]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
feac008aa874a55e6090cf9383ccd7d508dffb62
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
816 msgid "&Insert"
817 msgstr "&Inserisci"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
820 msgid "&Size:"
821 msgstr "&Dimensione:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Codice TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "&Mostra in LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Bianco e nero"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Scala di grigi"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
951 msgid "Color"
952 msgstr "Colore"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Anteprima"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Visualizzazione:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Sca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Ruota"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1000 msgid "Ori&gin:"
1001 msgstr "&Origine:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "A&ngolo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Scala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Ritaglia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1050 msgid "x"
1051 msgstr "x"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 msgid "Form"
1075 msgstr "Modello"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "          Sc&ala (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr "&Romano:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1155 msgid "&Base Size:"
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1159 msgid "&Graphics"
1160 msgstr "&Immagine"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1167 msgid "Output Size"
1168 msgstr "Dimensionamento"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1176 msgstr "&Altezza:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1187 msgid "Set &width:"
1188 msgstr "&Larghezza:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1192 msgstr ""
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1197 msgstr "Rotazione"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1208 msgid "Or&igin:"
1209 msgstr "Or&igine:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1221 msgid "&Clipping"
1222 msgstr "&Ritaglio"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1226 msgid "y:"
1227 msgstr "y:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1231 msgid "x:"
1232 msgstr "x:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1244 msgid "Draft mode"
1245 msgstr "Modalità bozza"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1248 msgid "&Draft mode"
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Initialize Group Name:"
1274 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1279 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1282 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1283 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1286 msgid "..............."
1287 msgstr ".............."
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1290 msgid "________"
1291 msgstr "_________"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1294 msgid "<-----------"
1295 msgstr "<-----------"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1298 msgid "----------->"
1299 msgstr "----------->"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1302 msgid "\\-----v-----/"
1303 msgstr "\\-----v-----/"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1306 msgid "/-----^-----\\"
1307 msgstr "/-----^-----\\"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1310 msgid "&Spacing:"
1311 msgstr "&Spaziatura:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1314 msgid "Supported spacing types"
1315 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1318 msgid "Inter-word space"
1319 msgstr "Spazio tra parole"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1322 msgid "Thin space"
1323 msgstr "Spazio sottile"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1326 msgid "Negative thin space"
1327 msgstr "Spazio sottile negativo"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1331 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1334 msgid "Quad (1 em)"
1335 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1338 msgid "Double Quad (2 em)"
1339 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1342 msgid "Horizontal Fill"
1343 msgstr "Riempimento orizzontale"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1350 msgid "Custom"
1351 msgstr "Personalizzato"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1354 msgid "&Value:"
1355 msgstr "&Valore:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1358 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1359 msgstr ""
1360 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1363 msgid "&Fill Pattern:"
1364 msgstr "&Modello di riempimento:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1367 msgid "&Protect:"
1368 msgstr "&Protezione:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1371 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1372 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1375 msgid "Specify the link target"
1376 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 msgid "Link type"
1380 msgstr "Tipo collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1383 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 msgid "&Web"
1388 msgstr "&Web"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "Posta &elettronica"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Collegamento ad un file"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 msgid "&File"
1404 msgstr "&File"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 msgid "URL"
1411 msgstr "URL"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associato con l'URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 msgid "&Target:"
1420 msgstr "Des&tinazione:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1424 msgid "&Name:"
1425 msgstr "&Nome:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1428 msgid "Listing Parameters"
1429 msgstr "Parametri per listati"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1433 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1434 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1438 msgid "&Bypass validation"
1439 msgstr "&Evita validazione"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1442 msgid "C&aption:"
1443 msgstr "Di&dascalia:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 msgid "La&bel:"
1447 msgstr "&Etichetta:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1450 msgid "Mo&re parameters"
1451 msgstr "Alt&ri parametri"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1454 msgid "Underline spaces in generated output"
1455 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1458 msgid "&Mark spaces in output"
1459 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1462 msgid "Show LaTeX preview"
1463 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1466 msgid "&Show preview"
1467 msgstr "&Mostra anteprima"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1470 msgid "File name to include"
1471 msgstr "Nome del file da includere"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1474 msgid "&Include Type:"
1475 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1478 msgid "Include"
1479 msgstr "Includi"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1482 msgid "Input"
1483 msgstr "Input"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1486 msgid "Verbatim"
1487 msgstr "Testuale"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1491 msgid "Program Listing"
1492 msgstr "Listato di programma"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1495 msgid "Edit the file"
1496 msgstr "Edita il file"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1499 msgid "&Edit"
1500 msgstr "&Modifica"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1503 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1504 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1507 msgid "Select de&fault master document"
1508 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1511 msgid "&Master:"
1512 msgstr "&Padre:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1515 msgid "Enter the name of the default master document"
1516 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1519 msgid "Modules"
1520 msgstr "Moduli"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1523 msgid "De&lete"
1524 msgstr "E&limina"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1529 msgid "A&dd"
1530 msgstr "A&ggiungi"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1533 msgid "S&elected:"
1534 msgstr "S&elezionati:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1537 msgid "A&vailable:"
1538 msgstr "&Disponibili:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1541 msgid "&Postscript driver:"
1542 msgstr "&Driver postscript:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1545 msgid "&Options:"
1546 msgstr "&Opzioni:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1549 msgid "Click to select a local document class definition file"
1550 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1553 msgid "&Local Layout..."
1554 msgstr "&Layout locale..."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1557 msgid "Document &class:"
1558 msgstr "&Classe documento:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1561 msgid "Encoding"
1562 msgstr "Codifica"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1565 msgid "Language &Default"
1566 msgstr "Lingua pre&definita"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1569 msgid "&Other:"
1570 msgstr "Altr&o:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1573 msgid "&Quote Style:"
1574 msgstr "&Stile virgolette:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1577 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1578 msgid "Listing"
1579 msgstr "Listato"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1582 msgid "&Main Settings"
1583 msgstr "Impostazioni principali"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1586 msgid "Style"
1587 msgstr "Stile"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1590 msgid "The content's base font size"
1591 msgstr "Dimensione base del carattere"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1594 msgid "F&ont size:"
1595 msgstr "Dimensione carattere:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1598 msgid "The content's base font style"
1599 msgstr "Stile base del carattere"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1602 msgid "Font Famil&y:"
1603 msgstr "Famiglia carattere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1606 msgid "Use extended character table"
1607 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1610 msgid "&Extended character table"
1611 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1614 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1615 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1618 msgid "Space i&n string as symbol"
1619 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1623 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1626 msgid "S&pace as symbol"
1627 msgstr "S&pazio come simbolo"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1630 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1631 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1634 msgid "&Break long lines"
1635 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1638 msgid "Placement"
1639 msgstr "Posizionamento"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1646 msgid "Check for floating listings"
1647 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1650 msgid "&Float"
1651 msgstr "Listato flottante"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1658 msgid "&Inline listing"
1659 msgstr "&Listato in linea"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1662 msgid "&Placement:"
1663 msgstr "&Posizionamento:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1666 msgid "Line numbering"
1667 msgstr "&Numerazione linee"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1671 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1674 msgid "Choose the font size for line numbers"
1675 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1678 msgid "Font si&ze:"
1679 msgstr "Dimensione carattere:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1682 msgid "S&tep:"
1683 msgstr "Passo:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1686 msgid "Difference between two numbered lines"
1687 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1690 msgid "&Side:"
1691 msgstr "Lato:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1694 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1695 msgstr ""
1696 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1699 msgid "&Dialect:"
1700 msgstr "&Dialetto:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1703 msgid "Lan&guage:"
1704 msgstr "Lin&guaggio:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1707 msgid "Select the programming language"
1708 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1711 msgid "Range"
1712 msgstr "Range"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1715 msgid "&Last line:"
1716 msgstr "Ultima linea:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1719 msgid "The last line to be printed"
1720 msgstr "Ultima linea da stampare"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1723 msgid "The first line to be printed"
1724 msgstr "Prima linea da stampare"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1727 msgid "Fi&rst line:"
1728 msgstr "P&rima linea:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1731 msgid "Ad&vanced"
1732 msgstr "A&vanzate"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1735 msgid "More Parameters"
1736 msgstr "Altri parametri"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1739 msgid "Feedback window"
1740 msgstr "Finestra di riscontro"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1743 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1744 msgstr ""
1745 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1746 "parametri."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1749 msgid "Copy to Clip&board"
1750 msgstr "Copia negli appunti"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1753 msgid "Update the display"
1754 msgstr "Aggiorna schermo"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1758 msgid "&Update"
1759 msgstr "&Aggiorna"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1762 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1763 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1766 msgid "&Default Margins"
1767 msgstr "&Margini predefiniti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1770 msgid "&Top:"
1771 msgstr "&Superiore:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1774 msgid "&Bottom:"
1775 msgstr "&Inferiore:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1778 msgid "&Inner:"
1779 msgstr "In&terno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1782 msgid "O&uter:"
1783 msgstr "&Esterno:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1786 msgid "Head &sep:"
1787 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1790 msgid "Head &height:"
1791 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1794 msgid "&Foot skip:"
1795 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1798 msgid "&Column Sep:"
1799 msgstr "Separazione &colonne:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1805 msgid "Number of rows"
1806 msgstr "Numero di righe"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1810 msgid "&Rows:"
1811 msgstr "&Righe:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1817 msgid "Number of columns"
1818 msgstr "Numero di colonne"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1822 msgid "&Columns:"
1823 msgstr "&Colonne:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1827 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1830 msgid "Vertical alignment"
1831 msgstr "Allineamento verticale"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1834 msgid "&Vertical:"
1835 msgstr "&Verticale:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1838 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1839 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1842 msgid "&Horizontal:"
1843 msgstr "&Orizzontale:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1846 msgid "&Use AMS math package automatically"
1847 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1850 msgid "Use AMS &math package"
1851 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1854 msgid "Use esint package &automatically"
1855 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1858 msgid "Use &esint package"
1859 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1862 msgid "Sort &as:"
1863 msgstr "Ordina &come:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1866 msgid "&Description:"
1867 msgstr "&Descrizione:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1870 msgid "&Symbol:"
1871 msgstr "&Simbolo:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1874 msgid "Type"
1875 msgstr "Tipo"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1878 msgid "LyX internal only"
1879 msgstr "Solo interna a LyX"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1882 msgid "LyX &Note"
1883 msgstr "&Nota di LyX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1887 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 msgid "&Comment"
1891 msgstr "&Commento"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1894 msgid "Print as grey text"
1895 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 msgid "&Greyed out"
1899 msgstr "&Sbiadita"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1902 msgid "&List in Table of Contents"
1903 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 msgid "&Numbering"
1907 msgstr "&Numerazione"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1910 msgid "&Use hyperref support"
1911 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1914 msgid "Additional o&ptions"
1915 msgstr "Op&zioni addizionali"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1918 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1919 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1922 msgid "&General"
1923 msgstr "&Generale"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1926 msgid ""
1927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1928 msgstr ""
1929 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1930 "appropriati"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1933 msgid "Automatically fi&ll header"
1934 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1938 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1941 msgid "Load in &fullscreen mode"
1942 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1945 msgid "Header Information"
1946 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1949 msgid "&Title:"
1950 msgstr "&Titolo:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1953 msgid "&Author:"
1954 msgstr "&Autore:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1957 msgid "&Subject:"
1958 msgstr "&Soggetto:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1961 msgid "&Keywords:"
1962 msgstr "&Parole chiave:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1965 msgid "H&yperlinks"
1966 msgstr "&Ipercollegamenti"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1969 msgid "Allows link text to break across lines."
1970 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1973 msgid "B&reak links over lines"
1974 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1977 msgid "No &frames around links"
1978 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1981 msgid "C&olor links"
1982 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1986 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1987 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1990 msgid "B&ibliographical backreferences"
1991 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1994 msgid "Backreference by pa&ge number"
1995 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1998 msgid "&Bookmarks"
1999 msgstr "Segnali&bri"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2002 msgid "G&enerate Bookmarks"
2003 msgstr "G&enera segnalibri"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2006 msgid "&Open bookmarks"
2007 msgstr "Apri &segnalibri"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2010 msgid "Number of levels"
2011 msgstr "Numero di livelli"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2014 msgid "&Numbered bookmarks"
2015 msgstr "Segnalibri &numerati"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2019 msgid "Page Layout"
2020 msgstr "Layout pagina"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2023 msgid "Paper Format"
2024 msgstr "Formato carta"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2027 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2028 msgstr ""
2029 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2030 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2033 msgid "Style used for the page header and footer"
2034 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2037 msgid "Headings &style:"
2038 msgstr "&Stile intestazioni:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2041 msgid "&Landscape"
2042 msgstr "&Orizzontale"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2045 msgid "&Portrait"
2046 msgstr "&Verticale"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2051 msgid "&Format:"
2052 msgstr "&Formato:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2055 msgid "&Orientation:"
2056 msgstr "&Orientamento"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2059 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2060 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2063 msgid "&Two-sided document"
2064 msgstr "Documento su &due facce"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2072 msgstr ""
2073 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2076 msgid "Paragraph's &Default"
2077 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2080 msgid "Ri&ght"
2081 msgstr "A &destra"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2084 msgid "C&enter"
2085 msgstr "C&entrato"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2088 msgid "&Left"
2089 msgstr "A &sinistra"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2092 msgid "&Justified"
2093 msgstr "&Giustificato"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2096 msgid "&Indent Paragraph"
2097 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2100 msgid "Label Width"
2101 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2105 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2106 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2109 msgid "Lo&ngest label"
2110 msgstr "Etichetta più &lunga"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2113 msgid "Line &spacing"
2114 msgstr "I&nterlinea"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2118 msgid "Single"
2119 msgstr "Singola"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2122 msgid "1.5"
2123 msgstr "1.5"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2127 msgid "Double"
2128 msgstr "Doppia"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2131 msgid "&Alter..."
2132 msgstr "&Modifica..."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2135 msgid "In Math"
2136 msgstr "Modo matematico"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2139 msgid ""
2140 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2141 "delay."
2142 msgstr ""
2143 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2144 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2147 msgid "Automatic in&line completion"
2148 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2151 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2152 msgstr ""
2153 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2154 "dopo il ritardo specificato."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2157 msgid "Automatic p&opup"
2158 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2161 msgid "In Text"
2162 msgstr "Modo testo"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2165 msgid ""
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2167 "delay."
2168 msgstr ""
2169 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2170 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2173 msgid "Automatic &inline completion"
2174 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2178 msgstr ""
2179 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2180 "dopo il ritardo specificato."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2183 msgid "Automatic &popup"
2184 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2187 msgid ""
2188 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2189 "mode."
2190 msgstr ""
2191 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2192 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2195 msgid "Cursor i&ndicator"
2196 msgstr "I&ndicatore cursore"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2199 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2200 msgid "General"
2201 msgstr "Generale"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2204 msgid ""
2205 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2206 "if it is available."
2207 msgstr ""
2208 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2209 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2212 msgid "s inline completion dela&y"
2213 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2216 msgid ""
2217 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2218 "if it is available."
2219 msgstr ""
2220 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2221 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2224 msgid "s popup d&elay"
2225 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2228 msgid ""
2229 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2230 "It will be shown right away."
2231 msgstr ""
2232 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2233 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2237 msgstr ""
2238 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2249 msgid "C&onverter:"
2250 msgstr "C&onvertitore:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2253 msgid "E&xtra flag:"
2254 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2257 msgid "&From format:"
2258 msgstr "Dal &formato:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2261 msgid "&To format:"
2262 msgstr "&Al formato:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2266 msgid "&Modify"
2267 msgstr "&Modifica"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2272 msgid "Remo&ve"
2273 msgstr "&Rimuovi"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2276 msgid "Converter Defi&nitions"
2277 msgstr "Convertitori defi&niti"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2280 msgid "Converter File Cache"
2281 msgstr "Cache per i convertitori"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2284 msgid "&Enabled"
2285 msgstr "&Abilitata"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2288 msgid "&Maximum Age (in days):"
2289 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2292 msgid "&Date format:"
2293 msgstr "&Formato data:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2296 msgid "Date format for strftime output"
2297 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2300 msgid "Off"
2301 msgstr "Non attivo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2304 msgid "No math"
2305 msgstr "Niente matematica"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2308 msgid "On"
2309 msgstr "Attivo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2312 msgid "Do not display"
2313 msgstr "Non mostrare"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2316 msgid "Display &Graphics:"
2317 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2320 msgid "Instant &Preview:"
2321 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2324 msgid "Editing"
2325 msgstr "Redazione"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2328 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2329 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2332 msgid "Sort &environments alphabetically"
2333 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2336 msgid "&Group environments by their category"
2337 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2340 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2341 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2344 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2345 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2348 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2349 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2352 msgid "Fullscreen"
2353 msgstr "Schermo intero"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2356 msgid "&Limit text width"
2357 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2360 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2361 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2364 msgid "Hide tabba&r"
2365 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 msgid "Hide scr&ollbar"
2369 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2372 msgid "&Hide toolbars"
2373 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2376 msgid "&New..."
2377 msgstr "&Nuovo..."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2380 msgid "S&hort Name:"
2381 msgstr "Nome corto:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2384 msgid "Vector graphi&cs format"
2385 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2388 msgid "&Document format"
2389 msgstr "Formato &documento"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2392 msgid "&Viewer:"
2393 msgstr "&Visualizzatore:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2396 msgid "Ed&itor:"
2397 msgstr "Ed&itore:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2400 msgid "S&hortcut:"
2401 msgstr "Sc&orciatoia:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2404 msgid "E&xtension:"
2405 msgstr "E&stensione:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2408 msgid "Co&pier:"
2409 msgstr "&Trascrittore:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2412 msgid "&E-mail:"
2413 msgstr "&E-mail:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2416 msgid "Your name"
2417 msgstr "Nome utente"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2420 msgid "Your E-mail address"
2421 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2424 msgid "Keyboard"
2425 msgstr "Tastiera"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2428 msgid "Use &keyboard map"
2429 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2432 msgid "&First:"
2433 msgstr "&Prima:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2438 msgid "Br&owse..."
2439 msgstr "Sf&oglia..."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2442 msgid "S&econd:"
2443 msgstr "S&econda:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2446 msgid "B&rowse..."
2447 msgstr "S&foglia..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2450 msgid "Mouse"
2451 msgstr "Mouse"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2455 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2458 msgid ""
2459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2460 "speed it up, low values slow it down."
2461 msgstr ""
2462 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2463 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2466 msgid "Right-to-left language support"
2467 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2470 msgid ""
2471 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2472 msgstr ""
2473 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2474 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2477 msgid "Enable &RTL support"
2478 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2481 msgid "Cursor movement:"
2482 msgstr "Movimento cursore:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2485 msgid "&Logical"
2486 msgstr "&Logico"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2489 msgid "&Visual"
2490 msgstr "&Visuale"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2493 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2494 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2497 msgid "Mark &foreign languages"
2498 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2501 msgid "Select the default language of your documents"
2502 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2509 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2510 msgstr ""
2511 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2514 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2515 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2518 msgid "&Default language:"
2519 msgstr "Lingua &predefinita:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2522 msgid "Language pac&kage:"
2523 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2526 msgid "Command s&tart:"
2527 msgstr "Comando avv&io:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2530 msgid "Command e&nd:"
2531 msgstr "Comando &fine:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2534 msgid ""
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2537 msgstr ""
2538 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2539 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2542 msgid "&Global"
2543 msgstr "&Globale"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2546 msgid ""
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "switch command"
2549 msgstr ""
2550 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2551 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2554 msgid "Auto &begin"
2555 msgstr "A&utoavvio"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2558 msgid ""
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "switch command"
2561 msgstr ""
2562 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2563 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Auto&termine"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2570 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2571 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2574 msgid "Use b&abel"
2575 msgstr "Usa &babel"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2578 msgid "Set class options to default on class change"
2579 msgstr ""
2580 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2581 "quando la classe viene cambiata"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2584 msgid "&Reset class options when document class changes"
2585 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 msgid ""
2589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2591 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 msgstr ""
2593 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2594 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2595 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2598 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2599 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2602 msgid "Default paper si&ze:"
2603 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2606 msgid "Te&X encoding:"
2607 msgstr "Codifica Te&X:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2610 msgid "CheckTeX start options and flags"
2611 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Comando di &indice:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2618 msgid "&BibTeX command:"
2619 msgstr "Comando &BibTeX:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2623 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2626 msgid "Chec&kTeX command:"
2627 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2630 msgid "BibTeX command and options"
2631 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2635 msgstr ""
2636 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2637 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "Lettera US"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "Legale US"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "Esecutivo US"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Sfoglia..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "Modelli di &documento:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "File di &esempio:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "Cartella di &backup:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Cartella &temporanea:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2722 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2723 "altrimenti\n"
2724 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2727 msgid "Output &line length:"
2728 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2731 msgid "&roff command:"
2732 msgstr "comando &roff:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2736 msgstr ""
2737 "Applicazione esterna per formattare\n"
2738 "tabelle in formato testo semplice"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2741 msgid "Printer Command Options"
2742 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2745 msgid "Extension to be used when printing to file."
2746 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2749 msgid "File ex&tension:"
2750 msgstr "Es&tensione file:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2753 msgid "Option used to print to a file."
2754 msgstr "Opzione per stampare su file."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2757 msgid "Print to &file:"
2758 msgstr "Stampa su &file:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2761 msgid "Option used to print to non-default printer."
2762 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2765 msgid "Set p&rinter:"
2766 msgstr "Alla st&ampante:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2769 msgid "Option used with spool command to set printer."
2770 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2773 msgid "Spool pr&inter:"
2774 msgstr "Pref&isso spool:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2777 msgid ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780 msgstr ""
2781 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2782 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2785 msgid "Spool &command:"
2786 msgstr "&Comando spool:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2789 msgid "Option used to reverse page order."
2790 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2793 msgid "Re&verse pages:"
2794 msgstr "In&verti pagine:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2797 msgid "Lan&dscape:"
2798 msgstr "Oriz&zontale:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2801 msgid "Number of Co&pies:"
2802 msgstr "Numero di copie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2805 msgid "Option used to set number of copies."
2806 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2809 msgid "Option used to print a range of pages."
2810 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2813 msgid "Co&llated:"
2814 msgstr "Co&llazione:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2817 msgid "Pa&ge range:"
2818 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2821 msgid "Option used to collate multiple copies."
2822 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2825 msgid "&Odd pages:"
2826 msgstr "Pagine &dispari:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2829 msgid "&Even pages:"
2830 msgstr "Pagine &pari:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2833 msgid "Paper t&ype:"
2834 msgstr "T&ipo carta:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2837 msgid "Paper si&ze:"
2838 msgstr "Fo&rmato carta:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2841 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2842 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2845 msgid "E&xtra options:"
2846 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2849 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2850 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2853 msgid ""
2854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "printers."
2857 msgstr ""
2858 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2859 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2860 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2863 msgid "Adapt output to printer"
2864 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2867 msgid "Name of the default printer"
2868 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2871 msgid "Default &printer:"
2872 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2875 msgid "Printer co&mmand:"
2876 msgstr "Co&mando di stampa:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2879 msgid "Sa&ns Serif:"
2880 msgstr "Se&nza Grazie:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2883 msgid "T&ypewriter:"
2884 msgstr "Monospazio:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2887 msgid "Screen &DPI:"
2888 msgstr "&DPI dello schermo:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgid "&Zoom %:"
2892 msgstr "&Zoom %:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgid "Font Sizes"
2896 msgstr "Dimensioni carattere"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2899 msgid "Larger:"
2900 msgstr "Molto grande:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgid "Largest:"
2904 msgstr "Grandissimo:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2907 msgid "Huge:"
2908 msgstr "Enorme:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgid "Hugest:"
2912 msgstr "Gigantesco:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2915 msgid "Smallest:"
2916 msgstr "Piccolissimo:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2919 msgid "Smaller:"
2920 msgstr "Molto piccolo:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2923 msgid "Small:"
2924 msgstr "Piccolo:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2927 msgid "Normal:"
2928 msgstr "Normale:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2931 msgid "Tiny:"
2932 msgstr "Minuscolo:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2935 msgid "Large:"
2936 msgstr "Grande:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2944 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2951 msgid "Ne&w"
2952 msgstr "&Nuovo"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2955 msgid "&Bind file:"
2956 msgstr "&File scorciatoie:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2959 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2960 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2963 msgid "Al&ternative language:"
2964 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2967 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2968 msgstr ""
2969 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2970 "diverso da quello prestabilito"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2973 msgid "Personal &dictionary:"
2974 msgstr "&Dizionario personale:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2977 msgid "Escape cha&racters:"
2978 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2981 msgid "Spellchec&ker executable:"
2982 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2986 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2989 msgid "Use input encod&ing"
2990 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2993 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2994 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2997 msgid "Accept compound &words"
2998 msgstr "Accetta &parole composte"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3001 msgid "Session"
3002 msgstr "Sessione"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3005 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3006 msgstr ""
3007 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3008 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3011 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3012 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3015 msgid "Restore cursor positions"
3016 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3019 msgid "Load opened files from last session"
3020 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3023 msgid "Documents"
3024 msgstr "Documenti"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3027 msgid "&Maximum last files:"
3028 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 msgid "minutes"
3032 msgstr "minuti"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3035 msgid "B&ackup documents, every"
3036 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3039 msgid "Open documents in &tabs"
3040 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3043 msgid "Automatic help"
3044 msgstr "Aiuto automatico"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3047 msgid ""
3048 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3049 "the main work area of an edited document"
3050 msgstr ""
3051 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3052 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3055 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3056 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3059 msgid "Bro&wse..."
3060 msgstr "Sfogl&ia..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3063 msgid "&User interface file:"
3064 msgstr "File interfaccia &utente:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3068 msgid "&Save"
3069 msgstr "&Salva"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3072 msgid "Pages"
3073 msgstr "Pagine"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3076 msgid "Page number to print from"
3077 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3081 msgstr "&A:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3084 msgid "Page number to print to"
3085 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3088 msgid "Print all pages"
3089 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3092 msgid "Fro&m"
3093 msgstr "&Da"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3096 msgid "&All"
3097 msgstr "&Tutto"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3100 msgid "Print &odd-numbered pages"
3101 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3104 msgid "Print &even-numbered pages"
3105 msgstr "Stampa pagine &pari"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3108 msgid "Print in reverse order"
3109 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3112 msgid "Re&verse order"
3113 msgstr "Ordine in&verso"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3116 msgid "Copie&s"
3117 msgstr "&Copie"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3120 msgid "Number of copies"
3121 msgstr "Numero di copie"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3124 msgid "Collate copies"
3125 msgstr "Ordina copie"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3128 msgid "&Collate"
3129 msgstr "&Ordina"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3132 msgid "&Print"
3133 msgstr "Sta&mpa"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3136 msgid "Print Destination"
3137 msgstr "Destinazione della stampa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3140 msgid "Send output to the printer"
3141 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3144 msgid "P&rinter:"
3145 msgstr "Stampa&nte:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3148 msgid "Send output to the given printer"
3149 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3152 msgid "Send output to a file"
3153 msgstr "Manda l'output su file"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3156 msgid "La&bels in:"
3157 msgstr "Etichett&e in:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3160 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3161 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3164 msgid "<reference>"
3165 msgstr "<riferimento>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3168 msgid "(<reference>)"
3169 msgstr "(<riferimento>)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3172 msgid "<page>"
3173 msgstr "<pagina>"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3176 msgid "on page <page>"
3177 msgstr "a pagina <pagina>"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3180 msgid "<reference> on page <page>"
3181 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3184 msgid "Formatted reference"
3185 msgstr "Riferimento formattato"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3188 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3189 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3192 msgid "&Sort"
3193 msgstr "&Ordina"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3196 msgid "Update the label list"
3197 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3200 msgid "Jump to the label"
3201 msgstr "Salta all'etichetta"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3204 msgid "&Go to Label"
3205 msgstr "&Vai all'etichetta"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3208 msgid "&Find:"
3209 msgstr "&Trova:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3212 msgid "Replace &with:"
3213 msgstr "Sostituisci &con:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3216 msgid "Case &sensitive"
3217 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3220 msgid "Match whole words onl&y"
3221 msgstr "Sol&o parole intere"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3224 msgid "Find &Next"
3225 msgstr "Trova &successivo"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3230 msgid "&Replace"
3231 msgstr "&Sostituisci"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3234 msgid "Replace &All"
3235 msgstr "Sostituisci &tutto"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3238 msgid "Search &backwards"
3239 msgstr "Cerca &all'indietro"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3242 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3243 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3246 msgid "&Export formats:"
3247 msgstr "&Esporta formati:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3250 msgid "&Command:"
3251 msgstr "&Comando:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3254 msgid "Edit shortcut"
3255 msgstr "Edita scorciatoia"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3258 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3259 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3262 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3263 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3266 msgid "C&lear"
3267 msgstr "C&ancella"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3270 msgid "&Function:"
3271 msgstr "&Funzione:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3274 msgid "&Shortcut:"
3275 msgstr "&Scorciatoia:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Suggerimenti:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Ignora questo termine"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3294 msgid "&Ignore"
3295 msgstr "&Ignora"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgid "I&gnore All"
3303 msgstr "I&gnora tutto"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Sostituzione:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Termine attuale"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Termine sconosciuto:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3322 msgid ""
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3324 "full range."
3325 msgstr ""
3326 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3327 "UTF-8 per l'intera gamma."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3330 msgid "Ca&tegory:"
3331 msgstr "Ca&tegoria:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3334 msgid "Select this to display all available characters at once"
3335 msgstr ""
3336 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3339 msgid "&Display all"
3340 msgstr "&Visualizza tutto"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3343 msgid "&Table Settings"
3344 msgstr "&Impostazioni tabella"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3347 msgid "Column Width"
3348 msgstr "Larghezza colonna"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3351 msgid "Fixed width of the column"
3352 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3355 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3356 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3359 msgid "&Vertical alignment:"
3360 msgstr "&Allineamento verticale:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3363 msgid "&Horizontal alignment:"
3364 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3367 msgid "Horizontal alignment in column"
3368 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3372 msgid "Justified"
3373 msgstr "Giustificato"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3376 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3377 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3380 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3381 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3384 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3385 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3388 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3389 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3392 msgid "Merge cells"
3393 msgstr "Unisci celle"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3396 msgid "&Multicolumn"
3397 msgstr "&Multi colonna"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3400 msgid "LaTe&X argument:"
3401 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3404 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3405 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3408 msgid "&Borders"
3409 msgstr "&Bordi"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3412 msgid "All Borders"
3413 msgstr "Tutti i bordi"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3416 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3420 msgid "&Set"
3421 msgstr "&Imposta"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3424 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3425 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3428 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3429 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3432 msgid "Fo&rmal"
3433 msgstr "Fo&rmale"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3436 msgid "Use default (grid-like) border style"
3437 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3440 msgid "De&fault"
3441 msgstr "Prede&finito"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3444 msgid "Set Borders"
3445 msgstr "Imposta bordi"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3448 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3449 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3452 msgid "Additional Space"
3453 msgstr "Spazio addizionale"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3456 msgid "T&op of row:"
3457 msgstr "In cima alla riga:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3460 msgid "Botto&m of row:"
3461 msgstr "In fondo alla riga:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3464 msgid "Bet&ween rows:"
3465 msgstr "Tra le righe:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3468 msgid "&Longtable"
3469 msgstr "Tabella &lunga"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3472 msgid "Set a page break on the current row"
3473 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3476 msgid "Page &break on current row"
3477 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3480 msgid "Settings"
3481 msgstr "Impostazioni"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3484 msgid "Status"
3485 msgstr "Stato"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3488 msgid "Border above"
3489 msgstr "Bordo superiore"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3492 msgid "Border below"
3493 msgstr "Bordo inferiore"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3496 msgid "Contents"
3497 msgstr "Contenuti"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3500 msgid "Header:"
3501 msgstr "Intestazione:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3504 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3505 msgstr ""
3506 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3514 msgid "on"
3515 msgstr "attivo"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3525 msgid "double"
3526 msgstr "doppio"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3529 msgid "First header:"
3530 msgstr "Prima intestazione:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3533 msgid "This row is the header of the first page"
3534 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3537 msgid "Don't output the first header"
3538 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3542 msgid "is empty"
3543 msgstr "è vuoto"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3546 msgid "Footer:"
3547 msgstr "Coda:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3554 msgid "Last footer:"
3555 msgstr "Ultima coda:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3558 msgid "This row is the footer of the last page"
3559 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3562 msgid "Don't output the last footer"
3563 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3566 msgid "Caption:"
3567 msgstr "Didascalia:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3570 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3571 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3574 msgid "&Use long table"
3575 msgstr "&Usa tabella lunga"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3578 msgid "Current cell:"
3579 msgstr "Cella corrente:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3582 msgid "Current row position"
3583 msgstr "Posizione riga corrente"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3586 msgid "Current column position"
3587 msgstr "Posizione colonna corrente"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3590 msgid "Close this dialog"
3591 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3594 msgid "Rebuild the file lists"
3595 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3598 msgid "&Rescan"
3599 msgstr "&Riesamina"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3602 msgid ""
3603 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3604 msgstr ""
3605 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3606 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3609 msgid "&View"
3610 msgstr "&Vista"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3613 msgid "Selected classes or styles"
3614 msgstr "Classi o stili disponibili"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3617 msgid "LaTeX classes"
3618 msgstr "Classi LaTeX"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3621 msgid "LaTeX styles"
3622 msgstr "Stili LaTeX"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3625 msgid "BibTeX styles"
3626 msgstr "Stili BibTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3629 msgid "Toggles view of the file list"
3630 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3633 msgid "Show &path"
3634 msgstr "Mostra &percorso"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3637 msgid "Spacing"
3638 msgstr "Spaziatura"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3641 msgid "Separate paragraphs with"
3642 msgstr "Separa paragrafi con"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3645 msgid "Listing settings"
3646 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3649 msgid "Format text into two columns"
3650 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3653 msgid "Two-&column document"
3654 msgstr "Documento su due &colonne"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3657 msgid "&Vertical space"
3658 msgstr "Spazio &verticale"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3661 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3662 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3665 msgid "&Indentation"
3666 msgstr "&Indentazione"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3669 msgid "&Line spacing:"
3670 msgstr "&Interlinea:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3673 msgid "Index entry"
3674 msgstr "Voce d'indice"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3677 msgid "&Keyword:"
3678 msgstr "&Parola chiave:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3681 msgid "Entry"
3682 msgstr "Voce"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3686 msgid "The selected entry"
3687 msgstr "È la voce selezionata"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3690 msgid "&Selection:"
3691 msgstr "&Selezione:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3694 msgid "Replace the entry with the selection"
3695 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3698 msgid "Update navigation tree"
3699 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3704 msgid "..."
3705 msgstr "..."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3708 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3709 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3712 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3713 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3716 msgid "Move selected item down by one"
3717 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3720 msgid "Move selected item up by one"
3721 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3724 msgid ""
3725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3726 "tables, and others)"
3727 msgstr ""
3728 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3729 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3732 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3733 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3736 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3737 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3740 msgid "DefSkip"
3741 msgstr "Salto predefinito"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3744 msgid "SmallSkip"
3745 msgstr "Salto piccolo"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3748 msgid "MedSkip"
3749 msgstr "Salto medio"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3752 msgid "BigSkip"
3753 msgstr "Salto grande"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3756 msgid "VFill"
3757 msgstr "Riempimento verticale"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3760 msgid "Complete source"
3761 msgstr "Sorgente intero"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3764 msgid "Automatic update"
3765 msgstr ""
3766 "Aggiornamento\n"
3767 "automatico"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3770 msgid "Unit of width value"
3771 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "Numero necessario di linee"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 msgid "use number of lines"
3779 msgstr "Usa questo numero di linee"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3782 msgid "&Line span:"
3783 msgstr "&Linee a cingere:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Esterno (default)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3790 msgid "Inner"
3791 msgstr "Interno"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3795 msgstr "Usa sporgenza"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3798 msgid "Over&hang:"
3799 msgstr "&Sporgenza:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Valore della sporgenza"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr "Consenti di &flottare"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3838 msgid "Standard"
3839 msgstr "Standard"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "Modello di teorema"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3852 msgid "Proof"
3853 msgstr "Dimostrazione"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3856 msgid "Proof:"
3857 msgstr "Dimostrazione:"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3871 msgid "Theorem"
3872 msgstr "Teorema"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3875 msgid "Theorem #:"
3876 msgstr "Teorema #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3885 msgid "Lemma"
3886 msgstr "Lemma"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3889 msgid "Lemma #:"
3890 msgstr "Lemma #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3899 msgid "Corollary"
3900 msgstr "Corollario"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3903 msgid "Corollary #:"
3904 msgstr "Corollario #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3907 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3912 msgid "Proposition"
3913 msgstr "Proposizione"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3916 msgid "Proposition #:"
3917 msgstr "Proposizione #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3924 msgid "Conjecture"
3925 msgstr "Congettura"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3928 msgid "Conjecture #:"
3929 msgstr "Congettura #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3933 msgid "Criterion"
3934 msgstr "Criterio"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3937 msgid "Criterion #:"
3938 msgstr "Criterio #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3942 msgid "Fact"
3943 msgstr "Fatto"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3946 msgid "Fact #:"
3947 msgstr "Fatto #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3950 msgid "Axiom"
3951 msgstr "Assioma"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3954 msgid "Axiom #:"
3955 msgstr "Assioma #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3965 msgid "Definition"
3966 msgstr "Definizione"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3969 msgid "Definition #:"
3970 msgstr "Definizione #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3979 msgid "Example"
3980 msgstr "Esempio"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3983 msgid "Example #:"
3984 msgstr "Esempio #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3988 msgid "Condition"
3989 msgstr "Condizione"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3992 msgid "Condition #:"
3993 msgstr "Condizione #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4000 msgid "Problem"
4001 msgstr "Problema"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4004 msgid "Problem #:"
4005 msgstr "Problema #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4012 msgid "Exercise"
4013 msgstr "Esercizio"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4016 msgid "Exercise #:"
4017 msgstr "Esercizio #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4025 msgid "Remark"
4026 msgstr "Osservazione"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4029 msgid "Remark #:"
4030 msgstr "Osservazione #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4039 msgid "Claim"
4040 msgstr "Asserzione"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4043 msgid "Claim #:"
4044 msgstr "Asserzione #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4049 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4051 msgid "Note"
4052 msgstr "Nota"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4055 msgid "Note #:"
4056 msgstr "Nota #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4060 msgid "Notation"
4061 msgstr "Notazione"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4064 msgid "Notation #:"
4065 msgstr "Notazione #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 msgid "Case"
4071 msgstr "Caso"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4075 msgid "Case #:"
4076 msgstr "Caso #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4079 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Sezione"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4104 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Sottosezione"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Sotto sottosezione"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4146 msgid "Section*"
4147 msgstr "Sezione*"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgid "Subsection*"
4154 msgstr "Sottosezione*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Sotto sottosezione*"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4163 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4183 msgid "Abstract"
4184 msgstr "Sommario"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4187 msgid "Abstract---"
4188 msgstr "Sommario---"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4196 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4198 msgid "Keywords"
4199 msgstr "Parole chiave"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4202 msgid "Index Terms---"
4203 msgstr "Voci d'indice---"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4206 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4208 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4210 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4213 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4214 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4215 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4217 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4218 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4224 msgid "Bibliography"
4225 msgstr "Bibliografia"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4231 #: src/rowpainter.cpp:462
4232 msgid "Appendix"
4233 msgstr "Appendice"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4236 msgid "Appendices"
4237 msgstr "Appendici"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4240 msgid "Biography"
4241 msgstr "Biografia"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4244 msgid "BiographyNoPhoto"
4245 msgstr "Biografia senza foto"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4248 msgid "Footernote"
4249 msgstr "Nota a piè pagina"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4252 msgid "MarkBoth"
4253 msgstr "Intestazioni"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4259 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4260 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4261 msgid "Itemize"
4262 msgstr "Elenco puntato"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4269 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4270 msgid "Enumerate"
4271 msgstr "Elenco numerato"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4275 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4278 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4281 msgid "Description"
4282 msgstr "Descrizione"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4287 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4292 msgid "List"
4293 msgstr "Elenco"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4316 msgid "Title"
4317 msgstr "Titolo"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 msgid "Subtitle"
4325 msgstr "Sottotitolo"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4344 msgid "Author"
4345 msgstr "Autore"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4357 msgid "Address"
4358 msgstr "Indirizzo"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4362 msgid "Offprint"
4363 msgstr "Estratto"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4367 msgid "Mail"
4368 msgstr "Posta"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4383 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4384 msgid "Date"
4385 msgstr "Data"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Riconoscimento"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Richieste estratti a:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Corrispondenza a:"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Riconoscimenti."
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4409 msgid "LaTeX"
4410 msgstr "LaTeX"
4411
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 msgid "Email"
4418 msgstr "Posta elettronica"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 msgid "Thesaurus"
4423 msgstr "Dizionario lessicale"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4429 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4435 msgid "Paragraph"
4436 msgstr "Paragrafo"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4439 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4441 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4442 msgid "Affiliation"
4443 msgstr "Affiliazione"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4446 msgid "And"
4447 msgstr "E"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4450 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4453 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4454 msgid "Acknowledgements"
4455 msgstr "Riconoscimenti"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4460 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4465 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 msgid "References"
4467 msgstr "Riferimenti"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4470 msgid "PlaceFigure"
4471 msgstr "Posiziona figura"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 msgid "PlaceTable"
4475 msgstr "Posiziona tabella"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4478 msgid "TableComments"
4479 msgstr "Tabella commenti"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 msgid "TableRefs"
4483 msgstr "Tabella riferimenti"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4486 msgid "MathLetters"
4487 msgstr "Lettere matematiche"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4490 msgid "NoteToEditor"
4491 msgstr "Nota per il redattore"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 msgid "Facility"
4495 msgstr "Installazione"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 msgid "Objectname"
4499 msgstr "Nome oggetto"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 msgid "Dataset"
4503 msgstr "Gruppo di dati"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4506 msgid "Subject headings:"
4507 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4510 msgid "[Acknowledgements]"
4511 msgstr "[Riconoscimenti]"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4517 msgid "and"
4518 msgstr "e"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4521 msgid "Place Figure here:"
4522 msgstr "Posiziona figura qui:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4525 msgid "Place Table here:"
4526 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 msgid "[Appendix]"
4530 msgstr "[Appendice]"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4533 msgid "Note to Editor:"
4534 msgstr "Nota per il redattore:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4537 msgid "References. ---"
4538 msgstr "Referimenti.---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4541 msgid "Note. ---"
4542 msgstr "Nota. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 msgid "FigCaption"
4546 msgstr "Didascalia figura"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4549 msgid "Fig. ---"
4550 msgstr "Fig. ---"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 msgid "Facility:"
4554 msgstr "Installazione:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4557 msgid "Obj:"
4558 msgstr "Ogg.:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 msgid "Dataset:"
4562 msgstr "Gruppo di dati:"
4563
4564 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4567 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4570 msgid "MainText"
4571 msgstr "Testo principale"
4572
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4574 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4575 msgid "\\arabic{section}"
4576 msgstr "\\arabic{section}"
4577
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4579 msgid "Chapter Exercises"
4580 msgstr "Capitolo esercizi"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:50
4583 msgid "RightHeader"
4584 msgstr "Intestazione destra"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:59
4587 msgid "Right header:"
4588 msgstr "Intestazione destra:"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:82
4591 msgid "Abstract:"
4592 msgstr "Sommario: "
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:91
4595 msgid "ShortTitle"
4596 msgstr "Titolo breve"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:99
4599 msgid "Short title:"
4600 msgstr "Titolo breve:"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:128
4603 msgid "TwoAuthors"
4604 msgstr "Due autori"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:135
4607 msgid "ThreeAuthors"
4608 msgstr "Tre autori"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:142
4611 msgid "FourAuthors"
4612 msgstr "Quattro autori"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4616 msgid "Affiliation:"
4617 msgstr "Affiliazione:"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:170
4620 msgid "TwoAffiliations"
4621 msgstr "Due affiliazioni"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:177
4624 msgid "ThreeAffiliations"
4625 msgstr "Tre affiliazioni"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:184
4628 msgid "FourAffiliations"
4629 msgstr "Quattro affiliazioni"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4632 msgid "Journal"
4633 msgstr "Rivista"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 msgid "CopNum"
4637 msgstr "Numero copie"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:233
4640 msgid "Acknowledgements:"
4641 msgstr "Riconoscimenti:"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4644 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4645 #: lib/layouts/spie.layout:88
4646 msgid "Acknowledgments"
4647 msgstr "Riconoscimenti"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:247
4650 msgid "ThickLine"
4651 msgstr "Linea grossa"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:257
4654 msgid "CenteredCaption"
4655 msgstr "Didascalia centrata"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4659 msgid "Senseless!"
4660 msgstr "Non ha senso!"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:277
4663 msgid "FitFigure"
4664 msgstr "Adatta figura"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:283
4667 msgid "FitBitmap"
4668 msgstr "Adatta bitmap"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4672 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4676 msgid "Subparagraph"
4677 msgstr "Sottoparagrafo"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4681 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4683 msgid "*"
4684 msgstr "*"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:390
4687 msgid "Seriate"
4688 msgstr "In successione"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4691 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4692 msgid "(\\alph{enumii})"
4693 msgstr "(\\alph{enumii})"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4696 msgid "LatinOn"
4697 msgstr "LatinOn"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4700 msgid "Latin on"
4701 msgstr "Latin on"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4704 msgid "LatinOff"
4705 msgstr "LatinOff"
4706
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4708 msgid "Latin off"
4709 msgstr "Latin off"
4710
4711 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4713 msgid "BeginFrame"
4714 msgstr "Fotogramma"
4715
4716 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4718 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4719 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4722 msgid "Part"
4723 msgstr "Parte"
4724
4725 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4728 msgid "Part*"
4729 msgstr "Parte*"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4732 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4733 msgid "MM"
4734 msgstr "MM"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4737 msgid "Section \\arabic{section}"
4738 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4741 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4742 msgid "\\Alph{section}"
4743 msgstr "\\Alph{section}"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4750 msgid "Unnumbered"
4751 msgstr "Senza numero"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4754 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4758 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4764 msgid "Frames"
4765 msgstr "Fotogrammi"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4768 msgid "Frame"
4769 msgstr "Fotogramma"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4772 msgid "BeginPlainFrame"
4773 msgstr "Fotogramma semplice"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4776 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4777 msgstr "Fotogramma semplice"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4780 msgid "AgainFrame"
4781 msgstr "Ripeti fotogramma"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4784 msgid "Again frame with label"
4785 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4788 msgid "EndFrame"
4789 msgstr "Fine fotogramma"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4792 msgid "________________________________"
4793 msgstr "________________________________"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4796 msgid "FrameSubtitle"
4797 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4800 msgid "Column"
4801 msgstr "Colonna"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4806 msgid "Columns"
4807 msgstr "Colonne"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4810 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4811 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4814 msgid "ColumnsCenterAligned"
4815 msgstr "Colonne Centrate"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4818 msgid "Columns (center aligned)"
4819 msgstr "Colonne Centrate"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4822 msgid "ColumnsTopAligned"
4823 msgstr "Colonne Allineate"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4826 msgid "Columns (top aligned)"
4827 msgstr "Colonne Allineate"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4830 msgid "Pause"
4831 msgstr "Pausa"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4836 msgid "Overlays"
4837 msgstr "Sovrapposizioni"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4840 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4841 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4844 msgid "Overprint"
4845 msgstr "Sovrastampa"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4848 msgid "OverlayArea"
4849 msgstr "Sovrapposizione"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4852 msgid "Overlayarea"
4853 msgstr "Sovrapposizione"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4856 msgid "Uncover"
4857 msgstr "Rivela"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4860 msgid "Uncovered on slides"
4861 msgstr "Rivelato su slide"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4864 msgid "Only"
4865 msgstr "Solo"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4868 msgid "Only on slides"
4869 msgstr "Solo su slide"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4872 msgid "Block"
4873 msgstr "Blocco"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4877 msgid "Blocks"
4878 msgstr "Blocchi"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4881 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4882 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4885 msgid "ExampleBlock"
4886 msgstr "Blocco Esempio"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4889 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4890 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4893 msgid "AlertBlock"
4894 msgstr "Blocco Avviso"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4897 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4898 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4903 msgid "Titling"
4904 msgstr "Titolatura"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4907 msgid "Title (Plain Frame)"
4908 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4912 msgid "Institute"
4913 msgstr "Istituto"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4916 msgid "BackMatter"
4917 msgstr "Materiale posteriore"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4920 msgid "TitleGraphic"
4921 msgstr "Titolo Grafico"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4924 msgid "Theorems"
4925 msgstr "Teoremi"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4929 msgid "Corollary."
4930 msgstr "Corollario."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4934 msgid "Definition."
4935 msgstr "Definizione."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4938 msgid "Definitions"
4939 msgstr "Definizioni"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4942 msgid "Definitions."
4943 msgstr "Definizioni."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4946 msgid "Example."
4947 msgstr "Esempio."
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4950 msgid "Examples"
4951 msgstr "Esempi"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4954 msgid "Examples."
4955 msgstr "Esempi."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4958 msgid "Fact."
4959 msgstr "Fatto."
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4965 msgid "Proof."
4966 msgstr "Dimostrazione."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4970 msgid "Theorem."
4971 msgstr "Teorema."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4974 msgid "Separator"
4975 msgstr "Separatore"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4978 msgid "___"
4979 msgstr "___"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4983 msgid "LyX-Code"
4984 msgstr "Codice LyX"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4987 msgid "NoteItem"
4988 msgstr "Nota puntata"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4991 msgid "Note:"
4992 msgstr "Nota:"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4995 msgid "Alert"
4996 msgstr "Blocco avviso"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4999 msgid "Structure"
5000 msgstr "Struttura"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5003 msgid "Article"
5004 msgstr "Articolo"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5007 msgid "Presentation"
5008 msgstr "Presentazione"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5013 msgid "Table"
5014 msgstr "Tabella"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5018 msgid "List of Tables"
5019 msgstr "Elenco delle tabelle"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5023 msgid "Figure"
5024 msgstr "Figura"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5028 msgid "List of Figures"
5029 msgstr "Elenco delle figure"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5032 msgid "Dialogue"
5033 msgstr "Dialogo"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5036 msgid "Narrative"
5037 msgstr "Narrativo"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5040 msgid "ACT"
5041 msgstr "ATTO"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5044 msgid "ACT \\arabic{act}"
5045 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5048 msgid "SCENE"
5049 msgstr "SCENA"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5052 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5053 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5056 msgid "SCENE*"
5057 msgstr "SCENA*"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5060 msgid "AT RISE:"
5061 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5064 msgid "Speaker"
5065 msgstr "Portavoce"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5068 msgid "Parenthetical"
5069 msgstr "Parentetico"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5072 msgid "("
5073 msgstr "("
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5076 msgid ")"
5077 msgstr ")"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5080 msgid "CURTAIN"
5081 msgstr "SIPARIO"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5084 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5085 msgid "Right Address"
5086 msgstr "Indirizzo destro"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:35
5089 msgid "Mainline"
5090 msgstr "Principale"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:42
5093 msgid "Mainline:"
5094 msgstr "Principale:"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:60
5097 msgid "Variation"
5098 msgstr "Variazione"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:64
5101 msgid "Variation:"
5102 msgstr "Variazione:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:70
5105 msgid "SubVariation"
5106 msgstr "Sottovariazione"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:73
5109 msgid "Subvariation:"
5110 msgstr "Sottovariazione:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:79
5113 msgid "SubVariation2"
5114 msgstr "Sottovariazione 2"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:82
5117 msgid "Subvariation(2):"
5118 msgstr "Sottovariazione(2):"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:88
5121 msgid "SubVariation3"
5122 msgstr "Sottovariazione 3"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:91
5125 msgid "Subvariation(3):"
5126 msgstr "Sottovariazione(3):"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:97
5129 msgid "SubVariation4"
5130 msgstr "Sottovariazione 4"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:100
5133 msgid "Subvariation(4):"
5134 msgstr "Sottovariazione(4):"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:106
5137 msgid "SubVariation5"
5138 msgstr "Sottovariazione 5"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:109
5141 msgid "Subvariation(5):"
5142 msgstr "Sottovariazione(5):"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:116
5145 msgid "HideMoves"
5146 msgstr "HideMoves"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:121
5149 msgid "HideMoves:"
5150 msgstr "HideMoves:"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:126
5153 msgid "ChessBoard"
5154 msgstr "Scacchiera"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:130
5157 msgid "[chessboard]"
5158 msgstr "[scacchiera]"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:139
5161 msgid "BoardCentered"
5162 msgstr "Tavola centrata"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:144
5165 msgid "[centered board]"
5166 msgstr "[tavola centrata]"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:154
5169 msgid "HighLight"
5170 msgstr "Evidenzia"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:159
5173 msgid "Highlights:"
5174 msgstr "Evidenze:"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:174
5177 msgid "Arrow"
5178 msgstr "Freccia"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:179
5181 msgid "Arrow:"
5182 msgstr "Freccia:"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:185
5185 msgid "KnightMove"
5186 msgstr "KnightMove"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:190
5189 msgid "KnightMove:"
5190 msgstr "KnightMove:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5193 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5194 msgid "My Address"
5195 msgstr "Mio indirizzo"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5198 msgid "Briefkopf:"
5199 msgstr "Briefkopf:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5202 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5203 msgid "Send To Address"
5204 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5207 msgid "Adresse:"
5208 msgstr "Adresse:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5213 msgid "Opening"
5214 msgstr "Apertura"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5217 msgid "Anrede:"
5218 msgstr "Anrede:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5223 msgid "Signature"
5224 msgstr "Firma"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5227 msgid "Unterschrift:"
5228 msgstr "Unterschrift:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5233 msgid "Closing"
5234 msgstr "Chiusura"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5237 msgid "Gruss:"
5238 msgstr "Gruss:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5241 msgid "encl"
5242 msgstr "encl"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5245 msgid "Anlagen:"
5246 msgstr "Anlagen:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5249 msgid "ps"
5250 msgstr "ps"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5253 msgid "PS:"
5254 msgstr "PS:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5258 msgid "cc"
5259 msgstr "cc"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5262 msgid "Verteiler:"
5263 msgstr "Verteiler:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5266 msgid "Betreff"
5267 msgstr "Betreff"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5270 msgid "Betreff:"
5271 msgstr "Betreff:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5274 msgid "Stadt"
5275 msgstr "Stadt"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5278 msgid "Stadt:"
5279 msgstr "Stadt:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5282 msgid "Datum"
5283 msgstr "Datum"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5286 msgid "Datum:"
5287 msgstr "Datum:"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5291 msgid "Quotation"
5292 msgstr "Citazione"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5296 msgid "Quote"
5297 msgstr "Detto"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5300 msgid "00.00.0000"
5301 msgstr "00.00.0000"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5305 msgid "Verse"
5306 msgstr "Verso"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:268
5309 msgid "LaTeX Title"
5310 msgstr "Titolo LaTeX"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:301
5313 msgid "Author:"
5314 msgstr "Autore:"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:310
5317 msgid "Affil"
5318 msgstr "Affil"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:323
5321 msgid "Affilation:"
5322 msgstr "Affiliazione:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:345
5325 msgid "Journal:"
5326 msgstr "Rivista:"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:354
5329 msgid "msnumber"
5330 msgstr "numero ms"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:368
5333 msgid "MS_number:"
5334 msgstr "numero MS:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:378
5337 msgid "FirstAuthor"
5338 msgstr "Primo autore"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:391
5341 msgid "1st_author_surname:"
5342 msgstr "cognome_primo_autore:"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5346 msgid "Received"
5347 msgstr "Ricevuto"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5350 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5351 msgid "Received:"
5352 msgstr "Ricevuto:"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5356 msgid "Accepted"
5357 msgstr "Accettato"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5360 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5361 msgid "Accepted:"
5362 msgstr "Accettato:"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:444
5365 msgid "Offsets"
5366 msgstr "Offset"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:457
5369 msgid "reprint_reqs_to:"
5370 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5374 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5376 msgid "Abstract."
5377 msgstr "Sommario."
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5381 msgid "Acknowledgement."
5382 msgstr "Riconoscimento."
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5385 msgid "Author Address"
5386 msgstr "Indirizzo autore"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5392 msgid "Address:"
5393 msgstr "Indirizzo:"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5396 msgid "Author Email"
5397 msgstr "Posta elettronica autore"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5400 msgid "Email:"
5401 msgstr "Posta elettronica:"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5404 msgid "Author URL"
5405 msgstr "URL autore"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5409 msgid "URL:"
5410 msgstr "URL:"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5414 msgid "Thanks"
5415 msgstr "Grazie"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5418 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5422 msgid "PROOF."
5423 msgstr "PROVA."
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5426 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5430 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5434 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5444 msgid "Algorithm"
5445 msgstr "Algoritmo"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5448 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5452 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5456 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5460 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5464 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5468 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5472 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5476 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5480 msgid "Summary"
5481 msgstr "Sommario"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5484 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5485 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5488 msgid "Case \\arabic{case}"
5489 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5490
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5496 msgid "FrontMatter"
5497 msgstr "Materiale anteriore"
5498
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5500 msgid "Keyword"
5501 msgstr "Parola chiave"
5502
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5504 msgid "Key words:"
5505 msgstr "Parole chiave:"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5508 msgid "Item"
5509 msgstr "Dato"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5512 msgid "Item:"
5513 msgstr "Dato:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5516 msgid "BulletedItem"
5517 msgstr "Dato puntato"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5520 msgid "Bulleted Item:"
5521 msgstr "Dato puntato:"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5524 msgid "Begin"
5525 msgstr "Inizio"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5528 msgid "Begin of CV"
5529 msgstr "Inizio del CV"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5532 msgid "PersonalInfo"
5533 msgstr "Dati Personali"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5536 msgid "Personal Info"
5537 msgstr "Dati Personali"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5540 msgid "MotherTongue"
5541 msgstr "Madrelingua"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5544 msgid "Mother Tongue:"
5545 msgstr "Madrelingua:"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5548 msgid "LangHeader"
5549 msgstr "Etichetta Lingua"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5552 msgid "Language Header:"
5553 msgstr "Etichetta Lingua:"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5556 msgid "Language:"
5557 msgstr "Lingua:"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5560 msgid "LastLanguage"
5561 msgstr "Ultima Lingua"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5564 msgid "Last Language:"
5565 msgstr "Ultima Lingua:"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5568 msgid "LangFooter"
5569 msgstr "Riferimento Lingua"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5572 msgid "Language Footer:"
5573 msgstr "Riferimento Lingua:"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5576 msgid "End"
5577 msgstr "Fine"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5580 msgid "End of CV"
5581 msgstr "Fine del CV"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:42
5584 msgid "Foilhead"
5585 msgstr "Foilhead"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:61
5588 msgid "ShortFoilhead"
5589 msgstr "Foilhead breve"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:67
5592 msgid "Rotatefoilhead"
5593 msgstr "Foilhead ruotato"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:73
5596 msgid "ShortRotatefoilhead"
5597 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:82
5600 msgid "TickList"
5601 msgstr "Elenco segnato"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:97
5604 msgid "_/"
5605 msgstr "_/"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:101
5608 msgid "CrossList"
5609 msgstr "Elenco crociato"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:116
5612 msgid "><"
5613 msgstr "><"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:160
5616 msgid "My Logo"
5617 msgstr "Il mio logo"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:168
5620 msgid "My Logo:"
5621 msgstr "Il mio logo:"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:177
5624 msgid "Restriction"
5625 msgstr "Restrizione"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:181
5628 msgid "Restriction:"
5629 msgstr "Restrizione:"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5633 msgid "Left Header"
5634 msgstr "Intestazione sinistra"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5637 msgid "Left Header:"
5638 msgstr "Intestazione sinistra:"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5642 msgid "Right Header"
5643 msgstr "Intestazione destra"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5646 msgid "Right Header:"
5647 msgstr "Intestazione destra:"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:201
5650 msgid "Right Footer"
5651 msgstr "Piè pagina destro"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:205
5654 msgid "Right Footer:"
5655 msgstr "Piè pagina destro:"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5660 msgid "Theorem #."
5661 msgstr "Teorema #."
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5666 msgid "Lemma #."
5667 msgstr "Lemma #."
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5672 msgid "Corollary #."
5673 msgstr "Corollario #."
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5677 msgid "Proposition #."
5678 msgstr "Proposizione #."
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5683 msgid "Definition #."
5684 msgstr "Definizione #."
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5688 msgid "Theorem*"
5689 msgstr "Teorema*"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5693 msgid "Lemma*"
5694 msgstr "Lemma*"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5698 msgid "Lemma."
5699 msgstr "Lemma."
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5703 msgid "Corollary*"
5704 msgstr "Corollario*"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5708 msgid "Proposition*"
5709 msgstr "Proposizione*"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5713 msgid "Proposition."
5714 msgstr "Proposizione."
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5718 msgid "Definition*"
5719 msgstr "Definizione*"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5722 msgid "Brieftext"
5723 msgstr "Testo riassuntivo"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5726 msgid "Text:"
5727 msgstr "Testo:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5733 msgid "Name"
5734 msgstr "Nome"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5739 msgid "Name:"
5740 msgstr "Nome:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5743 msgid "Unterschrift"
5744 msgstr "Unterschrift"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5747 msgid "Strasse"
5748 msgstr "Strasse"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5751 msgid "Strasse:"
5752 msgstr "Strasse:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5755 msgid "Zusatz"
5756 msgstr "Zusatz"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5759 msgid "Zusatz:"
5760 msgstr "Zusatz:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5763 msgid "Ort"
5764 msgstr "Ort"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5767 msgid "Ort:"
5768 msgstr "Ort:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5771 msgid "Land"
5772 msgstr "Land"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5775 msgid "Land:"
5776 msgstr "Land:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5779 msgid "RetourAdresse"
5780 msgstr "RetourAdresse"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5783 msgid "RetourAdresse:"
5784 msgstr "RetourAdresse:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5787 msgid "MeinZeichen"
5788 msgstr "MeinZeichen"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5791 msgid "MeinZeichen:"
5792 msgstr "MeinZeichen:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5795 msgid "IhrZeichen"
5796 msgstr "IhrZeichen"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5799 msgid "IhrZeichen:"
5800 msgstr "IhrZeichen:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5803 msgid "IhrSchreiben"
5804 msgstr "IhrSchreiben"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5807 msgid "IhrSchreiben:"
5808 msgstr "IhrSchreiben:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5811 msgid "Telefon"
5812 msgstr "Telefon"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5815 msgid "Telefon:"
5816 msgstr "Telefon:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5819 msgid "Telefax"
5820 msgstr "Telefax"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5823 msgid "Telefax:"
5824 msgstr "Telefax:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5827 msgid "Telex"
5828 msgstr "Telex"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5831 msgid "Telex:"
5832 msgstr "Telex:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5835 msgid "EMail"
5836 msgstr "Posta elettronica"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5839 msgid "EMail:"
5840 msgstr "Posta elettronica:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5843 msgid "HTTP"
5844 msgstr "HTTP"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5847 msgid "HTTP:"
5848 msgstr "HTTP:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5852 msgid "Bank"
5853 msgstr "Banca"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5857 msgid "Bank:"
5858 msgstr "Banca:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5861 msgid "BLZ"
5862 msgstr "BLZ"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5865 msgid "BLZ:"
5866 msgstr "BLZ:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5869 msgid "Konto"
5870 msgstr "Konto"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5873 msgid "Konto:"
5874 msgstr "Konto:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5877 msgid "Postvermerk"
5878 msgstr "Postvermerk"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5881 msgid "Postvermerk:"
5882 msgstr "Postvermerk:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5885 msgid "Adresse"
5886 msgstr "Adresse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5889 msgid "Anrede"
5890 msgstr "Anrede"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5893 msgid "Anlagen"
5894 msgstr "Anlagen"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5897 msgid "Verteiler"
5898 msgstr "Verteiler"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5901 msgid "Gruss"
5902 msgstr "Gruss"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5906 msgid "Letter"
5907 msgstr "Lettera"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5910 msgid "Letter:"
5911 msgstr "Lettera:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5915 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5916 msgid "Signature:"
5917 msgstr "Firma:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5920 msgid "Street"
5921 msgstr "Via"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5924 msgid "Street:"
5925 msgstr "Via:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5928 msgid "Addition"
5929 msgstr "Addizione"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5932 msgid "Addition:"
5933 msgstr "Addizione:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5936 msgid "Town"
5937 msgstr "Città"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5940 msgid "Town:"
5941 msgstr "Città:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5944 msgid "State"
5945 msgstr "Nazione"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5948 msgid "State:"
5949 msgstr "Nazione:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5952 msgid "ReturnAddress"
5953 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5956 msgid "ReturnAddress:"
5957 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5960 msgid "MyRef"
5961 msgstr "Il mio riferimento"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5964 msgid "MyRef:"
5965 msgstr "Il mio riferimento:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5968 msgid "YourRef"
5969 msgstr "Il tuo riferimento"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5972 msgid "YourRef:"
5973 msgstr "Il tuo riferimento:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5976 msgid "YourMail"
5977 msgstr "La tua posta"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5980 msgid "YourMail:"
5981 msgstr "La tua posta:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5984 msgid "Phone"
5985 msgstr "Telefono"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5988 msgid "Phone:"
5989 msgstr "Telefono:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5992 msgid "BankCode"
5993 msgstr "Codice bancario"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5996 msgid "BankCode:"
5997 msgstr "Codice bancario:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6000 msgid "BankAccount"
6001 msgstr "Accredito bancario"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6004 msgid "BankAccount:"
6005 msgstr "Accredito bancario:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6008 msgid "PostalComment"
6009 msgstr "Commento postale"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6012 msgid "PostalComment:"
6013 msgstr "Commento postale:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6019 msgid "Date:"
6020 msgstr "Data:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6023 msgid "Reference"
6024 msgstr "Riferimento"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6027 msgid "Reference:"
6028 msgstr "Riferimento:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6032 msgid "Opening:"
6033 msgstr "Apertura:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6036 msgid "Encl."
6037 msgstr "All."
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6040 msgid "Encl.:"
6041 msgstr "All.:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6046 msgid "cc:"
6047 msgstr "e p.c.:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6051 msgid "Closing:"
6052 msgstr "Chiusura:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6055 msgid "NameRowA"
6056 msgstr "NomeRigaA"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6059 msgid "NameRowA:"
6060 msgstr "NomeRigaA:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6063 msgid "NameRowB"
6064 msgstr "NomeRigaB"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6067 msgid "NameRowB:"
6068 msgstr "NomeRigaB:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6071 msgid "NameRowC"
6072 msgstr "NomeRigaC"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6075 msgid "NameRowC:"
6076 msgstr "NomeRigaC:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6079 msgid "NameRowD"
6080 msgstr "NomeRigaD"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6083 msgid "NameRowD:"
6084 msgstr "NomeRigaD:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6087 msgid "NameRowE"
6088 msgstr "NomeRigaE"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6091 msgid "NameRowE:"
6092 msgstr "NomeRigaE:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6095 msgid "NameRowF"
6096 msgstr "NomeRigaF"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6099 msgid "NameRowF:"
6100 msgstr "NomeRigaF:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6103 msgid "NameRowG"
6104 msgstr "NomeRigaG"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6107 msgid "NameRowG:"
6108 msgstr "NomeRigaG:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6111 msgid "AddressRowA"
6112 msgstr "IndirizzoRigaA"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6115 msgid "AddressRowA:"
6116 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6119 msgid "AddressRowB"
6120 msgstr "IndirizzoRigaB"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6123 msgid "AddressRowB:"
6124 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6127 msgid "AddressRowC"
6128 msgstr "IndirizzoRigaC"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6131 msgid "AddressRowC:"
6132 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6135 msgid "AddressRowD"
6136 msgstr "IndirizzoRigaD"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6139 msgid "AddressRowD:"
6140 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6143 msgid "AddressRowE"
6144 msgstr "IndirizzoRigaE"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6147 msgid "AddressRowE:"
6148 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6151 msgid "AddressRowF"
6152 msgstr "IndirizzoRigaF"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6155 msgid "AddressRowF:"
6156 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6159 msgid "TelephoneRowA"
6160 msgstr "TelefonoRigaA"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6163 msgid "TelephoneRowA:"
6164 msgstr "TelefonoRigaA:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6167 msgid "TelephoneRowB"
6168 msgstr "TelefonoRigaB"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6171 msgid "TelephoneRowB:"
6172 msgstr "TelefonoRigaB:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6175 msgid "TelephoneRowC"
6176 msgstr "TelefonoRigaC"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6179 msgid "TelephoneRowC:"
6180 msgstr "TelefonoRigaC:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6183 msgid "TelephoneRowD"
6184 msgstr "TelefonoRigaD"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6187 msgid "TelephoneRowD:"
6188 msgstr "TelefonoRigaD:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6191 msgid "TelephoneRowE"
6192 msgstr "TelefonoRigaE"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6195 msgid "TelephoneRowE:"
6196 msgstr "TelefonoRigaE:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6199 msgid "TelephoneRowF"
6200 msgstr "TelefonoRigaF"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6203 msgid "TelephoneRowF:"
6204 msgstr "TelefonoRigaF:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6207 msgid "InternetRowA"
6208 msgstr "InternetRigaA"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6211 msgid "InternetRowA:"
6212 msgstr "InternetRigaA:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6215 msgid "InternetRowB"
6216 msgstr "InternetRigaB"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6219 msgid "InternetRowB:"
6220 msgstr "InternetRigaB:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6223 msgid "InternetRowC"
6224 msgstr "InternetRigaC"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6227 msgid "InternetRowC:"
6228 msgstr "InternetRigaC:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6231 msgid "InternetRowD"
6232 msgstr "InternetRigaD"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6235 msgid "InternetRowD:"
6236 msgstr "InternetRigaD:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6239 msgid "InternetRowE"
6240 msgstr "InternetRigaE"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6243 msgid "InternetRowE:"
6244 msgstr "InternetRigaE:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6247 msgid "InternetRowF"
6248 msgstr "InternetRigaF"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6251 msgid "InternetRowF:"
6252 msgstr "InternetRigaF:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6255 msgid "BankRowA"
6256 msgstr "BancaRigaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6259 msgid "BankRowA:"
6260 msgstr "BancaRigaA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6263 msgid "BankRowB"
6264 msgstr "BancaRigaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6267 msgid "BankRowB:"
6268 msgstr "BancaRigaB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6271 msgid "BankRowC"
6272 msgstr "BancaRigaC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6275 msgid "BankRowC:"
6276 msgstr "BancaRigaC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6279 msgid "BankRowD"
6280 msgstr "BancaRigaD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6283 msgid "BankRowD:"
6284 msgstr "BancaRigaD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6287 msgid "BankRowE"
6288 msgstr "BancaRigaE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6291 msgid "BankRowE:"
6292 msgstr "BancaRigaE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6295 msgid "BankRowF"
6296 msgstr "BancaRigaF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6299 msgid "BankRowF:"
6300 msgstr "BancaRigaF:"
6301
6302 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6303 msgid "Claim #."
6304 msgstr "Asserzione #."
6305
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6307 msgid "Remarks"
6308 msgstr "Osservazioni"
6309
6310 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6311 msgid "Remarks #."
6312 msgstr "Osservazioni #."
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6315 msgid "More"
6316 msgstr "Di più"
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6319 msgid "(MORE)"
6320 msgstr "(DI PIU')"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6323 msgid "FADE IN:"
6324 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6327 msgid "INT."
6328 msgstr "INT."
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6331 msgid "EXT."
6332 msgstr "EST."
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6335 msgid "Continuing"
6336 msgstr "Continuare"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6339 msgid "(continuing)"
6340 msgstr "(continuare)"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6343 msgid "Transition"
6344 msgstr "Transizione"
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6347 msgid "TITLE OVER:"
6348 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6351 msgid "INTERCUT"
6352 msgstr "INTERCUT"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6355 msgid "INTERCUT WITH:"
6356 msgstr "INTERCUT CON:"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6359 msgid "FADE OUT"
6360 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6363 msgid "Scene"
6364 msgstr "Scena"
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6368 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6369 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6370 msgid "Keywords:"
6371 msgstr "Parole chiave:"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6374 msgid "Classification Codes"
6375 msgstr "Codici Classificazione"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6378 msgid "Definition \\thedefinition."
6379 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6382 msgid "Step"
6383 msgstr "Passo"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6386 msgid "Step \\thestep."
6387 msgstr "Passo \\thestep."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6390 msgid "Example \\theexample."
6391 msgstr "Esempio \\theexample."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6394 msgid "Remark \\theremark."
6395 msgstr "Osservazione \\theremark."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6398 msgid "Notation \\thenotation."
6399 msgstr "Notazione \\thenotation."
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6403 msgid "Theorem \\thetheorem."
6404 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6407 msgid "Corollary \\thecorollary."
6408 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6411 msgid "Lemma \\thelemma."
6412 msgstr "Lemma \\thelemma."
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6415 msgid "Proposition \\theproposition."
6416 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6419 msgid "Prop"
6420 msgstr "Proposizione"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6423 msgid "Prop \\theprop."
6424 msgstr "Prop \\theprop."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6428 msgid "Question"
6429 msgstr "Domanda"
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6432 msgid "Question \\thequestion."
6433 msgstr "Domanda \\thequestion."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6436 msgid "Claim \\theclaim."
6437 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6440 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6441 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6444 msgid "Appendices Section"
6445 msgstr "Sezione Appendici"
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6448 msgid "--- Appendices ---"
6449 msgstr "-- Appendici --"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6452 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6453 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6456 msgid "Review"
6457 msgstr "Revisioni"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6460 msgid "Topical"
6461 msgstr "Tematico"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6464 msgid "Comment"
6465 msgstr "Commento"
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6468 msgid "Paper"
6469 msgstr "Carta"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6472 msgid "Prelim"
6473 msgstr "Prelim"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6476 msgid "Rapid"
6477 msgstr "Rapid"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6480 msgid "PACS"
6481 msgstr "PACS"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6484 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6485 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6488 msgid "MSC"
6489 msgstr "MSC"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6492 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6493 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6496 msgid "submitto"
6497 msgstr "sottoposto"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6500 msgid "submit to paper:"
6501 msgstr "sottoposto a:"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6504 msgid "Bibliography (plain)"
6505 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6508 msgid "Bibliography heading"
6509 msgstr "Intestazione bibliografica"
6510
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6512 msgid "ABSTRACT:"
6513 msgstr "SOMMARIO:"
6514
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6516 msgid "KEY WORDS:"
6517 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6518
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6520 msgid "Commission"
6521 msgstr "Commissione"
6522
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6524 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6525 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6526
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6528 msgid "AddressForOffprints"
6529 msgstr "Indirizzo per estratti"
6530
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6532 msgid "Address for Offprints:"
6533 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6534
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6536 msgid "RunningTitle"
6537 msgstr "Titolo corrente"
6538
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6541 msgid "Running title:"
6542 msgstr "Titolo corrente:"
6543
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6545 msgid "RunningAuthor"
6546 msgstr "Autore corrente"
6547
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6549 msgid "Running author:"
6550 msgstr "Autore corrente:"
6551
6552 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6553 msgid "E-mail:"
6554 msgstr "Posta elettronica:"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6557 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6559 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6560 msgid "Chapter"
6561 msgstr "Capitolo"
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6564 msgid "Running LaTeX Title"
6565 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6568 msgid "TOC Title"
6569 msgstr "Titolo Indice generale"
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6572 msgid "TOC title:"
6573 msgstr "Titolo Indice generale:"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6576 msgid "Author Running"
6577 msgstr "Autore corrente"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6580 msgid "Author Running:"
6581 msgstr "Autore Corrente:"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6584 msgid "TOC Author"
6585 msgstr "Autore indice generale"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6588 msgid "TOC Author:"
6589 msgstr "Autore indice generale:"
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6592 msgid "Case #."
6593 msgstr "Caso #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6597 msgid "Claim."
6598 msgstr "Asserzione."
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6601 msgid "Conjecture #."
6602 msgstr "Congettura #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6605 msgid "Example #."
6606 msgstr "Esempio #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6609 msgid "Exercise #."
6610 msgstr "Esercizio #."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6613 msgid "Note #."
6614 msgstr "Nota #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6617 msgid "Problem #."
6618 msgstr "Problema #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6621 msgid "Property"
6622 msgstr "Proprietà"
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6625 msgid "Property #."
6626 msgstr "Proprietà #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6629 msgid "Question #."
6630 msgstr "Domanda #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6633 msgid "Remark #."
6634 msgstr "Osservazione #."
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6637 msgid "Solution"
6638 msgstr "Soluzione"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6641 msgid "Solution #."
6642 msgstr "Soluzione #."
6643
6644 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6646 msgid "Code"
6647 msgstr "Codice"
6648
6649 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6650 msgid "SGML"
6651 msgstr "SGML"
6652
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6654 msgid "Chapterprecis"
6655 msgstr "Sommario del capitolo"
6656
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6658 msgid "Epigraph"
6659 msgstr "Epigrafe"
6660
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6662 msgid "Poemtitle"
6663 msgstr "Titolo poema"
6664
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6666 msgid "Poemtitle*"
6667 msgstr "Titolo poema*"
6668
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6670 msgid "Legend"
6671 msgstr "Legenda"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6674 msgid "Entry:"
6675 msgstr "Voce:"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6678 msgid "ListItem"
6679 msgstr "Elenco puntato"
6680
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6682 msgid "List Item:"
6683 msgstr "Elenco puntato:"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6686 msgid "DoubleItem"
6687 msgstr "Voce doppia"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6690 msgid "Double Item:"
6691 msgstr "Voce doppia:"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6694 msgid "Space"
6695 msgstr "Spazio"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6698 msgid "Space:"
6699 msgstr "spazio:"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6702 msgid "Computer"
6703 msgstr "Computer"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6706 msgid "Computer:"
6707 msgstr "Computer:"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6710 msgid "EmptySection"
6711 msgstr "Sezione vuota"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6714 msgid "Empty Section"
6715 msgstr "Sezione vuota"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6718 msgid "CloseSection"
6719 msgstr "Chiudi sezione"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6722 msgid "Close Section"
6723 msgstr "Chiudi sezione"
6724
6725 #: lib/layouts/paper.layout:149
6726 msgid "SubTitle"
6727 msgstr "Sottotitolo"
6728
6729 #: lib/layouts/paper.layout:160
6730 msgid "Institution"
6731 msgstr "Istituzione"
6732
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6734 #: lib/layouts/slides.layout:89
6735 msgid "Slide"
6736 msgstr "Lucido"
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6739 msgid "    "
6740 msgstr "    "
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6743 msgid "EndSlide"
6744 msgstr "Fine Lucido"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6747 msgid "~=~"
6748 msgstr "~=~"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6751 msgid "WideSlide"
6752 msgstr "Lucido Esteso"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6755 msgid "EmptySlide"
6756 msgstr "Lucido Vuoto"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6759 msgid "Empty slide:"
6760 msgstr "Lucido vuoto:"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6763 msgid "ItemizeType1"
6764 msgstr "PuntatoTipo1"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6767 msgid "EnumerateType1"
6768 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6771 msgid "List of Algorithms"
6772 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6773
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6775 msgid "Preprint"
6776 msgstr "Prestampa"
6777
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6779 msgid "AltAffiliation"
6780 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6781
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6783 msgid "Thanks:"
6784 msgstr "Ringraziamenti:"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6787 msgid "Electronic Address:"
6788 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6791 msgid "acknowledgments"
6792 msgstr "riconoscimenti"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6795 msgid "PACS number:"
6796 msgstr "Numero PACS:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6799 msgid "\\thechapter"
6800 msgstr "\\thechapter"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6804 msgid "Labeling"
6805 msgstr "Etichettatura"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6808 msgid "L"
6809 msgstr "L"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6812 msgid "O"
6813 msgstr "O"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6816 msgid "PS"
6817 msgstr "PS"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6820 msgid "CC"
6821 msgstr "CC"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6824 msgid "Encl"
6825 msgstr "Allegati"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6829 msgid "encl:"
6830 msgstr "Allegati:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6834 msgid "Telephone"
6835 msgstr "Telefono"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6838 msgid "Telephone:"
6839 msgstr "Telefono:"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6842 msgid "Place"
6843 msgstr "Luogo"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6846 msgid "Place:"
6847 msgstr "Luogo:"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6850 msgid "Backaddress"
6851 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6854 msgid "Backaddress:"
6855 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6858 msgid "Specialmail"
6859 msgstr "Indirizzo speciale"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6862 msgid "Specialmail:"
6863 msgstr "Indirizzo speciale:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6866 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6867 msgid "Location"
6868 msgstr "Sede"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6872 msgid "Location:"
6873 msgstr "Sede:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6876 msgid "Title:"
6877 msgstr "Titolo:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6881 msgid "Subject"
6882 msgstr "Soggetto"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6885 msgid "Subject:"
6886 msgstr "Soggetto:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6889 msgid "Yourref"
6890 msgstr "Vostro riferimento"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6893 msgid "Your ref.:"
6894 msgstr "Vostro riferimento:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6897 msgid "Yourmail"
6898 msgstr "Vostra lettera"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6901 msgid "Your letter of:"
6902 msgstr "Vostra lettera del:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6905 msgid "Myref"
6906 msgstr "Nostro riferimento"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6909 msgid "Our ref.:"
6910 msgstr "Nostro riferimento:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6913 msgid "Customer"
6914 msgstr "Cliente"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6917 msgid "Customer no.:"
6918 msgstr "Numero cliente:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6921 msgid "Invoice"
6922 msgstr "Fattura"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6925 msgid "Invoice no.:"
6926 msgstr "Numero fattura:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6929 msgid "NextAddress"
6930 msgstr "Indirizzo successivo"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6933 msgid "Next Address:"
6934 msgstr "Indirizzo successivo:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6937 msgid "Post Scriptum:"
6938 msgstr "Post Scriptum:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6941 msgid "Sender Name:"
6942 msgstr "Mittente:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6945 msgid "SenderAddress"
6946 msgstr "Indirizzo mittente"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6949 msgid "Sender Address:"
6950 msgstr "Indirizzo mittente:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6953 msgid "Sender Phone:"
6954 msgstr "Telefono mittente:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6957 msgid "Fax"
6958 msgstr "Fax"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6961 msgid "Sender Fax:"
6962 msgstr "Fax mittente:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6965 msgid "E-Mail"
6966 msgstr "Email"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6969 msgid "Sender E-Mail:"
6970 msgstr "Email mittente:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6973 msgid "Sender URL:"
6974 msgstr "URL mittente:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6977 msgid "Logo"
6978 msgstr "Logo"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6981 msgid "Logo:"
6982 msgstr "Logo:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6985 msgid "EndLetter"
6986 msgstr "Fine lettera"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6989 msgid "End of letter"
6990 msgstr "Fine della lettera"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6993 msgid "LandscapeSlide"
6994 msgstr "Lucido orizzontale"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6997 msgid "Landscape Slide"
6998 msgstr "Lucido orizzontale"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7001 msgid "PortraitSlide"
7002 msgstr "Lucido verticale"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7005 msgid "Portrait Slide"
7006 msgstr "Lucido verticale"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7009 msgid "Slide*"
7010 msgstr "Lucido*"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7013 msgid "SlideHeading"
7014 msgstr "Intestazione lucido"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7017 msgid "SlideSubHeading"
7018 msgstr "Sottointestazione lucido"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7021 msgid "ListOfSlides"
7022 msgstr "Elenco lucidi"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7025 msgid "List Of Slides"
7026 msgstr "Elenco dei lucidi"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7029 msgid "SlideContents"
7030 msgstr "Contenuti lucidi"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7033 msgid "Slidecontents"
7034 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7037 msgid "ProgressContents"
7038 msgstr "Contenuti svolgimento"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7041 msgid "Progress Contents"
7042 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7043
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7045 msgid "."
7046 msgstr "."
7047
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7050 msgid "Paragraph*"
7051 msgstr "Paragrafo*"
7052
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7054 msgid "Key words."
7055 msgstr "Parole chiave."
7056
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7058 msgid "AMS"
7059 msgstr "AMS"
7060
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7062 msgid "AMS subject classifications."
7063 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7064
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7066 msgid "Topic"
7067 msgstr "Argomento"
7068
7069 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7070 msgid "MMMMM"
7071 msgstr "MMMMM"
7072
7073 #: lib/layouts/slides.layout:105
7074 msgid "New Slide:"
7075 msgstr "Nuovo lucido:"
7076
7077 #: lib/layouts/slides.layout:127
7078 msgid "Overlay"
7079 msgstr "Sovrapposizione"
7080
7081 #: lib/layouts/slides.layout:142
7082 msgid "New Overlay:"
7083 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7084
7085 #: lib/layouts/slides.layout:182
7086 msgid "New Note:"
7087 msgstr "Nuova nota:"
7088
7089 #: lib/layouts/slides.layout:207
7090 msgid "InvisibleText"
7091 msgstr "Testo invisibile"
7092
7093 #: lib/layouts/slides.layout:214
7094 msgid "<Invisible Text Follows>"
7095 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7096
7097 #: lib/layouts/slides.layout:231
7098 msgid "VisibleText"
7099 msgstr "Testo visibile"
7100
7101 #: lib/layouts/slides.layout:238
7102 msgid "<Visible Text Follows>"
7103 msgstr "<Segue testo visibile>"
7104
7105 #: lib/layouts/spie.layout:53
7106 msgid "Authorinfo"
7107 msgstr "Informazioni autore"
7108
7109 #: lib/layouts/spie.layout:65
7110 msgid "Authorinfo:"
7111 msgstr "Informazioni autore:"
7112
7113 #: lib/layouts/spie.layout:78
7114 msgid "ABSTRACT"
7115 msgstr "SOMMARIO"
7116
7117 #: lib/layouts/spie.layout:93
7118 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7119 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7122 msgid "email:"
7123 msgstr "Posta elettronica:"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7126 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7127 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7130 msgid "Firstname"
7131 msgstr "Primo nome"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7134 msgid "Fname"
7135 msgstr "Fname"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7139 msgid "Surname"
7140 msgstr "Cognome"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7143 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7144 msgid "Literal"
7145 msgstr "Letterale"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7148 msgid "Emph"
7149 msgstr "Enfatizza"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7152 msgid "Abbrev"
7153 msgstr "Abbrev"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7156 msgid "Citation-number"
7157 msgstr "Numero citazione"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7160 msgid "Volume"
7161 msgstr "Volume"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7164 msgid "Day"
7165 msgstr "Giorno"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7168 msgid "Month"
7169 msgstr "Mese"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7172 msgid "Year"
7173 msgstr "Anno"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7176 msgid "Issue-number"
7177 msgstr "Numero-edizione"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7180 msgid "Issue-day"
7181 msgstr "Giorno-edizione"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7184 msgid "Issue-months"
7185 msgstr "Mesi-edizione"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7188 msgid "Subsubparagraph"
7189 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7192 msgid "Header"
7193 msgstr "Intestazione"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7196 msgid "-- Header --"
7197 msgstr "--Intestazione--"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7200 msgid "Special-section"
7201 msgstr "Sezione speciale"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7204 msgid "Special-section:"
7205 msgstr "Sezione speciale:"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7208 msgid "AGU-journal"
7209 msgstr "Rivista AGU"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7212 msgid "AGU-journal:"
7213 msgstr "Rivista AGU:"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7216 msgid "Citation-number:"
7217 msgstr "Numero citazione:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7220 msgid "AGU-volume"
7221 msgstr "Volume AGU"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7224 msgid "AGU-volume:"
7225 msgstr "Volume AGU:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7228 msgid "AGU-issue"
7229 msgstr "Edizione AGU"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7232 msgid "AGU-issue:"
7233 msgstr "Edizione AGU:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7236 msgid "Copyright:"
7237 msgstr "Copyright:"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7240 msgid "Index-terms"
7241 msgstr "Voci d'indice"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7244 msgid "Index-terms..."
7245 msgstr "Voci d'indice..."
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7248 msgid "Index-term"
7249 msgstr "Voce d'indice"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7252 msgid "Index-term:"
7253 msgstr "Voce d'indice:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7256 msgid "Cross-term"
7257 msgstr "Termine incrociato"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7260 msgid "Cross-term:"
7261 msgstr "Termine incrociato:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7264 msgid "Supplementary"
7265 msgstr "Supplemento"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7268 msgid "Supplementary..."
7269 msgstr "Supplemento..."
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7272 msgid "Supp-note"
7273 msgstr "Nota supplementare"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7276 msgid "Sup-mat-note:"
7277 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7280 msgid "Cite-other"
7281 msgstr "Cita (altro)"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7284 msgid "Cite-other:"
7285 msgstr "Cita (altro):"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7288 msgid "Revised"
7289 msgstr "Revisionato"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7292 msgid "Revised:"
7293 msgstr "Revisionato:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7296 msgid "Ident-line"
7297 msgstr "Indenta (linea)"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7300 msgid "Ident-line:"
7301 msgstr "Indenta (linea):"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7304 msgid "Runhead"
7305 msgstr "Testata"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7308 msgid "Runhead:"
7309 msgstr "Testata:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7312 msgid "Published-online:"
7313 msgstr "Pubblicato in linea:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7316 msgid "Citation"
7317 msgstr "Citazione"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7320 msgid "Citation:"
7321 msgstr "Citazione:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7324 msgid "Posting-order"
7325 msgstr "Ordine registrazione"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7328 msgid "Posting-order:"
7329 msgstr "Ordine registrazione:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7332 msgid "AGU-pages"
7333 msgstr "Pagine AGU"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7336 msgid "AGU-pages:"
7337 msgstr "Pagine AGU:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7340 msgid "Words"
7341 msgstr "Parole"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7344 msgid "Words:"
7345 msgstr "Parole:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7348 msgid "Figures"
7349 msgstr "Figure"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7352 msgid "Figures:"
7353 msgstr "Figure:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7356 msgid "Tables"
7357 msgstr "Tabelle"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7360 msgid "Tables:"
7361 msgstr "Tabelle:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7364 msgid "Datasets"
7365 msgstr "Gruppo di dati"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7368 msgid "Datasets:"
7369 msgstr "Gruppo di dati:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7372 msgid "ISSN"
7373 msgstr "ISSN"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7376 msgid "CODEN"
7377 msgstr "CODEN"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7380 msgid "SS-Code"
7381 msgstr "Codice-SS"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7384 msgid "SS-Title"
7385 msgstr "Titolo-SS"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7388 msgid "CCC-Code"
7389 msgstr "Codice-CCC"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7392 msgid "Dscr"
7393 msgstr "Dscr"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7396 msgid "Orgdiv"
7397 msgstr "Orgdiv"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7400 msgid "Orgname"
7401 msgstr "Orgname"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7404 msgid "City"
7405 msgstr "Città"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7408 msgid "Postcode"
7409 msgstr "Codice postale"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7412 msgid "Country"
7413 msgstr "Paese"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7416 msgid "CCC"
7417 msgstr "CCC"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7420 msgid "CCC code:"
7421 msgstr "Codice CCC:"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7424 msgid "PaperId"
7425 msgstr "Id. articolo"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7428 msgid "Paper Id:"
7429 msgstr "Id. articolo:"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7432 msgid "AuthorAddr"
7433 msgstr "Indirizzo autore"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7436 msgid "Author Address:"
7437 msgstr "Indirizzo autore:"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7440 msgid "SlugComment"
7441 msgstr "Commento interlinea"
7442
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7444 msgid "Slug Comment:"
7445 msgstr "Commento interlinea:"
7446
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7448 msgid "Plate"
7449 msgstr "Foglio"
7450
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7452 msgid "Planotable"
7453 msgstr "Planotable"
7454
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7456 msgid "Table Caption"
7457 msgstr "Didascalia tabella"
7458
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7460 msgid "TableCaption"
7461 msgstr "Didascalia tabella:"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7464 msgid "Current Address"
7465 msgstr "Indirizzo attuale"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7468 msgid "Current address:"
7469 msgstr "Indirizzo attuale:"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7472 msgid "E-mail address:"
7473 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7476 msgid "Key words and phrases:"
7477 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7480 msgid "Dedicatory"
7481 msgstr "Dedicatorio"
7482
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7484 msgid "Dedication:"
7485 msgstr "Dedica:"
7486
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7488 msgid "Translator"
7489 msgstr "Traduttore"
7490
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7492 msgid "Translator:"
7493 msgstr "Traduttore:"
7494
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7496 msgid "Subjectclass"
7497 msgstr "Classe soggetto"
7498
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7500 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7501 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7504 msgid "Directory"
7505 msgstr "Cartella"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7508 msgid "KeyCombo"
7509 msgstr "KeyCombo"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7512 msgid "KeyCap"
7513 msgstr "KeyCap"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7516 msgid "GuiMenu"
7517 msgstr "GuiMenu"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7520 msgid "GuiMenuItem"
7521 msgstr "GuiMenuItem"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7524 msgid "GuiButton"
7525 msgstr "GuiButton"
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7528 msgid "MenuChoice"
7529 msgstr "MenuChoice"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7532 msgid "Chapter*"
7533 msgstr "Capitolo*"
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7536 msgid "Subparagraph*"
7537 msgstr "Sottoparagrafo*"
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7540 msgid "Authorgroup"
7541 msgstr "Gruppo autore"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7544 msgid "RevisionHistory"
7545 msgstr "Cronologia revisione"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7548 msgid "Revision History"
7549 msgstr "Cronologia revisione"
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7552 msgid "Revision"
7553 msgstr "Revisione"
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7556 msgid "RevisionRemark"
7557 msgstr "Commento revisione"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7560 msgid "FirstName"
7561 msgstr "Primo nome"
7562
7563 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7564 msgid "Scrap"
7565 msgstr "Ritaglio"
7566
7567 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7568 msgid "\\arabic{chapter}"
7569 msgstr "\\arabic{chapter}"
7570
7571 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7572 msgid "\\Alph{chapter}"
7573 msgstr "\\Alph{chapter}"
7574
7575 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7576 msgid "\\arabic{footnote}"
7577 msgstr "\\arabic{footnote}"
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7580 msgid "\\Roman{section}."
7581 msgstr "\\Roman{section}."
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7584 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7585 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7588 msgid "\\Alph{subsection}."
7589 msgstr "\\Alph{subsection}."
7590
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7592 msgid "\\arabic{subsection}."
7593 msgstr "\\arabic{subsection}."
7594
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7597 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7598
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7600 msgid "\\alph{subsubsection}."
7601 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7602
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7604 msgid "\\alph{paragraph}."
7605 msgstr "\\alph{paragraph}."
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7608 msgid "Addpart"
7609 msgstr "Aggiungi parte"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7612 msgid "Addchap"
7613 msgstr "Aggiungi capitolo"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7616 msgid "Addsec"
7617 msgstr "Aggiungi sezione"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7620 msgid "Addchap*"
7621 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7624 msgid "Addsec*"
7625 msgstr "Aggiungi sezione*"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7628 msgid "Minisec"
7629 msgstr "Minisezione"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7632 msgid "Publishers"
7633 msgstr "Editori"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7636 msgid "Dedication"
7637 msgstr "Dedica"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7640 msgid "Titlehead"
7641 msgstr "Titolo di testa"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7644 msgid "Uppertitleback"
7645 msgstr "Titolo precedente superiore"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7648 msgid "Lowertitleback"
7649 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7650
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7652 msgid "Extratitle"
7653 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7654
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7656 msgid "Captionabove"
7657 msgstr "Didascalia superiore"
7658
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7660 msgid "Captionbelow"
7661 msgstr "Didascalia inferiore"
7662
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7664 msgid "Dictum"
7665 msgstr "Detto"
7666
7667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7668 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7669 msgid "UNDEFINED"
7670 msgstr "INDEFINITO"
7671
7672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7673 msgid "\\Roman{part}"
7674 msgstr "\\Roman{part}"
7675
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7677 msgid "margin"
7678 msgstr "margine"
7679
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7681 msgid "foot"
7682 msgstr "piede"
7683
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7685 msgid "comment"
7686 msgstr "Commento"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7689 msgid "note"
7690 msgstr "Nota di LyX"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7693 msgid "greyedout"
7694 msgstr "Sbiadita"
7695
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7697 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7698 msgid "ERT"
7699 msgstr "ERT"
7700
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7702 msgid "Listings"
7703 msgstr "Listati"
7704
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7706 msgid "Idx"
7707 msgstr "Ind"
7708
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7710 msgid "opt"
7711 msgstr "opz"
7712
7713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7714 msgid "--Separator--"
7715 msgstr "--Separatore--"
7716
7717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7718 msgid "--- Separate Environment ---"
7719 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7720
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7722 msgid "Part \\thepart"
7723 msgstr "Parte \\thepart"
7724
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7726 msgid "Chapter \\thechapter"
7727 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7728
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7730 msgid "Appendix \\thechapter"
7731 msgstr "Appendice \\thechapter"
7732
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7734 msgid "Headnote"
7735 msgstr "Intestazione"
7736
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7738 msgid "Headnote (optional):"
7739 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7740
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7742 msgid "Corr Author:"
7743 msgstr "Autore corr.:"
7744
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7746 msgid "Offprints"
7747 msgstr "Estratti"
7748
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7750 msgid "Offprints:"
7751 msgstr "Estratti:"
7752
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7754 msgid "Corollary \\thetheorem."
7755 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7756
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7758 msgid "Lemma \\thetheorem."
7759 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7762 msgid "Proposition \\thetheorem."
7763 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7764
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7766 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7767 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7770 msgid "Fact \\thetheorem."
7771 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7772
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7774 msgid "Definition \\thetheorem."
7775 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7778 msgid "Example \\thetheorem."
7779 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7782 msgid "Problem \\thetheorem."
7783 msgstr "Problema \\thetheorem."
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7786 msgid "Exercise \\thetheorem."
7787 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7790 msgid "Remark \\thetheorem."
7791 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7794 msgid "Claim \\thetheorem."
7795 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7798 msgid "Conjecture*"
7799 msgstr "Congettura*"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7802 msgid "Example*"
7803 msgstr "Esempio*"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7806 msgid "Problem*"
7807 msgstr "Problema*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7810 msgid "Exercise*"
7811 msgstr "Esercizio*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7814 msgid "Remark*"
7815 msgstr "Osservazione*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7818 msgid "Claim*"
7819 msgstr "Asserzione*"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7822 msgid "Conjecture."
7823 msgstr "Congettura."
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7826 msgid "Fact*"
7827 msgstr "Fatto*"
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7830 msgid "Problem."
7831 msgstr "Problema."
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7834 msgid "Exercise."
7835 msgstr "Esercizio."
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7838 msgid "Remark."
7839 msgstr "Osservazione."
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:2
7842 msgid "Braille"
7843 msgstr "Braille"
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:5
7846 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7847 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:20
7850 msgid "Braille (default)"
7851 msgstr "Braille (default)"
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7854 msgid "Braille:"
7855 msgstr "Braille:"
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:42
7858 msgid "Braille (textsize)"
7859 msgstr "Braille (textsize)"
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:64
7862 msgid "Braille (dots on)"
7863 msgstr "Braille (dots on)"
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:79
7866 msgid "Braille_dots_on"
7867 msgstr "Braille_dots_on"
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:87
7870 msgid "Braille (dots off)"
7871 msgstr "Braille (dots off)"
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:102
7874 msgid "Braille_dots_off"
7875 msgstr "Braille_dots_off"
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:110
7878 msgid "Braille (mirror on)"
7879 msgstr "Braille (mirror on)"
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:125
7882 msgid "Braille_mirror_on"
7883 msgstr "Braille_mirror_on"
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:133
7886 msgid "Braille (mirror off)"
7887 msgstr "Braille (mirror off)"
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:148
7890 msgid "Braille mirror off"
7891 msgstr "Braille mirror off"
7892
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7894 msgid "Endnote"
7895 msgstr "Note finali"
7896
7897 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7898 msgid ""
7899 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7900 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7901 msgstr ""
7902 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7903 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7904
7905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7906 msgid "endnote"
7907 msgstr "endnote"
7908
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7910 msgid "Foot to End"
7911 msgstr "Note a piede alla fine"
7912
7913 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7914 msgid ""
7915 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7916 "where you want the endnotes to appear."
7917 msgstr ""
7918 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7919 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7920
7921 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7922 msgid "Hanging"
7923 msgstr "Hanging"
7924
7925 #: lib/layouts/hanging.module:5
7926 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7927 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7930 msgid "Linguistics"
7931 msgstr "Linguistica"
7932
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7934 msgid ""
7935 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7936 "glosses, semantic markup)."
7937 msgstr ""
7938 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7939 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7942 msgid "Numbered Example (multiline)"
7943 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7946 msgid "Example:"
7947 msgstr "Esempio:"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7951 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7954 msgid "Examples:"
7955 msgstr "Esempi:"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7958 msgid "Subexample"
7959 msgstr "Sottoesempio"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7962 msgid "Subexample:"
7963 msgstr "Sottoesempio:"
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7966 msgid "Glosse"
7967 msgstr "Glosse"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7970 msgid "Tri-Glosse"
7971 msgstr "Tri-Glosse"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7974 msgid "expr."
7975 msgstr "espr."
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7978 msgid "concept"
7979 msgstr "concetto"
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7982 msgid "meaning"
7983 msgstr "significato"
7984
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7986 msgid "Logical Markup"
7987 msgstr "Marcatura logica"
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7990 msgid ""
7991 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7992 "code."
7993 msgstr ""
7994 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7995 "code."
7996
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7998 msgid "noun"
7999 msgstr "sostantivo"
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8002 msgid "emph"
8003 msgstr "enfatizzato"
8004
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8006 msgid "strong"
8007 msgstr "forte"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8010 msgid "code"
8011 msgstr "codice"
8012
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8014 msgid "Minimalistic"
8015 msgstr "Minimalistico"
8016
8017 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8018 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8019 msgstr ""
8020 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8023 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8024 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8027 msgid ""
8028 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8029 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8031 "starred and non-starred forms."
8032 msgstr ""
8033 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8034 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8035 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8036 "forma asteriscata che non asteriscata."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8039 msgid "Criterion \\thetheorem."
8040 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8043 msgid "Criterion*"
8044 msgstr "Criterio*"
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8047 msgid "Criterion."
8048 msgstr "Criterio."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8051 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8052 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8055 msgid "Algorithm*"
8056 msgstr "Algoritmo*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8059 msgid "Algorithm."
8060 msgstr "Algoritmo."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8063 msgid "Axiom \\thetheorem."
8064 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8067 msgid "Axiom*"
8068 msgstr "Assioma*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8071 msgid "Axiom."
8072 msgstr "Assioma."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8075 msgid "Condition \\thetheorem."
8076 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8079 msgid "Condition*"
8080 msgstr "Condizione*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8083 msgid "Condition."
8084 msgstr "Condizione."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8087 msgid "Note \\thetheorem."
8088 msgstr "Nota \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8091 msgid "Note*"
8092 msgstr "Nota*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8095 msgid "Note."
8096 msgstr "Nota."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8099 msgid "Notation \\thetheorem."
8100 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8103 msgid "Notation*"
8104 msgstr "Notazione*"
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8107 msgid "Notation."
8108 msgstr "Notazione."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8111 msgid "Summary \\thetheorem."
8112 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8115 msgid "Summary*"
8116 msgstr "Sommario*"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8119 msgid "Summary."
8120 msgstr "Sommario."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8123 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8124 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8127 msgid "Acknowledgement*"
8128 msgstr "Riconoscimento*"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8131 msgid "Conclusion"
8132 msgstr "Conclusione"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8135 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8136 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8139 msgid "Conclusion*"
8140 msgstr "Conclusione*"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8143 msgid "Conclusion."
8144 msgstr "Conclusione."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8147 msgid "Assumption"
8148 msgstr "Assunzione"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8151 msgid "Assumption \\thetheorem."
8152 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8155 msgid "Assumption*"
8156 msgstr "Assunzione*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8159 msgid "Assumption."
8160 msgstr "Assunzione."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8163 msgid "Theorems (AMS)"
8164 msgstr "Teoremi (AMS)"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8167 msgid ""
8168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8170 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8171 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8172 msgstr ""
8173 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8174 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8175 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8176 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8177 "(ordinati per ...)\"."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8180 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8181 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8184 msgid ""
8185 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8186 "that provide a chapter environment."
8187 msgstr ""
8188 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8189 "che forniscono un ambiente capitolo."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8192 msgid "Theorems (Order By Section)"
8193 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8196 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8197 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8200 msgid "Theorems (Starred)"
8201 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8204 msgid ""
8205 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8206 "using the extended AMS machinery."
8207 msgstr ""
8208 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8209 "l'apparato AMS esteso."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8212 msgid ""
8213 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8214 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8215 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8216 msgstr ""
8217 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8218 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8219 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8220 "(ordinati per ...)\"."
8221
8222 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8223 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8224 msgid "Ignore"
8225 msgstr "Ignora"
8226
8227 #: lib/languages:4
8228 msgid "Latex"
8229 msgstr "Latex"
8230
8231 #: lib/languages:6
8232 msgid "Afrikaans"
8233 msgstr "Afrikaans"
8234
8235 #: lib/languages:7
8236 msgid "Albanian"
8237 msgstr "Albanese"
8238
8239 #: lib/languages:8
8240 msgid "American"
8241 msgstr "Americano"
8242
8243 #: lib/languages:10
8244 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8245 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8246
8247 #: lib/languages:11
8248 msgid "Arabic (Arabi)"
8249 msgstr "Arabo (Arabi)"
8250
8251 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8252 msgid "Armenian"
8253 msgstr "Armeno"
8254
8255 #: lib/languages:13
8256 msgid "Austrian (old spelling)"
8257 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8258
8259 #: lib/languages:14
8260 msgid "Austrian"
8261 msgstr "Austriaco"
8262
8263 #: lib/languages:15
8264 msgid "Bahasa Indonesia"
8265 msgstr "Bahasa Indonesia"
8266
8267 #: lib/languages:16
8268 msgid "Bahasa Malaysia"
8269 msgstr "Bahasa Malesia"
8270
8271 #: lib/languages:17
8272 msgid "Basque"
8273 msgstr "Basco"
8274
8275 #: lib/languages:18
8276 msgid "Belarusian"
8277 msgstr "Bielorusso"
8278
8279 #: lib/languages:19
8280 msgid "Portuguese (Brazil)"
8281 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8282
8283 #: lib/languages:20
8284 msgid "Breton"
8285 msgstr "Bretone"
8286
8287 #: lib/languages:21
8288 msgid "British"
8289 msgstr "Britannico"
8290
8291 #: lib/languages:22
8292 msgid "Bulgarian"
8293 msgstr "Bulgaro"
8294
8295 #: lib/languages:23
8296 msgid "Canadian"
8297 msgstr "Canadese"
8298
8299 #: lib/languages:24
8300 msgid "French Canadian"
8301 msgstr "Franco Canadese"
8302
8303 #: lib/languages:25
8304 msgid "Catalan"
8305 msgstr "Catalano"
8306
8307 #: lib/languages:26
8308 msgid "Chinese (simplified)"
8309 msgstr "Cinese (semplificato)"
8310
8311 #: lib/languages:27
8312 msgid "Chinese (traditional)"
8313 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8314
8315 #: lib/languages:28
8316 msgid "Croatian"
8317 msgstr "Croato"
8318
8319 #: lib/languages:29
8320 msgid "Czech"
8321 msgstr "Ceco"
8322
8323 #: lib/languages:30
8324 msgid "Danish"
8325 msgstr "Danese"
8326
8327 #: lib/languages:31
8328 msgid "Dutch"
8329 msgstr "Olandese"
8330
8331 #: lib/languages:32
8332 msgid "English"
8333 msgstr "Inglese"
8334
8335 #: lib/languages:34
8336 msgid "Esperanto"
8337 msgstr "Esperanto"
8338
8339 #: lib/languages:35
8340 msgid "Estonian"
8341 msgstr "Estone"
8342
8343 #: lib/languages:37
8344 msgid "Farsi"
8345 msgstr "Farsi"
8346
8347 #: lib/languages:38
8348 msgid "Finnish"
8349 msgstr "Finnico"
8350
8351 #: lib/languages:40
8352 msgid "French"
8353 msgstr "Francese"
8354
8355 #: lib/languages:41
8356 msgid "Galician"
8357 msgstr "Galiziano"
8358
8359 #: lib/languages:42
8360 msgid "German (old spelling)"
8361 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8362
8363 #: lib/languages:43
8364 msgid "German"
8365 msgstr "Tedesco"
8366
8367 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8369 msgid "Greek"
8370 msgstr "Greco"
8371
8372 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8373 msgid "Hebrew"
8374 msgstr "Ebreo"
8375
8376 #: lib/languages:49
8377 msgid "Icelandic"
8378 msgstr "Islandese"
8379
8380 #: lib/languages:51
8381 msgid "Interlingua"
8382 msgstr "Interlingua"
8383
8384 #: lib/languages:52
8385 msgid "Irish"
8386 msgstr "Irlandese"
8387
8388 #: lib/languages:53
8389 msgid "Italian"
8390 msgstr "Italiano"
8391
8392 #: lib/languages:54
8393 msgid "Japanese"
8394 msgstr "Giapponese"
8395
8396 #: lib/languages:55
8397 msgid "Kazakh"
8398 msgstr "Kazakho"
8399
8400 #: lib/languages:57
8401 msgid "Korean"
8402 msgstr "Coreano"
8403
8404 #: lib/languages:59
8405 msgid "Latin"
8406 msgstr "Latino"
8407
8408 #: lib/languages:60
8409 msgid "Latvian"
8410 msgstr "Latviano"
8411
8412 #: lib/languages:61
8413 msgid "Lithuanian"
8414 msgstr "Lituano"
8415
8416 #: lib/languages:62
8417 msgid "Lower Sorbian"
8418 msgstr "Serbo meridionale"
8419
8420 #: lib/languages:63
8421 msgid "Hungarian"
8422 msgstr "Ungherese"
8423
8424 #: lib/languages:64
8425 msgid "Norsk"
8426 msgstr "Norvegese"
8427
8428 #: lib/languages:65
8429 msgid "Nynorsk"
8430 msgstr "Neonorvegese"
8431
8432 #: lib/languages:66
8433 msgid "Polish"
8434 msgstr "Polacco"
8435
8436 #: lib/languages:67
8437 msgid "Portuguese"
8438 msgstr "Portoghese"
8439
8440 #: lib/languages:68
8441 msgid "Romanian"
8442 msgstr "Romeno"
8443
8444 #: lib/languages:69
8445 msgid "Russian"
8446 msgstr "Russo"
8447
8448 #: lib/languages:70
8449 msgid "North Sami"
8450 msgstr "Lappone del nord"
8451
8452 #: lib/languages:71
8453 msgid "Scottish"
8454 msgstr "Scozzese"
8455
8456 #: lib/languages:72
8457 msgid "Serbian"
8458 msgstr "Serbo"
8459
8460 #: lib/languages:73
8461 msgid "Serbian (Latin)"
8462 msgstr "Serbo (latino)"
8463
8464 #: lib/languages:74
8465 msgid "Slovak"
8466 msgstr "Slovacco"
8467
8468 #: lib/languages:75
8469 msgid "Slovene"
8470 msgstr "Sloveno"
8471
8472 #: lib/languages:76
8473 msgid "Spanish"
8474 msgstr "Spagnolo"
8475
8476 #: lib/languages:77
8477 msgid "Spanish (Mexico)"
8478 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8479
8480 #: lib/languages:78
8481 msgid "Swedish"
8482 msgstr "Svedese"
8483
8484 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8485 msgid "Thai"
8486 msgstr "Thailandese"
8487
8488 #: lib/languages:80
8489 msgid "Turkish"
8490 msgstr "Turco"
8491
8492 #: lib/languages:81
8493 msgid "Ukrainian"
8494 msgstr "Ucraino"
8495
8496 #: lib/languages:82
8497 msgid "Upper Sorbian"
8498 msgstr "Serbo"
8499
8500 #: lib/languages:83
8501 msgid "Vietnamese"
8502 msgstr "Vietnamita"
8503
8504 #: lib/languages:84
8505 msgid "Welsh"
8506 msgstr "Gallese"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8509 msgid "File|F"
8510 msgstr "File|F"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8513 msgid "Edit|E"
8514 msgstr "Modifica|o"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8517 msgid "Insert|I"
8518 msgstr "Inserisci|I"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:35
8521 msgid "Layout|L"
8522 msgstr "Struttura|S"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8525 msgid "View|V"
8526 msgstr "Vista|V"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8529 msgid "Navigate|N"
8530 msgstr "Naviga|N"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:38
8533 msgid "Documents|D"
8534 msgstr "Documenti|D"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8537 msgid "Help|H"
8538 msgstr "Aiuto|A"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8541 msgid "New|N"
8542 msgstr "Nuovo|N"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:48
8545 msgid "New from Template...|T"
8546 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8549 msgid "Open...|O"
8550 msgstr "Apri...|A"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8553 msgid "Close|C"
8554 msgstr "Chiudi|C"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8557 msgid "Save|S"
8558 msgstr "Salva|S"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8561 msgid "Save As...|A"
8562 msgstr "Salva come...|m"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:54
8565 msgid "Revert|R"
8566 msgstr "Ripristina|R"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8569 msgid "Version Control|V"
8570 msgstr "Controllo versione|v"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8573 msgid "Import|I"
8574 msgstr "Importa|I"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8577 msgid "Export|E"
8578 msgstr "Esporta|o"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8581 msgid "Print...|P"
8582 msgstr "Stampa...|p"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8585 msgid "Fax...|F"
8586 msgstr "Fax...|F"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8589 msgid "Exit|x"
8590 msgstr "Esci|E"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8593 msgid "Register...|R"
8594 msgstr "Registrazione...|g"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8597 msgid "Check In Changes...|I"
8598 msgstr "Registra modifiche...|i"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8601 msgid "Check Out for Edit|O"
8602 msgstr "Estrai per modifica|r"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8605 msgid "Revert to Last Version|L"
8606 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8609 msgid "Undo Last Check In|U"
8610 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8613 msgid "Show History|H"
8614 msgstr "Mostra cronologia|c"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8617 msgid "Custom...|C"
8618 msgstr "Personalizzato...|z"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8621 msgid "Undo|U"
8622 msgstr "Annulla|A"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:91
8625 msgid "Redo|d"
8626 msgstr "Rifai|f"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:93
8629 msgid "Cut|C"
8630 msgstr "Taglia|g"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:94
8633 msgid "Copy|o"
8634 msgstr "Copia"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:95
8637 msgid "Paste|a"
8638 msgstr "Incolla|I"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:96
8641 msgid "Paste External Selection|x"
8642 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8645 msgid "Find & Replace...|F"
8646 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:100
8649 msgid "Tabular|T"
8650 msgstr "Tabulare|b"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8653 msgid "Math|M"
8654 msgstr "Matematica|M"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8657 msgid "Spellchecker...|S"
8658 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:105
8661 msgid "Thesaurus..."
8662 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:106
8665 msgid "Statistics...|i"
8666 msgstr "Statistiche...|S"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8669 msgid "Check TeX|h"
8670 msgstr "Controlla TeX|n"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:108
8673 msgid "Change Tracking|g"
8674 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8677 msgid "Preferences...|P"
8678 msgstr "Preferenze...|P"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8681 msgid "Reconfigure|R"
8682 msgstr "Riconfigura|R"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:115
8685 msgid "Selection as Lines|L"
8686 msgstr "Seleziona come linee|l"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:116
8689 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8690 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8693 msgid "Multicolumn|M"
8694 msgstr "Multicolonna|M"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:122
8697 msgid "Line Top|T"
8698 msgstr "Linea in alto|a"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:123
8701 msgid "Line Bottom|B"
8702 msgstr "Linea in basso|b"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:124
8705 msgid "Line Left|L"
8706 msgstr "Linea sinistra|s"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:125
8709 msgid "Line Right|R"
8710 msgstr "Linea destra|d"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:127
8713 msgid "Alignment|i"
8714 msgstr "Allineamento|n"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8717 msgid "Add Row|A"
8718 msgstr "Aggiungi riga|r"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:130
8721 msgid "Delete Row|w"
8722 msgstr "Elimina riga|g"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8725 msgid "Copy Row"
8726 msgstr "Copia riga"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8729 msgid "Swap Rows"
8730 msgstr "Scambia righe"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8733 msgid "Add Column|u"
8734 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:135
8737 msgid "Delete Column|D"
8738 msgstr "Elimina colonna|E"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8741 msgid "Copy Column"
8742 msgstr "Copia colonna"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8745 msgid "Swap Columns"
8746 msgstr "Scambia colonne"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8749 msgid "Left|L"
8750 msgstr "Sinistra|S"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8753 msgid "Center|C"
8754 msgstr "Centrato|C"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8757 msgid "Right|R"
8758 msgstr "Destra|D"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8761 msgid "Top|T"
8762 msgstr "Superiore|u"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8765 msgid "Middle|M"
8766 msgstr "Centrale|a"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8769 msgid "Bottom|B"
8770 msgstr "Inferiore|I"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:159
8773 msgid "Toggle Numbering|N"
8774 msgstr "Commuta numerazione|n"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:160
8777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8778 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8781 msgid "Change Limits Type|L"
8782 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8785 msgid "Change Formula Type|F"
8786 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8790 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:168
8793 msgid "Alignment|A"
8794 msgstr "Allineamento|A"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:170
8797 msgid "Add Row|R"
8798 msgstr "Aggiungi riga|r"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8801 msgid "Delete Row|D"
8802 msgstr "Elimina riga|g"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:175
8805 msgid "Add Column|C"
8806 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8809 msgid "Delete Column|e"
8810 msgstr "Elimina colonna|E"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8813 msgid "Default|t"
8814 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8817 msgid "Display|D"
8818 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8821 msgid "Inline|I"
8822 msgstr "Limiti a lato|l"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:188
8825 msgid "Octave"
8826 msgstr "Octave"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:189
8829 msgid "Maxima"
8830 msgstr "Maxima"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:190
8833 msgid "Mathematica"
8834 msgstr "Mathematica"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:192
8837 msgid "Maple, simplify"
8838 msgstr "Maple, simplify"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:193
8841 msgid "Maple, factor"
8842 msgstr "Maple, factor"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:194
8845 msgid "Maple, evalm"
8846 msgstr "Maple, evalm"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:195
8849 msgid "Maple, evalf"
8850 msgstr "Maple, evalf"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8854 msgid "Inline Formula|I"
8855 msgstr "Formula in linea|i"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8858 msgid "Displayed Formula|D"
8859 msgstr "Formula centrata|o"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:201
8862 msgid "Eqnarray Environment|q"
8863 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:202
8866 msgid "Align Environment|A"
8867 msgstr "Contesto align|a"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:203
8870 msgid "AlignAt Environment"
8871 msgstr "Contesto alignat"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:204
8874 msgid "Flalign Environment|F"
8875 msgstr "Contesto flalign|f"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:207
8878 msgid "Gather Environment"
8879 msgstr "Contesto gather"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:208
8882 msgid "Multline Environment"
8883 msgstr "Contesto multline"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8886 msgid "Math|h"
8887 msgstr "Matematica|M"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:216
8890 msgid "Special Character|S"
8891 msgstr "Carattere speciale|s"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8894 msgid "Citation...|C"
8895 msgstr "Citazione...|C"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:218
8898 msgid "Cross-reference...|r"
8899 msgstr "Riferimento...|R"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8902 msgid "Label...|L"
8903 msgstr "Etichetta...|E"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8906 msgid "Footnote|F"
8907 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8910 msgid "Marginal Note|M"
8911 msgstr "Nota a margine|a"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:222
8914 msgid "Short Title"
8915 msgstr "Titolo breve"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:223
8918 msgid "Index Entry|I"
8919 msgstr "Voce d'indice|i"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:224
8922 msgid "Nomenclature Entry"
8923 msgstr "Voce di nomenclatura"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:225
8926 msgid "URL...|U"
8927 msgstr "URL...|U"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8930 msgid "Note|N"
8931 msgstr "Nota|N"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:227
8934 msgid "Lists & TOC|O"
8935 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:229
8938 msgid "TeX Code|T"
8939 msgstr "Codice TeX|T"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:230
8942 msgid "Minipage|p"
8943 msgstr "Minipagina"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8946 msgid "Graphics...|G"
8947 msgstr "Immagine...|g"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:232
8950 msgid "Tabular Material...|b"
8951 msgstr "Tabelle...|b"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:233
8954 msgid "Floats|a"
8955 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:235
8958 msgid "Include File...|d"
8959 msgstr "Includi file...|d"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:236
8962 msgid "Insert File|e"
8963 msgstr "Inserisci file|f"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:237
8966 msgid "External Material...|x"
8967 msgstr "Materiale esterno...|l"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8970 msgid "Symbols...|b"
8971 msgstr "Simboli...|l"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8974 msgid "Superscript|S"
8975 msgstr "Soprascritto|S"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8978 msgid "Subscript|u"
8979 msgstr "Sottoscritto|c"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:244
8982 msgid "Hyphenation Point|P"
8983 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8986 msgid "Protected Hyphen|y"
8987 msgstr "Trattino protetto|T"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8990 msgid "Ligature Break|k"
8991 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:247
8994 msgid "Protected Space|r"
8995 msgstr "Spazio protetto|e"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8998 msgid "Inter-word Space|w"
8999 msgstr "Spazio tra parole|p"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9002 msgid "Thin Space|T"
9003 msgstr "Spazio sottile|t"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9006 msgid "Horizontal Space...|o"
9007 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:251
9010 msgid "Vertical Space..."
9011 msgstr "Spazio verticale..."
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:252
9014 msgid "Line Break|L"
9015 msgstr "Interruzione di linea|l"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9018 msgid "Ellipsis|i"
9019 msgstr "Ellissi|i"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9022 msgid "End of Sentence|E"
9023 msgstr "Punto di fine frase|f"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:255
9026 msgid "Protected Dash|D"
9027 msgstr "Trattino protetto"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9030 msgid "Breakable Slash|a"
9031 msgstr "Barra spezzabile|z"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:257
9034 msgid "Single Quote|Q"
9035 msgstr "Virgolette semplici|V"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:258
9038 msgid "Ordinary Quote|O"
9039 msgstr "Virgolette normali|n"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9042 msgid "Menu Separator|M"
9043 msgstr "Separatore menù|m"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:260
9046 msgid "Horizontal Line"
9047 msgstr "Linea orizzontale"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9050 msgid "Page Break"
9051 msgstr "Interruzione di pagina"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9054 msgid "Display Formula|D"
9055 msgstr "Formula centrata|o"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9059 msgid "Eqnarray Environment|E"
9060 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9064 msgid "AMS align Environment|a"
9065 msgstr "Contesto align AMS|a"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9069 msgid "AMS alignat Environment|t"
9070 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9074 msgid "AMS flalign Environment|f"
9075 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9079 msgid "AMS gather Environment|g"
9080 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9084 msgid "AMS multline Environment|m"
9085 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9088 msgid "Array Environment|y"
9089 msgstr "Contesto vettore|v"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9092 msgid "Cases Environment|C"
9093 msgstr "Contesto casi|c"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9096 msgid "Split Environment|S"
9097 msgstr "Dividi contesto|D"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:280
9100 msgid "Font Change|o"
9101 msgstr "Cambio carattere|b"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:284
9104 msgid "Math Normal Font"
9105 msgstr "Carattere matematico normale"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:286
9108 msgid "Math Calligraphic Family"
9109 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:287
9112 msgid "Math Fraktur Family"
9113 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:288
9116 msgid "Math Roman Family"
9117 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:289
9120 msgid "Math Sans Serif Family"
9121 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:291
9124 msgid "Math Bold Series"
9125 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:293
9128 msgid "Text Normal Font"
9129 msgstr "Carattere normale di testo"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9132 msgid "Text Roman Family"
9133 msgstr "Famiglia romana di testo"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9136 msgid "Text Sans Serif Family"
9137 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9140 msgid "Text Typewriter Family"
9141 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9144 msgid "Text Bold Series"
9145 msgstr "Serie grassetta di testo"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9148 msgid "Text Medium Series"
9149 msgstr "Serie media di testo"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9152 msgid "Text Italic Shape"
9153 msgstr "Forma corsiva di testo"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9156 msgid "Text Small Caps Shape"
9157 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9160 msgid "Text Slanted Shape"
9161 msgstr "Forma obliqua di testo"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9164 msgid "Text Upright Shape"
9165 msgstr "Forma dritta di testo"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:310
9168 msgid "Floatflt Figure"
9169 msgstr "Figura floatflt"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9172 msgid "Table of Contents|C"
9173 msgstr "Indice generale|g"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9176 msgid "Index List|I"
9177 msgstr "Indice analitico|I"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9180 msgid "Nomenclature|N"
9181 msgstr "Nomenclatura|N"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9184 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9185 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9188 msgid "LyX Document...|X"
9189 msgstr "Documento di LyX...|X"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9192 msgid "Plain Text...|T"
9193 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9196 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9197 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9200 msgid "Track Changes|T"
9201 msgstr "Attivato|t"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9204 msgid "Merge Changes...|M"
9205 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:330
9208 msgid "Accept All Changes|A"
9209 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:331
9212 msgid "Reject All Changes|R"
9213 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9216 msgid "Show Changes in Output|S"
9217 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:339
9220 msgid "Character...|C"
9221 msgstr "Carattere...|C"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:340
9224 msgid "Paragraph...|P"
9225 msgstr "Paragrafo...|P"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:341
9228 msgid "Document...|D"
9229 msgstr "Documento...|D"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:342
9232 msgid "Tabular...|T"
9233 msgstr "Tabella...|b"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:344
9236 msgid "Emphasize Style|E"
9237 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:345
9240 msgid "Noun Style|N"
9241 msgstr "Stile sostantivo|n"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:346
9244 msgid "Bold Style|B"
9245 msgstr "Stile grassetto|g"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:349
9248 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9249 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:350
9252 msgid "Increase Environment Depth|i"
9253 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:351
9256 msgid "Start Appendix Here|S"
9257 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9260 msgid "Build Program|B"
9261 msgstr "Compila il programma|C"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9264 msgid "Update|U"
9265 msgstr "Aggiorna|A"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9268 msgid "LaTeX Log|L"
9269 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9272 msgid "Outline|O"
9273 msgstr "Profilo|o"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:365
9276 msgid "TeX Information|X"
9277 msgstr "Informazioni TeX|X"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9280 msgid "Next Note|N"
9281 msgstr "Nota successiva|N"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9284 msgid "Go to Label|L"
9285 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9288 msgid "Bookmarks|B"
9289 msgstr "Segnalibri|S"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9292 msgid "Save Bookmark 1|S"
9293 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9296 msgid "Save Bookmark 2"
9297 msgstr "Salva segnalibro 2"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9300 msgid "Save Bookmark 3"
9301 msgstr "Salva segnalibro 3"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9304 msgid "Save Bookmark 4"
9305 msgstr "Salva segnalibro 4"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9308 msgid "Save Bookmark 5"
9309 msgstr "Salva segnalibro 5"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:390
9312 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9313 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:391
9316 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9317 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:392
9320 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9321 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:393
9324 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9325 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:394
9328 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9329 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9332 msgid "Introduction|I"
9333 msgstr "Introduzione|I"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9336 msgid "Tutorial|T"
9337 msgstr "Tutorial|T"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9340 msgid "User's Guide|U"
9341 msgstr "Guida utente|u"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9344 msgid "Extended Features|E"
9345 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9348 msgid "Embedded Objects|m"
9349 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9352 msgid "Customization|C"
9353 msgstr "Personalizzazione|P"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9356 msgid "FAQ|F"
9357 msgstr "FAQ|F"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9360 msgid "Table of Contents|a"
9361 msgstr "Indice generale|g"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9364 msgid "LaTeX Configuration|L"
9365 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9368 msgid "About LyX|X"
9369 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9372 msgid "About LyX"
9373 msgstr "Informazioni su LyX"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:429
9376 msgid "Preferences..."
9377 msgstr "Preferenze..."
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:430
9380 msgid "Quit LyX"
9381 msgstr "Chiudi LyX"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9384 msgid "Aligned Environment|l"
9385 msgstr "Contesto aligned|l"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9388 msgid "AlignedAt Environment|v"
9389 msgstr "Contesto alignedat|e"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9392 msgid "Gathered Environment|h"
9393 msgstr "Contesto gathered|h"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9396 msgid "Delimiters|r"
9397 msgstr "Delimitatori|r"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9400 msgid "Matrix|x"
9401 msgstr "Matrice"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9404 msgid "Macro|o"
9405 msgstr "Macro"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9408 msgid "Equation Label|L"
9409 msgstr "Etichetta equazione|E"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9412 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9413 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9416 msgid "Split Cell|C"
9417 msgstr "Dividi cella|c"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9420 msgid "Insert|n"
9421 msgstr "Inserisci|s"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9424 msgid "Add Line Above|o"
9425 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9428 msgid "Add Line Below|B"
9429 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9432 msgid "Delete Line Above|D"
9433 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9436 msgid "Delete Line Below|e"
9437 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9440 msgid "Add Line to Left"
9441 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9444 msgid "Add Line to Right"
9445 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9448 msgid "Delete Line to Left"
9449 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9452 msgid "Delete Line to Right"
9453 msgstr "Cancella linea a destra"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9456 msgid "Toggle Math Toolbar"
9457 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9460 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9461 msgstr "Barra pannelli matematici"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9464 msgid "Toggle Table Toolbar"
9465 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9468 msgid "Next Cross-Reference|N"
9469 msgstr "Riferimento successivo|s"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9472 msgid "Go to Label|G"
9473 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9476 msgid "<reference>|r"
9477 msgstr "<riferimento>|f"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9480 msgid "(<reference>)|e"
9481 msgstr "(<riferimento>)|e"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9484 msgid "<page>|p"
9485 msgstr "<pagina>|p"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9488 msgid "on page <page>|o"
9489 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9492 msgid "<reference> on page <page>|f"
9493 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9496 msgid "Formatted reference|t"
9497 msgstr "Riferimento formattato|t"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9505 msgid "Settings...|S"
9506 msgstr "Impostazioni...|m"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9509 msgid "Go back to Reference|G"
9510 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9513 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9514 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9517 msgid "Open Inset|O"
9518 msgstr "Apri inserto|o"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9521 msgid "Close Inset|C"
9522 msgstr "Chiudi inserto|C"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9526 msgid "Dissolve Inset|D"
9527 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9530 msgid "Toggle Label|L"
9531 msgstr "Commuta etichetta|C"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9534 msgid "Frameless|l"
9535 msgstr "Senza cornice|z"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9538 msgid "Simple frame|f"
9539 msgstr "Cornice semplice|C"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9542 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9543 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9546 msgid "Oval, thin|O"
9547 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9550 msgid "Oval, thick|v"
9551 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9554 msgid "Drop Shadow|w"
9555 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9558 msgid "Shaded background|b"
9559 msgstr "Sfondo colorato|f"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9562 msgid "Double frame|D"
9563 msgstr "Cornice doppia|d"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9566 msgid "LyX Note|N"
9567 msgstr "Nota di LyX|N"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9570 msgid "Comment|C"
9571 msgstr "Commento|C"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9574 msgid "Greyed Out|G"
9575 msgstr "Sbiadita|S"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9578 msgid "Interword Space|w"
9579 msgstr "Spazio tra parole|l"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9582 msgid "Protected Space|o"
9583 msgstr "Spazio protetto|S"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9586 msgid "Negative Thin Space|N"
9587 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9590 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9591 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9595 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9598 msgid "Quad Space|Q"
9599 msgstr "Un quadratone|q"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9602 msgid "Double Quad Space|u"
9603 msgstr "Due quadratoni|u"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9606 msgid "Horizontal Fill|F"
9607 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9610 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9611 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9614 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9615 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9618 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9619 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9623 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9627 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9631 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9635 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9638 msgid "Custom Length|C"
9639 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9642 msgid "DefSkip|D"
9643 msgstr "Salto predefinito|d"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9646 msgid "SmallSkip|S"
9647 msgstr "Salto piccolo|c"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9650 msgid "MedSkip|M"
9651 msgstr "Salto medio|e"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9654 msgid "BigSkip|B"
9655 msgstr "Salto grande|g"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9658 msgid "VFill|F"
9659 msgstr "Riempimento verticale|v"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9662 msgid "Custom|C"
9663 msgstr "Personalizzato|P"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Settings...|e"
9668 msgstr "Impostazioni...|m"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9671 msgid "Include|c"
9672 msgstr "Includi|c"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9675 msgid "Input|p"
9676 msgstr "Input|p"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9679 msgid "Verbatim|V"
9680 msgstr "Testuale|T"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9683 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9684 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9687 msgid "Listing|L"
9688 msgstr "Listato|L"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9691 msgid "Edit included file...|E"
9692 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9695 msgid "New Page|N"
9696 msgstr "Nuova pagina|g"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9699 msgid "Page Break|a"
9700 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9703 msgid "Clear Page|C"
9704 msgstr "Azzera pagina|e"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9707 msgid "Clear Double Page|D"
9708 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9711 msgid "Ragged Line Break|R"
9712 msgstr "A capo semplice|m"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9715 msgid "Justified Line Break|J"
9716 msgstr "A capo giustificato|f"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9721 msgid "Cut"
9722 msgstr "Taglia"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9727 msgid "Copy"
9728 msgstr "Copia"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9733 msgid "Paste"
9734 msgstr "Incolla"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9737 msgid "Paste Recent|e"
9738 msgstr "Incolla recenti|e"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9741 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9742 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9745 msgid "Move Paragraph Up|o"
9746 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9749 msgid "Move Paragraph Down|v"
9750 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9753 msgid "Promote Section|r"
9754 msgstr "Promuovi sezione|m"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9757 msgid "Demote Section|m"
9758 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9761 msgid "Move Section down|d"
9762 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9765 msgid "Move Section up|u"
9766 msgstr "Sposta sezione su|s"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9769 msgid "Apply Last Text Style|A"
9770 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9773 msgid "Text Style|S"
9774 msgstr "Stile testo|l"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9777 msgid "Paragraph Settings...|P"
9778 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9781 msgid "Fullscreen Mode"
9782 msgstr "Modo schermo intero"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9786 msgid "Append Parameter"
9787 msgstr "Aggiungi parametro"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9791 msgid "Remove Last Parameter"
9792 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9796 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9797 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9801 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9802 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9806 msgid "Insert Optional Parameter"
9807 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9811 msgid "Remove Optional Parameter"
9812 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9816 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9817 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9821 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9822 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9826 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9827 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9830 msgid "Edit externally...|x"
9831 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9834 msgid "Top Line|T"
9835 msgstr "Linea superiore|p"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9838 msgid "Bottom Line|B"
9839 msgstr "Linea inferiore|i"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9842 msgid "Left Line|L"
9843 msgstr "Linea sinistra|L"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9846 msgid "Right Line|R"
9847 msgstr "Linea destra|d"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9850 msgid "Copy Row|o"
9851 msgstr "Copia riga"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9854 msgid "Copy Column|p"
9855 msgstr "Copia colonna"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9858 msgid "Document|D"
9859 msgstr "Documento|D"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9862 msgid "Tools|T"
9863 msgstr "Strumenti|t"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9866 msgid "New from Template...|m"
9867 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9870 msgid "Open Recent|t"
9871 msgstr "Apri recenti|t"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9874 msgid "Save All|l"
9875 msgstr "Salva tutto|l"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9878 msgid "Revert to Saved|R"
9879 msgstr "Ripristina il salvato"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9882 msgid "New Window|W"
9883 msgstr "Nuova finestra|f"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9886 msgid "Close Window|d"
9887 msgstr "Chiudi finestra|d"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9890 msgid "Redo|R"
9891 msgstr "Rifai|R"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9894 msgid "Paste Special"
9895 msgstr "Incolla speciale|s"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9898 msgid "Select All"
9899 msgstr "Seleziona tutto"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9902 msgid "Table|T"
9903 msgstr "Tabella|b"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9906 msgid "Rows & Columns|C"
9907 msgstr "Righe e colonne|c"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9910 msgid "Increase List Depth|I"
9911 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9914 msgid "Decrease List Depth|D"
9915 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9918 msgid "Dissolve Inset|l"
9919 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9922 msgid "TeX Code Settings...|C"
9923 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9926 msgid "Float Settings...|a"
9927 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9930 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9931 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9934 msgid "Note Settings...|N"
9935 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9938 msgid "Branch Settings...|B"
9939 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9942 msgid "Box Settings...|x"
9943 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9946 msgid "Table Settings...|a"
9947 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9950 msgid "Plain Text|T"
9951 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9955 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9958 msgid "Selection|S"
9959 msgstr "Selezione, per linee|S"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9962 msgid "Selection, Join Lines|i"
9963 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9966 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9967 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9970 msgid "Paste As PDF"
9971 msgstr "Incolla come PDF"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9974 msgid "Paste As PNG"
9975 msgstr "Incolla come PNG"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9978 msgid "Paste As JPEG"
9979 msgstr "Incolla come JPEG"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9982 msgid "Dissolve CharStyle"
9983 msgstr "Rimuovi stile"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9986 msgid "Customized...|C"
9987 msgstr "Personalizzato...|z"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9990 msgid "Capitalize|a"
9991 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9994 msgid "Uppercase|U"
9995 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9998 msgid "Lowercase|L"
9999 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10002 msgid "Number whole Formula|N"
10003 msgstr "Formula numerata|n"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10006 msgid "Number this Line|u"
10007 msgstr "Numera questa riga|r"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10010 msgid "Macro Definition"
10011 msgstr "Definizioni macro|m"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10014 msgid "Text Style|T"
10015 msgstr "Stile testo|t"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10018 msgid "Add Line Above|A"
10019 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10022 msgid "Math Normal Font|N"
10023 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10027 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10030 msgid "Math Fraktur Family|F"
10031 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10034 msgid "Math Roman Family|R"
10035 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10039 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10042 msgid "Math Bold Series|B"
10043 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10046 msgid "Text Normal Font|T"
10047 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10050 msgid "Octave|O"
10051 msgstr "Octave|O"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10054 msgid "Maxima|M"
10055 msgstr "Maxima|M"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10058 msgid "Mathematica|a"
10059 msgstr "Mathematica|a"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10062 msgid "Maple, simplify|s"
10063 msgstr "Maple, simplify|s"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10066 msgid "Maple, factor|f"
10067 msgstr "Maple, factor|f"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10070 msgid "Maple, evalm|e"
10071 msgstr "Maple, evalm|e"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10074 msgid "Maple, evalf|v"
10075 msgstr "Maple, evalf|v"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10078 msgid "Open All Insets|O"
10079 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10082 msgid "Close All Insets|C"
10083 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10086 msgid "Unfold Math Macro"
10087 msgstr "Apri macro matematica"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10090 msgid "Fold Math Macro"
10091 msgstr "Chiudi macro matematica"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10094 msgid "View Source|S"
10095 msgstr "Mostra sorgente|s"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10098 msgid "Split View Horizontally|i"
10099 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10102 msgid "Split View Vertically|V"
10103 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10106 msgid "Close Tab Group|G"
10107 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10110 msgid "Fullscreen|l"
10111 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10114 msgid "Toolbars|b"
10115 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10118 msgid "Special Character|p"
10119 msgstr "Carattere speciale|s"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10122 msgid "Formatting|o"
10123 msgstr "Formattazione|z"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10126 msgid "List / TOC|i"
10127 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10130 msgid "Float|a"
10131 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10134 msgid "Branch|B"
10135 msgstr "Ramo"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10138 msgid "Custom insets"
10139 msgstr "Inserti personalizzati"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10142 msgid "File|e"
10143 msgstr "File|F"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10146 msgid "Box[[Menu]]"
10147 msgstr "Casella"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10150 msgid "Cross-Reference...|R"
10151 msgstr "Riferimento...|R"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10154 msgid "Caption"
10155 msgstr "Didascalia|D"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10158 msgid "Index Entry|d"
10159 msgstr "Voce d'indice|V"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10162 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10163 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10166 msgid "Table...|T"
10167 msgstr "Tabella...|b"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10170 msgid "Hyperlink|k"
10171 msgstr "Ipercollegamento"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10174 msgid "Short Title|S"
10175 msgstr "Titolo breve|l"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10178 msgid "TeX Code|X"
10179 msgstr "Codice TeX|X"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10183 msgstr "Listato di programma"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10186 msgid "Ordinary Quote|Q"
10187 msgstr "Virgolette normali|V"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10190 msgid "Single Quote|S"
10191 msgstr "Virgolette semplici|s"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10194 msgid "Phonetic Symbols|P"
10195 msgstr "Simboli fonetici|b"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10198 msgid "Protected Space|P"
10199 msgstr "Spazio protetto|a"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10202 msgid "Horizontal Line|L"
10203 msgstr "Linea orizzontale|n"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10206 msgid "Vertical Space...|V"
10207 msgstr "Spazio verticale...|v"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10210 msgid "Hyphenation Point|H"
10211 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10214 msgid "Numbered Formula|N"
10215 msgstr "Formula numerata|n"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10218 msgid "Figure Wrap Float|F"
10219 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10222 msgid "Table Wrap Float|T"
10223 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10226 msgid "External Material...|M"
10227 msgstr "Materiale esterno...|s"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10230 msgid "Child Document...|d"
10231 msgstr "Documento figlio...|D"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10234 msgid "Change Tracking|C"
10235 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10238 msgid "Start Appendix Here|A"
10239 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10242 msgid "Save in Bundled Format|F"
10243 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10246 msgid "Compressed|m"
10247 msgstr "Compresso|C"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10250 msgid "Accept Change|A"
10251 msgstr "Accetta modifica|A"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10254 msgid "Reject Change|R"
10255 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10258 msgid "Accept All Changes|c"
10259 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10262 msgid "Reject All Changes|e"
10263 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10266 msgid "Next Change|C"
10267 msgstr "Modifica successiva|M"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10270 msgid "Next Cross-Reference|R"
10271 msgstr "Riferimento successivo|R"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10274 msgid "Clear Bookmarks|C"
10275 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10278 msgid "Thesaurus...|T"
10279 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10282 msgid "Statistics...|a"
10283 msgstr "Statistiche...|a"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10286 msgid "TeX Information|I"
10287 msgstr "Informazioni TeX|X"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10290 msgid "Shortcuts|S"
10291 msgstr "Scorciatoie|S"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10294 msgid "New document"
10295 msgstr "Nuovo documento"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10298 msgid "Open document"
10299 msgstr "Apri documento "
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10302 msgid "Save document"
10303 msgstr "Salva documento"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10306 msgid "Print document"
10307 msgstr "Stampa documento"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10310 msgid "Check spelling"
10311 msgstr "Controlla dizione"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10314 msgid "Undo"
10315 msgstr "Annulla"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10318 msgid "Redo"
10319 msgstr "Rifai"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10322 msgid "Find and replace"
10323 msgstr "Trova e sostituisci"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10326 msgid "Toggle emphasis"
10327 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10330 msgid "Toggle noun"
10331 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10334 msgid "Apply last"
10335 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10338 msgid "Insert math"
10339 msgstr "Inserisci matematica"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10342 msgid "Insert graphics"
10343 msgstr "Inserisci immagine"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10346 msgid "Insert table"
10347 msgstr "Inserisci tabella"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10350 msgid "Toggle Outline"
10351 msgstr "Commuta profilo del documento"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10354 msgid "Extra"
10355 msgstr "Extra"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10358 msgid "Numbered list"
10359 msgstr "Elenco numerato"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10362 msgid "Itemized list"
10363 msgstr "Elenco puntato"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10366 msgid "Increase depth"
10367 msgstr "Aumenta rientro"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10370 msgid "Decrease depth"
10371 msgstr "Riduci rientro"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10374 msgid "Insert figure float"
10375 msgstr "Inserisci figura flottante"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10378 msgid "Insert table float"
10379 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10382 msgid "Insert label"
10383 msgstr "Inserisci etichetta"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10386 msgid "Insert cross-reference"
10387 msgstr "Inserisci riferimento"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10390 msgid "Insert citation"
10391 msgstr "Inserisci citazione"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10394 msgid "Insert index entry"
10395 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10398 msgid "Insert nomenclature entry"
10399 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10402 msgid "Insert footnote"
10403 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10406 msgid "Insert margin note"
10407 msgstr "Inserisci nota a margine"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10410 msgid "Insert note"
10411 msgstr "Inserisci nota"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10414 msgid "Insert box"
10415 msgstr "Inserisci casella"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10418 msgid "Insert Hyperlink"
10419 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10422 msgid "Insert TeX code"
10423 msgstr "Inserisci codice TeX"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10426 msgid "Insert math macro"
10427 msgstr "Inserisci macro matematica"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10430 msgid "Include file"
10431 msgstr "Includi file"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10434 msgid "Text style"
10435 msgstr "Stile testo"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10438 msgid "Paragraph settings"
10439 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10442 msgid "Add row"
10443 msgstr "Aggiungi riga"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10446 msgid "Add column"
10447 msgstr "Aggiungi colonna"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10450 msgid "Delete row"
10451 msgstr "Elimina riga"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10454 msgid "Delete column"
10455 msgstr "Elimina colonna"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10458 msgid "Set top line"
10459 msgstr "Seleziona linea superiore"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10462 msgid "Set bottom line"
10463 msgstr "Imposta linea inferiore"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10466 msgid "Set left line"
10467 msgstr "Imposta linea sinistra"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10470 msgid "Set right line"
10471 msgstr "Imposta linea destra"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10474 msgid "Set border lines"
10475 msgstr "Imposta bordi"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10478 msgid "Set all lines"
10479 msgstr "Imposta tutte le linee"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10482 msgid "Unset all lines"
10483 msgstr "Togli tutte le linee"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10486 msgid "Align left"
10487 msgstr "Allinea a sinistra"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10490 msgid "Align center"
10491 msgstr "Allinea al centro"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10494 msgid "Align right"
10495 msgstr "Allinea a destra"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10498 msgid "Align top"
10499 msgstr "Allineamento superiore"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10502 msgid "Align middle"
10503 msgstr "Allineamento centrale"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10506 msgid "Align bottom"
10507 msgstr "Allineamento inferiore"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10510 msgid "Rotate cell"
10511 msgstr "Ruota cella"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10514 msgid "Rotate table"
10515 msgstr "Ruota tabella"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10518 msgid "Set multi-column"
10519 msgstr "Imposta multicolonna"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10522 msgid "Math"
10523 msgstr "Matematica"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10526 msgid "Set display mode"
10527 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10530 msgid "Subscript"
10531 msgstr "Sottoscritto"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10534 msgid "Superscript"
10535 msgstr "Soprascritto"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10538 msgid "Insert square root"
10539 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10542 msgid "Insert root"
10543 msgstr "Inserisci radice"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10546 msgid "Insert standard fraction"
10547 msgstr "Inserisci frazione standard"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10550 msgid "Insert sum"
10551 msgstr "Inserisci somma"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10554 msgid "Insert integral"
10555 msgstr "Inserisci integrale"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10558 msgid "Insert product"
10559 msgstr "Inserisci prodotto"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10562 msgid "Insert ( )"
10563 msgstr "Inserisci ( )"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10566 msgid "Insert [ ]"
10567 msgstr "Inserisci [ ]"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10570 msgid "Insert { }"
10571 msgstr "Inserisci { }"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10574 msgid "Insert delimiters"
10575 msgstr "Inserisci delimitatori"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10578 msgid "Insert matrix"
10579 msgstr "Inserisci matrice"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10582 msgid "Insert cases environment"
10583 msgstr "Inserisci contesto casi"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10586 msgid "Toggle Math Panels"
10587 msgstr "Barra pannelli matematici"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10590 msgid "Math Macros"
10591 msgstr "Macro matematica"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10594 msgid "Command Buffer"
10595 msgstr "Linea di comando"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10598 msgid "Review[[Toolbar]]"
10599 msgstr "Revisioni"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10602 msgid "Track changes"
10603 msgstr "Tracciamento modifiche"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10606 msgid "Show changes in output"
10607 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10610 msgid "Next change"
10611 msgstr "Modifica successiva"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10614 msgid "Accept change"
10615 msgstr "Accetta modifica"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10618 msgid "Reject change"
10619 msgstr "Rifiuta modifica"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10622 msgid "Merge changes"
10623 msgstr "Incorpora modifiche"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10626 msgid "Accept all changes"
10627 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10630 msgid "Reject all changes"
10631 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10634 msgid "Next note"
10635 msgstr "Nota successiva"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10638 msgid "View/Update"
10639 msgstr "Vista/Aggiorna"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10642 msgid "View DVI"
10643 msgstr "Mostra DVI"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10646 msgid "Update DVI"
10647 msgstr "Aggiorna DVI"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10650 msgid "View PDF (pdflatex)"
10651 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10654 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10655 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10658 msgid "View PostScript"
10659 msgstr "Mostra Postscript"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10662 msgid "Update PostScript"
10663 msgstr "Aggiorna Postscript"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10666 msgid "Math Panels"
10667 msgstr "Pannelli matematici"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10670 msgid "Math Spacings"
10671 msgstr "Spaziature matematiche"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10674 msgid "Styles"
10675 msgstr "Stili"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10678 msgid "Fractions"
10679 msgstr "Frazioni"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10683 msgid "Fonts"
10684 msgstr "Caratteri"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10687 msgid "Functions"
10688 msgstr "Funzioni"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10691 msgid "arccos"
10692 msgstr "arccos"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10695 msgid "arcsin"
10696 msgstr "arcsin"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10699 msgid "arctan"
10700 msgstr "arctan"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10703 msgid "arg"
10704 msgstr "arg"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10707 msgid "bmod"
10708 msgstr "bmod"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10711 msgid "cos"
10712 msgstr "cos"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10715 msgid "cosh"
10716 msgstr "cosh"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10719 msgid "cot"
10720 msgstr "cot"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10723 msgid "coth"
10724 msgstr "coth"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10727 msgid "csc"
10728 msgstr "csc"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10731 msgid "deg"
10732 msgstr "deg"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10735 msgid "det"
10736 msgstr "det"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10739 msgid "dim"
10740 msgstr "dim"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10743 msgid "exp"
10744 msgstr "exp"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10747 msgid "gcd"
10748 msgstr "gcd"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10751 msgid "hom"
10752 msgstr "hom"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10755 msgid "inf"
10756 msgstr "inf"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10759 msgid "ker"
10760 msgstr "ker"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10763 msgid "lg"
10764 msgstr "lg"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10767 msgid "lim"
10768 msgstr "lim"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10771 msgid "liminf"
10772 msgstr "liminf"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10775 msgid "limsup"
10776 msgstr "limsup"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10779 msgid "ln"
10780 msgstr "ln"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10783 msgid "log"
10784 msgstr "log"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10787 msgid "max"
10788 msgstr "max"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10791 msgid "min"
10792 msgstr "min"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10795 msgid "sec"
10796 msgstr "sec"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10799 msgid "sin"
10800 msgstr "sin"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10803 msgid "sinh"
10804 msgstr "sinh"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10807 msgid "sup"
10808 msgstr "sup"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10811 msgid "tan"
10812 msgstr "tan"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10815 msgid "tanh"
10816 msgstr "tanh"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10819 msgid "Pr"
10820 msgstr "Pr"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10823 msgid "Spacings"
10824 msgstr "Spaziature"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10827 msgid "Thin space\t\\,"
10828 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10831 msgid "Medium space\t\\:"
10832 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10835 msgid "Thick space\t\\;"
10836 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10839 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10840 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10843 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10844 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10847 msgid "Negative space\t\\!"
10848 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10851 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10852 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10855 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10856 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10859 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10860 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10863 msgid "Roots"
10864 msgstr "Radici"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10867 msgid "Square root\t\\sqrt"
10868 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10871 msgid "Other root\t\\root"
10872 msgstr "Altra radice\t\\root"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10875 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10876 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10879 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10880 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10883 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10884 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10887 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10888 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10891 msgid "Standard\t\\frac"
10892 msgstr "Standard\t\\frac"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10895 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10896 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10899 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10900 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10903 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10904 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10907 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10908 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10911 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10912 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10915 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10916 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10919 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10920 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10923 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10924 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10927 msgid "Binomial\t\\binom"
10928 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10931 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10932 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10935 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10936 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10939 msgid "Roman\t\\mathrm"
10940 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10943 msgid "Bold\t\\mathbf"
10944 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10947 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10948 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10951 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10952 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10955 msgid "Italic\t\\mathit"
10956 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10959 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10960 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10963 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10964 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10967 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10968 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10971 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10972 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10975 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10976 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10979 msgid "Dots"
10980 msgstr "Punti"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10983 msgid "ldots"
10984 msgstr "ldots"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10987 msgid "cdots"
10988 msgstr "cdots"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10991 msgid "vdots"
10992 msgstr "vdots"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10995 msgid "ddots"
10996 msgstr "ddots"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10999 msgid "Frame Decorations"
11000 msgstr "Decorazioni"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11003 msgid "hat"
11004 msgstr "hat"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11007 msgid "tilde"
11008 msgstr "tilde"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11011 msgid "bar"
11012 msgstr "bar"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11015 msgid "grave"
11016 msgstr "grave"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11019 msgid "dot"
11020 msgstr "dot"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11023 msgid "check"
11024 msgstr "check"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11027 msgid "widehat"
11028 msgstr "widehat"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11031 msgid "widetilde"
11032 msgstr "widetilde"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11035 msgid "vec"
11036 msgstr "vec"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11039 msgid "acute"
11040 msgstr "acute"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11043 msgid "ddot"
11044 msgstr "ddot"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11047 msgid "breve"
11048 msgstr "breve"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11051 msgid "overline"
11052 msgstr "overline"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11055 msgid "overbrace"
11056 msgstr "overbrace"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11059 msgid "overleftarrow"
11060 msgstr "overleftarrow"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11063 msgid "overrightarrow"
11064 msgstr "overrightarrow"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11067 msgid "overleftrightarrow"
11068 msgstr "overleftrightarrow"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11071 msgid "overset"
11072 msgstr "overset"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11075 msgid "underline"
11076 msgstr "underline"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11079 msgid "underbrace"
11080 msgstr "underbrace"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11083 msgid "underleftarrow"
11084 msgstr "underleftarrow"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11087 msgid "underrightarrow"
11088 msgstr "underrightarrow"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11091 msgid "underleftrightarrow"
11092 msgstr "underleftrightarrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11095 msgid "underset"
11096 msgstr "underset"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11099 msgid "Arrows"
11100 msgstr "Frecce"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11103 msgid "leftarrow"
11104 msgstr "leftarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11107 msgid "rightarrow"
11108 msgstr "rightarrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11111 msgid "downarrow"
11112 msgstr "downarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11115 msgid "uparrow"
11116 msgstr "uparrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11119 msgid "updownarrow"
11120 msgstr "updownarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11123 msgid "leftrightarrow"
11124 msgstr "leftrightarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11127 msgid "Leftarrow"
11128 msgstr "Leftarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11131 msgid "Rightarrow"
11132 msgstr "Rightarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11135 msgid "Downarrow"
11136 msgstr "Downarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11139 msgid "Uparrow"
11140 msgstr "Uparrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11143 msgid "Updownarrow"
11144 msgstr "Updownarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11147 msgid "Leftrightarrow"
11148 msgstr "Leftrightarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11151 msgid "Longleftrightarrow"
11152 msgstr "Longleftrightarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11155 msgid "Longleftarrow"
11156 msgstr "Longleftarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11159 msgid "Longrightarrow"
11160 msgstr "Longrightarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11163 msgid "longleftrightarrow"
11164 msgstr "longleftrightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11167 msgid "longleftarrow"
11168 msgstr "longleftarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11171 msgid "longrightarrow"
11172 msgstr "longrightarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11175 msgid "leftharpoondown"
11176 msgstr "leftharpoondown"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11179 msgid "rightharpoondown"
11180 msgstr "rightharpoondown"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11183 msgid "mapsto"
11184 msgstr "mapsto"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11187 msgid "longmapsto"
11188 msgstr "longmapsto"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11191 msgid "nwarrow"
11192 msgstr "nwarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11195 msgid "nearrow"
11196 msgstr "nearrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11199 msgid "leftharpoonup"
11200 msgstr "leftharpoonup"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11203 msgid "rightharpoonup"
11204 msgstr "rightharpoonup"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11207 msgid "hookleftarrow"
11208 msgstr "hookleftarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11211 msgid "hookrightarrow"
11212 msgstr "hookrightarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11215 msgid "swarrow"
11216 msgstr "swarrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11219 msgid "searrow"
11220 msgstr "searrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11223 msgid "rightleftharpoons"
11224 msgstr "rightleftharpoons"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11227 msgid "Operators"
11228 msgstr "Operatori"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11231 msgid "pm"
11232 msgstr "pm"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11235 msgid "cap"
11236 msgstr "cap"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11239 msgid "diamond"
11240 msgstr "diamond"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11243 msgid "oplus"
11244 msgstr "oplus"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11247 msgid "mp"
11248 msgstr "mp"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11251 msgid "cup"
11252 msgstr "cup"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11255 msgid "bigtriangleup"
11256 msgstr "bigtriangleup"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11259 msgid "ominus"
11260 msgstr "ominus"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11263 msgid "times"
11264 msgstr "times"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11267 msgid "uplus"
11268 msgstr "uplus"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11271 msgid "bigtriangledown"
11272 msgstr "bigtriangledown"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11275 msgid "otimes"
11276 msgstr "otimes"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11279 msgid "div"
11280 msgstr "div"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11283 msgid "sqcap"
11284 msgstr "sqcap"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11287 msgid "triangleright"
11288 msgstr "triangleright"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11291 msgid "oslash"
11292 msgstr "oslash"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11295 msgid "cdot"
11296 msgstr "cdot"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11299 msgid "sqcup"
11300 msgstr "sqcup"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11303 msgid "triangleleft"
11304 msgstr "triangleleft"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11307 msgid "odot"
11308 msgstr "odot"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11311 msgid "star"
11312 msgstr "star"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11315 msgid "vee"
11316 msgstr "vee"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11319 msgid "amalg"
11320 msgstr "amalg"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11323 msgid "bigcirc"
11324 msgstr "bigcirc"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11327 msgid "setminus"
11328 msgstr "setminus"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11331 msgid "wedge"
11332 msgstr "wedge"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11335 msgid "dagger"
11336 msgstr "dagger"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11339 msgid "circ"
11340 msgstr "circ"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11343 msgid "bullet"
11344 msgstr "bullet"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11347 msgid "wr"
11348 msgstr "wr"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11351 msgid "ddagger"
11352 msgstr "ddagger"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11355 msgid "Relations"
11356 msgstr "Relazioni"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11359 msgid "leq"
11360 msgstr "leq"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11363 msgid "geq"
11364 msgstr "geq"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11367 msgid "equiv"
11368 msgstr "equiv"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11371 msgid "models"
11372 msgstr "models"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11375 msgid "prec"
11376 msgstr "prec"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11379 msgid "succ"
11380 msgstr "succ"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11383 msgid "sim"
11384 msgstr "sim"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11387 msgid "perp"
11388 msgstr "perp"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11391 msgid "preceq"
11392 msgstr "preceq"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11395 msgid "succeq"
11396 msgstr "succeq"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11399 msgid "simeq"
11400 msgstr "simeq"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11403 msgid "mid"
11404 msgstr "mid"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11407 msgid "ll"
11408 msgstr "ll"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11411 msgid "gg"
11412 msgstr "gg"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11415 msgid "asymp"
11416 msgstr "asymp"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11419 msgid "parallel"
11420 msgstr "parallel"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11423 msgid "subset"
11424 msgstr "subset"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11427 msgid "supset"
11428 msgstr "supset"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11431 msgid "approx"
11432 msgstr "approx"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11435 msgid "smile"
11436 msgstr "smile"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11439 msgid "subseteq"
11440 msgstr "subseteq"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11443 msgid "supseteq"
11444 msgstr "supseteq"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11447 msgid "cong"
11448 msgstr "cong"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11451 msgid "frown"
11452 msgstr "frown"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11455 msgid "sqsubseteq"
11456 msgstr "sqsubseteq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11459 msgid "sqsupseteq"
11460 msgstr "sqsupseteq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11463 msgid "doteq"
11464 msgstr "doteq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11467 msgid "neq"
11468 msgstr "neq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11471 msgid "in"
11472 msgstr "in"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11475 msgid "ni"
11476 msgstr "ni"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11479 msgid "propto"
11480 msgstr "propto"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11483 msgid "notin"
11484 msgstr "notin"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11487 msgid "vdash"
11488 msgstr "vdash"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11491 msgid "dashv"
11492 msgstr "dashv"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11495 msgid "bowtie"
11496 msgstr "bowtie"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11499 msgid "alpha"
11500 msgstr "alpha"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11503 msgid "beta"
11504 msgstr "beta"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11507 msgid "gamma"
11508 msgstr "gamma"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11511 msgid "delta"
11512 msgstr "delta"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11515 msgid "epsilon"
11516 msgstr "epsilon"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11519 msgid "varepsilon"
11520 msgstr "varepsilon"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11523 msgid "zeta"
11524 msgstr "zeta"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11527 msgid "eta"
11528 msgstr "eta"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11531 msgid "theta"
11532 msgstr "theta"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11535 msgid "vartheta"
11536 msgstr "vartheta"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11539 msgid "iota"
11540 msgstr "iota"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11543 msgid "kappa"
11544 msgstr "kappa"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11547 msgid "lambda"
11548 msgstr "lambda"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11551 msgid "mu"
11552 msgstr "mu"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11555 msgid "nu"
11556 msgstr "nu"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11559 msgid "xi"
11560 msgstr "xi"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11563 msgid "pi"
11564 msgstr "pi"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11567 msgid "varpi"
11568 msgstr "varpi"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11571 msgid "rho"
11572 msgstr "rho"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11575 msgid "varrho"
11576 msgstr "varrho"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11579 msgid "sigma"
11580 msgstr "sigma"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11583 msgid "varsigma"
11584 msgstr "varsigma"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11587 msgid "tau"
11588 msgstr "tau"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11591 msgid "upsilon"
11592 msgstr "upsilon"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11595 msgid "phi"
11596 msgstr "phi"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11599 msgid "varphi"
11600 msgstr "varphi"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11603 msgid "chi"
11604 msgstr "chi"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11607 msgid "psi"
11608 msgstr "psi"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11611 msgid "omega"
11612 msgstr "omega"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11615 msgid "Gamma"
11616 msgstr "Gamma"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11619 msgid "Delta"
11620 msgstr "Delta"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11623 msgid "Theta"
11624 msgstr "Theta"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11627 msgid "Lambda"
11628 msgstr "Lambda"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11631 msgid "Xi"
11632 msgstr "Xi"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11635 msgid "Pi"
11636 msgstr "Pi"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11639 msgid "Sigma"
11640 msgstr "Sigma"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11643 msgid "Upsilon"
11644 msgstr "Upsilon"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11647 msgid "Phi"
11648 msgstr "Phi"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11651 msgid "Psi"
11652 msgstr "Psi"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11655 msgid "Omega"
11656 msgstr "Omega"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11659 msgid "Miscellaneous"
11660 msgstr "Varie"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11663 msgid "nabla"
11664 msgstr "nabla"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11667 msgid "partial"
11668 msgstr "partial"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11671 msgid "infty"
11672 msgstr "infty"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11675 msgid "prime"
11676 msgstr "prime"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11679 msgid "ell"
11680 msgstr "ell"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11683 msgid "emptyset"
11684 msgstr "emptyset"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11687 msgid "exists"
11688 msgstr "exists"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11691 msgid "forall"
11692 msgstr "forall"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11695 msgid "imath"
11696 msgstr "imath"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11699 msgid "jmath"
11700 msgstr "jmath"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11703 msgid "Re"
11704 msgstr "Re"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11707 msgid "Im"
11708 msgstr "Im"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11711 msgid "aleph"
11712 msgstr "aleph"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11715 msgid "wp"
11716 msgstr "wp"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11719 msgid "hbar"
11720 msgstr "hbar"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11723 msgid "angle"
11724 msgstr "angle"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11727 msgid "top"
11728 msgstr "top"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11731 msgid "bot"
11732 msgstr "bot"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11735 msgid "Vert"
11736 msgstr "Vert"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11739 msgid "neg"
11740 msgstr "neg"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11743 msgid "flat"
11744 msgstr "flat"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11747 msgid "natural"
11748 msgstr "natural"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11751 msgid "sharp"
11752 msgstr "sharp"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11755 msgid "surd"
11756 msgstr "surd"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11759 msgid "triangle"
11760 msgstr "triangle"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11763 msgid "diamondsuit"
11764 msgstr "diamondsuit"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11767 msgid "heartsuit"
11768 msgstr "heartsuit"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11771 msgid "clubsuit"
11772 msgstr "clubsuit"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11775 msgid "spadesuit"
11776 msgstr "spadesuit"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11779 msgid "textrm \\AA"
11780 msgstr "textrm \\AA"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11783 msgid "textrm \\O"
11784 msgstr "textrm \\O"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11787 msgid "mathcircumflex"
11788 msgstr "mathcircumflex"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11791 msgid "_"
11792 msgstr "_"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11795 msgid "mathrm T"
11796 msgstr "mathrm T"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11799 msgid "mathbb N"
11800 msgstr "mathbb N"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11803 msgid "mathbb Z"
11804 msgstr "mathbb Z"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11807 msgid "mathbb Q"
11808 msgstr "mathbb Q"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11811 msgid "mathbb R"
11812 msgstr "mathbb R"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11815 msgid "mathbb C"
11816 msgstr "mathbb C"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11819 msgid "mathbb H"
11820 msgstr "mathbb H"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11823 msgid "mathcal F"
11824 msgstr "mathcal F"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11827 msgid "mathcal L"
11828 msgstr "mathcal L"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11831 msgid "mathcal H"
11832 msgstr "mathcal H"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11835 msgid "mathcal O"
11836 msgstr "mathcal O"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11839 msgid "Big Operators"
11840 msgstr "Operatori grandi"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11843 msgid "intop"
11844 msgstr "intop"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11847 msgid "int"
11848 msgstr "int"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11851 msgid "iint"
11852 msgstr "iint"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11855 msgid "iintop"
11856 msgstr "iintop"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11859 msgid "iiint"
11860 msgstr "iiint"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11863 msgid "iiintop"
11864 msgstr "iiintop"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11867 msgid "iiiint"
11868 msgstr "iiiint"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11871 msgid "iiiintop"
11872 msgstr "iiiintop"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11875 msgid "dotsint"
11876 msgstr "dotsint"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11879 msgid "dotsintop"
11880 msgstr "dotsintop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11883 msgid "oint"
11884 msgstr "oint"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11887 msgid "ointop"
11888 msgstr "ointop"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11891 msgid "oiint"
11892 msgstr "oiint"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11895 msgid "oiintop"
11896 msgstr "oiintop"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11899 msgid "ointctrclockwiseop"
11900 msgstr "ointctrclockwiseop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11903 msgid "ointctrclockwise"
11904 msgstr "ointctrclockwise"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11907 msgid "ointclockwiseop"
11908 msgstr "ointclockwiseop"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11911 msgid "ointclockwise"
11912 msgstr "ointclockwise"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11915 msgid "sqint"
11916 msgstr "sqint"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11919 msgid "sqintop"
11920 msgstr "sqintop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11923 msgid "sqiint"
11924 msgstr "sqiint"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11927 msgid "sqiintop"
11928 msgstr "sqiintop"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11931 msgid "sum"
11932 msgstr "sum"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11935 msgid "prod"
11936 msgstr "prod"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11939 msgid "coprod"
11940 msgstr "coprod"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11943 msgid "bigsqcup"
11944 msgstr "bigsqcup"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11947 msgid "bigotimes"
11948 msgstr "bigotimes"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11951 msgid "bigodot"
11952 msgstr "bigodot"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11955 msgid "bigoplus"
11956 msgstr "bigoplus"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11959 msgid "bigcap"
11960 msgstr "bigcap"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11963 msgid "bigcup"
11964 msgstr "bigcup"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11967 msgid "biguplus"
11968 msgstr "biguplus"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11971 msgid "bigvee"
11972 msgstr "bigvee"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11975 msgid "bigwedge"
11976 msgstr "bigwedge"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11979 msgid "AMS Miscellaneous"
11980 msgstr "Varie AMS"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11983 msgid "digamma"
11984 msgstr "digamma"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11987 msgid "varkappa"
11988 msgstr "varkappa"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11991 msgid "beth"
11992 msgstr "beth"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11995 msgid "daleth"
11996 msgstr "daleth"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11999 msgid "gimel"
12000 msgstr "gimel"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12003 msgid "ulcorner"
12004 msgstr "ulcorner"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12007 msgid "urcorner"
12008 msgstr "urcorner"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12011 msgid "llcorner"
12012 msgstr "llcorner"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12015 msgid "lrcorner"
12016 msgstr "lrcorner"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12019 msgid "hslash"
12020 msgstr "hslash"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12023 msgid "vartriangle"
12024 msgstr "vartriangle"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12027 msgid "triangledown"
12028 msgstr "triangledown"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12031 msgid "square"
12032 msgstr "square"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12035 msgid "lozenge"
12036 msgstr "lozenge"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12039 msgid "circledS"
12040 msgstr "circledS"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12043 msgid "measuredangle"
12044 msgstr "measuredangle"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12047 msgid "nexists"
12048 msgstr "nexists"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12051 msgid "mho"
12052 msgstr "mho"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12055 msgid "Finv"
12056 msgstr "Finv"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12059 msgid "Game"
12060 msgstr "Game"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12063 msgid "Bbbk"
12064 msgstr "Bbbk"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12067 msgid "backprime"
12068 msgstr "backprime"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12071 msgid "varnothing"
12072 msgstr "varnothing"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12075 msgid "blacktriangle"
12076 msgstr "blacktriangle"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12079 msgid "blacktriangledown"
12080 msgstr "blacktriangledown"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12083 msgid "blacksquare"
12084 msgstr "blacksquare"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12087 msgid "blacklozenge"
12088 msgstr "blacklozenge"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12091 msgid "bigstar"
12092 msgstr "bigstar"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12095 msgid "sphericalangle"
12096 msgstr "sphericalangle"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12099 msgid "complement"
12100 msgstr "complement"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12103 msgid "eth"
12104 msgstr "eth"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12107 msgid "diagup"
12108 msgstr "diagup"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12111 msgid "diagdown"
12112 msgstr "diagdown"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12115 msgid "AMS Arrows"
12116 msgstr "Frecce AMS"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12119 msgid "dashleftarrow"
12120 msgstr "dashleftarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12123 msgid "dashrightarrow"
12124 msgstr "dashrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12127 msgid "leftleftarrows"
12128 msgstr "leftleftarrows"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12131 msgid "leftrightarrows"
12132 msgstr "leftrightarrows"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12135 msgid "rightrightarrows"
12136 msgstr "rightrightarrows"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12139 msgid "rightleftarrows"
12140 msgstr "rightleftarrows"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12143 msgid "Lleftarrow"
12144 msgstr "Lleftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12147 msgid "Rrightarrow"
12148 msgstr "Rrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12151 msgid "twoheadleftarrow"
12152 msgstr "twoheadleftarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12155 msgid "twoheadrightarrow"
12156 msgstr "twoheadrightarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12159 msgid "leftarrowtail"
12160 msgstr "leftarrowtail"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12163 msgid "rightarrowtail"
12164 msgstr "rightarrowtail"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12167 msgid "looparrowleft"
12168 msgstr "looparrowleft"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12171 msgid "looparrowright"
12172 msgstr "looparrowright"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12175 msgid "curvearrowleft"
12176 msgstr "curvearrowleft"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12179 msgid "curvearrowright"
12180 msgstr "curvearrowright"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12183 msgid "circlearrowleft"
12184 msgstr "circlearrowleft"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12187 msgid "circlearrowright"
12188 msgstr "circlearrowright"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12191 msgid "Lsh"
12192 msgstr "Lsh"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12195 msgid "Rsh"
12196 msgstr "Rsh"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12199 msgid "upuparrows"
12200 msgstr "upuparrows"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12203 msgid "downdownarrows"
12204 msgstr "downdownarrows"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12207 msgid "upharpoonleft"
12208 msgstr "upharpoonleft"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12211 msgid "upharpoonright"
12212 msgstr "upharpoonright"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12215 msgid "downharpoonleft"
12216 msgstr "downharpoonleft"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12219 msgid "downharpoonright"
12220 msgstr "downharpoonright"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12223 msgid "leftrightharpoons"
12224 msgstr "leftrightharpoons"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12227 msgid "rightsquigarrow"
12228 msgstr "rightsquigarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12231 msgid "leftrightsquigarrow"
12232 msgstr "leftrightsquigarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12235 msgid "nleftarrow"
12236 msgstr "nleftarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12239 msgid "nrightarrow"
12240 msgstr "nrightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12243 msgid "nleftrightarrow"
12244 msgstr "nleftrightarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12247 msgid "nLeftarrow"
12248 msgstr "nLeftarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12251 msgid "nRightarrow"
12252 msgstr "nRightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12255 msgid "nLeftrightarrow"
12256 msgstr "nLeftrightarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12259 msgid "multimap"
12260 msgstr "multimap"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12263 msgid "AMS Relations"
12264 msgstr "Relazioni AMS"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12267 msgid "leqq"
12268 msgstr "leqq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12271 msgid "geqq"
12272 msgstr "geqq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12275 msgid "leqslant"
12276 msgstr "leqslant"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12279 msgid "geqslant"
12280 msgstr "leqslant"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12283 msgid "eqslantless"
12284 msgstr "eqslantless"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12287 msgid "eqslantgtr"
12288 msgstr "eqslantgtr"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12291 msgid "lesssim"
12292 msgstr "lesssim"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12295 msgid "gtrsim"
12296 msgstr "gtrsim"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12299 msgid "lessapprox"
12300 msgstr "lessapprox"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12303 msgid "gtrapprox"
12304 msgstr "gtrapprox"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12307 msgid "approxeq"
12308 msgstr "approxeq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12311 msgid "triangleq"
12312 msgstr "triangleq"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12315 msgid "lessdot"
12316 msgstr "lessdot"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12319 msgid "gtrdot"
12320 msgstr "gtrdot"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12323 msgid "lll"
12324 msgstr "lll"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12327 msgid "ggg"
12328 msgstr "ggg"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12331 msgid "lessgtr"
12332 msgstr "lessgtr"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12335 msgid "gtrless"
12336 msgstr "gtrless"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12339 msgid "lesseqgtr"
12340 msgstr "lesseqgtr"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12343 msgid "gtreqless"
12344 msgstr "gtreqless"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12347 msgid "lesseqqgtr"
12348 msgstr "lesseqqgtr"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12351 msgid "gtreqqless"
12352 msgstr "Senza cornice"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12355 msgid "eqcirc"
12356 msgstr "eqcirc"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12359 msgid "circeq"
12360 msgstr "circeq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12363 msgid "thicksim"
12364 msgstr "thicksim"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12367 msgid "thickapprox"
12368 msgstr "thickapprox"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12371 msgid "backsim"
12372 msgstr "backsim"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12375 msgid "backsimeq"
12376 msgstr "backsimeq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12379 msgid "subseteqq"
12380 msgstr "subseteqq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12383 msgid "supseteqq"
12384 msgstr "supseteqq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12387 msgid "Subset"
12388 msgstr "Subset"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12391 msgid "Supset"
12392 msgstr "Supset"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12395 msgid "sqsubset"
12396 msgstr "sqsubset"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12399 msgid "sqsupset"
12400 msgstr "sqsupset"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12403 msgid "preccurlyeq"
12404 msgstr "preccurlyeq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12407 msgid "succcurlyeq"
12408 msgstr "succcurlyeq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12411 msgid "curlyeqprec"
12412 msgstr "curlyeqprec"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12415 msgid "curlyeqsucc"
12416 msgstr "curlyeqsucc"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12419 msgid "precsim"
12420 msgstr "precsim"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12423 msgid "succsim"
12424 msgstr "succsim"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12427 msgid "precapprox"
12428 msgstr "precapprox"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12431 msgid "succapprox"
12432 msgstr "succapprox"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12435 msgid "vartriangleleft"
12436 msgstr "vartriangleleft"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12439 msgid "vartriangleright"
12440 msgstr "vartriangleright"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12443 msgid "trianglelefteq"
12444 msgstr "trianglelefteq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12447 msgid "trianglerighteq"
12448 msgstr "trianglerighteq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12451 msgid "bumpeq"
12452 msgstr "bumpeq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12455 msgid "Bumpeq"
12456 msgstr "Bumpeq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12459 msgid "doteqdot"
12460 msgstr "doteqdot"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12463 msgid "risingdotseq"
12464 msgstr "risingdotseq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12467 msgid "fallingdotseq"
12468 msgstr "fallingdotseq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12471 msgid "vDash"
12472 msgstr "vDash"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12475 msgid "Vvdash"
12476 msgstr "Vvdash"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12479 msgid "Vdash"
12480 msgstr "Vdash"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12483 msgid "shortmid"
12484 msgstr "shortmid"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12487 msgid "shortparallel"
12488 msgstr "shortparallel"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12491 msgid "smallsmile"
12492 msgstr "smallsmile"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12495 msgid "smallfrown"
12496 msgstr "smallfrown"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12499 msgid "blacktriangleleft"
12500 msgstr "blacktriangleleft"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12503 msgid "blacktriangleright"
12504 msgstr "blacktriangleright"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12507 msgid "because"
12508 msgstr "because"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12511 msgid "therefore"
12512 msgstr "therefore"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12515 msgid "backepsilon"
12516 msgstr "backepsilon"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12519 msgid "varpropto"
12520 msgstr "varpropto"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12523 msgid "between"
12524 msgstr "between"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12527 msgid "pitchfork"
12528 msgstr "pitchfork"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12531 msgid "AMS Negative Relations"
12532 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12535 msgid "nless"
12536 msgstr "nless"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12539 msgid "ngtr"
12540 msgstr "ngtr"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12543 msgid "nleq"
12544 msgstr "nleq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12547 msgid "ngeq"
12548 msgstr "ngeq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12551 msgid "nleqslant"
12552 msgstr "nleqslant"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12555 msgid "ngeqslant"
12556 msgstr "ngeqslant"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12559 msgid "nleqq"
12560 msgstr "nleqq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12563 msgid "ngeqq"
12564 msgstr "ngeqq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12567 msgid "lneq"
12568 msgstr "lneq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12571 msgid "gneq"
12572 msgstr "gneq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12575 msgid "lneqq"
12576 msgstr "lneqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12579 msgid "gneqq"
12580 msgstr "gneqq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12583 msgid "lvertneqq"
12584 msgstr "lvertneqq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12587 msgid "gvertneqq"
12588 msgstr "gvertneqq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12591 msgid "lnsim"
12592 msgstr "lnsim"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12595 msgid "gnsim"
12596 msgstr "gnsim"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12599 msgid "lnapprox"
12600 msgstr "lnapprox"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12603 msgid "gnapprox"
12604 msgstr "gnapprox"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12607 msgid "nprec"
12608 msgstr "nprec"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12611 msgid "nsucc"
12612 msgstr "nsucc"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12615 msgid "npreceq"
12616 msgstr "npreceq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12619 msgid "nsucceq"
12620 msgstr "nsucceq"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12623 msgid "precnsim"
12624 msgstr "precnsim"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12627 msgid "succnsim"
12628 msgstr "succnsim"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12631 msgid "precnapprox"
12632 msgstr "precnapprox"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12635 msgid "succnapprox"
12636 msgstr "succnapprox"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12639 msgid "subsetneq"
12640 msgstr "subsetneq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12643 msgid "supsetneq"
12644 msgstr "supsetneq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12647 msgid "subsetneqq"
12648 msgstr "subsetneqq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12651 msgid "supsetneqq"
12652 msgstr "supsetneqq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12655 msgid "nsubseteq"
12656 msgstr "nsubseteq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12659 msgid "nsupseteq"
12660 msgstr "nsupseteq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12663 msgid "nsupseteqq"
12664 msgstr "nsupseteqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12667 msgid "nvdash"
12668 msgstr "nvdash"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12671 msgid "nvDash"
12672 msgstr "nvDash"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12675 msgid "nVDash"
12676 msgstr "nVDash"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12679 msgid "varsubsetneq"
12680 msgstr "varsubsetneq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12683 msgid "varsupsetneq"
12684 msgstr "varsupsetneq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12687 msgid "varsubsetneqq"
12688 msgstr "varsubsetneqq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12691 msgid "varsupsetneqq"
12692 msgstr "varsupsetneqq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12695 msgid "ntriangleleft"
12696 msgstr "ntriangleleft"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12699 msgid "ntriangleright"
12700 msgstr "ntriangleright"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12703 msgid "ntrianglelefteq"
12704 msgstr "ntrianglelefteq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12707 msgid "ntrianglerighteq"
12708 msgstr "ntrianglerighteq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12711 msgid "ncong"
12712 msgstr "ncong"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12715 msgid "nsim"
12716 msgstr "nsim"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12719 msgid "nmid"
12720 msgstr "nmid"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12723 msgid "nshortmid"
12724 msgstr "nshortmid"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12727 msgid "nparallel"
12728 msgstr "nparallel"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12731 msgid "nshortparallel"
12732 msgstr "nshortparallel"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12735 msgid "AMS Operators"
12736 msgstr "Operatori AMS"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12739 msgid "dotplus"
12740 msgstr "dotplus"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12743 msgid "smallsetminus"
12744 msgstr "smallsetminus"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12747 msgid "Cap"
12748 msgstr "Cap"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12751 msgid "Cup"
12752 msgstr "Cup"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12755 msgid "barwedge"
12756 msgstr "barwedge"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12759 msgid "veebar"
12760 msgstr "veebar"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12763 msgid "doublebarwedge"
12764 msgstr "doublebarwedge"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12767 msgid "boxminus"
12768 msgstr "boxminus"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12771 msgid "boxtimes"
12772 msgstr "boxtimes"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12775 msgid "boxdot"
12776 msgstr "boxdot"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12779 msgid "boxplus"
12780 msgstr "boxplus"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12783 msgid "divideontimes"
12784 msgstr "divideontimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12787 msgid "ltimes"
12788 msgstr "ltimes"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12791 msgid "rtimes"
12792 msgstr "rtimes"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12795 msgid "leftthreetimes"
12796 msgstr "leftthreetimes"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12799 msgid "rightthreetimes"
12800 msgstr "rightthreetimes"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12803 msgid "curlywedge"
12804 msgstr "curlywedge"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12807 msgid "curlyvee"
12808 msgstr "curlyvee"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12811 msgid "circleddash"
12812 msgstr "circleddash"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12815 msgid "circledast"
12816 msgstr "circledast"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12819 msgid "circledcirc"
12820 msgstr "circledcirc"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12823 msgid "centerdot"
12824 msgstr "centerdot"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12827 msgid "intercal"
12828 msgstr "intercal"
12829
12830 #: lib/external_templates:37
12831 msgid "RasterImage"
12832 msgstr "Immagine Raster"
12833
12834 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12835 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12836 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837
12838 #: lib/external_templates:45
12839 msgid "A bitmap file.\n"
12840 msgstr "Un file bitmap.\n"
12841
12842 #: lib/external_templates:102
12843 msgid "XFig"
12844 msgstr "XFig"
12845
12846 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12847 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849
12850 #: lib/external_templates:105
12851 msgid "An Xfig figure.\n"
12852 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12853
12854 #: lib/external_templates:154
12855 msgid "ChessDiagram"
12856 msgstr "Scacchiera"
12857
12858 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12859 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861
12862 #: lib/external_templates:157
12863 msgid ""
12864 "A chess position diagram.\n"
12865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12867 "the position that you want to display.\n"
12868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12869 "and remember to type in a relative path\n"
12870 "to the LyX document location.\n"
12871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12872 "to enable general editing of the board.\n"
12873 "You might also check out the\n"
12874 "'Options->Test legality' option, and\n"
12875 "remember to middle and right click to\n"
12876 "insert new material in the board.\n"
12877 "In order for this to work, you have to\n"
12878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12879 "that TeX will find it, and you will need\n"
12880 "to install the skak package from CTAN.\n"
12881 msgstr ""
12882 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12883 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12884 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12885 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12886 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12887 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12888 "alla posizione del documento LyX.\n"
12889 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12890 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12891 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12892 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12893 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12894 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12895 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12896 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12897 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12898 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12899
12900 #: lib/external_templates:199
12901 msgid "LilyPond"
12902 msgstr "LilyPond"
12903
12904 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12905 msgid "Lilypond typeset music"
12906 msgstr "Spartito Lilypond"
12907
12908 #: lib/external_templates:202
12909 msgid ""
12910 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12911 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12912 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12913 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12914 msgstr ""
12915 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12916 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12917 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12918 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12919
12920 #: lib/external_templates:247
12921 msgid "PDFPages"
12922 msgstr "Pagine PDF"
12923
12924 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12925 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12927
12928 #: lib/external_templates:250
12929 msgid ""
12930 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12931 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12932 "which must be inserted to Options.\n"
12933 "Examples:\n"
12934 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12935 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12936 "* pages=- (to include all pages)\n"
12937 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12938 "for further options and details.\n"
12939 msgstr ""
12940 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12941 "\n"
12942 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12943 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12944 "Esempi:\n"
12945 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12946 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12947 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12948 "\n"
12949 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12950 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12951
12952 #: lib/external_templates:290
12953 msgid ""
12954 "Today's date.\n"
12955 "Read 'info date' for more information.\n"
12956 msgstr ""
12957 "Data odierna.\n"
12958 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12959
12960 #: lib/configure.py:236
12961 msgid "Tgif"
12962 msgstr "Tgif"
12963
12964 #: lib/configure.py:239
12965 msgid "FIG"
12966 msgstr "FIG"
12967
12968 #: lib/configure.py:242
12969 msgid "Grace"
12970 msgstr "Grace"
12971
12972 #: lib/configure.py:245
12973 msgid "FEN"
12974 msgstr "FEN"
12975
12976 #: lib/configure.py:249
12977 msgid "BMP"
12978 msgstr "BMP"
12979
12980 #: lib/configure.py:250
12981 msgid "GIF"
12982 msgstr "GIF"
12983
12984 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12985 msgid "JPEG"
12986 msgstr "JPEG"
12987
12988 #: lib/configure.py:252
12989 msgid "PBM"
12990 msgstr "PBM"
12991
12992 #: lib/configure.py:253
12993 msgid "PGM"
12994 msgstr "PGM"
12995
12996 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12997 msgid "PNG"
12998 msgstr "PNG"
12999
13000 #: lib/configure.py:255
13001 msgid "PPM"
13002 msgstr "PPM"
13003
13004 #: lib/configure.py:256
13005 msgid "TIFF"
13006 msgstr "TIFF"
13007
13008 #: lib/configure.py:257
13009 msgid "XBM"
13010 msgstr "XBM"
13011
13012 #: lib/configure.py:258
13013 msgid "XPM"
13014 msgstr "XPM"
13015
13016 #: lib/configure.py:263
13017 msgid "Plain text (chess output)"
13018 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13019
13020 #: lib/configure.py:264
13021 msgid "Plain text (image)"
13022 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13023
13024 #: lib/configure.py:265
13025 msgid "Plain text (Xfig output)"
13026 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13027
13028 #: lib/configure.py:266
13029 msgid "date (output)"
13030 msgstr "date (uscita)"
13031
13032 #: lib/configure.py:267
13033 msgid "DocBook"
13034 msgstr "DocBook"
13035
13036 #: lib/configure.py:267
13037 msgid "DocBook|B"
13038 msgstr "DocBook|B"
13039
13040 #: lib/configure.py:268
13041 msgid "Docbook (XML)"
13042 msgstr "Docbook (XML)"
13043
13044 #: lib/configure.py:269
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Graphviz Dot"
13047 msgstr "Grafica"
13048
13049 #: lib/configure.py:270
13050 msgid "NoWeb"
13051 msgstr "NoWeb"
13052
13053 #: lib/configure.py:270
13054 msgid "NoWeb|N"
13055 msgstr "NoWeb|N"
13056
13057 #: lib/configure.py:271
13058 msgid "LilyPond music"
13059 msgstr "Spartito LilyPond"
13060
13061 #: lib/configure.py:272
13062 msgid "LaTeX (plain)"
13063 msgstr "LaTeX (normale)"
13064
13065 #: lib/configure.py:272
13066 msgid "LaTeX (plain)|L"
13067 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13068
13069 #: lib/configure.py:273
13070 msgid "LinuxDoc"
13071 msgstr "LinuxDoc"
13072
13073 #: lib/configure.py:273
13074 msgid "LinuxDoc|x"
13075 msgstr "LinuxDoc|x"
13076
13077 #: lib/configure.py:274
13078 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13079 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13080
13081 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13082 msgid "Plain text"
13083 msgstr "Testo semplice"
13084
13085 #: lib/configure.py:275
13086 msgid "Plain text|a"
13087 msgstr "Testo semplice|s"
13088
13089 #: lib/configure.py:276
13090 msgid "Plain text (pstotext)"
13091 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13092
13093 #: lib/configure.py:277
13094 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13095 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13096
13097 #: lib/configure.py:278
13098 msgid "Plain text (catdvi)"
13099 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13100
13101 #: lib/configure.py:279
13102 msgid "Plain Text, Join Lines"
13103 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13104
13105 #: lib/configure.py:286
13106 msgid "BibTeX"
13107 msgstr "BibTeX"
13108
13109 #: lib/configure.py:291
13110 msgid "EPS"
13111 msgstr "EPS"
13112
13113 #: lib/configure.py:292
13114 msgid "Postscript"
13115 msgstr "Postscript"
13116
13117 #: lib/configure.py:292
13118 msgid "Postscript|t"
13119 msgstr "Postscript|t"
13120
13121 #: lib/configure.py:296
13122 msgid "PDF (ps2pdf)"
13123 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13124
13125 #: lib/configure.py:296
13126 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13127 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13128
13129 #: lib/configure.py:297
13130 msgid "PDF (pdflatex)"
13131 msgstr "PDF (pdflatex)"
13132
13133 #: lib/configure.py:297
13134 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13135 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13136
13137 #: lib/configure.py:298
13138 msgid "PDF (dvipdfm)"
13139 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13140
13141 #: lib/configure.py:298
13142 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13143 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13144
13145 #: lib/configure.py:301
13146 msgid "DVI"
13147 msgstr "DVI"
13148
13149 #: lib/configure.py:301
13150 msgid "DVI|D"
13151 msgstr "DVI|D"
13152
13153 #: lib/configure.py:304
13154 msgid "DraftDVI"
13155 msgstr "DraftDVI"
13156
13157 #: lib/configure.py:307
13158 msgid "HTML"
13159 msgstr "HTML"
13160
13161 #: lib/configure.py:307
13162 msgid "HTML|H"
13163 msgstr "HTML|H"
13164
13165 #: lib/configure.py:310
13166 msgid "Noteedit"
13167 msgstr "Noteedit"
13168
13169 #: lib/configure.py:313
13170 msgid "OpenDocument"
13171 msgstr "OpenDocument"
13172
13173 #: lib/configure.py:316
13174 msgid "date command"
13175 msgstr "Comando date"
13176
13177 #: lib/configure.py:317
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Table (CSV)"
13180 msgstr "Tabella"
13181
13182 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13184 msgid "LyX"
13185 msgstr "LyX"
13186
13187 #: lib/configure.py:320
13188 msgid "LyX 1.3.x"
13189 msgstr "LyX 1.3.x"
13190
13191 #: lib/configure.py:321
13192 msgid "LyX 1.4.x"
13193 msgstr "LyX 1.4.x"
13194
13195 #: lib/configure.py:322
13196 msgid "LyX 1.5.x"
13197 msgstr "LyX 1.5.x"
13198
13199 #: lib/configure.py:323
13200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13202
13203 #: lib/configure.py:324
13204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13206
13207 #: lib/configure.py:325
13208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13210
13211 #: lib/configure.py:326
13212 msgid "LyX Preview"
13213 msgstr "Anteprima LyX"
13214
13215 #: lib/configure.py:327
13216 msgid "PDFTEX"
13217 msgstr "PDFTEX"
13218
13219 #: lib/configure.py:328
13220 msgid "Program"
13221 msgstr "Programma"
13222
13223 #: lib/configure.py:329
13224 msgid "PSTEX"
13225 msgstr "PSTEX"
13226
13227 #: lib/configure.py:330
13228 msgid "Rich Text Format"
13229 msgstr "RTF"
13230
13231 #: lib/configure.py:331
13232 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13233 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13234
13235 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13236 msgid "Windows Metafile"
13237 msgstr "Metafile di Windows"
13238
13239 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13240 msgid "Enhanced Metafile"
13241 msgstr "Metafile di Windows"
13242
13243 #: lib/configure.py:334
13244 msgid "MS Word"
13245 msgstr "MS Word"
13246
13247 #: lib/configure.py:334
13248 msgid "MS Word|W"
13249 msgstr "MS Word|W"
13250
13251 #: lib/configure.py:335
13252 msgid "HTML (MS Word)"
13253 msgstr "HTML (MS Word)"
13254
13255 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13256 #, c-format
13257 msgid "%1$s and %2$s"
13258 msgstr "%1$s e %2$s"
13259
13260 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13261 #, c-format
13262 msgid "%1$s et al."
13263 msgstr "%1$s et al."
13264
13265 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13266 msgid "No year"
13267 msgstr "Nessun anno"
13268
13269 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13270 msgid "Add to bibliography only."
13271 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13272
13273 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13274 msgid "before"
13275 msgstr "prima"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:228
13278 msgid "Disk Error: "
13279 msgstr "Errore disco:"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:229
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13285 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:275
13288 msgid "Could not remove temporary directory"
13289 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:276
13292 #, c-format
13293 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13294 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:489
13297 msgid "Unknown document class"
13298 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:490
13301 #, c-format
13302 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13303 msgstr ""
13304 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13307 #, c-format
13308 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13309 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13312 msgid "Document header error"
13313 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:504
13316 msgid "\\begin_header is missing"
13317 msgstr "manca \\begin_header"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:524
13320 msgid "\\begin_document is missing"
13321 msgstr "manca \\begin_document"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13324 #: src/BufferView.cpp:1131
13325 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13326 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13329 msgid ""
13330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13331 "xcolor/soul are installed.\n"
13332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13333 "LaTeX preamble."
13334 msgstr ""
13335 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13336 "xcolor/soul sono installati.\n"
13337 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13338 "nel preambolo LaTeX."
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13341 msgid ""
13342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13343 "xcolor and soul are not installed.\n"
13344 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13345 "LaTeX preamble."
13346 msgstr ""
13347 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13348 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13349 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13350 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13353 msgid "Document format failure"
13354 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:689
13357 #, c-format
13358 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13359 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:726
13362 msgid "Conversion failed"
13363 msgstr "Conversione non riuscita"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:727
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13369 "it could not be created."
13370 msgstr ""
13371 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13372 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:736
13375 msgid "Conversion script not found"
13376 msgstr "Script di conversione non trovato."
13377
13378 #: src/Buffer.cpp:737
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13382 "could not be found."
13383 msgstr ""
13384 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13385 "script di conversione lyx2lyx."
13386
13387 #: src/Buffer.cpp:756
13388 msgid "Conversion script failed"
13389 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:757
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13395 "convert it."
13396 msgstr ""
13397 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13398 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:772
13401 #, c-format
13402 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13403 msgstr ""
13404 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13405 "corrotto."
13406
13407 #: src/Buffer.cpp:805
13408 msgid "Backup failure"
13409 msgstr "Backup non riuscito"
13410
13411 #: src/Buffer.cpp:806
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13415 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13416 msgstr ""
13417 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13418 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:816
13421 #, c-format
13422 msgid ""
13423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13424 "overwrite this file?"
13425 msgstr ""
13426 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13427 "sovrascrivere?"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:818
13430 msgid "Overwrite modified file?"
13431 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13432
13433 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13436 msgid "&Overwrite"
13437 msgstr "&Sovrascrivi"
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:843
13440 #, c-format
13441 msgid "Saving document %1$s..."
13442 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13443
13444 #: src/Buffer.cpp:856
13445 msgid " could not write file!"
13446 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13447
13448 #: src/Buffer.cpp:863
13449 msgid " done."
13450 msgstr " fatto."
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:942
13453 msgid "Iconv software exception Detected"
13454 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:942
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13460 "installed"
13461 msgstr ""
13462 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13463 "correttamente installato"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:964
13466 #, c-format
13467 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13468 msgstr ""
13469 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:967
13472 msgid ""
13473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13474 "chosen encoding.\n"
13475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13476 msgstr ""
13477 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13478 "codifica scelta.\n"
13479 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13480
13481 #: src/Buffer.cpp:974
13482 msgid "iconv conversion failed"
13483 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:979
13486 msgid "conversion failed"
13487 msgstr "conversione non riuscita"
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:1251
13490 msgid "Running chktex..."
13491 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13492
13493 #: src/Buffer.cpp:1264
13494 msgid "chktex failure"
13495 msgstr "chktex ha fallito"
13496
13497 #: src/Buffer.cpp:1265
13498 msgid "Could not run chktex successfully."
13499 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13500
13501 #: src/Buffer.cpp:2081
13502 msgid "Preview source code"
13503 msgstr "Anteprima del sorgente"
13504
13505 #: src/Buffer.cpp:2093
13506 #, c-format
13507 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13508 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:2097
13511 #, c-format
13512 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13513 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:2196
13516 #, c-format
13517 msgid "Auto-saving %1$s"
13518 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:2240
13521 msgid "Autosave failed!"
13522 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13523
13524 #: src/Buffer.cpp:2263
13525 msgid "Autosaving current document..."
13526 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13527
13528 #: src/Buffer.cpp:2311
13529 msgid "Couldn't export file"
13530 msgstr "Non posso esportare il file"
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:2312
13533 #, c-format
13534 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13535 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13536
13537 #: src/Buffer.cpp:2349
13538 msgid "File name error"
13539 msgstr "Errore sul nome del file"
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:2350
13542 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13543 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:2391
13546 msgid "Document export cancelled."
13547 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2397
13550 #, c-format
13551 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13552 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2403
13555 #, c-format
13556 msgid "Document exported as %1$s"
13557 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13558
13559 #: src/Buffer.cpp:2473
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "The specified document\n"
13563 "%1$s\n"
13564 "could not be read."
13565 msgstr ""
13566 "Il documento specificato\n"
13567 "%1$s\n"
13568 "non ha potuto essere letto."
13569
13570 #: src/Buffer.cpp:2475
13571 msgid "Could not read document"
13572 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:2485
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13578 "\n"
13579 "Recover emergency save?"
13580 msgstr ""
13581 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13582 "\n"
13583 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:2488
13586 msgid "Load emergency save?"
13587 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:2489
13590 msgid "&Recover"
13591 msgstr "&Recupera"
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:2489
13594 msgid "&Load Original"
13595 msgstr "&Apri originale"
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:2509
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13601 "\n"
13602 "Load the backup instead?"
13603 msgstr ""
13604 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13605 "\n"
13606 "Apro il backup invece?"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:2512
13609 msgid "Load backup?"
13610 msgstr "Apro la copia di backup?"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:2513
13613 msgid "&Load backup"
13614 msgstr "&Apri copia di backup"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:2513
13617 msgid "Load &original"
13618 msgstr "Apri &originale"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:2546
13621 #, c-format
13622 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13623 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13624
13625 #: src/Buffer.cpp:2548
13626 msgid "Retrieve from version control?"
13627 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13628
13629 #: src/Buffer.cpp:2549
13630 msgid "&Retrieve"
13631 msgstr "&Recupera"
13632
13633 #: src/BufferList.cpp:220
13634 msgid "No file open!"
13635 msgstr "Nessun file aperto!"
13636
13637 #: src/BufferList.cpp:230
13638 #, c-format
13639 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13640 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13641
13642 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13643 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13644 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13645
13646 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13647 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13648 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13649
13650 #: src/BufferList.cpp:271
13651 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13652 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13653
13654 #: src/BufferParams.cpp:481
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "The layout file requested by this document,\n"
13658 "%1$s.layout,\n"
13659 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13660 "class or style file required by it is not\n"
13661 "available. See the Customization documentation\n"
13662 "for more information.\n"
13663 msgstr ""
13664 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13665 "%1$s.layout,\n"
13666 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13667 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13668 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13669
13670 #: src/BufferParams.cpp:487
13671 msgid "Document class not available"
13672 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13673
13674 #: src/BufferParams.cpp:488
13675 msgid "LyX will not be able to produce output."
13676 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13677
13678 #: src/BufferParams.cpp:1418
13679 #, c-format
13680 msgid "The document class %1$s could not be found."
13681 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13682
13683 #: src/BufferParams.cpp:1420
13684 msgid "Class not found"
13685 msgstr "Classe non trovata"
13686
13687 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13688 #, c-format
13689 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13690 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13691
13692 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13693 msgid "Could not load class"
13694 msgstr "Impossibile caricare classe"
13695
13696 #: src/BufferParams.cpp:1468
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "The module %1$s has been requested by\n"
13700 "this document but has not been found in the list of\n"
13701 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13703 msgstr ""
13704 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13705 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13706 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13707 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13708
13709 #: src/BufferParams.cpp:1472
13710 msgid "Module not available"
13711 msgstr "Modulo non disponibile"
13712
13713 #: src/BufferParams.cpp:1473
13714 msgid "Some layouts may not be available."
13715 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13716
13717 #: src/BufferParams.cpp:1480
13718 #, c-format
13719 msgid ""
13720 "The module %1$s requires a package that is\n"
13721 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13722 "may not be possible.\n"
13723 msgstr ""
13724 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13725 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13726 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13727
13728 #: src/BufferParams.cpp:1483
13729 msgid "Package not available"
13730 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13731
13732 #: src/BufferParams.cpp:1488
13733 #, c-format
13734 msgid "Error reading module %1$s\n"
13735 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13736
13737 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13738 msgid "Read Error"
13739 msgstr "Errore di lettura"
13740
13741 #: src/BufferParams.cpp:1494
13742 msgid "Error reading internal layout information"
13743 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13744
13745 #: src/BufferView.cpp:177
13746 msgid "No more insets"
13747 msgstr "Nessun altro inserto"
13748
13749 #: src/BufferView.cpp:669
13750 msgid "Save bookmark"
13751 msgstr "Salva segnalibro"
13752
13753 #: src/BufferView.cpp:1012
13754 msgid "No further undo information"
13755 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13756
13757 #: src/BufferView.cpp:1021
13758 msgid "No further redo information"
13759 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13760
13761 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13762 msgid "String not found!"
13763 msgstr "Stringa non trovata!"
13764
13765 #: src/BufferView.cpp:1199
13766 msgid "Mark off"
13767 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13768
13769 #: src/BufferView.cpp:1206
13770 msgid "Mark on"
13771 msgstr "Evidenziazione attivata"
13772
13773 #: src/BufferView.cpp:1213
13774 msgid "Mark removed"
13775 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13776
13777 #: src/BufferView.cpp:1216
13778 msgid "Mark set"
13779 msgstr "Evidenziazione impostata"
13780
13781 #: src/BufferView.cpp:1263
13782 msgid "Statistics for the selection:"
13783 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13784
13785 #: src/BufferView.cpp:1265
13786 msgid "Statistics for the document:"
13787 msgstr "Statistiche per il documento:"
13788
13789 #: src/BufferView.cpp:1268
13790 #, c-format
13791 msgid "%1$d words"
13792 msgstr "%1$d parole"
13793
13794 #: src/BufferView.cpp:1270
13795 msgid "One word"
13796 msgstr "Una parola"
13797
13798 #: src/BufferView.cpp:1273
13799 #, c-format
13800 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13801 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13802
13803 #: src/BufferView.cpp:1276
13804 msgid "One character (including blanks)"
13805 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13806
13807 #: src/BufferView.cpp:1279
13808 #, c-format
13809 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13810 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13811
13812 #: src/BufferView.cpp:1282
13813 msgid "One character (excluding blanks)"
13814 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13815
13816 #: src/BufferView.cpp:1284
13817 msgid "Statistics"
13818 msgstr "Statistiche"
13819
13820 #: src/BufferView.cpp:1962
13821 #, c-format
13822 msgid "Inserting document %1$s..."
13823 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13824
13825 #: src/BufferView.cpp:1973
13826 #, c-format
13827 msgid "Document %1$s inserted."
13828 msgstr "Documento %1$s inserito."
13829
13830 #: src/BufferView.cpp:1975
13831 #, c-format
13832 msgid "Could not insert document %1$s"
13833 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13834
13835 #: src/BufferView.cpp:2201
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "Could not read the specified document\n"
13839 "%1$s\n"
13840 "due to the error: %2$s"
13841 msgstr ""
13842 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13843 "%1$s\n"
13844 "a causa dell'errore: %2$s"
13845
13846 #: src/BufferView.cpp:2203
13847 msgid "Could not read file"
13848 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13849
13850 #: src/BufferView.cpp:2210
13851 #, c-format
13852 msgid ""
13853 "%1$s\n"
13854 " is not readable."
13855 msgstr ""
13856 "%1$s\n"
13857 "non può essere letto."
13858
13859 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13860 msgid "Could not open file"
13861 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13862
13863 #: src/BufferView.cpp:2218
13864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13865 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13866
13867 #: src/BufferView.cpp:2219
13868 msgid ""
13869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13871 "If this does not give the correct result\n"
13872 "then please change the encoding of the file\n"
13873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13874 msgstr ""
13875 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13876 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13877 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13878 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13879 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13880
13881 #: src/Chktex.cpp:63
13882 #, c-format
13883 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13884 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13885
13886 #: src/Chktex.cpp:65
13887 msgid "ChkTeX warning id # "
13888 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13889
13890 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13892 msgid "none"
13893 msgstr "nessuno"
13894
13895 #: src/Color.cpp:96
13896 msgid "black"
13897 msgstr "nero"
13898
13899 #: src/Color.cpp:97
13900 msgid "white"
13901 msgstr "bianco"
13902
13903 #: src/Color.cpp:98
13904 msgid "red"
13905 msgstr "rosso"
13906
13907 #: src/Color.cpp:99
13908 msgid "green"
13909 msgstr "verde"
13910
13911 #: src/Color.cpp:100
13912 msgid "blue"
13913 msgstr "blu"
13914
13915 #: src/Color.cpp:101
13916 msgid "cyan"
13917 msgstr "ciano"
13918
13919 #: src/Color.cpp:102
13920 msgid "magenta"
13921 msgstr "magenta"
13922
13923 #: src/Color.cpp:103
13924 msgid "yellow"
13925 msgstr "giallo"
13926
13927 #: src/Color.cpp:104
13928 msgid "cursor"
13929 msgstr "Cursore"
13930
13931 #: src/Color.cpp:105
13932 msgid "background"
13933 msgstr "Sfondo"
13934
13935 #: src/Color.cpp:106
13936 msgid "text"
13937 msgstr "Testo"
13938
13939 #: src/Color.cpp:107
13940 msgid "selection"
13941 msgstr "Selezione"
13942
13943 #: src/Color.cpp:108
13944 msgid "selected text"
13945 msgstr "Testo selezionato"
13946
13947 #: src/Color.cpp:110
13948 msgid "LaTeX text"
13949 msgstr "Testo LaTeX"
13950
13951 #: src/Color.cpp:111
13952 msgid "inline completion"
13953 msgstr "Suggerimento in linea"
13954
13955 #: src/Color.cpp:113
13956 msgid "non-unique inline completion"
13957 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13958
13959 #: src/Color.cpp:115
13960 msgid "previewed snippet"
13961 msgstr "Anteprima"
13962
13963 #: src/Color.cpp:116
13964 msgid "note label"
13965 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13966
13967 #: src/Color.cpp:117
13968 msgid "note background"
13969 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13970
13971 #: src/Color.cpp:118
13972 msgid "comment label"
13973 msgstr "Commento (etichetta)"
13974
13975 #: src/Color.cpp:119
13976 msgid "comment background"
13977 msgstr "Commento (sfondo)"
13978
13979 #: src/Color.cpp:120
13980 msgid "greyedout inset label"
13981 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13982
13983 #: src/Color.cpp:121
13984 msgid "greyedout inset background"
13985 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13986
13987 #: src/Color.cpp:122
13988 msgid "shaded box"
13989 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13990
13991 #: src/Color.cpp:123
13992 msgid "branch label"
13993 msgstr "Ramo (etichetta)"
13994
13995 #: src/Color.cpp:124
13996 msgid "footnote label"
13997 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13998
13999 #: src/Color.cpp:125
14000 msgid "index label"
14001 msgstr "Indice (etichetta)"
14002
14003 #: src/Color.cpp:126
14004 msgid "margin note label"
14005 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14006
14007 #: src/Color.cpp:127
14008 msgid "URL label"
14009 msgstr "URL (etichetta)"
14010
14011 #: src/Color.cpp:128
14012 msgid "URL text"
14013 msgstr "URL (testo)"
14014
14015 #: src/Color.cpp:129
14016 msgid "depth bar"
14017 msgstr "Barra di profondità"
14018
14019 #: src/Color.cpp:130
14020 msgid "language"
14021 msgstr "Lingua"
14022
14023 #: src/Color.cpp:131
14024 msgid "command inset"
14025 msgstr "Inserto comando"
14026
14027 #: src/Color.cpp:132
14028 msgid "command inset background"
14029 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14030
14031 #: src/Color.cpp:133
14032 msgid "command inset frame"
14033 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14034
14035 #: src/Color.cpp:134
14036 msgid "special character"
14037 msgstr "Carattere speciale"
14038
14039 #: src/Color.cpp:135
14040 msgid "math"
14041 msgstr "Matematica"
14042
14043 #: src/Color.cpp:136
14044 msgid "math background"
14045 msgstr "Matematica (sfondo)"
14046
14047 #: src/Color.cpp:137
14048 msgid "graphics background"
14049 msgstr "Immagine (sfondo)"
14050
14051 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14052 msgid "Math macro background"
14053 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14054
14055 #: src/Color.cpp:139
14056 msgid "math frame"
14057 msgstr "Matematica (cornice)"
14058
14059 #: src/Color.cpp:140
14060 msgid "math corners"
14061 msgstr "Matematica (angoli)"
14062
14063 #: src/Color.cpp:141
14064 msgid "math line"
14065 msgstr "Matematica (linea)"
14066
14067 #: src/Color.cpp:143
14068 msgid "Math macro hovered background"
14069 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14070
14071 #: src/Color.cpp:144
14072 msgid "Math macro label"
14073 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14074
14075 #: src/Color.cpp:145
14076 msgid "Math macro frame"
14077 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14078
14079 #: src/Color.cpp:146
14080 msgid "Math macro blended out"
14081 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14082
14083 #: src/Color.cpp:147
14084 msgid "Math macro old parameter"
14085 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14086
14087 #: src/Color.cpp:148
14088 msgid "Math macro new parameter"
14089 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14090
14091 #: src/Color.cpp:149
14092 msgid "caption frame"
14093 msgstr "Didascalia (cornice)"
14094
14095 #: src/Color.cpp:150
14096 msgid "collapsable inset text"
14097 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14098
14099 #: src/Color.cpp:151
14100 msgid "collapsable inset frame"
14101 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14102
14103 #: src/Color.cpp:152
14104 msgid "inset background"
14105 msgstr "Inserto (sfondo)"
14106
14107 #: src/Color.cpp:153
14108 msgid "inset frame"
14109 msgstr "Inserto (cornice)"
14110
14111 #: src/Color.cpp:154
14112 msgid "LaTeX error"
14113 msgstr "Errore di LaTeX"
14114
14115 #: src/Color.cpp:155
14116 msgid "end-of-line marker"
14117 msgstr "Marcatore di fine linea"
14118
14119 #: src/Color.cpp:156
14120 msgid "appendix marker"
14121 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14122
14123 #: src/Color.cpp:157
14124 msgid "change bar"
14125 msgstr "Barra delle modifiche"
14126
14127 #: src/Color.cpp:158
14128 msgid "Deleted text"
14129 msgstr "Testo cancellato"
14130
14131 #: src/Color.cpp:159
14132 msgid "Added text"
14133 msgstr "Testo aggiunto"
14134
14135 #: src/Color.cpp:160
14136 msgid "added space markers"
14137 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14138
14139 #: src/Color.cpp:161
14140 msgid "top/bottom line"
14141 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14142
14143 #: src/Color.cpp:162
14144 msgid "table line"
14145 msgstr "Tabella (linee)"
14146
14147 #: src/Color.cpp:163
14148 msgid "table on/off line"
14149 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14150
14151 #: src/Color.cpp:165
14152 msgid "bottom area"
14153 msgstr "Area inferiore"
14154
14155 #: src/Color.cpp:166
14156 msgid "new page"
14157 msgstr "Nuova pagina"
14158
14159 #: src/Color.cpp:167
14160 msgid "page break / line break"
14161 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14162
14163 #: src/Color.cpp:168
14164 msgid "frame of button"
14165 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14166
14167 #: src/Color.cpp:169
14168 msgid "button background"
14169 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14170
14171 #: src/Color.cpp:170
14172 msgid "button background under focus"
14173 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14174
14175 #: src/Color.cpp:171
14176 msgid "inherit"
14177 msgstr "eredita"
14178
14179 #: src/Color.cpp:172
14180 msgid "ignore"
14181 msgstr "ignora"
14182
14183 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14184 #: src/Converter.cpp:514
14185 msgid "Cannot convert file"
14186 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14187
14188 #: src/Converter.cpp:306
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14192 "Define a converter in the preferences."
14193 msgstr ""
14194 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14195 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14196
14197 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14198 msgid "Executing command: "
14199 msgstr "Comando in esecuzione:"
14200
14201 #: src/Converter.cpp:443
14202 msgid "Build errors"
14203 msgstr "Errori di compilazione"
14204
14205 #: src/Converter.cpp:444
14206 msgid "There were errors during the build process."
14207 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14208
14209 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14210 #, c-format
14211 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14212 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14213
14214 #: src/Converter.cpp:472
14215 #, c-format
14216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14217 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14218
14219 #: src/Converter.cpp:516
14220 #, c-format
14221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14222 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14223
14224 #: src/Converter.cpp:517
14225 #, c-format
14226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14227 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14228
14229 #: src/Converter.cpp:573
14230 msgid "Running LaTeX..."
14231 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14232
14233 #: src/Converter.cpp:591
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14237 "log %1$s."
14238 msgstr ""
14239 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14240 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14241
14242 #: src/Converter.cpp:594
14243 msgid "LaTeX failed"
14244 msgstr "LaTeX ha fallito"
14245
14246 #: src/Converter.cpp:596
14247 msgid "Output is empty"
14248 msgstr "Output vuoto"
14249
14250 #: src/Converter.cpp:597
14251 msgid "An empty output file was generated."
14252 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14253
14254 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "Layout had to be changed from\n"
14258 "%1$s to %2$s\n"
14259 "because of class conversion from\n"
14260 "%3$s to %4$s"
14261 msgstr ""
14262 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14263 "%1$s a %2$s\n"
14264 "a causa della conversione della classe da\n"
14265 "%3$s a %4$s"
14266
14267 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14268 msgid "Changed Layout"
14269 msgstr "Layout modificato"
14270
14271 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14275 "%2$s to %3$s"
14276 msgstr ""
14277 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14278 "classe da\n"
14279 "%2$s a %3$s"
14280
14281 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14282 msgid "Undefined flex inset"
14283 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14284
14285 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "The file %1$s already exists.\n"
14289 "\n"
14290 "Do you want to overwrite that file?"
14291 msgstr ""
14292 "Il file %1$s esiste già.\n"
14293 "\n"
14294 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14295
14296 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14297 msgid "Overwrite file?"
14298 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14299
14300 #: src/Exporter.cpp:49
14301 msgid "Overwrite &all"
14302 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14303
14304 #: src/Exporter.cpp:50
14305 msgid "&Cancel export"
14306 msgstr "&Cancella esportazione"
14307
14308 #: src/Exporter.cpp:90
14309 msgid "Couldn't copy file"
14310 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14311
14312 #: src/Exporter.cpp:91
14313 #, c-format
14314 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14315 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14316
14317 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14320 msgid "Roman"
14321 msgstr "Romano"
14322
14323 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14326 msgid "Sans Serif"
14327 msgstr "Senza Grazie"
14328
14329 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14332 msgid "Typewriter"
14333 msgstr "Monospazio"
14334
14335 #: src/Font.cpp:49
14336 msgid "Symbol"
14337 msgstr "Simbolo"
14338
14339 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14340 #: src/Font.cpp:66
14341 msgid "Inherit"
14342 msgstr "Eredita"
14343
14344 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14345 msgid "Medium"
14346 msgstr "Medio"
14347
14348 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14349 msgid "Bold"
14350 msgstr "Grassetto"
14351
14352 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14353 msgid "Upright"
14354 msgstr "Dritto"
14355
14356 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14357 msgid "Italic"
14358 msgstr "Corsivo"
14359
14360 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14361 msgid "Slanted"
14362 msgstr "Inclinato"
14363
14364 #: src/Font.cpp:57
14365 msgid "Smallcaps"
14366 msgstr "Maiuscoletto"
14367
14368 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14369 msgid "Increase"
14370 msgstr "Aumenta"
14371
14372 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14373 msgid "Decrease"
14374 msgstr "Riduci"
14375
14376 #: src/Font.cpp:66
14377 msgid "Toggle"
14378 msgstr "Commuta"
14379
14380 #: src/Font.cpp:173
14381 #, c-format
14382 msgid "Emphasis %1$s, "
14383 msgstr "Enfasi %1$s, "
14384
14385 #: src/Font.cpp:176
14386 #, c-format
14387 msgid "Underline %1$s, "
14388 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14389
14390 #: src/Font.cpp:179
14391 #, c-format
14392 msgid "Noun %1$s, "
14393 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14394
14395 #: src/Font.cpp:193
14396 #, c-format
14397 msgid "Language: %1$s, "
14398 msgstr "Lingua: %1$s, "
14399
14400 #: src/Font.cpp:196
14401 #, c-format
14402 msgid "  Number %1$s"
14403 msgstr "   Numero %1$s"
14404
14405 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14406 msgid "Cannot view file"
14407 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14408
14409 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14410 #, c-format
14411 msgid "File does not exist: %1$s"
14412 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14413
14414 #: src/Format.cpp:267
14415 #, c-format
14416 msgid "No information for viewing %1$s"
14417 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14418
14419 #: src/Format.cpp:277
14420 #, c-format
14421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14422 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14423
14424 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14425 #: src/Format.cpp:383
14426 msgid "Cannot edit file"
14427 msgstr "Non posso modificare il file"
14428
14429 #: src/Format.cpp:337
14430 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14431 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14432
14433 #: src/Format.cpp:350
14434 #, c-format
14435 msgid "No information for editing %1$s"
14436 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14437
14438 #: src/Format.cpp:361
14439 #, c-format
14440 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14441 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14442
14443 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14444 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14445 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14446
14447 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14448 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14449 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14450
14451 #: src/ISpell.cpp:267
14452 msgid ""
14453 "Could not create an ispell process.\n"
14454 "You may not have the right languages installed."
14455 msgstr ""
14456 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14457 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14458
14459 #: src/ISpell.cpp:290
14460 msgid ""
14461 "The ispell process returned an error.\n"
14462 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14463 msgstr ""
14464 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14465 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14466
14467 #: src/ISpell.cpp:395
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14471 "$s'."
14472 msgstr ""
14473 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14474 "codifica `%2$s'."
14475
14476 #: src/ISpell.cpp:406
14477 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14478 msgstr ""
14479 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14480
14481 #: src/ISpell.cpp:466
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14485 "2$s'."
14486 msgstr ""
14487 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14488 "convertita nella codifica `%2$s'."
14489
14490 #: src/ISpell.cpp:481
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14494 "2$s'."
14495 msgstr ""
14496 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14497 "codifica `%2$s'."
14498
14499 #: src/KeySequence.cpp:167
14500 msgid "   options: "
14501 msgstr "   opzioni: "
14502
14503 #: src/LaTeX.cpp:61
14504 #, c-format
14505 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14506 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14507
14508 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14509 msgid "Running MakeIndex."
14510 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14511
14512 #: src/LaTeX.cpp:284
14513 msgid "Running BibTeX."
14514 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14515
14516 #: src/LaTeX.cpp:418
14517 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14518 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14519
14520 #: src/LyX.cpp:99
14521 msgid "Could not read configuration file"
14522 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "Error while reading the configuration file\n"
14528 "%1$s.\n"
14529 "Please check your installation."
14530 msgstr ""
14531 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14532 "%1$s.\n"
14533 "Per favore, controllare la configurazione."
14534
14535 #: src/LyX.cpp:109
14536 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14537 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14538
14539 #: src/LyX.cpp:113
14540 msgid "Done!"
14541 msgstr "Fatto!"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:471
14544 #, c-format
14545 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14546 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14547
14548 #: src/LyX.cpp:473
14549 msgid "Unable to remove temporary directory"
14550 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14551
14552 #: src/LyX.cpp:501
14553 #, c-format
14554 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14555 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14556
14557 #: src/LyX.cpp:568
14558 msgid "No textclass is found"
14559 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:569
14562 msgid ""
14563 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14564 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14565 msgstr ""
14566 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14567 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14568 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14569
14570 #: src/LyX.cpp:573
14571 msgid "&Reconfigure"
14572 msgstr "&Riconfigura"
14573
14574 #: src/LyX.cpp:574
14575 msgid "&Use Default"
14576 msgstr "&Classi predefinite"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14579 msgid "&Exit LyX"
14580 msgstr "&Esci da LyX"
14581
14582 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14583 msgid "LyX: "
14584 msgstr "LyX: "
14585
14586 #: src/LyX.cpp:844
14587 msgid "Could not create temporary directory"
14588 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14589
14590 #: src/LyX.cpp:845
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "Could not create a temporary directory in\n"
14594 "%1$s. Make sure that this\n"
14595 "path exists and is writable and try again."
14596 msgstr ""
14597 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14598 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14599 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14600
14601 #: src/LyX.cpp:928
14602 msgid "Missing user LyX directory"
14603 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14604
14605 #: src/LyX.cpp:929
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14609 "It is needed to keep your own configuration."
14610 msgstr ""
14611 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14612 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14613
14614 #: src/LyX.cpp:934
14615 msgid "&Create directory"
14616 msgstr "&Crea cartella"
14617
14618 #: src/LyX.cpp:936
14619 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14620 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14621
14622 #: src/LyX.cpp:940
14623 #, c-format
14624 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14625 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14626
14627 #: src/LyX.cpp:945
14628 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14629 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14630
14631 #: src/LyX.cpp:1017
14632 msgid "List of supported debug flags:"
14633 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14634
14635 #: src/LyX.cpp:1021
14636 #, c-format
14637 msgid "Setting debug level to %1$s"
14638 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14639
14640 #: src/LyX.cpp:1032
14641 msgid ""
14642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14643 "Command line switches (case sensitive):\n"
14644 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14645 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14646 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14647 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14649 "                  select the features to debug.\n"
14650 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14651 "\t-x [--execute] command\n"
14652 "                  where command is a lyx command.\n"
14653 "\t-e [--export] fmt\n"
14654 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14655 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14656 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14657 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14658 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14659 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14660 "\t-version        summarize version and build info\n"
14661 "Check the LyX man page for more details."
14662 msgstr ""
14663 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14664 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14665 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14666 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14667 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14668 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14669 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14670 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14671 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14672 "caratteristiche.\n"
14673 "\t-x [--execute] comando\n"
14674 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14675 "\t-e [--export]  formato\n"
14676 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14677 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14678 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14679 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14680 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14681 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14682 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14683 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14684
14685 #: src/LyX.cpp:1072
14686 msgid "No system directory"
14687 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14688
14689 #: src/LyX.cpp:1073
14690 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14691 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14692
14693 #: src/LyX.cpp:1084
14694 msgid "No user directory"
14695 msgstr "Nessuna cartella utente"
14696
14697 #: src/LyX.cpp:1085
14698 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14699 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14700
14701 #: src/LyX.cpp:1096
14702 msgid "Incomplete command"
14703 msgstr "Comando non completo"
14704
14705 #: src/LyX.cpp:1097
14706 msgid "Missing command string after --execute switch"
14707 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14708
14709 #: src/LyX.cpp:1108
14710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14711 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14712
14713 #: src/LyX.cpp:1121
14714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14715 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14716
14717 #: src/LyX.cpp:1126
14718 msgid "Missing filename for --import"
14719 msgstr "Manca il nome file per --import"
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:113
14722 msgid "Running configure..."
14723 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14724
14725 #: src/LyXFunc.cpp:124
14726 msgid "Reloading configuration..."
14727 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:130
14730 msgid "System reconfiguration failed"
14731 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:131
14734 msgid ""
14735 "The system reconfiguration has failed.\n"
14736 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14737 "Please reconfigure again if needed."
14738 msgstr ""
14739 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14740 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14741 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14742 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14743
14744 #: src/LyXFunc.cpp:137
14745 msgid "System reconfigured"
14746 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:138
14749 msgid ""
14750 "The system has been reconfigured.\n"
14751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14752 "updated document class specifications."
14753 msgstr ""
14754 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14755 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14756 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:362
14759 msgid "Unknown function."
14760 msgstr "Funzione sconosciuta."
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:391
14763 msgid "Nothing to do"
14764 msgstr "Niente da fare"
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:410
14767 msgid "Unknown action"
14768 msgstr "Azione sconosciuta"
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14771 msgid "Command disabled"
14772 msgstr "Comando disabilitato"
14773
14774 #: src/LyXFunc.cpp:423
14775 msgid "Command not allowed without any document open"
14776 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14777
14778 #: src/LyXFunc.cpp:633
14779 msgid "Document is read-only"
14780 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14781
14782 #: src/LyXFunc.cpp:642
14783 msgid "This portion of the document is deleted."
14784 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14785
14786 #: src/LyXFunc.cpp:661
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14790 "\n"
14791 "Do you want to save the document?"
14792 msgstr ""
14793 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14794 "\n"
14795 "Volete salvare il documento?"
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14798 msgid "Save changed document?"
14799 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:679
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "Could not print the document %1$s.\n"
14805 "Check that your printer is set up correctly."
14806 msgstr ""
14807 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14808 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:682
14811 msgid "Print document failed"
14812 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14813
14814 #: src/LyXFunc.cpp:799
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14818 "version of the document %1$s?"
14819 msgstr ""
14820 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14821 "salvata del documento %1$s?"
14822
14823 #: src/LyXFunc.cpp:801
14824 msgid "Revert to saved document?"
14825 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14828 msgid "&Revert"
14829 msgstr "&Ripristina"
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14832 msgid "Missing argument"
14833 msgstr "Argomento mancante"
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14836 #, c-format
14837 msgid "Opening help file %1$s..."
14838 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14841 #, c-format
14842 msgid "Opening child document %1$s..."
14843 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14844
14845 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14846 #, c-format
14847 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14848 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14849
14850 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14851 msgid "Unable to save document defaults"
14852 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14853
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14855 #, c-format
14856 msgid "Document %1$s reloaded."
14857 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14858
14859 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14860 #, c-format
14861 msgid "Could not reload document %1$s"
14862 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14863
14864 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14865 msgid "Welcome to LyX!"
14866 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14867
14868 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14869 msgid "Converting document to new document class..."
14870 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2387
14873 msgid ""
14874 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14875 "legal words?"
14876 msgstr ""
14877 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14878 "drive\"?"
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2392
14881 msgid ""
14882 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14883 "document."
14884 msgstr ""
14885 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14886 "lingua del documento."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2396
14889 msgid ""
14890 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14891 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14892 "specified, an internal routine is used."
14893 msgstr ""
14894 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14895 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14896 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14897 "specificato \"\"."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2404
14900 msgid ""
14901 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14902 "automatically by what you type."
14903 msgstr ""
14904 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14905 "automaticamente da quello che si scrive."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2408
14908 msgid ""
14909 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14910 "class change."
14911 msgstr ""
14912 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14913 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2412
14916 msgid ""
14917 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14918 msgstr ""
14919 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14920 "autosalvataggio."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2419
14923 msgid ""
14924 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14925 "the backup file in the same directory as the original file."
14926 msgstr ""
14927 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14928 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2423
14931 msgid ""
14932 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14933 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14934 msgstr ""
14935 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14936 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2427
14939 msgid ""
14940 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14941 "its global and local bind/ directories."
14942 msgstr ""
14943 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14944 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2431
14947 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14948 msgstr ""
14949 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2435
14952 msgid ""
14953 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14954 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14955 msgstr ""
14956 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14957 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2445
14960 msgid ""
14961 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14962 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14963 msgstr ""
14964 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14965 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14966 "cursore sullo schermo."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2449
14969 msgid ""
14970 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14971 "inside."
14972 msgstr ""
14973 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14974 "macro quando il cursore è all'interno."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2460
14977 #, no-c-format
14978 msgid ""
14979 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14980 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14981 msgstr ""
14982 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14983 "dettagli.\n"
14984 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2464
14987 msgid ""
14988 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14989 "look in its global and local commands/ directories."
14990 msgstr ""
14991 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14992 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2468
14995 msgid "New documents will be assigned this language."
14996 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2472
14999 msgid "Specify the default paper size."
15000 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2476
15003 msgid ""
15004 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15005 "shown after the change has been made.)"
15006 msgstr ""
15007 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15008 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2480
15011 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15012 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2484
15015 msgid ""
15016 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15017 "LyX was started from."
15018 msgstr ""
15019 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15020 "da cui LyX è stato avviato."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2489
15023 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15024 msgstr ""
15025 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2493
15028 msgid ""
15029 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15030 "value selects the directory LyX was started from."
15031 msgstr ""
15032 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15033 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2497
15036 msgid ""
15037 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15038 "recommended for non-English languages."
15039 msgstr ""
15040 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15041 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2504
15044 msgid ""
15045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15048 msgstr ""
15049 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15050 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15051 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2513
15054 msgid ""
15055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15057 msgstr ""
15058 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15059 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2517
15062 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15063 msgstr ""
15064 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15065 "etichetta."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2521
15068 msgid ""
15069 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15070 "document."
15071 msgstr ""
15072 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15073 "documento."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2525
15076 msgid ""
15077 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15078 msgstr ""
15079 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15080 "documento."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2529
15083 msgid ""
15084 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15085 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15086 "name of the second language."
15087 msgstr ""
15088 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15089 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15090 "della seconda lingua."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2533
15093 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15094 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2537
15097 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15098 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2541
15101 msgid ""
15102 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15103 "\\documentclass."
15104 msgstr ""
15105 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15106 "\\documentclass."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2545
15109 msgid ""
15110 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15111 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15112 msgstr ""
15113 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15114 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2549
15117 msgid ""
15118 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15119 "document is the default language."
15120 msgstr ""
15121 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15122 "la lingua predefinita."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2553
15125 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15126 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2557
15129 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15130 msgstr ""
15131 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15132 "sessione."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2561
15135 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15136 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2565
15139 msgid ""
15140 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15141 "of the document."
15142 msgstr ""
15143 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15144 "diversa da quella del documento."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2569
15147 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15148 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2574
15151 msgid "The completion popup delay."
15152 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2578
15155 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15156 msgstr ""
15157 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15158 "matematico."
15159
15160 #: src/LyXRC.cpp:2582
15161 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15162 msgstr ""
15163 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15164 "testo."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2586
15167 msgid ""
15168 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15169 msgstr ""
15170 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15171 "tentativo non univoco di completamento."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2590
15174 msgid ""
15175 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15176 "available."
15177 msgstr ""
15178 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15179 "un suggerimento."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2594
15182 msgid "The inline completion delay."
15183 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2598
15186 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15187 msgstr ""
15188 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2602
15191 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15192 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2606
15195 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15196 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2610
15199 #, c-format
15200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15201 msgstr ""
15202 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15203 "massimo %1$d."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2615
15206 msgid ""
15207 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15208 "variable. Use the OS native format."
15209 msgstr ""
15210 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15211 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2622
15214 msgid ""
15215 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15216 msgstr ""
15217 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15218 "\"."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2626
15221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15222 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2630
15225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15226 msgstr ""
15227 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15228 "numeriche."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2634
15231 msgid "Scale the preview size to suit."
15232 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2638
15235 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15236 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2642
15239 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15240 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2646
15243 msgid ""
15244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15245 "environment variable PRINTER."
15246 msgstr ""
15247 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15248 "specificata alcuna stampante."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2650
15251 msgid "The option to print only even pages."
15252 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2654
15255 msgid ""
15256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15257 "the filename of the DVI file to be printed."
15258 msgstr ""
15259 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15260 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2658
15263 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15264 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2662
15267 msgid "The option to print out in landscape."
15268 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2666
15271 msgid "The option to print only odd pages."
15272 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2670
15275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15276 msgstr ""
15277 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2674
15280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15281 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2678
15284 msgid "The option to specify paper type."
15285 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2682
15288 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15289 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2686
15292 msgid ""
15293 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15294 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15295 "arguments."
15296 msgstr ""
15297 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15298 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15299 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2690
15302 msgid ""
15303 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15304 "prepended along with the printer name after the spool command."
15305 msgstr ""
15306 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15307 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15308 "stampa."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2694
15311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15312 msgstr "Opzione per stampare su file."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2698
15315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15316 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2702
15319 msgid ""
15320 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15321 "command."
15322 msgstr ""
15323 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15324 "destinazione al comando di stampa."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2706
15327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15328 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2714
15331 msgid ""
15332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15333 msgstr ""
15334 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15335 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2718
15338 msgid ""
15339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15340 "wrong, override the setting here."
15341 msgstr ""
15342 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15343 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2724
15346 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15347 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2733
15350 msgid ""
15351 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15352 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15353 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15354 msgstr ""
15355 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15356 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15357 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15358 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2737
15361 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15362 msgstr ""
15363 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2742
15366 #, no-c-format
15367 msgid ""
15368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15369 "roughly the same size as on paper."
15370 msgstr ""
15371 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15372 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2746
15375 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15376 msgstr ""
15377 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15378 "delle finestre."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2750
15381 msgid ""
15382 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15383 "\".out\". Only for advanced users."
15384 msgstr ""
15385 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15386 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2757
15389 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15390 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2761
15393 msgid "What command runs the spellchecker?"
15394 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2765
15397 msgid ""
15398 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15399 "when you quit LyX."
15400 msgstr ""
15401 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15402 "eliminate alla chiusura di LyX."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2769
15405 msgid ""
15406 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15407 "value selects the directory LyX was started from."
15408 msgstr ""
15409 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15410 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2779
15413 msgid ""
15414 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15415 "will look in its global and local ui/ directories."
15416 msgstr ""
15417 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15418 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2792
15421 msgid ""
15422 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15423 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15424 "may not work with all dictionaries."
15425 msgstr ""
15426 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15427 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15428 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2796
15431 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15432 msgstr ""
15433 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15434 "lavoro."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2800
15437 msgid ""
15438 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15439 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2807
15442 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15443 msgstr ""
15444 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15445 "usare \"-paper\")."
15446
15447 #: src/LyXVC.cpp:91
15448 msgid "Document not saved"
15449 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15450
15451 #: src/LyXVC.cpp:92
15452 msgid "You must save the document before it can be registered."
15453 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15454
15455 #: src/LyXVC.cpp:117
15456 msgid "LyX VC: Initial description"
15457 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15458
15459 #: src/LyXVC.cpp:118
15460 msgid "(no initial description)"
15461 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15462
15463 #: src/LyXVC.cpp:133
15464 msgid "LyX VC: Log Message"
15465 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15466
15467 #: src/LyXVC.cpp:136
15468 msgid "(no log message)"
15469 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15470
15471 #: src/LyXVC.cpp:156
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15475 "changes.\n"
15476 "\n"
15477 "Do you want to revert to the saved version?"
15478 msgstr ""
15479 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15480 "tutte le modifiche correnti.\n"
15481 "\n"
15482 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15483
15484 #: src/LyXVC.cpp:159
15485 msgid "Revert to stored version of document?"
15486 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15487
15488 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15489 msgid "Senseless with this layout!"
15490 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15491
15492 #: src/Paragraph.cpp:1575
15493 msgid "Alignment not permitted"
15494 msgstr "Allineamento non consentito"
15495
15496 #: src/Paragraph.cpp:1576
15497 msgid ""
15498 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15499 "Setting to default."
15500 msgstr ""
15501 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15502 "Uso quello predefinito."
15503
15504 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15505 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15506 msgid "LyX Warning: "
15507 msgstr "Avviso di LyX: "
15508
15509 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15510 msgid "uncodable character"
15511 msgstr "carattere intraducibile"
15512
15513 #: src/SpellBase.cpp:51
15514 msgid "Native OS API not yet supported."
15515 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15516
15517 #: src/Text.cpp:121
15518 msgid "Unknown layout"
15519 msgstr "Layout sconosciuto"
15520
15521 #: src/Text.cpp:122
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15525 "Trying to use the default instead.\n"
15526 msgstr ""
15527 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15528 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15529
15530 #: src/Text.cpp:151
15531 msgid "Unknown Inset"
15532 msgstr "Inserto sconosciuto"
15533
15534 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15535 msgid "Change tracking error"
15536 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15537
15538 #: src/Text.cpp:225
15539 #, c-format
15540 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15541 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15542
15543 #: src/Text.cpp:238
15544 #, c-format
15545 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15546 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15547
15548 #: src/Text.cpp:245
15549 msgid "Unknown token"
15550 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15551
15552 #: src/Text.cpp:527
15553 msgid ""
15554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15555 "Tutorial."
15556 msgstr ""
15557 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15558 "leggete il Tutorial!"
15559
15560 #: src/Text.cpp:538
15561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15562 msgstr ""
15563 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15564 "Tutorial!"
15565
15566 #: src/Text.cpp:1302
15567 msgid "[Change Tracking] "
15568 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15569
15570 #: src/Text.cpp:1308
15571 msgid "Change: "
15572 msgstr "Modifica: "
15573
15574 #: src/Text.cpp:1312
15575 msgid " at "
15576 msgstr " a "
15577
15578 #: src/Text.cpp:1322
15579 #, c-format
15580 msgid "Font: %1$s"
15581 msgstr "Carattere: %1$s"
15582
15583 #: src/Text.cpp:1327
15584 #, c-format
15585 msgid ", Depth: %1$d"
15586 msgstr ", Rientro: %1$d"
15587
15588 #: src/Text.cpp:1333
15589 msgid ", Spacing: "
15590 msgstr ", Spaziatura: "
15591
15592 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15593 msgid "OneHalf"
15594 msgstr "Uno e mezzo"
15595
15596 #: src/Text.cpp:1345
15597 msgid "Other ("
15598 msgstr "Altro ("
15599
15600 #: src/Text.cpp:1354
15601 msgid ", Inset: "
15602 msgstr ", Inserto: "
15603
15604 #: src/Text.cpp:1355
15605 msgid ", Paragraph: "
15606 msgstr ", Paragrafo: "
15607
15608 #: src/Text.cpp:1356
15609 msgid ", Id: "
15610 msgstr ", Id: "
15611
15612 #: src/Text.cpp:1357
15613 msgid ", Position: "
15614 msgstr ", Posizione: "
15615
15616 #: src/Text.cpp:1363
15617 msgid ", Char: 0x"
15618 msgstr ", Car: 0x"
15619
15620 #: src/Text.cpp:1365
15621 msgid ", Boundary: "
15622 msgstr ", Confine: "
15623
15624 #: src/Text2.cpp:391
15625 msgid "No font change defined."
15626 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15627
15628 #: src/Text2.cpp:431
15629 msgid "Nothing to index!"
15630 msgstr "Niente da indicizzare!"
15631
15632 #: src/Text2.cpp:433
15633 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15634 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15635
15636 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15637 msgid "Math editor mode"
15638 msgstr "Modalità editore matematico"
15639
15640 #: src/Text3.cpp:831
15641 msgid "Unknown spacing argument: "
15642 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15643
15644 #: src/Text3.cpp:1072
15645 msgid "Layout "
15646 msgstr "Layout "
15647
15648 #: src/Text3.cpp:1073
15649 msgid " not known"
15650 msgstr " sconosciuto"
15651
15652 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15653 msgid "Character set"
15654 msgstr "Insieme di caratteri"
15655
15656 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15657 msgid "Paragraph layout set"
15658 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15659
15660 #: src/TextClass.cpp:140
15661 msgid "Plain Layout"
15662 msgstr "Semplice"
15663
15664 #: src/TextClass.cpp:594
15665 msgid "Missing File"
15666 msgstr "File mancante"
15667
15668 #: src/TextClass.cpp:595
15669 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15670 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15671
15672 #: src/TextClass.cpp:598
15673 msgid "Corrupt File"
15674 msgstr "File corrotto"
15675
15676 #: src/TextClass.cpp:599
15677 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15678 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15679
15680 #: src/Thesaurus.cpp:60
15681 msgid "Thesaurus failure"
15682 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15683
15684 #: src/Thesaurus.cpp:61
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15688 "\n"
15689 "%1$s."
15690 msgstr ""
15691 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15692 "\n"
15693 "%1$s."
15694
15695 #: src/VSpace.cpp:472
15696 msgid "Default skip"
15697 msgstr "Salto predefinito"
15698
15699 #: src/VSpace.cpp:475
15700 msgid "Small skip"
15701 msgstr "Salto piccolo"
15702
15703 #: src/VSpace.cpp:478
15704 msgid "Medium skip"
15705 msgstr "Salto medio"
15706
15707 #: src/VSpace.cpp:481
15708 msgid "Big skip"
15709 msgstr "Salto grande"
15710
15711 #: src/VSpace.cpp:484
15712 msgid "Vertical fill"
15713 msgstr "Riempimento verticale "
15714
15715 #: src/VSpace.cpp:491
15716 msgid "protected"
15717 msgstr "protetto"
15718
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15723 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15724 msgstr ""
15725 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15726 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15727
15728 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15729 msgid "Reload saved document?"
15730 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15731
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15733 msgid "&Reload"
15734 msgstr "&Riapri"
15735
15736 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15737 msgid "&Keep Changes"
15738 msgstr "&Mantieni modifiche"
15739
15740 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15741 #, c-format
15742 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15743 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15744
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15746 msgid "File not readable!"
15747 msgstr "File non leggibile!"
15748
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15753 "\n"
15754 "Do you want to create a new document?"
15755 msgstr ""
15756 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15757 "\n"
15758 "Volete creare un nuovo documento?"
15759
15760 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15761 msgid "Create new document?"
15762 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15763
15764 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15765 msgid "&Create"
15766 msgstr "&Crea"
15767
15768 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "The specified document template\n"
15772 "%1$s\n"
15773 "could not be read."
15774 msgstr ""
15775 "Il modello specificato di documento\n"
15776 "%1$s\n"
15777 "non ha potuto essere letto."
15778
15779 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15780 msgid "Could not read template"
15781 msgstr "Non posso leggere il modello"
15782
15783 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15784 msgid "\\arabic{enumi}."
15785 msgstr "\\arabic{enumi}."
15786
15787 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15788 msgid "\\roman{enumiii}."
15789 msgstr "\\roman{enumiii}."
15790
15791 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15792 msgid "\\Alph{enumiv}."
15793 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15794
15795 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15796 msgid "Senseless!!! "
15797 msgstr "Non ha senso!!! "
15798
15799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15800 msgid "Standard[[Bullets]]"
15801 msgstr "Standard"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15804 msgid "Maths"
15805 msgstr "Maths"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15808 msgid "Dings 1"
15809 msgstr "Dings 1"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15812 msgid "Dings 2"
15813 msgstr "Dings 2"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15816 msgid "Dings 3"
15817 msgstr "Dings 3"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15820 msgid "Dings 4"
15821 msgstr "Dings 4"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15824 msgid "Directories"
15825 msgstr "Cartelle"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15829 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15832 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15833 msgstr ""
15834 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15837 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15838 msgstr ""
15839 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15840 "progetto LyX!"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15843 msgid ""
15844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15845 "1995-2008 LyX Team"
15846 msgstr ""
15847 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15848 "1995-2008 LyX Team"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15851 msgid ""
15852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15853 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15854 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15855 "any later version."
15856 msgstr ""
15857 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15858 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15859 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15860 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15863 msgid ""
15864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15871 msgstr ""
15872 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15873 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15874 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15875 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15876 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15877 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15878 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15879 "1301, USA."
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15882 msgid "LyX Version "
15883 msgstr "LyX Versione "
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15886 msgid "Library directory: "
15887 msgstr "Cartella di sistema: "
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15890 msgid "User directory: "
15891 msgstr "Cartella utente: "
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15896 #, c-format
15897 msgid "LyX: %1$s"
15898 msgstr "LyX: %1$s"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15901 msgid "About %1"
15902 msgstr "Informazioni su %1"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15906 msgid "Preferences"
15907 msgstr "Preferenze"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15910 msgid "Reconfigure"
15911 msgstr "Riconfigura"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15914 msgid "Quit %1"
15915 msgstr "Chiudi %1"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
15918 msgid "Exiting."
15919 msgstr "Esco."
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15922 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15923 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
15926 #, c-format
15927 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15928 msgstr ""
15929 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15930 "può essere ridefinito."
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
15933 msgid "The current document was closed."
15934 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
15937 msgid ""
15938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15939 "documents and exit.\n"
15940 "\n"
15941 "Exception: "
15942 msgstr ""
15943 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15944 "modificati prima di terminare.\n"
15945 "\n"
15946 "Eccezione: "
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
15949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
15950 msgid "Software exception Detected"
15951 msgstr "Rilevato problema software"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
15954 msgid ""
15955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15956 "unsaved documents and exit."
15957 msgstr ""
15958 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15959 "documenti modificati prima di terminare."
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Could not find UI defintion file"
15964 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15967 msgid "Bibliography Entry Settings"
15968 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15971 msgid "BibTeX Bibliography"
15972 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15980 msgid "Documents|#o#O"
15981 msgstr "Documenti|#o#O"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15984 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15985 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15988 msgid "Select a BibTeX database to add"
15989 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15992 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15993 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15996 msgid "Select a BibTeX style"
15997 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16000 msgid "No frame"
16001 msgstr "Nessuna cornice"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16004 msgid "Simple rectangular frame"
16005 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16008 msgid "Oval frame, thin"
16009 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16012 msgid "Oval frame, thick"
16013 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16016 msgid "Drop shadow"
16017 msgstr "Cornice ombreggiata"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16020 msgid "Shaded background"
16021 msgstr "Sfondo colorato"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16024 msgid "Double rectangular frame"
16025 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16029 msgid "Height"
16030 msgstr "Altezza"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16034 msgid "Depth"
16035 msgstr "Profondità"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16040 msgid "Total Height"
16041 msgstr "Altezza totale"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16045 msgid "Width"
16046 msgstr "Larghezza"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16049 msgid "Box Settings"
16050 msgstr "Impostazioni casella"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16053 msgid "Branch Settings"
16054 msgstr "Impostazioni ramo"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16057 msgid "Branch"
16058 msgstr "Ramo"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16061 msgid "Activated"
16062 msgstr "Attivato"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16066 msgid "Yes"
16067 msgstr "Sì"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16070 msgid "No"
16071 msgstr "No"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16074 msgid "Merge Changes"
16075 msgstr "Incorpora modifiche"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "Change by %1$s\n"
16081 "\n"
16082 msgstr ""
16083 "Autore della modifica: %1$s\n"
16084 "\n"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16087 #, c-format
16088 msgid "Change made at %1$s\n"
16089 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16096 msgid "No change"
16097 msgstr "Nessuna modifica"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16100 msgid "Small Caps"
16101 msgstr "Maiuscoletto"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16108 msgid "Reset"
16109 msgstr "Reimposta"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16112 msgid "Underbar"
16113 msgstr "Sottolineato"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16116 msgid "Noun"
16117 msgstr "Sostantivo"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16120 msgid "No color"
16121 msgstr "Nessun colore"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16124 msgid "Black"
16125 msgstr "Nero"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16128 msgid "White"
16129 msgstr "Bianco"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16132 msgid "Red"
16133 msgstr "Rosso"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16136 msgid "Green"
16137 msgstr "Verde"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16140 msgid "Blue"
16141 msgstr "Blu"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16144 msgid "Cyan"
16145 msgstr "Ciano"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16148 msgid "Magenta"
16149 msgstr "Magenta"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16152 msgid "Yellow"
16153 msgstr "Giallo"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16156 msgid "Text Style"
16157 msgstr "Stile testo"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16160 msgid "Keys"
16161 msgstr "Chiavi"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16164 msgid "LinkBack PDF"
16165 msgstr "LinkBack PDF"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16168 msgid "PDF"
16169 msgstr "PDF"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16172 msgid "pasted"
16173 msgstr "incollato"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16176 #, c-format
16177 msgid "%1$s Files"
16178 msgstr "%1$s file"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16181 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16182 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16188 msgid "Canceled."
16189 msgstr "Annullato."
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16192 msgid "Overwrite external file?"
16193 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16196 #, c-format
16197 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16198 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16201 msgid "Next command"
16202 msgstr "Comando successivo"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16205 msgid "big[[delimiter size]]"
16206 msgstr "Fissa (big)"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16209 msgid "Big[[delimiter size]]"
16210 msgstr "Fissa (Big)"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16213 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16214 msgstr "Fissa (bigg)"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16217 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16218 msgstr "Fissa (Bigg)"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16221 msgid "Math Delimiter"
16222 msgstr "Delimitatori matematici"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16226 msgid "(None)"
16227 msgstr "(Nessuno)"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16230 msgid "Variable"
16231 msgstr "Variabile"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16234 msgid "Computer Modern Roman"
16235 msgstr "Computer Modern Roman"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16238 msgid "Latin Modern Roman"
16239 msgstr "Latin Modern Roman"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16242 msgid "AE (Almost European)"
16243 msgstr "AE (Almost European)"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16246 msgid "Times Roman"
16247 msgstr "Times Roman"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16250 msgid "Palatino"
16251 msgstr "Palatino"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16254 msgid "Bitstream Charter"
16255 msgstr "Bitstream Charter"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16258 msgid "New Century Schoolbook"
16259 msgstr "New Century Schoolbook"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16262 msgid "Bookman"
16263 msgstr "Bookman"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16266 msgid "Utopia"
16267 msgstr "Utopia"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16270 msgid "Bera Serif"
16271 msgstr "Bera Serif"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16274 msgid "Concrete Roman"
16275 msgstr "Concrete Roman"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16278 msgid "Zapf Chancery"
16279 msgstr "Zapf Chancery"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16282 msgid "Computer Modern Sans"
16283 msgstr "Computer Modern Sans"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16286 msgid "Latin Modern Sans"
16287 msgstr "Latin Modern Sans"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16290 msgid "Helvetica"
16291 msgstr "Helvetica"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16294 msgid "Avant Garde"
16295 msgstr "Avant Garde"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16298 msgid "Bera Sans"
16299 msgstr "Bera Sans"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16302 msgid "CM Bright"
16303 msgstr "CM Bright"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16306 msgid "Computer Modern Typewriter"
16307 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16310 msgid "Latin Modern Typewriter"
16311 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16314 msgid "Courier"
16315 msgstr "Courier"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16318 msgid "Bera Mono"
16319 msgstr "Bera Mono"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16322 msgid "LuxiMono"
16323 msgstr "LuxiMono"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16326 msgid "CM Typewriter Light"
16327 msgstr "CM Typewriter Light"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16330 msgid "Module not found!"
16331 msgstr "Modulo non trovato!"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16334 msgid "Document Settings"
16335 msgstr "Impostazioni documento"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16339 msgid ""
16340 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16341 msgstr ""
16342 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16343 "parametri."
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16346 msgid "Length"
16347 msgstr "Lunghezza"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16351 msgid " (not installed)"
16352 msgstr " (non installato)"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16355 msgid "10"
16356 msgstr "10"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16359 msgid "11"
16360 msgstr "11"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16363 msgid "12"
16364 msgstr "12"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16367 msgid "empty"
16368 msgstr "Vuoto"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16371 msgid "plain"
16372 msgstr "Semplice"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16375 msgid "headings"
16376 msgstr "Intestazioni"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16379 msgid "fancy"
16380 msgstr "Fantasioso"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16383 msgid "B3"
16384 msgstr "B3"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16387 msgid "B4"
16388 msgstr "B4"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16391 msgid "LaTeX default"
16392 msgstr "LaTeX default"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16395 msgid "``text''"
16396 msgstr "``testo''"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16399 msgid "''text''"
16400 msgstr "''testo''"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16403 msgid ",,text``"
16404 msgstr ",,testo``"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16407 msgid ",,text''"
16408 msgstr ",,testo''"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16411 msgid "<<text>>"
16412 msgstr "«testo»"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16415 msgid ">>text<<"
16416 msgstr "»testo«"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16419 msgid "Numbered"
16420 msgstr "Numerato"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16423 msgid "Appears in TOC"
16424 msgstr "Appare nell'indice generale"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16427 msgid "Author-year"
16428 msgstr "Autore-anno"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16431 msgid "Numerical"
16432 msgstr "Numerico"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16435 #, c-format
16436 msgid "Unavailable: %1$s"
16437 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16440 msgid "Document Class"
16441 msgstr "Classe documento"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16444 msgid "Text Layout"
16445 msgstr "Struttura testo"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16448 msgid "Page Margins"
16449 msgstr "Margini"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16452 msgid "Numbering & TOC"
16453 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16456 msgid "PDF Properties"
16457 msgstr "Proprietà PDF"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16460 msgid "Math Options"
16461 msgstr "Opzioni matematiche"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16464 msgid "Float Placement"
16465 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16468 msgid "Bullets"
16469 msgstr "Elenchi puntati"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16472 msgid "Branches"
16473 msgstr "Rami"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16476 msgid "LaTeX Preamble"
16477 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16480 msgid "Layouts|#o#O"
16481 msgstr "Layout|#o#O"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16484 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16485 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16489 msgid "Local layout file"
16490 msgstr "File di layout locale"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16495 msgid "Error"
16496 msgstr "Errore"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16499 msgid "Unable to read local layout file."
16500 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16503 msgid "Select master document"
16504 msgstr "Selezionare documento padre"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16507 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16508 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16511 msgid ""
16512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16514 "document may not work with this layout if you do not\n"
16515 "keep the layout file in the same directory."
16516 msgstr ""
16517 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16518 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16519 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16520 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16523 msgid "&Set Layout"
16524 msgstr "Impo&sta layout"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16528 msgid "Unable to set document class."
16529 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16533 msgid "Unapplied changes"
16534 msgstr "Modifiche non salvate"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16538 msgid ""
16539 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16540 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16541 msgstr ""
16542 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16543 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16547 msgid "&Dismiss"
16548 msgstr "&Abbandona"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16551 #, c-format
16552 msgid "%1$s, %2$s"
16553 msgstr "%1$s, %2$s"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16556 #, c-format
16557 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16558 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16561 #, c-format
16562 msgid "Package(s) required: %1$s."
16563 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16566 msgid "or"
16567 msgstr "oppure"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16570 #, c-format
16571 msgid "Module required: %1$s."
16572 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16575 #, c-format
16576 msgid "Modules excluded: %1$s."
16577 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16580 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16581 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16584 msgid "Can't set layout!"
16585 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16588 #, c-format
16589 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16590 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16593 msgid "Not Found"
16594 msgstr "non trovato"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16597 msgid "TeX Code Settings"
16598 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16601 msgid "Error List"
16602 msgstr "Lista errori"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16605 #, c-format
16606 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16607 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16610 msgid "Top left"
16611 msgstr "In alto a sinistra"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16614 msgid "Bottom left"
16615 msgstr "In basso a sinistra"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16618 msgid "Baseline left"
16619 msgstr "A sinistra della linea di base"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16622 msgid "Top center"
16623 msgstr "Centrato in alto"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16626 msgid "Bottom center"
16627 msgstr "Centrato in basso"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16630 msgid "Baseline center"
16631 msgstr "Al centro della linea di base"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16634 msgid "Top right"
16635 msgstr "In alto a destra"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16638 msgid "Bottom right"
16639 msgstr "In basso a destra"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16642 msgid "Baseline right"
16643 msgstr "A destra della linea di base"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16646 msgid "External Material"
16647 msgstr "Materiale esterno"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16650 msgid "Scale%"
16651 msgstr "Scala %"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16654 msgid "Select external file"
16655 msgstr "Selezione file esterno"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16658 msgid "Float Settings"
16659 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16662 msgid "Graphics"
16663 msgstr "Grafica"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16666 msgid "Select graphics file"
16667 msgstr "Selezione file grafico"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16670 msgid "Clipart|#C#c"
16671 msgstr "Galleria|#G#g"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16674 msgid "Horizontal Space Settings"
16675 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16678 msgid ""
16679 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16680 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16681 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16682 msgstr ""
16683 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16684 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16685 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16688 msgid "Hyperlink"
16689 msgstr "Ipercollegamento"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16692 msgid "Child Document"
16693 msgstr "Documento figlio"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16698 msgid ""
16699 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16700 msgstr ""
16701 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16702 "parametri."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16705 msgid "Select document to include"
16706 msgstr "Scelta documento da inserire"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16709 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16710 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16713 msgid "Label"
16714 msgstr "Etichetta"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16717 msgid "No language"
16718 msgstr "Nessun linguaggio"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16721 msgid "Program Listing Settings"
16722 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16725 msgid "No dialect"
16726 msgstr "Nessun dialetto"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16729 msgid "LaTeX Log"
16730 msgstr "Registro di LaTeX"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16733 msgid "Literate Programming Build Log"
16734 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16737 msgid "lyx2lyx Error Log"
16738 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16741 msgid "Version Control Log"
16742 msgstr "Registro di controllo versione"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16745 msgid "No LaTeX log file found."
16746 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16749 msgid "No literate programming build log file found."
16750 msgstr ""
16751 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16754 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16755 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16758 msgid "No version control log file found."
16759 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16762 msgid "Math Matrix"
16763 msgstr "Matrice matematica"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16766 msgid "Nomenclature"
16767 msgstr "Nomenclatura"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16770 msgid "Note Settings"
16771 msgstr "Impostazioni nota"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16774 msgid "Paragraph Settings"
16775 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16778 msgid ""
16779 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16780 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16781 "\n"
16782 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16783 "the items is used."
16784 msgstr ""
16785 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16786 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16787 "Descrizione.\n"
16788 "\n"
16789 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16790 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16793 msgid "System files|#S#s"
16794 msgstr "File di sistema|#S#s"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16797 msgid "User files|#U#u"
16798 msgstr "File utente|#U#u"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16801 msgid "Look & Feel"
16802 msgstr "Aspetto grafico"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16805 msgid "Language Settings"
16806 msgstr "Impostazioni di lingua"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16809 msgid "Output"
16810 msgstr "Uscite"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16813 msgid "File Handling"
16814 msgstr "Gestione file"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16817 msgid "Date format"
16818 msgstr "Formato data"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16821 msgid "Keyboard/Mouse"
16822 msgstr "Tastiera/Mouse"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16825 msgid "Input Completion"
16826 msgstr "Suggerimenti"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16829 msgid "Screen fonts"
16830 msgstr "Caratteri schermo"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16833 msgid "Colors"
16834 msgstr "Colori"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16837 msgid "Paths"
16838 msgstr "Percorsi"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16841 msgid "Select directory for example files"
16842 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16845 msgid "Select a document templates directory"
16846 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16849 msgid "Select a temporary directory"
16850 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16853 msgid "Select a backups directory"
16854 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16857 msgid "Select a document directory"
16858 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16861 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16862 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16866 msgid "Spellchecker"
16867 msgstr "Correttore ortografico"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16870 msgid "ispell"
16871 msgstr "ispell"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16874 msgid "aspell"
16875 msgstr "aspell"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16878 msgid "hspell"
16879 msgstr "hspell"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16882 msgid "pspell (library)"
16883 msgstr "pspell (libreria)"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16886 msgid "aspell (library)"
16887 msgstr "aspell (libreria)"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16890 msgid "Converters"
16891 msgstr "Convertitori"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16894 msgid "File formats"
16895 msgstr "Formati file"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16898 msgid "Format in use"
16899 msgstr "Formato in uso"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16902 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16903 msgstr ""
16904 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16905 "rimuovere il convertitore."
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16908 msgid "Printer"
16909 msgstr "Stampante"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16912 msgid "User interface"
16913 msgstr "Interfaccia utente"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16916 msgid "Control"
16917 msgstr "Controllo"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16920 msgid "Shortcuts"
16921 msgstr "Scorciatoie"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16924 msgid "Function"
16925 msgstr "Funzione"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16928 msgid "Shortcut"
16929 msgstr "Scorciatoia"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16932 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16933 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16936 msgid "Mathematical Symbols"
16937 msgstr "Simboli matematici"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16940 msgid "Document and Window"
16941 msgstr "Documento e finestra"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16944 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16945 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16948 msgid "System and Miscellaneous"
16949 msgstr "Sistema e varie"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16952 msgid "Res&tore"
16953 msgstr "&Ripristina"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16957 msgid "Failed to create shortcut"
16958 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16962 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16965 msgid "Invalid or empty key sequence"
16966 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16969 msgid "Shortcut is already defined"
16970 msgstr "Scorciatoia già definita"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16973 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16974 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16977 msgid "Identity"
16978 msgstr "Identità"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16981 msgid "Choose bind file"
16982 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16985 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16986 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16989 msgid "Choose UI file"
16990 msgstr "Scelta del file UI"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16993 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16994 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16997 msgid "Choose keyboard map"
16998 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17001 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17002 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17005 msgid "Choose personal dictionary"
17006 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17009 msgid "*.pws"
17010 msgstr "*.pws"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17013 msgid "*.ispell"
17014 msgstr "*.ispell"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17017 msgid "Print Document"
17018 msgstr "Stampa documento"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17021 msgid "Print to file"
17022 msgstr "Stampa su file"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17025 msgid "PostScript files (*.ps)"
17026 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17029 msgid "Cross-reference"
17030 msgstr "Riferimento"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17033 msgid "&Go Back"
17034 msgstr "&Torna indietro"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17037 msgid "Jump back"
17038 msgstr "Salta indietro"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17041 msgid "Jump to label"
17042 msgstr "Salta all'etichetta"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17045 msgid "Find and Replace"
17046 msgstr "Trova e sostituisci"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17049 msgid "Send Document to Command"
17050 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17053 msgid "Show File"
17054 msgstr "Mostra file"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17057 msgid "Error -> Cannot load file!"
17058 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17061 msgid "Spellchecker error"
17062 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17065 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17066 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17069 msgid ""
17070 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17071 "Maybe it has been killed."
17072 msgstr ""
17073 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17074 "Forse è stato terminato."
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17077 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17078 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17081 msgid "The spellchecker has failed"
17082 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17085 #, c-format
17086 msgid "%1$d words checked."
17087 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17090 msgid "One word checked."
17091 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17094 msgid "Spelling check completed"
17095 msgstr "Controllo ortografico completato"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17098 msgid "Basic Latin"
17099 msgstr "Latino di base"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17102 msgid "Latin-1 Supplement"
17103 msgstr "Latino-1 supplemento"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17106 msgid "Latin Extended-A"
17107 msgstr "Latino esteso A"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17110 msgid "Latin Extended-B"
17111 msgstr "Latino esteso B"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17114 msgid "IPA Extensions"
17115 msgstr "Estensioni IPA"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17118 msgid "Spacing Modifier Letters"
17119 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17122 msgid "Combining Diacritical Marks"
17123 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17126 msgid "Cyrillic"
17127 msgstr "Cirillico"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17130 msgid "Arabic"
17131 msgstr "Arabo"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17134 msgid "Devanagari"
17135 msgstr "Devanagari"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17138 msgid "Bengali"
17139 msgstr "Bengali"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17142 msgid "Gurmukhi"
17143 msgstr "Gurmukhi"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17146 msgid "Gujarati"
17147 msgstr "Gujarati"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17150 msgid "Oriya"
17151 msgstr "Oriya"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17154 msgid "Tamil"
17155 msgstr "Tamil"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17158 msgid "Telugu"
17159 msgstr "Telugu"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17162 msgid "Kannada"
17163 msgstr "Kannada"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17166 msgid "Malayalam"
17167 msgstr "Malayalam"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17170 msgid "Lao"
17171 msgstr "Lao"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17174 msgid "Tibetan"
17175 msgstr "Tibetano"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17178 msgid "Georgian"
17179 msgstr "Georgiano"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17182 msgid "Hangul Jamo"
17183 msgstr "Hangul Jamo"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17186 msgid "Phonetic Extensions"
17187 msgstr "Estensioni fonetiche"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17190 msgid "Latin Extended Additional"
17191 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17194 msgid "Greek Extended"
17195 msgstr "Greco esteso"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17198 msgid "General Punctuation"
17199 msgstr "Punteggiatura generale"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17202 msgid "Superscripts and Subscripts"
17203 msgstr "Apici e pedici"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17206 msgid "Currency Symbols"
17207 msgstr "Simboli di valuta"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17211 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17214 msgid "Letterlike Symbols"
17215 msgstr "Simboli alfabetici"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17218 msgid "Number Forms"
17219 msgstr "Formati numerici"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17222 msgid "Mathematical Operators"
17223 msgstr "Operatori matematici"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17226 msgid "Miscellaneous Technical"
17227 msgstr "Tecnico misto"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17230 msgid "Control Pictures"
17231 msgstr "Immagini di controllo"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17234 msgid "Optical Character Recognition"
17235 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17239 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17242 msgid "Box Drawing"
17243 msgstr "Disegno caselle"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17246 msgid "Block Elements"
17247 msgstr "Blocchi"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17250 msgid "Geometric Shapes"
17251 msgstr "Forme geometriche"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17254 msgid "Miscellaneous Symbols"
17255 msgstr "Dingbat misto"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17258 msgid "Dingbats"
17259 msgstr "Dingbat"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17263 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17267 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17270 msgid "Hiragana"
17271 msgstr "Hiragana"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17274 msgid "Katakana"
17275 msgstr "Katakana"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17278 msgid "Bopomofo"
17279 msgstr "Bopomofo"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17283 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17286 msgid "Kanbun"
17287 msgstr "Kanbun"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17291 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17294 msgid "CJK Compatibility"
17295 msgstr "Compatibilità CJK"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17298 msgid "CJK Unified Ideographs"
17299 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17302 msgid "Hangul Syllables"
17303 msgstr "Sillabe Hangul"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17306 msgid "High Surrogates"
17307 msgstr "Surrogati alti"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17310 msgid "Private Use High Surrogates"
17311 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17314 msgid "Low Surrogates"
17315 msgstr "Surrogati bassi"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17318 msgid "Private Use Area"
17319 msgstr "Area uso privato"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17323 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17327 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17331 msgstr "Forme arabe A"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17334 msgid "Combining Half Marks"
17335 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17338 msgid "CJK Compatibility Forms"
17339 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17342 msgid "Small Form Variants"
17343 msgstr "Varianti forme piccole"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17347 msgstr "Forme arabe B"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17351 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17354 msgid "Specials"
17355 msgstr "Speciali"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17358 msgid "Linear B Syllabary"
17359 msgstr "Sillabario lineare B"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17362 msgid "Linear B Ideograms"
17363 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17366 msgid "Aegean Numbers"
17367 msgstr "Numeri egei"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17370 msgid "Ancient Greek Numbers"
17371 msgstr "Numeri greci antichi"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17374 msgid "Old Italic"
17375 msgstr "Corsivo antico"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17378 msgid "Gothic"
17379 msgstr "Gotico"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17382 msgid "Ugaritic"
17383 msgstr "Ugaritico"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17386 msgid "Old Persian"
17387 msgstr "Persiano antico"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17390 msgid "Deseret"
17391 msgstr "Deseret"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17394 msgid "Shavian"
17395 msgstr "Shavian"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17398 msgid "Osmanya"
17399 msgstr "Osmanya"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17402 msgid "Cypriot Syllabary"
17403 msgstr "Sillabario cipriota"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17406 msgid "Kharoshthi"
17407 msgstr "Kharoshthi"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17411 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17414 msgid "Musical Symbols"
17415 msgstr "Simboli musicali"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17419 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17423 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17427 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17431 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17435 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17438 msgid "Tags"
17439 msgstr "Cartellini"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17442 msgid "Variation Selectors Supplement"
17443 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17447 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17451 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17454 msgid "Character: "
17455 msgstr "Carattere: "
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17458 msgid "Code Point: "
17459 msgstr "Codice: "
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17462 msgid "Symbols"
17463 msgstr "Simboli"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17466 msgid "Table Settings"
17467 msgstr "Impostazioni tabella"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17470 msgid "Insert Table"
17471 msgstr "Inserzione tabella"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17474 msgid "TeX Information"
17475 msgstr "Informazioni TeX"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17478 msgid "Outline"
17479 msgstr "Profilo"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17482 msgid "Filtering layouts with \""
17483 msgstr "Filtraggio layout con \""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17486 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17487 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17490 msgid "auto"
17491 msgstr "auto"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17494 msgid "off"
17495 msgstr "Non attivo"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17498 #, c-format
17499 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17500 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17503 msgid "Vertical Space Settings"
17504 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17507 msgid "version "
17508 msgstr "Versione "
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17511 msgid "unknown version"
17512 msgstr "versione sconosciuta"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17515 msgid "Small-sized icons"
17516 msgstr "Icone piccole"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17519 msgid "Normal-sized icons"
17520 msgstr "Icone normali"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17523 msgid "Big-sized icons"
17524 msgstr "Icone grandi"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17527 #, c-format
17528 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17529 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17532 msgid "Select template file"
17533 msgstr "Selezionare file modello"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17536 msgid "Templates|#T#t"
17537 msgstr "Modelli|#M#m"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17541 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17542 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17545 msgid "Document not loaded."
17546 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17549 msgid "Select document to open"
17550 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17554 msgid "Examples|#E#e"
17555 msgstr "Esempi|#E#e"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17558 #, c-format
17559 msgid "Opening document %1$s..."
17560 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17563 #, c-format
17564 msgid "Document %1$s opened."
17565 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17568 #, c-format
17569 msgid "Could not open document %1$s"
17570 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17573 msgid "Couldn't import file"
17574 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17577 #, c-format
17578 msgid "No information for importing the format %1$s."
17579 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17582 #, c-format
17583 msgid "Select %1$s file to import"
17584 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The document %1$s already exists.\n"
17590 "\n"
17591 "Do you want to overwrite that document?"
17592 msgstr ""
17593 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17594 "\n"
17595 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17598 msgid "Overwrite document?"
17599 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17602 #, c-format
17603 msgid "Importing %1$s..."
17604 msgstr "Sto importando %1$s..."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17607 msgid "imported."
17608 msgstr "importato."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17611 msgid "file not imported!"
17612 msgstr "File non importato!"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17615 msgid "Select LyX document to insert"
17616 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17619 msgid "Select file to insert"
17620 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17623 msgid "Choose a filename to save document as"
17624 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17627 msgid "&Rename"
17628 msgstr "&Rinomina"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "The document %1$s could not be saved.\n"
17634 "\n"
17635 "Do you want to rename the document and try again?"
17636 msgstr ""
17637 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17638 "\n"
17639 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17642 msgid "Rename and save?"
17643 msgstr "Rinomino e salvo?"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17646 msgid "&Retry"
17647 msgstr "&Riprova"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17653 "\n"
17654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17655 msgstr ""
17656 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17657 "\n"
17658 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17661 msgid "&Discard"
17662 msgstr "&Abbandona"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17665 msgid "Saving all documents..."
17666 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17669 msgid "All documents saved."
17670 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$s unknown command!"
17675 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17679 msgid "LaTeX Source"
17680 msgstr "Sorgente LaTeX"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17683 msgid "DocBook Source"
17684 msgstr "Sorgente DocBook"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17687 msgid "Literate Source"
17688 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17691 msgid " (changed)"
17692 msgstr " (modificato)"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17695 msgid " (read only)"
17696 msgstr " (sola lettura)"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17699 msgid "Close File"
17700 msgstr "Chiudi file"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17703 msgid "Hide tab"
17704 msgstr "Nascondi linguetta"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17707 msgid "Close tab"
17708 msgstr "Chiudi linguetta"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17711 msgid "Wrap Float Settings"
17712 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17715 msgid "Click to detach"
17716 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17719 msgid "No Group"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17723 msgid "No Documents Open!"
17724 msgstr "Nessun documento aperto!"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17730 msgid "No Document Open!"
17731 msgstr "Nessun documento aperto!"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17734 msgid "Master Document"
17735 msgstr "Documento padre"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17738 msgid "Open Navigator..."
17739 msgstr "Apri navigatore..."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17742 msgid "Other Lists"
17743 msgstr "Altri elenchi"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17746 msgid "No Table of contents"
17747 msgstr "Nessun indice generale"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Other Toolbars"
17752 msgstr "Barre degli strumenti|B"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17755 msgid "No Branch in Document!"
17756 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17759 msgid "No Citation in Scope!"
17760 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17763 msgid "No action defined!"
17764 msgstr "Nessuna azione definita!"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17767 msgid "space"
17768 msgstr "spazio"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17773 msgid "Invalid filename"
17774 msgstr "Nome file non valido"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17777 msgid ""
17778 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17779 "characters:\n"
17780 msgstr ""
17781 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17782 "di questi caratteri:\n"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17785 msgid "Could not update TeX information"
17786 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17789 #, c-format
17790 msgid "The script `%s' failed."
17791 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17794 msgid "All Files "
17795 msgstr "Tutti i file"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17798 msgid "Table of Contents"
17799 msgstr "Indice generale"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17802 msgid "Child Documents"
17803 msgstr "Documenti figlio"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17806 msgid "List of Graphics"
17807 msgstr "Elenco delle immagini"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17810 msgid "List of Equations"
17811 msgstr "Elenco delle equazioni"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17814 msgid "List of Footnotes"
17815 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17818 msgid "List of Listings"
17819 msgstr "Elenco dei listati"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17822 msgid "List of Indexes"
17823 msgstr "Elenco degli indici"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17826 msgid "List of Marginal notes"
17827 msgstr "Elenco delle note a margine"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17830 msgid "List of Notes"
17831 msgstr "Elenco delle note"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17834 msgid "List of Citations"
17835 msgstr "Elenco delle citazioni"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17838 msgid "Labels and References"
17839 msgstr "Etichette e riferimenti"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17842 #, fuzzy
17843 msgid "List of Branches"
17844 msgstr "Elenco delle immagini"
17845
17846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17848 msgid ""
17849 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17850 "file through LaTeX: "
17851 msgstr ""
17852 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17853 "risultato dell'esportazione: "
17854
17855 #: src/insets/Inset.cpp:327
17856 msgid "Opened inset"
17857 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17858
17859 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17860 msgid "Keys must be unique!"
17861 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17862
17863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "The key %1$s already exists,\n"
17867 "it will be changed to %2$s."
17868 msgstr ""
17869 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17870 "verrà cambiata in %2$s."
17871
17872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17876 "If you proceed, all of them will be opened."
17877 msgstr ""
17878 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17879 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17880
17881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17882 msgid "Open Databases?"
17883 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17884
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17886 msgid "&Proceed"
17887 msgstr "&Procedi"
17888
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17890 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17891 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17892
17893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Databases:"
17896 msgstr "Basi di dati:\n"
17897
17898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Style File:"
17901 msgstr "File di stile:\n"
17902
17903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Lists:"
17906 msgstr ""
17907 "\n"
17908 "Elenchi: "
17909
17910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17911 msgid "included in TOC"
17912 msgstr "incluso nell'indice"
17913
17914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17915 msgid "Export Warning!"
17916 msgstr "Avviso di esportazione!"
17917
17918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17919 msgid ""
17920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17921 "BibTeX will be unable to find them."
17922 msgstr ""
17923 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17924 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17925
17926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17927 msgid ""
17928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17929 "BibTeX will be unable to find it."
17930 msgstr ""
17931 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17932 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17933
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17935 msgid "simple frame"
17936 msgstr "cornice semplice"
17937
17938 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17939 msgid "frameless"
17940 msgstr "senza cornice"
17941
17942 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17943 msgid "simple frame, page breaks"
17944 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17945
17946 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17947 msgid "oval, thin"
17948 msgstr "ovale, sottile"
17949
17950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17951 msgid "oval, thick"
17952 msgstr "ovale, spessa"
17953
17954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17955 msgid "drop shadow"
17956 msgstr "cornice ombreggiata"
17957
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17959 msgid "shaded background"
17960 msgstr "sfondo colorato"
17961
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17963 msgid "double frame"
17964 msgstr "cornice doppia"
17965
17966 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17967 msgid "Opened Box Inset"
17968 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17969
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17971 msgid "Box"
17972 msgstr "Casella"
17973
17974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17975 msgid "Opened Branch Inset"
17976 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17977
17978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17979 msgid "Branch: "
17980 msgstr "Ramo:"
17981
17982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17983 msgid "Undef: "
17984 msgstr "Non definito: "
17985
17986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
17987 msgid "branch"
17988 msgstr "ramo"
17989
17990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17991 msgid "Opened Caption Inset"
17992 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17993
17994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17995 #, c-format
17996 msgid "Sub-%1$s"
17997 msgstr "Sotto-%1$s"
17998
17999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18000 msgid "not cited"
18001 msgstr "non citato"
18002
18003 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18004 msgid "Left-click to collapse the inset"
18005 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18006
18007 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18008 msgid "Left-click to open the inset"
18009 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18010
18011 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18012 msgid "LaTeX Command: "
18013 msgstr "Comando LaTeX: "
18014
18015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18016 msgid "InsetCommand Error: "
18017 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18018
18019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18020 msgid "Incompatible command name."
18021 msgstr "Nome comando incompatibile."
18022
18023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18024 msgid "InsetCommandParams Error: "
18025 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18026
18027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18028 msgid "InsetCommandParams: "
18029 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18030
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18032 msgid "Unknown parameter name: "
18033 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18034
18035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18037 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18038
18039 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18040 msgid "Opened ERT Inset"
18041 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18042
18043 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18044 msgid "Opened Environment Inset: "
18045 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18046
18047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18048 #, c-format
18049 msgid "External template %1$s is not installed"
18050 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18051
18052 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18053 msgid "Opened Flex Inset"
18054 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18055
18056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18058 msgid "float: "
18059 msgstr "flottante: "
18060
18061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18062 msgid "Opened Float Inset"
18063 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18064
18065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18066 msgid "float"
18067 msgstr "flottante"
18068
18069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18070 msgid " (sideways)"
18071 msgstr " (obliquamente)"
18072
18073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18074 msgid "subfloat: "
18075 msgstr "sottoflottante: "
18076
18077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18079 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18080
18081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18082 #, c-format
18083 msgid "List of %1$s"
18084 msgstr "Elenco di %1$s"
18085
18086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18087 msgid "Opened Footnote Inset"
18088 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18089
18090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18091 msgid "footnote"
18092 msgstr "Nota a piè pagina"
18093
18094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "Could not copy the file\n"
18098 "%1$s\n"
18099 "into the temporary directory."
18100 msgstr ""
18101 "Non ho potuto copiare il file\n"
18102 "%1$s\n"
18103 "nella cartella temporanea."
18104
18105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18106 #, c-format
18107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18108 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18109
18110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18111 #, c-format
18112 msgid "Graphics file: %1$s"
18113 msgstr "File grafici: %1$s"
18114
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18116 msgid "Verbatim Input"
18117 msgstr "Input testuale"
18118
18119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18120 msgid "Verbatim Input*"
18121 msgstr "Input* testuale"
18122
18123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18124 msgid "Recursive input"
18125 msgstr "Input ricorsivo"
18126
18127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18128 #, c-format
18129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18130 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18131
18132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Included file `%1$s'\n"
18136 "has textclass `%2$s'\n"
18137 "while parent file has textclass `%3$s'."
18138 msgstr ""
18139 "Il file incluso `%1$s'\n"
18140 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18141 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18142
18143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18144 msgid "Different textclasses"
18145 msgstr "Classi di documento differenti"
18146
18147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "Included file `%1$s'\n"
18151 "uses module `%2$s'\n"
18152 "which is not used in parent file."
18153 msgstr ""
18154 "Il file incluso `%1$s'\n"
18155 "usa il modulo `%2$s'\n"
18156 "che non è usato nel file genitore."
18157
18158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18159 msgid "Module not found"
18160 msgstr "Modulo non trovato"
18161
18162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18163 msgid "Index"
18164 msgstr "Indice"
18165
18166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18167 msgid "Information regarding "
18168 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18169
18170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18171 msgid "Unknown Info: "
18172 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18173
18174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18175 msgid "yes"
18176 msgstr "sì"
18177
18178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18179 msgid "no"
18180 msgstr "no"
18181
18182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18183 #, c-format
18184 msgid "Unknown action %1$s"
18185 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18186
18187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18188 #, c-format
18189 msgid "No menu entry for action %1$s"
18190 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18191
18192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18193 msgid "Unknown buffer info"
18194 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18195
18196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18197 msgid "Label names must be unique!"
18198 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18199
18200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "The label %1$s already exists,\n"
18204 "it will be changed to %2$s."
18205 msgstr ""
18206 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18207 "verrà cambiata in %2$s."
18208
18209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18210 msgid "DUPLICATE: "
18211 msgstr "DUPLICATA:"
18212
18213 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18214 msgid "Opened Listing Inset"
18215 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18218 msgid "A value is expected."
18219 msgstr "È richiesto un valore."
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18227 msgid "Unbalanced braces!"
18228 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18229
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18231 msgid "Please specify true or false."
18232 msgstr "Specificare true o false."
18233
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18235 msgid "Only true or false is allowed."
18236 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18237
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18239 msgid "Please specify an integer value."
18240 msgstr "Specificare un valore intero."
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18243 msgid "An integer is expected."
18244 msgstr "È richiesto un intero."
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18247 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18248 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18249
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18251 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18252 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18253
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18255 #, c-format
18256 msgid "Please specify one of %1$s."
18257 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18260 #, c-format
18261 msgid "Try one of %1$s."
18262 msgstr "Provare uno di %1$s."
18263
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18265 #, c-format
18266 msgid "I guess you mean %1$s."
18267 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18270 #, c-format
18271 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18272 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18275 #, c-format
18276 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18277 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18278
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18280 msgid ""
18281 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18282 msgstr ""
18283 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18286 msgid ""
18287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18288 "trblTRBL"
18289 msgstr ""
18290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18291 "sottoinsieme di trblTRBL"
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18294 msgid ""
18295 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18296 "right, bottom left and top left corner."
18297 msgstr ""
18298 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18299 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18300
18301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18302 msgid "Enter something like \\color{white}"
18303 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18304
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18306 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18307 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18308
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18310 msgid "auto, last or a number"
18311 msgstr "auto, last oppure un numero"
18312
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18314 msgid ""
18315 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18317 "defining a listing inset)"
18318 msgstr ""
18319 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18320 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18321 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18322 "programma)"
18323
18324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18325 msgid ""
18326 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18328 "a listing inset)"
18329 msgstr ""
18330 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18331 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18332 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18333 "programma)"
18334
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18336 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18337 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18338
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18340 #, c-format
18341 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18342 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18343
18344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18345 #, c-format
18346 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18347 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18348
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18350 #, c-format
18351 msgid "Parameter %1$s: "
18352 msgstr "Parametro %1$s: "
18353
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18355 #, c-format
18356 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18357 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18358
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18360 #, c-format
18361 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18362 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18363
18364 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18365 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18366 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18367
18368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18369 msgid "New Page"
18370 msgstr "Nuova pagina"
18371
18372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18373 msgid "Clear Page"
18374 msgstr "Azzera pagina"
18375
18376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18377 msgid "Clear Double Page"
18378 msgstr "Azzera pagina doppia"
18379
18380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18381 msgid "Nom"
18382 msgstr "Nom"
18383
18384 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18385 msgid "Note[[InsetNote]]"
18386 msgstr "Nota"
18387
18388 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18389 msgid "Greyed out"
18390 msgstr "Sbiadita"
18391
18392 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18393 msgid "Opened Note Inset"
18394 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18395
18396 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18397 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18398 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18399
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18401 msgid "BROKEN: "
18402 msgstr "SCORRETTA:"
18403
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18405 msgid "Ref: "
18406 msgstr "Ref: "
18407
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18409 msgid "Equation"
18410 msgstr "Equazione"
18411
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18413 msgid "EqRef: "
18414 msgstr "EqRef: "
18415
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18417 msgid "Page Number"
18418 msgstr "Numero pagina"
18419
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18421 msgid "Page: "
18422 msgstr "Pagina: "
18423
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18425 msgid "Textual Page Number"
18426 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18427
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18429 msgid "TextPage: "
18430 msgstr "Pagina di testo: "
18431
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18433 msgid "Standard+Textual Page"
18434 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18435
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18437 msgid "Ref+Text: "
18438 msgstr "Riferimento e testo: "
18439
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18441 msgid "PrettyRef"
18442 msgstr "Riferimento abbellito"
18443
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18445 msgid "FormatRef: "
18446 msgstr "FormatRef: "
18447
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18449 msgid "Interword Space"
18450 msgstr "Spazio tra parole"
18451
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18453 msgid "Protected Space"
18454 msgstr "Spazio protetto"
18455
18456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18457 msgid "Thin Space"
18458 msgstr "Spazio sottile"
18459
18460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18461 msgid "Quad Space"
18462 msgstr "Spazio quad"
18463
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18465 msgid "QQuad Space"
18466 msgstr "Spazio qquad"
18467
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18469 msgid "Enspace"
18470 msgstr "Enspace"
18471
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18473 msgid "Enskip"
18474 msgstr "Enskip"
18475
18476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18477 msgid "Negative Thin Space"
18478 msgstr "Spazio negativo sottile"
18479
18480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18481 msgid "Protected Horizontal Fill"
18482 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18483
18484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18485 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18486 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18487
18488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18489 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18490 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18491
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18493 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18494 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18495
18496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18497 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18498 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18499
18500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18502 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18503
18504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18506 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18507
18508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18509 #, c-format
18510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18511 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18512
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18514 #, c-format
18515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18516 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18517
18518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18519 msgid "Unknown TOC type"
18520 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18521
18522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18523 msgid "Opened table"
18524 msgstr "La tabella è stata aperta"
18525
18526 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18527 msgid "Opened Text Inset"
18528 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18529
18530 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18531 msgid "Vertical Space"
18532 msgstr "Spazio verticale"
18533
18534 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18535 msgid "wrap: "
18536 msgstr "cinto: "
18537
18538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18539 msgid "Opened Wrap Inset"
18540 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18541
18542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18543 msgid "wrap"
18544 msgstr "cinto"
18545
18546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18547 msgid "Not shown."
18548 msgstr "Non mostrato."
18549
18550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18551 msgid "Loading..."
18552 msgstr "Sto caricando..."
18553
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18555 msgid "Converting to loadable format..."
18556 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18557
18558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18559 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18560 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18561
18562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18563 msgid "Scaling etc..."
18564 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18565
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18567 msgid "Ready to display"
18568 msgstr "Pronto a mostrare"
18569
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18571 msgid "No file found!"
18572 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18573
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18575 msgid "Error converting to loadable format"
18576 msgstr ""
18577 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18578
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18580 msgid "Error loading file into memory"
18581 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18582
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18584 msgid "Error generating the pixmap"
18585 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18586
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18588 msgid "No image"
18589 msgstr "Nessuna immagine"
18590
18591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18592 msgid "Preview loading"
18593 msgstr "Caricamento anteprima"
18594
18595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18596 msgid "Preview ready"
18597 msgstr "L'anteprima è pronta"
18598
18599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18600 msgid "Preview failed"
18601 msgstr "Anteprima non riuscita"
18602
18603 #: src/lengthcommon.cpp:37
18604 msgid "sp"
18605 msgstr "sp"
18606
18607 #: src/lengthcommon.cpp:37
18608 msgid "pt"
18609 msgstr "pt"
18610
18611 #: src/lengthcommon.cpp:37
18612 msgid "bp"
18613 msgstr "bp"
18614
18615 #: src/lengthcommon.cpp:37
18616 msgid "dd"
18617 msgstr "dd"
18618
18619 #: src/lengthcommon.cpp:37
18620 msgid "mm"
18621 msgstr "mm"
18622
18623 #: src/lengthcommon.cpp:37
18624 msgid "pc"
18625 msgstr "pc"
18626
18627 #: src/lengthcommon.cpp:38
18628 msgid "cc[[unit of measure]]"
18629 msgstr "cc"
18630
18631 #: src/lengthcommon.cpp:38
18632 msgid "cm"
18633 msgstr "cm"
18634
18635 #: src/lengthcommon.cpp:38
18636 msgid "ex"
18637 msgstr "ex"
18638
18639 #: src/lengthcommon.cpp:38
18640 msgid "em"
18641 msgstr "em"
18642
18643 #: src/lengthcommon.cpp:39
18644 msgid "Text Width %"
18645 msgstr "Larghezza Testo %"
18646
18647 #: src/lengthcommon.cpp:39
18648 msgid "Column Width %"
18649 msgstr "Larghezza Colonna %"
18650
18651 #: src/lengthcommon.cpp:39
18652 msgid "Page Width %"
18653 msgstr "Larghezza Pagina %"
18654
18655 #: src/lengthcommon.cpp:39
18656 msgid "Line Width %"
18657 msgstr "Larghezza Riga %"
18658
18659 #: src/lengthcommon.cpp:40
18660 msgid "Text Height %"
18661 msgstr "Altezza Testo %"
18662
18663 #: src/lengthcommon.cpp:40
18664 msgid "Page Height %"
18665 msgstr "Altezza Pagina %"
18666
18667 #: src/lyxfind.cpp:115
18668 msgid "Search error"
18669 msgstr "Cerca errore"
18670
18671 #: src/lyxfind.cpp:115
18672 msgid "Search string is empty"
18673 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18674
18675 #: src/lyxfind.cpp:299
18676 msgid "String has been replaced."
18677 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18678
18679 #: src/lyxfind.cpp:302
18680 msgid " strings have been replaced."
18681 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18682
18683 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18684 #, c-format
18685 msgid " Macro: %1$s: "
18686 msgstr "Macro: %1$s: "
18687
18688 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18689 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18690 #, c-format
18691 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18692 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18693
18694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18695 #, c-format
18696 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18697 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18698
18699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18700 msgid "Only one row"
18701 msgstr "Una sola riga"
18702
18703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18704 msgid "Only one column"
18705 msgstr "Una sola colonna"
18706
18707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18708 msgid "No hline to delete"
18709 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18710
18711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18712 msgid "No vline to delete"
18713 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18714
18715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18716 #, c-format
18717 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18718 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18719
18720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18721 msgid "No number"
18722 msgstr "Nessun numero"
18723
18724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18725 msgid "Number"
18726 msgstr "Numero"
18727
18728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18729 #, c-format
18730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18731 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18732
18733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18734 #, c-format
18735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18736 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18737
18738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18739 #, c-format
18740 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18741 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18742
18743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18744 msgid "create new math text environment ($...$)"
18745 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18746
18747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18748 msgid "entered math text mode (textrm)"
18749 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18750
18751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18752 msgid "Standard[[mathref]]"
18753 msgstr "Standard"
18754
18755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18756 msgid "optional"
18757 msgstr "opzionale"
18758
18759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18760 msgid "TeX"
18761 msgstr "TeX"
18762
18763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18764 msgid "math macro"
18765 msgstr "macro matematica"
18766
18767 #: src/output.cpp:37
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "Could not open the specified document\n"
18771 "%1$s."
18772 msgstr ""
18773 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18774 "%1$s."
18775
18776 #: src/output_plaintext.cpp:136
18777 msgid "Abstract: "
18778 msgstr "Sommario: "
18779
18780 #: src/output_plaintext.cpp:148
18781 msgid "References: "
18782 msgstr "Referimenti: "
18783
18784 #: src/support/debug.cpp:38
18785 msgid "No debugging message"
18786 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18787
18788 #: src/support/debug.cpp:39
18789 msgid "General information"
18790 msgstr "Informazioni generali"
18791
18792 #: src/support/debug.cpp:40
18793 msgid "Program initialisation"
18794 msgstr "Inizializzazione programma"
18795
18796 #: src/support/debug.cpp:41
18797 msgid "Keyboard events handling"
18798 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18799
18800 #: src/support/debug.cpp:42
18801 msgid "GUI handling"
18802 msgstr "Gestione GUI"
18803
18804 #: src/support/debug.cpp:43
18805 msgid "Lyxlex grammar parser"
18806 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18807
18808 #: src/support/debug.cpp:44
18809 msgid "Configuration files reading"
18810 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18811
18812 #: src/support/debug.cpp:45
18813 msgid "Custom keyboard definition"
18814 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18815
18816 #: src/support/debug.cpp:46
18817 msgid "LaTeX generation/execution"
18818 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18819
18820 #: src/support/debug.cpp:47
18821 msgid "Math editor"
18822 msgstr "Editor matematico"
18823
18824 #: src/support/debug.cpp:48
18825 msgid "Font handling"
18826 msgstr "Gestione caratteri"
18827
18828 #: src/support/debug.cpp:49
18829 msgid "Textclass files reading"
18830 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18831
18832 #: src/support/debug.cpp:50
18833 msgid "Version control"
18834 msgstr "Controllo versione"
18835
18836 #: src/support/debug.cpp:51
18837 msgid "External control interface"
18838 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18839
18840 #: src/support/debug.cpp:52
18841 msgid "Keep *roff temporary files"
18842 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18843
18844 #: src/support/debug.cpp:53
18845 msgid "User commands"
18846 msgstr "Comandi utente"
18847
18848 #: src/support/debug.cpp:54
18849 msgid "The LyX Lexxer"
18850 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18851
18852 #: src/support/debug.cpp:55
18853 msgid "Dependency information"
18854 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18855
18856 #: src/support/debug.cpp:56
18857 msgid "LyX Insets"
18858 msgstr "Inserti di LyX"
18859
18860 #: src/support/debug.cpp:57
18861 msgid "Files used by LyX"
18862 msgstr "File usati da LyX"
18863
18864 #: src/support/debug.cpp:58
18865 msgid "Workarea events"
18866 msgstr "Eventi area di lavoro"
18867
18868 #: src/support/debug.cpp:59
18869 msgid "Insettext/tabular messages"
18870 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18871
18872 #: src/support/debug.cpp:60
18873 msgid "Graphics conversion and loading"
18874 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18875
18876 #: src/support/debug.cpp:61
18877 msgid "Change tracking"
18878 msgstr "Tracciamento modifiche"
18879
18880 #: src/support/debug.cpp:62
18881 msgid "External template/inset messages"
18882 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18883
18884 #: src/support/debug.cpp:63
18885 msgid "RowPainter profiling"
18886 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18887
18888 #: src/support/debug.cpp:64
18889 msgid "scrolling debugging"
18890 msgstr "scorrimento verifica"
18891
18892 #: src/support/debug.cpp:65
18893 msgid "Math macros"
18894 msgstr "Macro matematica"
18895
18896 #: src/support/debug.cpp:66
18897 msgid "RTL/Bidi"
18898 msgstr "RTL/Bidi"
18899
18900 #: src/support/debug.cpp:67
18901 msgid "Developers' general debug messages"
18902 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18903
18904 #: src/support/debug.cpp:68
18905 msgid "All debugging messages"
18906 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18907
18908 #: src/support/debug.cpp:113
18909 #, c-format
18910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18911 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18912
18913 #: src/support/filetools.cpp:247
18914 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18915 msgstr "it"
18916
18917 #: src/support/os_win32.cpp:297
18918 msgid "System file not found"
18919 msgstr "File di sistema non trovato"
18920
18921 #: src/support/os_win32.cpp:298
18922 msgid ""
18923 "Unable to load shfolder.dll\n"
18924 "Please install."
18925 msgstr ""
18926 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18927 "Occorre installarlo."
18928
18929 #: src/support/os_win32.cpp:303
18930 msgid "System function not found"
18931 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18932
18933 #: src/support/os_win32.cpp:304
18934 msgid ""
18935 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18936 "Don't know how to proceed. Sorry."
18937 msgstr ""
18938 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18939 "Non so come procedere. Spiacente."
18940
18941 #: src/support/userinfo.cpp:45
18942 msgid "Unknown user"
18943 msgstr "Utente sconosciuto"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "LyX binary not found"
18947 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "File not found"
18951 #~ msgstr "Modulo non trovato"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Directory not found"
18955 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
18956
18957 #~ msgid "Comma-separated values"
18958 #~ msgstr "Valori separati da virgola"
18959
18960 #~ msgid "Clear group"
18961 #~ msgstr "Cancella gruppo"
18962
18963 #~ msgid " (auto)"
18964 #~ msgstr " (auto)"
18965
18966 #~ msgid "Plain Text"
18967 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
18968
18969 #~ msgid "Other floats: "
18970 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"