1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-15 23:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 03:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:828
109 #: src/Buffer.cpp:2508
110 #: src/Buffer.cpp:2532
111 #: src/Buffer.cpp:2567
112 #: src/LyXFunc.cpp:664
113 #: src/LyXFunc.cpp:800
114 #: src/LyXFunc.cpp:978
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
205 #: src/LyXFunc.cpp:770
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgstr "&Superiore:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgstr "&Inferiore:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgstr "&Verticale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "Ordina &come:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgstr "&Numerazione"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2063 msgstr "Layout pagina"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgstr "&Orizzontale"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2131 msgstr "A &sinistra"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2135 msgstr "&Giustificato"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1377
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1383
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2253 msgstr "Segnali&bri"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgstr "&Modifica..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgstr "Modo matematico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&Al formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgstr "Niente matematica"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgstr "Schermo intero"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgstr "E&stensione:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgstr "Nome utente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgstr "S&foglia..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgstr "Auto&termine"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ante:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2935 msgstr "Co&llazione:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgstr "Molto grande:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgstr "Grandissimo:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgstr "Gigantesco:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:663
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3279 msgstr "<riferimento>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3340 msgstr "Trova &successivo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 msgstr "&Sostituisci"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3373 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3374 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3378 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3391 msgstr "&Scorciatoia:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suggerimenti:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora questo termine"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3419 msgstr "I&gnora tutto"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Sostituzione:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Termine attuale"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Termine sconosciuto:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3439 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3443 msgstr "Ca&tegoria:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Visualizza tutto"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "&Impostazioni tabella"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Larghezza colonna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "&Allineamento verticale:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 msgstr "Giustificato"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgstr "Unisci celle"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Multi colonna"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgstr "Tutti i bordi"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgstr "Prede&finito"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Imposta bordi"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Spazio addizionale"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "In cima alla riga:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "In fondo alla riga:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Tra le righe:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "Tabella &lunga"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Impostazioni"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Bordo superiore"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Bordo inferiore"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 msgstr "Intestazione:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Prima intestazione:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Ultima coda:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 msgstr "Didascalia:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usa tabella lunga"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Cella corrente:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posizione riga corrente"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posizione colonna corrente"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3717 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Classi o stili disponibili"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "Classi LaTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "Stili LaTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "Stili BibTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgstr "Mostra &percorso"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Separa paragrafi con"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Documento su due &colonne"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "Spazio &verticale"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Indentazione"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Interlinea:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 msgstr "Voce d'indice"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "&Parola chiave:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "È la voce selezionata"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgstr "&Selezione:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3822 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3826 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3830 msgid "Move selected item down by one"
3831 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3834 msgid "Move selected item up by one"
3835 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3838 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3839 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3842 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3843 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgstr "Salto predefinito"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3856 msgstr "Salto piccolo"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3861 msgstr "Salto medio"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgstr "Salto grande"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgstr "Riempimento verticale"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "Sorgente intero"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Numero necessario di linee"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "Usa questo numero di linee"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 msgstr "&Linee a cingere:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Esterno (default)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr "Usa sporgenza"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3912 msgstr "&Sporgenza:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valore della sporgenza"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 msgid "Unit of overhang value"
3920 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3923 msgid "Check this to allow flexible placement"
3924 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3927 msgid "Allow &floating"
3928 msgstr "Consenti di &flottare"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3931 #: lib/layouts/aa.layout:25
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3936 #: lib/layouts/apa.layout:24
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3938 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3939 #: lib/layouts/chess.layout:29
3940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3941 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3945 #: lib/layouts/foils.layout:30
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3947 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3948 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3949 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3952 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3955 #: lib/layouts/paper.layout:14
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3957 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3963 #: lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3967 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3968 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3971 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3976 msgid "TheoremTemplate"
3977 msgstr "Modello di teorema"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3980 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3982 #: lib/layouts/foils.layout:278
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3993 msgstr "Dimostrazione"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3998 msgstr "Dimostrazione:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4003 #: lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4021 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4031 #: lib/layouts/foils.layout:243
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4052 #: lib/layouts/foils.layout:250
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corollario #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4072 #: lib/layouts/foils.layout:257
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4083 msgstr "Proposizione"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4086 msgid "Proposition #:"
4087 msgstr "Proposizione #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4103 msgid "Conjecture #:"
4104 msgstr "Congettura #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4113 msgid "Criterion #:"
4114 msgstr "Criterio #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4139 #: lib/layouts/foils.layout:264
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4151 msgstr "Definizione"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4154 msgid "Definition #:"
4155 msgstr "Definizione #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4182 msgid "Condition #:"
4183 msgstr "Condizione #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4198 msgstr "Problema #:"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4212 msgstr "Esercizio #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4225 msgstr "Osservazione"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4229 msgstr "Osservazione #:"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4233 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4247 msgstr "Asserzione #:"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4250 #: lib/layouts/apa.layout:212
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4254 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4255 #: lib/layouts/slides.layout:167
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4274 msgstr "Notazione #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4279 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4286 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4292 #: lib/layouts/aa.layout:40
4293 #: lib/layouts/aa.layout:217
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4299 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4300 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4301 #: lib/layouts/apa.layout:307
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4306 #: lib/layouts/egs.layout:30
4307 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4312 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4316 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4317 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4318 #: lib/layouts/paper.layout:44
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4324 #: lib/layouts/spie.layout:19
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4331 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4332 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4339 #: lib/layouts/aa.layout:43
4340 #: lib/layouts/aa.layout:227
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4345 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4346 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4347 #: lib/layouts/apa.layout:317
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4349 #: lib/layouts/egs.layout:51
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4354 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4357 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4358 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4359 #: lib/layouts/paper.layout:53
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4372 msgstr "Sottosezione"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4375 #: lib/layouts/aa.layout:46
4376 #: lib/layouts/aa.layout:239
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4381 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4382 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4383 #: lib/layouts/apa.layout:326
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4386 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4391 #: lib/layouts/paper.layout:62
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4393 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4399 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4401 msgid "Subsubsection"
4402 msgstr "Sotto sottosezione"
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4406 #: lib/layouts/egs.layout:576
4407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4409 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4411 #: lib/layouts/spie.layout:29
4412 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4420 #: lib/layouts/egs.layout:596
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4423 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4427 msgstr "Sottosezione*"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4434 msgid "Subsubsection*"
4435 msgstr "Sotto sottosezione*"
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4438 #: lib/layouts/aa.layout:83
4439 #: lib/layouts/aa.layout:283
4440 #: lib/layouts/aa.layout:298
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4445 #: lib/layouts/apa.layout:69
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4448 #: lib/layouts/egs.layout:481
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4452 #: lib/layouts/foils.layout:147
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4459 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4463 #: lib/layouts/paper.layout:132
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4467 #: lib/layouts/spie.layout:73
4468 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4469 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4472 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4477 #: src/output_plaintext.cpp:133
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4483 msgstr "Sommario---"
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4486 #: lib/layouts/aa.layout:312
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4495 #: lib/layouts/paper.layout:171
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4497 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4498 #: lib/layouts/spie.layout:39
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4503 msgstr "Parole chiave"
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4506 msgid "Index Terms---"
4507 msgstr "Voci d'indice---"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4510 #: lib/layouts/aa.layout:89
4511 #: lib/layouts/aa.layout:341
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4515 #: lib/layouts/book.layout:21
4516 #: lib/layouts/book.layout:23
4517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4518 #: lib/layouts/egs.layout:552
4519 #: lib/layouts/foils.layout:210
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4522 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4524 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4526 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4527 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4528 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4529 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4530 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4532 #: lib/layouts/report.layout:12
4533 #: lib/layouts/report.layout:14
4534 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4535 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4536 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4539 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4541 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4547 msgid "Bibliography"
4548 msgstr "Bibliografia"
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4558 #: src/rowpainter.cpp:462
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4572 msgid "BiographyNoPhoto"
4573 msgstr "Biografia senza foto"
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4578 msgstr "Nota a piè pagina"
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4582 msgstr "Intestazioni"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:49
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4587 #: lib/layouts/apa.layout:354
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4589 #: lib/layouts/egs.layout:163
4590 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4591 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4592 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4593 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4594 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4595 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4597 msgstr "Elenco puntato"
4599 #: lib/layouts/aa.layout:52
4600 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4602 #: lib/layouts/apa.layout:372
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4604 #: lib/layouts/egs.layout:145
4605 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4607 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4609 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4611 msgstr "Elenco numerato"
4613 #: lib/layouts/aa.layout:55
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4617 #: lib/layouts/egs.layout:181
4618 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4620 #: lib/layouts/paper.layout:103
4621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4623 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4626 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4629 msgstr "Descrizione"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:58
4632 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4637 #: lib/layouts/egs.layout:128
4638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4640 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4642 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4644 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4645 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4650 #: lib/layouts/aa.layout:62
4651 #: lib/layouts/aa.layout:249
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4656 #: lib/layouts/apa.layout:39
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4661 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4662 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4663 #: lib/layouts/egs.layout:246
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4665 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4666 #: lib/layouts/foils.layout:125
4667 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4671 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4676 #: lib/layouts/paper.layout:112
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4678 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4683 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4684 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4694 #: lib/layouts/aa.layout:65
4695 #: lib/layouts/aa.layout:110
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4700 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4701 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4704 msgstr "Sottotitolo"
4706 #: lib/layouts/aa.layout:68
4707 #: lib/layouts/aa.layout:261
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4709 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4712 #: lib/layouts/apa.layout:113
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4714 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4716 #: lib/layouts/egs.layout:288
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4718 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4719 #: lib/layouts/foils.layout:133
4720 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4723 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4724 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4725 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4728 #: lib/layouts/paper.layout:122
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4730 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4732 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4733 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4743 #: lib/layouts/aa.layout:71
4744 #: lib/layouts/aa.layout:131
4745 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4746 #: lib/layouts/egs.layout:233
4747 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4753 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4754 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4755 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4756 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4759 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4765 #: lib/layouts/aa.layout:74
4766 #: lib/layouts/aa.layout:148
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4768 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4772 #: lib/layouts/aa.layout:77
4773 #: lib/layouts/aa.layout:170
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4778 #: lib/layouts/aa.layout:80
4779 #: lib/layouts/aa.layout:272
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4785 #: lib/layouts/egs.layout:466
4786 #: lib/layouts/foils.layout:140
4787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4789 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4791 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4792 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4795 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4802 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4803 #: lib/external_templates:297
4804 #: lib/external_templates:298
4805 #: lib/external_templates:302
4809 #: lib/layouts/aa.layout:86
4810 #: lib/layouts/aa.layout:192
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4812 #: lib/layouts/egs.layout:527
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4814 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4817 msgid "Acknowledgement"
4818 msgstr "Riconoscimento"
4820 #: lib/layouts/aa.layout:156
4821 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4822 msgid "Offprint Requests to:"
4823 msgstr "Richieste estratti a:"
4825 #: lib/layouts/aa.layout:178
4826 msgid "Correspondence to:"
4827 msgstr "Corrispondenza a:"
4829 #: lib/layouts/aa.layout:203
4830 #: lib/layouts/egs.layout:516
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4832 msgid "Acknowledgements."
4833 msgstr "Riconoscimenti."
4835 #: lib/layouts/aa.layout:327
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4838 msgstr "Parole chiave."
4840 #: lib/layouts/aa.layout:349
4841 msgid "CharStyle:Institute"
4844 #: lib/layouts/aa.layout:359
4845 msgid "CharStyle:E-Mail"
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4849 #: lib/layouts/egs.layout:612
4850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4857 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4858 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4860 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4864 msgstr "Posta elettronica"
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4867 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4869 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4871 msgstr "Dizionario lessicale"
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4874 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4875 #: lib/layouts/apa.layout:335
4876 #: lib/layouts/egs.layout:69
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4880 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4881 #: lib/layouts/paper.layout:71
4882 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4887 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4889 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4890 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4897 #: lib/layouts/apa.layout:149
4898 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4899 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4901 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4903 msgstr "Affiliazione"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4912 #: lib/layouts/apa.layout:221
4913 #: lib/layouts/egs.layout:502
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4915 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4917 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4918 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4920 msgid "Acknowledgements"
4921 msgstr "Riconoscimenti"
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4928 #: lib/layouts/egs.layout:566
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4932 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4934 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4939 #: src/output_plaintext.cpp:145
4941 msgstr "Riferimenti"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4946 msgstr "Posiziona figura"
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4951 msgstr "Posiziona tabella"
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4955 msgid "TableComments"
4956 msgstr "Tabella commenti"
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4961 msgstr "Tabella riferimenti"
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4966 msgstr "Lettere matematiche"
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4970 msgid "NoteToEditor"
4971 msgstr "Nota per il redattore"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4976 msgstr "Installazione"
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4981 msgstr "Nome oggetto"
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4986 msgstr "Gruppo di dati"
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4989 msgid "Subject headings:"
4990 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4993 msgid "[Acknowledgements]"
4994 msgstr "[Riconoscimenti]"
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
5000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5005 msgid "Place Figure here:"
5006 msgstr "Posiziona figura qui:"
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5009 msgid "Place Table here:"
5010 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5014 msgstr "[Appendice]"
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5017 msgid "Note to Editor:"
5018 msgstr "Nota per il redattore:"
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5021 msgid "References. ---"
5022 msgstr "Referimenti.---"
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5030 msgstr "Didascalia figura"
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5038 msgstr "Installazione:"
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5046 msgstr "Gruppo di dati:"
5048 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5049 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5055 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5059 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5061 msgstr "Testo principale"
5063 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5064 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5066 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5067 msgid "\\arabic{section}"
5068 msgstr "\\arabic{section}"
5070 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5071 msgid "Chapter Exercises"
5072 msgstr "Capitolo esercizi"
5074 #: lib/layouts/apa.layout:50
5076 msgstr "Intestazione destra"
5078 #: lib/layouts/apa.layout:59
5079 msgid "Right header:"
5080 msgstr "Intestazione destra:"
5082 #: lib/layouts/apa.layout:82
5086 #: lib/layouts/apa.layout:91
5088 msgstr "Titolo breve"
5090 #: lib/layouts/apa.layout:99
5091 msgid "Short title:"
5092 msgstr "Titolo breve:"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:128
5098 #: lib/layouts/apa.layout:135
5099 msgid "ThreeAuthors"
5102 #: lib/layouts/apa.layout:142
5104 msgstr "Quattro autori"
5106 #: lib/layouts/apa.layout:161
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5109 msgid "Affiliation:"
5110 msgstr "Affiliazione:"
5112 #: lib/layouts/apa.layout:170
5113 msgid "TwoAffiliations"
5114 msgstr "Due affiliazioni"
5116 #: lib/layouts/apa.layout:177
5117 msgid "ThreeAffiliations"
5118 msgstr "Tre affiliazioni"
5120 #: lib/layouts/apa.layout:184
5121 msgid "FourAffiliations"
5122 msgstr "Quattro affiliazioni"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:191
5125 #: lib/layouts/egs.layout:332
5129 #: lib/layouts/apa.layout:205
5131 msgstr "Numero copie"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:233
5134 msgid "Acknowledgements:"
5135 msgstr "Riconoscimenti:"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:242
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5140 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5141 #: lib/layouts/spie.layout:88
5142 msgid "Acknowledgments"
5143 msgstr "Riconoscimenti"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:247
5147 msgstr "Linea grossa"
5149 #: lib/layouts/apa.layout:257
5150 msgid "CenteredCaption"
5151 msgstr "Didascalia centrata"
5153 #: lib/layouts/apa.layout:267
5154 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5157 msgstr "Non ha senso!"
5159 #: lib/layouts/apa.layout:277
5161 msgstr "Adatta figura"
5163 #: lib/layouts/apa.layout:283
5165 msgstr "Adatta bitmap"
5167 #: lib/layouts/apa.layout:344
5168 #: lib/layouts/egs.layout:86
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5171 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5172 #: lib/layouts/paper.layout:80
5173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5176 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5178 msgid "Subparagraph"
5179 msgstr "Sottoparagrafo"
5181 #: lib/layouts/apa.layout:368
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5183 #: lib/layouts/egs.layout:177
5184 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5187 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5191 #: lib/layouts/apa.layout:390
5193 msgstr "In successione"
5195 #: lib/layouts/apa.layout:406
5196 #: lib/layouts/apa.layout:407
5197 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5198 msgid "(\\alph{enumii})"
5199 msgstr "(\\alph{enumii})"
5201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5205 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5209 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5217 #: lib/layouts/article.layout:18
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5221 #: lib/layouts/paper.layout:32
5222 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5223 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5226 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5232 #: lib/layouts/article.layout:29
5233 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5235 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5241 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5248 #: lib/layouts/egs.layout:196
5249 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5250 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5255 msgid "Section \\arabic{section}"
5256 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5260 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5261 msgid "\\Alph{section}"
5262 msgstr "\\Alph{section}"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5274 msgstr "Senza numero"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5277 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5278 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5281 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5282 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5297 msgid "BeginPlainFrame"
5298 msgstr "Fotogramma semplice"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5301 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5302 msgstr "Fotogramma semplice"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5306 msgstr "Ripeti fotogramma"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5309 msgid "Again frame with label"
5310 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5314 msgstr "Fine fotogramma"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5317 msgid "________________________________"
5318 msgstr "________________________________"
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5321 msgid "FrameSubtitle"
5322 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5338 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5339 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5342 msgid "ColumnsCenterAligned"
5343 msgstr "Colonne Centrate"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5346 msgid "Columns (center aligned)"
5347 msgstr "Colonne Centrate"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5350 msgid "ColumnsTopAligned"
5351 msgstr "Colonne Allineate"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5354 msgid "Columns (top aligned)"
5355 msgstr "Colonne Allineate"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5367 msgstr "Sovrapposizioni"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5370 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5371 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5376 msgstr "Sovrastampa"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5380 msgstr "Sovrapposizione"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5384 msgstr "Sovrapposizione"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5391 msgid "Uncovered on slides"
5392 msgstr "Rivelato su slide"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5399 msgid "Only on slides"
5400 msgstr "Solo su slide"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5413 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5414 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5417 msgid "ExampleBlock"
5418 msgstr "Blocco Esempio"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5421 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5422 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5426 msgstr "Blocco Avviso"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5429 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5430 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5442 msgid "Title (Plain Frame)"
5443 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5455 msgstr "Materiale posteriore"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5458 msgid "TitleGraphic"
5459 msgstr "Titolo Grafico"
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5462 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5467 #: lib/layouts/foils.layout:309
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5471 msgstr "Corollario."
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5474 #: lib/layouts/foils.layout:323
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5478 msgstr "Definizione."
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5482 msgstr "Definizioni"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5485 msgid "Definitions."
5486 msgstr "Definizioni."
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5507 #: lib/layouts/foils.layout:281
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5513 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5515 msgstr "Dimostrazione."
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5518 #: lib/layouts/foils.layout:295
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5533 #: lib/layouts/egs.layout:630
5534 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5541 msgstr "Nota puntata"
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5549 msgid "CharStyle:Alert"
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5554 msgstr "Blocco avviso"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5557 msgid "CharStyle:Structure"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5565 msgid "Custom:ArticleMode"
5566 msgstr "Modo articolo"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5573 msgid "Custom:PresentationMode"
5574 msgstr "Modo presentazione"
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5577 msgid "Presentation"
5578 msgstr "Presentazione"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5591 msgid "List of Tables"
5592 msgstr "Elenco delle tabelle"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5604 msgid "List of Figures"
5605 msgstr "Elenco delle figure"
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5622 msgid "ACT \\arabic{act}"
5623 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5631 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5632 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5641 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5650 msgid "Parenthetical"
5651 msgstr "Parentetico"
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5669 #: lib/layouts/egs.layout:222
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5672 msgid "Right Address"
5673 msgstr "Indirizzo destro"
5675 #: lib/layouts/chess.layout:35
5679 #: lib/layouts/chess.layout:42
5681 msgstr "Principale:"
5683 #: lib/layouts/chess.layout:60
5687 #: lib/layouts/chess.layout:64
5689 msgstr "Variazione:"
5691 #: lib/layouts/chess.layout:70
5692 msgid "SubVariation"
5693 msgstr "Sottovariazione"
5695 #: lib/layouts/chess.layout:73
5696 msgid "Subvariation:"
5697 msgstr "Sottovariazione:"
5699 #: lib/layouts/chess.layout:79
5700 msgid "SubVariation2"
5701 msgstr "Sottovariazione 2"
5703 #: lib/layouts/chess.layout:82
5704 msgid "Subvariation(2):"
5705 msgstr "Sottovariazione(2):"
5707 #: lib/layouts/chess.layout:88
5708 msgid "SubVariation3"
5709 msgstr "Sottovariazione 3"
5711 #: lib/layouts/chess.layout:91
5712 msgid "Subvariation(3):"
5713 msgstr "Sottovariazione(3):"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:97
5716 msgid "SubVariation4"
5717 msgstr "Sottovariazione 4"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:100
5720 msgid "Subvariation(4):"
5721 msgstr "Sottovariazione(4):"
5723 #: lib/layouts/chess.layout:106
5724 msgid "SubVariation5"
5725 msgstr "Sottovariazione 5"
5727 #: lib/layouts/chess.layout:109
5728 msgid "Subvariation(5):"
5729 msgstr "Sottovariazione(5):"
5731 #: lib/layouts/chess.layout:116
5735 #: lib/layouts/chess.layout:121
5739 #: lib/layouts/chess.layout:126
5743 #: lib/layouts/chess.layout:130
5744 msgid "[chessboard]"
5745 msgstr "[scacchiera]"
5747 #: lib/layouts/chess.layout:139
5748 msgid "BoardCentered"
5749 msgstr "Tavola centrata"
5751 #: lib/layouts/chess.layout:144
5752 msgid "[centered board]"
5753 msgstr "[tavola centrata]"
5755 #: lib/layouts/chess.layout:154
5759 #: lib/layouts/chess.layout:159
5763 #: lib/layouts/chess.layout:174
5767 #: lib/layouts/chess.layout:179
5771 #: lib/layouts/chess.layout:185
5775 #: lib/layouts/chess.layout:190
5777 msgstr "KnightMove:"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5783 msgstr "Mio indirizzo"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5790 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5791 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5792 msgid "Send To Address"
5793 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5805 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5825 msgid "Unterschrift:"
5826 msgstr "Unterschrift:"
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5833 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5843 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5900 #: lib/layouts/egs.layout:94
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5902 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5907 #: lib/layouts/egs.layout:112
5908 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5914 #: lib/layouts/egs.layout:141
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5919 #: lib/layouts/egs.layout:203
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5925 #: lib/layouts/egs.layout:268
5927 msgstr "Titolo LaTeX"
5929 #: lib/layouts/egs.layout:301
5933 #: lib/layouts/egs.layout:310
5937 #: lib/layouts/egs.layout:323
5939 msgstr "Affiliazione:"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:345
5945 #: lib/layouts/egs.layout:354
5949 #: lib/layouts/egs.layout:368
5953 #: lib/layouts/egs.layout:378
5955 msgstr "Primo autore"
5957 #: lib/layouts/egs.layout:391
5958 msgid "1st_author_surname:"
5959 msgstr "cognome_primo_autore:"
5961 #: lib/layouts/egs.layout:400
5962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5963 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5967 #: lib/layouts/egs.layout:413
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5969 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5973 #: lib/layouts/egs.layout:422
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5979 #: lib/layouts/egs.layout:435
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5985 #: lib/layouts/egs.layout:444
5989 #: lib/layouts/egs.layout:457
5990 msgid "reprint_reqs_to:"
5991 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5993 #: lib/layouts/egs.layout:495
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5997 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5998 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6004 #: lib/layouts/egs.layout:541
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6007 msgid "Acknowledgement."
6008 msgstr "Riconoscimento."
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6011 msgid "Author Address"
6012 msgstr "Indirizzo autore"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6027 msgid "Author Email"
6028 msgstr "Posta elettronica autore"
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6033 msgstr "Posta elettronica:"
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6053 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6054 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6061 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6062 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6065 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6069 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6070 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6073 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6090 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6101 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6113 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6122 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6123 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6126 msgid "Case \\arabic{case}"
6127 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6129 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6140 msgstr "Materiale anteriore"
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6145 msgstr "Parola chiave"
6147 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6150 msgstr "Parole chiave:"
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6163 msgid "BulletedItem"
6164 msgstr "Dato puntato"
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6167 msgid "Bulleted Item:"
6168 msgstr "Dato puntato:"
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6176 msgstr "Inizio del CV"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6179 msgid "PersonalInfo"
6180 msgstr "Dati Personali"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6183 msgid "Personal Info"
6184 msgstr "Dati Personali"
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6187 msgid "MotherTongue"
6188 msgstr "Madrelingua"
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6191 msgid "Mother Tongue:"
6192 msgstr "Madrelingua:"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6196 msgstr "Etichetta Lingua"
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6199 msgid "Language Header:"
6200 msgstr "Etichetta Lingua:"
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6208 msgid "LastLanguage"
6209 msgstr "Ultima Lingua"
6211 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6212 msgid "Last Language:"
6213 msgstr "Ultima Lingua:"
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6217 msgstr "Riferimento Lingua"
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6220 msgid "Language Footer:"
6221 msgstr "Riferimento Lingua:"
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6229 msgstr "Fine del CV"
6231 #: lib/layouts/foils.layout:42
6235 #: lib/layouts/foils.layout:61
6236 msgid "ShortFoilhead"
6237 msgstr "Foilhead breve"
6239 #: lib/layouts/foils.layout:67
6240 msgid "Rotatefoilhead"
6241 msgstr "Foilhead ruotato"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:73
6244 msgid "ShortRotatefoilhead"
6245 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6247 #: lib/layouts/foils.layout:82
6249 msgstr "Elenco segnato"
6251 #: lib/layouts/foils.layout:97
6255 #: lib/layouts/foils.layout:101
6257 msgstr "Elenco crociato"
6259 #: lib/layouts/foils.layout:116
6263 #: lib/layouts/foils.layout:160
6265 msgstr "Il mio logo"
6267 #: lib/layouts/foils.layout:168
6269 msgstr "Il mio logo:"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:177
6273 msgstr "Restrizione"
6275 #: lib/layouts/foils.layout:181
6276 msgid "Restriction:"
6277 msgstr "Restrizione:"
6279 #: lib/layouts/foils.layout:185
6280 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6283 msgstr "Intestazione sinistra"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:189
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6287 msgid "Left Header:"
6288 msgstr "Intestazione sinistra:"
6290 #: lib/layouts/foils.layout:193
6291 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6293 msgid "Right Header"
6294 msgstr "Intestazione destra"
6296 #: lib/layouts/foils.layout:197
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6298 msgid "Right Header:"
6299 msgstr "Intestazione destra:"
6301 #: lib/layouts/foils.layout:201
6302 msgid "Right Footer"
6303 msgstr "Piè pagina destro"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:205
6306 msgid "Right Footer:"
6307 msgstr "Piè pagina destro:"
6309 #: lib/layouts/foils.layout:232
6310 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6313 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6317 #: lib/layouts/foils.layout:246
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6325 #: lib/layouts/foils.layout:253
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6329 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6330 msgid "Corollary #."
6331 msgstr "Corollario #."
6333 #: lib/layouts/foils.layout:260
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6337 msgid "Proposition #."
6338 msgstr "Proposizione #."
6340 #: lib/layouts/foils.layout:267
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6345 msgid "Definition #."
6346 msgstr "Definizione #."
6348 #: lib/layouts/foils.layout:292
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6355 #: lib/layouts/foils.layout:299
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6362 #: lib/layouts/foils.layout:302
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6368 #: lib/layouts/foils.layout:306
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6373 msgstr "Corollario*"
6375 #: lib/layouts/foils.layout:313
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6379 msgid "Proposition*"
6380 msgstr "Proposizione*"
6382 #: lib/layouts/foils.layout:316
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6385 msgid "Proposition."
6386 msgstr "Proposizione."
6388 #: lib/layouts/foils.layout:320
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6393 msgstr "Definizione*"
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6397 msgstr "Testo riassuntivo"
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6422 msgid "Unterschrift"
6423 msgstr "Unterschrift"
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6458 msgid "RetourAdresse"
6459 msgstr "RetourAdresse"
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6462 msgid "RetourAdresse:"
6463 msgstr "RetourAdresse:"
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6467 msgstr "MeinZeichen"
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6470 msgid "MeinZeichen:"
6471 msgstr "MeinZeichen:"
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6479 msgstr "IhrZeichen:"
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6482 msgid "IhrSchreiben"
6483 msgstr "IhrSchreiben"
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6486 msgid "IhrSchreiben:"
6487 msgstr "IhrSchreiben:"
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6520 msgstr "Posta elettronica"
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6525 msgstr "Posta elettronica:"
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6567 msgstr "Postvermerk"
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6570 msgid "Postvermerk:"
6571 msgstr "Postvermerk:"
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6649 msgid "ReturnAddress"
6650 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6654 msgid "ReturnAddress:"
6655 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6660 msgstr "Il mio riferimento"
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6665 msgstr "Il mio riferimento:"
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6670 msgstr "Il tuo riferimento"
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6675 msgstr "Il tuo riferimento:"
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6680 msgstr "La tua posta"
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6685 msgstr "La tua posta:"
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6697 msgstr "Codice bancario"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6701 msgstr "Codice bancario:"
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6705 msgstr "Accredito bancario"
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6708 msgid "BankAccount:"
6709 msgstr "Accredito bancario:"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6713 msgid "PostalComment"
6714 msgstr "Commento postale"
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6718 msgid "PostalComment:"
6719 msgstr "Commento postale:"
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6734 msgstr "Riferimento"
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6739 msgstr "Riferimento:"
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6831 msgstr "IndirizzoRigaA"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6834 msgid "AddressRowA:"
6835 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6839 msgstr "IndirizzoRigaB"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6842 msgid "AddressRowB:"
6843 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6847 msgstr "IndirizzoRigaC"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6850 msgid "AddressRowC:"
6851 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6855 msgstr "IndirizzoRigaD"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6858 msgid "AddressRowD:"
6859 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6863 msgstr "IndirizzoRigaE"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6866 msgid "AddressRowE:"
6867 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6871 msgstr "IndirizzoRigaF"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6874 msgid "AddressRowF:"
6875 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6878 msgid "TelephoneRowA"
6879 msgstr "TelefonoRigaA"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6882 msgid "TelephoneRowA:"
6883 msgstr "TelefonoRigaA:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6886 msgid "TelephoneRowB"
6887 msgstr "TelefonoRigaB"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6890 msgid "TelephoneRowB:"
6891 msgstr "TelefonoRigaB:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6894 msgid "TelephoneRowC"
6895 msgstr "TelefonoRigaC"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6898 msgid "TelephoneRowC:"
6899 msgstr "TelefonoRigaC:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6902 msgid "TelephoneRowD"
6903 msgstr "TelefonoRigaD"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6906 msgid "TelephoneRowD:"
6907 msgstr "TelefonoRigaD:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6910 msgid "TelephoneRowE"
6911 msgstr "TelefonoRigaE"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6914 msgid "TelephoneRowE:"
6915 msgstr "TelefonoRigaE:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6918 msgid "TelephoneRowF"
6919 msgstr "TelefonoRigaF"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6922 msgid "TelephoneRowF:"
6923 msgstr "TelefonoRigaF:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6926 msgid "InternetRowA"
6927 msgstr "InternetRigaA"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6930 msgid "InternetRowA:"
6931 msgstr "InternetRigaA:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6934 msgid "InternetRowB"
6935 msgstr "InternetRigaB"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6938 msgid "InternetRowB:"
6939 msgstr "InternetRigaB:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6942 msgid "InternetRowC"
6943 msgstr "InternetRigaC"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6946 msgid "InternetRowC:"
6947 msgstr "InternetRigaC:"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6950 msgid "InternetRowD"
6951 msgstr "InternetRigaD"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6954 msgid "InternetRowD:"
6955 msgstr "InternetRigaD:"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6958 msgid "InternetRowE"
6959 msgstr "InternetRigaE"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6962 msgid "InternetRowE:"
6963 msgstr "InternetRigaE:"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6966 msgid "InternetRowF"
6967 msgstr "InternetRigaF"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6970 msgid "InternetRowF:"
6971 msgstr "InternetRigaF:"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6979 msgstr "BancaRigaA:"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6987 msgstr "BancaRigaB:"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6995 msgstr "BancaRigaC:"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7003 msgstr "BancaRigaD:"
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7011 msgstr "BancaRigaE:"
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7019 msgstr "BancaRigaF:"
7021 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7023 msgstr "Asserzione #."
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7027 msgstr "Osservazioni"
7029 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7031 msgstr "Osservazioni #."
7033 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7044 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7052 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7061 msgid "(continuing)"
7062 msgstr "(continuare)"
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7066 msgstr "Transizione"
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7071 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7073 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7078 msgid "INTERCUT WITH:"
7079 msgstr "INTERCUT CON:"
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7084 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7094 #: lib/layouts/paper.layout:174
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7096 #: lib/layouts/spie.layout:46
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7099 msgstr "Parole chiave:"
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7102 msgid "Classification Codes"
7103 msgstr "Codici Classificazione"
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7107 msgid "Definition \\thedefinition."
7108 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7117 msgid "Step \\thestep."
7118 msgstr "Passo \\thestep."
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7122 msgid "Example \\theexample."
7123 msgstr "Esempio \\theexample."
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7127 msgid "Remark \\theremark."
7128 msgstr "Osservazione \\theremark."
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7132 msgid "Notation \\thenotation."
7133 msgstr "Notazione \\thenotation."
7135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7139 msgid "Theorem \\thetheorem."
7140 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7144 msgid "Corollary \\thecorollary."
7145 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7149 msgid "Lemma \\thelemma."
7150 msgstr "Lemma \\thelemma."
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7154 msgid "Proposition \\theproposition."
7155 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7160 msgstr "Proposizione"
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7164 msgid "Prop \\theprop."
7165 msgstr "Prop \\theprop."
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7176 msgid "Question \\thequestion."
7177 msgstr "Domanda \\thequestion."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7181 msgid "Claim \\theclaim."
7182 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7187 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7191 msgid "Appendices Section"
7192 msgstr "Sezione Appendici"
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7196 msgid "--- Appendices ---"
7197 msgstr "-- Appendici --"
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7202 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7213 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7217 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7221 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7236 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7244 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7251 msgid "submit to paper:"
7252 msgstr "sottoposto a:"
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7255 msgid "Bibliography (plain)"
7256 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7259 msgid "Bibliography heading"
7260 msgstr "Intestazione bibliografica"
7262 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7266 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7268 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7270 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7272 msgstr "Commissione"
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7275 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7276 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7279 msgid "AddressForOffprints"
7280 msgstr "Indirizzo per estratti"
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7283 msgid "Address for Offprints:"
7284 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7287 msgid "RunningTitle"
7288 msgstr "Titolo corrente"
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7293 msgid "Running title:"
7294 msgstr "Titolo corrente:"
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7297 msgid "RunningAuthor"
7298 msgstr "Autore corrente"
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7301 msgid "Running author:"
7302 msgstr "Autore corrente:"
7304 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7306 msgstr "Posta elettronica:"
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7310 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7314 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7320 msgid "Running LaTeX Title"
7321 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7325 msgstr "Titolo Indice generale"
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7329 msgstr "Titolo Indice generale:"
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7333 msgid "Author Running"
7334 msgstr "Autore corrente"
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7337 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7338 msgid "Author Running:"
7339 msgstr "Autore Corrente:"
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7343 msgstr "Autore indice generale"
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7347 msgstr "Autore indice generale:"
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7357 msgstr "Asserzione."
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7361 msgid "Conjecture #."
7362 msgstr "Congettura #."
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7372 msgstr "Esercizio #."
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7380 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7382 msgstr "Problema #."
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7392 msgstr "Proprietà #."
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7402 msgstr "Osservazione #."
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7412 msgstr "Soluzione #."
7414 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7420 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7426 msgid "Chapterprecis"
7427 msgstr "Sommario del capitolo"
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7435 msgstr "Titolo poema"
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7439 msgstr "Titolo poema*"
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7451 msgstr "Elenco puntato"
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7455 msgstr "Elenco puntato:"
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7459 msgstr "Voce doppia"
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7462 msgid "Double Item:"
7463 msgstr "Voce doppia:"
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7482 msgid "EmptySection"
7483 msgstr "Sezione vuota"
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7486 msgid "Empty Section"
7487 msgstr "Sezione vuota"
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7490 msgid "CloseSection"
7491 msgstr "Chiudi sezione"
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7494 msgid "Close Section"
7495 msgstr "Chiudi sezione"
7497 #: lib/layouts/paper.layout:149
7499 msgstr "Sottotitolo"
7501 #: lib/layouts/paper.layout:160
7503 msgstr "Istituzione"
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7507 #: lib/layouts/slides.layout:89
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7517 msgstr "Fine Lucido"
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7525 msgstr "Lucido Esteso"
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7529 msgstr "Lucido Vuoto"
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7532 msgid "Empty slide:"
7533 msgstr "Lucido vuoto:"
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7536 msgid "ItemizeType1"
7537 msgstr "PuntatoTipo1"
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7540 msgid "EnumerateType1"
7541 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7545 msgid "List of Algorithms"
7546 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7554 msgid "AltAffiliation"
7555 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7560 msgstr "Ringraziamenti:"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7563 msgid "Electronic Address:"
7564 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7567 msgid "acknowledgments"
7568 msgstr "riconoscimenti"
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7571 msgid "PACS number:"
7572 msgstr "Numero PACS:"
7574 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7575 msgid "\\thechapter"
7576 msgstr "\\thechapter"
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7582 msgstr "Etichettatura"
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7609 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7620 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7637 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7641 msgid "Backaddress:"
7642 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7647 msgstr "Indirizzo speciale"
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7651 msgid "Specialmail:"
7652 msgstr "Indirizzo speciale:"
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7685 msgstr "Vostro riferimento"
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7690 msgstr "Vostro riferimento:"
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7695 msgstr "Vostra lettera"
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7699 msgid "Your letter of:"
7700 msgstr "Vostra lettera del:"
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7705 msgstr "Nostro riferimento"
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7710 msgstr "Nostro riferimento:"
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7719 msgid "Customer no.:"
7720 msgstr "Numero cliente:"
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7729 msgid "Invoice no.:"
7730 msgstr "Numero fattura:"
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7734 msgstr "Indirizzo successivo"
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7737 msgid "Next Address:"
7738 msgstr "Indirizzo successivo:"
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7741 msgid "Post Scriptum:"
7742 msgstr "Post Scriptum:"
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7745 msgid "Sender Name:"
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7749 msgid "SenderAddress"
7750 msgstr "Indirizzo mittente"
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7753 msgid "Sender Address:"
7754 msgstr "Indirizzo mittente:"
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7757 msgid "Sender Phone:"
7758 msgstr "Telefono mittente:"
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7761 #: lib/configure.py:318
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7767 msgstr "Fax mittente:"
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7774 msgid "Sender E-Mail:"
7775 msgstr "Email mittente:"
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7779 msgstr "URL mittente:"
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7791 msgstr "Fine lettera"
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7794 msgid "End of letter"
7795 msgstr "Fine della lettera"
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7798 msgid "LandscapeSlide"
7799 msgstr "Lucido orizzontale"
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7802 msgid "Landscape Slide"
7803 msgstr "Lucido orizzontale"
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7806 msgid "PortraitSlide"
7807 msgstr "Lucido verticale"
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7810 msgid "Portrait Slide"
7811 msgstr "Lucido verticale"
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7818 msgid "SlideHeading"
7819 msgstr "Intestazione lucido"
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7822 msgid "SlideSubHeading"
7823 msgstr "Sottointestazione lucido"
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7826 msgid "ListOfSlides"
7827 msgstr "Elenco lucidi"
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7830 msgid "List Of Slides"
7831 msgstr "Elenco dei lucidi"
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7834 msgid "SlideContents"
7835 msgstr "Contenuti lucidi"
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7838 msgid "Slidecontents"
7839 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7842 msgid "ProgressContents"
7843 msgstr "Contenuti svolgimento"
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7846 msgid "Progress Contents"
7847 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7853 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7864 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7865 msgid "AMS subject classifications."
7866 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7876 #: lib/layouts/slides.layout:105
7878 msgstr "Nuovo lucido:"
7880 #: lib/layouts/slides.layout:127
7882 msgstr "Sovrapposizione"
7884 #: lib/layouts/slides.layout:142
7885 msgid "New Overlay:"
7886 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7888 #: lib/layouts/slides.layout:182
7890 msgstr "Nuova nota:"
7892 #: lib/layouts/slides.layout:207
7893 msgid "InvisibleText"
7894 msgstr "Testo invisibile"
7896 #: lib/layouts/slides.layout:214
7897 msgid "<Invisible Text Follows>"
7898 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7900 #: lib/layouts/slides.layout:231
7902 msgstr "Testo visibile"
7904 #: lib/layouts/slides.layout:238
7905 msgid "<Visible Text Follows>"
7906 msgstr "<Segue testo visibile>"
7908 #: lib/layouts/spie.layout:53
7910 msgstr "Informazioni autore"
7912 #: lib/layouts/spie.layout:65
7914 msgstr "Informazioni autore:"
7916 #: lib/layouts/spie.layout:78
7920 #: lib/layouts/spie.layout:93
7921 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7922 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7926 msgstr "Posta elettronica:"
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7929 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7930 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7934 msgid "Element:Firstname"
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7943 msgid "Element:Fname"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7952 msgid "Element:Surname"
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7963 msgid "Element:Filename"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7968 msgid "Element:Literal"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7978 msgid "Element:Emph"
7979 msgstr "Enfatizzato"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7987 msgid "Element:Abbrev"
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7995 msgid "Element:Citation-number"
7996 msgstr "Numero citazione"
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8000 msgid "Citation-number"
8001 msgstr "Numero citazione"
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8004 msgid "Element:Volume"
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8020 msgid "Element:Month"
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8028 msgid "Element:Year"
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8036 msgid "Element:Issue-number"
8037 msgstr "Numero-edizione"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8040 msgid "Issue-number"
8041 msgstr "Numero-edizione"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8044 msgid "Element:Issue-day"
8045 msgstr "Giorno-edizione"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8049 msgstr "Giorno-edizione"
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8052 msgid "Element:Issue-months"
8053 msgstr "Mesi-edizione"
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8056 msgid "Issue-months"
8057 msgstr "Mesi-edizione"
8059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8060 msgid "Subsubparagraph"
8061 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8065 msgstr "Intestazione"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8068 msgid "-- Header --"
8069 msgstr "--Intestazione--"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8072 msgid "Special-section"
8073 msgstr "Sezione speciale"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8076 msgid "Special-section:"
8077 msgstr "Sezione speciale:"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8081 msgstr "Rivista AGU"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8084 msgid "AGU-journal:"
8085 msgstr "Rivista AGU:"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8088 msgid "Citation-number:"
8089 msgstr "Numero citazione:"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8097 msgstr "Volume AGU:"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8101 msgstr "Edizione AGU"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8105 msgstr "Edizione AGU:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8113 msgstr "Voci d'indice"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8116 msgid "Index-terms..."
8117 msgstr "Voci d'indice..."
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8121 msgstr "Voce d'indice"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8125 msgstr "Voce d'indice:"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8129 msgstr "Termine incrociato"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8133 msgstr "Termine incrociato:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8136 msgid "Supplementary"
8137 msgstr "Supplemento"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8140 msgid "Supplementary..."
8141 msgstr "Supplemento..."
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8145 msgstr "Nota supplementare"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8148 msgid "Sup-mat-note:"
8149 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8153 msgstr "Cita (altro)"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8157 msgstr "Cita (altro):"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8162 msgstr "Revisionato"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8167 msgstr "Revisionato:"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8171 msgstr "Indenta (linea)"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8175 msgstr "Indenta (linea):"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8186 msgid "Published-online:"
8187 msgstr "Pubblicato in linea:"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8199 msgid "Posting-order"
8200 msgstr "Ordine registrazione"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8203 msgid "Posting-order:"
8204 msgstr "Ordine registrazione:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8212 msgstr "Pagine AGU:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8240 msgstr "Gruppo di dati"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8244 msgstr "Gruppo di dati:"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8247 msgid "Element:ISSN"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8255 msgid "Element:CODEN"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8263 msgid "Element:SS-Code"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8271 msgid "Element:SS-Title"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8279 msgid "Element:CCC-Code"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8287 msgid "Element:Code"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8291 msgid "Element:Dscr"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8299 msgid "Element:Keyword"
8300 msgstr "Parola chiave"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8303 msgid "Element:Orgdiv"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8311 msgid "Element:Orgname"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8319 msgid "Element:Street"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8323 msgid "Element:City"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8331 msgid "Element:State"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8335 msgid "Element:Postcode"
8336 msgstr "Codice postale"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8340 msgstr "Codice postale"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8343 msgid "Element:Country"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8356 msgstr "Codice CCC:"
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8360 msgstr "Id. articolo"
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8364 msgstr "Id. articolo:"
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8368 msgstr "Indirizzo autore"
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8371 msgid "Author Address:"
8372 msgstr "Indirizzo autore:"
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8376 msgstr "Commento interlinea"
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8379 msgid "Slug Comment:"
8380 msgstr "Commento interlinea:"
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8391 msgid "Table Caption"
8392 msgstr "Didascalia tabella"
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8395 msgid "TableCaption"
8396 msgstr "Didascalia tabella:"
8398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8399 msgid "Current Address"
8400 msgstr "Indirizzo attuale"
8402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8403 msgid "Current address:"
8404 msgstr "Indirizzo attuale:"
8406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8407 msgid "E-mail address:"
8408 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8411 msgid "Key words and phrases:"
8412 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8416 msgstr "Dedicatorio"
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8429 msgstr "Traduttore:"
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8432 msgid "Subjectclass"
8433 msgstr "Classe soggetto"
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8437 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8440 msgid "Element:Directory"
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8448 msgid "Element:Email"
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8452 msgid "Element:KeyCombo"
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8460 msgid "Element:KeyCap"
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8468 msgid "Element:GuiMenu"
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8476 msgid "Element:GuiMenuItem"
8477 msgstr "GuiMenuItem"
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8481 msgstr "GuiMenuItem"
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8484 msgid "Element:GuiButton"
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8492 msgid "Element:MenuChoice"
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8506 msgid "Subparagraph*"
8507 msgstr "Sottoparagrafo*"
8509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8511 msgstr "Gruppo autore"
8513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8514 msgid "RevisionHistory"
8515 msgstr "Cronologia revisione"
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8518 msgid "Revision History"
8519 msgstr "Cronologia revisione"
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8526 msgid "RevisionRemark"
8527 msgstr "Commento revisione"
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8538 msgid "\\arabic{chapter}"
8539 msgstr "\\arabic{chapter}"
8541 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8542 msgid "\\Alph{chapter}"
8543 msgstr "\\Alph{chapter}"
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8546 msgid "\\arabic{footnote}"
8547 msgstr "\\arabic{footnote}"
8549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8550 msgid "\\Roman{section}."
8551 msgstr "\\Roman{section}."
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8554 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8555 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8558 msgid "\\Alph{subsection}."
8559 msgstr "\\Alph{subsection}."
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8562 msgid "\\arabic{subsection}."
8563 msgstr "\\arabic{subsection}."
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8566 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8567 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8570 msgid "\\alph{subsubsection}."
8571 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8575 msgid "\\alph{paragraph}."
8576 msgstr "\\alph{paragraph}."
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8580 msgstr "Aggiungi parte"
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8584 msgstr "Aggiungi capitolo"
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8588 msgstr "Aggiungi sezione"
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8592 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8596 msgstr "Aggiungi sezione*"
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8600 msgstr "Minisezione"
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8613 msgstr "Titolo di testa"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8616 msgid "Uppertitleback"
8617 msgstr "Titolo precedente superiore"
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8620 msgid "Lowertitleback"
8621 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8625 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8628 msgid "Captionabove"
8629 msgstr "Didascalia superiore"
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8632 msgid "Captionbelow"
8633 msgstr "Didascalia inferiore"
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8644 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8650 msgid "\\Roman{part}"
8651 msgstr "\\Roman{part}"
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8658 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8664 msgstr "Nota a piè pagina"
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8671 msgid "Note:Comment"
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8683 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8685 msgstr "Nota di LyX"
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8688 msgid "Note:Greyedout"
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8697 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8698 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
8708 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8720 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
8725 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8731 msgstr "Sfondo colorato"
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8754 msgid "--Separator--"
8755 msgstr "--Separatore--"
8757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8758 msgid "--- Separate Environment ---"
8759 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8762 msgid "Part \\thepart"
8763 msgstr "Parte \\thepart"
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8766 msgid "Chapter \\thechapter"
8767 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8770 msgid "Appendix \\thechapter"
8771 msgstr "Appendice \\thechapter"
8773 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8775 msgstr "Intestazione"
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8778 msgid "Headnote (optional):"
8779 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8782 msgid "Corr Author:"
8783 msgstr "Autore corr.:"
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8800 msgid "Lemma \\thetheorem."
8801 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8805 msgid "Proposition \\thetheorem."
8806 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8811 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8815 msgid "Fact \\thetheorem."
8816 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8820 msgid "Definition \\thetheorem."
8821 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8825 msgid "Example \\thetheorem."
8826 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8830 msgid "Problem \\thetheorem."
8831 msgstr "Problema \\thetheorem."
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8835 msgid "Exercise \\thetheorem."
8836 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8840 msgid "Remark \\thetheorem."
8841 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8845 msgid "Claim \\thetheorem."
8846 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8851 msgstr "Congettura*"
8853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8871 msgstr "Osservazione*"
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8876 msgstr "Asserzione*"
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8880 msgstr "Congettura."
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8896 msgstr "Osservazione."
8898 #: lib/layouts/braille.module:2
8902 #: lib/layouts/braille.module:5
8903 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8904 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8906 #: lib/layouts/braille.module:20
8907 msgid "Braille (default)"
8908 msgstr "Braille (default)"
8910 #: lib/layouts/braille.module:34
8911 #: lib/layouts/braille.module:56
8915 #: lib/layouts/braille.module:42
8916 msgid "Braille (textsize)"
8917 msgstr "Braille (textsize)"
8919 #: lib/layouts/braille.module:64
8920 msgid "Braille (dots on)"
8921 msgstr "Braille (dots on)"
8923 #: lib/layouts/braille.module:79
8924 msgid "Braille_dots_on"
8925 msgstr "Braille_dots_on"
8927 #: lib/layouts/braille.module:87
8928 msgid "Braille (dots off)"
8929 msgstr "Braille (dots off)"
8931 #: lib/layouts/braille.module:102
8932 msgid "Braille_dots_off"
8933 msgstr "Braille_dots_off"
8935 #: lib/layouts/braille.module:110
8936 msgid "Braille (mirror on)"
8937 msgstr "Braille (mirror on)"
8939 #: lib/layouts/braille.module:125
8940 msgid "Braille_mirror_on"
8941 msgstr "Braille_mirror_on"
8943 #: lib/layouts/braille.module:133
8944 msgid "Braille (mirror off)"
8945 msgstr "Braille (mirror off)"
8947 #: lib/layouts/braille.module:148
8948 msgid "Braille mirror off"
8949 msgstr "Braille mirror off"
8951 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8953 msgstr "Note finali"
8955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8956 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8957 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8959 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8960 msgid "Custom:Endnote"
8961 msgstr "Note finali"
8963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8969 msgstr "Note a piede alla fine"
8971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8972 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8973 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8975 #: lib/layouts/hanging.module:2
8976 #: lib/layouts/hanging.module:16
8980 #: lib/layouts/hanging.module:6
8981 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8982 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8986 msgstr "Linguistica"
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8989 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8990 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8993 msgid "Numbered Example (multiline)"
8994 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9002 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9010 msgstr "Sottoesempio"
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9014 msgstr "Sottoesempio:"
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9017 msgid "Custom:Glosse"
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9025 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9033 msgid "CharStyle:Expression"
9034 msgstr "Espressione"
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9041 msgid "CharStyle:Concepts"
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9049 msgid "CharStyle:Meaning"
9050 msgstr "Significato"
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9054 msgstr "significato"
9056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9057 msgid "Logical Markup"
9058 msgstr "Marcatura logica"
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9061 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9062 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9065 msgid "CharStyle:Noun"
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9073 msgid "CharStyle:Emph"
9074 msgstr "Enfatizzato"
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9078 msgstr "enfatizzato"
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9081 msgid "CharStyle:Strong"
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9089 msgid "CharStyle:Code"
9092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9097 msgid "Minimalistic"
9098 msgstr "Minimalistico"
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9102 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9106 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9109 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9110 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9113 msgid "Criterion \\thetheorem."
9114 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9125 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9126 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9154 msgstr "Condizione*"
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9158 msgstr "Condizione."
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9161 msgid "Note \\thetheorem."
9162 msgstr "Nota \\thetheorem."
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9173 msgid "Notation \\thetheorem."
9174 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9185 msgid "Summary \\thetheorem."
9186 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9197 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9198 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9201 msgid "Acknowledgement*"
9202 msgstr "Riconoscimento*"
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9206 msgstr "Conclusione"
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9209 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9210 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9214 msgstr "Conclusione*"
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9218 msgstr "Conclusione."
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9225 msgid "Assumption \\thetheorem."
9226 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9230 msgstr "Assunzione*"
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9234 msgstr "Assunzione."
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9237 msgid "Theorems (AMS)"
9238 msgstr "Teoremi (AMS)"
9240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9241 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9242 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9245 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9246 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9249 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9250 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9253 msgid "Theorems (Order By Section)"
9254 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9257 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9258 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9261 msgid "Theorems (Starred)"
9262 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9265 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9266 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9269 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9270 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9299 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9302 msgid "Arabic (Arabi)"
9303 msgstr "Arabo (Arabi)"
9306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9311 msgid "Austrian (old spelling)"
9312 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9319 msgid "Bahasa Indonesia"
9320 msgstr "Bahasa Indonesia"
9323 msgid "Bahasa Malaysia"
9324 msgstr "Bahasa Malesia"
9335 msgid "Portuguese (Brazil)"
9336 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9355 msgid "French Canadian"
9356 msgstr "Franco Canadese"
9363 msgid "Chinese (simplified)"
9364 msgstr "Cinese (semplificato)"
9367 msgid "Chinese (traditional)"
9368 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9415 msgid "German (old spelling)"
9416 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9429 msgid "Greek (polytonic)"
9430 msgstr "Greco (politonico)"
9433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9443 msgstr "Interlingua"
9458 msgid "Japanese (CJK)"
9459 msgstr "Giapponese (CJK)"
9482 msgid "Lower Sorbian"
9483 msgstr "Serbo meridionale"
9495 msgstr "Neonorvegese"
9515 msgstr "Lappone del nord"
9526 msgid "Serbian (Latin)"
9527 msgstr "Serbo (latino)"
9542 msgid "Spanish (Mexico)"
9543 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9552 msgstr "Thailandese"
9563 msgid "Upper Sorbian"
9575 msgid "Unicode (utf8)"
9576 msgstr "Unicode (utf8)"
9579 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9580 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9583 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9584 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9587 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9588 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9591 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9592 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9595 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9596 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9599 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9600 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9603 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9604 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9607 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9608 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9611 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9612 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9615 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9616 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9619 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9620 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9623 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9624 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9627 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9628 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9631 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9632 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9635 msgid "DOS (CP 437)"
9636 msgstr "DOS (CP 437)"
9639 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9640 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9643 msgid "Western European (CP 850)"
9644 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9647 msgid "Central European (CP 852)"
9648 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9651 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9652 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9655 msgid "Western European (CP 858)"
9656 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9659 msgid "Hebrew (CP 862)"
9660 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9663 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9664 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9667 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9668 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9671 msgid "Central European (CP 1250)"
9672 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9676 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9679 msgid "Western European (CP 1252)"
9680 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9682 #: lib/encodings:101
9683 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9684 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9686 #: lib/encodings:105
9687 msgid "Arabic (CP 1256)"
9688 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9690 #: lib/encodings:108
9691 msgid "Baltic (CP 1257)"
9692 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9694 #: lib/encodings:111
9695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9696 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9698 #: lib/encodings:114
9699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9700 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9702 #: lib/encodings:117
9703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9704 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9706 #: lib/encodings:120
9707 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9708 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9710 #: lib/encodings:145
9711 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9712 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9714 #: lib/encodings:149
9715 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9716 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9718 #: lib/encodings:153
9719 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9720 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9722 #: lib/encodings:157
9723 msgid "Korean (EUC-KR)"
9724 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9726 #: lib/encodings:161
9727 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9728 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9730 #: lib/encodings:165
9731 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9732 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9734 #: lib/encodings:169
9735 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9736 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9738 #: lib/encodings:176
9739 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9740 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9742 #: lib/encodings:178
9743 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9744 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9746 #: lib/encodings:180
9747 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9748 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9750 #: lib/encodings:187
9751 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9752 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9754 #: lib/encodings:192
9755 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9756 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9758 #: lib/encodings:196
9762 #: lib/ui/classic.ui:32
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9767 #: lib/ui/classic.ui:33
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9772 #: lib/ui/classic.ui:34
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9775 msgstr "Inserisci|I"
9777 #: lib/ui/classic.ui:35
9779 msgstr "Struttura|S"
9781 #: lib/ui/classic.ui:36
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9786 #: lib/ui/classic.ui:37
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9791 #: lib/ui/classic.ui:38
9793 msgstr "Documenti|D"
9795 #: lib/ui/classic.ui:39
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9800 #: lib/ui/classic.ui:47
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9805 #: lib/ui/classic.ui:48
9806 msgid "New from Template...|T"
9807 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9809 #: lib/ui/classic.ui:49
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9814 #: lib/ui/classic.ui:51
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9819 #: lib/ui/classic.ui:52
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9824 #: lib/ui/classic.ui:53
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9826 msgid "Save As...|A"
9827 msgstr "Salva come...|m"
9829 #: lib/ui/classic.ui:54
9831 msgstr "Ripristina|R"
9833 #: lib/ui/classic.ui:55
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9835 msgid "Version Control|V"
9836 msgstr "Controllo versione|v"
9838 #: lib/ui/classic.ui:57
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9843 #: lib/ui/classic.ui:58
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9848 #: lib/ui/classic.ui:59
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9851 msgstr "Stampa...|p"
9853 #: lib/ui/classic.ui:60
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9858 #: lib/ui/classic.ui:62
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9863 #: lib/ui/classic.ui:68
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9865 msgid "Register...|R"
9866 msgstr "Registrazione...|g"
9868 #: lib/ui/classic.ui:69
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9870 msgid "Check In Changes...|I"
9871 msgstr "Registra modifiche...|i"
9873 #: lib/ui/classic.ui:70
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9875 msgid "Check Out for Edit|O"
9876 msgstr "Estrai per modifica|r"
9878 #: lib/ui/classic.ui:71
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9880 msgid "Revert to Last Version|L"
9881 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9883 #: lib/ui/classic.ui:72
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9885 msgid "Undo Last Check In|U"
9886 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9888 #: lib/ui/classic.ui:73
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9890 msgid "Show History|H"
9891 msgstr "Mostra cronologia|c"
9893 #: lib/ui/classic.ui:82
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9896 msgstr "Personalizzato...|z"
9898 #: lib/ui/classic.ui:90
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9903 #: lib/ui/classic.ui:91
9907 #: lib/ui/classic.ui:93
9911 #: lib/ui/classic.ui:94
9915 #: lib/ui/classic.ui:95
9919 #: lib/ui/classic.ui:96
9920 msgid "Paste External Selection|x"
9921 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9923 #: lib/ui/classic.ui:98
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9925 msgid "Find & Replace...|F"
9926 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9928 #: lib/ui/classic.ui:100
9932 #: lib/ui/classic.ui:101
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9935 msgstr "Matematica|M"
9937 #: lib/ui/classic.ui:104
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9939 msgid "Spellchecker...|S"
9940 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9942 #: lib/ui/classic.ui:105
9943 msgid "Thesaurus..."
9944 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9946 #: lib/ui/classic.ui:106
9947 msgid "Statistics...|i"
9948 msgstr "Statistiche...|S"
9950 #: lib/ui/classic.ui:107
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9953 msgstr "Controlla TeX|n"
9955 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9959 #: lib/ui/classic.ui:110
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9961 msgid "Preferences...|P"
9962 msgstr "Preferenze...|P"
9964 #: lib/ui/classic.ui:111
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9966 msgid "Reconfigure|R"
9967 msgstr "Riconfigura|R"
9969 #: lib/ui/classic.ui:115
9970 msgid "Selection as Lines|L"
9971 msgstr "Seleziona come linee|l"
9973 #: lib/ui/classic.ui:116
9974 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9975 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9977 #: lib/ui/classic.ui:120
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9980 msgid "Multicolumn|M"
9981 msgstr "Multicolonna|M"
9983 #: lib/ui/classic.ui:122
9985 msgstr "Linea in alto|a"
9987 #: lib/ui/classic.ui:123
9988 msgid "Line Bottom|B"
9989 msgstr "Linea in basso|b"
9991 #: lib/ui/classic.ui:124
9993 msgstr "Linea sinistra|s"
9995 #: lib/ui/classic.ui:125
9996 msgid "Line Right|R"
9997 msgstr "Linea destra|d"
9999 #: lib/ui/classic.ui:127
10000 msgid "Alignment|i"
10001 msgstr "Allineamento|n"
10003 #: lib/ui/classic.ui:129
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10007 msgstr "Aggiungi riga|r"
10009 #: lib/ui/classic.ui:130
10010 msgid "Delete Row|w"
10011 msgstr "Elimina riga|g"
10013 #: lib/ui/classic.ui:131
10014 #: lib/ui/classic.ui:172
10016 msgstr "Copia riga"
10018 #: lib/ui/classic.ui:132
10019 #: lib/ui/classic.ui:173
10021 msgstr "Scambia righe"
10023 #: lib/ui/classic.ui:134
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10026 msgid "Add Column|u"
10027 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10029 #: lib/ui/classic.ui:135
10030 msgid "Delete Column|D"
10031 msgstr "Elimina colonna|E"
10033 #: lib/ui/classic.ui:136
10034 #: lib/ui/classic.ui:177
10035 msgid "Copy Column"
10036 msgstr "Copia colonna"
10038 #: lib/ui/classic.ui:137
10039 #: lib/ui/classic.ui:178
10040 msgid "Swap Columns"
10041 msgstr "Scambia colonne"
10043 #: lib/ui/classic.ui:141
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10047 msgstr "Sinistra|S"
10049 #: lib/ui/classic.ui:142
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10053 msgstr "Centrato|C"
10055 #: lib/ui/classic.ui:143
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10061 #: lib/ui/classic.ui:145
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10065 msgstr "Superiore|u"
10067 #: lib/ui/classic.ui:146
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10071 msgstr "Centrale|a"
10073 #: lib/ui/classic.ui:147
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10077 msgstr "Inferiore|I"
10079 #: lib/ui/classic.ui:159
10080 msgid "Toggle Numbering|N"
10081 msgstr "Commuta numerazione|n"
10083 #: lib/ui/classic.ui:160
10084 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10085 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10087 #: lib/ui/classic.ui:162
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10089 msgid "Change Limits Type|L"
10090 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10092 #: lib/ui/classic.ui:164
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10094 msgid "Change Formula Type|F"
10095 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10097 #: lib/ui/classic.ui:166
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10099 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10100 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10102 #: lib/ui/classic.ui:168
10103 msgid "Alignment|A"
10104 msgstr "Allineamento|A"
10106 #: lib/ui/classic.ui:170
10108 msgstr "Aggiungi riga|r"
10110 #: lib/ui/classic.ui:171
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10113 msgid "Delete Row|D"
10114 msgstr "Elimina riga|g"
10116 #: lib/ui/classic.ui:175
10117 msgid "Add Column|C"
10118 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10120 #: lib/ui/classic.ui:176
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10123 msgid "Delete Column|e"
10124 msgstr "Elimina colonna|E"
10126 #: lib/ui/classic.ui:182
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10129 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10131 #: lib/ui/classic.ui:183
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10134 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10136 #: lib/ui/classic.ui:184
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10139 msgstr "Limiti a lato|l"
10141 #: lib/ui/classic.ui:188
10145 #: lib/ui/classic.ui:189
10149 #: lib/ui/classic.ui:190
10150 msgid "Mathematica"
10151 msgstr "Mathematica"
10153 #: lib/ui/classic.ui:192
10154 msgid "Maple, simplify"
10155 msgstr "Maple, simplify"
10157 #: lib/ui/classic.ui:193
10158 msgid "Maple, factor"
10159 msgstr "Maple, factor"
10161 #: lib/ui/classic.ui:194
10162 msgid "Maple, evalm"
10163 msgstr "Maple, evalm"
10165 #: lib/ui/classic.ui:195
10166 msgid "Maple, evalf"
10167 msgstr "Maple, evalf"
10169 #: lib/ui/classic.ui:199
10170 #: lib/ui/classic.ui:265
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10174 msgid "Inline Formula|I"
10175 msgstr "Formula in linea|i"
10177 #: lib/ui/classic.ui:200
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10180 msgid "Displayed Formula|D"
10181 msgstr "Formula centrata|o"
10183 #: lib/ui/classic.ui:201
10184 msgid "Eqnarray Environment|q"
10185 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10187 #: lib/ui/classic.ui:202
10188 msgid "Align Environment|A"
10189 msgstr "Contesto align|a"
10191 #: lib/ui/classic.ui:203
10192 msgid "AlignAt Environment"
10193 msgstr "Contesto alignat"
10195 #: lib/ui/classic.ui:204
10196 msgid "Flalign Environment|F"
10197 msgstr "Contesto flalign|f"
10199 #: lib/ui/classic.ui:207
10200 msgid "Gather Environment"
10201 msgstr "Contesto gather"
10203 #: lib/ui/classic.ui:208
10204 msgid "Multline Environment"
10205 msgstr "Contesto multline"
10207 #: lib/ui/classic.ui:214
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10211 msgstr "Matematica|M"
10213 #: lib/ui/classic.ui:216
10214 msgid "Special Character|S"
10215 msgstr "Carattere speciale|s"
10217 #: lib/ui/classic.ui:217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10219 msgid "Citation...|C"
10220 msgstr "Citazione...|C"
10222 #: lib/ui/classic.ui:218
10223 msgid "Cross-reference...|r"
10224 msgstr "Riferimento...|R"
10226 #: lib/ui/classic.ui:219
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10229 msgstr "Etichetta...|E"
10231 #: lib/ui/classic.ui:220
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10234 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10236 #: lib/ui/classic.ui:221
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10238 msgid "Marginal Note|M"
10239 msgstr "Nota a margine|a"
10241 #: lib/ui/classic.ui:222
10242 msgid "Short Title"
10243 msgstr "Titolo breve"
10245 #: lib/ui/classic.ui:223
10246 msgid "Index Entry|I"
10247 msgstr "Voce d'indice|i"
10249 #: lib/ui/classic.ui:224
10250 msgid "Nomenclature Entry"
10251 msgstr "Voce di nomenclatura"
10253 #: lib/ui/classic.ui:225
10257 #: lib/ui/classic.ui:226
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10262 #: lib/ui/classic.ui:227
10263 msgid "Lists & TOC|O"
10264 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10266 #: lib/ui/classic.ui:229
10268 msgstr "Codice TeX|T"
10270 #: lib/ui/classic.ui:230
10272 msgstr "Minipagina"
10274 #: lib/ui/classic.ui:231
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10276 msgid "Graphics...|G"
10277 msgstr "Immagine...|g"
10279 #: lib/ui/classic.ui:232
10280 msgid "Tabular Material...|b"
10281 msgstr "Tabelle...|b"
10283 #: lib/ui/classic.ui:233
10285 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10287 #: lib/ui/classic.ui:235
10288 msgid "Include File...|d"
10289 msgstr "Includi file...|d"
10291 #: lib/ui/classic.ui:236
10292 msgid "Insert File|e"
10293 msgstr "Inserisci file|f"
10295 #: lib/ui/classic.ui:237
10296 msgid "External Material...|x"
10297 msgstr "Materiale esterno...|l"
10299 #: lib/ui/classic.ui:241
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10301 msgid "Symbols...|b"
10302 msgstr "Simboli...|l"
10304 #: lib/ui/classic.ui:242
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10306 msgid "Superscript|S"
10307 msgstr "Soprascritto|S"
10309 #: lib/ui/classic.ui:243
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10311 msgid "Subscript|u"
10312 msgstr "Sottoscritto|c"
10314 #: lib/ui/classic.ui:244
10315 msgid "Hyphenation Point|P"
10316 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10318 #: lib/ui/classic.ui:245
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10320 msgid "Protected Hyphen|y"
10321 msgstr "Trattino protetto|T"
10323 #: lib/ui/classic.ui:246
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10325 msgid "Ligature Break|k"
10326 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10328 #: lib/ui/classic.ui:247
10329 msgid "Protected Space|r"
10330 msgstr "Spazio protetto|e"
10332 #: lib/ui/classic.ui:248
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10334 msgid "Inter-word Space|w"
10335 msgstr "Spazio tra parole|p"
10337 #: lib/ui/classic.ui:249
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10340 msgid "Thin Space|T"
10341 msgstr "Spazio sottile|t"
10343 #: lib/ui/classic.ui:250
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10345 msgid "Horizontal Space...|o"
10346 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10348 #: lib/ui/classic.ui:251
10349 msgid "Vertical Space..."
10350 msgstr "Spazio verticale..."
10352 #: lib/ui/classic.ui:252
10353 msgid "Line Break|L"
10354 msgstr "Interruzione di linea|l"
10356 #: lib/ui/classic.ui:253
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10361 #: lib/ui/classic.ui:254
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10363 msgid "End of Sentence|E"
10364 msgstr "Punto di fine frase|f"
10366 #: lib/ui/classic.ui:255
10367 msgid "Protected Dash|D"
10368 msgstr "Trattino protetto"
10370 #: lib/ui/classic.ui:256
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10372 msgid "Breakable Slash|a"
10373 msgstr "Barra spezzabile|z"
10375 #: lib/ui/classic.ui:257
10376 msgid "Single Quote|Q"
10377 msgstr "Virgolette semplici|V"
10379 #: lib/ui/classic.ui:258
10380 msgid "Ordinary Quote|O"
10381 msgstr "Virgolette normali|n"
10383 #: lib/ui/classic.ui:259
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10385 msgid "Menu Separator|M"
10386 msgstr "Separatore menù|m"
10388 #: lib/ui/classic.ui:260
10389 msgid "Horizontal Line"
10390 msgstr "Linea orizzontale"
10392 #: lib/ui/classic.ui:261
10393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10395 msgstr "Interruzione di pagina"
10397 #: lib/ui/classic.ui:266
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10399 msgid "Display Formula|D"
10400 msgstr "Formula centrata|o"
10402 #: lib/ui/classic.ui:267
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10406 msgid "Eqnarray Environment|E"
10407 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10409 #: lib/ui/classic.ui:268
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10413 msgid "AMS align Environment|a"
10414 msgstr "Contesto align AMS|a"
10416 #: lib/ui/classic.ui:269
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10420 msgid "AMS alignat Environment|t"
10421 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10423 #: lib/ui/classic.ui:270
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10427 msgid "AMS flalign Environment|f"
10428 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10430 #: lib/ui/classic.ui:273
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10434 msgid "AMS gather Environment|g"
10435 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10437 #: lib/ui/classic.ui:274
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10441 msgid "AMS multline Environment|m"
10442 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10444 #: lib/ui/classic.ui:276
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10447 msgid "Array Environment|y"
10448 msgstr "Contesto vettore|v"
10450 #: lib/ui/classic.ui:277
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10453 msgid "Cases Environment|C"
10454 msgstr "Contesto casi|c"
10456 #: lib/ui/classic.ui:278
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10459 msgid "Split Environment|S"
10460 msgstr "Dividi contesto|D"
10462 #: lib/ui/classic.ui:280
10463 msgid "Font Change|o"
10464 msgstr "Cambio carattere|b"
10466 #: lib/ui/classic.ui:284
10467 msgid "Math Normal Font"
10468 msgstr "Carattere matematico normale"
10470 #: lib/ui/classic.ui:286
10471 msgid "Math Calligraphic Family"
10472 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10474 #: lib/ui/classic.ui:287
10475 msgid "Math Fraktur Family"
10476 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10478 #: lib/ui/classic.ui:288
10479 msgid "Math Roman Family"
10480 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10482 #: lib/ui/classic.ui:289
10483 msgid "Math Sans Serif Family"
10484 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10486 #: lib/ui/classic.ui:291
10487 msgid "Math Bold Series"
10488 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10490 #: lib/ui/classic.ui:293
10491 msgid "Text Normal Font"
10492 msgstr "Carattere normale di testo"
10494 #: lib/ui/classic.ui:295
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10496 msgid "Text Roman Family"
10497 msgstr "Famiglia romana di testo"
10499 #: lib/ui/classic.ui:296
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10501 msgid "Text Sans Serif Family"
10502 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10504 #: lib/ui/classic.ui:297
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10506 msgid "Text Typewriter Family"
10507 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10509 #: lib/ui/classic.ui:299
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10511 msgid "Text Bold Series"
10512 msgstr "Serie grassetta di testo"
10514 #: lib/ui/classic.ui:300
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10516 msgid "Text Medium Series"
10517 msgstr "Serie media di testo"
10519 #: lib/ui/classic.ui:302
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10521 msgid "Text Italic Shape"
10522 msgstr "Forma corsiva di testo"
10524 #: lib/ui/classic.ui:303
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10526 msgid "Text Small Caps Shape"
10527 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10529 #: lib/ui/classic.ui:304
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10531 msgid "Text Slanted Shape"
10532 msgstr "Forma obliqua di testo"
10534 #: lib/ui/classic.ui:305
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10536 msgid "Text Upright Shape"
10537 msgstr "Forma dritta di testo"
10539 #: lib/ui/classic.ui:310
10540 msgid "Floatflt Figure"
10541 msgstr "Figura floatflt"
10543 #: lib/ui/classic.ui:314
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10545 msgid "Table of Contents|C"
10546 msgstr "Indice generale|g"
10548 #: lib/ui/classic.ui:316
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10550 msgid "Index List|I"
10551 msgstr "Indice analitico|I"
10553 #: lib/ui/classic.ui:317
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10555 msgid "Nomenclature|N"
10556 msgstr "Nomenclatura|N"
10558 #: lib/ui/classic.ui:318
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10560 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10561 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10563 #: lib/ui/classic.ui:322
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10565 msgid "LyX Document...|X"
10566 msgstr "Documento di LyX...|X"
10568 #: lib/ui/classic.ui:323
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10570 msgid "Plain Text...|T"
10571 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10573 #: lib/ui/classic.ui:324
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10575 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10576 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10578 #: lib/ui/classic.ui:328
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10580 msgid "Track Changes|T"
10581 msgstr "Attivato|t"
10583 #: lib/ui/classic.ui:329
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10585 msgid "Merge Changes...|M"
10586 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10588 #: lib/ui/classic.ui:330
10589 msgid "Accept All Changes|A"
10590 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10592 #: lib/ui/classic.ui:331
10593 msgid "Reject All Changes|R"
10594 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10596 #: lib/ui/classic.ui:332
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10598 msgid "Show Changes in Output|S"
10599 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10601 #: lib/ui/classic.ui:339
10602 msgid "Character...|C"
10603 msgstr "Carattere...|C"
10605 #: lib/ui/classic.ui:340
10606 msgid "Paragraph...|P"
10607 msgstr "Paragrafo...|P"
10609 #: lib/ui/classic.ui:341
10610 msgid "Document...|D"
10611 msgstr "Documento...|D"
10613 #: lib/ui/classic.ui:342
10614 msgid "Tabular...|T"
10615 msgstr "Tabella...|b"
10617 #: lib/ui/classic.ui:344
10618 msgid "Emphasize Style|E"
10619 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10621 #: lib/ui/classic.ui:345
10622 msgid "Noun Style|N"
10623 msgstr "Stile sostantivo|n"
10625 #: lib/ui/classic.ui:346
10626 msgid "Bold Style|B"
10627 msgstr "Stile grassetto|g"
10629 #: lib/ui/classic.ui:349
10630 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10631 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10633 #: lib/ui/classic.ui:350
10634 msgid "Increase Environment Depth|i"
10635 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10637 #: lib/ui/classic.ui:351
10638 msgid "Start Appendix Here|S"
10639 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10641 #: lib/ui/classic.ui:360
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10643 msgid "Build Program|B"
10644 msgstr "Compila il programma|C"
10646 #: lib/ui/classic.ui:361
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10649 msgstr "Aggiorna|A"
10651 #: lib/ui/classic.ui:363
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10653 msgid "LaTeX Log|L"
10654 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10656 #: lib/ui/classic.ui:364
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10661 #: lib/ui/classic.ui:365
10662 msgid "TeX Information|X"
10663 msgstr "Informazioni TeX|X"
10665 #: lib/ui/classic.ui:378
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10667 msgid "Next Note|N"
10668 msgstr "Nota successiva|N"
10670 #: lib/ui/classic.ui:379
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10672 msgid "Go to Label|L"
10673 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10675 #: lib/ui/classic.ui:380
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10677 msgid "Bookmarks|B"
10678 msgstr "Segnalibri|S"
10680 #: lib/ui/classic.ui:384
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10682 msgid "Save Bookmark 1|S"
10683 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10685 #: lib/ui/classic.ui:385
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10687 msgid "Save Bookmark 2"
10688 msgstr "Salva segnalibro 2"
10690 #: lib/ui/classic.ui:386
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10692 msgid "Save Bookmark 3"
10693 msgstr "Salva segnalibro 3"
10695 #: lib/ui/classic.ui:387
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10697 msgid "Save Bookmark 4"
10698 msgstr "Salva segnalibro 4"
10700 #: lib/ui/classic.ui:388
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10702 msgid "Save Bookmark 5"
10703 msgstr "Salva segnalibro 5"
10705 #: lib/ui/classic.ui:390
10706 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10707 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10709 #: lib/ui/classic.ui:391
10710 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10711 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10713 #: lib/ui/classic.ui:392
10714 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10715 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10717 #: lib/ui/classic.ui:393
10718 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10719 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10721 #: lib/ui/classic.ui:394
10722 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10723 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10725 #: lib/ui/classic.ui:409
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10727 msgid "Introduction|I"
10728 msgstr "Introduzione|I"
10730 #: lib/ui/classic.ui:410
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10733 msgstr "Tutorial|T"
10735 #: lib/ui/classic.ui:411
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10737 msgid "User's Guide|U"
10738 msgstr "Guida utente|u"
10740 #: lib/ui/classic.ui:412
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10742 msgid "Extended Features|E"
10743 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10745 #: lib/ui/classic.ui:413
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10747 msgid "Embedded Objects|m"
10748 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10750 #: lib/ui/classic.ui:414
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10752 msgid "Customization|C"
10753 msgstr "Personalizzazione|P"
10755 #: lib/ui/classic.ui:416
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10760 #: lib/ui/classic.ui:417
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10762 msgid "Table of Contents|a"
10763 msgstr "Indice generale|g"
10765 #: lib/ui/classic.ui:418
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10767 msgid "LaTeX Configuration|L"
10768 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10770 #: lib/ui/classic.ui:420
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10772 msgid "About LyX|X"
10773 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10775 #: lib/ui/classic.ui:428
10776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10778 msgstr "Informazioni su LyX"
10780 #: lib/ui/classic.ui:429
10781 msgid "Preferences..."
10782 msgstr "Preferenze..."
10784 #: lib/ui/classic.ui:430
10786 msgstr "Chiudi LyX"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10790 msgid "Aligned Environment|l"
10791 msgstr "Contesto aligned|l"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10795 msgid "AlignedAt Environment|v"
10796 msgstr "Contesto alignedat|e"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10800 msgid "Gathered Environment|h"
10801 msgstr "Contesto gathered|h"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10805 msgid "Delimiters...|r"
10806 msgstr "Delimitatori...|r"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10810 msgid "Matrix...|x"
10811 msgstr "Matrice..."
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10819 msgid "Equation Label|L"
10820 msgstr "Etichetta equazione|E"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10823 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10824 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10828 msgid "Split Cell|C"
10829 msgstr "Dividi cella|c"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10833 msgstr "Inserisci|s"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10836 msgid "Add Line Above|o"
10837 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10841 msgid "Add Line Below|B"
10842 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10846 msgid "Delete Line Above|D"
10847 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10851 msgid "Delete Line Below|e"
10852 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10856 msgid "Add Line to Left"
10857 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10861 msgid "Add Line to Right"
10862 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10866 msgid "Delete Line to Left"
10867 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10871 msgid "Delete Line to Right"
10872 msgstr "Cancella linea a destra"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10876 msgid "Toggle Math Toolbar"
10877 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10880 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10881 msgstr "Barra pannelli matematici"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10885 msgid "Toggle Table Toolbar"
10886 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10890 msgid "Next Cross-Reference|N"
10891 msgstr "Riferimento successivo|s"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10894 msgid "Go to Label|G"
10895 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10898 msgid "<reference>|r"
10899 msgstr "<riferimento>|f"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10902 msgid "(<reference>)|e"
10903 msgstr "(<riferimento>)|e"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10907 msgstr "<pagina>|p"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10910 msgid "on page <page>|o"
10911 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10914 msgid "<reference> on page <page>|f"
10915 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10918 msgid "Formatted reference|t"
10919 msgstr "Riferimento formattato|t"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10936 msgid "Settings...|S"
10937 msgstr "Impostazioni...|m"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10940 msgid "Go back to Reference|G"
10941 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10944 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10945 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10948 msgid "Open Inset|O"
10949 msgstr "Apri inserto|o"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10952 msgid "Close Inset|C"
10953 msgstr "Chiudi inserto|C"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10959 msgid "Dissolve Inset|D"
10960 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10963 msgid "Toggle Label|L"
10964 msgstr "Commuta etichetta|C"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10967 msgid "Frameless|l"
10968 msgstr "Senza cornice|z"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10971 msgid "Simple frame|f"
10972 msgstr "Cornice semplice|C"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10975 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10976 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10979 msgid "Oval, thin|O"
10980 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10983 msgid "Oval, thick|v"
10984 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10987 msgid "Drop Shadow|w"
10988 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10991 msgid "Shaded background|b"
10992 msgstr "Sfondo colorato|f"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10995 msgid "Double frame|D"
10996 msgstr "Cornice doppia|d"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11001 msgstr "Nota di LyX|N"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11006 msgstr "Commento|C"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11010 msgid "Greyed Out|G"
11011 msgstr "Sbiadita|S"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11014 msgid "Interword Space|w"
11015 msgstr "Spazio tra parole|l"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11018 msgid "Protected Space|o"
11019 msgstr "Spazio protetto|S"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11022 msgid "Negative Thin Space|N"
11023 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11026 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11027 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11030 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11031 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11034 msgid "Quad Space|Q"
11035 msgstr "Un quadratone|q"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11038 msgid "Double Quad Space|u"
11039 msgstr "Due quadratoni|u"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11042 msgid "Horizontal Fill|F"
11043 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11046 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11047 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11050 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11051 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11054 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11055 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11059 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11062 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11063 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11066 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11067 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11071 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11074 msgid "Custom Length|C"
11075 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11079 msgstr "Salto predefinito|d"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11082 msgid "SmallSkip|S"
11083 msgstr "Salto piccolo|c"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11087 msgstr "Salto medio|e"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11091 msgstr "Salto grande|g"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11095 msgstr "Riempimento verticale|v"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11099 msgstr "Personalizzato|P"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11102 msgid "Settings...|e"
11103 msgstr "Impostazioni...|m"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11115 msgstr "Testuale|T"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11118 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11119 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11126 msgid "Edit included file...|E"
11127 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11132 msgstr "Nuova pagina|g"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11136 msgid "Page Break|a"
11137 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11141 msgid "Clear Page|C"
11142 msgstr "Azzera pagina|e"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11146 msgid "Clear Double Page|D"
11147 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11151 msgid "Ragged Line Break|R"
11152 msgstr "A capo semplice|m"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11156 msgid "Justified Line Break|J"
11157 msgstr "A capo giustificato|f"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11163 #: src/Text3.cpp:973
11164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11172 #: src/Text3.cpp:978
11173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11181 #: src/Text3.cpp:933
11182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11190 msgid "Paste Recent|e"
11191 msgstr "Incolla recenti|e"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11194 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11195 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11199 msgid "Move Paragraph Up|o"
11200 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11204 msgid "Move Paragraph Down|v"
11205 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11208 msgid "Promote Section|r"
11209 msgstr "Promuovi sezione|m"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11212 msgid "Demote Section|m"
11213 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11216 msgid "Move Section down|d"
11217 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11220 msgid "Move Section up|u"
11221 msgstr "Sposta sezione su|s"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11224 msgid "Apply Last Text Style|A"
11225 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11229 msgid "Text Style|S"
11230 msgstr "Stile testo|l"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11234 msgid "Paragraph Settings...|P"
11235 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11238 msgid "Fullscreen Mode"
11239 msgstr "Modo schermo intero"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11244 msgid "Append Parameter"
11245 msgstr "Aggiungi parametro"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11250 msgid "Remove Last Parameter"
11251 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11256 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11257 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11262 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11263 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11268 msgid "Insert Optional Parameter"
11269 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11274 msgid "Remove Optional Parameter"
11275 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11280 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11281 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11286 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11287 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11292 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11293 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
11297 msgid "Edit externally...|x"
11298 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11303 msgstr "Linea superiore|p"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11307 msgid "Bottom Line|B"
11308 msgstr "Linea inferiore|i"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11312 msgid "Left Line|L"
11313 msgstr "Linea sinistra|L"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11317 msgid "Right Line|R"
11318 msgstr "Linea destra|d"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11323 msgstr "Copia riga"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11327 msgid "Copy Column|p"
11328 msgstr "Copia colonna"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11332 msgstr "Documento|D"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11336 msgstr "Strumenti|t"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11339 msgid "New from Template...|m"
11340 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11343 msgid "Open Recent|t"
11344 msgstr "Apri recenti|t"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11348 msgstr "Salva tutto|l"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11351 msgid "Revert to Saved|R"
11352 msgstr "Ripristina il salvato"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11355 msgid "New Window|W"
11356 msgstr "Nuova finestra|f"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11359 msgid "Close Window|d"
11360 msgstr "Chiudi finestra|d"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11367 msgid "Paste Special"
11368 msgstr "Incolla speciale|s"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11372 msgstr "Seleziona tutto"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11379 msgid "Rows & Columns|C"
11380 msgstr "Righe e colonne|c"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11383 msgid "Increase List Depth|I"
11384 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11387 msgid "Decrease List Depth|D"
11388 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11391 msgid "Dissolve Inset|l"
11392 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11395 msgid "TeX Code Settings...|C"
11396 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11399 msgid "Float Settings...|a"
11400 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11404 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11407 msgid "Note Settings...|N"
11408 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11411 msgid "Branch Settings...|B"
11412 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11415 msgid "Box Settings...|x"
11416 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11419 msgid "Table Settings...|a"
11420 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11423 msgid "Plain Text|T"
11424 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11428 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11431 msgid "Selection|S"
11432 msgstr "Selezione, per linee|S"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11435 msgid "Selection, Join Lines|i"
11436 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11439 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11440 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11443 msgid "Paste As PDF"
11444 msgstr "Incolla come PDF"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11447 msgid "Paste As PNG"
11448 msgstr "Incolla come PNG"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11451 msgid "Paste As JPEG"
11452 msgstr "Incolla come JPEG"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11455 msgid "Dissolve CharStyle"
11456 msgstr "Rimuovi stile"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11459 msgid "Customized...|C"
11460 msgstr "Personalizzato...|z"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11463 msgid "Capitalize|a"
11464 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11467 msgid "Uppercase|U"
11468 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11471 msgid "Lowercase|L"
11472 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11475 msgid "Number whole Formula|N"
11476 msgstr "Formula numerata|n"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11479 msgid "Number this Line|u"
11480 msgstr "Numera questa riga|r"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11483 msgid "Macro Definition"
11484 msgstr "Definizioni macro|m"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11487 msgid "Text Style|T"
11488 msgstr "Stile testo|t"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11491 msgid "Add Line Above|A"
11492 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11495 msgid "Math Normal Font|N"
11496 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11500 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11503 msgid "Math Fraktur Family|F"
11504 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11507 msgid "Math Roman Family|R"
11508 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11512 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11515 msgid "Math Bold Series|B"
11516 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11519 msgid "Text Normal Font|T"
11520 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11531 msgid "Mathematica|a"
11532 msgstr "Mathematica|a"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11535 msgid "Maple, simplify|s"
11536 msgstr "Maple, simplify|s"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11539 msgid "Maple, factor|f"
11540 msgstr "Maple, factor|f"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11543 msgid "Maple, evalm|e"
11544 msgstr "Maple, evalm|e"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11547 msgid "Maple, evalf|v"
11548 msgstr "Maple, evalf|v"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11551 msgid "Open All Insets|O"
11552 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11555 msgid "Close All Insets|C"
11556 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11559 msgid "Unfold Math Macro"
11560 msgstr "Apri macro matematica"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11563 msgid "Fold Math Macro"
11564 msgstr "Chiudi macro matematica"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11567 msgid "View Source|S"
11568 msgstr "Mostra sorgente|s"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11571 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11572 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11575 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11576 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|z"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11579 msgid "Close Tab Group|G"
11580 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11583 msgid "Fullscreen|l"
11584 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11588 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11591 msgid "Special Character|p"
11592 msgstr "Carattere speciale|s"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11595 msgid "Formatting|o"
11596 msgstr "Formattazione|z"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11599 msgid "List / TOC|i"
11600 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11604 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11611 msgid "Custom insets"
11612 msgstr "Inserti personalizzati"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11619 msgid "Box[[Menu]]"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11623 msgid "Cross-Reference...|R"
11624 msgstr "Riferimento...|R"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11628 msgstr "Didascalia|D"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11631 msgid "Index Entry|d"
11632 msgstr "Voce d'indice|V"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11635 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11636 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11640 msgstr "Tabella...|b"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11643 msgid "Hyperlink|k"
11644 msgstr "Ipercollegamento"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11647 msgid "Short Title|S"
11648 msgstr "Titolo breve|l"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11652 msgstr "Codice TeX|X"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11656 msgstr "Listato di programma"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11659 msgid "Ordinary Quote|Q"
11660 msgstr "Virgolette normali|V"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11663 msgid "Single Quote|S"
11664 msgstr "Virgolette semplici|s"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11667 msgid "Phonetic Symbols|P"
11668 msgstr "Simboli fonetici|b"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11671 msgid "Protected Space|P"
11672 msgstr "Spazio protetto|a"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11675 msgid "Horizontal Line|L"
11676 msgstr "Linea orizzontale|n"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11679 msgid "Vertical Space...|V"
11680 msgstr "Spazio verticale...|v"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11683 msgid "Hyphenation Point|H"
11684 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11687 msgid "Numbered Formula|N"
11688 msgstr "Formula numerata|n"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11691 msgid "Figure Wrap Float|F"
11692 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11695 msgid "Table Wrap Float|T"
11696 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11699 msgid "External Material...|M"
11700 msgstr "Materiale esterno...|s"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11703 msgid "Child Document...|d"
11704 msgstr "Documento figlio...|D"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11707 msgid "Change Tracking|C"
11708 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11711 msgid "Start Appendix Here|A"
11712 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11715 msgid "Save in Bundled Format|F"
11716 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11719 msgid "Compressed|m"
11720 msgstr "Compresso|C"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11723 msgid "Accept Change|A"
11724 msgstr "Accetta modifica|A"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11727 msgid "Reject Change|R"
11728 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11731 msgid "Accept All Changes|c"
11732 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11735 msgid "Reject All Changes|e"
11736 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11739 msgid "Next Change|C"
11740 msgstr "Modifica successiva|M"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11743 msgid "Next Cross-Reference|R"
11744 msgstr "Riferimento successivo|R"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11747 msgid "Clear Bookmarks|C"
11748 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11751 msgid "Thesaurus...|T"
11752 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11755 msgid "Statistics...|a"
11756 msgstr "Statistiche...|a"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11759 msgid "TeX Information|I"
11760 msgstr "Informazioni TeX|X"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11763 msgid "Shortcuts|S"
11764 msgstr "Scorciatoie|S"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11767 msgid "New document"
11768 msgstr "Nuovo documento"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11771 msgid "Open document"
11772 msgstr "Apri documento "
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11775 msgid "Save document"
11776 msgstr "Salva documento"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11779 msgid "Print document"
11780 msgstr "Stampa documento"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11783 msgid "Check spelling"
11784 msgstr "Controlla dizione"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11787 #: src/BufferView.cpp:1021
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11792 #: src/BufferView.cpp:1030
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11797 msgid "Find and replace"
11798 msgstr "Trova e sostituisci"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11801 msgid "Toggle emphasis"
11802 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11805 msgid "Toggle noun"
11806 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11810 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11813 msgid "Insert math"
11814 msgstr "Inserisci matematica"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11817 msgid "Insert graphics"
11818 msgstr "Inserisci immagine"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11821 msgid "Insert table"
11822 msgstr "Inserisci tabella"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11825 msgid "Toggle Outline"
11826 msgstr "Commuta profilo del documento"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11833 msgid "Numbered list"
11834 msgstr "Elenco numerato"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11837 msgid "Itemized list"
11838 msgstr "Elenco puntato"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11841 msgid "Increase depth"
11842 msgstr "Aumenta rientro"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11845 msgid "Decrease depth"
11846 msgstr "Riduci rientro"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11849 msgid "Insert figure float"
11850 msgstr "Inserisci figura flottante"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11853 msgid "Insert table float"
11854 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11857 msgid "Insert label"
11858 msgstr "Inserisci etichetta"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11861 msgid "Insert cross-reference"
11862 msgstr "Inserisci riferimento"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11865 msgid "Insert citation"
11866 msgstr "Inserisci citazione"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11869 msgid "Insert index entry"
11870 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11873 msgid "Insert nomenclature entry"
11874 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11877 msgid "Insert footnote"
11878 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11881 msgid "Insert margin note"
11882 msgstr "Inserisci nota a margine"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11886 msgid "Insert note"
11887 msgstr "Inserisci nota"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11891 msgstr "Inserisci casella"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11894 msgid "Insert Hyperlink"
11895 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11898 msgid "Insert TeX code"
11899 msgstr "Inserisci codice TeX"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11902 msgid "Insert math macro"
11903 msgstr "Inserisci macro matematica"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11906 msgid "Include file"
11907 msgstr "Includi file"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11911 msgstr "Stile testo"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11914 msgid "Paragraph settings"
11915 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11920 msgstr "Aggiungi riga"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11925 msgstr "Aggiungi colonna"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11930 msgstr "Elimina riga"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11934 msgid "Delete column"
11935 msgstr "Elimina colonna"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11938 msgid "Set top line"
11939 msgstr "Seleziona linea superiore"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11942 msgid "Set bottom line"
11943 msgstr "Imposta linea inferiore"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11946 msgid "Set left line"
11947 msgstr "Imposta linea sinistra"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11950 msgid "Set right line"
11951 msgstr "Imposta linea destra"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11954 msgid "Set border lines"
11955 msgstr "Imposta bordi"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11958 msgid "Set all lines"
11959 msgstr "Imposta tutte le linee"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11962 msgid "Unset all lines"
11963 msgstr "Togli tutte le linee"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11967 msgstr "Allinea a sinistra"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11970 msgid "Align center"
11971 msgstr "Allinea al centro"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11974 msgid "Align right"
11975 msgstr "Allinea a destra"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11979 msgstr "Allineamento superiore"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11982 msgid "Align middle"
11983 msgstr "Allineamento centrale"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11986 msgid "Align bottom"
11987 msgstr "Allineamento inferiore"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11990 msgid "Rotate cell"
11991 msgstr "Ruota cella"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11994 msgid "Rotate table"
11995 msgstr "Ruota tabella"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11998 msgid "Set multi-column"
11999 msgstr "Imposta multicolonna"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12003 msgstr "Matematica"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12006 msgid "Set display mode"
12007 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12011 msgstr "Sottoscritto"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12014 msgid "Superscript"
12015 msgstr "Soprascritto"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12018 msgid "Insert square root"
12019 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12022 msgid "Insert root"
12023 msgstr "Inserisci radice"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12026 msgid "Insert standard fraction"
12027 msgstr "Inserisci frazione standard"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12031 msgstr "Inserisci somma"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12034 msgid "Insert integral"
12035 msgstr "Inserisci integrale"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12038 msgid "Insert product"
12039 msgstr "Inserisci prodotto"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12043 msgstr "Inserisci ( )"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12047 msgstr "Inserisci [ ]"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12051 msgstr "Inserisci { }"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12054 msgid "Insert delimiters"
12055 msgstr "Inserisci delimitatori"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12058 msgid "Insert matrix"
12059 msgstr "Inserisci matrice"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12062 msgid "Insert cases environment"
12063 msgstr "Inserisci contesto casi"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12066 msgid "Toggle Math Panels"
12067 msgstr "Barra pannelli matematici"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12070 msgid "Math Macros"
12071 msgstr "Macro matematica"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12074 msgid "Command Buffer"
12075 msgstr "Linea di comando"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12078 msgid "Review[[Toolbar]]"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12082 msgid "Track changes"
12083 msgstr "Tracciamento modifiche"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12086 msgid "Show changes in output"
12087 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12090 msgid "Next change"
12091 msgstr "Modifica successiva"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12094 msgid "Accept change inside selection"
12095 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12098 msgid "Reject change inside selection"
12099 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12102 msgid "Merge changes"
12103 msgstr "Incorpora modifiche"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12106 msgid "Accept all changes"
12107 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12110 msgid "Reject all changes"
12111 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12115 msgstr "Nota successiva"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12118 msgid "View/Update"
12119 msgstr "Vista/Aggiorna"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12123 msgstr "Mostra DVI"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12127 msgstr "Aggiorna DVI"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12130 msgid "View PDF (pdflatex)"
12131 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12134 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12135 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12138 msgid "View PostScript"
12139 msgstr "Mostra Postscript"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12142 msgid "Update PostScript"
12143 msgstr "Aggiorna Postscript"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12146 msgid "Math Panels"
12147 msgstr "Pannelli matematici"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12150 msgid "Math Spacings"
12151 msgstr "Spaziature matematiche"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12308 msgstr "Spaziature"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12311 msgid "Thin space\t\\,"
12312 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12315 msgid "Medium space\t\\:"
12316 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12319 msgid "Thick space\t\\;"
12320 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12323 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12324 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12327 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12328 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12331 msgid "Negative space\t\\!"
12332 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12335 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12336 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12339 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12340 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12343 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12344 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12351 msgid "Square root\t\\sqrt"
12352 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12355 msgid "Other root\t\\root"
12356 msgstr "Altra radice\t\\root"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12360 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12364 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12368 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12372 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12375 msgid "Standard\t\\frac"
12376 msgstr "Standard\t\\frac"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12379 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12380 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12384 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12387 "Con linea diagonale\t\\n"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12391 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12392 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12395 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12396 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12399 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12400 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12403 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12404 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12407 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12408 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12411 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12412 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12415 msgid "Binomial\t\\binom"
12416 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12420 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12424 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12427 msgid "Roman\t\\mathrm"
12428 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12431 msgid "Bold\t\\mathbf"
12432 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12436 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12440 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12443 msgid "Italic\t\\mathit"
12444 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12448 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12452 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12456 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12460 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12463 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12464 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12487 msgid "Frame Decorations"
12488 msgstr "Decorazioni"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12547 msgid "overleftarrow"
12548 msgstr "overleftarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12551 msgid "overrightarrow"
12552 msgstr "overrightarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12555 msgid "overleftrightarrow"
12556 msgstr "overleftrightarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12568 msgstr "underbrace"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12571 msgid "underleftarrow"
12572 msgstr "underleftarrow"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12575 msgid "underrightarrow"
12576 msgstr "underrightarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12579 msgid "underleftrightarrow"
12580 msgstr "underleftrightarrow"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12597 msgstr "rightarrow"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12608 msgid "updownarrow"
12609 msgstr "updownarrow"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12612 msgid "leftrightarrow"
12613 msgstr "leftrightarrow"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12621 msgstr "Rightarrow"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12632 msgid "Updownarrow"
12633 msgstr "Updownarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12636 msgid "Leftrightarrow"
12637 msgstr "Leftrightarrow"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12640 msgid "Longleftrightarrow"
12641 msgstr "Longleftrightarrow"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12644 msgid "Longleftarrow"
12645 msgstr "Longleftarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12648 msgid "Longrightarrow"
12649 msgstr "Longrightarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12652 msgid "longleftrightarrow"
12653 msgstr "longleftrightarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12656 msgid "longleftarrow"
12657 msgstr "longleftarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12660 msgid "longrightarrow"
12661 msgstr "longrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12664 msgid "leftharpoondown"
12665 msgstr "leftharpoondown"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12668 msgid "rightharpoondown"
12669 msgstr "rightharpoondown"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12677 msgstr "longmapsto"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12688 msgid "leftharpoonup"
12689 msgstr "leftharpoonup"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12692 msgid "rightharpoonup"
12693 msgstr "rightharpoonup"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12696 msgid "hookleftarrow"
12697 msgstr "hookleftarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12700 msgid "hookrightarrow"
12701 msgstr "hookrightarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12713 msgid "rightleftharpoons"
12714 msgstr "rightleftharpoons"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12745 msgid "bigtriangleup"
12746 msgstr "bigtriangleup"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12761 msgid "bigtriangledown"
12762 msgstr "bigtriangledown"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12777 msgid "triangleright"
12778 msgstr "triangleright"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12793 msgid "triangleleft"
12794 msgstr "triangleleft"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12946 msgstr "sqsubseteq"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12950 msgstr "sqsupseteq"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12961 #: src/lengthcommon.cpp:38
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13011 msgstr "varepsilon"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13042 #: src/lengthcommon.cpp:38
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13151 msgid "Miscellaneous"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13257 msgid "diamondsuit"
13258 msgstr "diamondsuit"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13273 msgid "textrm \\AA"
13274 msgstr "textrm \\AA"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13278 msgstr "textrm \\O"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13281 msgid "mathcircumflex"
13282 msgstr "mathcircumflex"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13333 msgid "Big Operators"
13334 msgstr "Operatori grandi"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13393 msgid "ointctrclockwiseop"
13394 msgstr "ointctrclockwiseop"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13397 msgid "ointctrclockwise"
13398 msgstr "ointctrclockwise"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13401 msgid "ointclockwiseop"
13402 msgstr "ointclockwiseop"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13405 msgid "ointclockwise"
13406 msgstr "ointclockwise"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13473 msgid "AMS Miscellaneous"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13517 msgid "vartriangle"
13518 msgstr "vartriangle"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13521 msgid "triangledown"
13522 msgstr "triangledown"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13537 msgid "measuredangle"
13538 msgstr "measuredangle"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13566 msgstr "varnothing"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13569 msgid "blacktriangle"
13570 msgstr "blacktriangle"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13573 msgid "blacktriangledown"
13574 msgstr "blacktriangledown"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13577 msgid "blacksquare"
13578 msgstr "blacksquare"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13581 msgid "blacklozenge"
13582 msgstr "blacklozenge"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13589 msgid "sphericalangle"
13590 msgstr "sphericalangle"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13594 msgstr "complement"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13610 msgstr "Frecce AMS"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13613 msgid "dashleftarrow"
13614 msgstr "dashleftarrow"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13617 msgid "dashrightarrow"
13618 msgstr "dashrightarrow"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13621 msgid "leftleftarrows"
13622 msgstr "leftleftarrows"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13625 msgid "leftrightarrows"
13626 msgstr "leftrightarrows"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13629 msgid "rightrightarrows"
13630 msgstr "rightrightarrows"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13633 msgid "rightleftarrows"
13634 msgstr "rightleftarrows"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13638 msgstr "Lleftarrow"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13641 msgid "Rrightarrow"
13642 msgstr "Rrightarrow"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13645 msgid "twoheadleftarrow"
13646 msgstr "twoheadleftarrow"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13649 msgid "twoheadrightarrow"
13650 msgstr "twoheadrightarrow"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13653 msgid "leftarrowtail"
13654 msgstr "leftarrowtail"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13657 msgid "rightarrowtail"
13658 msgstr "rightarrowtail"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13661 msgid "looparrowleft"
13662 msgstr "looparrowleft"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13665 msgid "looparrowright"
13666 msgstr "looparrowright"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13669 msgid "curvearrowleft"
13670 msgstr "curvearrowleft"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13673 msgid "curvearrowright"
13674 msgstr "curvearrowright"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13677 msgid "circlearrowleft"
13678 msgstr "circlearrowleft"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13681 msgid "circlearrowright"
13682 msgstr "circlearrowright"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13694 msgstr "upuparrows"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13697 msgid "downdownarrows"
13698 msgstr "downdownarrows"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13701 msgid "upharpoonleft"
13702 msgstr "upharpoonleft"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13705 msgid "upharpoonright"
13706 msgstr "upharpoonright"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13709 msgid "downharpoonleft"
13710 msgstr "downharpoonleft"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13713 msgid "downharpoonright"
13714 msgstr "downharpoonright"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13717 msgid "leftrightharpoons"
13718 msgstr "leftrightharpoons"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13721 msgid "rightsquigarrow"
13722 msgstr "rightsquigarrow"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13725 msgid "leftrightsquigarrow"
13726 msgstr "leftrightsquigarrow"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13730 msgstr "nleftarrow"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13733 msgid "nrightarrow"
13734 msgstr "nrightarrow"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13737 msgid "nleftrightarrow"
13738 msgstr "nleftrightarrow"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13742 msgstr "nLeftarrow"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13745 msgid "nRightarrow"
13746 msgstr "nRightarrow"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13749 msgid "nLeftrightarrow"
13750 msgstr "nLeftrightarrow"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13757 msgid "AMS Relations"
13758 msgstr "Relazioni AMS"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13777 msgid "eqslantless"
13778 msgstr "eqslantless"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13782 msgstr "eqslantgtr"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13794 msgstr "lessapprox"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13842 msgstr "lesseqqgtr"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13846 msgstr "Senza cornice"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13861 msgid "thickapprox"
13862 msgstr "thickapprox"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13897 msgid "preccurlyeq"
13898 msgstr "preccurlyeq"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13901 msgid "succcurlyeq"
13902 msgstr "succcurlyeq"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13905 msgid "curlyeqprec"
13906 msgstr "curlyeqprec"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13909 msgid "curlyeqsucc"
13910 msgstr "curlyeqsucc"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13922 msgstr "precapprox"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13926 msgstr "succapprox"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13929 msgid "vartriangleleft"
13930 msgstr "vartriangleleft"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13933 msgid "vartriangleright"
13934 msgstr "vartriangleright"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13937 msgid "trianglelefteq"
13938 msgstr "trianglelefteq"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13941 msgid "trianglerighteq"
13942 msgstr "trianglerighteq"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13957 msgid "risingdotseq"
13958 msgstr "risingdotseq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13961 msgid "fallingdotseq"
13962 msgstr "fallingdotseq"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13981 msgid "shortparallel"
13982 msgstr "shortparallel"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13986 msgstr "smallsmile"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13990 msgstr "smallfrown"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13993 msgid "blacktriangleleft"
13994 msgstr "blacktriangleleft"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13997 msgid "blacktriangleright"
13998 msgstr "blacktriangleright"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14009 msgid "backepsilon"
14010 msgstr "backepsilon"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14025 msgid "AMS Negative Relations"
14026 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14125 msgid "precnapprox"
14126 msgstr "precnapprox"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14129 msgid "succnapprox"
14130 msgstr "succnapprox"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14142 msgstr "subsetneqq"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14146 msgstr "supsetneqq"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14158 msgstr "nsupseteqq"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14173 msgid "varsubsetneq"
14174 msgstr "varsubsetneq"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14177 msgid "varsupsetneq"
14178 msgstr "varsupsetneq"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14181 msgid "varsubsetneqq"
14182 msgstr "varsubsetneqq"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14185 msgid "varsupsetneqq"
14186 msgstr "varsupsetneqq"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14189 msgid "ntriangleleft"
14190 msgstr "ntriangleleft"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14193 msgid "ntriangleright"
14194 msgstr "ntriangleright"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14197 msgid "ntrianglelefteq"
14198 msgstr "ntrianglelefteq"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14201 msgid "ntrianglerighteq"
14202 msgstr "ntrianglerighteq"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14225 msgid "nshortparallel"
14226 msgstr "nshortparallel"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14229 msgid "AMS Operators"
14230 msgstr "Operatori AMS"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14237 msgid "smallsetminus"
14238 msgstr "smallsetminus"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14257 msgid "doublebarwedge"
14258 msgstr "doublebarwedge"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14277 msgid "divideontimes"
14278 msgstr "divideontimes"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14289 msgid "leftthreetimes"
14290 msgstr "leftthreetimes"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14293 msgid "rightthreetimes"
14294 msgstr "rightthreetimes"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14298 msgstr "curlywedge"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14305 msgid "circleddash"
14306 msgstr "circleddash"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14310 msgstr "circledast"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14313 msgid "circledcirc"
14314 msgstr "circledcirc"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14324 #: lib/external_templates:37
14325 msgid "RasterImage"
14326 msgstr "Immagine Raster"
14328 #: lib/external_templates:40
14329 #: lib/external_templates:46
14330 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14331 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14333 #: lib/external_templates:45
14334 msgid "A bitmap file.\n"
14335 msgstr "Un file bitmap.\n"
14337 #: lib/external_templates:109
14341 #: lib/external_templates:110
14342 #: lib/external_templates:113
14343 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14344 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14346 #: lib/external_templates:112
14347 msgid "An Xfig figure.\n"
14348 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14350 #: lib/external_templates:162
14351 msgid "ChessDiagram"
14352 msgstr "Scacchiera"
14354 #: lib/external_templates:163
14355 #: lib/external_templates:182
14356 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14357 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14359 #: lib/external_templates:165
14361 "A chess position diagram.\n"
14362 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14363 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14364 "the position that you want to display.\n"
14365 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14366 "and remember to type in a relative path\n"
14367 "to the LyX document location.\n"
14368 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14369 "to enable general editing of the board.\n"
14370 "You might also check out the\n"
14371 "'Options->Test legality' option, and\n"
14372 "remember to middle and right click to\n"
14373 "insert new material in the board.\n"
14374 "In order for this to work, you have to\n"
14375 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14376 "that TeX will find it, and you will need\n"
14377 "to install the skak package from CTAN.\n"
14379 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14380 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14381 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14382 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14383 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14384 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14385 "alla posizione del documento LyX.\n"
14386 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14387 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14388 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14389 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14390 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14391 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14392 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14393 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14394 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14395 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14397 #: lib/external_templates:208
14401 #: lib/external_templates:209
14402 #: lib/external_templates:215
14403 msgid "Lilypond typeset music"
14404 msgstr "Spartito Lilypond"
14406 #: lib/external_templates:211
14408 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14409 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14410 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14411 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14413 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14414 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14415 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14416 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14418 #: lib/external_templates:257
14420 msgstr "Pagine PDF"
14422 #: lib/external_templates:258
14423 #: lib/external_templates:271
14424 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14425 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14427 #: lib/external_templates:260
14429 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14430 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14431 "which must be inserted to Options.\n"
14433 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14434 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14435 "* pages=- (to include all pages)\n"
14436 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14437 "for further options and details.\n"
14439 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14441 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14442 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14444 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14445 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14446 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14448 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14449 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14451 #: lib/external_templates:300
14454 "Read 'info date' for more information.\n"
14457 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14459 #: lib/configure.py:236
14463 #: lib/configure.py:239
14467 #: lib/configure.py:242
14471 #: lib/configure.py:245
14475 #: lib/configure.py:249
14479 #: lib/configure.py:250
14483 #: lib/configure.py:251
14484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14488 #: lib/configure.py:252
14492 #: lib/configure.py:253
14496 #: lib/configure.py:254
14497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14501 #: lib/configure.py:255
14505 #: lib/configure.py:256
14509 #: lib/configure.py:257
14513 #: lib/configure.py:258
14517 #: lib/configure.py:263
14518 msgid "Plain text (chess output)"
14519 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14521 #: lib/configure.py:264
14522 msgid "Plain text (image)"
14523 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14525 #: lib/configure.py:265
14526 msgid "Plain text (Xfig output)"
14527 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14529 #: lib/configure.py:266
14530 msgid "date (output)"
14531 msgstr "date (uscita)"
14533 #: lib/configure.py:267
14537 #: lib/configure.py:267
14541 #: lib/configure.py:268
14542 msgid "Docbook (XML)"
14543 msgstr "Docbook (XML)"
14545 #: lib/configure.py:269
14546 msgid "Graphviz Dot"
14547 msgstr "Graphviz Dot"
14549 #: lib/configure.py:270
14553 #: lib/configure.py:270
14557 #: lib/configure.py:271
14558 msgid "LilyPond music"
14559 msgstr "Spartito LilyPond"
14561 #: lib/configure.py:272
14562 msgid "LaTeX (plain)"
14563 msgstr "LaTeX (normale)"
14565 #: lib/configure.py:272
14566 msgid "LaTeX (plain)|L"
14567 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14569 #: lib/configure.py:273
14573 #: lib/configure.py:273
14575 msgstr "LinuxDoc|x"
14577 #: lib/configure.py:274
14578 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14579 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14581 #: lib/configure.py:275
14582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14584 msgstr "Testo semplice"
14586 #: lib/configure.py:275
14587 msgid "Plain text|a"
14588 msgstr "Testo semplice|s"
14590 #: lib/configure.py:276
14591 msgid "Plain text (pstotext)"
14592 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14594 #: lib/configure.py:277
14595 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14596 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14598 #: lib/configure.py:278
14599 msgid "Plain text (catdvi)"
14600 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14602 #: lib/configure.py:279
14603 msgid "Plain Text, Join Lines"
14604 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14606 #: lib/configure.py:286
14610 #: lib/configure.py:291
14614 #: lib/configure.py:292
14616 msgstr "Postscript"
14618 #: lib/configure.py:292
14619 msgid "Postscript|t"
14620 msgstr "Postscript|t"
14622 #: lib/configure.py:296
14623 msgid "PDF (ps2pdf)"
14624 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14626 #: lib/configure.py:296
14627 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14628 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14630 #: lib/configure.py:297
14631 msgid "PDF (pdflatex)"
14632 msgstr "PDF (pdflatex)"
14634 #: lib/configure.py:297
14635 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14636 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14638 #: lib/configure.py:298
14639 msgid "PDF (dvipdfm)"
14640 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14642 #: lib/configure.py:298
14643 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14644 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14646 #: lib/configure.py:301
14650 #: lib/configure.py:301
14654 #: lib/configure.py:304
14658 #: lib/configure.py:307
14662 #: lib/configure.py:307
14666 #: lib/configure.py:310
14670 #: lib/configure.py:313
14671 msgid "OpenDocument"
14672 msgstr "OpenDocument"
14674 #: lib/configure.py:316
14675 msgid "date command"
14676 msgstr "Comando date"
14678 #: lib/configure.py:317
14679 msgid "Table (CSV)"
14680 msgstr "Tabella (CSV)"
14682 #: lib/configure.py:319
14683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14689 #: lib/configure.py:320
14693 #: lib/configure.py:321
14697 #: lib/configure.py:322
14701 #: lib/configure.py:323
14702 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14705 #: lib/configure.py:324
14706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14709 #: lib/configure.py:325
14710 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14711 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14713 #: lib/configure.py:326
14714 msgid "LyX Preview"
14715 msgstr "Anteprima LyX"
14717 #: lib/configure.py:327
14721 #: lib/configure.py:328
14725 #: lib/configure.py:329
14729 #: lib/configure.py:330
14730 msgid "Rich Text Format"
14733 #: lib/configure.py:331
14734 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14735 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14737 #: lib/configure.py:332
14738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14739 msgid "Windows Metafile"
14740 msgstr "Metafile di Windows"
14742 #: lib/configure.py:333
14743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14744 msgid "Enhanced Metafile"
14745 msgstr "Metafile di Windows"
14747 #: lib/configure.py:334
14751 #: lib/configure.py:334
14755 #: lib/configure.py:335
14756 msgid "HTML (MS Word)"
14757 msgstr "HTML (MS Word)"
14759 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14762 msgid "%1$s and %2$s"
14763 msgstr "%1$s e %2$s"
14765 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14767 msgid "%1$s et al."
14768 msgstr "%1$s et al."
14770 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14772 msgstr "Nessun anno"
14774 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14775 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14776 msgid "Add to bibliography only."
14777 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14779 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14783 #: src/Buffer.cpp:236
14784 msgid "Disk Error: "
14785 msgstr "Errore disco:"
14787 #: src/Buffer.cpp:237
14789 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14790 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14792 #: src/Buffer.cpp:283
14793 msgid "Could not remove temporary directory"
14794 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14796 #: src/Buffer.cpp:284
14798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14799 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14801 #: src/Buffer.cpp:498
14802 msgid "Unknown document class"
14803 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14805 #: src/Buffer.cpp:499
14807 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14808 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14810 #: src/Buffer.cpp:503
14811 #: src/Text.cpp:241
14813 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14814 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14816 #: src/Buffer.cpp:507
14817 #: src/Buffer.cpp:514
14818 #: src/Buffer.cpp:534
14819 msgid "Document header error"
14820 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14822 #: src/Buffer.cpp:513
14823 msgid "\\begin_header is missing"
14824 msgstr "manca \\begin_header"
14826 #: src/Buffer.cpp:533
14827 msgid "\\begin_document is missing"
14828 msgstr "manca \\begin_document"
14830 #: src/Buffer.cpp:549
14831 #: src/Buffer.cpp:555
14832 #: src/BufferView.cpp:1137
14833 #: src/BufferView.cpp:1143
14834 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14835 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14837 #: src/Buffer.cpp:550
14838 #: src/BufferView.cpp:1138
14840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14841 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14843 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14844 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14846 #: src/Buffer.cpp:556
14847 #: src/BufferView.cpp:1144
14849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14852 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14853 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14855 #: src/Buffer.cpp:697
14856 #: src/Buffer.cpp:780
14857 msgid "Document format failure"
14858 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14860 #: src/Buffer.cpp:698
14862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14863 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14865 #: src/Buffer.cpp:735
14866 msgid "Conversion failed"
14867 msgstr "Conversione non riuscita"
14869 #: src/Buffer.cpp:736
14871 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14872 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14874 #: src/Buffer.cpp:745
14875 msgid "Conversion script not found"
14876 msgstr "Script di conversione non trovato."
14878 #: src/Buffer.cpp:746
14880 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14881 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14883 #: src/Buffer.cpp:765
14884 msgid "Conversion script failed"
14885 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14887 #: src/Buffer.cpp:766
14889 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14890 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14892 #: src/Buffer.cpp:781
14894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14895 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14897 #: src/Buffer.cpp:814
14898 msgid "Backup failure"
14899 msgstr "Backup non riuscito"
14901 #: src/Buffer.cpp:815
14904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14907 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14908 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14910 #: src/Buffer.cpp:825
14912 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14913 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14915 #: src/Buffer.cpp:827
14916 msgid "Overwrite modified file?"
14917 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14919 #: src/Buffer.cpp:828
14920 #: src/Exporter.cpp:49
14921 #: src/LyXFunc.cpp:978
14922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14926 msgstr "&Sovrascrivi"
14928 #: src/Buffer.cpp:852
14930 msgid "Saving document %1$s..."
14931 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14933 #: src/Buffer.cpp:865
14934 msgid " could not write file!"
14935 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14937 #: src/Buffer.cpp:872
14941 #: src/Buffer.cpp:951
14942 msgid "Iconv software exception Detected"
14943 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14945 #: src/Buffer.cpp:951
14947 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14948 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14950 #: src/Buffer.cpp:973
14952 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14953 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14955 #: src/Buffer.cpp:976
14957 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14960 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14961 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14963 #: src/Buffer.cpp:983
14964 msgid "iconv conversion failed"
14965 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14967 #: src/Buffer.cpp:988
14968 msgid "conversion failed"
14969 msgstr "conversione non riuscita"
14971 #: src/Buffer.cpp:1260
14972 msgid "Running chktex..."
14973 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14975 #: src/Buffer.cpp:1273
14976 msgid "chktex failure"
14977 msgstr "chktex ha fallito"
14979 #: src/Buffer.cpp:1274
14980 msgid "Could not run chktex successfully."
14981 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14983 #: src/Buffer.cpp:2098
14984 msgid "Preview source code"
14985 msgstr "Anteprima del sorgente"
14987 #: src/Buffer.cpp:2110
14989 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14990 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14992 #: src/Buffer.cpp:2114
14994 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14995 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14997 #: src/Buffer.cpp:2213
14999 msgid "Auto-saving %1$s"
15000 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15002 #: src/Buffer.cpp:2257
15003 msgid "Autosave failed!"
15004 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15006 #: src/Buffer.cpp:2280
15007 msgid "Autosaving current document..."
15008 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15010 #: src/Buffer.cpp:2328
15011 msgid "Couldn't export file"
15012 msgstr "Non posso esportare il file"
15014 #: src/Buffer.cpp:2329
15016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15017 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15019 #: src/Buffer.cpp:2366
15020 msgid "File name error"
15021 msgstr "Errore sul nome del file"
15023 #: src/Buffer.cpp:2367
15024 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15025 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15027 #: src/Buffer.cpp:2409
15028 msgid "Document export cancelled."
15029 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15031 #: src/Buffer.cpp:2415
15033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15034 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15036 #: src/Buffer.cpp:2421
15038 msgid "Document exported as %1$s"
15039 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15041 #: src/Buffer.cpp:2491
15044 "The specified document\n"
15046 "could not be read."
15048 "Il documento specificato\n"
15050 "non ha potuto essere letto."
15052 #: src/Buffer.cpp:2493
15053 msgid "Could not read document"
15054 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15056 #: src/Buffer.cpp:2503
15059 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15061 "Recover emergency save?"
15063 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15065 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15067 #: src/Buffer.cpp:2506
15068 msgid "Load emergency save?"
15069 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15071 #: src/Buffer.cpp:2507
15075 #: src/Buffer.cpp:2507
15076 msgid "&Load Original"
15077 msgstr "&Apri originale"
15079 #: src/Buffer.cpp:2527
15082 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15084 "Load the backup instead?"
15086 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15088 "Apro il backup invece?"
15090 #: src/Buffer.cpp:2530
15091 msgid "Load backup?"
15092 msgstr "Apro la copia di backup?"
15094 #: src/Buffer.cpp:2531
15095 msgid "&Load backup"
15096 msgstr "&Apri copia di backup"
15098 #: src/Buffer.cpp:2531
15099 msgid "Load &original"
15100 msgstr "Apri &originale"
15102 #: src/Buffer.cpp:2564
15104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15105 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15107 #: src/Buffer.cpp:2566
15108 msgid "Retrieve from version control?"
15109 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15111 #: src/Buffer.cpp:2567
15115 #: src/BufferList.cpp:220
15116 msgid "No file open!"
15117 msgstr "Nessun file aperto!"
15119 #: src/BufferList.cpp:230
15121 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15122 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15124 #: src/BufferList.cpp:240
15125 #: src/BufferList.cpp:253
15126 #: src/BufferList.cpp:267
15127 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15128 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15130 #: src/BufferList.cpp:243
15131 #: src/BufferList.cpp:257
15132 msgid " Save failed! Trying...\n"
15133 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15135 #: src/BufferList.cpp:271
15136 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15137 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15139 #: src/BufferParams.cpp:475
15142 "The layout file requested by this document,\n"
15144 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15145 "class or style file required by it is not\n"
15146 "available. See the Customization documentation\n"
15147 "for more information.\n"
15149 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15151 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15152 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15153 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15155 #: src/BufferParams.cpp:481
15156 msgid "Document class not available"
15157 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15159 #: src/BufferParams.cpp:482
15160 msgid "LyX will not be able to produce output."
15161 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15163 #: src/BufferParams.cpp:1426
15165 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15166 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15168 #: src/BufferParams.cpp:1431
15169 msgid "Document class not found"
15170 msgstr "Classe di documento non trovata"
15172 #: src/BufferParams.cpp:1441
15173 #: src/LyXFunc.cpp:695
15175 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15176 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15178 #: src/BufferParams.cpp:1443
15179 #: src/LyXFunc.cpp:697
15180 msgid "Could not load class"
15181 msgstr "Impossibile caricare classe"
15183 #: src/BufferParams.cpp:1479
15186 "The module %1$s has been requested by\n"
15187 "this document but has not been found in the list of\n"
15188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15191 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15192 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15193 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15194 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15196 #: src/BufferParams.cpp:1483
15197 msgid "Module not available"
15198 msgstr "Modulo non disponibile"
15200 #: src/BufferParams.cpp:1484
15201 msgid "Some layouts may not be available."
15202 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15204 #: src/BufferParams.cpp:1491
15207 "The module %1$s requires a package that is\n"
15208 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15209 "may not be possible.\n"
15211 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15212 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15213 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15215 #: src/BufferParams.cpp:1494
15216 msgid "Package not available"
15217 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15219 #: src/BufferParams.cpp:1499
15221 msgid "Error reading module %1$s\n"
15222 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15224 #: src/BufferParams.cpp:1500
15225 #: src/BufferParams.cpp:1506
15227 msgstr "Errore di lettura"
15229 #: src/BufferParams.cpp:1505
15230 msgid "Error reading internal layout information"
15231 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15233 #: src/BufferView.cpp:178
15234 msgid "No more insets"
15235 msgstr "Nessun altro inserto"
15237 #: src/BufferView.cpp:672
15238 msgid "Save bookmark"
15239 msgstr "Salva segnalibro"
15241 #: src/BufferView.cpp:1024
15242 msgid "No further undo information"
15243 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15245 #: src/BufferView.cpp:1033
15246 msgid "No further redo information"
15247 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15249 #: src/BufferView.cpp:1191
15250 #: src/lyxfind.cpp:295
15251 #: src/lyxfind.cpp:313
15252 msgid "String not found!"
15253 msgstr "Stringa non trovata!"
15255 #: src/BufferView.cpp:1215
15257 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15259 #: src/BufferView.cpp:1222
15261 msgstr "Evidenziazione attivata"
15263 #: src/BufferView.cpp:1229
15264 msgid "Mark removed"
15265 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15267 #: src/BufferView.cpp:1232
15269 msgstr "Evidenziazione impostata"
15271 #: src/BufferView.cpp:1279
15272 msgid "Statistics for the selection:"
15273 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15275 #: src/BufferView.cpp:1281
15276 msgid "Statistics for the document:"
15277 msgstr "Statistiche per il documento:"
15279 #: src/BufferView.cpp:1284
15282 msgstr "%1$d parole"
15284 #: src/BufferView.cpp:1286
15286 msgstr "Una parola"
15288 #: src/BufferView.cpp:1289
15290 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15291 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15293 #: src/BufferView.cpp:1292
15294 msgid "One character (including blanks)"
15295 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15297 #: src/BufferView.cpp:1295
15299 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15300 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15302 #: src/BufferView.cpp:1298
15303 msgid "One character (excluding blanks)"
15304 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15306 #: src/BufferView.cpp:1300
15308 msgstr "Statistiche"
15310 #: src/BufferView.cpp:2038
15312 msgid "Inserting document %1$s..."
15313 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15315 #: src/BufferView.cpp:2049
15317 msgid "Document %1$s inserted."
15318 msgstr "Documento %1$s inserito."
15320 #: src/BufferView.cpp:2051
15322 msgid "Could not insert document %1$s"
15323 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15325 #: src/BufferView.cpp:2279
15328 "Could not read the specified document\n"
15330 "due to the error: %2$s"
15332 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15334 "a causa dell'errore: %2$s"
15336 #: src/BufferView.cpp:2281
15337 msgid "Could not read file"
15338 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15340 #: src/BufferView.cpp:2288
15344 " is not readable."
15347 "non può essere letto."
15349 #: src/BufferView.cpp:2289
15350 #: src/output.cpp:39
15351 msgid "Could not open file"
15352 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15354 #: src/BufferView.cpp:2296
15355 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15356 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15358 #: src/BufferView.cpp:2297
15360 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15361 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15362 "If this does not give the correct result\n"
15363 "then please change the encoding of the file\n"
15364 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15366 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15367 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15368 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15369 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15370 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15372 #: src/Chktex.cpp:63
15374 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15375 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15377 #: src/Chktex.cpp:65
15378 msgid "ChkTeX warning id # "
15379 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15381 #: src/Color.cpp:95
15382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15387 #: src/Color.cpp:96
15391 #: src/Color.cpp:97
15395 #: src/Color.cpp:98
15399 #: src/Color.cpp:99
15403 #: src/Color.cpp:100
15407 #: src/Color.cpp:101
15411 #: src/Color.cpp:102
15415 #: src/Color.cpp:103
15419 #: src/Color.cpp:104
15423 #: src/Color.cpp:105
15427 #: src/Color.cpp:106
15431 #: src/Color.cpp:107
15435 #: src/Color.cpp:108
15436 msgid "selected text"
15437 msgstr "Testo selezionato"
15439 #: src/Color.cpp:110
15441 msgstr "Testo LaTeX"
15443 #: src/Color.cpp:111
15444 msgid "inline completion"
15445 msgstr "Suggerimento in linea"
15447 #: src/Color.cpp:113
15448 msgid "non-unique inline completion"
15449 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15451 #: src/Color.cpp:115
15452 msgid "previewed snippet"
15455 #: src/Color.cpp:116
15457 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15459 #: src/Color.cpp:117
15460 msgid "note background"
15461 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15463 #: src/Color.cpp:118
15464 msgid "comment label"
15465 msgstr "Commento (etichetta)"
15467 #: src/Color.cpp:119
15468 msgid "comment background"
15469 msgstr "Commento (sfondo)"
15471 #: src/Color.cpp:120
15472 msgid "greyedout inset label"
15473 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15475 #: src/Color.cpp:121
15476 msgid "greyedout inset background"
15477 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15479 #: src/Color.cpp:122
15481 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15483 #: src/Color.cpp:123
15484 msgid "branch label"
15485 msgstr "Ramo (etichetta)"
15487 #: src/Color.cpp:124
15488 msgid "footnote label"
15489 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15491 #: src/Color.cpp:125
15492 msgid "index label"
15493 msgstr "Indice (etichetta)"
15495 #: src/Color.cpp:126
15496 msgid "margin note label"
15497 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15499 #: src/Color.cpp:127
15501 msgstr "URL (etichetta)"
15503 #: src/Color.cpp:128
15505 msgstr "URL (testo)"
15507 #: src/Color.cpp:129
15509 msgstr "Barra di profondità"
15511 #: src/Color.cpp:130
15515 #: src/Color.cpp:131
15516 msgid "command inset"
15517 msgstr "Inserto comando"
15519 #: src/Color.cpp:132
15520 msgid "command inset background"
15521 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15523 #: src/Color.cpp:133
15524 msgid "command inset frame"
15525 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15527 #: src/Color.cpp:134
15528 msgid "special character"
15529 msgstr "Carattere speciale"
15531 #: src/Color.cpp:135
15533 msgstr "Matematica"
15535 #: src/Color.cpp:136
15536 msgid "math background"
15537 msgstr "Matematica (sfondo)"
15539 #: src/Color.cpp:137
15540 msgid "graphics background"
15541 msgstr "Immagine (sfondo)"
15543 #: src/Color.cpp:138
15544 #: src/Color.cpp:142
15545 msgid "Math macro background"
15546 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15548 #: src/Color.cpp:139
15550 msgstr "Matematica (cornice)"
15552 #: src/Color.cpp:140
15553 msgid "math corners"
15554 msgstr "Matematica (angoli)"
15556 #: src/Color.cpp:141
15558 msgstr "Matematica (linea)"
15560 #: src/Color.cpp:143
15561 msgid "Math macro hovered background"
15562 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15564 #: src/Color.cpp:144
15565 msgid "Math macro label"
15566 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15568 #: src/Color.cpp:145
15569 msgid "Math macro frame"
15570 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15572 #: src/Color.cpp:146
15573 msgid "Math macro blended out"
15574 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15576 #: src/Color.cpp:147
15577 msgid "Math macro old parameter"
15578 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15580 #: src/Color.cpp:148
15581 msgid "Math macro new parameter"
15582 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15584 #: src/Color.cpp:149
15585 msgid "caption frame"
15586 msgstr "Didascalia (cornice)"
15588 #: src/Color.cpp:150
15589 msgid "collapsable inset text"
15590 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15592 #: src/Color.cpp:151
15593 msgid "collapsable inset frame"
15594 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15596 #: src/Color.cpp:152
15597 msgid "inset background"
15598 msgstr "Inserto (sfondo)"
15600 #: src/Color.cpp:153
15601 msgid "inset frame"
15602 msgstr "Inserto (cornice)"
15604 #: src/Color.cpp:154
15605 msgid "LaTeX error"
15606 msgstr "Errore di LaTeX"
15608 #: src/Color.cpp:155
15609 msgid "end-of-line marker"
15610 msgstr "Marcatore di fine linea"
15612 #: src/Color.cpp:156
15613 msgid "appendix marker"
15614 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15616 #: src/Color.cpp:157
15618 msgstr "Barra delle modifiche"
15620 #: src/Color.cpp:158
15621 msgid "Deleted text"
15622 msgstr "Testo cancellato"
15624 #: src/Color.cpp:159
15626 msgstr "Testo aggiunto"
15628 #: src/Color.cpp:160
15629 msgid "added space markers"
15630 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15632 #: src/Color.cpp:161
15633 msgid "top/bottom line"
15634 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15636 #: src/Color.cpp:162
15638 msgstr "Tabella (linee)"
15640 #: src/Color.cpp:163
15641 msgid "table on/off line"
15642 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15644 #: src/Color.cpp:165
15645 msgid "bottom area"
15646 msgstr "Area inferiore"
15648 #: src/Color.cpp:166
15650 msgstr "Nuova pagina"
15652 #: src/Color.cpp:167
15653 msgid "page break / line break"
15654 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15656 #: src/Color.cpp:168
15657 msgid "frame of button"
15658 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15660 #: src/Color.cpp:169
15661 msgid "button background"
15662 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15664 #: src/Color.cpp:170
15665 msgid "button background under focus"
15666 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15668 #: src/Color.cpp:171
15672 #: src/Color.cpp:172
15676 #: src/Converter.cpp:305
15677 #: src/Converter.cpp:448
15678 #: src/Converter.cpp:471
15679 #: src/Converter.cpp:514
15680 msgid "Cannot convert file"
15681 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15683 #: src/Converter.cpp:306
15686 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15687 "Define a converter in the preferences."
15689 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15690 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15692 #: src/Converter.cpp:403
15693 #: src/Format.cpp:305
15694 #: src/Format.cpp:377
15695 msgid "Executing command: "
15696 msgstr "Comando in esecuzione:"
15698 #: src/Converter.cpp:443
15699 msgid "Build errors"
15700 msgstr "Errori di compilazione"
15702 #: src/Converter.cpp:444
15703 msgid "There were errors during the build process."
15704 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15706 #: src/Converter.cpp:449
15707 #: src/Format.cpp:312
15708 #: src/Format.cpp:384
15710 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15711 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15713 #: src/Converter.cpp:472
15715 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15716 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15718 #: src/Converter.cpp:516
15720 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15721 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15723 #: src/Converter.cpp:517
15725 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15726 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15728 #: src/Converter.cpp:573
15729 msgid "Running LaTeX..."
15730 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15732 #: src/Converter.cpp:591
15734 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15735 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15737 #: src/Converter.cpp:594
15738 msgid "LaTeX failed"
15739 msgstr "LaTeX ha fallito"
15741 #: src/Converter.cpp:596
15742 msgid "Output is empty"
15743 msgstr "Output vuoto"
15745 #: src/Converter.cpp:597
15746 msgid "An empty output file was generated."
15747 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15749 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15752 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15755 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15758 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15759 msgid "Undefined flex inset"
15760 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15762 #: src/Exporter.cpp:44
15763 #: src/LyXFunc.cpp:974
15766 "The file %1$s already exists.\n"
15768 "Do you want to overwrite that file?"
15770 "Il file %1$s esiste già.\n"
15772 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15774 #: src/Exporter.cpp:47
15775 #: src/LyXFunc.cpp:977
15776 msgid "Overwrite file?"
15777 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15779 #: src/Exporter.cpp:49
15780 msgid "Overwrite &all"
15781 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15783 #: src/Exporter.cpp:50
15784 msgid "&Cancel export"
15785 msgstr "&Cancella esportazione"
15787 #: src/Exporter.cpp:90
15788 msgid "Couldn't copy file"
15789 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15791 #: src/Exporter.cpp:91
15793 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15794 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15808 msgstr "Senza Grazie"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15815 msgstr "Monospazio"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15856 msgstr "Maiuscoletto"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15872 #: src/Font.cpp:173
15874 msgid "Emphasis %1$s, "
15875 msgstr "Enfasi %1$s, "
15877 #: src/Font.cpp:176
15879 msgid "Underline %1$s, "
15880 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15882 #: src/Font.cpp:179
15884 msgid "Noun %1$s, "
15885 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15887 #: src/Font.cpp:193
15889 msgid "Language: %1$s, "
15890 msgstr "Lingua: %1$s, "
15892 #: src/Font.cpp:196
15894 msgid " Number %1$s"
15895 msgstr " Numero %1$s"
15897 #: src/Format.cpp:253
15898 #: src/Format.cpp:266
15899 #: src/Format.cpp:276
15900 #: src/Format.cpp:311
15901 msgid "Cannot view file"
15902 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15904 #: src/Format.cpp:254
15905 #: src/Format.cpp:325
15907 msgid "File does not exist: %1$s"
15908 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15910 #: src/Format.cpp:267
15912 msgid "No information for viewing %1$s"
15913 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15915 #: src/Format.cpp:277
15917 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15918 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15920 #: src/Format.cpp:324
15921 #: src/Format.cpp:336
15922 #: src/Format.cpp:349
15923 #: src/Format.cpp:360
15924 #: src/Format.cpp:383
15925 msgid "Cannot edit file"
15926 msgstr "Non posso modificare il file"
15928 #: src/Format.cpp:337
15929 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15930 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15932 #: src/Format.cpp:350
15934 msgid "No information for editing %1$s"
15935 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15937 #: src/Format.cpp:361
15939 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15940 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15942 #: src/ISpell.cpp:227
15943 #: src/ISpell.cpp:234
15944 #: src/ISpell.cpp:243
15945 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15946 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15948 #: src/ISpell.cpp:248
15949 #: src/ISpell.cpp:253
15950 #: src/ISpell.cpp:258
15951 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15952 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15954 #: src/ISpell.cpp:267
15956 "Could not create an ispell process.\n"
15957 "You may not have the right languages installed."
15959 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15960 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15962 #: src/ISpell.cpp:290
15964 "The ispell process returned an error.\n"
15965 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15967 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15968 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15970 #: src/ISpell.cpp:395
15972 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15973 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15975 #: src/ISpell.cpp:406
15976 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15977 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15979 #: src/ISpell.cpp:466
15981 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15982 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15984 #: src/ISpell.cpp:481
15986 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15987 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15989 #: src/KeySequence.cpp:167
15991 msgstr " opzioni: "
15993 #: src/LaTeX.cpp:61
15995 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15996 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15998 #: src/LaTeX.cpp:264
15999 #: src/LaTeX.cpp:338
16000 msgid "Running MakeIndex."
16001 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16003 #: src/LaTeX.cpp:284
16004 msgid "Running BibTeX."
16005 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16007 #: src/LaTeX.cpp:418
16008 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16009 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16012 msgid "Could not read configuration file"
16013 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
16019 "Error while reading the configuration file\n"
16021 "Please check your installation."
16023 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16025 "Per favore, controllare la configurazione."
16028 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16029 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16038 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16041 msgid "Cannot remove temporary directory"
16042 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16047 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16050 msgid "Unable to remove temporary directory"
16051 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16055 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16056 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16059 msgid "No textclass is found"
16060 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16063 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16064 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16067 msgid "&Reconfigure"
16068 msgstr "&Riconfigura"
16071 msgid "&Use Default"
16072 msgstr "&Classi predefinite"
16077 msgstr "&Esci da LyX"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16085 msgid "Could not create temporary directory"
16086 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16091 "Could not create a temporary directory in\n"
16093 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16095 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16097 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16100 msgid "Missing user LyX directory"
16101 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16106 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16107 "It is needed to keep your own configuration."
16109 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16110 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16113 msgid "&Create directory"
16114 msgstr "&Crea cartella"
16117 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16118 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16122 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16123 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16126 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16127 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16130 msgid "List of supported debug flags:"
16131 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16135 msgid "Setting debug level to %1$s"
16136 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16140 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16141 "Command line switches (case sensitive):\n"
16142 "\t-help summarize LyX usage\n"
16143 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16144 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16145 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16147 " select the features to debug.\n"
16148 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16149 "\t-x [--execute] command\n"
16150 " where command is a lyx command.\n"
16151 "\t-e [--export] fmt\n"
16152 " where fmt is the export format of choice.\n"
16153 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16154 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16155 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16156 " where fmt is the import format of choice\n"
16157 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16158 "\t-version summarize version and build info\n"
16159 "Check the LyX man page for more details."
16161 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16162 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16163 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16164 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16165 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16166 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16167 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16168 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16169 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16170 "\t-x [--execute] comando\n"
16171 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16172 "\t-e [--export] formato\n"
16173 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16174 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16175 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16176 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16177 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16178 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16179 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16180 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16183 #: src/support/Package.cpp:570
16184 msgid "No system directory"
16185 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16188 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16189 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16191 #: src/LyX.cpp:1005
16192 msgid "No user directory"
16193 msgstr "Nessuna cartella utente"
16195 #: src/LyX.cpp:1006
16196 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16197 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16199 #: src/LyX.cpp:1017
16200 msgid "Incomplete command"
16201 msgstr "Comando non completo"
16203 #: src/LyX.cpp:1018
16204 msgid "Missing command string after --execute switch"
16205 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16207 #: src/LyX.cpp:1029
16208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16209 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16211 #: src/LyX.cpp:1042
16212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16213 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16215 #: src/LyX.cpp:1047
16216 msgid "Missing filename for --import"
16217 msgstr "Manca il nome file per --import"
16219 #: src/LyXFunc.cpp:113
16220 msgid "Running configure..."
16221 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16223 #: src/LyXFunc.cpp:124
16224 msgid "Reloading configuration..."
16225 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16227 #: src/LyXFunc.cpp:130
16228 msgid "System reconfiguration failed"
16229 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16231 #: src/LyXFunc.cpp:131
16233 "The system reconfiguration has failed.\n"
16234 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16235 "Please reconfigure again if needed."
16237 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16238 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16239 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16240 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16242 #: src/LyXFunc.cpp:137
16243 msgid "System reconfigured"
16244 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16246 #: src/LyXFunc.cpp:138
16248 "The system has been reconfigured.\n"
16249 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16250 "updated document class specifications."
16252 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16253 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16254 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16256 #: src/LyXFunc.cpp:362
16257 msgid "Unknown function."
16258 msgstr "Funzione sconosciuta."
16260 #: src/LyXFunc.cpp:391
16261 msgid "Nothing to do"
16262 msgstr "Niente da fare"
16264 #: src/LyXFunc.cpp:410
16265 msgid "Unknown action"
16266 msgstr "Azione sconosciuta"
16268 #: src/LyXFunc.cpp:416
16269 #: src/LyXFunc.cpp:646
16270 msgid "Command disabled"
16271 msgstr "Comando disabilitato"
16273 #: src/LyXFunc.cpp:423
16274 msgid "Command not allowed without any document open"
16275 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16277 #: src/LyXFunc.cpp:631
16278 msgid "Document is read-only"
16279 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16281 #: src/LyXFunc.cpp:640
16282 msgid "This portion of the document is deleted."
16283 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16285 #: src/LyXFunc.cpp:659
16288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16290 "Do you want to save the document?"
16292 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16294 "Volete salvare il documento?"
16296 #: src/LyXFunc.cpp:662
16297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
16298 msgid "Save changed document?"
16299 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16301 #: src/LyXFunc.cpp:677
16304 "Could not print the document %1$s.\n"
16305 "Check that your printer is set up correctly."
16307 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16308 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16310 #: src/LyXFunc.cpp:680
16311 msgid "Print document failed"
16312 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16314 #: src/LyXFunc.cpp:797
16316 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16317 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16319 #: src/LyXFunc.cpp:799
16320 msgid "Revert to saved document?"
16321 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16323 #: src/LyXFunc.cpp:800
16324 #: src/LyXVC.cpp:160
16326 msgstr "&Ripristina"
16328 #: src/LyXFunc.cpp:1014
16329 #: src/Text3.cpp:1483
16330 msgid "Missing argument"
16331 msgstr "Argomento mancante"
16333 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16335 msgid "Opening help file %1$s..."
16336 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16338 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16340 msgid "Opening child document %1$s..."
16341 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16343 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16345 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16346 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16348 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16349 msgid "Unable to save document defaults"
16350 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16352 #: src/LyXFunc.cpp:1693
16354 msgid "Document %1$s reloaded."
16355 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16357 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16359 msgid "Could not reload document %1$s"
16360 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16362 #: src/LyXFunc.cpp:1732
16363 msgid "Welcome to LyX!"
16364 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16366 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16367 msgid "Converting document to new document class..."
16368 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2414
16371 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16372 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16374 #: src/LyXRC.cpp:2419
16375 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16376 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2423
16379 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16380 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2431
16383 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16384 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2435
16387 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16388 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2439
16391 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16392 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2446
16395 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16396 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2450
16399 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16400 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2454
16403 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16404 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2458
16407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16408 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2462
16411 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16412 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2472
16415 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16416 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2476
16419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16420 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16422 #: src/LyXRC.cpp:2480
16423 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16424 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2491
16428 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16430 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16431 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2495
16434 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16435 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2499
16438 msgid "New documents will be assigned this language."
16439 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2503
16442 msgid "Specify the default paper size."
16443 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2507
16446 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16447 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2511
16450 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16451 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2515
16454 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16455 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2520
16458 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16459 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2524
16462 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16463 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2528
16466 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16467 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2535
16470 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16471 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2544
16474 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16475 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2548
16478 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16479 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2552
16482 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16483 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2556
16486 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16487 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2560
16490 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16491 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2564
16494 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16495 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2568
16498 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16499 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2572
16502 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16503 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2576
16506 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16507 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2580
16510 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16511 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2584
16514 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16515 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2588
16518 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16519 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2592
16522 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16523 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2596
16526 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16527 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2600
16530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16531 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2605
16534 msgid "The completion popup delay."
16535 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2609
16538 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16539 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2613
16542 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16543 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2617
16546 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16547 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2621
16550 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16551 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2625
16554 msgid "The inline completion delay."
16555 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2629
16558 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16559 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2633
16562 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16563 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2637
16566 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16567 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2641
16571 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16572 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2646
16575 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16576 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2653
16579 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16580 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2657
16583 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16584 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16586 #: src/LyXRC.cpp:2661
16587 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16588 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2665
16591 msgid "Scale the preview size to suit."
16592 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2669
16595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16596 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2673
16599 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16600 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2677
16603 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16604 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2681
16607 msgid "The option to print only even pages."
16608 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2685
16611 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16612 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2689
16615 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16616 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2693
16619 msgid "The option to print out in landscape."
16620 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2697
16623 msgid "The option to print only odd pages."
16624 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2701
16627 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16628 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2705
16631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16632 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2709
16635 msgid "The option to specify paper type."
16636 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2713
16639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16640 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2717
16643 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16644 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2721
16647 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16648 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2725
16651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16652 msgstr "Opzione per stampare su file."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2729
16655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16656 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2733
16659 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16660 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2737
16663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16664 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2745
16667 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16668 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2749
16671 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16672 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2755
16675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16676 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2764
16679 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16680 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2768
16683 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16684 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2773
16688 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16689 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2777
16692 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16693 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2781
16696 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16697 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2788
16700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16701 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2792
16704 msgid "What command runs the spellchecker?"
16705 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16707 #: src/LyXRC.cpp:2796
16708 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16709 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2800
16712 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16713 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2810
16716 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16717 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2823
16720 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16721 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2827
16724 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16725 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2831
16728 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16729 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2838
16732 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16733 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16735 #: src/LyXVC.cpp:91
16736 msgid "Document not saved"
16737 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16739 #: src/LyXVC.cpp:92
16740 msgid "You must save the document before it can be registered."
16741 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16743 #: src/LyXVC.cpp:117
16744 msgid "LyX VC: Initial description"
16745 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16747 #: src/LyXVC.cpp:118
16748 msgid "(no initial description)"
16749 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16751 #: src/LyXVC.cpp:133
16752 msgid "LyX VC: Log Message"
16753 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16755 #: src/LyXVC.cpp:136
16756 msgid "(no log message)"
16757 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16759 #: src/LyXVC.cpp:156
16762 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16764 "Do you want to revert to the saved version?"
16766 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16768 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16770 #: src/LyXVC.cpp:159
16771 msgid "Revert to stored version of document?"
16772 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16774 #: src/Paragraph.cpp:1494
16775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16776 msgid "Senseless with this layout!"
16777 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16779 #: src/Paragraph.cpp:1560
16780 msgid "Alignment not permitted"
16781 msgstr "Allineamento non consentito"
16783 #: src/Paragraph.cpp:1561
16785 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16786 "Setting to default."
16788 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16789 "Uso quello predefinito."
16791 #: src/Paragraph.cpp:2029
16792 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16793 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16794 msgid "LyX Warning: "
16795 msgstr "Avviso di LyX: "
16797 #: src/Paragraph.cpp:2030
16798 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16799 msgid "uncodable character"
16800 msgstr "carattere intraducibile"
16802 #: src/SpellBase.cpp:51
16803 msgid "Native OS API not yet supported."
16804 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16806 #: src/Text.cpp:146
16807 msgid "Unknown Inset"
16808 msgstr "Inserto sconosciuto"
16810 #: src/Text.cpp:219
16811 #: src/Text.cpp:232
16812 msgid "Change tracking error"
16813 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16815 #: src/Text.cpp:220
16817 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16818 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16820 #: src/Text.cpp:233
16822 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16823 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16825 #: src/Text.cpp:240
16826 msgid "Unknown token"
16827 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16829 #: src/Text.cpp:522
16830 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16831 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16833 #: src/Text.cpp:533
16834 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16835 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16837 #: src/Text.cpp:1343
16838 msgid "[Change Tracking] "
16839 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16841 #: src/Text.cpp:1349
16843 msgstr "Modifica: "
16845 #: src/Text.cpp:1353
16849 #: src/Text.cpp:1363
16852 msgstr "Carattere: %1$s"
16854 #: src/Text.cpp:1368
16856 msgid ", Depth: %1$d"
16857 msgstr ", Rientro: %1$d"
16859 #: src/Text.cpp:1374
16860 msgid ", Spacing: "
16861 msgstr ", Spaziatura: "
16863 #: src/Text.cpp:1380
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16866 msgstr "Uno e mezzo"
16868 #: src/Text.cpp:1386
16872 #: src/Text.cpp:1395
16874 msgstr ", Inserto: "
16876 #: src/Text.cpp:1396
16877 msgid ", Paragraph: "
16878 msgstr ", Paragrafo: "
16880 #: src/Text.cpp:1397
16884 #: src/Text.cpp:1398
16885 msgid ", Position: "
16886 msgstr ", Posizione: "
16888 #: src/Text.cpp:1404
16892 #: src/Text.cpp:1406
16893 msgid ", Boundary: "
16894 msgstr ", Confine: "
16896 #: src/Text2.cpp:373
16897 msgid "No font change defined."
16898 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16900 #: src/Text2.cpp:413
16901 msgid "Nothing to index!"
16902 msgstr "Niente da indicizzare!"
16904 #: src/Text2.cpp:415
16905 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16906 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16908 #: src/Text3.cpp:173
16909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16910 msgid "Math editor mode"
16911 msgstr "Modalità editore matematico"
16913 #: src/Text3.cpp:797
16914 msgid "Unknown spacing argument: "
16915 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16917 #: src/Text3.cpp:1038
16921 #: src/Text3.cpp:1039
16923 msgstr " sconosciuto"
16925 #: src/Text3.cpp:1590
16926 #: src/Text3.cpp:1602
16927 msgid "Character set"
16928 msgstr "Insieme di caratteri"
16930 #: src/Text3.cpp:1748
16931 #: src/Text3.cpp:1759
16932 msgid "Paragraph layout set"
16933 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16935 #: src/TextClass.cpp:140
16936 msgid "Plain Layout"
16939 #: src/TextClass.cpp:571
16940 msgid "Missing File"
16941 msgstr "File mancante"
16943 #: src/TextClass.cpp:572
16944 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16945 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16947 #: src/TextClass.cpp:575
16948 msgid "Corrupt File"
16949 msgstr "File corrotto"
16951 #: src/TextClass.cpp:576
16952 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16953 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16955 #: src/Thesaurus.cpp:60
16956 msgid "Thesaurus failure"
16957 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16959 #: src/Thesaurus.cpp:61
16962 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16966 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16970 #: src/VSpace.cpp:472
16971 msgid "Default skip"
16972 msgstr "Salto predefinito"
16974 #: src/VSpace.cpp:475
16976 msgstr "Salto piccolo"
16978 #: src/VSpace.cpp:478
16979 msgid "Medium skip"
16980 msgstr "Salto medio"
16982 #: src/VSpace.cpp:481
16984 msgstr "Salto grande"
16986 #: src/VSpace.cpp:484
16987 msgid "Vertical fill"
16988 msgstr "Riempimento verticale "
16990 #: src/VSpace.cpp:491
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17000 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17001 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17004 msgid "Reload saved document?"
17005 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17012 msgid "&Keep Changes"
17013 msgstr "&Mantieni modifiche"
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17017 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17018 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17021 msgid "File not readable!"
17022 msgstr "File non leggibile!"
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17027 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17029 "Do you want to create a new document?"
17031 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17033 "Volete creare un nuovo documento?"
17035 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17036 msgid "Create new document?"
17037 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17046 "The specified document template\n"
17048 "could not be read."
17050 "Il modello specificato di documento\n"
17052 "non ha potuto essere letto."
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17055 msgid "Could not read template"
17056 msgstr "Non posso leggere il modello"
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17059 msgid "\\arabic{enumi}."
17060 msgstr "\\arabic{enumi}."
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17063 msgid "\\roman{enumiii}."
17064 msgstr "\\roman{enumiii}."
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17067 msgid "\\Alph{enumiv}."
17068 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:413
17071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17072 msgid "Senseless!!! "
17073 msgstr "Non ha senso!!! "
17075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17076 msgid "Standard[[Bullets]]"
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17099 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17100 msgid "Directories"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17105 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17108 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17109 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17112 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17113 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17117 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17118 "1995-2008 LyX Team"
17120 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17121 "1995-2008 LyX Team"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17124 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17125 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17129 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17130 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17131 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17133 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17134 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17135 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17138 msgid "LyX Version "
17139 msgstr "LyX Versione "
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17142 msgid "Library directory: "
17143 msgstr "Cartella di sistema: "
17145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17146 msgid "User directory: "
17147 msgstr "Cartella utente: "
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17160 msgstr "Informazioni su %1"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17164 msgid "Preferences"
17165 msgstr "Preferenze"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17168 msgid "Reconfigure"
17169 msgstr "Riconfigura"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17180 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17181 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17185 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17186 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17189 msgid "The current document was closed."
17190 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17194 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17198 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17204 msgid "Software exception Detected"
17205 msgstr "Rilevato problema software"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17208 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17209 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17212 msgid "Could not find UI definition file"
17213 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17216 msgid "Bibliography Entry Settings"
17217 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17220 msgid "BibTeX Bibliography"
17221 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
17234 msgid "Documents|#o#O"
17235 msgstr "Documenti|#o#O"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17239 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17242 msgid "Select a BibTeX database to add"
17243 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17247 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17250 msgid "Select a BibTeX style"
17251 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17255 msgstr "Nessuna cornice"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17258 msgid "Simple rectangular frame"
17259 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17262 msgid "Oval frame, thin"
17263 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17266 msgid "Oval frame, thick"
17267 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17270 msgid "Drop shadow"
17271 msgstr "Cornice ombreggiata"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17274 msgid "Shaded background"
17275 msgstr "Sfondo colorato"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17278 msgid "Double rectangular frame"
17279 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17291 msgstr "Profondità"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17298 msgid "Total Height"
17299 msgstr "Altezza totale"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17308 msgid "Box Settings"
17309 msgstr "Impostazioni casella"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17312 msgid "Branch Settings"
17313 msgstr "Impostazioni ramo"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17334 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17335 msgid "Merge Changes"
17336 msgstr "Incorpora modifiche"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17344 "Autore della modifica: %1$s\n"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17349 msgid "Change made at %1$s\n"
17350 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17360 msgstr "Nessuna modifica"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17364 msgstr "Maiuscoletto"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17378 msgstr "Sottolineato"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17382 msgstr "Sostantivo"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17386 msgstr "Nessun colore"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17422 msgstr "Stile testo"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17429 msgid "LinkBack PDF"
17430 msgstr "LinkBack PDF"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17446 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17447 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17457 msgstr "Annullato."
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17460 msgid "Overwrite external file?"
17461 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17465 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17466 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17469 msgid "Next command"
17470 msgstr "Comando successivo"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17473 msgid "big[[delimiter size]]"
17474 msgstr "Fissa (big)"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17477 msgid "Big[[delimiter size]]"
17478 msgstr "Fissa (Big)"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17482 msgstr "Fissa (bigg)"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17486 msgstr "Fissa (Bigg)"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17489 msgid "Math Delimiter"
17490 msgstr "Delimitatori matematici"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17502 msgid "Computer Modern Roman"
17503 msgstr "Computer Modern Roman"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17506 msgid "Latin Modern Roman"
17507 msgstr "Latin Modern Roman"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17510 msgid "AE (Almost European)"
17511 msgstr "AE (Almost European)"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17514 msgid "Times Roman"
17515 msgstr "Times Roman"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17522 msgid "Bitstream Charter"
17523 msgstr "Bitstream Charter"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17526 msgid "New Century Schoolbook"
17527 msgstr "New Century Schoolbook"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17539 msgstr "Bera Serif"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17542 msgid "Concrete Roman"
17543 msgstr "Concrete Roman"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17546 msgid "Zapf Chancery"
17547 msgstr "Zapf Chancery"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17550 msgid "Computer Modern Sans"
17551 msgstr "Computer Modern Sans"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17554 msgid "Latin Modern Sans"
17555 msgstr "Latin Modern Sans"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17562 msgid "Avant Garde"
17563 msgstr "Avant Garde"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17574 msgid "Computer Modern Typewriter"
17575 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17578 msgid "Latin Modern Typewriter"
17579 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17594 msgid "CM Typewriter Light"
17595 msgstr "CM Typewriter Light"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17598 msgid "Module not found!"
17599 msgstr "Modulo non trovato!"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17602 msgid "Document Settings"
17603 msgstr "Impostazioni documento"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17607 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17608 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17617 msgid " (not installed)"
17618 msgstr " (non installato)"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17642 msgstr "Intestazioni"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17646 msgstr "Fantasioso"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17657 msgid "LaTeX default"
17658 msgstr "LaTeX default"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17689 msgid "Appears in TOC"
17690 msgstr "Appare nell'indice generale"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17693 msgid "Author-year"
17694 msgstr "Autore-anno"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17702 msgid "Unavailable: %1$s"
17703 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17707 msgid "Document Class"
17708 msgstr "Classe documento"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17711 msgid "Text Layout"
17712 msgstr "Struttura testo"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17715 msgid "Page Margins"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17719 msgid "Numbering & TOC"
17720 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17723 msgid "PDF Properties"
17724 msgstr "Proprietà PDF"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17727 msgid "Math Options"
17728 msgstr "Opzioni matematiche"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17731 msgid "Float Placement"
17732 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17736 msgstr "Elenchi puntati"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17744 msgid "LaTeX Preamble"
17745 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17748 msgid "Layouts|#o#O"
17749 msgstr "Layout|#o#O"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17752 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17753 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17757 msgid "Local layout file"
17758 msgstr "File di layout locale"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17762 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17763 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17764 "document may not work with this layout if you do not\n"
17765 "keep the layout file in the document directory."
17767 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17768 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17769 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17770 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17773 msgid "&Set Layout"
17774 msgstr "Impo&sta layout"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17783 msgid "Unable to read local layout file."
17784 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17787 msgid "Select master document"
17788 msgstr "Selezionare documento padre"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17791 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17792 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17796 msgid "Unable to set document class."
17797 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17801 msgid "Unapplied changes"
17802 msgstr "Modifiche non salvate"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17807 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17808 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17810 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17811 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17816 msgstr "&Abbandona"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17821 msgstr "%1$s, %2$s"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17825 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17826 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17830 msgid "Package(s) required: %1$s."
17831 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17839 msgid "Module required: %1$s."
17840 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17844 msgid "Modules excluded: %1$s."
17845 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17848 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17849 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17852 msgid "Can't set layout!"
17853 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17857 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17858 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17862 msgstr "non trovato"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17865 msgid "TeX Code Settings"
17866 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17870 msgstr "Lista errori"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17874 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17875 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17880 msgstr "In alto a sinistra"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17884 msgid "Bottom left"
17885 msgstr "In basso a sinistra"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17889 msgid "Baseline left"
17890 msgstr "A sinistra della linea di base"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17895 msgstr "Centrato in alto"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17899 msgid "Bottom center"
17900 msgstr "Centrato in basso"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Baseline center"
17905 msgstr "Al centro della linea di base"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17910 msgstr "In alto a destra"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17914 msgid "Bottom right"
17915 msgstr "In basso a destra"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Baseline right"
17920 msgstr "A destra della linea di base"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17923 msgid "External Material"
17924 msgstr "Materiale esterno"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17931 msgid "Select external file"
17932 msgstr "Selezione file esterno"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17935 msgid "Float Settings"
17936 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17944 msgid "Select graphics file"
17945 msgstr "Selezione file grafico"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17948 msgid "Clipart|#C#c"
17949 msgstr "Galleria|#G#g"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17952 msgid "Horizontal Space Settings"
17953 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17957 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17958 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17959 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17961 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17962 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17963 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17967 msgstr "Ipercollegamento"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17970 msgid "Child Document"
17971 msgstr "Documento figlio"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17978 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17979 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17982 msgid "Select document to include"
17983 msgstr "Scelta documento da inserire"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17986 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17987 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17991 msgstr " sconosciuto"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17995 msgstr "Scorciatoia"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17999 msgstr "Scorciatoie"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 msgstr "classe di testo"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18034 msgid "No language"
18035 msgstr "Nessun linguaggio"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18038 msgid "Program Listing Settings"
18039 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18043 msgstr "Nessun dialetto"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18048 msgstr "Registro di LaTeX"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18051 msgid "Literate Programming Build Log"
18052 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18055 msgid "lyx2lyx Error Log"
18056 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18059 msgid "Version Control Log"
18060 msgstr "Registro di controllo versione"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18063 msgid "No LaTeX log file found."
18064 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18067 msgid "No literate programming build log file found."
18068 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18071 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18072 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18075 msgid "No version control log file found."
18076 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18079 msgid "Math Matrix"
18080 msgstr "Matrice matematica"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18084 msgid "Nomenclature"
18085 msgstr "Nomenclatura"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18088 msgid "Note Settings"
18089 msgstr "Impostazioni nota"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18092 msgid "Paragraph Settings"
18093 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18097 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18099 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18101 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18103 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18106 msgid "System files|#S#s"
18107 msgstr "File di sistema|#S#s"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18110 msgid "User files|#U#u"
18111 msgstr "File utente|#U#u"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18114 msgid "Look & Feel"
18115 msgstr "Aspetto grafico"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18118 msgid "Language Settings"
18119 msgstr "Impostazioni di lingua"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18126 msgid "File Handling"
18127 msgstr "Gestione file"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18130 msgid "Date format"
18131 msgstr "Formato data"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18134 msgid "Keyboard/Mouse"
18135 msgstr "Tastiera/Mouse"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18138 msgid "Input Completion"
18139 msgstr "Suggerimenti"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18142 msgid "Screen fonts"
18143 msgstr "Caratteri schermo"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18154 msgid "Select directory for example files"
18155 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18158 msgid "Select a document templates directory"
18159 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18162 msgid "Select a temporary directory"
18163 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18166 msgid "Select a backups directory"
18167 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18170 msgid "Select a document directory"
18171 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18174 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18175 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18179 msgid "Spellchecker"
18180 msgstr "Correttore ortografico"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18195 msgid "pspell (library)"
18196 msgstr "pspell (libreria)"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18199 msgid "aspell (library)"
18200 msgstr "aspell (libreria)"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18204 msgstr "Convertitori"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18207 msgid "File formats"
18208 msgstr "Formati file"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18211 msgid "Format in use"
18212 msgstr "Formato in uso"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18215 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18216 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18219 msgid "LyX needs to be restarted!"
18220 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18223 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18224 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18232 msgid "User interface"
18233 msgstr "Interfaccia utente"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18241 msgstr "Scorciatoie"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18249 msgstr "Scorciatoia"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18252 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18253 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18256 msgid "Mathematical Symbols"
18257 msgstr "Simboli matematici"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18260 msgid "Document and Window"
18261 msgstr "Documento e finestra"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18264 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18265 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18268 msgid "System and Miscellaneous"
18269 msgstr "Sistema e varie"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18274 msgstr "&Ripristina"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18280 msgid "Failed to create shortcut"
18281 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18284 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18285 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18288 msgid "Invalid or empty key sequence"
18289 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18292 msgid "Shortcut is already defined"
18293 msgstr "Scorciatoia già definita"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18296 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18297 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18304 msgid "Choose bind file"
18305 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18308 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18309 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18312 msgid "Choose UI file"
18313 msgstr "Scelta del file UI"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18316 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18317 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18320 msgid "Choose keyboard map"
18321 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18324 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18325 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18328 msgid "Choose personal dictionary"
18329 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18340 msgid "Print Document"
18341 msgstr "Stampa documento"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18344 msgid "Print to file"
18345 msgstr "Stampa su file"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18348 msgid "PostScript files (*.ps)"
18349 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18352 msgid "Cross-reference"
18353 msgstr "Riferimento"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18357 msgstr "&Torna indietro"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18361 msgstr "Salta indietro"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18364 msgid "Jump to label"
18365 msgstr "Salta all'etichetta"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18368 msgid "Find and Replace"
18369 msgstr "Trova e sostituisci"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18372 msgid "Send Document to Command"
18373 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18377 msgstr "Mostra file"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18380 msgid "Error -> Cannot load file!"
18381 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18384 msgid "Spellchecker error"
18385 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18388 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18389 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18393 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18394 "Maybe it has been killed."
18396 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18397 "Forse è stato terminato."
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18400 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18401 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18404 msgid "The spellchecker has failed"
18405 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18409 msgid "%1$d words checked."
18410 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18413 msgid "One word checked."
18414 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18417 msgid "Spelling check completed"
18418 msgstr "Controllo ortografico completato"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18421 msgid "Basic Latin"
18422 msgstr "Latino di base"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18425 msgid "Latin-1 Supplement"
18426 msgstr "Latino-1 supplemento"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18429 msgid "Latin Extended-A"
18430 msgstr "Latino esteso A"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18433 msgid "Latin Extended-B"
18434 msgstr "Latino esteso B"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18437 msgid "IPA Extensions"
18438 msgstr "Estensioni IPA"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18441 msgid "Spacing Modifier Letters"
18442 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18445 msgid "Combining Diacritical Marks"
18446 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18458 msgstr "Devanagari"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18505 msgid "Hangul Jamo"
18506 msgstr "Hangul Jamo"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18509 msgid "Phonetic Extensions"
18510 msgstr "Estensioni fonetiche"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18513 msgid "Latin Extended Additional"
18514 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18517 msgid "Greek Extended"
18518 msgstr "Greco esteso"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18521 msgid "General Punctuation"
18522 msgstr "Punteggiatura generale"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18525 msgid "Superscripts and Subscripts"
18526 msgstr "Apici e pedici"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18529 msgid "Currency Symbols"
18530 msgstr "Simboli di valuta"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18533 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18534 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18537 msgid "Letterlike Symbols"
18538 msgstr "Simboli alfabetici"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18541 msgid "Number Forms"
18542 msgstr "Formati numerici"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18545 msgid "Mathematical Operators"
18546 msgstr "Operatori matematici"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18549 msgid "Miscellaneous Technical"
18550 msgstr "Tecnico misto"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18553 msgid "Control Pictures"
18554 msgstr "Immagini di controllo"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18557 msgid "Optical Character Recognition"
18558 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18561 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18562 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18565 msgid "Box Drawing"
18566 msgstr "Disegno caselle"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18569 msgid "Block Elements"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18573 msgid "Geometric Shapes"
18574 msgstr "Forme geometriche"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18577 msgid "Miscellaneous Symbols"
18578 msgstr "Dingbat misto"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18585 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18586 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18589 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18590 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18605 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18606 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18613 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18614 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18617 msgid "CJK Compatibility"
18618 msgstr "Compatibilità CJK"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18621 msgid "CJK Unified Ideographs"
18622 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18625 msgid "Hangul Syllables"
18626 msgstr "Sillabe Hangul"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18629 msgid "High Surrogates"
18630 msgstr "Surrogati alti"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18633 msgid "Private Use High Surrogates"
18634 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18637 msgid "Low Surrogates"
18638 msgstr "Surrogati bassi"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18641 msgid "Private Use Area"
18642 msgstr "Area uso privato"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18645 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18646 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18649 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18650 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18653 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18654 msgstr "Forme arabe A"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18657 msgid "Combining Half Marks"
18658 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18661 msgid "CJK Compatibility Forms"
18662 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18665 msgid "Small Form Variants"
18666 msgstr "Varianti forme piccole"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18669 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18670 msgstr "Forme arabe B"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18673 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18674 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18681 msgid "Linear B Syllabary"
18682 msgstr "Sillabario lineare B"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18685 msgid "Linear B Ideograms"
18686 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18689 msgid "Aegean Numbers"
18690 msgstr "Numeri egei"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18693 msgid "Ancient Greek Numbers"
18694 msgstr "Numeri greci antichi"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18698 msgstr "Corsivo antico"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18709 msgid "Old Persian"
18710 msgstr "Persiano antico"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18725 msgid "Cypriot Syllabary"
18726 msgstr "Sillabario cipriota"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18730 msgstr "Kharoshthi"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18733 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18734 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18737 msgid "Musical Symbols"
18738 msgstr "Simboli musicali"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18741 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18742 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18745 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18746 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18749 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18750 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18753 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18754 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18757 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18758 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18762 msgstr "Cartellini"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18765 msgid "Variation Selectors Supplement"
18766 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18769 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18770 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18773 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18774 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18777 msgid "Character: "
18778 msgstr "Carattere: "
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18781 msgid "Code Point: "
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18789 msgid "Table Settings"
18790 msgstr "Impostazioni tabella"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18793 msgid "Insert Table"
18794 msgstr "Inserzione tabella"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18797 msgid "TeX Information"
18798 msgstr "Informazioni TeX"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18805 msgid "Filtering layouts with \""
18806 msgstr "Filtraggio layout con \""
18808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18811 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939
18818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18820 msgstr "Non attivo"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18824 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18825 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18828 msgid "Vertical Space Settings"
18829 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18836 msgid "unknown version"
18837 msgstr "versione sconosciuta"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18840 msgid "Small-sized icons"
18841 msgstr "Icone piccole"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18844 msgid "Normal-sized icons"
18845 msgstr "Icone normali"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18848 msgid "Big-sized icons"
18849 msgstr "Icone grandi"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18853 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18854 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18857 msgid "Select template file"
18858 msgstr "Selezionare file modello"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18862 msgid "Templates|#T#t"
18863 msgstr "Modelli|#M#m"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18869 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18870 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18873 msgid "Document not loaded."
18874 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18877 msgid "Select document to open"
18878 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18883 msgid "Examples|#E#e"
18884 msgstr "Esempi|#E#e"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18887 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18888 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18891 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18892 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18895 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18896 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18900 msgid "Opening document %1$s..."
18901 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18905 msgid "Document %1$s opened."
18906 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18910 msgid "Could not open document %1$s"
18911 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18914 msgid "Couldn't import file"
18915 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18919 msgid "No information for importing the format %1$s."
18920 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18924 msgid "Select %1$s file to import"
18925 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18931 "The document %1$s already exists.\n"
18933 "Do you want to overwrite that document?"
18935 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18937 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18941 msgid "Overwrite document?"
18942 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18946 msgid "Importing %1$s..."
18947 msgstr "Sto importando %1$s..."
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18951 msgstr "importato."
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18954 msgid "file not imported!"
18955 msgstr "File non importato!"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18958 msgid "Select LyX document to insert"
18959 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18962 msgid "Select file to insert"
18963 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18966 msgid "Choose a filename to save document as"
18967 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18977 "The document %1$s could not be saved.\n"
18979 "Do you want to rename the document and try again?"
18981 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18983 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18986 msgid "Rename and save?"
18987 msgstr "Rinomino e salvo?"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18998 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19000 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19002 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19006 msgstr "&Abbandona"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
19009 msgid "Saving all documents..."
19010 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
19013 msgid "All documents saved."
19014 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
19018 msgid "%1$s unknown command!"
19019 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19023 msgid "LaTeX Source"
19024 msgstr "Sorgente LaTeX"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19027 msgid "DocBook Source"
19028 msgstr "Sorgente DocBook"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19031 msgid "Literate Source"
19032 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19036 msgstr " (modificato)"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19039 msgid " (read only)"
19040 msgstr " (sola lettura)"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19044 msgstr "Chiudi file"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19048 msgstr "Nascondi linguetta"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19052 msgstr "Chiudi linguetta"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19055 msgid "Wrap Float Settings"
19056 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19058 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19059 msgid "Click to detach"
19060 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19064 msgstr "Nessun gruppo"
19066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19067 msgid "No Documents Open!"
19068 msgstr "Nessun documento aperto!"
19070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
19076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
19077 msgid "No Document Open!"
19078 msgstr "Nessun documento aperto!"
19080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
19081 msgid "Master Document"
19082 msgstr "Documento padre"
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
19085 msgid "Open Navigator..."
19086 msgstr "Apri navigatore..."
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
19089 msgid "Other Lists"
19090 msgstr "Altri elenchi"
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
19093 msgid "No Table of contents"
19094 msgstr "Nessun indice generale"
19096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19097 msgid "Other Toolbars"
19098 msgstr "Altre barre strumenti"
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
19101 msgid "No Branch in Document!"
19102 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
19105 msgid "No Citation in Scope!"
19106 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
19109 msgid "No action defined!"
19110 msgstr "Nessuna azione definita!"
19112 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19121 msgid "Invalid filename"
19122 msgstr "Nome file non valido"
19124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19125 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19126 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19129 msgid "Could not update TeX information"
19130 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19134 msgid "The script `%s' failed."
19135 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19139 msgstr "Tutti i file"
19141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19143 msgid "Table of Contents"
19144 msgstr "Indice generale"
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19147 msgid "Child Documents"
19148 msgstr "Documenti figlio"
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19151 msgid "List of Graphics"
19152 msgstr "Elenco delle immagini"
19154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19155 msgid "List of Equations"
19156 msgstr "Elenco delle equazioni"
19158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19159 msgid "List of Footnotes"
19160 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19163 msgid "List of Listings"
19164 msgstr "Elenco dei listati"
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19167 msgid "List of Indexes"
19168 msgstr "Elenco degli indici"
19170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19171 msgid "List of Marginal notes"
19172 msgstr "Elenco delle note a margine"
19174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19175 msgid "List of Notes"
19176 msgstr "Elenco delle note"
19178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19179 msgid "List of Citations"
19180 msgstr "Elenco delle citazioni"
19182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19183 msgid "Labels and References"
19184 msgstr "Etichette e riferimenti"
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19187 msgid "List of Branches"
19188 msgstr "Elenco dei rami"
19190 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19194 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19195 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19197 #: src/insets/Inset.cpp:333
19198 msgid "Opened inset"
19199 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19202 msgid "Keys must be unique!"
19203 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19208 "The key %1$s already exists,\n"
19209 "it will be changed to %2$s."
19211 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19212 "verrà cambiata in %2$s."
19214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19217 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19218 "If you proceed, all of them will be opened."
19220 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19221 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19224 msgid "Open Databases?"
19225 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19233 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19237 msgstr "Basi di dati:"
19239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19240 msgid "Style File:"
19241 msgstr "File di stile:"
19243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19248 msgid "included in TOC"
19249 msgstr "incluso nell'indice"
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19253 msgid "Export Warning!"
19254 msgstr "Avviso di esportazione!"
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19258 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19259 "BibTeX will be unable to find them."
19261 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19262 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19266 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19267 "BibTeX will be unable to find it."
19269 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19270 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19272 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19273 msgid "simple frame"
19274 msgstr "cornice semplice"
19276 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19278 msgstr "senza cornice"
19280 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19281 msgid "simple frame, page breaks"
19282 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19286 msgstr "ovale, sottile"
19288 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19289 msgid "oval, thick"
19290 msgstr "ovale, spessa"
19292 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19293 msgid "drop shadow"
19294 msgstr "cornice ombreggiata"
19296 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19297 msgid "shaded background"
19298 msgstr "sfondo colorato"
19300 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19301 msgid "double frame"
19302 msgstr "cornice doppia"
19304 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19305 msgid "Opened Box Inset"
19306 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19309 msgid "Opened Branch Inset"
19310 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19319 msgstr "Non definito: "
19321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19325 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19326 msgid "Opened Caption Inset"
19327 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19329 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19332 msgstr "Sotto-%1$s"
19334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19336 msgstr "non citato"
19338 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19340 msgid "Left-click to collapse the inset"
19341 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19343 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19345 msgid "Left-click to open the inset"
19346 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19349 msgid "LaTeX Command: "
19350 msgstr "Comando LaTeX: "
19352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19353 msgid "InsetCommand Error: "
19354 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19358 msgid "Incompatible command name."
19359 msgstr "Nome comando incompatibile."
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19362 msgid "InsetCommandParams Error: "
19363 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19366 msgid "InsetCommandParams: "
19367 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19370 msgid "Unknown parameter name: "
19371 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19375 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19376 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19378 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19379 msgid "Opened ERT Inset"
19380 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19382 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19384 msgid "External template %1$s is not installed"
19385 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19387 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19388 msgid "Opened Flex Inset"
19389 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19396 msgstr "flottante: "
19398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19399 msgid "Opened Float Inset"
19400 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19407 msgid " (sideways)"
19408 msgstr " (obliquamente)"
19410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19412 msgstr "sottoflottante: "
19414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19415 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19416 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19420 msgid "List of %1$s"
19421 msgstr "Elenco di %1$s"
19423 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19424 msgid "Opened Footnote Inset"
19425 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19427 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19429 msgstr "Nota a piè pagina"
19431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
19435 "Could not copy the file\n"
19437 "into the temporary directory."
19439 "Non ho potuto copiare il file\n"
19441 "nella cartella temporanea."
19443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19445 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19446 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19450 msgid "Graphics file: %1$s"
19451 msgstr "File grafici: %1$s"
19453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19454 msgid "Verbatim Input"
19455 msgstr "Input testuale"
19457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19458 msgid "Verbatim Input*"
19459 msgstr "Input* testuale"
19461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
19462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
19463 msgid "Recursive input"
19464 msgstr "Input ricorsivo"
19466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440
19467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
19469 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19470 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19475 "Included file `%1$s'\n"
19476 "has textclass `%2$s'\n"
19477 "while parent file has textclass `%3$s'."
19479 "Il file incluso `%1$s'\n"
19480 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19481 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19484 msgid "Different textclasses"
19485 msgstr "Classi di documento differenti"
19487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19490 "Included file `%1$s'\n"
19491 "uses module `%2$s'\n"
19492 "which is not used in parent file."
19494 "Il file incluso `%1$s'\n"
19495 "usa il modulo `%2$s'\n"
19496 "che non è usato nel file genitore."
19498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19499 msgid "Module not found"
19500 msgstr "Modulo non trovato"
19502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19503 msgid "Information regarding "
19504 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
19506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19517 msgid "Unknown buffer info"
19518 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19521 msgid "Label names must be unique!"
19522 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19527 "The label %1$s already exists,\n"
19528 "it will be changed to %2$s."
19530 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19531 "verrà cambiata in %2$s."
19533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19534 msgid "DUPLICATE: "
19535 msgstr "DUPLICATA:"
19537 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19538 msgid "Opened Listing Inset"
19539 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19542 msgid "A value is expected."
19543 msgstr "È richiesto un valore."
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19551 msgid "Unbalanced braces!"
19552 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19555 msgid "Please specify true or false."
19556 msgstr "Specificare true o false."
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19559 msgid "Only true or false is allowed."
19560 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19563 msgid "Please specify an integer value."
19564 msgstr "Specificare un valore intero."
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19567 msgid "An integer is expected."
19568 msgstr "È richiesto un intero."
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19571 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19572 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19575 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19576 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19580 msgid "Please specify one of %1$s."
19581 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19585 msgid "Try one of %1$s."
19586 msgstr "Provare uno di %1$s."
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19590 msgid "I guess you mean %1$s."
19591 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19595 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19596 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19600 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19601 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19604 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19605 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19608 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19609 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19612 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19613 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19616 msgid "Enter something like \\color{white}"
19617 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19620 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19621 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19624 msgid "auto, last or a number"
19625 msgstr "auto, last oppure un numero"
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19628 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19629 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19632 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19633 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19636 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19637 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19641 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19642 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19646 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19647 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19651 msgid "Parameter %1$s: "
19652 msgstr "Parametro %1$s: "
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19656 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19657 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19661 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19662 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19664 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19665 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19666 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19671 msgstr "Nuova pagina"
19673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19675 msgstr "Azzera pagina"
19677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19678 msgid "Clear Double Page"
19679 msgstr "Azzera pagina doppia"
19681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19685 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19686 msgid "Note[[InsetNote]]"
19689 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19693 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19694 msgid "Opened Note Inset"
19695 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19697 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19698 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19699 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19701 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19703 msgstr "SCORRETTA:"
19705 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19710 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19711 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19715 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19722 msgid "Page Number"
19723 msgstr "Numero pagina"
19725 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19730 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19732 msgid "Textual Page Number"
19733 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19735 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19738 msgstr "Pagina di testo: "
19740 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19742 msgid "Standard+Textual Page"
19743 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19745 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19748 msgstr "Riferimento e testo: "
19750 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19753 msgstr "Riferimento abbellito"
19755 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19757 msgid "FormatRef: "
19758 msgstr "FormatRef: "
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19761 msgid "Interword Space"
19762 msgstr "Spazio tra parole"
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19765 msgid "Protected Space"
19766 msgstr "Spazio protetto"
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19770 msgstr "Spazio sottile"
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19774 msgstr "Spazio quad"
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19777 msgid "QQuad Space"
19778 msgstr "Spazio qquad"
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19789 msgid "Negative Thin Space"
19790 msgstr "Spazio negativo sottile"
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19793 msgid "Protected Horizontal Fill"
19794 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19798 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19802 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19806 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19810 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19814 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19818 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19823 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19828 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19831 msgid "Unknown TOC type"
19832 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19835 msgid "Opened table"
19836 msgstr "La tabella è stata aperta"
19838 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19839 msgid "Opened Text Inset"
19840 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19842 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19843 msgid "Vertical Space"
19844 msgstr "Spazio verticale"
19846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19847 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19852 msgid "Opened Wrap Inset"
19853 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19862 msgstr "Non mostrato."
19864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19866 msgstr "Sto caricando..."
19868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19869 msgid "Converting to loadable format..."
19870 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19873 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19874 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19877 msgid "Scaling etc..."
19878 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19881 msgid "Ready to display"
19882 msgstr "Pronto a mostrare"
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19885 msgid "No file found!"
19886 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19889 msgid "Error converting to loadable format"
19890 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19893 msgid "Error loading file into memory"
19894 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19897 msgid "Error generating the pixmap"
19898 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19902 msgstr "Nessuna immagine"
19904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19905 msgid "Preview loading"
19906 msgstr "Caricamento anteprima"
19908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19909 msgid "Preview ready"
19910 msgstr "L'anteprima è pronta"
19912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19913 msgid "Preview failed"
19914 msgstr "Anteprima non riuscita"
19916 #: src/lengthcommon.cpp:37
19920 #: src/lengthcommon.cpp:37
19924 #: src/lengthcommon.cpp:37
19928 #: src/lengthcommon.cpp:37
19932 #: src/lengthcommon.cpp:37
19936 #: src/lengthcommon.cpp:37
19940 #: src/lengthcommon.cpp:38
19941 msgid "cc[[unit of measure]]"
19944 #: src/lengthcommon.cpp:38
19948 #: src/lengthcommon.cpp:38
19952 #: src/lengthcommon.cpp:38
19956 #: src/lengthcommon.cpp:39
19957 msgid "Text Width %"
19958 msgstr "Larghezza Testo %"
19960 #: src/lengthcommon.cpp:39
19961 msgid "Column Width %"
19962 msgstr "Larghezza Colonna %"
19964 #: src/lengthcommon.cpp:39
19965 msgid "Page Width %"
19966 msgstr "Larghezza Pagina %"
19968 #: src/lengthcommon.cpp:39
19969 msgid "Line Width %"
19970 msgstr "Larghezza Riga %"
19972 #: src/lengthcommon.cpp:40
19973 msgid "Text Height %"
19974 msgstr "Altezza Testo %"
19976 #: src/lengthcommon.cpp:40
19977 msgid "Page Height %"
19978 msgstr "Altezza Pagina %"
19980 #: src/lyxfind.cpp:115
19981 msgid "Search error"
19982 msgstr "Cerca errore"
19984 #: src/lyxfind.cpp:115
19985 msgid "Search string is empty"
19986 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19988 #: src/lyxfind.cpp:299
19989 msgid "String has been replaced."
19990 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19992 #: src/lyxfind.cpp:302
19993 msgid " strings have been replaced."
19994 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19996 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19998 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19999 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20001 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20002 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20004 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20006 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20007 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20010 msgid "Only one row"
20011 msgstr "Una sola riga"
20013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20014 msgid "Only one column"
20015 msgstr "Una sola colonna"
20017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20018 msgid "No hline to delete"
20019 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20022 msgid "No vline to delete"
20023 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20027 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20028 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20033 msgstr "Nessun numero"
20035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20042 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20043 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20047 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20048 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20052 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20053 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
20056 msgid "create new math text environment ($...$)"
20057 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20060 msgid "entered math text mode (textrm)"
20061 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20064 msgid "Standard[[mathref]]"
20067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20077 msgstr "macro matematica"
20079 #: src/output.cpp:37
20082 "Could not open the specified document\n"
20085 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20088 #: src/output_plaintext.cpp:136
20090 msgstr "Sommario: "
20092 #: src/output_plaintext.cpp:148
20093 msgid "References: "
20094 msgstr "Referimenti: "
20096 #: src/support/Package.cpp:451
20097 msgid "LyX binary not found"
20098 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20100 #: src/support/Package.cpp:452
20102 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20103 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20105 #: src/support/Package.cpp:571
20108 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20110 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20112 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20114 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20116 #: src/support/Package.cpp:652
20117 #: src/support/Package.cpp:679
20118 msgid "File not found"
20119 msgstr "File non trovato"
20121 #: src/support/Package.cpp:653
20124 "Invalid %1$s switch.\n"
20125 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20127 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20128 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20130 #: src/support/Package.cpp:680
20133 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20134 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20136 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20137 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20139 #: src/support/Package.cpp:704
20142 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20143 "%2$s is not a directory."
20145 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20146 "%2$s non è una cartella."
20148 #: src/support/Package.cpp:706
20149 msgid "Directory not found"
20150 msgstr "Cartella non trovata"
20152 #: src/support/debug.cpp:38
20153 msgid "No debugging message"
20154 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20156 #: src/support/debug.cpp:39
20157 msgid "General information"
20158 msgstr "Informazioni generali"
20160 #: src/support/debug.cpp:40
20161 msgid "Program initialisation"
20162 msgstr "Inizializzazione programma"
20164 #: src/support/debug.cpp:41
20165 msgid "Keyboard events handling"
20166 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20168 #: src/support/debug.cpp:42
20169 msgid "GUI handling"
20170 msgstr "Gestione GUI"
20172 #: src/support/debug.cpp:43
20173 msgid "Lyxlex grammar parser"
20174 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20176 #: src/support/debug.cpp:44
20177 msgid "Configuration files reading"
20178 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20180 #: src/support/debug.cpp:45
20181 msgid "Custom keyboard definition"
20182 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20184 #: src/support/debug.cpp:46
20185 msgid "LaTeX generation/execution"
20186 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20188 #: src/support/debug.cpp:47
20189 msgid "Math editor"
20190 msgstr "Editor matematico"
20192 #: src/support/debug.cpp:48
20193 msgid "Font handling"
20194 msgstr "Gestione caratteri"
20196 #: src/support/debug.cpp:49
20197 msgid "Textclass files reading"
20198 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20200 #: src/support/debug.cpp:50
20201 msgid "Version control"
20202 msgstr "Controllo versione"
20204 #: src/support/debug.cpp:51
20205 msgid "External control interface"
20206 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20208 #: src/support/debug.cpp:52
20209 msgid "Keep *roff temporary files"
20210 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20212 #: src/support/debug.cpp:53
20213 msgid "User commands"
20214 msgstr "Comandi utente"
20216 #: src/support/debug.cpp:54
20217 msgid "The LyX Lexxer"
20218 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20220 #: src/support/debug.cpp:55
20221 msgid "Dependency information"
20222 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20224 #: src/support/debug.cpp:56
20226 msgstr "Inserti di LyX"
20228 #: src/support/debug.cpp:57
20229 msgid "Files used by LyX"
20230 msgstr "File usati da LyX"
20232 #: src/support/debug.cpp:58
20233 msgid "Workarea events"
20234 msgstr "Eventi area di lavoro"
20236 #: src/support/debug.cpp:59
20237 msgid "Insettext/tabular messages"
20238 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20240 #: src/support/debug.cpp:60
20241 msgid "Graphics conversion and loading"
20242 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20244 #: src/support/debug.cpp:61
20245 msgid "Change tracking"
20246 msgstr "Tracciamento modifiche"
20248 #: src/support/debug.cpp:62
20249 msgid "External template/inset messages"
20250 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20252 #: src/support/debug.cpp:63
20253 msgid "RowPainter profiling"
20254 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20256 #: src/support/debug.cpp:64
20257 msgid "scrolling debugging"
20258 msgstr "scorrimento verifica"
20260 #: src/support/debug.cpp:65
20261 msgid "Math macros"
20262 msgstr "Macro matematica"
20264 #: src/support/debug.cpp:66
20268 #: src/support/debug.cpp:67
20269 msgid "Locale/Internationalisation"
20270 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20272 #: src/support/debug.cpp:68
20273 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20274 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20276 #: src/support/debug.cpp:69
20277 msgid "Developers' general debug messages"
20278 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20280 #: src/support/debug.cpp:70
20281 msgid "All debugging messages"
20282 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20284 #: src/support/debug.cpp:115
20286 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20287 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20289 #: src/support/filetools.cpp:247
20290 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20293 #: src/support/os_win32.cpp:297
20294 msgid "System file not found"
20295 msgstr "File di sistema non trovato"
20297 #: src/support/os_win32.cpp:298
20299 "Unable to load shfolder.dll\n"
20302 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20303 "Occorre installarlo."
20305 #: src/support/os_win32.cpp:303
20306 msgid "System function not found"
20307 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20309 #: src/support/os_win32.cpp:304
20311 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20312 "Don't know how to proceed. Sorry."
20314 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20315 "Non so come procedere. Spiacente."
20317 #: src/support/userinfo.cpp:45
20318 msgid "Unknown user"
20319 msgstr "Utente sconosciuto"
20321 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20322 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20323 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20324 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20325 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20326 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20327 #~ msgid "Reject change"
20328 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
20329 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20330 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20331 #~ msgid "Class not found"
20332 #~ msgstr "Classe non trovata"
20334 #~ "Layout had to be changed from\n"
20335 #~ "%1$s to %2$s\n"
20336 #~ "because of class conversion from\n"
20339 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20341 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20343 #~ msgid "Changed Layout"
20344 #~ msgstr "Layout modificato"
20345 #~ msgid "Unknown layout"
20346 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20348 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20349 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20351 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20352 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20353 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20354 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20355 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20356 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20357 #~ msgid "Display image in LyX"
20358 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20359 #~ msgid "Screen display"
20360 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20361 #~ msgid "Monochrome"
20362 #~ msgstr "Bianco e nero"
20363 #~ msgid "Grayscale"
20364 #~ msgstr "Scala di grigi"
20366 #~ msgstr "Anteprima"
20369 #~ msgid "&Display:"
20370 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20372 #~ msgstr "Sca&la:"
20373 #~ msgid "Scr&een Display:"
20374 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20375 #~ msgid "Do not display"
20376 #~ msgstr "Non mostrare"
20377 #~ msgid "Unknown Info: "
20378 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20379 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20380 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20381 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20382 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"