]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
feed6281b68c4bae5db7899ae2920e2d4d71b80c
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:410
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
24
25 #: src/buffer.C:411
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
28
29 #: src/buffer.C:413
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
32
33 #: src/buffer.C:1103
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
37
38 #: src/buffer.C:1107
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
42
43 #: src/buffer.C:1118
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Attenzione!"
46
47 #: src/buffer.C:1119
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
50
51 #: src/buffer.C:1120
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "ERRORE!"
59
60 #: src/buffer.C:1127
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr ""
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
64
65 #: src/buffer.C:1133
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
68
69 #: src/buffer.C:1136
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
72
73 #: src/buffer.C:1216
74 msgid "Could not delete auto-save file!"
75 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
76
77 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
80
81 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
84
85 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
86 #, fuzzy
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
89
90 #: src/buffer.C:1315
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
93
94 #: src/buffer.C:1646
95 #, fuzzy
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
98
99 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "ERRORE DI LYX:"
102
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
106
107 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3259
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3278
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX non funziona!"
119
120 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manca il file di log:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
126 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Fatto"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3327
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Esecuzione di Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3349
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3398
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Costruzione del programma..."
143
144 #: src/buffer.C:3420
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "La costruzione non funziona!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3468
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3484
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
156
157 #: src/buffer.C:3485
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
160
161 #: src/buffer.C:3520
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
164
165 #: src/buffer.C:3598
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
168
169 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
170 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
172 msgid "Error!"
173 msgstr "Errore!"
174
175 #: src/buffer.C:3606
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Modifiche nel documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Salva il documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
195
196 #: src/bufferlist.C:244
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:247
201 msgid " as..."
202 msgstr " come..."
203
204 #: src/bufferlist.C:273
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
207
208 #: src/bufferlist.C:277
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:280
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
215
216 #: src/bufferlist.C:309
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:311
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Provo a caricare questa?"
223
224 #: src/bufferlist.C:333
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
227
228 #: src/bufferlist.C:335
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Carico questo?"
231
232 #: src/bufferlist.C:408
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
235
236 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Il documento è già aperto"
239
240 #: src/bufferlist.C:434
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
243
244 #: src/bufferlist.C:452
245 msgid "File `"
246 msgstr "Il file `"
247
248 #: src/bufferlist.C:453
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' è in sola lettura."
251
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:468
255 #, fuzzy
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
258
259 #: src/bufferlist.C:476
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
262
263 #: src/bufferlist.C:478
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
266
267 #: src/BufferView2.C:62
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
270
271 #: src/BufferView2.C:72
272 #, fuzzy
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
275
276 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
277 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "Operazione non permessa!"
280
281 #: src/BufferView2.C:203
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
284
285 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
286 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
287 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
288 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
289 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
290 msgid "Sorry."
291 msgstr "Spiacente."
292
293 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Apri/Chiudi..."
296
297 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
298 msgid "Undo"
299 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
300
301 #: src/BufferView2.C:434
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
304
305 #: src/BufferView2.C:445
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
308
309 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
310 msgid "Redo"
311 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
312
313 #: src/BufferView2.C:455
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
316
317 #: src/BufferView2.C:552
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
320
321 #: src/BufferView2.C:561
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
324
325 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
326 msgid "Copy"
327 msgstr "Copia"
328
329 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
330 msgid "Cut"
331 msgstr "Taglia"
332
333 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
334 msgid "Paste"
335 msgstr "Incolla"
336
337 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "Non ci sono più note"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
351 msgstr ""
352
353 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
354 msgid "Melt"
355 msgstr "Fondi"
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
359 msgstr ""
360 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
361 "no)"
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 msgid "Font: "
365 msgstr "Font: "
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 msgid ", Depth: "
369 msgstr ", Profondità: "
370
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #, fuzzy
373 msgid ", Spacing: "
374 msgstr "Spaziatura"
375
376 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #, fuzzy
378 msgid "Single"
379 msgstr "Singole|#S"
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:263
382 msgid "Onehalf"
383 msgstr ""
384
385 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #, fuzzy
387 msgid "Double"
388 msgstr "Doppie|#D"
389
390 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 msgid "Other ("
392 msgstr ""
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:219
395 msgid "Formatting document..."
396 msgstr "Formattazione del documento..."
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
399 msgid "No more errors"
400 msgstr "Nessun altro errore"
401
402 #: src/bullet_forms.C:37
403 msgid "Size|#z"
404 msgstr "Dimensione|#D"
405
406 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
407 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
408 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
409 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
410 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
411 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
412 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
413 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/sp_form.C:38
415 msgid "OK"
416 msgstr "OK"
417
418 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
419 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
420 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
421 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
422 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
423 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
424 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
425 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
426 msgid "Apply|#A"
427 msgstr "Applica|#A"
428
429 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
430 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
431 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
432 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
433 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
434 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
435 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
436 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
437 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
438 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
439 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
440 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
441 msgid "Cancel|^["
442 msgstr "Annulla|^["
443
444 #: src/bullet_forms.C:51
445 msgid "LaTeX|#L"
446 msgstr "LaTeX|#L"
447
448 #: src/bullet_forms.C:59
449 msgid "1|#1"
450 msgstr "1|#1"
451
452 #: src/bullet_forms.C:63
453 msgid "2|#2"
454 msgstr "2|#2"
455
456 #: src/bullet_forms.C:66
457 msgid "3|#3"
458 msgstr "3|#3"
459
460 #: src/bullet_forms.C:69
461 msgid "4|#4"
462 msgstr "4|#4"
463
464 #: src/bullet_forms.C:74
465 msgid "Bullet Depth"
466 msgstr "Profondità"
467
468 #: src/bullet_forms.C:79
469 msgid "Standard|#S"
470 msgstr "Standard|#S"
471
472 #: src/bullet_forms.C:84
473 msgid "Maths|#M"
474 msgstr "Matematici|#M"
475
476 #: src/bullet_forms.C:88
477 msgid "Ding 2|#i"
478 msgstr "Simboli 2|#b"
479
480 #: src/bullet_forms.C:92
481 msgid "Ding 3|#n"
482 msgstr "Simboli 3|#o"
483
484 #: src/bullet_forms.C:96
485 msgid "Ding 4|#g"
486 msgstr "Simboli 4|#l"
487
488 #: src/bullet_forms.C:100
489 msgid "Ding 1|#D"
490 msgstr "Simboli 1|#i"
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:27
493 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
494 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
495
496 #: src/bullet_forms_cb.C:28
497 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
498 msgstr ""
499 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
500 "nuova di xpm"
501
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 msgid ""
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
505 "| huge | Huge"
506 msgstr ""
507 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
508 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
509
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
513
514 #: src/Chktex.C:80
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
517
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
520 msgstr ""
521
522 #: src/ColorHandler.C:83
523 #, fuzzy
524 msgid " for "
525 msgstr " di "
526
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid "     Using black instead, sorry!."
529 msgstr ""
530
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
533 msgstr ""
534
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ColorHandler.C:139
548 #, fuzzy
549 msgid "' for "
550 msgstr "' dopo "
551
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
554 msgstr ""
555
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
558 msgstr ""
559
560 #: src/credits.C:55
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
563
564 #: src/credits.C:59
565 msgid "Please install correctly to estimate the great"
566 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
567
568 #: src/credits.C:62
569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
570 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
571
572 #: src/credits.C:72
573 msgid "Credits"
574 msgstr "Ringraziamenti"
575
576 #: src/credits.C:99
577 msgid "Copyright and Warranty"
578 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
579
580 #: src/credits_form.C:24
581 msgid "Matthias"
582 msgstr "Matthias"
583
584 #: src/credits_form.C:29
585 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
586 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
587
588 #: src/credits_form.C:50
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
592 "1995-2000 LyX Team"
593 msgstr ""
594 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
595 "1995-1999 Gruppo LyX"
596
597 #: src/credits_form.C:55
598 msgid ""
599 "This program is free software; you can redistribute it\n"
600 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
601 "Public License as published by the Free Software\n"
602 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
603 "(at your option) any later version."
604 msgstr ""
605 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
606 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
607 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
608 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
609 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
610
611 #: src/credits_form.C:64
612 msgid ""
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
623 msgstr ""
624 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
625 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
626 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
627 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
628 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
629 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
630 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
631 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
632 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633
634 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
635 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
636 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
637 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
638 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
639 msgid "Impossible operation"
640 msgstr "Operazione impossibile"
641
642 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
643 msgid "Can't paste float into float!"
644 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
645
646 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
647 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
648 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
649
650 #: src/filedlg.C:187
651 msgid "Warning! Couldn't open directory."
652 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
653
654 #: src/FontLoader.C:247
655 msgid "Loading font into X-Server..."
656 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
657
658 #: src/form1.C:21
659 msgid "Set Charset|#C"
660 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
661
662 #: src/form1.C:23
663 msgid "Charset not found!"
664 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
665
666 #: src/form1.C:28
667 msgid ""
668 "Error:\n"
669 "\n"
670 "Keymap\n"
671 "not found"
672 msgstr ""
673 "Errore:\n"
674 "\n"
675 "Mappa dei tasti\n"
676 "non trovata"
677
678 #: src/form1.C:33
679 msgid "Character set:|#H"
680 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
681
682 #: src/form1.C:45
683 msgid "Other...|#O"
684 msgstr "Altro...|#l"
685
686 #: src/form1.C:48
687 msgid "Other...|#T"
688 msgstr "Altro...|#t"
689
690 #: src/form1.C:51
691 msgid "Language"
692 msgstr "Lingua"
693
694 #: src/form1.C:56
695 msgid "Mapping"
696 msgstr "Mappa"
697
698 #: src/form1.C:62
699 msgid "Primary key map|#r"
700 msgstr "Mappa primaria|#p"
701
702 #: src/form1.C:64
703 msgid "No key mapping|#N"
704 msgstr "Nessuna mappa|#N"
705
706 #: src/form1.C:66
707 msgid "Secondary key map|#e"
708 msgstr "Mappa secondaria|#s"
709
710 #: src/form1.C:70
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Secondaria"
713
714 #: src/form1.C:73
715 msgid "Primary"
716 msgstr "Primaria"
717
718 #: src/form1.C:99
719 msgid "EPS file|#E"
720 msgstr "File EPS|#E"
721
722 #: src/form1.C:102
723 msgid "Full Screen Preview|#v"
724 msgstr "Anteprima della figura|#f"
725
726 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
727 msgid "Browse...|#B"
728 msgstr "Cerca...|#C"
729
730 #: src/form1.C:123
731 msgid "Display Frame|#F"
732 msgstr "Mostra immagine|#n"
733
734 #: src/form1.C:126
735 msgid "Do Translations|#r"
736 msgstr "Fai traduzioni|#d"
737
738 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
739 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
740 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
741 msgid "Options"
742 msgstr "Opzioni"
743
744 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
745 msgid "Angle:|#L"
746 msgstr "Angolo:|#l"
747
748 #: src/form1.C:139
749 #, no-c-format
750 msgid "% of Page|#g"
751 msgstr "% pagina"
752
753 #: src/form1.C:142
754 msgid "Default|#t"
755 msgstr "Standard"
756
757 #: src/form1.C:145
758 msgid "cm|#m"
759 msgstr "cm"
760
761 #: src/form1.C:148
762 msgid "inches|#h"
763 msgstr "pollici"
764
765 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
766 msgid "Display"
767 msgstr "Mostra"
768
769 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
770 msgid "Height"
771 msgstr "Altezza"
772
773 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
774 #: src/layout_forms.C:717
775 msgid "Width"
776 msgstr "Largh."
777
778 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
779 msgid "Rotation"
780 msgstr "Rotazione"
781
782 #: src/form1.C:171
783 msgid "Display in Color|#D"
784 msgstr "Mostra a colori|#m"
785
786 #: src/form1.C:174
787 msgid "Do not display this figure|#y"
788 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
789
790 #: src/form1.C:177
791 msgid "Display as Grayscale|#i"
792 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
793
794 #: src/form1.C:180
795 msgid "Display as Monochrome|#s"
796 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
797
798 #: src/form1.C:187
799 msgid "Default|#U"
800 msgstr "Standard"
801
802 #: src/form1.C:190
803 msgid "cm|#c"
804 msgstr "cm"
805
806 #: src/form1.C:193
807 msgid "inches|#n"
808 msgstr "pollici"
809
810 #: src/form1.C:197
811 #, no-c-format
812 msgid "% of Page|#P"
813 msgstr "% pagina"
814
815 #: src/form1.C:201
816 #, no-c-format
817 msgid "% of Column|#o"
818 msgstr "% colonna"
819
820 #: src/form1.C:207
821 msgid "Caption|#k"
822 msgstr "Titolo|#t"
823
824 #: src/form1.C:210
825 msgid "Subfigure|#q"
826 msgstr "Sottofigura|#r"
827
828 #: src/form1.C:233
829 msgid "Directory:|#D"
830 msgstr "Directory:|#D"
831
832 #: src/form1.C:237
833 msgid "Pattern:|#P"
834 msgstr "Selezione:|#z"
835
836 #: src/form1.C:245
837 msgid "Filename:|#F"
838 msgstr "Nome del file:|#f"
839
840 #: src/form1.C:249
841 msgid "Rescan|#R#r"
842 msgstr "Aggiorna|#r"
843
844 #: src/form1.C:252
845 msgid "Home|#H#h"
846 msgstr "Dir. Home|#H"
847
848 #: src/form1.C:255
849 msgid "User1|#1"
850 msgstr "Utente1|#1"
851
852 #: src/form1.C:258
853 msgid "User2|#2"
854 msgstr "Utente2|#2"
855
856 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
857 msgid "Columns"
858 msgstr "Colonne"
859
860 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
861 msgid "Rows"
862 msgstr "Righe"
863
864 #: src/form1.C:318
865 msgid "Find|#n"
866 msgstr "Cerca|#e"
867
868 #: src/form1.C:322
869 msgid "Replace with|#W"
870 msgstr "Cambia con|#m"
871
872 #: src/form1.C:326
873 msgid "@>|#F"
874 msgstr "@>|#f"
875
876 #: src/form1.C:330
877 msgid "@<|#B"
878 msgstr "@<|#b"
879
880 #: src/form1.C:334
881 msgid "Replace|#R#r"
882 msgstr "Cambia|#b"
883
884 #: src/form1.C:338
885 msgid "Close|^["
886 msgstr "Chiudi|^["
887
888 #: src/form1.C:342
889 msgid "Case sensitive|#s#S"
890 msgstr "Maius/minus|#s"
891
892 #: src/form1.C:344
893 msgid "Match word|#M#m"
894 msgstr "Parola completa|#p"
895
896 #: src/form1.C:346
897 msgid "Replace All|#A#a"
898 msgstr "Cambia tutto|#t"
899
900 #: src/insets/figinset.C:1064
901 msgid "[render error]"
902 msgstr "[errore di visualizzazione]"
903
904 #: src/insets/figinset.C:1065
905 msgid "[rendering ... ]"
906 msgstr "[visualizzazione ... ]"
907
908 #: src/insets/figinset.C:1068
909 msgid "[no file]"
910 msgstr "[nessun file]"
911
912 #: src/insets/figinset.C:1070
913 msgid "[bad file name]"
914 msgstr ""
915
916 #: src/insets/figinset.C:1072
917 msgid "[not displayed]"
918 msgstr "[non mostrato]"
919
920 #: src/insets/figinset.C:1074
921 msgid "[no ghostscript]"
922 msgstr "[non trovo ghostscript]"
923
924 #: src/insets/figinset.C:1076
925 msgid "[unknown error]"
926 msgstr "[errore sconosciuto]"
927
928 #: src/insets/figinset.C:1248
929 #, fuzzy
930 msgid "Opened figure"
931 msgstr "Inserto aperto"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1275
934 msgid "Figure"
935 msgstr "Figura"
936
937 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
938 msgid "empty figure path"
939 msgstr "percorso della figura vuoto"
940
941 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
942 msgid "Clipart"
943 msgstr "Galleria"
944
945 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
946 #: src/lyxfunc.C:3014
947 msgid "Document"
948 msgstr "Documento"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
951 msgid "EPS Figure"
952 msgstr "Figura EPS"
953
954 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
956 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
957
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
959 #, no-c-format
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
962
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
965 msgstr ""
966
967 #: src/insets/form_url.C:19
968 #, fuzzy
969 msgid "Url"
970 msgstr "URL: "
971
972 #: src/insets/form_url.C:20
973 msgid "Url|#U"
974 msgstr "URL|#U"
975
976 #: src/insets/form_url.C:23
977 #, fuzzy
978 msgid "Name"
979 msgstr "Nome|#N"
980
981 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
982 msgid "Name|#N"
983 msgstr "Nome|#N"
984
985 #: src/insets/form_url.C:27
986 #, fuzzy
987 msgid "HTML type"
988 msgstr "Tipo HTML|#H"
989
990 #: src/insets/form_url.C:28
991 msgid "HTML type|#H"
992 msgstr "Tipo HTML|#H"
993
994 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
995 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
996 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
997 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 msgid "Close"
999 msgstr "Chiudi"
1000
1001 #: src/insets/insetbib.C:93
1002 msgid "Key:"
1003 msgstr "Chiave:|#h"
1004
1005 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1006 msgid "Remark:|#R"
1007 msgstr "Osservazione:|#O"
1008
1009 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1010 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1011 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1012 msgid "Key:|#K"
1013 msgstr "Chiave:|#h"
1014
1015 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1016 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1017 msgid "Label:|#L"
1018 msgstr "Etichetta:|#E"
1019
1020 #: src/insets/insetbib.C:189
1021 msgid "Citation"
1022 msgstr "Citazione"
1023
1024 #: src/insets/insetbib.C:299
1025 msgid "Bibliography item"
1026 msgstr "Oggetto bibliografico"
1027
1028 #: src/insets/insetbib.C:322
1029 msgid "BibTeX Generated References"
1030 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1031
1032 #: src/insets/insetbib.C:436
1033 msgid "Database:"
1034 msgstr "Database:"
1035
1036 #: src/insets/insetbib.C:437
1037 msgid "Style:  "
1038 msgstr "Stile:  "
1039
1040 #: src/insets/insetbib.C:445
1041 msgid "BibTeX"
1042 msgstr "BibTeX"
1043
1044 #: src/insets/inset.C:78
1045 msgid "Opened inset"
1046 msgstr "Inserto aperto"
1047
1048 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1049 #: src/lyxfunc.C:1324
1050 msgid "Error"
1051 msgstr "Errore"
1052
1053 #: src/insets/inseterror.C:164
1054 msgid "Opened error"
1055 msgstr "Errore aperto"
1056
1057 #: src/insets/inseterror.C:192
1058 msgid "LaTeX Error"
1059 msgstr "Errore di LaTeX"
1060
1061 #: src/insets/insetert.C:29
1062 msgid "ERT"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/insets/insetert.C:54
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Opened ERT Inset"
1068 msgstr "Inserto aperto"
1069
1070 #: src/insets/insetert.C:67
1071 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/insets/insetfoot.C:29
1075 #, fuzzy
1076 msgid "foot"
1077 msgstr "Coda"
1078
1079 #: src/insets/insetfoot.C:52
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Opened Footnote Inset"
1082 msgstr "Inserto aperto"
1083
1084 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1085 msgid "Graphics"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1089 msgid "Browse|#B"
1090 msgstr "Cerca|#e"
1091
1092 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1093 msgid "Don't typeset|#D"
1094 msgstr "Non componi|#N"
1095
1096 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1097 msgid "Load|#L"
1098 msgstr "Carica|#C"
1099
1100 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1101 msgid "File name:|#F"
1102 msgstr "Nome del file:|#f"
1103
1104 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1105 msgid "Visible space|#s"
1106 msgstr "Spazio visibile|#s"
1107
1108 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1109 msgid "Verbatim|#V"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1113 msgid "Use input|#i"
1114 msgstr "Usa input|#i"
1115
1116 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1117 msgid "Use include|#U"
1118 msgstr "Usa include|#U"
1119
1120 #. launches dialog
1121 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1122 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1123 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1124 msgid "Documents"
1125 msgstr "Documenti"
1126
1127 #. Use by default the master's path
1128 #: src/insets/insetinclude.C:117
1129 msgid "Select Child Document"
1130 msgstr "Scegli documento figlio"
1131
1132 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1133 msgid "Include"
1134 msgstr "Includi"
1135
1136 #: src/insets/insetinclude.C:298
1137 msgid "Input"
1138 msgstr "Includi"
1139
1140 #: src/insets/insetinclude.C:300
1141 msgid "Verbatim Input"
1142 msgstr "Includi verbatim"
1143
1144 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1145 msgid "Keyword:|#K"
1146 msgstr "Parola chiave:|#P"
1147
1148 #: src/insets/insetindex.C:103
1149 msgid "Index"
1150 msgstr "Indice"
1151
1152 #: src/insets/insetindex.C:110
1153 msgid "Idx"
1154 msgstr "Ind"
1155
1156 #: src/insets/insetindex.C:138
1157 msgid "PrintIndex"
1158 msgstr "StampaIndice"
1159
1160 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1161 #: src/insets/insetinfo.C:224
1162 msgid "Note"
1163 msgstr "Nota"
1164
1165 #: src/insets/insetinfo.C:192
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Opened note"
1168 msgstr "Inserto aperto"
1169
1170 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1171 msgid "Close|#C^["
1172 msgstr "Chiudi|#C^["
1173
1174 #: src/insets/insetlabel.C:56
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Enter label:"
1177 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1178
1179 #: src/insets/insetloa.C:31
1180 msgid "List of Algorithms"
1181 msgstr "Lista delle formule"
1182
1183 #: src/insets/insetlof.C:12
1184 msgid "List of Figures"
1185 msgstr "Lista delle figure"
1186
1187 #: src/insets/insetlot.C:12
1188 msgid "List of Tables"
1189 msgstr "Lista delle tabelle"
1190
1191 #: src/insets/insetparent.C:42
1192 msgid "Parent:"
1193 msgstr "Genitore:"
1194
1195 #: src/insets/insetref.C:86
1196 msgid "Ref: "
1197 msgstr "Rif: "
1198
1199 #: src/insets/insetref.C:86
1200 msgid "Page: "
1201 msgstr "Pagina: "
1202
1203 #: src/insets/insetref.C:86
1204 #, fuzzy
1205 msgid "vRef: "
1206 msgstr "Rif: "
1207
1208 #: src/insets/insetref.C:86
1209 #, fuzzy
1210 msgid "vPage: "
1211 msgstr "Pagina: "
1212
1213 #: src/insets/insetref.C:87
1214 #, fuzzy
1215 msgid "PrettyRef: "
1216 msgstr "Rif: "
1217
1218 #: src/insets/insettabular.C:235
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Opened Tabular Inset"
1221 msgstr "Inserto aperto"
1222
1223 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1224 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1225 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
1226
1227 #: src/insets/insettext.C:336
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Opened Text Inset"
1230 msgstr "Inserto aperto"
1231
1232 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1233 msgid "Layout "
1234 msgstr "Struttura "
1235
1236 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1237 msgid " not known"
1238 msgstr " sconosciuta"
1239
1240 #: src/insets/insettext.C:1509
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1243 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
1244
1245 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1246 msgid "Table of Contents"
1247 msgstr "Sommario"
1248
1249 #: src/insets/inseturl.C:115
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Opened Url"
1252 msgstr "Errore aperto"
1253
1254 #: src/insets/inseturl.C:150
1255 msgid "Insert Url"
1256 msgstr "Inserisci un URL"
1257
1258 #: src/insets/inseturl.C:164
1259 msgid "HtmlUrl: "
1260 msgstr "HTML URL:"
1261
1262 #: src/insets/inseturl.C:166
1263 msgid "Url: "
1264 msgstr "URL: "
1265
1266 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1267 msgid "other..."
1268 msgstr "altro..."
1269
1270 #: src/intl.C:360
1271 msgid "Key Mappings"
1272 msgstr "Mappa dei tasti"
1273
1274 #: src/kbsequence.C:213
1275 msgid "   options: "
1276 msgstr "   opzioni: "
1277
1278 #: src/language.C:38
1279 msgid "Afrikaans"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/language.C:39
1283 msgid "American"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/language.C:40
1287 msgid "Arabic"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/language.C:41
1291 msgid "Austrian"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/language.C:42
1295 msgid "Bahasa"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/language.C:43
1299 msgid "Brazil"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language.C:44
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Breton"
1305 msgstr "Decorazione"
1306
1307 #: src/language.C:45
1308 msgid "Catalan"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language.C:46
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Croatian"
1314 msgstr "Rotazione"
1315
1316 #: src/language.C:47
1317 msgid "Czech"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/language.C:48
1321 msgid "Danish"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/language.C:49
1325 msgid "Dutch"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/language.C:50
1329 msgid "English"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/language.C:51
1333 msgid "Esperanto"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/language.C:52
1337 msgid "Estonian"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/language.C:53
1341 msgid "Finnish"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/language.C:54
1345 msgid "Francais"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/language.C:55
1349 msgid "French"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/language.C:56
1353 msgid "Frenchb"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/language.C:57
1357 msgid "Galician"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language.C:58
1361 msgid "German"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1365 msgid "Greek"
1366 msgstr "Greco"
1367
1368 #: src/language.C:60
1369 msgid "Hebrew"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:61
1373 msgid "Hungarian"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/language.C:62
1377 msgid "Irish"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:63
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Italian"
1383 msgstr "Italico"
1384
1385 #: src/language.C:64
1386 msgid "Lsorbian"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/language.C:65
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Magyar"
1392 msgstr "Magenta"
1393
1394 #: src/language.C:66
1395 msgid "Norsk"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/language.C:67
1399 msgid "Polish"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/language.C:68
1403 msgid "Portuges"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language.C:69
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Romanian"
1409 msgstr "Rotazione"
1410
1411 #: src/language.C:70
1412 msgid "Russian"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/language.C:71
1416 msgid "Scottish"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/language.C:72
1420 msgid "Spanish"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/language.C:73
1424 msgid "Slovak"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/language.C:74
1428 msgid "Slovene"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/language.C:75
1432 msgid "Swedish"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/language.C:76
1436 msgid "Turkish"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/language.C:77
1440 msgid "Usorbian"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/language.C:78
1444 msgid "Welsh"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1448 msgid "LaTeX run number "
1449 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1450
1451 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1452 msgid "Running MakeIndex."
1453 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1454
1455 #: src/LaTeX.C:244
1456 msgid "Running BibTeX."
1457 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1458
1459 #: src/LaTeXLog.C:43
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Unable to show log file!"
1462 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1463
1464 #: src/LaTeXLog.C:46
1465 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1466 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1467
1468 #: src/LaTeXLog.C:53
1469 msgid "Build Program Log"
1470 msgstr "Log della costruzione del programma"
1471
1472 #: src/LaTeXLog.C:53
1473 msgid "LaTeX Log"
1474 msgstr "Log di LaTeX"
1475
1476 #: src/latexoptions.C:19
1477 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1478 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1479
1480 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1481 msgid "Update|#Uu"
1482 msgstr "Aggiorna|#g"
1483
1484 #: src/layout.C:1458
1485 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1486 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1487
1488 #: src/layout.C:1459
1489 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1490 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1491
1492 #: src/layout.C:1460
1493 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1494 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1495
1496 #: src/layout.C:1522
1497 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1498 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1499
1500 #: src/layout.C:1523
1501 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1502 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1503
1504 #: src/layout.C:1524
1505 msgid "Sorry, has to exit :-("
1506 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1507
1508 #: src/layout_forms.C:25
1509 msgid "Separation"
1510 msgstr "Separazione"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:33
1513 msgid "Indent|#I"
1514 msgstr "Capoverso|#v"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:37
1517 msgid "Skip|#K"
1518 msgstr "Salto|#S"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:43
1521 msgid "Class:|#C"
1522 msgstr "Classe:|#l"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:49
1525 msgid "Pagestyle:|#P"
1526 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:54
1529 msgid "Fonts:|#F"
1530 msgstr "Font:|#F"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:59
1533 msgid "Font Size:|#O"
1534 msgstr "Dimensione:|#D"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:76
1537 msgid "Float Placement:|#L"
1538 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:80
1541 msgid "PS Driver:|#S"
1542 msgstr "Traduttore PS|#T"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:85
1545 msgid "Encoding:|#D"
1546 msgstr "Codifica:|#f"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:103
1549 msgid "One|#n"
1550 msgstr "Uno"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:107
1553 msgid "Two|#T"
1554 msgstr "Due"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:113
1557 msgid "Sides"
1558 msgstr "Lati"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:127
1561 msgid "One|#e"
1562 msgstr "Una"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:131
1565 msgid "Two|#w"
1566 msgstr "Due"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:137
1569 msgid "Extra Options:|#X"
1570 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1573 msgid "Language:"
1574 msgstr "Lingua:"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:151
1577 msgid "Default Skip:|#u"
1578 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:157
1581 msgid "Section number depth"
1582 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:162
1585 msgid "Table of contents depth"
1586 msgstr "Profondità del sommario"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:167
1589 msgid "Spacing|#g"
1590 msgstr "Interlinea|#e"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:173
1593 msgid "Bullet Shapes|#B"
1594 msgstr "Forma degli indici|#g"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:178
1597 msgid "Use AMS Math|#M"
1598 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:211
1601 msgid "Family:|#F"
1602 msgstr "Famiglia:|#F"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:216
1605 msgid "Series:|#S"
1606 msgstr "Serie:|#S"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:221
1609 msgid "Shape:|#H"
1610 msgstr "Forma|#m"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:226
1613 msgid "Size:|#Z"
1614 msgstr "Dimensione|#D"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:231
1617 msgid "Misc:|#M"
1618 msgstr "Altro:|#t"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:244
1621 msgid "Color:|#C"
1622 msgstr "Colore|#o"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:254
1625 msgid "Toggle on all these|#T"
1626 msgstr "Abilita tutti|#b"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:257
1629 msgid "These are never toggled"
1630 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:262
1633 msgid "These are always toggled"
1634 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:305
1637 msgid "Label Width:|#d"
1638 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:309
1641 msgid "Indent"
1642 msgstr "Capov."
1643
1644 #: src/layout_forms.C:313
1645 msgid "Above|#b"
1646 msgstr "Sopra|#p"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:315
1649 msgid "Below|#E"
1650 msgstr "Sotto|#S"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:317
1653 msgid "Above|#o"
1654 msgstr "Sopra|#r"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:319
1657 msgid "Below|#l"
1658 msgstr "Sotto|#o"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:321
1661 msgid "No Indent|#I"
1662 msgstr "Nessuno|#u"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1665 msgid "Right|#R"
1666 msgstr "Destra|#D"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:327
1669 msgid "Left|#f"
1670 msgstr "Sinistra|#n"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:329
1673 msgid "Block|#c"
1674 msgstr "Giustif.|#f"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:331
1677 msgid "Center|#n"
1678 msgstr "Centrato|#t"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:341
1681 msgid "Above:|#v"
1682 msgstr "Sopra"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:345
1685 msgid "Below:|#w"
1686 msgstr "Sotto:"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:349
1689 msgid "Pagebreaks"
1690 msgstr "Inter. pagina"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:353
1693 msgid "Lines"
1694 msgstr "Linee"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1697 msgid "Alignment"
1698 msgstr "Allineamento"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:361
1701 msgid "Vertical Spaces"
1702 msgstr "Spazi verticali"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:365
1705 msgid "ExtraOpt|#X"
1706 msgstr "Altro|#l"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:369
1709 msgid "Keep|#K"
1710 msgstr "Mantieni"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:371
1713 msgid "Keep|#p"
1714 msgstr "Mantieni"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1717 msgid "OK|#O"
1718 msgstr "OK"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:427
1721 msgid "Type:|#T"
1722 msgstr "Tipo:|#T"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:432
1725 msgid "Single|#S"
1726 msgstr "Singole|#S"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:434
1729 msgid "Double|#D"
1730 msgstr "Doppie|#D"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:438
1733 msgid "Text"
1734 msgstr "Testo"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:458
1737 msgid "Special:|#S"
1738 msgstr "Speciale:|#p"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:468
1741 msgid "Margins"
1742 msgstr "Margini"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:472
1745 msgid "Foot/Head Margins"
1746 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:492
1749 msgid "Orientation"
1750 msgstr "Orientamento"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:498
1753 msgid "Portrait|#o"
1754 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:500
1757 msgid "Landscape|#L"
1758 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:504
1761 msgid "Papersize:|#P"
1762 msgstr "Formato:|#F"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:508
1765 msgid "Custom Papersize"
1766 msgstr "Dimensioni alternative"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:512
1769 msgid "Use Geometry Package|#U"
1770 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:514
1773 msgid "Width:|#W"
1774 msgstr "Larghezza:|#h"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:517
1777 msgid "Height:|#H"
1778 msgstr "Altezza:|#l"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:520
1781 msgid "Top:|#T"
1782 msgstr "Superiore:|#r"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:523
1785 msgid "Bottom:|#B"
1786 msgstr "Inferiore:|#I"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:526
1789 msgid "Left:|#e"
1790 msgstr "Sinistro|#n"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:529
1793 msgid "Right:|#R"
1794 msgstr "Destro:|#o"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:532
1797 msgid "Headheight:|#i"
1798 msgstr "Altezza int.|#t"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:535
1801 msgid "Headsep:|#d"
1802 msgstr "Separazione int.|#S"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:538
1805 msgid "Footskip:|#F"
1806 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:573
1809 msgid "Borders"
1810 msgstr "Bordi"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1813 msgid "Top|#T"
1814 msgstr "Superiore|#p"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1817 msgid "Bottom|#B"
1818 msgstr "Inferiore|#f"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1821 msgid "Left|#L"
1822 msgstr "Sin.|#S"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:599
1825 msgid "Special Cell"
1826 msgstr "Cella speciale"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:603
1829 msgid "Multicolumn|#M"
1830 msgstr "Multi colonna|#u"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:605
1833 msgid "Append Column|#A"
1834 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:608
1837 msgid "Delete Column|#O"
1838 msgstr "Cancella colonna|#l"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:611
1841 msgid "Append Row|#p"
1842 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:614
1845 msgid "Delete Row|#w"
1846 msgstr "Cancella riga|#n"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:617
1849 msgid "Delete Table|#D"
1850 msgstr "Cancella tabella|#e"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:620
1853 msgid "Column"
1854 msgstr "Colonna"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:623
1857 msgid "Row"
1858 msgstr "Riga"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:626
1861 msgid "Set Borders|#S"
1862 msgstr "Imposta bordi|#o"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:629
1865 msgid "Unset Borders|#U"
1866 msgstr "Togli bordi|#T"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1869 msgid "Longtable"
1870 msgstr "Tabella lunga"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:637
1873 msgid "Rotate 90°|#9"
1874 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:639
1877 msgid "Linebreaks|#N"
1878 msgstr "Inter. linea"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:641
1881 msgid "Spec. Table"
1882 msgstr "Tabella speciale"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:650
1885 msgid "First Head"
1886 msgstr "Primo testa"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:652
1889 msgid "Head"
1890 msgstr "Testa"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:654
1893 msgid "Foot"
1894 msgstr "Coda"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:656
1897 msgid "Last Foot"
1898 msgstr "Ultimo coda"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:658
1901 msgid "New Page"
1902 msgstr "Nuova pag."
1903
1904 #: src/layout_forms.C:660
1905 msgid "Rotate 90°"
1906 msgstr "Ruota di 90°"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:662
1909 msgid "Extra|#X"
1910 msgstr "Altro"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:665
1913 msgid "Left|#e"
1914 msgstr "Sinistra"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:668
1917 msgid "Right|#i"
1918 msgstr "Destra"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:671
1921 msgid "Center|#C"
1922 msgstr "Centro"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:695
1925 msgid "Extra Options"
1926 msgstr "Altro"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:699
1929 msgid "Length|#L"
1930 msgstr "Lungh.|#h"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:714
1933 msgid "or %|#o"
1934 msgstr "opp. %"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:730
1937 msgid "Middle|#d"
1938 msgstr "Centrale"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:742
1941 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1942 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:744
1945 msgid "Start new Minipage|#S"
1946 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:748
1949 msgid "Indented Paragraph|#I"
1950 msgstr "Paragrafo indentato"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:751
1953 msgid "Minipage|#M"
1954 msgstr "Minipagina"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:754
1957 msgid "Floatflt|#F"
1958 msgstr "Riquadro"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:779
1961 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1962 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:799
1965 msgid "Special Column Alignment"
1966 msgstr "Allin. speciale colonna"
1967
1968 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1969 #: src/LColor.C:42
1970 #, fuzzy
1971 msgid "none"
1972 msgstr "Fatto"
1973
1974 #: src/LColor.C:43
1975 #, fuzzy
1976 msgid "black"
1977 msgstr "Nero"
1978
1979 #: src/LColor.C:44
1980 #, fuzzy
1981 msgid "white"
1982 msgstr "Bianco"
1983
1984 #: src/LColor.C:45
1985 #, fuzzy
1986 msgid "red"
1987 msgstr "Rosso"
1988
1989 #: src/LColor.C:46
1990 #, fuzzy
1991 msgid "green"
1992 msgstr "Verde"
1993
1994 #: src/LColor.C:47
1995 #, fuzzy
1996 msgid "blue"
1997 msgstr "Blu"
1998
1999 #: src/LColor.C:48
2000 #, fuzzy
2001 msgid "cyan"
2002 msgstr "Ciano"
2003
2004 #: src/LColor.C:49
2005 #, fuzzy
2006 msgid "magenta"
2007 msgstr "Magenta"
2008
2009 #: src/LColor.C:50
2010 #, fuzzy
2011 msgid "yellow"
2012 msgstr "Giallo"
2013
2014 #: src/LColor.C:51
2015 msgid "background"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/LColor.C:52
2019 msgid "foreground"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/LColor.C:53
2023 #, fuzzy
2024 msgid "selection"
2025 msgstr "Decorazione"
2026
2027 #: src/LColor.C:54
2028 #, fuzzy
2029 msgid "latex"
2030 msgstr "LaTeX "
2031
2032 #: src/LColor.C:55
2033 msgid "floats"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/LColor.C:56
2037 #, fuzzy
2038 msgid "note"
2039 msgstr "Nota"
2040
2041 #: src/LColor.C:57
2042 msgid "note background"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/LColor.C:58
2046 msgid "note frame"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/LColor.C:59
2050 msgid "depth bar"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/LColor.C:60
2054 msgid "command-inset"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/LColor.C:61
2058 msgid "command-inset background"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2062 #, fuzzy
2063 msgid "inset frame"
2064 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2065
2066 #: src/LColor.C:63
2067 #, fuzzy
2068 msgid "accent"
2069 msgstr "Genitore:"
2070
2071 #: src/LColor.C:64
2072 msgid "accent background"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/LColor.C:65
2076 msgid "accent frame"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/LColor.C:66
2080 msgid "minipage line"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/LColor.C:67
2084 msgid "special char"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/LColor.C:68
2088 #, fuzzy
2089 msgid "math"
2090 msgstr "Matematica"
2091
2092 #: src/LColor.C:69
2093 msgid "math background"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/LColor.C:70
2097 #, fuzzy
2098 msgid "math frame"
2099 msgstr "Modalità matematica"
2100
2101 #: src/LColor.C:71
2102 msgid "math cursor"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/LColor.C:72
2106 #, fuzzy
2107 msgid "math line"
2108 msgstr "Pannello matematico"
2109
2110 #: src/LColor.C:73
2111 #, fuzzy
2112 msgid "footnote"
2113 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2114
2115 #: src/LColor.C:74
2116 msgid "footnote background"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/LColor.C:75
2120 msgid "footnote frame"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/LColor.C:76
2124 #, fuzzy
2125 msgid "ert"
2126 msgstr "Inserisci"
2127
2128 #: src/LColor.C:77
2129 #, fuzzy
2130 msgid "inset"
2131 msgstr "Inserto"
2132
2133 #: src/LColor.C:78
2134 msgid "inset background"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/LColor.C:80
2138 #, fuzzy
2139 msgid "error"
2140 msgstr "Errore"
2141
2142 #: src/LColor.C:81
2143 msgid "end-of-line marker"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/LColor.C:82
2147 #, fuzzy
2148 msgid "appendix line"
2149 msgstr "Inserto aperto"
2150
2151 #: src/LColor.C:83
2152 msgid "vfill line"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/LColor.C:84
2156 msgid "top/bottom line"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/LColor.C:85
2160 #, fuzzy
2161 msgid "table line"
2162 msgstr "Ho inserito la tabella"
2163
2164 #: src/LColor.C:86
2165 #, fuzzy
2166 msgid "tabular line"
2167 msgstr "Ho inserito la tabella"
2168
2169 #: src/LColor.C:88
2170 #, fuzzy
2171 msgid "tabularonoff line"
2172 msgstr "Ho inserito la tabella"
2173
2174 #: src/LColor.C:90
2175 msgid "bottom area"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/LColor.C:91
2179 #, fuzzy
2180 msgid "page break"
2181 msgstr "Inter. pagina"
2182
2183 #: src/LColor.C:92
2184 msgid "top of button"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/LColor.C:93
2188 msgid "bottom of button"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/LColor.C:94
2192 msgid "left of button"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/LColor.C:95
2196 msgid "right of button"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/LColor.C:96
2200 msgid "button background"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/LColor.C:97
2204 msgid "inherit"
2205 msgstr "eredita"
2206
2207 #: src/LColor.C:98
2208 msgid "ignore"
2209 msgstr "ignora"
2210
2211 #: src/Literate.C:59
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Weaving document"
2214 msgstr "Salvataggio del documento"
2215
2216 #: src/Literate.C:89
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Building program"
2219 msgstr "Costruisci il programma"
2220
2221 #: src/LyXAction.C:94
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Insert appendix"
2224 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:95
2227 msgid "Describe command"
2228 msgstr "Descrizione del comando"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:98
2231 msgid "Select previous char"
2232 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:101
2235 msgid "Insert bibtex"
2236 msgstr "Inserisci bibtex"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:109
2239 msgid "Build program"
2240 msgstr "Costruisci il programma"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:110
2243 msgid "Autosave"
2244 msgstr "Salvataggio automatico"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:112
2247 msgid "Go to beginning of document"
2248 msgstr "Vai all'inizio del documento"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:114
2251 msgid "Select to beginning of document"
2252 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:117
2255 msgid "Check TeX"
2256 msgstr "Controlla TeX"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:120
2259 msgid "Go to end of document"
2260 msgstr "Vai alla fine del documento"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:122
2263 msgid "Select to end of document"
2264 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:123
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Export to"
2269 msgstr "|Esporta%m%l"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:124
2272 msgid "Fax"
2273 msgstr "Fax"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:127
2276 msgid "Import document"
2277 msgstr "Importa un documento"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:130
2280 msgid "New document"
2281 msgstr "Nuovo documento"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:132
2284 msgid "New document from template"
2285 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:133
2288 msgid "Open"
2289 msgstr "Apri"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2292 msgid "Print"
2293 msgstr "Stampa"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:136
2296 msgid "Revert to saved"
2297 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:138
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Toggle read-only"
2302 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2303
2304 #: src/LyXAction.C:139
2305 msgid "Update DVI"
2306 msgstr "Aggiorna il file DVI"
2307
2308 #: src/LyXAction.C:142
2309 msgid "Update PostScript"
2310 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
2311
2312 #: src/LyXAction.C:143
2313 msgid "View DVI"
2314 msgstr "Visualizza il file DVI"
2315
2316 #: src/LyXAction.C:145
2317 msgid "View PostScript"
2318 msgstr "Visualizza il file PostScript"
2319
2320 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2321 msgid "Save"
2322 msgstr "Salva"
2323
2324 #: src/LyXAction.C:147
2325 msgid "Save As"
2326 msgstr "Salva come"
2327
2328 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2329 msgid "Cancel"
2330 msgstr "Annulla"
2331
2332 #: src/LyXAction.C:150
2333 msgid "Go one char back"
2334 msgstr "Vai un carattere indietro"
2335
2336 #: src/LyXAction.C:152
2337 msgid "Go one char forward"
2338 msgstr "Vai un carattere avanti"
2339
2340 #: src/LyXAction.C:155
2341 msgid "Insert citation"
2342 msgstr "Inserisci una citazione"
2343
2344 #: src/LyXAction.C:158
2345 msgid "Execute command"
2346 msgstr "Esegui un comando"
2347
2348 #: src/LyXAction.C:167
2349 msgid "Decrement environment depth"
2350 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2351
2352 #: src/LyXAction.C:169
2353 msgid "Increment environment depth"
2354 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2355
2356 #: src/LyXAction.C:171
2357 msgid "Change environment depth"
2358 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2359
2360 #: src/LyXAction.C:172
2361 msgid "Insert ... dots"
2362 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:173
2365 msgid "Go down"
2366 msgstr "Vai in basso"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:175
2369 msgid "Select next line"
2370 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:177
2373 msgid "Choose Paragraph Environment"
2374 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2375
2376 #: src/LyXAction.C:179
2377 msgid "Insert end of sentence period"
2378 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:180
2381 msgid "Go to next error"
2382 msgstr "Vai all'errore seguente"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:182
2385 msgid "Remove all error boxes"
2386 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:184
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Insert a new ERT Inset"
2391 msgstr "Inserisci bibtex"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2394 msgid "Insert Figure"
2395 msgstr "Inserisci una figura"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:187
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Insert Graphics"
2400 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2403 msgid "Find & Replace"
2404 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:194
2407 msgid "Toggle bold"
2408 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:195
2411 msgid "Toggle code style"
2412 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:196
2415 msgid "Default font style"
2416 msgstr "Stile del font predefinito"
2417
2418 #: src/LyXAction.C:198
2419 msgid "Toggle emphasize"
2420 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:199
2423 msgid "Toggle user defined style"
2424 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:201
2427 msgid "Toggle noun style"
2428 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:202
2431 msgid "Toggle roman font style"
2432 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2433
2434 #: src/LyXAction.C:204
2435 msgid "Toggle sans font style"
2436 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2437
2438 #: src/LyXAction.C:205
2439 msgid "Set font size"
2440 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:206
2443 msgid "Show font state"
2444 msgstr "Mostra lo stato del font"
2445
2446 #: src/LyXAction.C:209
2447 msgid "Toggle font underline"
2448 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2449
2450 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2451 msgid "Insert Footnote"
2452 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2453
2454 #: src/LyXAction.C:214
2455 msgid "Select next char"
2456 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:217
2459 msgid "Insert horizontal fill"
2460 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:220
2463 msgid "Insert hyphenation point"
2464 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2465
2466 #: src/LyXAction.C:222
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Insert index item"
2469 msgstr "Inserisci nota a margine"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:224
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Insert last index item"
2474 msgstr "Inserisci nota a margine"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:225
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Insert index list"
2479 msgstr "Inserisci bibtex"
2480
2481 #: src/LyXAction.C:227
2482 msgid "Turn off keymap"
2483 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2484
2485 #: src/LyXAction.C:230
2486 msgid "Use primary keymap"
2487 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2488
2489 #: src/LyXAction.C:232
2490 msgid "Use secondary keymap"
2491 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2492
2493 #: src/LyXAction.C:233
2494 msgid "Toggle keymap"
2495 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2496
2497 #: src/LyXAction.C:235
2498 msgid "Insert Label"
2499 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2500
2501 #: src/LyXAction.C:237
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Change language"
2504 msgstr "Lingua"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:238
2507 #, fuzzy
2508 msgid "View LaTeX log"
2509 msgstr "Log di LaTeX"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:243
2512 msgid "Copy paragraph environment type"
2513 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:249
2516 msgid "Paste paragraph environment type"
2517 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:256
2520 msgid "Go to beginning of line"
2521 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:258
2524 msgid "Select to beginning of line"
2525 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:260
2528 msgid "Go to end of line"
2529 msgstr "Vai alla fine della linea"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:262
2532 msgid "Select to end of line"
2533 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:264
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Insert list of algorithms"
2538 msgstr "Lista delle formule"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:266
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Insert list of figures"
2543 msgstr "Lista delle figure"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:268
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Insert list of tables"
2548 msgstr "Lista delle tabelle"
2549
2550 #: src/LyXAction.C:269
2551 msgid "Exit"
2552 msgstr "Esci"
2553
2554 #: src/LyXAction.C:271
2555 msgid "Insert Margin note"
2556 msgstr "Inserisci nota a margine"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:277
2559 msgid "Math Greek"
2560 msgstr "Greco matematico"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:280
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Insert math symbol"
2565 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:285
2568 msgid "Math mode"
2569 msgstr "Modalità matematica"
2570
2571 #: src/LyXAction.C:296
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Insert a new Number Inset"
2574 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:299
2577 msgid "Go one paragraph down"
2578 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:301
2581 msgid "Select next paragraph"
2582 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:303
2585 msgid "Go one paragraph up"
2586 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:305
2589 msgid "Select previous paragraph"
2590 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:312
2593 msgid "Insert protected space"
2594 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2595
2596 #: src/LyXAction.C:313
2597 msgid "Insert quote"
2598 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2599
2600 #: src/LyXAction.C:315
2601 msgid "Reconfigure"
2602 msgstr "Riconfigura"
2603
2604 #: src/LyXAction.C:320
2605 msgid "Insert cross reference"
2606 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2607
2608 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2609 msgid "Insert Table"
2610 msgstr "Inserisci una tabella"
2611
2612 #: src/LyXAction.C:344
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2615 msgstr "Inserisci una tabella"
2616
2617 #: src/LyXAction.C:345
2618 msgid "Toggle TeX style"
2619 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2620
2621 #: src/LyXAction.C:347
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Insert a new Text Inset"
2624 msgstr "Inserisci bibtex"
2625
2626 #: src/LyXAction.C:349
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Insert table of contents"
2629 msgstr "Sommario"
2630
2631 #: src/LyXAction.C:351
2632 #, fuzzy
2633 msgid "View table of contents"
2634 msgstr "Sommario"
2635
2636 #: src/LyXAction.C:353
2637 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2638 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2639
2640 #: src/LyXAction.C:365
2641 msgid "Register document under version control"
2642 msgstr "Restria il documento con version control"
2643
2644 #: src/LyXAction.C:592
2645 msgid "No description available!"
2646 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2647
2648 #: src/lyx.C:41
2649 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2650 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2651
2652 #: src/lyx.C:43
2653 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2654 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2655
2656 #: src/lyx.C:56
2657 msgid "Type"
2658 msgstr "Tipo"
2659
2660 #: src/lyx.C:75
2661 msgid "Roman Font|#R"
2662 msgstr "Font Roman|#R"
2663
2664 #: src/lyx.C:79
2665 msgid "Sans Serif Font|#S"
2666 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2667
2668 #: src/lyx.C:83
2669 msgid "Typewriter Font|#T"
2670 msgstr "Font Typewriter|#T"
2671
2672 #: src/lyx.C:87
2673 msgid "Font Norm|#N"
2674 msgstr "Font normale|#n"
2675
2676 #: src/lyx.C:91
2677 msgid "Font Zoom|#Z"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/lyx.C:129
2681 msgid "Update|Uu#u"
2682 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2683
2684 #: src/lyx.C:151
2685 msgid "Update|#U"
2686 msgstr "Aggiorna|#g"
2687
2688 #: src/lyx.C:159
2689 msgid "Insert Reference|#I^M"
2690 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2691
2692 #: src/lyx.C:163
2693 msgid "Insert Page Number|#P"
2694 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2695
2696 #: src/lyx.C:167
2697 msgid "Go to Reference|#G"
2698 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2699
2700 #: src/lyx.C:174
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Sort keys|#S"
2703 msgstr "Serie:|#S"
2704
2705 #: src/lyx.C:178
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Insert vReference|#V"
2708 msgstr "Inserisci un riferimento"
2709
2710 #: src/lyx.C:182
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Insert vPage Number|#N"
2713 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2714
2715 #: src/lyx.C:186
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2718 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2719
2720 #: src/lyx_cb.C:221
2721 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2722 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2723
2724 #: src/lyx_cb.C:223
2725 msgid "(If not, document is not saved.)"
2726 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2727
2728 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2729 msgid "Templates"
2730 msgstr "Modelli"
2731
2732 #: src/lyx_cb.C:251
2733 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2734 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2735
2736 #: src/lyx_cb.C:267
2737 msgid "Same name as document already has:"
2738 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2739
2740 #: src/lyx_cb.C:269
2741 msgid "Save anyway?"
2742 msgstr "Salvarlo comunque?"
2743
2744 #: src/lyx_cb.C:275
2745 msgid "Another document with same name open!"
2746 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2747
2748 #: src/lyx_cb.C:277
2749 msgid "Replace with current document?"
2750 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2751
2752 #: src/lyx_cb.C:285
2753 msgid "Document renamed to '"
2754 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2755
2756 #: src/lyx_cb.C:286
2757 msgid "', but not saved..."
2758 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2759
2760 #: src/lyx_cb.C:292
2761 msgid "Document already exists:"
2762 msgstr "Il documento già esiste."
2763
2764 #: src/lyx_cb.C:294
2765 msgid "Replace file?"
2766 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2767
2768 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2769 msgid "One error detected"
2770 msgstr "Ho individuato un errore"
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2773 msgid "You should try to fix it."
2774 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2777 msgid " errors detected."
2778 msgstr " errori individuati."
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2781 msgid "You should try to fix them."
2782 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:332
2785 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2786 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:345
2789 msgid "Wrong type of document"
2790 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:346
2793 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2794 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2797 msgid "There were errors during the Build process."
2798 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2799
2800 #: src/lyx_cb.C:373
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2803 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2804
2805 #: src/lyx_cb.C:382
2806 msgid "No warnings found."
2807 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2808
2809 #: src/lyx_cb.C:384
2810 msgid "One warning found."
2811 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2812
2813 #: src/lyx_cb.C:385
2814 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2815 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2816
2817 #: src/lyx_cb.C:388
2818 msgid " warnings found."
2819 msgstr " avvisi rilevati."
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:389
2822 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2823 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:391
2826 msgid "Chktex run successfully"
2827 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:393
2830 msgid "It seems chktex does not work."
2831 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2832
2833 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2834 #. the return code of the command. This means that all
2835 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2836 #. useless...
2837 #. CHECK What should we do here?
2838 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2839 msgid "Executing command:"
2840 msgstr "Comando in esecuzione:"
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2843 msgid "File already exists:"
2844 msgstr "Il file già esiste:"
2845
2846 #: src/lyx_cb.C:715
2847 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2848 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2849
2850 #: src/lyx_cb.C:716
2851 msgid "Canceled"
2852 msgstr "Annullato"
2853
2854 #: src/lyx_cb.C:737
2855 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2856 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2857
2858 #: src/lyx_cb.C:743
2859 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2860 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:756
2863 msgid "Document class must be linuxdoc."
2864 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:766
2867 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2868 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:771
2871 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2872 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:783
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Document class must be docbook."
2877 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2878
2879 #: src/lyx_cb.C:793
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Building DocBook SGML file `"
2882 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:798
2885 #, fuzzy
2886 msgid "DocBook SGML file save as"
2887 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2888
2889 #: src/lyx_cb.C:817
2890 msgid "Ascii file saved as"
2891 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2894 msgid "Document exported as HTML to file `"
2895 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2900 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:982
2903 msgid "Unknown export type: "
2904 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2905
2906 #: src/lyx_cb.C:1027
2907 msgid "Autosaving current document..."
2908 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2909
2910 #: src/lyx_cb.C:1067
2911 msgid "Autosave Failed!"
2912 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2913
2914 #: src/lyx_cb.C:1123
2915 msgid "File to Insert"
2916 msgstr "File da inserire"
2917
2918 #: src/lyx_cb.C:1133
2919 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2920 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:1140
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2925 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2926
2927 #: src/lyx_cb.C:1175
2928 msgid "Table Of Contents"
2929 msgstr "Sommario"
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2932 msgid "Enter new label to insert:"
2933 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:1215
2936 msgid "Insert Reference"
2937 msgstr "Inserisci un riferimento"
2938
2939 #. TeX output asked
2940 #: src/lyx_cb.C:1299
2941 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2942 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2943
2944 #. dvi output asked
2945 #: src/lyx_cb.C:1305
2946 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2947 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2948
2949 #: src/lyx_cb.C:1358
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2952 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:1386
2955 msgid "Character Style"
2956 msgstr "Stile del carattere"
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:1596
2959 msgid "Paragraph Environment"
2960 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:1866
2963 msgid "Document Layout"
2964 msgstr "Struttura del documento"
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:1904
2967 msgid "Quotes"
2968 msgstr "Virgolette"
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:1952
2971 msgid "LaTeX Preamble"
2972 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:1969
2975 msgid "Do you want to save the current settings"
2976 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:1970
2979 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2980 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:1971
2983 msgid "as default for new documents?"
2984 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:2211
2987 msgid "Paragraph layout set"
2988 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:2286
2991 msgid "Should I set some parameters to"
2992 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:2288
2995 msgid "the defaults of this document class?"
2996 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2997
2998 #. unable to load new style
2999 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
3000 msgid "Conversion Errors!"
3001 msgstr "Errori di conversione!"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
3004 msgid "Unable to switch to new document class."
3005 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
3008 msgid "Reverting to original document class."
3009 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:2425
3012 msgid "Converting document to new document class..."
3013 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:2435
3016 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3017 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:2438
3020 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3021 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:2441
3024 msgid "into chosen document class"
3025 msgstr "nella classe del documento scelta"
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:2527
3028 msgid "Document layout set"
3029 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:2563
3032 msgid "Quotes type set"
3033 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:2625
3036 msgid "LaTeX preamble set"
3037 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:2646
3040 msgid "Cannot insert table in table."
3041 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:2651
3044 msgid "Inserting table..."
3045 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:2718
3048 msgid "Table inserted"
3049 msgstr "Ho inserito la tabella"
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3052 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3053 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:2777
3056 msgid "Check 'range of pages'!"
3057 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:2795
3060 msgid "Check 'number of copies'!"
3061 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:2904
3064 msgid "Error:"
3065 msgstr "Errore:"
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:2905
3068 msgid "Unable to print"
3069 msgstr "Non riesco a stampare"
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:2906
3072 msgid "Check that your parameters are correct"
3073 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:2951
3076 msgid "Inserting figure..."
3077 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3080 msgid "Figure inserted"
3081 msgstr "Ho inserito la figura"
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:3046
3084 msgid "Screen options set"
3085 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
3086
3087 #: src/lyx_cb.C:3076
3088 msgid "LaTeX Options"
3089 msgstr "Opzioni di LaTeX"
3090
3091 #: src/lyx_cb.C:3085
3092 msgid "Running configure..."
3093 msgstr "Sto eseguendo configure..."
3094
3095 #: src/lyx_cb.C:3092
3096 msgid "Reloading configuration..."
3097 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
3098
3099 #: src/lyx_cb.C:3094
3100 msgid "The system has been reconfigured."
3101 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3102
3103 #: src/lyx_cb.C:3095
3104 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3105 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
3106
3107 #: src/lyx_cb.C:3096
3108 msgid "updated document class specifications."
3109 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
3110
3111 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3112 msgid "Couldn't find this label"
3113 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
3114
3115 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3116 msgid "in current document."
3117 msgstr "nell'attuale documento."
3118
3119 #: src/lyx_cb.C:3140
3120 msgid "*** No Document ***"
3121 msgstr "*** Nessun documento ***"
3122
3123 #: src/lyx_cb.C:3245
3124 msgid "*** No labels found in document ***"
3125 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3126
3127 #: src/lyxfont.C:37
3128 msgid "Roman"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/lyxfont.C:37
3132 msgid "Sans serif"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/lyxfont.C:37
3136 msgid "Typewriter"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/lyxfont.C:37
3140 msgid "Symbol"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3144 #: src/lyxfont.C:57
3145 msgid "Inherit"
3146 msgstr "Eredita"
3147
3148 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3149 #: src/lyxfont.C:57
3150 msgid "Ignore"
3151 msgstr "Ignora"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:42
3154 msgid "Medium"
3155 msgstr "Medio"
3156
3157 #: src/lyxfont.C:42
3158 msgid "Bold"
3159 msgstr "Grassetto"
3160
3161 #: src/lyxfont.C:46
3162 msgid "Upright"
3163 msgstr "Normale"
3164
3165 #: src/lyxfont.C:46
3166 msgid "Italic"
3167 msgstr "Italico"
3168
3169 #: src/lyxfont.C:46
3170 msgid "Slanted"
3171 msgstr "Corsivo"
3172
3173 #: src/lyxfont.C:46
3174 msgid "Smallcaps"
3175 msgstr "Maiuscoletto"
3176
3177 #: src/lyxfont.C:51
3178 msgid "Tiny"
3179 msgstr "Minuscolo"
3180
3181 #: src/lyxfont.C:51
3182 msgid "Smallest"
3183 msgstr "Piccolissimo"
3184
3185 #: src/lyxfont.C:51
3186 msgid "Smaller"
3187 msgstr "Molto piccolo"
3188
3189 #: src/lyxfont.C:51
3190 msgid "Small"
3191 msgstr "Piccolo"
3192
3193 #: src/lyxfont.C:51
3194 msgid "Normal"
3195 msgstr "Normale"
3196
3197 #: src/lyxfont.C:51
3198 msgid "Large"
3199 msgstr "Grande"
3200
3201 #: src/lyxfont.C:52
3202 msgid "Larger"
3203 msgstr "Molto grande"
3204
3205 #: src/lyxfont.C:52
3206 msgid "Largest"
3207 msgstr "Grandissimo"
3208
3209 #: src/lyxfont.C:52
3210 msgid "Huge"
3211 msgstr "Enorme"
3212
3213 #: src/lyxfont.C:52
3214 msgid "Huger"
3215 msgstr "Gigante"
3216
3217 #: src/lyxfont.C:52
3218 msgid "Increase"
3219 msgstr "Aumenta"
3220
3221 #: src/lyxfont.C:52
3222 msgid "Decrease"
3223 msgstr "Diminuisci"
3224
3225 #: src/lyxfont.C:57
3226 msgid "Off"
3227 msgstr "Non attivo"
3228
3229 #: src/lyxfont.C:57
3230 msgid "On"
3231 msgstr "Attivo"
3232
3233 #: src/lyxfont.C:57
3234 msgid "Toggle"
3235 msgstr "(Dis)attiva"
3236
3237 #: src/lyxfont.C:402
3238 msgid "Emphasis "
3239 msgstr "Enfatizzato "
3240
3241 #: src/lyxfont.C:405
3242 msgid "Underline "
3243 msgstr "Sottolineato "
3244
3245 #: src/lyxfont.C:408
3246 msgid "Noun "
3247 msgstr "Maiuscoletto "
3248
3249 #: src/lyxfont.C:410
3250 msgid "Latex "
3251 msgstr "LaTeX "
3252
3253 #: src/lyxfont.C:412
3254 msgid "Default"
3255 msgstr "Predefinito"
3256
3257 #: src/lyxfont.C:413
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Language: "
3260 msgstr "Lingua:"
3261
3262 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Sorry!"
3265 msgstr "Spiacente."
3266
3267 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3268 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3269 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3270
3271 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3272 #, fuzzy
3273 msgid "String not found!"
3274 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3275
3276 #: src/lyxfr1.C:196
3277 #, fuzzy
3278 msgid "1 string has been replaced."
3279 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3280
3281 #: src/lyxfr1.C:199
3282 msgid " strings have been replaced."
3283 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3284
3285 #: src/lyxfr1.C:235
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Found."
3288 msgstr "aperto."
3289
3290 #: src/lyxfunc.C:282
3291 msgid "Unknown sequence:"
3292 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3295 msgid "Unknown action"
3296 msgstr "Azione sconosciuta"
3297
3298 #. no
3299 #: src/lyxfunc.C:339
3300 msgid "Document is read-only"
3301 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3302
3303 #. no
3304 #: src/lyxfunc.C:344
3305 msgid "Command not allowed without any document open"
3306 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:585
3309 msgid "Text mode"
3310 msgstr "Modalità testo"
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:743
3313 msgid "Saving document"
3314 msgstr "Salvataggio del documento"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:1300
3317 msgid "No cross-reference to toggle"
3318 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3319
3320 #: src/lyxfunc.C:1692
3321 msgid "Mark removed"
3322 msgstr "Marchio rimosso"
3323
3324 #: src/lyxfunc.C:1697
3325 msgid "Mark set"
3326 msgstr "Marchio impostato"
3327
3328 #: src/lyxfunc.C:1805
3329 msgid "Mark off"
3330 msgstr "Marchi disattivati"
3331
3332 #: src/lyxfunc.C:1815
3333 msgid "Mark on"
3334 msgstr "Marchi attivati"
3335
3336 #: src/lyxfunc.C:1968
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Unknown spacing argument: "
3339 msgstr "Mancano gli argomenti"
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:2207
3342 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3343 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:2225
3346 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3347 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3348
3349 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3350 msgid "Math greek mode on"
3351 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3352
3353 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3354 msgid "Math greek keyboard on"
3355 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3358 msgid "Math greek keyboard off"
3359 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3360
3361 #: src/lyxfunc.C:2293
3362 msgid "Missing argument"
3363 msgstr "Mancano gli argomenti"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3366 msgid "Math editor mode"
3367 msgstr "Modalità matematica"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2316
3370 msgid "This is only allowed in math mode!"
3371 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2480
3374 msgid "Opening child document "
3375 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3376
3377 #: src/lyxfunc.C:2512
3378 msgid "Unknown kind of footnote"
3379 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3380
3381 #: src/lyxfunc.C:2608
3382 #, fuzzy
3383 msgid "No document open"
3384 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3385
3386 #: src/lyxfunc.C:2614
3387 msgid "Document is read only"
3388 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3389
3390 #: src/lyxfunc.C:2708
3391 msgid "Enter Filename for new document"
3392 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:2709
3395 msgid "newfile"
3396 msgstr "filenuovo"
3397
3398 #. Cancel: Do nothing
3399 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3400 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3401 msgid "Canceled."
3402 msgstr "Annullato."
3403
3404 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3405 msgid ""
3406 "Do you want to close that document now?\n"
3407 "('No' will just switch to the open version)"
3408 msgstr ""
3409 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3410 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:2751
3413 msgid "Do you want to open the document?"
3414 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3415
3416 #. loads document
3417 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3418 msgid "Opening document"
3419 msgstr "Sto aprendo il documento"
3420
3421 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3422 msgid "opened."
3423 msgstr "aperto."
3424
3425 #: src/lyxfunc.C:2769
3426 msgid "Choose template"
3427 msgstr "Scegli il modello"
3428
3429 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3430 msgid "Examples"
3431 msgstr "Esempi"
3432
3433 #: src/lyxfunc.C:2799
3434 msgid "Select Document to Open"
3435 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:2825
3438 msgid "Could not open document"
3439 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:2899
3442 msgid "A document by the name"
3443 msgstr "Un documento col nome"
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:2901
3446 msgid "already exists. Overwrite?"
3447 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3448
3449 #: src/lyxfunc.C:2910
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Importing"
3452 msgstr "|Importa%m"
3453
3454 #: src/lyxfunc.C:2917
3455 msgid "imported."
3456 msgstr "è stato importato."
3457
3458 #: src/lyxfunc.C:2919
3459 #, fuzzy
3460 msgid ": import failed."
3461 msgstr "è stato importato."
3462
3463 #: src/lyxfunc.C:2992
3464 msgid "Select Document to Insert"
3465 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3466
3467 #. Inserts document
3468 #: src/lyxfunc.C:3010
3469 msgid "Inserting document"
3470 msgstr "Sto inserendo il documento"
3471
3472 #: src/lyxfunc.C:3016
3473 msgid "inserted."
3474 msgstr "inserito."
3475
3476 #: src/lyxfunc.C:3018
3477 msgid "Could not insert document"
3478 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3479
3480 #: src/lyxfunc.C:3032
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Select LaTeX file to import"
3483 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3484
3485 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select ASCII file to import"
3488 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3489
3490 #: src/lyxfunc.C:3044
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select NoWeb file to import"
3493 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3494
3495 #: src/lyxfunc.C:3048
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3498 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3499
3500 #: src/lyxfunc.C:3051
3501 msgid "Unknown import type: "
3502 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3503
3504 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3505 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3506 msgstr ""
3507 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3508
3509 #: src/lyx_gui.C:381
3510 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3511 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3512
3513 #: src/lyx_gui.C:383
3514 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3515 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3516
3517 #: src/lyx_gui.C:385
3518 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3519 msgstr ""
3520 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3521
3522 #: src/lyx_gui.C:388
3523 msgid ""
3524 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3525 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3526 msgstr ""
3527 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3528 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3529 "| Diminuisci | Resetta "
3530
3531 #: src/lyx_gui.C:392
3532 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3533 msgstr ""
3534 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3535 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3536
3537 #: src/lyx_gui.C:394
3538 msgid ""
3539 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3540 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3541 msgstr ""
3542 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3543 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3544
3545 #: src/lyx_gui.C:411
3546 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3547 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3548
3549 #: src/lyx_gui.C:455
3550 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3551 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3552
3553 #: src/lyx_gui.C:467
3554 msgid ""
3555 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3556 "B4 | B5 "
3557 msgstr ""
3558 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3559 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3560
3561 #: src/lyx_gui.C:470
3562 msgid ""
3563 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3564 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3565 msgstr ""
3566 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3567 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3568
3569 #: src/lyx_gui.C:516
3570 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3571 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3572
3573 #: src/lyx_gui.C:600
3574 msgid "LyX Banner"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3578 msgid "Dismiss"
3579 msgstr "Chiudi"
3580
3581 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3582 msgid "Yes|Yy#y"
3583 msgstr "Sì|Ss#s"
3584
3585 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3586 msgid "No|Nn#n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3590 msgid "Clear|#e"
3591 msgstr "Cancella|#e"
3592
3593 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3594 msgid "Any changes will be ignored"
3595 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3596
3597 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3598 msgid "The document is read-only:"
3599 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3600
3601 #: src/lyx_main.C:198
3602 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3603 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3604
3605 #: src/lyx_main.C:200
3606 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3607 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3608
3609 #: src/lyx_main.C:290
3610 #, fuzzy
3611 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3612 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3613
3614 #: src/lyx_main.C:292
3615 msgid "System directory set to: "
3616 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3617
3618 #: src/lyx_main.C:300
3619 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3620 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3621
3622 #: src/lyx_main.C:301
3623 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3624 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3625
3626 #: src/lyx_main.C:302
3627 #, fuzzy
3628 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3629 msgstr ""
3630 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3631 "LyX"
3632
3633 #: src/lyx_main.C:304
3634 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3635 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3636
3637 #: src/lyx_main.C:306
3638 msgid "Using built-in default "
3639 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3640
3641 #: src/lyx_main.C:307
3642 msgid " but expect problems."
3643 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3644
3645 #: src/lyx_main.C:310
3646 msgid "Expect problems."
3647 msgstr "Aspettati dei problemi."
3648
3649 #. Nope
3650 #: src/lyx_main.C:496
3651 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3652 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3653
3654 #: src/lyx_main.C:497
3655 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3656 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3657
3658 #: src/lyx_main.C:498
3659 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3660 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3661
3662 #: src/lyx_main.C:499
3663 msgid "Running without personal LyX directory."
3664 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3665
3666 #. Tell the user what is going on
3667 #: src/lyx_main.C:506
3668 msgid "LyX: Creating directory "
3669 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3670
3671 #: src/lyx_main.C:507
3672 msgid " and running configure..."
3673 msgstr " e lanciando configure..."
3674
3675 #: src/lyx_main.C:513
3676 msgid "Failed. Will use "
3677 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3678
3679 #: src/lyx_main.C:514
3680 msgid " instead."
3681 msgstr "."
3682
3683 #: src/lyx_main.C:521
3684 msgid "Done!"
3685 msgstr "Fatto!"
3686
3687 #: src/lyx_main.C:535
3688 msgid "LyX Warning!"
3689 msgstr "Avviso di LyX!"
3690
3691 #: src/lyx_main.C:536
3692 msgid "Error while reading "
3693 msgstr "Errore durante la lettura di "
3694
3695 #: src/lyx_main.C:537
3696 msgid "Using built-in defaults."
3697 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3698
3699 #: src/lyx_main.C:547
3700 msgid "Setting debug level to "
3701 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3702
3703 #: src/lyx_main.C:558
3704 #, fuzzy
3705 msgid ""
3706 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3707 "Command line switches (case sensitive):\n"
3708 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3709 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3710 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3711 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3712 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3713 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3714 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3715 "                  select the features to debug.\n"
3716 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3717 "Check the LyX man page for more options."
3718 msgstr ""
3719 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3720 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3721 "\t-help           visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3722 "\t-sysdir x       prova a settare il direttorio base a x\n"
3723 "\t-width x        setta la largezza della finestra principale\n"
3724 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale\n"
3725 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale\n"
3726 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale\n"
3727 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3728 "                  setta le carateristiche da debuggare.\n"
3729 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3730 "\t-Reverse        inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3731 "\t-Mono           fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3732 "\t-FastSelection  usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3733 "\n"
3734 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3735
3736 #: src/lyx_main.C:591
3737 msgid "List of supported debug flags:"
3738 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3739
3740 #: src/lyx_main.C:609
3741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3742 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3743
3744 #: src/lyx_main.C:636
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3747 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3748
3749 #: src/lyx_main.C:662
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Unknown file type '"
3752 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3753
3754 #: src/lyx_main.C:663
3755 msgid "' after "
3756 msgstr "' dopo "
3757
3758 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3759 msgid " switch!"
3760 msgstr " opzione!"
3761
3762 #: src/lyx_main.C:666
3763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3764 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3765
3766 #: src/lyx_main.C:686
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3769 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3770
3771 #: src/lyx_sendfax.C:21
3772 msgid "Fax no.:|#F"
3773 msgstr "Fax n.:|#F"
3774
3775 #: src/lyx_sendfax.C:23
3776 msgid "Dest. Name:|#N"
3777 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3778
3779 #: src/lyx_sendfax.C:25
3780 msgid "Enterprise:|#E"
3781 msgstr "Impresa:|#e"
3782
3783 #: src/lyx_sendfax.C:45
3784 msgid "Phone Book"
3785 msgstr "Agenda telefonica"
3786
3787 #: src/lyx_sendfax.C:49
3788 msgid "Select from|#S"
3789 msgstr "Seleziona fra|#S"
3790
3791 #: src/lyx_sendfax.C:53
3792 msgid "Add to|#t"
3793 msgstr "Aggiungi a|#g"
3794
3795 #: src/lyx_sendfax.C:57
3796 msgid "Delete from|#D"
3797 msgstr "Cancella da|#l"
3798
3799 #: src/lyx_sendfax.C:61
3800 msgid "Save|#V"
3801 msgstr "Salva|#v"
3802
3803 #: src/lyx_sendfax.C:65
3804 msgid "Destination:"
3805 msgstr "Destinazione:"
3806
3807 #: src/lyx_sendfax.C:71
3808 msgid "Comment:"
3809 msgstr "Commento:"
3810
3811 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3812 msgid "Fax File: "
3813 msgstr "File del fax: "
3814
3815 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3816 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3817 msgid "Empty Phonebook"
3818 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3819
3820 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3821 msgid "Save (needed)"
3822 msgstr "Salva (è necessario)"
3823
3824 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3825 msgid "Cannot open phone book: "
3826 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3827
3828 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3829 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3830 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3831
3832 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3833 msgid "Message-Window"
3834 msgstr "Finestra dei messaggi"
3835
3836 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3837 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3838 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3839
3840 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3841 msgid "Phonebook"
3842 msgstr "Agenda telefonica"
3843
3844 #: src/LyXSendto.C:39
3845 msgid "Send Document to Command"
3846 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3847
3848 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3849 msgid "Save document and proceed?"
3850 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3851
3852 #: src/lyxvc.C:106
3853 msgid "LyX VC: Initial description"
3854 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3855
3856 #: src/lyxvc.C:107
3857 msgid "(no initial description)"
3858 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3859
3860 #: src/lyxvc.C:111
3861 msgid "Info"
3862 msgstr "Informazioni"
3863
3864 #: src/lyxvc.C:112
3865 msgid "This document has NOT been registered."
3866 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3867
3868 #: src/lyxvc.C:138
3869 msgid "LyX VC: Log Message"
3870 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3871
3872 #: src/lyxvc.C:141
3873 msgid "(no log message)"
3874 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3875
3876 #: src/lyxvc.C:156
3877 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3878 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3879
3880 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3881 #. we should warn the user that reverting will discard all
3882 #. changes made since the last check in.
3883 #: src/lyxvc.C:171
3884 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3885 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3886
3887 #: src/lyxvc.C:172
3888 msgid "to the document since the last check in."
3889 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3890
3891 #: src/lyxvc.C:173
3892 msgid "Do you still want to do it?"
3893 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3894
3895 #: src/lyxvc.C:276
3896 #, fuzzy
3897 msgid "No VC History!"
3898 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3899
3900 #: src/lyxvc.C:283
3901 #, fuzzy
3902 msgid "VC History"
3903 msgstr "Cronologia RCS"
3904
3905 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3906 msgid " (Changed)"
3907 msgstr " (Modificato)"
3908
3909 #: src/LyXView.C:469
3910 msgid " (read only)"
3911 msgstr " (sola lettura)"
3912
3913 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3914 msgid "TeX mode"
3915 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3916
3917 #: src/mathed/formula.C:893
3918 msgid "No number"
3919 msgstr "Nessun numero"
3920
3921 #: src/mathed/formula.C:896
3922 msgid "Number"
3923 msgstr "Numero"
3924
3925 #: src/mathed/formula.C:1060
3926 msgid "math text mode"
3927 msgstr "Modalità testo matematico"
3928
3929 #: src/mathed/formula.C:1069
3930 msgid "Invalid action in math mode!"
3931 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3932
3933 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3934 msgid "Macro: "
3935 msgstr "Macro: "
3936
3937 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Math macro editor mode"
3940 msgstr "Modalità matematica"
3941
3942 #: src/mathed/math_forms.C:19
3943 msgid "Close "
3944 msgstr "Chiudi "
3945
3946 #: src/mathed/math_forms.C:22
3947 msgid "Functions"
3948 msgstr "Funzioni"
3949
3950 #: src/mathed/math_forms.C:30
3951 msgid "­ Û"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/mathed/math_forms.C:34
3955 msgid "± ´"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/mathed/math_forms.C:38
3959 msgid "£ @"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/mathed/math_forms.C:42
3963 msgid "S  ò"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/mathed/math_forms.C:46
3967 msgid "Misc"
3968 msgstr "Altro"
3969
3970 #: src/mathed/math_forms.C:127
3971 msgid "OK  "
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/mathed/math_forms.C:140
3975 msgid "Columns "
3976 msgstr "Colonne "
3977
3978 #: src/mathed/math_forms.C:147
3979 msgid "Vertical align|#V"
3980 msgstr "Allin. vert.|#v"
3981
3982 #: src/mathed/math_forms.C:152
3983 msgid "Horizontal align|#H"
3984 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3985
3986 #: src/mathed/math_forms.C:195
3987 msgid "OK "
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/mathed/math_forms.C:206
3991 msgid "Thin|#T"
3992 msgstr "Sottile|#t"
3993
3994 #: src/mathed/math_forms.C:210
3995 msgid "Medium|#M"
3996 msgstr "Medio|#M"
3997
3998 #: src/mathed/math_forms.C:214
3999 msgid "Thick|#H"
4000 msgstr "Spesso|#p"
4001
4002 #: src/mathed/math_forms.C:218
4003 msgid "Negative|#N"
4004 msgstr "Negativo|#N"
4005
4006 #: src/mathed/math_forms.C:222
4007 msgid "Quadratin|#Q"
4008 msgstr "Quadratino|#Q"
4009
4010 #: src/mathed/math_forms.C:226
4011 msgid "2Quadratin|#2"
4012 msgstr "2 quadratini|#2"
4013
4014 #: src/mathed/math_panel.C:108
4015 msgid "Delimiter"
4016 msgstr "Separatore"
4017
4018 #: src/mathed/math_panel.C:112
4019 msgid "Decoration"
4020 msgstr "Decorazione"
4021
4022 #: src/mathed/math_panel.C:116
4023 msgid "Spacing"
4024 msgstr "Spaziatura"
4025
4026 #: src/mathed/math_panel.C:120
4027 msgid "Matrix"
4028 msgstr "Matrice"
4029
4030 #: src/mathed/math_panel.C:324
4031 msgid "Top | Center | Bottom"
4032 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
4033
4034 #: src/mathed/math_panel.C:376
4035 msgid "Math Panel"
4036 msgstr "Pannello matematico"
4037
4038 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4039 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4040 msgid "File"
4041 msgstr "File"
4042
4043 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4044 msgid "Edit"
4045 msgstr "Modifica"
4046
4047 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4048 msgid "TOC"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Refs"
4054 msgstr "Rif: "
4055
4056 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4057 msgid "Layout"
4058 msgstr "Struttura"
4059
4060 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4061 msgid "Insert"
4062 msgstr "Inserisci"
4063
4064 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4065 msgid "Math"
4066 msgstr "Matematica"
4067
4068 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4069 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4070 msgid "Help"
4071 msgstr "Aiuto"
4072
4073 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4074 msgid "MB|#F"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/menus.C:264
4078 msgid "MB|#E"
4079 msgstr "MB|#d"
4080
4081 #: src/menus.C:278
4082 #, fuzzy
4083 msgid "MB|#T"
4084 msgstr "MB|#d"
4085
4086 #: src/menus.C:292
4087 #, fuzzy
4088 msgid "MB|#R"
4089 msgstr "MB|#d"
4090
4091 #: src/menus.C:306
4092 msgid "MB|#L"
4093 msgstr "MB|#S"
4094
4095 #: src/menus.C:320
4096 msgid "MB|#I"
4097 msgstr "MB|#I"
4098
4099 #: src/menus.C:334
4100 msgid "MB|#M"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4104 msgid "MB|#O"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/menus.C:362
4108 msgid "MB|#D"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4112 msgid "MB|#H"
4113 msgstr "MB|#A"
4114
4115 #: src/menus.C:479
4116 msgid "Screen Options"
4117 msgstr "Opzioni dello schermo"
4118
4119 #: src/menus.C:520
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4123 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4124 msgstr ""
4125 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
4126 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
4127
4128 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4129 msgid "FIM|Ll#l#L"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4133 msgid "FIM|Aa#a#A"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4137 msgid "FIM|Pp#p#P"
4138 msgstr "FIM|pP#p#P"
4139
4140 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4141 msgid "FIM|Nn#n#N"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4145 #, fuzzy
4146 msgid "FIM|Dd#d#D"
4147 msgstr "FM|Dd#d#D"
4148
4149 #: src/menus.C:540
4150 #, fuzzy
4151 msgid ""
4152 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4153 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4154 msgstr ""
4155 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4156 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
4157
4158 #: src/menus.C:549
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4162 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4163 msgstr ""
4164 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4165 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4166
4167 #: src/menus.C:557
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4171 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4172 msgstr ""
4173 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4174 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4175
4176 #: src/menus.C:564
4177 msgid "FEX|Ll#l#L"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/menus.C:565
4181 msgid "FEX|Dd#d#D"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/menus.C:566
4185 msgid "FEX|Pp#p#P"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/menus.C:567
4189 msgid "FEX|Tt#t#T"
4190 msgstr "FEX|tT#T#t"
4191
4192 #: src/menus.C:568
4193 #, fuzzy
4194 msgid "FEX|Hh#h#H"
4195 msgstr "EM|Xx#x#X"
4196
4197 #: src/menus.C:571
4198 msgid "FEX|mM#m#M"
4199 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
4200
4201 #: src/menus.C:575
4202 msgid ""
4203 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4204 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4205 "program%l|Print...|Fax..."
4206 msgstr ""
4207 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
4208 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
4209 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
4210
4211 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4212 msgid "FM|Nn#n#N"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4216 msgid "FM|tT#t#T"
4217 msgstr "FM|mM#m#M"
4218
4219 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4220 msgid "FM|Oo#o#O"
4221 msgstr "FM|Aa#a#A"
4222
4223 #: src/menus.C:593
4224 msgid "FM|Cc#c#C"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/menus.C:594
4228 msgid "FM|Ss#s#S"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/menus.C:595
4232 msgid "FM|Aa#a#A"
4233 msgstr "FM|vV#v#V"
4234
4235 #: src/menus.C:596
4236 msgid "FM|Rr#r#R"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/menus.C:597
4240 msgid "FM|dD#d#D"
4241 msgstr "FM|Dd#d#D"
4242
4243 #: src/menus.C:598
4244 msgid "FM|wW#w#W"
4245 msgstr "FM|tT#t#T"
4246
4247 #: src/menus.C:599
4248 msgid "FM|vV#v#V"
4249 msgstr "FM|gG#g#G"
4250
4251 #: src/menus.C:600
4252 msgid "FM|Uu#u#U"
4253 msgstr "FM|oO#o#O"
4254
4255 #: src/menus.C:601
4256 msgid "FM|Bb#b#B"
4257 msgstr "FM|uU#u#U"
4258
4259 #: src/menus.C:602
4260 msgid "FM|Pp#p#P"
4261 msgstr "FM|pP#p#P"
4262
4263 #: src/menus.C:603
4264 msgid "FM|Ff#f#F"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/menus.C:654
4268 #, no-c-format
4269 msgid "|Import%m"
4270 msgstr "|Importa%m"
4271
4272 #: src/menus.C:656
4273 #, no-c-format
4274 msgid "|Export%m%l"
4275 msgstr "|Esporta%m%l"
4276
4277 #: src/menus.C:658
4278 #, no-c-format
4279 msgid "|Exit%l"
4280 msgstr "|Esci da LyX%l"
4281
4282 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4283 msgid "FM|Ii#i#I"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/menus.C:660
4287 msgid "FM|Ee#e#E"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4291 msgid "FM|xX#x#X"
4292 msgstr "FM|Xx#x#X"
4293
4294 #: src/menus.C:777
4295 #, fuzzy
4296 msgid ""
4297 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4298 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4299 msgstr ""
4300 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4301 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4302
4303 #: src/menus.C:802
4304 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4305 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4306
4307 #: src/menus.C:892
4308 msgid ""
4309 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4310 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4311 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4312 msgstr ""
4313 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4314 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4315 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4316 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4317
4318 #: src/menus.C:901
4319 msgid "EMF|Oo#o#O"
4320 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4321
4322 #: src/menus.C:902
4323 msgid "EMF|Mm#m#M"
4324 msgstr "EMF|dD#d#D"
4325
4326 #: src/menus.C:903
4327 msgid "EMF|Aa#a#A"
4328 msgstr "EMF|pP#p#P"
4329
4330 #: src/menus.C:904
4331 msgid "EMF|Cc#c#C"
4332 msgstr "EMF|mM#m#M"
4333
4334 #: src/menus.C:905
4335 msgid "EMF|Ff#f#F"
4336 msgstr "EMF|fF#f#F"
4337
4338 #: src/menus.C:906
4339 msgid "EMF|Tt#t#T"
4340 msgstr "EMF|tT#t#T"
4341
4342 #: src/menus.C:907
4343 msgid "EMF|Rr#r#R"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4347 msgid "Table%t"
4348 msgstr "Tabella%t"
4349
4350 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4351 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4352 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4353
4354 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4355 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4356 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4357
4358 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4359 msgid "EMT|Mm#m#M"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4363 msgid "|Line Top%B%x36"
4364 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4365
4366 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4367 msgid "|Line Top%b%x36"
4368 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4369
4370 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4371 msgid "EMT|Tt#t#T"
4372 msgstr "EMT|tT#t#T"
4373
4374 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4375 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4376 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4377
4378 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4379 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4380 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4381
4382 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4383 msgid "EMT|Bb#b#B"
4384 msgstr "EMT|bB#b#B"
4385
4386 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4387 msgid "|Line Left%B%x38"
4388 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4389
4390 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4391 msgid "|Line Left%b%x38"
4392 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4393
4394 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4395 msgid "EMT|Ll#l#L"
4396 msgstr "EMT|sS#S#s"
4397
4398 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4399 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4400 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4401
4402 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4403 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4404 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4405
4406 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4407 msgid "EMT|Rr#r#R"
4408 msgstr "EMT|dD#d#D"
4409
4410 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4411 msgid "|Align Left%R%x40"
4412 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4413
4414 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4415 msgid "|Align Left%r%x40"
4416 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4417
4418 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4419 msgid "EMT|eE#e#E"
4420 msgstr "EMT|nN#n#N"
4421
4422 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4423 msgid "|Align Right%R%x41"
4424 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4425
4426 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4427 msgid "|Align Right%r%x41"
4428 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4429
4430 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4431 msgid "EMT|iI#i#I"
4432 msgstr "EMT|lL#l#L"
4433
4434 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4435 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4436 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4437
4438 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4439 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4440 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4441
4442 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4443 msgid "EMT|Cc#c#C"
4444 msgstr "EMT|cC#c#C"
4445
4446 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4447 #, no-c-format
4448 msgid "|Append Row%x32"
4449 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4450
4451 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4452 msgid "EMT|oO#o#O"
4453 msgstr "EMT|gG#g#G"
4454
4455 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4456 #, no-c-format
4457 msgid "|Append Column%x33%l"
4458 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4459
4460 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4461 msgid "EMT|uU#u#U"
4462 msgstr "EMT|uU#u#U"
4463
4464 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4465 #, no-c-format
4466 msgid "|Delete Row%x34"
4467 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4468
4469 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4470 msgid "EMT|wW#w#W"
4471 msgstr "EMT|aA#a#A"
4472
4473 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4474 #, no-c-format
4475 msgid "|Delete Column%x35%l"
4476 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4477
4478 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4479 msgid "EMT|nN#n#N"
4480 msgstr "EMT|oO#o#O"
4481
4482 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4483 #, no-c-format
4484 msgid "|Delete Table%x43"
4485 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4486
4487 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4488 msgid "EMT|Dd#d#D"
4489 msgstr "EMT|bB#b#B"
4490
4491 #: src/menus.C:1083
4492 #, no-c-format
4493 msgid "|Insert table%x31"
4494 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4495
4496 #: src/menus.C:1084
4497 msgid "EMT|Ii#i#I"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/menus.C:1088
4501 msgid "Version Control%t"
4502 msgstr "Contollo della versione%t"
4503
4504 #: src/menus.C:1091
4505 #, no-c-format
4506 msgid "|Register%d%x51"
4507 msgstr "|Registro%d%x51"
4508
4509 #. signifies that the file is not checked out
4510 #: src/menus.C:1095
4511 #, no-c-format
4512 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4513 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4514
4515 #: src/menus.C:1097
4516 #, no-c-format
4517 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4518 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4519
4520 #. signifies that the file is checked out
4521 #: src/menus.C:1101
4522 #, no-c-format
4523 msgid "|Check In Changes%x52"
4524 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4525
4526 #: src/menus.C:1103
4527 #, no-c-format
4528 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4529 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4530
4531 #: src/menus.C:1106
4532 #, no-c-format
4533 msgid "|Revert to last version%x54"
4534 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4535
4536 #: src/menus.C:1108
4537 #, no-c-format
4538 msgid "|Undo last check in%x55"
4539 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4540
4541 #: src/menus.C:1110
4542 #, no-c-format
4543 msgid "|Show History%x56"
4544 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4545
4546 #: src/menus.C:1113
4547 #, no-c-format
4548 msgid "|Register%x51"
4549 msgstr "|Registro%x51"
4550
4551 #. the shortcuts are not good.
4552 #: src/menus.C:1116
4553 msgid "EMV|Rr#r#R"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/menus.C:1117
4557 msgid "EMV|Ii#i#I"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/menus.C:1118
4561 msgid "EMV|Oo#o#O"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/menus.C:1119
4565 msgid "EMV|lL#l#l"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/menus.C:1120
4569 msgid "EMV|Uu#u#U"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/menus.C:1121
4573 msgid "EMV|Hh#h#H"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/menus.C:1124
4577 msgid ""
4578 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4579 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4580 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4581 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4582 msgstr ""
4583 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4584 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4585 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4586 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4587 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4588
4589 #: src/menus.C:1143
4590 msgid "EM|Uu#u#U"
4591 msgstr "EM|Aa#a#A"
4592
4593 #: src/menus.C:1144
4594 msgid "EM|Rr#r#R"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/menus.C:1145
4598 msgid "EM|Cc#c#C"
4599 msgstr "EM|Tt#t#T"
4600
4601 #: src/menus.C:1146
4602 msgid "EM|oO#o#O"
4603 msgstr "EM|Cc#c#C"
4604
4605 #: src/menus.C:1147
4606 msgid "EM|Pp#p#P"
4607 msgstr "EM|Ii#i#I"
4608
4609 #: src/menus.C:1148
4610 msgid "EM|Ff#f#F"
4611 msgstr "EM|sS#s#S"
4612
4613 #: src/menus.C:1149
4614 msgid "EM|Ee#e#E"
4615 msgstr "EM|eE#e#E"
4616
4617 #: src/menus.C:1150
4618 msgid "EM|Nn#n#N"
4619 msgstr "EM|nN#n#N"
4620
4621 #: src/menus.C:1151
4622 msgid "EM|Ii#i#I"
4623 msgstr "EM|fF#f#F"
4624
4625 #: src/menus.C:1152
4626 msgid "EM|Tt#t#T"
4627 msgstr "EM|bB#b#B"
4628
4629 #: src/menus.C:1153
4630 msgid "EM|Ss#s#S"
4631 msgstr "EM|oO#o#O"
4632
4633 #: src/menus.C:1154
4634 msgid "EM|hH#h#H"
4635 msgstr "EM|Xx#x#X"
4636
4637 #: src/menus.C:1155
4638 msgid "EM|aA#a#A"
4639 msgstr "EM|mM#m#M"
4640
4641 #: src/menus.C:1156
4642 msgid "EM|Vv#v#V"
4643 msgstr "EM|vV#v#V"
4644
4645 #: src/menus.C:1157
4646 msgid "EM|wW#w#W"
4647 msgstr "EM|Ll#l#L"
4648
4649 #: src/menus.C:1158
4650 msgid "EM|Ll#l#L"
4651 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4652
4653 #: src/menus.C:1159
4654 msgid "EM|gG#g#G"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/menus.C:1333
4658 #, fuzzy, no-c-format
4659 msgid "List of Figures%m%l"
4660 msgstr "Lista delle figure"
4661
4662 #: src/menus.C:1335
4663 #, fuzzy, no-c-format
4664 msgid "List of Tables%m%l"
4665 msgstr "Lista delle tabelle"
4666
4667 #: src/menus.C:1337
4668 #, fuzzy, no-c-format
4669 msgid "List of Algorithms%m%l"
4670 msgstr "Lista delle formule"
4671
4672 #: src/menus.C:1425
4673 #, fuzzy, no-c-format
4674 msgid "Insert Page Number%m"
4675 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4676
4677 #: src/menus.C:1427
4678 #, fuzzy, no-c-format
4679 msgid "Insert vref%m"
4680 msgstr "Inserisci un URL"
4681
4682 #: src/menus.C:1429
4683 #, fuzzy, no-c-format
4684 msgid "Insert vpageref%m"
4685 msgstr "Inserisci una figura"
4686
4687 #: src/menus.C:1431
4688 #, fuzzy, no-c-format
4689 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4690 msgstr "Inserisci nota a margine"
4691
4692 #: src/menus.C:1433
4693 #, fuzzy, no-c-format
4694 msgid "Goto Reference%m%l"
4695 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4696
4697 #: src/menus.C:1442
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4700 msgstr "Inserisci un riferimento"
4701
4702 #: src/menus.C:1496
4703 msgid ""
4704 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4705 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4706 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4707 msgstr ""
4708 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4709 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4710 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4711 "come predefinita"
4712
4713 #: src/menus.C:1509
4714 msgid "LM|Cc#c#C"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/menus.C:1510
4718 msgid "LM|Pp#p#P"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/menus.C:1511
4722 msgid "LM|Dd#d#D"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/menus.C:1512
4726 msgid "LM|aA#a#A"
4727 msgstr "LM|Ff#f#F"
4728
4729 #: src/menus.C:1513
4730 msgid "LM|eE#e#E"
4731 msgstr "LM|bB#b#B"
4732
4733 #: src/menus.C:1514
4734 msgid "LM|Qq#q#Q"
4735 msgstr "LM|Vv#v#V"
4736
4737 #: src/menus.C:1515
4738 msgid "LM|mM#m#M"
4739 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4740
4741 #: src/menus.C:1516
4742 msgid "LM|Nn#n#N"
4743 msgstr "LM|Mm#m#M"
4744
4745 #: src/menus.C:1517
4746 msgid "LM|Bb#b#B"
4747 msgstr "LM|Gg#g#G"
4748
4749 #: src/menus.C:1518
4750 msgid "LM|Tt#t#T"
4751 msgstr "LM|Xx#x#X"
4752
4753 #: src/menus.C:1519
4754 msgid "LM|vV#v#V"
4755 msgstr "LM|dD#d#D"
4756
4757 #: src/menus.C:1520
4758 msgid "LM|Ll#l#L"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/menus.C:1521
4762 msgid "LM|Ss#s#S"
4763 msgstr "LM|uU#u#U"
4764
4765 #: src/menus.C:1586
4766 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4767 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4768
4769 #: src/menus.C:1590
4770 msgid "IMA|Ll#l#L"
4771 msgstr "IMA|lL#l#L"
4772
4773 #: src/menus.C:1591
4774 msgid "IMA|Pp#p#P"
4775 msgstr "IMA|pP#p#P"
4776
4777 #: src/menus.C:1594
4778 msgid ""
4779 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4780 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4781 msgstr ""
4782 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4783 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4784
4785 #: src/menus.C:1602
4786 msgid "IMT|Cc#c#C"
4787 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4788
4789 #: src/menus.C:1603
4790 msgid "IMT|Ff#f#F"
4791 msgstr "IMT|fF#f#F"
4792
4793 #: src/menus.C:1604
4794 msgid "IMT|Tt#t#T"
4795 msgstr "IMT|tT#t#T"
4796
4797 #: src/menus.C:1605
4798 msgid "IMT|Aa#a#A"
4799 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4800
4801 #: src/menus.C:1606
4802 msgid "IMT|Ii#i#I"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/menus.C:1607
4806 msgid "IMT|Bb#b#B"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/menus.C:1610
4810 msgid ""
4811 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4812 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4813 msgstr ""
4814 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4815 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4816
4817 #: src/menus.C:1617
4818 #, fuzzy
4819 msgid "IMF|gG#g#G"
4820 msgstr "IM|Ff#f#F"
4821
4822 #: src/menus.C:1618
4823 msgid "IMF|Tt#t#T"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/menus.C:1619
4827 msgid "IMF|Ww#w#W"
4828 msgstr "IMF|gG#g#G"
4829
4830 #: src/menus.C:1620
4831 msgid "IMF|iI#i#I"
4832 msgstr "IMF|bB#b#B"
4833
4834 #: src/menus.C:1621
4835 msgid "IMF|Aa#a#A"
4836 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4837
4838 #: src/menus.C:1624
4839 msgid ""
4840 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4841 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4842 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4843 msgstr ""
4844 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4845 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4846 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4847 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4848
4849 #: src/menus.C:1634
4850 msgid "IMS|Hh#h#H"
4851 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4852
4853 #: src/menus.C:1635
4854 msgid "IMS|Pp#p#P"
4855 msgstr "IMS|bB#b#B"
4856
4857 #: src/menus.C:1636
4858 msgid "IMS|Bb#b#B"
4859 msgstr "IMS|uU#u#U"
4860
4861 #: src/menus.C:1637
4862 msgid "IMS|Ll#l#L"
4863 msgstr "IMS|lL#l#L"
4864
4865 #: src/menus.C:1638
4866 msgid "IMS|iI#i#I"
4867 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4868
4869 #: src/menus.C:1639
4870 msgid "IMS|Ee#e#E"
4871 msgstr "IMS|fF#f#F"
4872
4873 #: src/menus.C:1640
4874 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4875 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4876
4877 #: src/menus.C:1641
4878 msgid "IMS|Mm#m#M"
4879 msgstr "IMS|mM#m#M"
4880
4881 #: src/menus.C:1644
4882 msgid ""
4883 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4884 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4885 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4886 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4887 msgstr ""
4888 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4889 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4890 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4891 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4892 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4893
4894 #: src/menus.C:1665
4895 msgid "IM|gG#g#G"
4896 msgstr "IM|Ff#f#F"
4897
4898 #: src/menus.C:1666
4899 msgid "IM|bB#b#B"
4900 msgstr "IM|Tt#t#T"
4901
4902 #: src/menus.C:1667
4903 msgid "IM|cC#c#C"
4904 msgstr "IM|dD#d#D"
4905
4906 #: src/menus.C:1668
4907 msgid "IM|Aa#a#A"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/menus.C:1669
4911 msgid "IM|Xx#x#X"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/menus.C:1670
4915 msgid "IM|Ff#f#F"
4916 msgstr "IM|pP#p#P"
4917
4918 #: src/menus.C:1671
4919 msgid "IM|Mm#m#M"
4920 msgstr "IM|mM#m#M"
4921
4922 #: src/menus.C:1672
4923 msgid "IM|oO#o#O"
4924 msgstr "IM|gG#g#G"
4925
4926 #: src/menus.C:1673
4927 msgid "IM|Tt#t#T"
4928 msgstr "IM|iI#i#I"
4929
4930 #: src/menus.C:1674
4931 msgid "IM|Ss#s#S"
4932 msgstr "IM|sS#s#S"
4933
4934 #: src/menus.C:1675
4935 msgid "IM|Nn#n#N"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/menus.C:1676
4939 msgid "IM|Ll#l#L"
4940 msgstr "IM|hH#h#H"
4941
4942 #: src/menus.C:1677
4943 msgid "IM|rR#r#R"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/menus.C:1678
4947 msgid "IM|iI#i#I"
4948 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4949
4950 #: src/menus.C:1679
4951 msgid "IM|dD#d#D"
4952 msgstr "IM|Vv#v#V"
4953
4954 #: src/menus.C:1680
4955 msgid "IM|wW#w#W"
4956 msgstr "IM|uU#u#U"
4957
4958 #: src/menus.C:1682
4959 msgid "|URL..."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/menus.C:1683
4963 msgid "IM|Uu#u#U"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/menus.C:1789
4967 msgid ""
4968 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4969 "Panel..."
4970 msgstr ""
4971 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4972 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4973
4974 #: src/menus.C:1799
4975 msgid "MM|Ff#f#F"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/menus.C:1800
4979 msgid "MM|Ss#s#S"
4980 msgstr "MM|qQ#q#Q"
4981
4982 #: src/menus.C:1801
4983 msgid "MM|Ee#e#E"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/menus.C:1802
4987 msgid "MM|xX#x#X"
4988 msgstr "MM|dD#d#D"
4989
4990 #: src/menus.C:1803
4991 msgid "MM|uU#u#U"
4992 msgstr "MM|Ss#s#S"
4993
4994 #: src/menus.C:1804
4995 msgid "MM|Ii#i#I"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/menus.C:1805
4999 msgid "MM|Mm#m#M"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/menus.C:1806
5003 msgid "MM|Dd#d#D"
5004 msgstr "MM|zZ#z#Z"
5005
5006 #: src/menus.C:1807
5007 msgid "MM|Pp#p#P"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/menus.C:1873
5011 msgid ""
5012 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5013 msgstr ""
5014 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
5015 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
5016
5017 #: src/menus.C:1879
5018 msgid "OM|Ff#f#F"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/menus.C:1880
5022 msgid "OM|Ss#s#S"
5023 msgstr "OM|Ii#i#I"
5024
5025 #: src/menus.C:1881
5026 msgid "OM|Kk#k#K"
5027 msgstr "OM|Tt#t#T"
5028
5029 #: src/menus.C:1882
5030 msgid "OM|Ll#l#L"
5031 msgstr "OM|Xx#x#X"
5032
5033 #: src/menus.C:1883
5034 msgid "OM|Rr#r#R"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/menus.C:1927
5038 msgid "No Documents Open!%t"
5039 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
5040
5041 #: src/menus.C:1962
5042 #, fuzzy
5043 msgid ""
5044 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5045 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5046 "Warranty...|Credits...|Version..."
5047 msgstr ""
5048 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
5049 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
5050 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
5051 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
5052
5053 #: src/menus.C:1976
5054 msgid "HM|Ii#I#i"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/menus.C:1977
5058 msgid "HM|Tt#T#t"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/menus.C:1978
5062 msgid "HM|Uu#U#u"
5063 msgstr "HM|Gg#g#G"
5064
5065 #: src/menus.C:1979
5066 msgid "HM|xX#x#X"
5067 msgstr "HM|Uu#U#u"
5068
5069 #: src/menus.C:1980
5070 msgid "HM|Cc#C#c"
5071 msgstr "HM|Pp#p#P"
5072
5073 #: src/menus.C:1981
5074 msgid "HM|Rr#R#r"
5075 msgstr "HM|Mm#m#M"
5076
5077 #: src/menus.C:1982
5078 #, fuzzy
5079 msgid "HM|Ff#F#f"
5080 msgstr "EM|sS#s#S"
5081
5082 #: src/menus.C:1983
5083 #, fuzzy
5084 msgid "HM|aA#a#A"
5085 msgstr "EM|mM#m#M"
5086
5087 #: src/menus.C:1984
5088 msgid "HM|Kk#K#k"
5089 msgstr "HM|Bb#b#B"
5090
5091 #: src/menus.C:1985
5092 msgid "HM|Ll#L#l"
5093 msgstr "HM|Xx#x#X"
5094
5095 #: src/menus.C:1986
5096 msgid "HM|oO#o#O"
5097 msgstr "HM|Dd#d#D"
5098
5099 #: src/menus.C:1987
5100 msgid "HM|eE#e#E"
5101 msgstr "HM|Rr#R#r"
5102
5103 #: src/menus.C:1988
5104 msgid "HM|Vv#v#V"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/menus.C:2011
5108 msgid "LyX Version "
5109 msgstr "Versione di LyX "
5110
5111 #: src/menus.C:2012
5112 msgid " of "
5113 msgstr " di "
5114
5115 #: src/menus.C:2013
5116 msgid "Library directory: "
5117 msgstr "Directory delle librerie: "
5118
5119 #: src/menus.C:2015
5120 msgid "User directory: "
5121 msgstr "Directory dell'utente: "
5122
5123 #: src/menus.C:2029
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Could not find requested Documentation file"
5126 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
5127
5128 #: src/menus.C:2033
5129 msgid "Opening help file"
5130 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5131
5132 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5133 msgid "Welcome to LyX!"
5134 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5135
5136 #: src/minibuffer.C:69
5137 msgid "Executing:"
5138 msgstr "Sto eseguendo:"
5139
5140 #. this is a hack
5141 #: src/minibuffer.C:234
5142 msgid "* No document open *"
5143 msgstr "* Nessun documento aperto *"
5144
5145 #: src/PaperLayout.C:158
5146 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5147 msgstr ""
5148 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5149 "struttura"
5150
5151 #: src/PaperLayout.C:180
5152 msgid "Paper Layout"
5153 msgstr "Struttura per la carta"
5154
5155 #: src/PaperLayout.C:212
5156 msgid "Paper layout set"
5157 msgstr "Struttura per la carta impostata"
5158
5159 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5160 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5161 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5162 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5163
5164 #: src/paragraph.C:1721
5165 msgid "Senseless with this layout!"
5166 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
5167
5168 #: src/ParagraphExtra.C:147
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5171 msgstr ""
5172 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5173 "struttura"
5174
5175 #: src/ParagraphExtra.C:166
5176 msgid "ParagraphExtra Layout"
5177 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5178
5179 #: src/ParagraphExtra.C:206
5180 msgid "ParagraphExtra layout set"
5181 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
5182
5183 #: src/ParagraphExtra.C:313
5184 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5185 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5186
5187 #: src/print_form.C:21
5188 msgid "Print to"
5189 msgstr "Stampa su"
5190
5191 #: src/print_form.C:31
5192 msgid "Printer|#P"
5193 msgstr "Stampante|#m"
5194
5195 #: src/print_form.C:33
5196 msgid "File|#F"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/print_form.C:52
5200 msgid "All Pages|#G"
5201 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5202
5203 #: src/print_form.C:54
5204 msgid "Only Odd Pages|#O"
5205 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5206
5207 #: src/print_form.C:56
5208 msgid "Only Even Pages|#E"
5209 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5210
5211 #: src/print_form.C:62
5212 msgid "Normal Order|#N"
5213 msgstr "Ordine normale|#n"
5214
5215 #: src/print_form.C:64
5216 msgid "Reverse Order|#R"
5217 msgstr "Ordine inverso|#v"
5218
5219 #: src/print_form.C:68
5220 msgid "Order"
5221 msgstr "Ordine"
5222
5223 #: src/print_form.C:76
5224 msgid "Pages:"
5225 msgstr "Pagine:"
5226
5227 #: src/print_form.C:81
5228 msgid "Copies"
5229 msgstr "Copie"
5230
5231 #: src/print_form.C:85
5232 msgid "Count:"
5233 msgstr "Numero:"
5234
5235 #: src/print_form.C:88
5236 msgid "Unsorted|#U"
5237 msgstr "Disordinate|#i"
5238
5239 #: src/print_form.C:107
5240 msgid "File Type"
5241 msgstr "Tipo di file"
5242
5243 #: src/print_form.C:111
5244 msgid "Command:|#C"
5245 msgstr "Comando:|#C"
5246
5247 #: src/print_form.C:125
5248 msgid "DVI|#D"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/print_form.C:127
5252 msgid "Postscript|#P"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/print_form.C:129
5256 msgid "LaTeX|#T"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/print_form.C:132
5260 msgid "LyX|#L"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/print_form.C:134
5264 msgid "Ascii|#s"
5265 msgstr "ASCII|#S"
5266
5267 #: src/spellchecker.C:219
5268 msgid "Spellchecker Options"
5269 msgstr "Opzioni del correttore"
5270
5271 #: src/spellchecker.C:553
5272 msgid "Spellchecker"
5273 msgstr "Correttore"
5274
5275 #: src/spellchecker.C:658
5276 msgid ""
5277 "\n"
5278 "\n"
5279 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5280 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5281 "for the language of this document installed.\n"
5282 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5283 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5284 msgstr ""
5285 "\n"
5286 "\n"
5287 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5288 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5289 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5290 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5291 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5292
5293 #: src/spellchecker.C:794
5294 msgid " words checked."
5295 msgstr " parole controllate."
5296
5297 #: src/spellchecker.C:796
5298 msgid " word checked."
5299 msgstr " parola controllata."
5300
5301 #: src/spellchecker.C:798
5302 msgid "Spellchecking completed!"
5303 msgstr "Il correttore ha finito!"
5304
5305 #: src/spellchecker.C:802
5306 msgid ""
5307 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5308 "Maybe it has been killed."
5309 msgstr ""
5310 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5311 "Forse è stato eliminato."
5312
5313 #: src/sp_form.C:26
5314 msgid "Use language of document|#D"
5315 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5316
5317 #: src/sp_form.C:28
5318 msgid "Use alternate language:|#U"
5319 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5320
5321 #: src/sp_form.C:34
5322 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5323 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5324
5325 #: src/sp_form.C:36
5326 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5327 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5328
5329 #: src/sp_form.C:46
5330 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5331 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5332
5333 #: src/sp_form.C:48
5334 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5335 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5336
5337 #: src/sp_form.C:54
5338 msgid "Dictionary"
5339 msgstr "Dizionario"
5340
5341 #: src/sp_form.C:86
5342 msgid "Replace"
5343 msgstr "Cambia"
5344
5345 #: src/sp_form.C:88
5346 msgid ""
5347 "Near\n"
5348 "Misses"
5349 msgstr ""
5350 "Vicino\n"
5351 "Manca"
5352
5353 #: src/sp_form.C:91
5354 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5355 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5356
5357 #: src/sp_form.C:93
5358 msgid "Start spellchecking|#S"
5359 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5360
5361 #: src/sp_form.C:95
5362 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5363 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5364
5365 #: src/sp_form.C:97
5366 msgid "Ignore word|#g"
5367 msgstr "Ignora la parola|#g"
5368
5369 #: src/sp_form.C:99
5370 msgid "Accept word in this session|#A"
5371 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5372
5373 #: src/sp_form.C:101
5374 msgid "Stop spellchecking|#T"
5375 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5376
5377 #: src/sp_form.C:103
5378 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5379 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5380
5381 #: src/sp_form.C:106
5382 #, no-c-format
5383 msgid "0 %"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/sp_form.C:110
5387 #, no-c-format
5388 msgid "100 %"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/sp_form.C:113
5392 msgid "Replace word|#R"
5393 msgstr "Cambia la parola|#m"
5394
5395 #: src/support/filetools.C:168
5396 msgid "LyX Internal Error!"
5397 msgstr "Errore interno di LyX!"
5398
5399 #: src/support/filetools.C:169
5400 msgid "Could not test if directory is writeable"
5401 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5402
5403 #: src/support/filetools.C:370
5404 msgid "Error! Cannot open directory:"
5405 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5406
5407 #: src/support/filetools.C:383
5408 msgid "Error! Could not remove file:"
5409 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5410
5411 #: src/support/filetools.C:397
5412 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5413 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5414
5415 #: src/support/filetools.C:413
5416 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5417 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5418
5419 #: src/support/filetools.C:466
5420 msgid "Internal error!"
5421 msgstr "Errore interno!"
5422
5423 #: src/support/filetools.C:467
5424 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5425 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5426
5427 #: src/support/filetools.C:472
5428 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5429 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5430
5431 #: src/support/getUserName.C:13
5432 msgid "unknown"
5433 msgstr "sconosciuto"
5434
5435 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Warning:"
5438 msgstr "Attenzione!"
5439
5440 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5441 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5445 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/TableLayout.C:240
5449 msgid "Table Extra Form"
5450 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5451
5452 #: src/TableLayout.C:259
5453 msgid "Table Layout"
5454 msgstr "Struttura della tabella"
5455
5456 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5457 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5458 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5459
5460 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5461 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5462 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5463
5464 #: src/TabularLayout.C:56
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Tabular Layout"
5467 msgstr "Struttura della tabella"
5468
5469 #: src/text2.C:356
5470 msgid "Opened float"
5471 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5472
5473 #: src/text2.C:358
5474 msgid "Closed float"
5475 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5476
5477 #: src/text2.C:395
5478 msgid "Nothing to do"
5479 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5480
5481 #: src/text2.C:1147
5482 msgid ""
5483 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5484 "change."
5485 msgstr ""
5486 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5487 "Strutturaper definire la modifica del font."
5488
5489 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5490 msgid "Don't know what to do with half floats."
5491 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5492
5493 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5494 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5495 msgid "sorry."
5496 msgstr "spiacente."
5497
5498 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5499 msgid "Don't know what to do with half tables."
5500 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5501
5502 #: src/text.C:2600
5503 msgid ""
5504 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5505 "Tutorial."
5506 msgstr ""
5507 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5508 "il Tutorial."
5509
5510 #: src/text.C:2602
5511 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5512 msgstr ""
5513 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5514
5515 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Page Break (top)"
5518 msgstr "Inter. pagina"
5519
5520 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5521 msgid "Page Break (bottom)"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/text.C:4584
5525 msgid "You can't insert a float in a float!"
5526 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5527
5528 #: src/text.C:4592
5529 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5530 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5531
5532 #: src/text.C:4608
5533 msgid "Cannot cut table."
5534 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5535
5536 #: src/text.C:4624
5537 msgid "Float would include float!"
5538 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"