstr "Riferimento successivo|R"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10833 msgid "Clear Bookmarks|C"
10834 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10837 msgid "Thesaurus...|T"
10838 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10841 msgid "Statistics...|a"
10842 msgstr "Statistiche...|a"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10845 msgid "TeX Information|I"
10846 msgstr "Informazioni TeX|X"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10849 msgid "Embedded Objects|O"
10850 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10853 msgid "Shortcuts|S"
10854 msgstr "Scorciatoie|S"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10857 msgid "LyX Functions|y"
10858 msgstr "Funzioni LyX|y"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10861 msgid "New document"
10862 msgstr "Nuovo documento"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10865 msgid "Open document"
10866 msgstr "Apri documento "
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10869 msgid "Save document"
10870 msgstr "Salva documento"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10873 msgid "Print document"
10874 msgstr "Stampa documento"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10877 msgid "Check spelling"
10878 msgstr "Controlla dizione"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10889 msgid "Find and replace"
10890 msgstr "Trova e sostituisci"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10893 msgid "Toggle emphasis"
10894 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10897 msgid "Toggle noun"
10898 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10902 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10905 msgid "Insert math"
10906 msgstr "Inserisci matematica"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10909 msgid "Insert graphics"
10910 msgstr "Inserisci immagine"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10913 msgid "Insert table"
10914 msgstr "Inserisci tabella"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10917 msgid "Toggle Outline"
10918 msgstr "Commuta profilo del documento"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10925 msgid "Numbered list"
10926 msgstr "Elenco numerato"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10929 msgid "Itemized list"
10930 msgstr "Elenco puntato"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10933 msgid "Increase depth"
10934 msgstr "Aumenta rientro"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10937 msgid "Decrease depth"
10938 msgstr "Riduci rientro"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10941 msgid "Insert figure float"
10942 msgstr "Inserisci figura flottante"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10945 msgid "Insert table float"
10946 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10949 msgid "Insert label"
10950 msgstr "Inserisci etichetta"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10953 msgid "Insert cross-reference"
10954 msgstr "Inserisci riferimento"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10957 msgid "Insert citation"
10958 msgstr "Inserisci citazione"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10961 msgid "Insert index entry"
10962 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10965 msgid "Insert nomenclature entry"
10966 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10969 msgid "Insert footnote"
10970 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10973 msgid "Insert margin note"
10974 msgstr "Inserisci nota a margine"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10977 msgid "Insert note"
10978 msgstr "Inserisci nota"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10982 msgstr "Inserisci casella"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10985 msgid "Insert Hyperlink"
10986 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10989 msgid "Insert TeX code"
10990 msgstr "Inserisci codice TeX"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10993 msgid "Insert math macro"
10994 msgstr "Inserisci macro matematica"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10997 msgid "Include file"
10998 msgstr "Includi file"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11002 msgstr "Stile testo"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11005 msgid "Paragraph settings"
11006 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11010 msgstr "Aggiungi riga"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11014 msgstr "Aggiungi colonna"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11018 msgstr "Elimina riga"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11021 msgid "Delete column"
11022 msgstr "Elimina colonna"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11025 msgid "Set top line"
11026 msgstr "Seleziona linea superiore"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11029 msgid "Set bottom line"
11030 msgstr "Imposta linea inferiore"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11033 msgid "Set left line"
11034 msgstr "Imposta linea sinistra"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11037 msgid "Set right line"
11038 msgstr "Imposta linea destra"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11041 msgid "Set border lines"
11042 msgstr "Imposta bordi"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11045 msgid "Set all lines"
11046 msgstr "Imposta tutte le linee"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11049 msgid "Unset all lines"
11050 msgstr "Togli tutte le linee"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11054 msgstr "Allinea a sinistra"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11057 msgid "Align center"
11058 msgstr "Allinea al centro"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11061 msgid "Align right"
11062 msgstr "Allinea a destra"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11066 msgstr "Allineamento superiore"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11069 msgid "Align middle"
11070 msgstr "Allineamento centrale"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11073 msgid "Align bottom"
11074 msgstr "Allineamento inferiore"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11077 msgid "Rotate cell"
11078 msgstr "Ruota cella"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11081 msgid "Rotate table"
11082 msgstr "Ruota tabella"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11085 msgid "Set multi-column"
11086 msgstr "Imposta multicolonna"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11090 msgstr "Matematica"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11093 msgid "Set display mode"
11094 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11098 msgstr "Sottoscritto"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11101 msgid "Superscript"
11102 msgstr "Soprascritto"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11105 msgid "Insert square root"
11106 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11109 msgid "Insert root"
11110 msgstr "Inserisci radice"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11113 msgid "Insert standard fraction"
11114 msgstr "Inserisci frazione standard"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11118 msgstr "Inserisci somma"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11121 msgid "Insert integral"
11122 msgstr "Inserisci integrale"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11125 msgid "Insert product"
11126 msgstr "Inserisci prodotto"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11130 msgstr "Inserisci ( )"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11134 msgstr "Inserisci [ ]"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11138 msgstr "Inserisci { }"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11141 msgid "Insert delimiters"
11142 msgstr "Inserisci delimitatori"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11145 msgid "Insert matrix"
11146 msgstr "Inserisci matrice"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11149 msgid "Insert cases environment"
11150 msgstr "Inserisci contesto casi"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11153 msgid "Toggle Math Panels"
11154 msgstr "Barra pannelli matematici"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11157 msgid "Math Macros"
11158 msgstr "Macro matematica"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11161 msgid "Command Buffer"
11162 msgstr "Linea di comando"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11165 msgid "Review[[Toolbar]]"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11169 msgid "Track changes"
11170 msgstr "Tracciamento modifiche"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11173 msgid "Show changes in output"
11174 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11177 msgid "Next change"
11178 msgstr "Modifica successiva"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11181 msgid "Accept change inside selection"
11182 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11185 msgid "Reject change inside selection"
11186 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11189 msgid "Merge changes"
11190 msgstr "Incorpora modifiche"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11193 msgid "Accept all changes"
11194 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11197 msgid "Reject all changes"
11198 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11202 msgstr "Nota successiva"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11205 msgid "View/Update"
11206 msgstr "Vista/Aggiorna"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11210 msgstr "Mostra DVI"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11214 msgstr "Aggiorna DVI"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11217 msgid "View PDF (pdflatex)"
11218 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11221 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11222 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11225 msgid "View PostScript"
11226 msgstr "Mostra Postscript"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11229 msgid "Update PostScript"
11230 msgstr "Aggiorna Postscript"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11233 msgid "Version Control"
11234 msgstr "Controllo versione"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11238 msgstr "Registrazione"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11241 msgid "Check-out for edit"
11242 msgstr "Estrai per modifica"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11245 msgid "Check-in changes"
11246 msgstr "Registra modifiche"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11249 msgid "View revision log"
11250 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11253 msgid "Revert changes"
11254 msgstr "Rigetta modifiche"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11257 msgid "Math Panels"
11258 msgstr "Pannelli matematici"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11261 msgid "Math Spacings"
11262 msgstr "Spaziature matematiche"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11415 msgstr "Spaziature"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11418 msgid "Thin space\t\\,"
11419 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11422 msgid "Medium space\t\\:"
11423 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11426 msgid "Thick space\t\\;"
11427 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11430 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11431 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11434 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11435 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11438 msgid "Negative space\t\\!"
11439 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11442 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11443 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11446 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11447 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11450 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11451 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11458 msgid "Square root\t\\sqrt"
11459 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11462 msgid "Other root\t\\root"
11463 msgstr "Altra radice\t\\root"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11467 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11471 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11475 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11479 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11482 msgid "Standard\t\\frac"
11483 msgstr "Standard\t\\frac"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11486 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11487 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11490 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11491 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11494 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11495 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11498 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11499 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11502 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11503 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11507 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11510 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11511 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11514 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11515 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11518 msgid "Binomial\t\\binom"
11519 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11522 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11523 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11526 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11527 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11530 msgid "Roman\t\\mathrm"
11531 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11534 msgid "Bold\t\\mathbf"
11535 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11538 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11539 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11542 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11543 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11546 msgid "Italic\t\\mathit"
11547 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11551 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11555 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11558 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11559 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11562 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11563 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11567 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11590 msgid "Frame Decorations"
11591 msgstr "Decorazioni"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11650 msgid "overleftarrow"
11651 msgstr "overleftarrow"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11654 msgid "overrightarrow"
11655 msgstr "overrightarrow"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11658 msgid "overleftrightarrow"
11659 msgstr "overleftrightarrow"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11671 msgstr "underbrace"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11674 msgid "underleftarrow"
11675 msgstr "underleftarrow"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11678 msgid "underrightarrow"
11679 msgstr "underrightarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11682 msgid "underleftrightarrow"
11683 msgstr "underleftrightarrow"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11699 msgstr "rightarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11710 msgid "updownarrow"
11711 msgstr "updownarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11714 msgid "leftrightarrow"
11715 msgstr "leftrightarrow"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11723 msgstr "Rightarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11734 msgid "Updownarrow"
11735 msgstr "Updownarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11738 msgid "Leftrightarrow"
11739 msgstr "Leftrightarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11742 msgid "Longleftrightarrow"
11743 msgstr "Longleftrightarrow"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11746 msgid "Longleftarrow"
11747 msgstr "Longleftarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11750 msgid "Longrightarrow"
11751 msgstr "Longrightarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11754 msgid "longleftrightarrow"
11755 msgstr "longleftrightarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11758 msgid "longleftarrow"
11759 msgstr "longleftarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11762 msgid "longrightarrow"
11763 msgstr "longrightarrow"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11766 msgid "leftharpoondown"
11767 msgstr "leftharpoondown"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11770 msgid "rightharpoondown"
11771 msgstr "rightharpoondown"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11779 msgstr "longmapsto"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11790 msgid "leftharpoonup"
11791 msgstr "leftharpoonup"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11794 msgid "rightharpoonup"
11795 msgstr "rightharpoonup"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11798 msgid "hookleftarrow"
11799 msgstr "hookleftarrow"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11802 msgid "hookrightarrow"
11803 msgstr "hookrightarrow"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11814 msgid "rightleftharpoons"
11815 msgstr "rightleftharpoons"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11846 msgid "bigtriangleup"
11847 msgstr "bigtriangleup"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11862 msgid "bigtriangledown"
11863 msgstr "bigtriangledown"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11878 msgid "triangleright"
11879 msgstr "triangleright"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11894 msgid "triangleleft"
11895 msgstr "triangleleft"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12047 msgstr "sqsubseteq"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12051 msgstr "sqsupseteq"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12111 msgstr "varepsilon"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12250 msgid "Miscellaneous"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12354 msgid "diamondsuit"
12355 msgstr "diamondsuit"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12370 msgid "textrm \\AA"
12371 msgstr "textrm \\AA"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12375 msgstr "textrm \\O"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12378 msgid "mathcircumflex"
12379 msgstr "mathcircumflex"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12430 msgid "Big Operators"
12431 msgstr "Operatori grandi"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12490 msgid "ointctrclockwiseop"
12491 msgstr "ointctrclockwiseop"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12494 msgid "ointctrclockwise"
12495 msgstr "ointctrclockwise"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12498 msgid "ointclockwiseop"
12499 msgstr "ointclockwiseop"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12502 msgid "ointclockwise"
12503 msgstr "ointclockwise"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12570 msgid "AMS Miscellaneous"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12614 msgid "vartriangle"
12615 msgstr "vartriangle"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12618 msgid "triangledown"
12619 msgstr "triangledown"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12634 msgid "measuredangle"
12635 msgstr "measuredangle"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12663 msgstr "varnothing"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12666 msgid "blacktriangle"
12667 msgstr "blacktriangle"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12670 msgid "blacktriangledown"
12671 msgstr "blacktriangledown"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12674 msgid "blacksquare"
12675 msgstr "blacksquare"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12678 msgid "blacklozenge"
12679 msgstr "blacklozenge"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12686 msgid "sphericalangle"
12687 msgstr "sphericalangle"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12691 msgstr "complement"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12707 msgstr "Frecce AMS"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12710 msgid "dashleftarrow"
12711 msgstr "dashleftarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12714 msgid "dashrightarrow"
12715 msgstr "dashrightarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12718 msgid "leftleftarrows"
12719 msgstr "leftleftarrows"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12722 msgid "leftrightarrows"
12723 msgstr "leftrightarrows"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12726 msgid "rightrightarrows"
12727 msgstr "rightrightarrows"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12730 msgid "rightleftarrows"
12731 msgstr "rightleftarrows"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12735 msgstr "Lleftarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12738 msgid "Rrightarrow"
12739 msgstr "Rrightarrow"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12742 msgid "twoheadleftarrow"
12743 msgstr "twoheadleftarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12746 msgid "twoheadrightarrow"
12747 msgstr "twoheadrightarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12750 msgid "leftarrowtail"
12751 msgstr "leftarrowtail"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12754 msgid "rightarrowtail"
12755 msgstr "rightarrowtail"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12758 msgid "looparrowleft"
12759 msgstr "looparrowleft"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12762 msgid "looparrowright"
12763 msgstr "looparrowright"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12766 msgid "curvearrowleft"
12767 msgstr "curvearrowleft"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12770 msgid "curvearrowright"
12771 msgstr "curvearrowright"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12774 msgid "circlearrowleft"
12775 msgstr "circlearrowleft"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12778 msgid "circlearrowright"
12779 msgstr "circlearrowright"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12791 msgstr "upuparrows"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12794 msgid "downdownarrows"
12795 msgstr "downdownarrows"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12798 msgid "upharpoonleft"
12799 msgstr "upharpoonleft"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12802 msgid "upharpoonright"
12803 msgstr "upharpoonright"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12806 msgid "downharpoonleft"
12807 msgstr "downharpoonleft"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12810 msgid "downharpoonright"
12811 msgstr "downharpoonright"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12814 msgid "leftrightharpoons"
12815 msgstr "leftrightharpoons"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12818 msgid "rightsquigarrow"
12819 msgstr "rightsquigarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12822 msgid "leftrightsquigarrow"
12823 msgstr "leftrightsquigarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12827 msgstr "nleftarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12830 msgid "nrightarrow"
12831 msgstr "nrightarrow"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12834 msgid "nleftrightarrow"
12835 msgstr "nleftrightarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12839 msgstr "nLeftarrow"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12842 msgid "nRightarrow"
12843 msgstr "nRightarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12846 msgid "nLeftrightarrow"
12847 msgstr "nLeftrightarrow"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12854 msgid "AMS Relations"
12855 msgstr "Relazioni AMS"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12874 msgid "eqslantless"
12875 msgstr "eqslantless"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12879 msgstr "eqslantgtr"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12891 msgstr "lessapprox"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12939 msgstr "lesseqqgtr"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12943 msgstr "Senza cornice"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12958 msgid "thickapprox"
12959 msgstr "thickapprox"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12994 msgid "preccurlyeq"
12995 msgstr "preccurlyeq"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12998 msgid "succcurlyeq"
12999 msgstr "succcurlyeq"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13002 msgid "curlyeqprec"
13003 msgstr "curlyeqprec"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13006 msgid "curlyeqsucc"
13007 msgstr "curlyeqsucc"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13019 msgstr "precapprox"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13023 msgstr "succapprox"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13026 msgid "vartriangleleft"
13027 msgstr "vartriangleleft"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13030 msgid "vartriangleright"
13031 msgstr "vartriangleright"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13034 msgid "trianglelefteq"
13035 msgstr "trianglelefteq"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13038 msgid "trianglerighteq"
13039 msgstr "trianglerighteq"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13054 msgid "risingdotseq"
13055 msgstr "risingdotseq"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13058 msgid "fallingdotseq"
13059 msgstr "fallingdotseq"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13078 msgid "shortparallel"
13079 msgstr "shortparallel"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13083 msgstr "smallsmile"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13087 msgstr "smallfrown"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13090 msgid "blacktriangleleft"
13091 msgstr "blacktriangleleft"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13094 msgid "blacktriangleright"
13095 msgstr "blacktriangleright"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13106 msgid "backepsilon"
13107 msgstr "backepsilon"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13122 msgid "AMS Negative Relations"
13123 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13222 msgid "precnapprox"
13223 msgstr "precnapprox"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13226 msgid "succnapprox"
13227 msgstr "succnapprox"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13239 msgstr "subsetneqq"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13243 msgstr "supsetneqq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13255 msgstr "nsupseteqq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13270 msgid "varsubsetneq"
13271 msgstr "varsubsetneq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13274 msgid "varsupsetneq"
13275 msgstr "varsupsetneq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13278 msgid "varsubsetneqq"
13279 msgstr "varsubsetneqq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13282 msgid "varsupsetneqq"
13283 msgstr "varsupsetneqq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13286 msgid "ntriangleleft"
13287 msgstr "ntriangleleft"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13290 msgid "ntriangleright"
13291 msgstr "ntriangleright"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13294 msgid "ntrianglelefteq"
13295 msgstr "ntrianglelefteq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13298 msgid "ntrianglerighteq"
13299 msgstr "ntrianglerighteq"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13322 msgid "nshortparallel"
13323 msgstr "nshortparallel"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13326 msgid "AMS Operators"
13327 msgstr "Operatori AMS"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13334 msgid "smallsetminus"
13335 msgstr "smallsetminus"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13354 msgid "doublebarwedge"
13355 msgstr "doublebarwedge"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13374 msgid "divideontimes"
13375 msgstr "divideontimes"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13386 msgid "leftthreetimes"
13387 msgstr "leftthreetimes"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13390 msgid "rightthreetimes"
13391 msgstr "rightthreetimes"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13395 msgstr "curlywedge"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13402 msgid "circleddash"
13403 msgstr "circleddash"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13407 msgstr "circledast"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13410 msgid "circledcirc"
13411 msgstr "circledcirc"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13421 #: lib/external_templates:37
13422 msgid "RasterImage"
13423 msgstr "Immagine Raster"
13425 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13426 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13429 #: lib/external_templates:45
13430 msgid "A bitmap file.\n"
13431 msgstr "Un file bitmap.\n"
13433 #: lib/external_templates:109
13437 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13438 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 #: lib/external_templates:112
13442 msgid "An Xfig figure.\n"
13443 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13445 #: lib/external_templates:162
13446 msgid "ChessDiagram"
13447 msgstr "Scacchiera"
13449 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13450 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13453 #: lib/external_templates:165
13455 "A chess position diagram.\n"
13456 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13457 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13458 "the position that you want to display.\n"
13459 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13460 "and remember to type in a relative path\n"
13461 "to the LyX document location.\n"
13462 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13463 "to enable general editing of the board.\n"
13464 "You might also check out the\n"
13465 "'Options->Test legality' option, and\n"
13466 "remember to middle and right click to\n"
13467 "insert new material in the board.\n"
13468 "In order for this to work, you have to\n"
13469 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13470 "that TeX will find it, and you will need\n"
13471 "to install the skak package from CTAN.\n"
13473 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13474 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13475 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13476 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13477 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13478 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13479 "alla posizione del documento LyX.\n"
13480 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13481 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13482 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13483 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13484 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13485 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13486 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13487 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13488 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13489 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13491 #: lib/external_templates:208
13495 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13496 msgid "Lilypond typeset music"
13497 msgstr "Spartito Lilypond"
13499 #: lib/external_templates:211
13501 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13502 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13503 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13504 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13506 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13507 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13508 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13509 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13511 #: lib/external_templates:257
13513 msgstr "Pagine PDF"
13515 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13516 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13517 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13519 #: lib/external_templates:260
13521 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13522 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13523 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13525 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13526 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13527 "* pages=- (to include all pages)\n"
13528 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13529 "for further options and details.\n"
13531 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13532 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13533 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13535 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13536 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13537 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13538 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13539 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13541 #: lib/external_templates:299
13544 "Read 'info date' for more information.\n"
13547 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13549 #: lib/configure.py:252
13553 #: lib/configure.py:255
13557 #: lib/configure.py:258
13561 #: lib/configure.py:261
13565 #: lib/configure.py:265
13569 #: lib/configure.py:266
13573 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13577 #: lib/configure.py:268
13581 #: lib/configure.py:269
13585 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13589 #: lib/configure.py:271
13593 #: lib/configure.py:272
13597 #: lib/configure.py:273
13601 #: lib/configure.py:274
13605 #: lib/configure.py:279
13606 msgid "Plain text (chess output)"
13607 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13609 #: lib/configure.py:280
13610 msgid "Plain text (image)"
13611 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13613 #: lib/configure.py:281
13614 msgid "Plain text (Xfig output)"
13615 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13617 #: lib/configure.py:282
13618 msgid "date (output)"
13619 msgstr "date (uscita)"
13621 #: lib/configure.py:283
13625 #: lib/configure.py:283
13629 #: lib/configure.py:284
13630 msgid "Docbook (XML)"
13631 msgstr "Docbook (XML)"
13633 #: lib/configure.py:285
13634 msgid "Graphviz Dot"
13635 msgstr "Graphviz Dot"
13637 #: lib/configure.py:286
13638 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13639 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13641 #: lib/configure.py:287
13645 #: lib/configure.py:287
13649 #: lib/configure.py:288
13650 msgid "LilyPond music"
13651 msgstr "Spartito LilyPond"
13653 #: lib/configure.py:289
13654 msgid "LaTeX (plain)"
13655 msgstr "LaTeX (normale)"
13657 #: lib/configure.py:289
13658 msgid "LaTeX (plain)|L"
13659 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13661 #: lib/configure.py:290
13665 #: lib/configure.py:290
13667 msgstr "LinuxDoc|x"
13669 #: lib/configure.py:291
13670 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13671 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13673 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13675 msgstr "Testo semplice"
13677 #: lib/configure.py:292
13678 msgid "Plain text|a"
13679 msgstr "Testo semplice|s"
13681 #: lib/configure.py:293
13682 msgid "Plain text (pstotext)"
13683 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13685 #: lib/configure.py:294
13686 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13687 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13689 #: lib/configure.py:295
13690 msgid "Plain text (catdvi)"
13691 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13693 #: lib/configure.py:296
13694 msgid "Plain Text, Join Lines"
13695 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13697 #: lib/configure.py:303
13701 #: lib/configure.py:308
13705 #: lib/configure.py:309
13707 msgstr "Postscript"
13709 #: lib/configure.py:309
13710 msgid "Postscript|t"
13711 msgstr "Postscript|t"
13713 #: lib/configure.py:313
13714 msgid "PDF (ps2pdf)"
13715 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13717 #: lib/configure.py:313
13718 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13719 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13721 #: lib/configure.py:314
13722 msgid "PDF (pdflatex)"
13723 msgstr "PDF (pdflatex)"
13725 #: lib/configure.py:314
13726 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13727 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13729 #: lib/configure.py:315
13730 msgid "PDF (dvipdfm)"
13731 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13733 #: lib/configure.py:315
13734 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13735 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13737 #: lib/configure.py:318
13741 #: lib/configure.py:318
13745 #: lib/configure.py:321
13749 #: lib/configure.py:324
13753 #: lib/configure.py:324
13757 #: lib/configure.py:327
13761 #: lib/configure.py:330
13762 msgid "OpenDocument"
13763 msgstr "OpenDocument"
13765 #: lib/configure.py:333
13766 msgid "date command"
13767 msgstr "Comando date"
13769 #: lib/configure.py:334
13770 msgid "Table (CSV)"
13771 msgstr "Tabella (CSV)"
13773 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13778 #: lib/configure.py:337
13782 #: lib/configure.py:338
13786 #: lib/configure.py:339
13790 #: lib/configure.py:340
13791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13794 #: lib/configure.py:341
13795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13796 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13798 #: lib/configure.py:342
13799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13802 #: lib/configure.py:343
13803 msgid "LyX Preview"
13804 msgstr "Anteprima LyX"
13806 #: lib/configure.py:344
13807 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13808 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13810 #: lib/configure.py:345
13814 #: lib/configure.py:346
13818 #: lib/configure.py:347
13822 #: lib/configure.py:348
13823 msgid "Rich Text Format"
13826 #: lib/configure.py:349
13827 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13828 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13830 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13831 msgid "Windows Metafile"
13832 msgstr "Metafile di Windows"
13834 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13835 msgid "Enhanced Metafile"
13836 msgstr "Metafile di Windows"
13838 #: lib/configure.py:352
13842 #: lib/configure.py:352
13846 #: lib/configure.py:353
13847 msgid "HTML (MS Word)"
13848 msgstr "HTML (MS Word)"
13850 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13852 msgid "%1$s and %2$s"
13853 msgstr "%1$s e %2$s"
13855 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13857 msgid "%1$s et al."
13858 msgstr "%1$s et al."
13860 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13862 msgstr "Nessun anno"
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13865 msgid "Add to bibliography only."
13866 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13872 #: src/Buffer.cpp:237
13873 msgid "Disk Error: "
13874 msgstr "Errore disco:"
13876 #: src/Buffer.cpp:238
13879 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13880 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13882 #: src/Buffer.cpp:290
13883 msgid "Could not remove temporary directory"
13884 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13886 #: src/Buffer.cpp:291
13888 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13889 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13891 #: src/Buffer.cpp:506
13892 msgid "Unknown document class"
13893 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13895 #: src/Buffer.cpp:507
13897 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13899 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13901 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13903 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13904 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13906 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13907 msgid "Document header error"
13908 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13910 #: src/Buffer.cpp:521
13911 msgid "\\begin_header is missing"
13912 msgstr "manca \\begin_header"
13914 #: src/Buffer.cpp:541
13915 msgid "\\begin_document is missing"
13916 msgstr "manca \\begin_document"
13918 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13919 #: src/BufferView.cpp:1147
13920 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13921 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13923 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13926 "xcolor/soul are installed.\n"
13927 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13930 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13931 "xcolor/soul sono installati.\n"
13932 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13933 "nel preambolo LaTeX."
13935 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13937 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13938 "xcolor and soul are not installed.\n"
13939 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13942 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13943 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13944 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13945 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13947 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13948 msgid "Document format failure"
13949 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13951 #: src/Buffer.cpp:706
13953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13954 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13956 #: src/Buffer.cpp:743
13957 msgid "Conversion failed"
13958 msgstr "Conversione non riuscita"
13960 #: src/Buffer.cpp:744
13963 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13964 "it could not be created."
13966 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13967 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13969 #: src/Buffer.cpp:753
13970 msgid "Conversion script not found"
13971 msgstr "Script di conversione non trovato."
13973 #: src/Buffer.cpp:754
13976 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13977 "could not be found."
13979 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13980 "script di conversione lyx2lyx."
13982 #: src/Buffer.cpp:773
13983 msgid "Conversion script failed"
13984 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13986 #: src/Buffer.cpp:774
13989 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13992 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13993 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13995 #: src/Buffer.cpp:789
13997 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13999 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14002 #: src/Buffer.cpp:822
14003 msgid "Backup failure"
14004 msgstr "Backup non riuscito"
14006 #: src/Buffer.cpp:823
14009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14010 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14012 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14013 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14015 #: src/Buffer.cpp:833
14018 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14019 "overwrite this file?"
14021 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14024 #: src/Buffer.cpp:835
14025 msgid "Overwrite modified file?"
14026 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14028 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14032 msgstr "&Sovrascrivi"
14034 #: src/Buffer.cpp:860
14036 msgid "Saving document %1$s..."
14037 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14039 #: src/Buffer.cpp:873
14040 msgid " could not write file!"
14041 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14043 #: src/Buffer.cpp:880
14047 #: src/Buffer.cpp:959
14048 msgid "Iconv software exception Detected"
14049 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14051 #: src/Buffer.cpp:959
14054 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14057 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14058 "correttamente installato"
14060 #: src/Buffer.cpp:981
14062 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14064 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14066 #: src/Buffer.cpp:984
14068 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14069 "chosen encoding.\n"
14070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14072 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14073 "codifica scelta.\n"
14074 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14076 #: src/Buffer.cpp:991
14077 msgid "iconv conversion failed"
14078 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14080 #: src/Buffer.cpp:996
14081 msgid "conversion failed"
14082 msgstr "conversione non riuscita"
14084 #: src/Buffer.cpp:1270
14085 msgid "Running chktex..."
14086 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14088 #: src/Buffer.cpp:1283
14089 msgid "chktex failure"
14090 msgstr "chktex ha fallito"
14092 #: src/Buffer.cpp:1284
14093 msgid "Could not run chktex successfully."
14094 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14096 #: src/Buffer.cpp:2114
14097 msgid "Preview source code"
14098 msgstr "Anteprima del sorgente"
14100 #: src/Buffer.cpp:2126
14102 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14103 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14105 #: src/Buffer.cpp:2130
14107 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14108 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14110 #: src/Buffer.cpp:2229
14112 msgid "Auto-saving %1$s"
14113 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14115 #: src/Buffer.cpp:2273
14116 msgid "Autosave failed!"
14117 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14119 #: src/Buffer.cpp:2296
14120 msgid "Autosaving current document..."
14121 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14123 #: src/Buffer.cpp:2346
14124 msgid "Couldn't export file"
14125 msgstr "Non posso esportare il file"
14127 #: src/Buffer.cpp:2347
14129 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14130 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14132 #: src/Buffer.cpp:2384
14133 msgid "File name error"
14134 msgstr "Errore sul nome del file"
14136 #: src/Buffer.cpp:2385
14137 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14138 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14140 #: src/Buffer.cpp:2427
14141 msgid "Document export cancelled."
14142 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14144 #: src/Buffer.cpp:2433
14146 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14147 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14149 #: src/Buffer.cpp:2439
14151 msgid "Document exported as %1$s"
14152 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14154 #: src/Buffer.cpp:2509
14157 "The specified document\n"
14159 "could not be read."
14161 "Il documento specificato\n"
14163 "non ha potuto essere letto."
14165 #: src/Buffer.cpp:2511
14166 msgid "Could not read document"
14167 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14169 #: src/Buffer.cpp:2521
14172 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14174 "Recover emergency save?"
14176 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14178 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14180 #: src/Buffer.cpp:2524
14181 msgid "Load emergency save?"
14182 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14184 #: src/Buffer.cpp:2525
14188 #: src/Buffer.cpp:2525
14189 msgid "&Load Original"
14190 msgstr "&Apri originale"
14192 #: src/Buffer.cpp:2545
14195 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14197 "Load the backup instead?"
14199 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14201 "Apro il backup invece?"
14203 #: src/Buffer.cpp:2548
14204 msgid "Load backup?"
14205 msgstr "Apro la copia di backup?"
14207 #: src/Buffer.cpp:2549
14208 msgid "&Load backup"
14209 msgstr "&Apri copia di backup"
14211 #: src/Buffer.cpp:2549
14212 msgid "Load &original"
14213 msgstr "Apri &originale"
14215 #: src/Buffer.cpp:2582
14217 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14218 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14220 #: src/Buffer.cpp:2584
14221 msgid "Retrieve from version control?"
14222 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14224 #: src/Buffer.cpp:2585
14228 #: src/BufferList.cpp:223
14229 msgid "No file open!"
14230 msgstr "Nessun file aperto!"
14232 #: src/BufferList.cpp:233
14234 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14235 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14237 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14238 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14239 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14241 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14242 msgid " Save failed! Trying...\n"
14243 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14245 #: src/BufferList.cpp:274
14246 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14247 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14249 #: src/BufferParams.cpp:475
14252 "The layout file requested by this document,\n"
14254 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14255 "class or style file required by it is not\n"
14256 "available. See the Customization documentation\n"
14257 "for more information.\n"
14259 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14261 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14262 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14263 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14265 #: src/BufferParams.cpp:481
14266 msgid "Document class not available"
14267 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14269 #: src/BufferParams.cpp:482
14270 msgid "LyX will not be able to produce output."
14271 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14273 #: src/BufferParams.cpp:1440
14276 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14277 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14278 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14280 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14281 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14282 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14283 "impostazioni di documento."
14285 #: src/BufferParams.cpp:1445
14286 msgid "Document class not found"
14287 msgstr "Classe di documento non trovata"
14289 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14291 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14292 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14294 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14295 msgid "Could not load class"
14296 msgstr "Impossibile caricare classe"
14298 #: src/BufferParams.cpp:1540
14301 "The module %1$s has been requested by\n"
14302 "this document but has not been found in the list of\n"
14303 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14304 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14306 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14307 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14308 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14309 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14311 #: src/BufferParams.cpp:1544
14312 msgid "Module not available"
14313 msgstr "Modulo non disponibile"
14315 #: src/BufferParams.cpp:1545
14316 msgid "Some layouts may not be available."
14317 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14319 #: src/BufferParams.cpp:1552
14322 "The module %1$s requires a package that is\n"
14323 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14324 "may not be possible.\n"
14326 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14327 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14328 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14330 #: src/BufferParams.cpp:1555
14331 msgid "Package not available"
14332 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14334 #: src/BufferParams.cpp:1560
14336 msgid "Error reading module %1$s\n"
14337 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14339 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14341 msgstr "Errore di lettura"
14343 #: src/BufferParams.cpp:1566
14344 msgid "Error reading internal layout information"
14345 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14347 #: src/BufferView.cpp:178
14348 msgid "No more insets"
14349 msgstr "Nessun altro inserto"
14351 #: src/BufferView.cpp:673
14352 msgid "Save bookmark"
14353 msgstr "Salva segnalibro"
14355 #: src/BufferView.cpp:1025
14356 msgid "No further undo information"
14357 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14359 #: src/BufferView.cpp:1034
14360 msgid "No further redo information"
14361 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14363 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14364 msgid "String not found!"
14365 msgstr "Stringa non trovata!"
14367 #: src/BufferView.cpp:1219
14369 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14371 #: src/BufferView.cpp:1226
14373 msgstr "Evidenziazione attivata"
14375 #: src/BufferView.cpp:1233
14376 msgid "Mark removed"
14377 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14379 #: src/BufferView.cpp:1236
14381 msgstr "Evidenziazione impostata"
14383 #: src/BufferView.cpp:1283
14384 msgid "Statistics for the selection:"
14385 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14387 #: src/BufferView.cpp:1285
14388 msgid "Statistics for the document:"
14389 msgstr "Statistiche per il documento:"
14391 #: src/BufferView.cpp:1288
14394 msgstr "%1$d parole"
14396 #: src/BufferView.cpp:1290
14398 msgstr "Una parola"
14400 #: src/BufferView.cpp:1293
14402 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14403 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14405 #: src/BufferView.cpp:1296
14406 msgid "One character (including blanks)"
14407 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14409 #: src/BufferView.cpp:1299
14411 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14412 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14414 #: src/BufferView.cpp:1302
14415 msgid "One character (excluding blanks)"
14416 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14418 #: src/BufferView.cpp:1304
14420 msgstr "Statistiche"
14422 #: src/BufferView.cpp:2040
14424 msgid "Inserting document %1$s..."
14425 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14427 #: src/BufferView.cpp:2051
14429 msgid "Document %1$s inserted."
14430 msgstr "Documento %1$s inserito."
14432 #: src/BufferView.cpp:2053
14434 msgid "Could not insert document %1$s"
14435 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14437 #: src/BufferView.cpp:2281
14440 "Could not read the specified document\n"
14442 "due to the error: %2$s"
14444 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14446 "a causa dell'errore: %2$s"
14448 #: src/BufferView.cpp:2283
14449 msgid "Could not read file"
14450 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14452 #: src/BufferView.cpp:2290
14456 " is not readable."
14459 "non può essere letto."
14461 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14462 msgid "Could not open file"
14463 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14465 #: src/BufferView.cpp:2298
14466 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14467 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14469 #: src/BufferView.cpp:2299
14471 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14472 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14473 "If this does not give the correct result\n"
14474 "then please change the encoding of the file\n"
14475 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14477 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14478 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14479 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14480 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14481 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14483 #: src/Chktex.cpp:63
14485 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14486 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14488 #: src/Chktex.cpp:65
14489 msgid "ChkTeX warning id # "
14490 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14492 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14497 #: src/Color.cpp:96
14501 #: src/Color.cpp:97
14505 #: src/Color.cpp:98
14509 #: src/Color.cpp:99
14513 #: src/Color.cpp:100
14517 #: src/Color.cpp:101
14521 #: src/Color.cpp:102
14525 #: src/Color.cpp:103
14529 #: src/Color.cpp:104
14533 #: src/Color.cpp:105
14537 #: src/Color.cpp:106
14541 #: src/Color.cpp:107
14545 #: src/Color.cpp:108
14546 msgid "selected text"
14547 msgstr "Testo selezionato"
14549 #: src/Color.cpp:110
14551 msgstr "Testo LaTeX"
14553 #: src/Color.cpp:111
14554 msgid "inline completion"
14555 msgstr "Suggerimento in linea"
14557 #: src/Color.cpp:113
14558 msgid "non-unique inline completion"
14559 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14561 #: src/Color.cpp:115
14562 msgid "previewed snippet"
14565 #: src/Color.cpp:116
14567 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14569 #: src/Color.cpp:117
14570 msgid "note background"
14571 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14573 #: src/Color.cpp:118
14574 msgid "comment label"
14575 msgstr "Commento (etichetta)"
14577 #: src/Color.cpp:119
14578 msgid "comment background"
14579 msgstr "Commento (sfondo)"
14581 #: src/Color.cpp:120
14582 msgid "greyedout inset label"
14583 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14585 #: src/Color.cpp:121
14586 msgid "greyedout inset background"
14587 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14589 #: src/Color.cpp:122
14591 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14593 #: src/Color.cpp:123
14594 msgid "branch label"
14595 msgstr "Ramo (etichetta)"
14597 #: src/Color.cpp:124
14598 msgid "footnote label"
14599 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14601 #: src/Color.cpp:125
14602 msgid "index label"
14603 msgstr "Indice (etichetta)"
14605 #: src/Color.cpp:126
14606 msgid "margin note label"
14607 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14609 #: src/Color.cpp:127
14611 msgstr "URL (etichetta)"
14613 #: src/Color.cpp:128
14615 msgstr "URL (testo)"
14617 #: src/Color.cpp:129
14619 msgstr "Barra di profondità"
14621 #: src/Color.cpp:130
14625 #: src/Color.cpp:131
14626 msgid "command inset"
14627 msgstr "Inserto comando"
14629 #: src/Color.cpp:132
14630 msgid "command inset background"
14631 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14633 #: src/Color.cpp:133
14634 msgid "command inset frame"
14635 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14637 #: src/Color.cpp:134
14638 msgid "special character"
14639 msgstr "Carattere speciale"
14641 #: src/Color.cpp:135
14643 msgstr "Matematica"
14645 #: src/Color.cpp:136
14646 msgid "math background"
14647 msgstr "Matematica (sfondo)"
14649 #: src/Color.cpp:137
14650 msgid "graphics background"
14651 msgstr "Immagine (sfondo)"
14653 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14654 msgid "Math macro background"
14655 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14657 #: src/Color.cpp:139
14659 msgstr "Matematica (cornice)"
14661 #: src/Color.cpp:140
14662 msgid "math corners"
14663 msgstr "Matematica (angoli)"
14665 #: src/Color.cpp:141
14667 msgstr "Matematica (linea)"
14669 #: src/Color.cpp:143
14670 msgid "Math macro hovered background"
14671 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14673 #: src/Color.cpp:144
14674 msgid "Math macro label"
14675 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14677 #: src/Color.cpp:145
14678 msgid "Math macro frame"
14679 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14681 #: src/Color.cpp:146
14682 msgid "Math macro blended out"
14683 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14685 #: src/Color.cpp:147
14686 msgid "Math macro old parameter"
14687 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14689 #: src/Color.cpp:148
14690 msgid "Math macro new parameter"
14691 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14693 #: src/Color.cpp:149
14694 msgid "caption frame"
14695 msgstr "Didascalia (cornice)"
14697 #: src/Color.cpp:150
14698 msgid "collapsable inset text"
14699 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14701 #: src/Color.cpp:151
14702 msgid "collapsable inset frame"
14703 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14705 #: src/Color.cpp:152
14706 msgid "inset background"
14707 msgstr "Inserto (sfondo)"
14709 #: src/Color.cpp:153
14710 msgid "inset frame"
14711 msgstr "Inserto (cornice)"
14713 #: src/Color.cpp:154
14714 msgid "LaTeX error"
14715 msgstr "Errore di LaTeX"
14717 #: src/Color.cpp:155
14718 msgid "end-of-line marker"
14719 msgstr "Marcatore di fine linea"
14721 #: src/Color.cpp:156
14722 msgid "appendix marker"
14723 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14725 #: src/Color.cpp:157
14727 msgstr "Barra delle modifiche"
14729 #: src/Color.cpp:158
14730 msgid "Deleted text"
14731 msgstr "Testo cancellato"
14733 #: src/Color.cpp:159
14735 msgstr "Testo aggiunto"
14737 #: src/Color.cpp:160
14738 msgid "added space markers"
14739 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14741 #: src/Color.cpp:161
14742 msgid "top/bottom line"
14743 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14745 #: src/Color.cpp:162
14747 msgstr "Tabella (linee)"
14749 #: src/Color.cpp:163
14750 msgid "table on/off line"
14751 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14753 #: src/Color.cpp:165
14754 msgid "bottom area"
14755 msgstr "Area inferiore"
14757 #: src/Color.cpp:166
14759 msgstr "Nuova pagina"
14761 #: src/Color.cpp:167
14762 msgid "page break / line break"
14763 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14765 #: src/Color.cpp:168
14766 msgid "frame of button"
14767 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14769 #: src/Color.cpp:169
14770 msgid "button background"
14771 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14773 #: src/Color.cpp:170
14774 msgid "button background under focus"
14775 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14777 #: src/Color.cpp:171
14781 #: src/Color.cpp:172
14785 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14786 #: src/Converter.cpp:514
14787 msgid "Cannot convert file"
14788 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14790 #: src/Converter.cpp:306
14793 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14794 "Define a converter in the preferences."
14796 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14797 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14799 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14800 msgid "Executing command: "
14801 msgstr "Comando in esecuzione:"
14803 #: src/Converter.cpp:443
14804 msgid "Build errors"
14805 msgstr "Errori di compilazione"
14807 #: src/Converter.cpp:444
14808 msgid "There were errors during the build process."
14809 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14811 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14813 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14814 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14816 #: src/Converter.cpp:472
14818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14819 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14821 #: src/Converter.cpp:516
14823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14824 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14826 #: src/Converter.cpp:517
14828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14829 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14831 #: src/Converter.cpp:573
14832 msgid "Running LaTeX..."
14833 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14835 #: src/Converter.cpp:591
14838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14841 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14842 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14844 #: src/Converter.cpp:594
14845 msgid "LaTeX failed"
14846 msgstr "LaTeX ha fallito"
14848 #: src/Converter.cpp:596
14849 msgid "Output is empty"
14850 msgstr "Output vuoto"
14852 #: src/Converter.cpp:597
14853 msgid "An empty output file was generated."
14854 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14856 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14859 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14862 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14866 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14867 msgid "Undefined flex inset"
14868 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14870 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14873 "The file %1$s already exists.\n"
14875 "Do you want to overwrite that file?"
14877 "Il file %1$s esiste già.\n"
14879 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14881 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14882 msgid "Overwrite file?"
14883 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14885 #: src/Exporter.cpp:49
14886 msgid "Overwrite &all"
14887 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14889 #: src/Exporter.cpp:50
14890 msgid "&Cancel export"
14891 msgstr "&Cancella esportazione"
14893 #: src/Exporter.cpp:90
14894 msgid "Couldn't copy file"
14895 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14897 #: src/Exporter.cpp:91
14899 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14900 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14902 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14908 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14912 msgstr "Senza Grazie"
14914 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14918 msgstr "Monospazio"
14924 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14929 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14933 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14937 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14941 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14945 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14951 msgstr "Maiuscoletto"
14953 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14957 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14965 #: src/Font.cpp:173
14967 msgid "Emphasis %1$s, "
14968 msgstr "Enfasi %1$s, "
14970 #: src/Font.cpp:176
14972 msgid "Underline %1$s, "
14973 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14975 #: src/Font.cpp:179
14977 msgid "Noun %1$s, "
14978 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14980 #: src/Font.cpp:193
14982 msgid "Language: %1$s, "
14983 msgstr "Lingua: %1$s, "
14985 #: src/Font.cpp:196
14987 msgid " Number %1$s"
14988 msgstr " Numero %1$s"
14990 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14991 msgid "Cannot view file"
14992 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14994 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14996 msgid "File does not exist: %1$s"
14997 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14999 #: src/Format.cpp:267
15001 msgid "No information for viewing %1$s"
15002 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15004 #: src/Format.cpp:277
15006 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15007 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15009 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15010 #: src/Format.cpp:383
15011 msgid "Cannot edit file"
15012 msgstr "Non posso modificare il file"
15014 #: src/Format.cpp:337
15015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15016 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15018 #: src/Format.cpp:350
15020 msgid "No information for editing %1$s"
15021 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15023 #: src/Format.cpp:361
15025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15026 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15028 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15029 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15030 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15032 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15033 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15034 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15036 #: src/ISpell.cpp:267
15038 "Could not create an ispell process.\n"
15039 "You may not have the right languages installed."
15041 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15042 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15044 #: src/ISpell.cpp:290
15046 "The ispell process returned an error.\n"
15047 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15049 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15050 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15052 #: src/ISpell.cpp:395
15055 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15058 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15061 #: src/ISpell.cpp:406
15062 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15064 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15066 #: src/ISpell.cpp:466
15069 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15072 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15073 "convertita nella codifica `%2$s'."
15075 #: src/ISpell.cpp:481
15078 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15081 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15084 #: src/KeySequence.cpp:167
15086 msgstr " opzioni: "
15088 #: src/LaTeX.cpp:61
15090 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15091 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15093 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15095 msgid "Running Index Processor."
15096 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15098 #: src/LaTeX.cpp:284
15099 msgid "Running BibTeX."
15100 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15102 #: src/LaTeX.cpp:418
15103 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15104 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15107 msgid "Could not read configuration file"
15108 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15110 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15113 "Error while reading the configuration file\n"
15115 "Please check your installation."
15117 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15119 "Per favore, controllare la configurazione."
15122 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15123 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15131 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15132 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15135 msgid "Cannot remove temporary directory"
15136 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15140 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15141 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15144 msgid "Unable to remove temporary directory"
15145 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15150 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15153 msgid "No textclass is found"
15154 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15158 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15159 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15161 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15162 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15163 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15166 msgid "&Reconfigure"
15167 msgstr "&Riconfigura"
15170 msgid "&Use Default"
15171 msgstr "&Classi predefinite"
15173 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15175 msgstr "&Esci da LyX"
15177 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15182 msgid "Could not create temporary directory"
15183 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15188 "Could not create a temporary directory in\n"
15190 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15192 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15194 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15198 msgid "Missing user LyX directory"
15199 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15204 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15205 "It is needed to keep your own configuration."
15207 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15208 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15211 msgid "&Create directory"
15212 msgstr "&Crea cartella"
15215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15216 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15221 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15225 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15228 msgid "List of supported debug flags:"
15229 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15233 msgid "Setting debug level to %1$s"
15234 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15239 "Command line switches (case sensitive):\n"
15240 "\t-help summarize LyX usage\n"
15241 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15242 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15243 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15245 " select the features to debug.\n"
15246 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15247 "\t-x [--execute] command\n"
15248 " where command is a lyx command.\n"
15249 "\t-e [--export] fmt\n"
15250 " where fmt is the export format of choice.\n"
15251 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15252 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15253 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15254 " where fmt is the import format of choice\n"
15255 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15256 "\t-version summarize version and build info\n"
15257 "Check the LyX man page for more details."
15259 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15260 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15261 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15262 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15263 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15264 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15265 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15266 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15267 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15268 "caratteristiche.\n"
15269 "\t-x [--execute] comando\n"
15270 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15271 "\t-e [--export] formato\n"
15272 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15273 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15274 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15275 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15276 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15277 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15278 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15279 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15282 msgid "No system directory"
15283 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15286 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15287 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15289 #: src/LyX.cpp:1006
15290 msgid "No user directory"
15291 msgstr "Nessuna cartella utente"
15293 #: src/LyX.cpp:1007
15294 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15295 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15297 #: src/LyX.cpp:1018
15298 msgid "Incomplete command"
15299 msgstr "Comando non completo"
15301 #: src/LyX.cpp:1019
15302 msgid "Missing command string after --execute switch"
15303 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15305 #: src/LyX.cpp:1030
15306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15307 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15309 #: src/LyX.cpp:1043
15310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15311 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15313 #: src/LyX.cpp:1048
15314 msgid "Missing filename for --import"
15315 msgstr "Manca il nome file per --import"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:113
15318 msgid "Running configure..."
15319 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15321 #: src/LyXFunc.cpp:124
15322 msgid "Reloading configuration..."
15323 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15325 #: src/LyXFunc.cpp:130
15326 msgid "System reconfiguration failed"
15327 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:131
15331 "The system reconfiguration has failed.\n"
15332 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15333 "Please reconfigure again if needed."
15335 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15336 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15337 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15338 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15340 #: src/LyXFunc.cpp:137
15341 msgid "System reconfigured"
15342 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15344 #: src/LyXFunc.cpp:138
15346 "The system has been reconfigured.\n"
15347 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15348 "updated document class specifications."
15350 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15351 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15352 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15354 #: src/LyXFunc.cpp:362
15355 msgid "Unknown function."
15356 msgstr "Funzione sconosciuta."
15358 #: src/LyXFunc.cpp:391
15359 msgid "Nothing to do"
15360 msgstr "Niente da fare"
15362 #: src/LyXFunc.cpp:410
15363 msgid "Unknown action"
15364 msgstr "Azione sconosciuta"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15367 msgid "Command disabled"
15368 msgstr "Comando disabilitato"
15370 #: src/LyXFunc.cpp:423
15371 msgid "Command not allowed without any document open"
15372 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15374 #: src/LyXFunc.cpp:633
15375 msgid "Document is read-only"
15376 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15378 #: src/LyXFunc.cpp:642
15379 msgid "This portion of the document is deleted."
15380 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15382 #: src/LyXFunc.cpp:661
15385 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15387 "Do you want to save the document?"
15389 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15391 "Volete salvare il documento?"
15393 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15394 msgid "Save changed document?"
15395 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15397 #: src/LyXFunc.cpp:679
15400 "Could not print the document %1$s.\n"
15401 "Check that your printer is set up correctly."
15403 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15404 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15406 #: src/LyXFunc.cpp:682
15407 msgid "Print document failed"
15408 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15410 #: src/LyXFunc.cpp:799
15413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15414 "version of the document %1$s?"
15416 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15417 "salvata del documento %1$s?"
15419 #: src/LyXFunc.cpp:801
15420 msgid "Revert to saved document?"
15421 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15423 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15425 msgstr "&Ripristina"
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15428 msgid "Missing argument"
15429 msgstr "Argomento mancante"
15431 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15433 msgid "Opening help file %1$s..."
15434 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15436 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15438 msgid "Opening child document %1$s..."
15439 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15441 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15443 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15444 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15447 msgid "Unable to save document defaults"
15448 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15452 msgid "Document %1$s reloaded."
15453 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15457 msgid "Could not reload document %1$s"
15458 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15460 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15461 msgid "Welcome to LyX!"
15462 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15465 msgid "Converting document to new document class..."
15466 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2429
15470 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15473 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15476 #: src/LyXRC.cpp:2434
15478 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15481 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15482 "lingua del documento."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2438
15486 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15487 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15488 "specified, an internal routine is used."
15490 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15491 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15492 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15493 "specificato \"\"."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2446
15497 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15498 "automatically by what you type."
15500 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15501 "automaticamente da quello che si scrive."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2450
15505 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15508 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15509 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2454
15513 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15515 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15518 #: src/LyXRC.cpp:2461
15520 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15521 "the backup file in the same directory as the original file."
15523 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15524 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2465
15528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15531 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15532 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2469
15536 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15537 "its global and local bind/ directories."
15539 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15540 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2473
15543 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15545 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2477
15549 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15550 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15552 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15553 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2487
15557 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15558 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15560 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15561 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15562 "cursore sullo schermo."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2491
15565 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15566 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15568 #: src/LyXRC.cpp:2495
15570 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15573 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15574 "macro quando il cursore è all'interno."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2506
15579 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15580 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15582 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15584 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2510
15588 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15589 "look in its global and local commands/ directories."
15591 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15592 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2514
15595 msgid "New documents will be assigned this language."
15596 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2518
15599 msgid "Specify the default paper size."
15600 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2522
15604 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15605 "shown after the change has been made.)"
15607 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15608 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2526
15611 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15612 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2530
15616 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15617 "LyX was started from."
15619 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15620 "da cui LyX è stato avviato."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2535
15623 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15625 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2539
15629 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15630 "value selects the directory LyX was started from."
15632 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15633 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2543
15637 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15638 "recommended for non-English languages."
15640 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15641 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2550
15645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15646 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15647 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15649 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15650 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15651 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2554
15655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15656 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2563
15661 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15662 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15664 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15665 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2567
15668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15670 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15673 #: src/LyXRC.cpp:2571
15675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15678 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15681 #: src/LyXRC.cpp:2575
15683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15685 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15688 #: src/LyXRC.cpp:2579
15690 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15692 "name of the second language."
15694 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15695 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15696 "della seconda lingua."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2583
15699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15700 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2587
15703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15704 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2591
15708 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15711 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15714 #: src/LyXRC.cpp:2595
15716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15719 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15720 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2599
15724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15725 "document is the default language."
15727 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15728 "la lingua predefinita."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2603
15731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15732 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2607
15735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15737 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15740 #: src/LyXRC.cpp:2611
15741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15742 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2615
15746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15749 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15750 "diversa da quella del documento."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2619
15753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15754 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2624
15757 msgid "The completion popup delay."
15758 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2628
15761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15763 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15766 #: src/LyXRC.cpp:2632
15767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15769 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15772 #: src/LyXRC.cpp:2636
15774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15776 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15777 "tentativo non univoco di completamento."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2640
15781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15784 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15787 #: src/LyXRC.cpp:2644
15788 msgid "The inline completion delay."
15789 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2648
15792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15794 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2652
15797 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15798 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2656
15801 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15802 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2660
15806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15808 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15811 #: src/LyXRC.cpp:2665
15813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15814 "variable. Use the OS native format."
15816 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15817 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2672
15821 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15823 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15826 #: src/LyXRC.cpp:2676
15827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15828 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15830 #: src/LyXRC.cpp:2680
15831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15833 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15836 #: src/LyXRC.cpp:2684
15837 msgid "Scale the preview size to suit."
15838 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2688
15841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15842 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2692
15845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15846 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2696
15850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15851 "environment variable PRINTER."
15853 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15854 "specificata alcuna stampante."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2700
15857 msgid "The option to print only even pages."
15858 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2704
15862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15863 "the filename of the DVI file to be printed."
15865 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15866 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2708
15869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15870 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2712
15873 msgid "The option to print out in landscape."
15874 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2716
15877 msgid "The option to print only odd pages."
15878 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2720
15881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15883 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2724
15886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15887 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2728
15890 msgid "The option to specify paper type."
15891 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2732
15894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15895 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2736
15899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15903 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15904 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15905 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2740
15909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15910 "prepended along with the printer name after the spool command."
15912 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15913 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15916 #: src/LyXRC.cpp:2744
15917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15918 msgstr "Opzione per stampare su file."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2748
15921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15922 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2752
15926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15929 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15930 "destinazione al comando di stampa."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2756
15933 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15934 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2764
15938 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15940 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15941 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2768
15945 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15946 "wrong, override the setting here."
15948 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15949 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2774
15952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15953 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2783
15957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15961 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15962 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15963 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15964 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2787
15967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15969 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2792
15974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15975 "roughly the same size as on paper."
15977 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15978 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2796
15981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15983 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15986 #: src/LyXRC.cpp:2800
15988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15989 "\".out\". Only for advanced users."
15991 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15992 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2807
15995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15996 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2811
15999 msgid "What command runs the spellchecker?"
16000 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16002 #: src/LyXRC.cpp:2815
16004 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16005 "when you quit LyX."
16007 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16008 "eliminate alla chiusura di LyX."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2819
16012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16013 "value selects the directory LyX was started from."
16015 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16016 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2829
16020 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16021 "will look in its global and local ui/ directories."
16023 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16024 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2842
16028 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16029 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16030 "may not work with all dictionaries."
16032 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16033 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16034 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2846
16037 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16039 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16042 #: src/LyXRC.cpp:2850
16044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16045 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2857
16048 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16050 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16051 "usare \"-paper\")."
16053 #: src/LyXVC.cpp:100
16054 msgid "Document not saved"
16055 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16057 #: src/LyXVC.cpp:101
16058 msgid "You must save the document before it can be registered."
16059 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16061 #: src/LyXVC.cpp:133
16062 msgid "LyX VC: Initial description"
16063 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16065 #: src/LyXVC.cpp:134
16066 msgid "(no initial description)"
16067 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16069 #: src/LyXVC.cpp:150
16070 msgid "LyX VC: Log Message"
16071 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16073 #: src/LyXVC.cpp:153
16074 msgid "(no log message)"
16075 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16077 #: src/LyXVC.cpp:177
16080 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16083 "Do you want to revert to the older version?"
16085 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16086 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16088 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16090 #: src/LyXVC.cpp:180
16091 msgid "Revert to stored version of document?"
16092 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16094 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16095 msgid "Senseless with this layout!"
16096 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16098 #: src/Paragraph.cpp:1615
16099 msgid "Alignment not permitted"
16100 msgstr "Allineamento non consentito"
16102 #: src/Paragraph.cpp:1616
16104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16105 "Setting to default."
16107 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16108 "Uso quello predefinito."
16110 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16111 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16112 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16113 msgid "LyX Warning: "
16114 msgstr "Avviso di LyX: "
16116 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16117 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16118 msgid "uncodable character"
16119 msgstr "carattere intraducibile"
16121 #: src/SpellBase.cpp:51
16122 msgid "Native OS API not yet supported."
16123 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16125 #: src/Text.cpp:146
16126 msgid "Unknown Inset"
16127 msgstr "Inserto sconosciuto"
16129 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16130 msgid "Change tracking error"
16131 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16133 #: src/Text.cpp:220
16135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16136 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16138 #: src/Text.cpp:233
16140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16141 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16143 #: src/Text.cpp:240
16144 msgid "Unknown token"
16145 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16147 #: src/Text.cpp:522
16149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16152 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16153 "leggete il Tutorial!"
16155 #: src/Text.cpp:533
16156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16158 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16161 #: src/Text.cpp:1343
16162 msgid "[Change Tracking] "
16163 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16165 #: src/Text.cpp:1349
16167 msgstr "Modifica: "
16169 #: src/Text.cpp:1353
16173 #: src/Text.cpp:1363
16176 msgstr "Carattere: %1$s"
16178 #: src/Text.cpp:1368
16180 msgid ", Depth: %1$d"
16181 msgstr ", Rientro: %1$d"
16183 #: src/Text.cpp:1374
16184 msgid ", Spacing: "
16185 msgstr ", Spaziatura: "
16187 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16189 msgstr "Uno e mezzo"
16191 #: src/Text.cpp:1386
16195 #: src/Text.cpp:1395
16197 msgstr ", Inserto: "
16199 #: src/Text.cpp:1396
16200 msgid ", Paragraph: "
16201 msgstr ", Paragrafo: "
16203 #: src/Text.cpp:1397
16207 #: src/Text.cpp:1398
16208 msgid ", Position: "
16209 msgstr ", Posizione: "
16211 #: src/Text.cpp:1404
16215 #: src/Text.cpp:1406
16216 msgid ", Boundary: "
16217 msgstr ", Confine: "
16219 #: src/Text2.cpp:394
16220 msgid "No font change defined."
16221 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16223 #: src/Text2.cpp:434
16224 msgid "Nothing to index!"
16225 msgstr "Niente da indicizzare!"
16227 #: src/Text2.cpp:436
16228 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16229 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16231 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16232 msgid "Math editor mode"
16233 msgstr "Modalità editore matematico"
16235 #: src/Text3.cpp:798
16236 msgid "Unknown spacing argument: "
16237 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16239 #: src/Text3.cpp:1040
16243 #: src/Text3.cpp:1041
16245 msgstr " sconosciuto"
16247 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16248 msgid "Character set"
16249 msgstr "Insieme di caratteri"
16251 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16252 msgid "Paragraph layout set"
16253 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16255 #: src/TextClass.cpp:140
16256 msgid "Plain Layout"
16259 #: src/TextClass.cpp:580
16260 msgid "Missing File"
16261 msgstr "File mancante"
16263 #: src/TextClass.cpp:581
16264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16265 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16267 #: src/TextClass.cpp:584
16268 msgid "Corrupt File"
16269 msgstr "File corrotto"
16271 #: src/TextClass.cpp:585
16272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16273 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16275 #: src/Thesaurus.cpp:60
16276 msgid "Thesaurus failure"
16277 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16279 #: src/Thesaurus.cpp:61
16282 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16286 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16290 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16291 msgid "Revision control error."
16292 msgstr "Errore di controllo revisione."
16294 #: src/VCBackend.cpp:53
16297 "Some problem occured while running the command:\n"
16300 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16303 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16304 msgid "Error: Could not generate logfile."
16305 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16307 #: src/VCBackend.cpp:480
16309 "Error when commiting to repository.\n"
16310 "You have to manually resolve the problem.\n"
16311 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16313 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16314 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16315 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16317 #: src/VCBackend.cpp:531
16320 "Error when updating from repository.\n"
16321 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16324 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16326 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16327 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16330 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16332 #: src/VSpace.cpp:472
16333 msgid "Default skip"
16334 msgstr "Salto predefinito"
16336 #: src/VSpace.cpp:475
16338 msgstr "Salto piccolo"
16340 #: src/VSpace.cpp:478
16341 msgid "Medium skip"
16342 msgstr "Salto medio"
16344 #: src/VSpace.cpp:481
16346 msgstr "Salto grande"
16348 #: src/VSpace.cpp:484
16349 msgid "Vertical fill"
16350 msgstr "Riempimento verticale "
16352 #: src/VSpace.cpp:491
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16362 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16363 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16366 msgid "Reload saved document?"
16367 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16374 msgid "&Keep Changes"
16375 msgstr "&Mantieni modifiche"
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16380 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16383 msgid "File not readable!"
16384 msgstr "File non leggibile!"
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16391 "Do you want to create a new document?"
16393 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16395 "Volete creare un nuovo documento?"
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16398 msgid "Create new document?"
16399 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16408 "The specified document template\n"
16410 "could not be read."
16412 "Il modello specificato di documento\n"
16414 "non ha potuto essere letto."
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16417 msgid "Could not read template"
16418 msgstr "Non posso leggere il modello"
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16421 msgid "\\arabic{enumi}."
16422 msgstr "\\arabic{enumi}."
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16425 msgid "\\roman{enumiii}."
16426 msgstr "\\roman{enumiii}."
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16429 msgid "\\Alph{enumiv}."
16430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16433 msgid "Senseless!!! "
16434 msgstr "Non ha senso!!! "
16436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16437 msgid "Standard[[Bullets]]"
16440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16461 msgid "Directories"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16466 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16471 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16474 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16476 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16481 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16482 "1995-2008 LyX Team"
16484 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16485 "1995-2008 LyX Team"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16490 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16491 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16492 "any later version."
16494 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16495 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16496 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16497 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16501 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16502 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16503 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16504 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16505 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16506 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16507 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16509 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16510 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16511 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16512 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16513 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16514 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16515 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16519 msgid "LyX Version "
16520 msgstr "LyX Versione "
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16523 msgid "Library directory: "
16524 msgstr "Cartella di sistema: "
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16527 msgid "User directory: "
16528 msgstr "Cartella utente: "
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16539 msgstr "Informazioni su %1"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16543 msgid "Preferences"
16544 msgstr "Preferenze"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16547 msgid "Reconfigure"
16548 msgstr "Riconfigura"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16559 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16560 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16564 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16566 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16567 "può essere ridefinito."
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16570 msgid "The current document was closed."
16571 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16575 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16576 "documents and exit.\n"
16580 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16581 "modificati prima di terminare.\n"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16587 msgid "Software exception Detected"
16588 msgstr "Rilevato problema software"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16592 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16593 "unsaved documents and exit."
16595 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16596 "documenti modificati prima di terminare."
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16599 msgid "Could not find UI definition file"
16600 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16603 msgid "Bibliography Entry Settings"
16604 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16607 msgid "BibTeX Bibliography"
16608 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16616 msgid "Documents|#o#O"
16617 msgstr "Documenti|#o#O"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16621 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16624 msgid "Select a BibTeX database to add"
16625 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16629 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16632 msgid "Select a BibTeX style"
16633 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16637 msgstr "Nessuna cornice"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16640 msgid "Simple rectangular frame"
16641 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16644 msgid "Oval frame, thin"
16645 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16648 msgid "Oval frame, thick"
16649 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16652 msgid "Drop shadow"
16653 msgstr "Cornice ombreggiata"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16656 msgid "Shaded background"
16657 msgstr "Sfondo colorato"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16660 msgid "Double rectangular frame"
16661 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16671 msgstr "Profondità"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16676 msgid "Total Height"
16677 msgstr "Altezza totale"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16685 msgid "Box Settings"
16686 msgstr "Impostazioni casella"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16689 msgid "Branch Settings"
16690 msgstr "Impostazioni ramo"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16710 msgid "Merge Changes"
16711 msgstr "Incorpora modifiche"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16719 "Autore della modifica: %1$s\n"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16724 msgid "Change made at %1$s\n"
16725 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16733 msgstr "Nessuna modifica"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16737 msgstr "Maiuscoletto"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16749 msgstr "Sottolineato"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16753 msgstr "Sostantivo"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16757 msgstr "Nessun colore"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16793 msgstr "Stile testo"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16800 msgid "LinkBack PDF"
16801 msgstr "LinkBack PDF"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16817 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16818 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16825 msgstr "Annullato."
16827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16828 msgid "Overwrite external file?"
16829 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16833 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16834 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16837 msgid "Next command"
16838 msgstr "Comando successivo"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16841 msgid "big[[delimiter size]]"
16842 msgstr "Fissa (big)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16845 msgid "Big[[delimiter size]]"
16846 msgstr "Fissa (Big)"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16850 msgstr "Fissa (bigg)"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16854 msgstr "Fissa (Bigg)"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16857 msgid "Math Delimiter"
16858 msgstr "Delimitatori matematici"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16870 msgid "Computer Modern Roman"
16871 msgstr "Computer Modern Roman"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16874 msgid "Latin Modern Roman"
16875 msgstr "Latin Modern Roman"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16878 msgid "AE (Almost European)"
16879 msgstr "AE (Almost European)"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16882 msgid "Times Roman"
16883 msgstr "Times Roman"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16890 msgid "Bitstream Charter"
16891 msgstr "Bitstream Charter"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16894 msgid "New Century Schoolbook"
16895 msgstr "New Century Schoolbook"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16907 msgstr "Bera Serif"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16910 msgid "Concrete Roman"
16911 msgstr "Concrete Roman"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16914 msgid "Zapf Chancery"
16915 msgstr "Zapf Chancery"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16918 msgid "Computer Modern Sans"
16919 msgstr "Computer Modern Sans"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16922 msgid "Latin Modern Sans"
16923 msgstr "Latin Modern Sans"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16930 msgid "Avant Garde"
16931 msgstr "Avant Garde"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16942 msgid "Computer Modern Typewriter"
16943 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16946 msgid "Latin Modern Typewriter"
16947 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16962 msgid "CM Typewriter Light"
16963 msgstr "CM Typewriter Light"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16966 msgid "Module not found!"
16967 msgstr "Modulo non trovato!"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16970 msgid "Document Settings"
16971 msgstr "Impostazioni documento"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16976 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16978 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16987 msgid " (not installed)"
16988 msgstr " (non installato)"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17012 msgstr "Intestazioni"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17016 msgstr "Fantasioso"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17027 msgid "LaTeX default"
17028 msgstr "LaTeX default"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17059 msgid "Appears in TOC"
17060 msgstr "Appare nell'indice generale"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17063 msgid "Author-year"
17064 msgstr "Autore-anno"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17072 msgid "Unavailable: %1$s"
17073 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17076 msgid "Document Class"
17077 msgstr "Classe documento"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17080 msgid "Text Layout"
17081 msgstr "Struttura testo"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17084 msgid "Page Margins"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17088 msgid "Numbering & TOC"
17089 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17092 msgid "PDF Properties"
17093 msgstr "Proprietà PDF"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17096 msgid "Math Options"
17097 msgstr "Opzioni matematiche"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17100 msgid "Float Placement"
17101 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17105 msgstr "Elenchi puntati"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17113 msgid "LaTeX Preamble"
17114 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17117 msgid "Layouts|#o#O"
17118 msgstr "Layout|#o#O"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17121 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17122 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17126 msgid "Local layout file"
17127 msgstr "File di layout locale"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17132 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17133 "document may not work with this layout if you do not\n"
17134 "keep the layout file in the document directory."
17136 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17137 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17138 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17139 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17142 msgid "&Set Layout"
17143 msgstr "Impo&sta layout"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17152 msgid "Unable to read local layout file."
17153 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17156 msgid "Select master document"
17157 msgstr "Selezionare documento padre"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17160 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17161 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17165 msgid "Unable to set document class."
17166 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17170 msgid "Unapplied changes"
17171 msgstr "Modifiche non salvate"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17176 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17177 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17179 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17180 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17185 msgstr "&Abbandona"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17190 msgstr "%1$s, %2$s"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17194 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17195 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17199 msgid "Package(s) required: %1$s."
17200 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17208 msgid "Module required: %1$s."
17209 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17213 msgid "Modules excluded: %1$s."
17214 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17217 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17218 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17221 msgid "Can't set layout!"
17222 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17226 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17227 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17231 msgstr "non trovato"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17234 msgid "TeX Code Settings"
17235 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17239 msgstr "Lista errori"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17243 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17244 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17248 msgstr "In alto a sinistra"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17251 msgid "Bottom left"
17252 msgstr "In basso a sinistra"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17255 msgid "Baseline left"
17256 msgstr "A sinistra della linea di base"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17260 msgstr "Centrato in alto"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17263 msgid "Bottom center"
17264 msgstr "Centrato in basso"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17267 msgid "Baseline center"
17268 msgstr "Al centro della linea di base"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17272 msgstr "In alto a destra"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17275 msgid "Bottom right"
17276 msgstr "In basso a destra"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17279 msgid "Baseline right"
17280 msgstr "A destra della linea di base"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17283 msgid "External Material"
17284 msgstr "Materiale esterno"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17291 msgid "Select external file"
17292 msgstr "Selezione file esterno"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17295 msgid "Float Settings"
17296 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17303 msgid "Select graphics file"
17304 msgstr "Selezione file grafico"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17307 msgid "Clipart|#C#c"
17308 msgstr "Galleria|#G#g"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17311 msgid "Horizontal Space Settings"
17312 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17316 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17317 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17318 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17320 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17321 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17322 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17326 msgstr "Ipercollegamento"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17329 msgid "Child Document"
17330 msgstr "Documento figlio"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17336 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17338 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17342 msgid "Select document to include"
17343 msgstr "Scelta documento da inserire"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17346 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17347 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17351 msgstr " sconosciuto"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17355 msgstr "Scorciatoia"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17359 msgstr "Scorciatoie"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17371 msgstr "classe di testo"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17389 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17394 msgid "No language"
17395 msgstr "Nessun linguaggio"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17398 msgid "Program Listing Settings"
17399 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17403 msgstr "Nessun dialetto"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17407 msgstr "Registro di LaTeX"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17410 msgid "Literate Programming Build Log"
17411 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17414 msgid "lyx2lyx Error Log"
17415 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17418 msgid "Version Control Log"
17419 msgstr "Registro di controllo versione"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17422 msgid "No LaTeX log file found."
17423 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17426 msgid "No literate programming build log file found."
17428 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17431 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17432 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17435 msgid "No version control log file found."
17436 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17439 msgid "Math Matrix"
17440 msgstr "Matrice matematica"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17443 msgid "Nomenclature"
17444 msgstr "Nomenclatura"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17447 msgid "Note Settings"
17448 msgstr "Impostazioni nota"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17451 msgid "Paragraph Settings"
17452 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17456 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17457 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17459 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17460 "the items is used."
17462 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17463 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17466 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17467 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17470 msgid "System files|#S#s"
17471 msgstr "File di sistema|#S#s"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17474 msgid "User files|#U#u"
17475 msgstr "File utente|#U#u"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17478 msgid "Look & Feel"
17479 msgstr "Aspetto grafico"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17482 msgid "Language Settings"
17483 msgstr "Impostazioni di lingua"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17490 msgid "File Handling"
17491 msgstr "Gestione file"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17494 msgid "Date format"
17495 msgstr "Formato data"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17498 msgid "Keyboard/Mouse"
17499 msgstr "Tastiera/Mouse"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17502 msgid "Input Completion"
17503 msgstr "Suggerimenti"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17506 msgid "Screen fonts"
17507 msgstr "Caratteri schermo"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17518 msgid "Select directory for example files"
17519 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17522 msgid "Select a document templates directory"
17523 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17526 msgid "Select a temporary directory"
17527 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17530 msgid "Select a backups directory"
17531 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17534 msgid "Select a document directory"
17535 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17538 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17539 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17543 msgid "Spellchecker"
17544 msgstr "Correttore ortografico"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17559 msgid "pspell (library)"
17560 msgstr "pspell (libreria)"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17563 msgid "aspell (library)"
17564 msgstr "aspell (libreria)"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17568 msgstr "Convertitori"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17571 msgid "File formats"
17572 msgstr "Formati file"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17575 msgid "Format in use"
17576 msgstr "Formato in uso"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17581 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17582 "rimuovere il convertitore."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17585 msgid "LyX needs to be restarted!"
17586 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17590 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17593 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17601 msgid "User interface"
17602 msgstr "Interfaccia utente"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17610 msgstr "Scorciatoie"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17618 msgstr "Scorciatoia"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17621 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17622 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17625 msgid "Mathematical Symbols"
17626 msgstr "Simboli matematici"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17629 msgid "Document and Window"
17630 msgstr "Documento e finestra"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17633 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17634 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17637 msgid "System and Miscellaneous"
17638 msgstr "Sistema e varie"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17642 msgstr "&Ripristina"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17646 msgid "Failed to create shortcut"
17647 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17650 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17651 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17654 msgid "Invalid or empty key sequence"
17655 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17658 msgid "Shortcut is already defined"
17659 msgstr "Scorciatoia già definita"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17662 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17663 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17670 msgid "Choose bind file"
17671 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17674 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17675 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17678 msgid "Choose UI file"
17679 msgstr "Scelta del file UI"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17682 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17683 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17686 msgid "Choose keyboard map"
17687 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17690 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17691 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17694 msgid "Choose personal dictionary"
17695 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17706 msgid "Print Document"
17707 msgstr "Stampa documento"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17710 msgid "Print to file"
17711 msgstr "Stampa su file"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17714 msgid "PostScript files (*.ps)"
17715 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17718 msgid "Cross-reference"
17719 msgstr "Riferimento"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17723 msgstr "&Torna indietro"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17727 msgstr "Salta indietro"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17730 msgid "Jump to label"
17731 msgstr "Salta all'etichetta"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17734 msgid "Find and Replace"
17735 msgstr "Trova e sostituisci"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17738 msgid "Send Document to Command"
17739 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17743 msgstr "Mostra file"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17746 msgid "Error -> Cannot load file!"
17747 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17750 msgid "Spellchecker error"
17751 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17754 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17755 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17759 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17760 "Maybe it has been killed."
17762 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17763 "Forse è stato terminato."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17766 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17767 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17770 msgid "The spellchecker has failed"
17771 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17775 msgid "%1$d words checked."
17776 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17779 msgid "One word checked."
17780 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17783 msgid "Spelling check completed"
17784 msgstr "Controllo ortografico completato"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17787 msgid "Basic Latin"
17788 msgstr "Latino di base"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17791 msgid "Latin-1 Supplement"
17792 msgstr "Latino-1 supplemento"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17795 msgid "Latin Extended-A"
17796 msgstr "Latino esteso A"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17799 msgid "Latin Extended-B"
17800 msgstr "Latino esteso B"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17803 msgid "IPA Extensions"
17804 msgstr "Estensioni IPA"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17807 msgid "Spacing Modifier Letters"
17808 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17811 msgid "Combining Diacritical Marks"
17812 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17824 msgstr "Devanagari"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17871 msgid "Hangul Jamo"
17872 msgstr "Hangul Jamo"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17875 msgid "Phonetic Extensions"
17876 msgstr "Estensioni fonetiche"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17879 msgid "Latin Extended Additional"
17880 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17883 msgid "Greek Extended"
17884 msgstr "Greco esteso"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17887 msgid "General Punctuation"
17888 msgstr "Punteggiatura generale"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17891 msgid "Superscripts and Subscripts"
17892 msgstr "Apici e pedici"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17895 msgid "Currency Symbols"
17896 msgstr "Simboli di valuta"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17899 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17900 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17903 msgid "Letterlike Symbols"
17904 msgstr "Simboli alfabetici"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17907 msgid "Number Forms"
17908 msgstr "Formati numerici"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17911 msgid "Mathematical Operators"
17912 msgstr "Operatori matematici"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17915 msgid "Miscellaneous Technical"
17916 msgstr "Tecnico misto"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17919 msgid "Control Pictures"
17920 msgstr "Immagini di controllo"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17923 msgid "Optical Character Recognition"
17924 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17927 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17928 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17931 msgid "Box Drawing"
17932 msgstr "Disegno caselle"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17935 msgid "Block Elements"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17939 msgid "Geometric Shapes"
17940 msgstr "Forme geometriche"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17943 msgid "Miscellaneous Symbols"
17944 msgstr "Dingbat misto"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17951 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17952 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17955 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17956 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17972 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17979 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17980 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17983 msgid "CJK Compatibility"
17984 msgstr "Compatibilità CJK"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17987 msgid "CJK Unified Ideographs"
17988 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17991 msgid "Hangul Syllables"
17992 msgstr "Sillabe Hangul"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17995 msgid "High Surrogates"
17996 msgstr "Surrogati alti"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17999 msgid "Private Use High Surrogates"
18000 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18003 msgid "Low Surrogates"
18004 msgstr "Surrogati bassi"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18007 msgid "Private Use Area"
18008 msgstr "Area uso privato"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18011 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18012 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18015 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18016 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18019 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18020 msgstr "Forme arabe A"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18023 msgid "Combining Half Marks"
18024 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18027 msgid "CJK Compatibility Forms"
18028 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18031 msgid "Small Form Variants"
18032 msgstr "Varianti forme piccole"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18035 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18036 msgstr "Forme arabe B"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18039 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18040 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18047 msgid "Linear B Syllabary"
18048 msgstr "Sillabario lineare B"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18051 msgid "Linear B Ideograms"
18052 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18055 msgid "Aegean Numbers"
18056 msgstr "Numeri egei"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18059 msgid "Ancient Greek Numbers"
18060 msgstr "Numeri greci antichi"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18064 msgstr "Corsivo antico"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18075 msgid "Old Persian"
18076 msgstr "Persiano antico"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18091 msgid "Cypriot Syllabary"
18092 msgstr "Sillabario cipriota"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18096 msgstr "Kharoshthi"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18099 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18100 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18103 msgid "Musical Symbols"
18104 msgstr "Simboli musicali"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18107 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18108 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18111 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18112 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18115 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18116 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18119 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18120 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18123 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18124 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18128 msgstr "Cartellini"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18131 msgid "Variation Selectors Supplement"
18132 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18135 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18136 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18139 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18140 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18143 msgid "Character: "
18144 msgstr "Carattere: "
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18147 msgid "Code Point: "
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18154 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18155 msgid "Table Settings"
18156 msgstr "Impostazioni tabella"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18159 msgid "Insert Table"
18160 msgstr "Inserzione tabella"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18163 msgid "TeX Information"
18164 msgstr "Informazioni TeX"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18171 msgid "Filtering layouts with \""
18172 msgstr "Filtraggio layout con \""
18174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18175 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18176 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18180 msgstr "(sconosciuto)"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18188 msgstr "Non attivo"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18192 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18193 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18196 msgid "Vertical Space Settings"
18197 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18204 msgid "unknown version"
18205 msgstr "versione sconosciuta"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18208 msgid "Small-sized icons"
18209 msgstr "Icone piccole"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18212 msgid "Normal-sized icons"
18213 msgstr "Icone normali"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18216 msgid "Big-sized icons"
18217 msgstr "Icone grandi"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18221 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18222 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18225 msgid "Select template file"
18226 msgstr "Selezionare file modello"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18229 msgid "Templates|#T#t"
18230 msgstr "Modelli|#M#m"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18234 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18235 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18238 msgid "Document not loaded."
18239 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18242 msgid "Select document to open"
18243 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18247 msgid "Examples|#E#e"
18248 msgstr "Esempi|#E#e"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18251 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18252 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18255 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18256 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18259 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18260 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18264 msgid "Opening document %1$s..."
18265 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18269 msgid "Document %1$s opened."
18270 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18273 msgid "Version control detected."
18274 msgstr "Controllo versione rilevato."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18278 msgid "Could not open document %1$s"
18279 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18282 msgid "Couldn't import file"
18283 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18287 msgid "No information for importing the format %1$s."
18288 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18292 msgid "Select %1$s file to import"
18293 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18298 "The document %1$s already exists.\n"
18300 "Do you want to overwrite that document?"
18302 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18304 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18307 msgid "Overwrite document?"
18308 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18312 msgid "Importing %1$s..."
18313 msgstr "Sto importando %1$s..."
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18317 msgstr "importato."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18320 msgid "file not imported!"
18321 msgstr "File non importato!"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18324 msgid "Select LyX document to insert"
18325 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18328 msgid "Select file to insert"
18329 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18332 msgid "Choose a filename to save document as"
18333 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18342 "The document %1$s could not be saved.\n"
18344 "Do you want to rename the document and try again?"
18346 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18348 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18351 msgid "Rename and save?"
18352 msgstr "Rinomino e salvo?"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18361 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18363 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18365 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18367 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18371 msgstr "&Abbandona"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18374 msgid "Saving all documents..."
18375 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18378 msgid "All documents saved."
18379 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18383 msgid "%1$s unknown command!"
18384 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18388 msgid "LaTeX Source"
18389 msgstr "Sorgente LaTeX"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18392 msgid "DocBook Source"
18393 msgstr "Sorgente DocBook"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18396 msgid "Literate Source"
18397 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18401 msgid " (version control)"
18402 msgstr "Controllo versione"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18406 msgstr " (modificato)"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18409 msgid " (read only)"
18410 msgstr " (sola lettura)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18414 msgstr "Chiudi file"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18418 msgstr "Nascondi linguetta"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18422 msgstr "Chiudi linguetta"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18425 msgid "Wrap Float Settings"
18426 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18428 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18429 msgid "Click to detach"
18430 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18434 msgstr "Nessun gruppo"
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18437 msgid "No Documents Open!"
18438 msgstr "Nessun documento aperto!"
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18444 msgid "No Document Open!"
18445 msgstr "Nessun documento aperto!"
18447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18448 msgid "Master Document"
18449 msgstr "Documento padre"
18451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18452 msgid "Open Navigator..."
18453 msgstr "Apri navigatore..."
18455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18456 msgid "Other Lists"
18457 msgstr "Altri elenchi"
18459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18460 msgid "No Table of contents"
18461 msgstr "Nessun indice generale"
18463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18464 msgid "Other Toolbars"
18465 msgstr "Altre barre strumenti"
18467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18468 msgid "No Branch in Document!"
18469 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18472 msgid "No Citation in Scope!"
18473 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18476 msgid "No action defined!"
18477 msgstr "Nessuna azione definita!"
18479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18486 msgid "Invalid filename"
18487 msgstr "Nome file non valido"
18489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18491 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18494 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18495 "di questi caratteri:\n"
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18498 msgid "Could not update TeX information"
18499 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18503 msgid "The script `%s' failed."
18504 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18508 msgstr "Tutti i file"
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18511 msgid "Table of Contents"
18512 msgstr "Indice generale"
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18515 msgid "Child Documents"
18516 msgstr "Documenti figlio"
18518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18519 msgid "List of Graphics"
18520 msgstr "Elenco delle immagini"
18522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18523 msgid "List of Equations"
18524 msgstr "Elenco delle equazioni"
18526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18527 msgid "List of Footnotes"
18528 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18531 msgid "List of Listings"
18532 msgstr "Elenco dei listati"
18534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18535 msgid "List of Indexes"
18536 msgstr "Elenco degli indici"
18538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18539 msgid "List of Marginal notes"
18540 msgstr "Elenco delle note a margine"
18542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18543 msgid "List of Notes"
18544 msgstr "Elenco delle note"
18546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18547 msgid "List of Citations"
18548 msgstr "Elenco delle citazioni"
18550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18551 msgid "Labels and References"
18552 msgstr "Etichette e riferimenti"
18554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18555 msgid "List of Branches"
18556 msgstr "Elenco dei rami"
18558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18561 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18562 "file through LaTeX: "
18564 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18565 "risultato dell'esportazione: "
18567 #: src/insets/Inset.cpp:333
18568 msgid "Opened inset"
18569 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18572 msgid "Keys must be unique!"
18573 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18578 "The key %1$s already exists,\n"
18579 "it will be changed to %2$s."
18581 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18582 "verrà cambiata in %2$s."
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18587 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18588 "If you proceed, all of them will be opened."
18590 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18591 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18594 msgid "Open Databases?"
18595 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18603 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18607 msgstr "Basi di dati:"
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18610 msgid "Style File:"
18611 msgstr "File di stile:"
18613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18618 msgid "included in TOC"
18619 msgstr "incluso nell'indice"
18621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18622 msgid "Export Warning!"
18623 msgstr "Avviso di esportazione!"
18625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18628 "BibTeX will be unable to find them."
18630 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18631 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18636 "BibTeX will be unable to find it."
18638 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18639 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18641 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18642 msgid "simple frame"
18643 msgstr "cornice semplice"
18645 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18647 msgstr "senza cornice"
18649 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18650 msgid "simple frame, page breaks"
18651 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18653 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18655 msgstr "ovale, sottile"
18657 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18658 msgid "oval, thick"
18659 msgstr "ovale, spessa"
18661 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18662 msgid "drop shadow"
18663 msgstr "cornice ombreggiata"
18665 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18666 msgid "shaded background"
18667 msgstr "sfondo colorato"
18669 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18670 msgid "double frame"
18671 msgstr "cornice doppia"
18673 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18674 msgid "Opened Box Inset"
18675 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18678 msgid "Opened Branch Inset"
18679 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18687 msgstr "Non definito: "
18689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18694 msgid "Opened Caption Inset"
18695 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18700 msgstr "Sotto-%1$s"
18702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18704 msgstr "non citato"
18706 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18707 msgid "Left-click to collapse the inset"
18708 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18710 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18711 msgid "Left-click to open the inset"
18712 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18714 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18715 msgid "LaTeX Command: "
18716 msgstr "Comando LaTeX: "
18718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18719 msgid "InsetCommand Error: "
18720 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18723 msgid "Incompatible command name."
18724 msgstr "Nome comando incompatibile."
18726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18727 msgid "InsetCommandParams Error: "
18728 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18731 msgid "InsetCommandParams: "
18732 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18735 msgid "Unknown parameter name: "
18736 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18739 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18740 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18742 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18743 msgid "Opened ERT Inset"
18744 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18746 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18748 msgid "External template %1$s is not installed"
18749 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18751 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18752 msgid "Opened Flex Inset"
18753 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18757 msgstr "flottante: "
18759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18760 msgid "Opened Float Inset"
18761 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18769 msgstr "sottoflottante: "
18771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18772 msgid " (sideways)"
18773 msgstr " (obliquamente)"
18775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18776 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18777 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18781 msgid "List of %1$s"
18782 msgstr "Elenco di %1$s"
18784 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18785 msgid "Opened Footnote Inset"
18786 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18788 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18790 msgstr "Nota a piè pagina"
18792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18795 "Could not copy the file\n"
18797 "into the temporary directory."
18799 "Non ho potuto copiare il file\n"
18801 "nella cartella temporanea."
18803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18805 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18806 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18810 msgid "Graphics file: %1$s"
18811 msgstr "File grafici: %1$s"
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18814 msgid "Verbatim Input"
18815 msgstr "Input testuale"
18817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18818 msgid "Verbatim Input*"
18819 msgstr "Input* testuale"
18821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18822 msgid "Recursive input"
18823 msgstr "Input ricorsivo"
18825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18827 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18828 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18833 "Included file `%1$s'\n"
18834 "has textclass `%2$s'\n"
18835 "while parent file has textclass `%3$s'."
18837 "Il file incluso `%1$s'\n"
18838 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18839 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18842 msgid "Different textclasses"
18843 msgstr "Classi di documento differenti"
18845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18848 "Included file `%1$s'\n"
18849 "uses module `%2$s'\n"
18850 "which is not used in parent file."
18852 "Il file incluso `%1$s'\n"
18853 "usa il modulo `%2$s'\n"
18854 "che non è usato nel file genitore."
18856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18857 msgid "Module not found"
18858 msgstr "Modulo non trovato"
18860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18861 msgid "Information regarding "
18862 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18866 msgstr "indefinito"
18868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18877 msgid "Unknown buffer info"
18878 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18881 msgid "Label names must be unique!"
18882 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18887 "The label %1$s already exists,\n"
18888 "it will be changed to %2$s."
18890 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18891 "verrà cambiata in %2$s."
18893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18894 msgid "DUPLICATE: "
18895 msgstr "DUPLICATA:"
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18898 msgid "Opened Listing Inset"
18899 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18901 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18902 msgid "no more lstline delimiters available"
18903 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18905 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18906 msgid "Running out of delimiters"
18907 msgstr "Delimitatori esauriti"
18909 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18911 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18912 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18913 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18914 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18915 "must investigate!"
18917 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18918 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18920 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18921 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18924 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18925 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18926 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18928 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18931 "The following characters in one of the program listings are\n"
18932 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18935 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18936 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18940 msgid "A value is expected."
18941 msgstr "È richiesto un valore."
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18949 msgid "Unbalanced braces!"
18950 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18953 msgid "Please specify true or false."
18954 msgstr "Specificare true o false."
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18957 msgid "Only true or false is allowed."
18958 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18961 msgid "Please specify an integer value."
18962 msgstr "Specificare un valore intero."
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18965 msgid "An integer is expected."
18966 msgstr "È richiesto un intero."
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18969 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18970 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18973 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18974 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18978 msgid "Please specify one of %1$s."
18979 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18983 msgid "Try one of %1$s."
18984 msgstr "Provare uno di %1$s."
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18988 msgid "I guess you mean %1$s."
18989 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18993 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18994 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18998 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18999 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19003 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19005 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19013 "sottoinsieme di trblTRBL"
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19017 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19018 "right, bottom left and top left corner."
19020 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19021 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19024 msgid "Enter something like \\color{white}"
19025 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19029 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19032 msgid "auto, last or a number"
19033 msgstr "auto, last oppure un numero"
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19039 "defining a listing inset)"
19041 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19042 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19043 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19052 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19053 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19054 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19058 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19059 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19063 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19064 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19068 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19069 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19073 msgid "Parameter %1$s: "
19074 msgstr "Parametro %1$s: "
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19078 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19079 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19083 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19084 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19086 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19087 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19088 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19092 msgstr "Nuova pagina"
19094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19096 msgstr "Azzera pagina"
19098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19099 msgid "Clear Double Page"
19100 msgstr "Azzera pagina doppia"
19102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19109 msgid "Nomenclature Symbol: "
19110 msgstr "Nomenclatura"
19112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19114 msgid "Description: "
19115 msgstr "&Descrizione:"
19117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19120 msgstr "Formattazione"
19122 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19123 msgid "Note[[InsetNote]]"
19126 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19130 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19131 msgid "Opened Note Inset"
19132 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19134 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19135 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19136 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19138 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19140 msgstr "SCORRETTA:"
19142 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19146 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19150 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19154 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19155 msgid "Page Number"
19156 msgstr "Numero pagina"
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19163 msgid "Textual Page Number"
19164 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19168 msgstr "Pagina di testo: "
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19171 msgid "Standard+Textual Page"
19172 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19176 msgstr "Riferimento e testo: "
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19180 msgstr "Riferimento abbellito"
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19183 msgid "FormatRef: "
19184 msgstr "FormatRef: "
19186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19187 msgid "Interword Space"
19188 msgstr "Spazio tra parole"
19190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19191 msgid "Protected Space"
19192 msgstr "Spazio protetto"
19194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19196 msgstr "Spazio sottile"
19198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19200 msgstr "Spazio quad"
19202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19203 msgid "QQuad Space"
19204 msgstr "Spazio qquad"
19206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19215 msgid "Negative Thin Space"
19216 msgstr "Spazio negativo sottile"
19218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19219 msgid "Protected Horizontal Fill"
19220 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19223 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19224 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19228 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19232 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19236 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19240 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19244 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19248 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19249 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19253 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19254 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19257 msgid "Unknown TOC type"
19258 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19260 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19261 msgid "Opened table"
19262 msgstr "La tabella è stata aperta"
19264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19265 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19266 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19268 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19269 msgid "Opened Text Inset"
19270 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19272 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19273 msgid "Vertical Space"
19274 msgstr "Spazio verticale"
19276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19281 msgid "Opened Wrap Inset"
19282 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19290 msgstr "Non mostrato."
19292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19294 msgstr "Sto caricando..."
19296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19297 msgid "Converting to loadable format..."
19298 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19302 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19305 msgid "Scaling etc..."
19306 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19309 msgid "Ready to display"
19310 msgstr "Pronto a mostrare"
19312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19313 msgid "No file found!"
19314 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19317 msgid "Error converting to loadable format"
19319 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19322 msgid "Error loading file into memory"
19323 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19326 msgid "Error generating the pixmap"
19327 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19331 msgstr "Nessuna immagine"
19333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19334 msgid "Preview loading"
19335 msgstr "Caricamento anteprima"
19337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19338 msgid "Preview ready"
19339 msgstr "L'anteprima è pronta"
19341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19342 msgid "Preview failed"
19343 msgstr "Anteprima non riuscita"
19345 #: src/lengthcommon.cpp:37
19349 #: src/lengthcommon.cpp:37
19353 #: src/lengthcommon.cpp:37
19357 #: src/lengthcommon.cpp:37
19361 #: src/lengthcommon.cpp:37
19365 #: src/lengthcommon.cpp:37
19369 #: src/lengthcommon.cpp:38
19370 msgid "cc[[unit of measure]]"
19373 #: src/lengthcommon.cpp:38
19377 #: src/lengthcommon.cpp:38
19381 #: src/lengthcommon.cpp:38
19385 #: src/lengthcommon.cpp:39
19386 msgid "Text Width %"
19387 msgstr "Larghezza Testo %"
19389 #: src/lengthcommon.cpp:39
19390 msgid "Column Width %"
19391 msgstr "Larghezza Colonna %"
19393 #: src/lengthcommon.cpp:39
19394 msgid "Page Width %"
19395 msgstr "Larghezza Pagina %"
19397 #: src/lengthcommon.cpp:39
19398 msgid "Line Width %"
19399 msgstr "Larghezza Riga %"
19401 #: src/lengthcommon.cpp:40
19402 msgid "Text Height %"
19403 msgstr "Altezza Testo %"
19405 #: src/lengthcommon.cpp:40
19406 msgid "Page Height %"
19407 msgstr "Altezza Pagina %"
19409 #: src/lyxfind.cpp:115
19410 msgid "Search error"
19411 msgstr "Cerca errore"
19413 #: src/lyxfind.cpp:115
19414 msgid "Search string is empty"
19415 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19417 #: src/lyxfind.cpp:299
19418 msgid "String has been replaced."
19419 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19421 #: src/lyxfind.cpp:302
19422 msgid " strings have been replaced."
19423 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19425 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19427 msgid " Macro: %1$s: "
19428 msgstr "Macro: %1$s: "
19430 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19431 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19433 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19434 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19436 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19438 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19439 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19442 msgid "Only one row"
19443 msgstr "Una sola riga"
19445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19446 msgid "Only one column"
19447 msgstr "Una sola colonna"
19449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19450 msgid "No hline to delete"
19451 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19454 msgid "No vline to delete"
19455 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19460 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19464 msgstr "Nessun numero"
19466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19472 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19473 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19477 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19478 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19482 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19483 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19486 msgid "create new math text environment ($...$)"
19487 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19490 msgid "entered math text mode (textrm)"
19491 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19494 msgid "Standard[[mathref]]"
19497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19507 msgstr "macro matematica"
19509 #: src/output.cpp:37
19512 "Could not open the specified document\n"
19515 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19518 #: src/output_plaintext.cpp:136
19520 msgstr "Sommario: "
19522 #: src/output_plaintext.cpp:148
19523 msgid "References: "
19524 msgstr "Referimenti: "
19526 #: src/support/debug.cpp:38
19527 msgid "No debugging message"
19528 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19530 #: src/support/debug.cpp:39
19531 msgid "General information"
19532 msgstr "Informazioni generali"
19534 #: src/support/debug.cpp:40
19535 msgid "Program initialisation"
19536 msgstr "Inizializzazione programma"
19538 #: src/support/debug.cpp:41
19539 msgid "Keyboard events handling"
19540 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19542 #: src/support/debug.cpp:42
19543 msgid "GUI handling"
19544 msgstr "Gestione GUI"
19546 #: src/support/debug.cpp:43
19547 msgid "Lyxlex grammar parser"
19548 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19550 #: src/support/debug.cpp:44
19551 msgid "Configuration files reading"
19552 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19554 #: src/support/debug.cpp:45
19555 msgid "Custom keyboard definition"
19556 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19558 #: src/support/debug.cpp:46
19559 msgid "LaTeX generation/execution"
19560 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19562 #: src/support/debug.cpp:47
19563 msgid "Math editor"
19564 msgstr "Editor matematico"
19566 #: src/support/debug.cpp:48
19567 msgid "Font handling"
19568 msgstr "Gestione caratteri"
19570 #: src/support/debug.cpp:49
19571 msgid "Textclass files reading"
19572 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19574 #: src/support/debug.cpp:50
19575 msgid "Version control"
19576 msgstr "Controllo versione"
19578 #: src/support/debug.cpp:51
19579 msgid "External control interface"
19580 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19582 #: src/support/debug.cpp:52
19583 msgid "Undo/Redo mechanism"
19584 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19586 #: src/support/debug.cpp:53
19587 msgid "User commands"
19588 msgstr "Comandi utente"
19590 #: src/support/debug.cpp:54
19591 msgid "The LyX Lexxer"
19592 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19594 #: src/support/debug.cpp:55
19595 msgid "Dependency information"
19596 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19598 #: src/support/debug.cpp:56
19600 msgstr "Inserti di LyX"
19602 #: src/support/debug.cpp:57
19603 msgid "Files used by LyX"
19604 msgstr "File usati da LyX"
19606 #: src/support/debug.cpp:58
19607 msgid "Workarea events"
19608 msgstr "Eventi area di lavoro"
19610 #: src/support/debug.cpp:59
19611 msgid "Insettext/tabular messages"
19612 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19614 #: src/support/debug.cpp:60
19615 msgid "Graphics conversion and loading"
19616 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19618 #: src/support/debug.cpp:61
19619 msgid "Change tracking"
19620 msgstr "Tracciamento modifiche"
19622 #: src/support/debug.cpp:62
19623 msgid "External template/inset messages"
19624 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19626 #: src/support/debug.cpp:63
19627 msgid "RowPainter profiling"
19628 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19630 #: src/support/debug.cpp:64
19631 msgid "scrolling debugging"
19632 msgstr "scorrimento verifica"
19634 #: src/support/debug.cpp:65
19635 msgid "Math macros"
19636 msgstr "Macro matematica"
19638 #: src/support/debug.cpp:66
19642 #: src/support/debug.cpp:67
19643 msgid "Locale/Internationalisation"
19644 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19646 #: src/support/debug.cpp:68
19647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19648 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19650 #: src/support/debug.cpp:69
19651 msgid "Developers' general debug messages"
19652 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19654 #: src/support/debug.cpp:70
19655 msgid "All debugging messages"
19656 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19658 #: src/support/debug.cpp:115
19660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19661 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19663 #: src/support/filetools.cpp:247
19664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19667 #: src/support/os_win32.cpp:297
19668 msgid "System file not found"
19669 msgstr "File di sistema non trovato"
19671 #: src/support/os_win32.cpp:298
19673 "Unable to load shfolder.dll\n"
19676 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19677 "Occorre installarlo."
19679 #: src/support/os_win32.cpp:303
19680 msgid "System function not found"
19681 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19683 #: src/support/os_win32.cpp:304
19685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19686 "Don't know how to proceed. Sorry."
19688 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19689 "Non so come procedere. Spiacente."
19691 #: src/support/userinfo.cpp:45
19692 msgid "Unknown user"
19693 msgstr "Utente sconosciuto"
19695 #~ msgid "LyX binary not found"
19696 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19699 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19701 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19702 #~ "di comando %1$s"
19705 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19707 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19708 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19710 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19712 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19714 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19716 #~ msgid "File not found"
19717 #~ msgstr "File non trovato"
19720 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19721 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19723 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19724 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19727 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19728 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19730 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19731 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19734 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19735 #~ "%2$s is not a directory."
19737 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19738 #~ "%2$s non è una cartella."
19740 #~ msgid "Directory not found"
19741 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19743 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19744 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19746 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19747 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19749 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19750 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19752 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19753 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19755 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19756 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19758 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19759 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19761 #~ msgid "Class not found"
19762 #~ msgstr "Classe non trovata"
19765 #~ "Layout had to be changed from\n"
19766 #~ "%1$s to %2$s\n"
19767 #~ "because of class conversion from\n"
19770 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19772 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19775 #~ msgid "Changed Layout"
19776 #~ msgstr "Layout modificato"
19778 #~ msgid "Unknown layout"
19779 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19782 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19783 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19785 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19786 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19788 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19789 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19791 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19792 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19794 #~ msgid "Display image in LyX"
19795 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19797 #~ msgid "Screen display"
19798 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19800 #~ msgid "Monochrome"
19801 #~ msgstr "Bianco e nero"
19803 #~ msgid "Grayscale"
19804 #~ msgstr "Scala di grigi"
19807 #~ msgstr "Anteprima"
19812 #~ msgid "&Display:"
19813 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19816 #~ msgstr "Sca&la:"
19818 #~ msgid "Scr&een Display:"
19819 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19821 #~ msgid "Do not display"
19822 #~ msgstr "Non mostrare"
19824 #~ msgid "Unknown Info: "
19825 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19827 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19828 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19830 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19831 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"