1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 msgstr "&Dimensione:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgstr "Codice TeX: "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 msgstr "&Mostra in LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgstr "Bianco e nero"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Scala di grigi"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 msgstr "&Visualizzazione:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1123 msgstr " Sc&ala (%):"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1136 msgstr " S&cala (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgstr "Dimensionamento"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgstr "&Larghezza:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgstr "Modalità bozza"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1273 msgid "&Initialize Group Name:"
1274 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1278 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1279 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1282 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1283 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1286 msgid "..............."
1287 msgstr ".............."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1294 msgid "<-----------"
1295 msgstr "<-----------"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1298 msgid "----------->"
1299 msgstr "----------->"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1302 msgid "\\-----v-----/"
1303 msgstr "\\-----v-----/"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1306 msgid "/-----^-----\\"
1307 msgstr "/-----^-----\\"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1311 msgstr "&Spaziatura:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1314 msgid "Supported spacing types"
1315 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1318 msgid "Inter-word space"
1319 msgstr "Spazio tra parole"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1323 msgstr "Spazio sottile"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1326 msgid "Negative thin space"
1327 msgstr "Spazio sottile negativo"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1330 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1331 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1335 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1338 msgid "Double Quad (2 em)"
1339 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1342 msgid "Horizontal Fill"
1343 msgstr "Riempimento orizzontale"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1351 msgstr "Personalizzato"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1358 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1360 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1363 msgid "&Fill Pattern:"
1364 msgstr "&Modello di riempimento:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1368 msgstr "&Protezione:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1371 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1372 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1375 msgid "Specify the link target"
1376 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 msgstr "Tipo collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1383 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1396 msgstr "Posta &elettronica"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Collegamento ad un file"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associato con l'URL"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 msgstr "Des&tinazione:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1428 msgid "Listing Parameters"
1429 msgstr "Parametri per listati"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1433 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1434 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1438 msgid "&Bypass validation"
1439 msgstr "&Evita validazione"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 msgstr "Di&dascalia:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 msgstr "&Etichetta:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1450 msgid "Mo&re parameters"
1451 msgstr "Alt&ri parametri"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1454 msgid "Underline spaces in generated output"
1455 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1458 msgid "&Mark spaces in output"
1459 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1462 msgid "Show LaTeX preview"
1463 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1466 msgid "&Show preview"
1467 msgstr "&Mostra anteprima"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1470 msgid "File name to include"
1471 msgstr "Nome del file da includere"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1474 msgid "&Include Type:"
1475 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1491 msgid "Program Listing"
1492 msgstr "Listato di programma"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1495 msgid "Edit the file"
1496 msgstr "Edita il file"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1503 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1504 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1507 msgid "Select de&fault master document"
1508 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1515 msgid "Enter the name of the default master document"
1516 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1534 msgstr "S&elezionati:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1538 msgstr "&Disponibili:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1541 msgid "&Postscript driver:"
1542 msgstr "&Driver postscript:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1549 msgid "Click to select a local document class definition file"
1550 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1553 msgid "&Local Layout..."
1554 msgstr "&Layout locale..."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1557 msgid "Document &class:"
1558 msgstr "&Classe documento:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1565 msgid "Language &Default"
1566 msgstr "Lingua pre&definita"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1573 msgid "&Quote Style:"
1574 msgstr "&Stile virgolette:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1577 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1582 msgid "&Main Settings"
1583 msgstr "Impostazioni principali"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1590 msgid "The content's base font size"
1591 msgstr "Dimensione base del carattere"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1595 msgstr "Dimensione carattere:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1598 msgid "The content's base font style"
1599 msgstr "Stile base del carattere"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1602 msgid "Font Famil&y:"
1603 msgstr "Famiglia carattere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1606 msgid "Use extended character table"
1607 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1610 msgid "&Extended character table"
1611 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1614 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1615 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1618 msgid "Space i&n string as symbol"
1619 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1623 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1626 msgid "S&pace as symbol"
1627 msgstr "S&pazio come simbolo"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1630 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1631 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1634 msgid "&Break long lines"
1635 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1639 msgstr "Posizionamento"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1646 msgid "Check for floating listings"
1647 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1651 msgstr "Listato flottante"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1658 msgid "&Inline listing"
1659 msgstr "&Listato in linea"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 msgstr "&Posizionamento:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1666 msgid "Line numbering"
1667 msgstr "&Numerazione linee"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1671 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1674 msgid "Choose the font size for line numbers"
1675 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1679 msgstr "Dimensione carattere:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1686 msgid "Difference between two numbered lines"
1687 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1694 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1696 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1704 msgstr "Lin&guaggio:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1707 msgid "Select the programming language"
1708 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1716 msgstr "Ultima linea:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1719 msgid "The last line to be printed"
1720 msgstr "Ultima linea da stampare"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1723 msgid "The first line to be printed"
1724 msgstr "Prima linea da stampare"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1727 msgid "Fi&rst line:"
1728 msgstr "P&rima linea:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1735 msgid "More Parameters"
1736 msgstr "Altri parametri"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1739 msgid "Feedback window"
1740 msgstr "Finestra di riscontro"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1743 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1745 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1749 msgid "Copy to Clip&board"
1750 msgstr "Copia negli appunti"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1753 msgid "Update the display"
1754 msgstr "Aggiorna schermo"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1762 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1763 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1766 msgid "&Default Margins"
1767 msgstr "&Margini predefiniti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1771 msgstr "&Superiore:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1775 msgstr "&Inferiore:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1787 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1790 msgid "Head &height:"
1791 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1795 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1798 msgid "&Column Sep:"
1799 msgstr "Separazione &colonne:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1805 msgid "Number of rows"
1806 msgstr "Numero di righe"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1817 msgid "Number of columns"
1818 msgstr "Numero di colonne"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1827 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1830 msgid "Vertical alignment"
1831 msgstr "Allineamento verticale"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1835 msgstr "&Verticale:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1838 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1839 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1842 msgid "&Horizontal:"
1843 msgstr "&Orizzontale:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1846 msgid "&Use AMS math package automatically"
1847 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1850 msgid "Use AMS &math package"
1851 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1854 msgid "Use esint package &automatically"
1855 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1858 msgid "Use &esint package"
1859 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1863 msgstr "Ordina &come:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1866 msgid "&Description:"
1867 msgstr "&Descrizione:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1878 msgid "LyX internal only"
1879 msgstr "Solo interna a LyX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1883 msgstr "&Nota di LyX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1887 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1894 msgid "Print as grey text"
1895 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1902 msgid "&List in Table of Contents"
1903 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1907 msgstr "&Numerazione"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1910 msgid "&Use hyperref support"
1911 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1914 msgid "Additional o&ptions"
1915 msgstr "Op&zioni addizionali"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1918 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1919 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1929 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1933 msgid "Automatically fi&ll header"
1934 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1938 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1941 msgid "Load in &fullscreen mode"
1942 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1945 msgid "Header Information"
1946 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1962 msgstr "&Parole chiave:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1966 msgstr "&Ipercollegamenti"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1969 msgid "Allows link text to break across lines."
1970 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1973 msgid "B&reak links over lines"
1974 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1977 msgid "No &frames around links"
1978 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1981 msgid "C&olor links"
1982 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1986 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1987 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1990 msgid "B&ibliographical backreferences"
1991 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1994 msgid "Backreference by pa&ge number"
1995 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1999 msgstr "Segnali&bri"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2002 msgid "G&enerate Bookmarks"
2003 msgstr "G&enera segnalibri"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2006 msgid "&Open bookmarks"
2007 msgstr "Apri &segnalibri"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2010 msgid "Number of levels"
2011 msgstr "Numero di livelli"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2014 msgid "&Numbered bookmarks"
2015 msgstr "Segnalibri &numerati"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2020 msgstr "Layout pagina"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2023 msgid "Paper Format"
2024 msgstr "Formato carta"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2027 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2029 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2030 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2033 msgid "Style used for the page header and footer"
2034 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2037 msgid "Headings &style:"
2038 msgstr "&Stile intestazioni:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2042 msgstr "&Orizzontale"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2055 msgid "&Orientation:"
2056 msgstr "&Orientamento"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2059 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2060 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2063 msgid "&Two-sided document"
2064 msgstr "Documento su &due facce"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2071 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2073 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2076 msgid "Paragraph's &Default"
2077 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2089 msgstr "A &sinistra"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2093 msgstr "&Giustificato"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2096 msgid "&Indent Paragraph"
2097 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2101 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2105 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2106 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2109 msgid "Lo&ngest label"
2110 msgstr "Etichetta più &lunga"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2113 msgid "Line &spacing"
2114 msgstr "I&nterlinea"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2132 msgstr "&Modifica..."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2136 msgstr "Modo matematico"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2140 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2143 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2144 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2147 msgid "Automatic in&line completion"
2148 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2151 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2153 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2154 "dopo il ritardo specificato."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2157 msgid "Automatic p&opup"
2158 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2169 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2170 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2173 msgid "Automatic &inline completion"
2174 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2177 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2179 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2180 "dopo il ritardo specificato."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2183 msgid "Automatic &popup"
2184 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2188 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2191 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2192 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2195 msgid "Cursor i&ndicator"
2196 msgstr "I&ndicatore cursore"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2199 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2205 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2206 "if it is available."
2208 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2209 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2212 msgid "s inline completion dela&y"
2213 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2217 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2218 "if it is available."
2220 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2221 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2224 msgid "s popup d&elay"
2225 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2230 "It will be shown right away."
2232 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2233 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2238 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2242 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2246 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2250 msgstr "C&onvertitore:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2253 msgid "E&xtra flag:"
2254 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2257 msgid "&From format:"
2258 msgstr "Dal &formato:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2262 msgstr "&Al formato:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2276 msgid "Converter Defi&nitions"
2277 msgstr "Convertitori defi&niti"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2280 msgid "Converter File Cache"
2281 msgstr "Cache per i convertitori"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2288 msgid "&Maximum Age (in days):"
2289 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2292 msgid "&Date format:"
2293 msgstr "&Formato data:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2296 msgid "Date format for strftime output"
2297 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2305 msgstr "Niente matematica"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2312 msgid "Do not display"
2313 msgstr "Non mostrare"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2316 msgid "Display &Graphics:"
2317 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2320 msgid "Instant &Preview:"
2321 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2328 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2329 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2332 msgid "Sort &environments alphabetically"
2333 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2336 msgid "&Group environments by their category"
2337 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2340 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2341 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2344 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2345 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2348 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2349 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2353 msgstr "Schermo intero"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2356 msgid "&Limit text width"
2357 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2360 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2361 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2364 msgid "Hide tabba&r"
2365 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 msgid "Hide scr&ollbar"
2369 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2372 msgid "&Hide toolbars"
2373 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2380 msgid "S&hort Name:"
2381 msgstr "Nome corto:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2384 msgid "Vector graphi&cs format"
2385 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2388 msgid "&Document format"
2389 msgstr "Formato &documento"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2393 msgstr "&Visualizzatore:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2401 msgstr "Sc&orciatoia:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2405 msgstr "E&stensione:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2409 msgstr "&Trascrittore:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2417 msgstr "Nome utente"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2420 msgid "Your E-mail address"
2421 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2428 msgid "Use &keyboard map"
2429 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2439 msgstr "Sf&oglia..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2447 msgstr "S&foglia..."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2455 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2460 "speed it up, low values slow it down."
2462 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2463 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2466 msgid "Right-to-left language support"
2467 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2471 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2473 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2474 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2477 msgid "Enable &RTL support"
2478 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2481 msgid "Cursor movement:"
2482 msgstr "Movimento cursore:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2493 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2494 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2497 msgid "Mark &foreign languages"
2498 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2501 msgid "Select the default language of your documents"
2502 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2509 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2511 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2514 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2515 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2518 msgid "&Default language:"
2519 msgstr "Lingua &predefinita:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2522 msgid "Language pac&kage:"
2523 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2526 msgid "Command s&tart:"
2527 msgstr "Comando avv&io:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2530 msgid "Command e&nd:"
2531 msgstr "Comando &fine:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2538 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2539 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2550 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2551 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2563 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2567 msgstr "Auto&termine"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2570 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2571 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2578 msgid "Set class options to default on class change"
2580 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2581 "quando la classe viene cambiata"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2584 msgid "&Reset class options when document class changes"
2585 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2591 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2594 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2595 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2598 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2599 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2602 msgid "Default paper si&ze:"
2603 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2606 msgid "Te&X encoding:"
2607 msgstr "Codifica Te&X:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2610 msgid "CheckTeX start options and flags"
2611 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Comando di &indice:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2618 msgid "&BibTeX command:"
2619 msgstr "Comando &BibTeX:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2623 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2626 msgid "Chec&kTeX command:"
2627 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2630 msgid "BibTeX command and options"
2631 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2637 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "Esecutivo US"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "Modelli di &documento:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "File di &esempio:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "Cartella di &backup:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Cartella &temporanea:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2722 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2724 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2727 msgid "Output &line length:"
2728 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2731 msgid "&roff command:"
2732 msgstr "comando &roff:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 "Applicazione esterna per formattare\n"
2738 "tabelle in formato testo semplice"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2741 msgid "Printer Command Options"
2742 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2745 msgid "Extension to be used when printing to file."
2746 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2749 msgid "File ex&tension:"
2750 msgstr "Es&tensione file:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2753 msgid "Option used to print to a file."
2754 msgstr "Opzione per stampare su file."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2757 msgid "Print to &file:"
2758 msgstr "Stampa su &file:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2761 msgid "Option used to print to non-default printer."
2762 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2765 msgid "Set p&rinter:"
2766 msgstr "Alla st&ante:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2769 msgid "Option used with spool command to set printer."
2770 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2773 msgid "Spool pr&inter:"
2774 msgstr "Pref&isso spool:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2781 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2782 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2785 msgid "Spool &command:"
2786 msgstr "&Comando spool:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2789 msgid "Option used to reverse page order."
2790 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2793 msgid "Re&verse pages:"
2794 msgstr "In&verti pagine:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2798 msgstr "Oriz&zontale:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2801 msgid "Number of Co&pies:"
2802 msgstr "Numero di copie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2805 msgid "Option used to set number of copies."
2806 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2809 msgid "Option used to print a range of pages."
2810 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2814 msgstr "Co&llazione:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2817 msgid "Pa&ge range:"
2818 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2821 msgid "Option used to collate multiple copies."
2822 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2826 msgstr "Pagine &dispari:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2829 msgid "&Even pages:"
2830 msgstr "Pagine &pari:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2833 msgid "Paper t&ype:"
2834 msgstr "T&ipo carta:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2837 msgid "Paper si&ze:"
2838 msgstr "Fo&rmato carta:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2841 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2842 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2845 msgid "E&xtra options:"
2846 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2849 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2850 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2854 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2855 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2858 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2859 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2860 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2863 msgid "Adapt output to printer"
2864 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2867 msgid "Name of the default printer"
2868 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2871 msgid "Default &printer:"
2872 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2875 msgid "Printer co&mmand:"
2876 msgstr "Co&mando di stampa:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2879 msgid "Sa&ns Serif:"
2880 msgstr "Se&nza Grazie:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2883 msgid "T&ypewriter:"
2884 msgstr "Monospazio:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2887 msgid "Screen &DPI:"
2888 msgstr "&DPI dello schermo:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2896 msgstr "Dimensioni carattere"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 msgstr "Molto grande:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 msgstr "Grandissimo:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 msgstr "Gigantesco:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 msgstr "Piccolissimo:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 msgstr "Molto piccolo:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2944 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2956 msgstr "&File scorciatoie:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2959 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2960 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2963 msgid "Al&ternative language:"
2964 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2967 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2970 "diverso da quello prestabilito"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2973 msgid "Personal &dictionary:"
2974 msgstr "&Dizionario personale:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2977 msgid "Escape cha&racters:"
2978 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2981 msgid "Spellchec&ker executable:"
2982 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2986 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2989 msgid "Use input encod&ing"
2990 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2993 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2994 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2997 msgid "Accept compound &words"
2998 msgstr "Accetta &parole composte"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3005 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3008 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3011 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3012 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3015 msgid "Restore cursor positions"
3016 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3019 msgid "Load opened files from last session"
3020 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3027 msgid "&Maximum last files:"
3028 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3035 msgid "B&ackup documents, every"
3036 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3039 msgid "Open documents in &tabs"
3040 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3043 msgid "Automatic help"
3044 msgstr "Aiuto automatico"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3048 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3049 "the main work area of an edited document"
3051 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3052 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3055 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3056 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3060 msgstr "Sfogl&ia..."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3063 msgid "&User interface file:"
3064 msgstr "File interfaccia &utente:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3076 msgid "Page number to print from"
3077 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3084 msgid "Page number to print to"
3085 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3088 msgid "Print all pages"
3089 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3100 msgid "Print &odd-numbered pages"
3101 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3104 msgid "Print &even-numbered pages"
3105 msgstr "Stampa pagine &pari"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3108 msgid "Print in reverse order"
3109 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3112 msgid "Re&verse order"
3113 msgstr "Ordine in&verso"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3120 msgid "Number of copies"
3121 msgstr "Numero di copie"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3124 msgid "Collate copies"
3125 msgstr "Ordina copie"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3136 msgid "Print Destination"
3137 msgstr "Destinazione della stampa"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3140 msgid "Send output to the printer"
3141 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3145 msgstr "Stampa&nte:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3148 msgid "Send output to the given printer"
3149 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3152 msgid "Send output to a file"
3153 msgstr "Manda l'output su file"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3157 msgstr "Etichett&e in:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3160 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3161 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3165 msgstr "<riferimento>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3168 msgid "(<reference>)"
3169 msgstr "(<riferimento>)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3176 msgid "on page <page>"
3177 msgstr "a pagina <pagina>"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3180 msgid "<reference> on page <page>"
3181 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3184 msgid "Formatted reference"
3185 msgstr "Riferimento formattato"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3188 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3189 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3196 msgid "Update the label list"
3197 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3200 msgid "Jump to the label"
3201 msgstr "Salta all'etichetta"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3204 msgid "&Go to Label"
3205 msgstr "&Vai all'etichetta"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3212 msgid "Replace &with:"
3213 msgstr "Sostituisci &con:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3216 msgid "Case &sensitive"
3217 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3220 msgid "Match whole words onl&y"
3221 msgstr "Sol&o parole intere"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3225 msgstr "Trova &successivo"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3231 msgstr "&Sostituisci"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3234 msgid "Replace &All"
3235 msgstr "Sostituisci &tutto"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3238 msgid "Search &backwards"
3239 msgstr "Cerca &all'indietro"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3242 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3243 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3246 msgid "&Export formats:"
3247 msgstr "&Esporta formati:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3254 msgid "Edit shortcut"
3255 msgstr "Edita scorciatoia"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3258 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3259 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3262 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3263 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3275 msgstr "&Scorciatoia:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Suggerimenti:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Ignora questo termine"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3303 msgstr "I&gnora tutto"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Sostituzione:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Termine attuale"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Termine sconosciuto:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3326 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3327 "UTF-8 per l'intera gamma."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3331 msgstr "Ca&tegoria:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3334 msgid "Select this to display all available characters at once"
3336 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3339 msgid "&Display all"
3340 msgstr "&Visualizza tutto"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3343 msgid "&Table Settings"
3344 msgstr "&Impostazioni tabella"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3347 msgid "Column Width"
3348 msgstr "Larghezza colonna"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3351 msgid "Fixed width of the column"
3352 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3355 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3356 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3359 msgid "&Vertical alignment:"
3360 msgstr "&Allineamento verticale:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3363 msgid "&Horizontal alignment:"
3364 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3367 msgid "Horizontal alignment in column"
3368 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3373 msgstr "Giustificato"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3376 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3377 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3380 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3381 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3384 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3385 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3388 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3389 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3393 msgstr "Unisci celle"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3396 msgid "&Multicolumn"
3397 msgstr "&Multi colonna"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3400 msgid "LaTe&X argument:"
3401 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3404 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3405 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3413 msgstr "Tutti i bordi"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3416 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3424 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3425 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3428 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3429 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3436 msgid "Use default (grid-like) border style"
3437 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3441 msgstr "Prede&finito"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3445 msgstr "Imposta bordi"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3448 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3449 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3452 msgid "Additional Space"
3453 msgstr "Spazio addizionale"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3456 msgid "T&op of row:"
3457 msgstr "In cima alla riga:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3460 msgid "Botto&m of row:"
3461 msgstr "In fondo alla riga:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3464 msgid "Bet&ween rows:"
3465 msgstr "Tra le righe:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3469 msgstr "Tabella &lunga"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3472 msgid "Set a page break on the current row"
3473 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3476 msgid "Page &break on current row"
3477 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3481 msgstr "Impostazioni"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3488 msgid "Border above"
3489 msgstr "Bordo superiore"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3492 msgid "Border below"
3493 msgstr "Bordo inferiore"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3501 msgstr "Intestazione:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3504 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3506 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3529 msgid "First header:"
3530 msgstr "Prima intestazione:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3533 msgid "This row is the header of the first page"
3534 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3537 msgid "Don't output the first header"
3538 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3554 msgid "Last footer:"
3555 msgstr "Ultima coda:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3558 msgid "This row is the footer of the last page"
3559 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3562 msgid "Don't output the last footer"
3563 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3567 msgstr "Didascalia:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3570 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3571 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3574 msgid "&Use long table"
3575 msgstr "&Usa tabella lunga"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3578 msgid "Current cell:"
3579 msgstr "Cella corrente:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3582 msgid "Current row position"
3583 msgstr "Posizione riga corrente"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3586 msgid "Current column position"
3587 msgstr "Posizione colonna corrente"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3590 msgid "Close this dialog"
3591 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3594 msgid "Rebuild the file lists"
3595 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3603 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3605 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3606 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3613 msgid "Selected classes or styles"
3614 msgstr "Classi o stili disponibili"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3617 msgid "LaTeX classes"
3618 msgstr "Classi LaTeX"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3621 msgid "LaTeX styles"
3622 msgstr "Stili LaTeX"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3625 msgid "BibTeX styles"
3626 msgstr "Stili BibTeX"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3629 msgid "Toggles view of the file list"
3630 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3634 msgstr "Mostra &percorso"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3641 msgid "Separate paragraphs with"
3642 msgstr "Separa paragrafi con"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3645 msgid "Listing settings"
3646 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3649 msgid "Format text into two columns"
3650 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3653 msgid "Two-&column document"
3654 msgstr "Documento su due &colonne"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3657 msgid "&Vertical space"
3658 msgstr "Spazio &verticale"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3661 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3662 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3665 msgid "&Indentation"
3666 msgstr "&Indentazione"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3669 msgid "&Line spacing:"
3670 msgstr "&Interlinea:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3674 msgstr "Voce d'indice"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3678 msgstr "&Parola chiave:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3686 msgid "The selected entry"
3687 msgstr "È la voce selezionata"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3691 msgstr "&Selezione:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3694 msgid "Replace the entry with the selection"
3695 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3698 msgid "Update navigation tree"
3699 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3708 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3709 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3712 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3713 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3716 msgid "Move selected item down by one"
3717 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3720 msgid "Move selected item up by one"
3721 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3726 "tables, and others)"
3728 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3729 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3732 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3733 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3736 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3737 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3741 msgstr "Salto predefinito"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3745 msgstr "Salto piccolo"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3749 msgstr "Salto medio"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3753 msgstr "Salto grande"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3757 msgstr "Riempimento verticale"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3760 msgid "Complete source"
3761 msgstr "Sorgente intero"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3764 msgid "Automatic update"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3770 msgid "Unit of width value"
3771 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3774 msgid "number of needed lines"
3775 msgstr "Numero necessario di linee"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 msgid "use number of lines"
3779 msgstr "Usa questo numero di linee"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 msgstr "&Linee a cingere:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Esterno (default)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3794 msgid "use overhang"
3795 msgstr "Usa sporgenza"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 msgstr "&Sporgenza:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Valore della sporgenza"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 msgid "Unit of overhang value"
3807 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3810 msgid "Check this to allow flexible placement"
3811 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3814 msgid "Allow &floating"
3815 msgstr "Consenti di &flottare"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3818 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3819 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3821 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3824 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3828 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3830 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3833 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3842 msgid "TheoremTemplate"
3843 msgstr "Modello di teorema"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3846 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3847 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3849 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3851 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3853 msgstr "Dimostrazione"
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgstr "Dimostrazione:"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3881 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3882 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3903 msgid "Corollary #:"
3904 msgstr "Corollario #:"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3907 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3913 msgstr "Proposizione"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3916 msgid "Proposition #:"
3917 msgstr "Proposizione #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3928 msgid "Conjecture #:"
3929 msgstr "Congettura #:"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3937 msgid "Criterion #:"
3938 msgstr "Criterio #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3959 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3966 msgstr "Definizione"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3969 msgid "Definition #:"
3970 msgstr "Definizione #:"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3992 msgid "Condition #:"
3993 msgstr "Condizione #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4005 msgstr "Problema #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4017 msgstr "Esercizio #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4026 msgstr "Osservazione"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4030 msgstr "Osservazione #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgstr "Asserzione #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4049 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgstr "Notazione #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4079 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4083 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4104 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4121 msgstr "Sottosezione"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Sotto sottosezione"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4144 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4154 msgstr "Sottosezione*"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4159 msgid "Subsubsection*"
4160 msgstr "Sotto sottosezione*"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4163 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4166 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4175 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4177 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4182 #: src/output_plaintext.cpp:133
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4188 msgstr "Sommario---"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4196 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4199 msgstr "Parole chiave"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4202 msgid "Index Terms---"
4203 msgstr "Voci d'indice---"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4206 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4208 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4210 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4213 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4214 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4215 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4217 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4218 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4224 msgid "Bibliography"
4225 msgstr "Bibliografia"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4231 #: src/rowpainter.cpp:462
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4244 msgid "BiographyNoPhoto"
4245 msgstr "Biografia senza foto"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4249 msgstr "Nota a piè pagina"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4253 msgstr "Intestazioni"
4255 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4259 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4260 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4262 msgstr "Elenco puntato"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4269 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4271 msgstr "Elenco numerato"
4273 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4275 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4278 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4282 msgstr "Descrizione"
4284 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4287 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4291 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4325 msgstr "Sottotitolo"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4383 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Riconoscimento"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Richieste estratti a:"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Corrispondenza a:"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Riconoscimenti."
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4418 msgstr "Posta elettronica"
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4423 msgstr "Dizionario lessicale"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4429 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4439 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4441 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4443 msgstr "Affiliazione"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4450 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4453 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4454 msgid "Acknowledgements"
4455 msgstr "Riconoscimenti"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4460 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4465 #: src/output_plaintext.cpp:145
4467 msgstr "Riferimenti"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4471 msgstr "Posiziona figura"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4475 msgstr "Posiziona tabella"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4478 msgid "TableComments"
4479 msgstr "Tabella commenti"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4483 msgstr "Tabella riferimenti"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4487 msgstr "Lettere matematiche"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4490 msgid "NoteToEditor"
4491 msgstr "Nota per il redattore"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4495 msgstr "Installazione"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4499 msgstr "Nome oggetto"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4503 msgstr "Gruppo di dati"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4506 msgid "Subject headings:"
4507 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4510 msgid "[Acknowledgements]"
4511 msgstr "[Riconoscimenti]"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4521 msgid "Place Figure here:"
4522 msgstr "Posiziona figura qui:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4525 msgid "Place Table here:"
4526 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4530 msgstr "[Appendice]"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4533 msgid "Note to Editor:"
4534 msgstr "Nota per il redattore:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4537 msgid "References. ---"
4538 msgstr "Referimenti.---"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4546 msgstr "Didascalia figura"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4554 msgstr "Installazione:"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4562 msgstr "Gruppo di dati:"
4564 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4567 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4571 msgstr "Testo principale"
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4574 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4575 msgid "\\arabic{section}"
4576 msgstr "\\arabic{section}"
4578 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4579 msgid "Chapter Exercises"
4580 msgstr "Capitolo esercizi"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:50
4584 msgstr "Intestazione destra"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:59
4587 msgid "Right header:"
4588 msgstr "Intestazione destra:"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:82
4594 #: lib/layouts/apa.layout:91
4596 msgstr "Titolo breve"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:99
4599 msgid "Short title:"
4600 msgstr "Titolo breve:"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:128
4606 #: lib/layouts/apa.layout:135
4607 msgid "ThreeAuthors"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:142
4612 msgstr "Quattro autori"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4616 msgid "Affiliation:"
4617 msgstr "Affiliazione:"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:170
4620 msgid "TwoAffiliations"
4621 msgstr "Due affiliazioni"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:177
4624 msgid "ThreeAffiliations"
4625 msgstr "Tre affiliazioni"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:184
4628 msgid "FourAffiliations"
4629 msgstr "Quattro affiliazioni"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4635 #: lib/layouts/apa.layout:205
4637 msgstr "Numero copie"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:233
4640 msgid "Acknowledgements:"
4641 msgstr "Riconoscimenti:"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4644 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4645 #: lib/layouts/spie.layout:88
4646 msgid "Acknowledgments"
4647 msgstr "Riconoscimenti"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:247
4651 msgstr "Linea grossa"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:257
4654 msgid "CenteredCaption"
4655 msgstr "Didascalia centrata"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4660 msgstr "Non ha senso!"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:277
4664 msgstr "Adatta figura"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:283
4668 msgstr "Adatta bitmap"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4672 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4676 msgid "Subparagraph"
4677 msgstr "Sottoparagrafo"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4681 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4686 #: lib/layouts/apa.layout:390
4688 msgstr "In successione"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4691 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4692 msgid "(\\alph{enumii})"
4693 msgstr "(\\alph{enumii})"
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4711 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4716 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4718 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4719 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4725 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4726 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4732 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4737 msgid "Section \\arabic{section}"
4738 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4741 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4742 msgid "\\Alph{section}"
4743 msgstr "\\Alph{section}"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4751 msgstr "Senza numero"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4754 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4758 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4772 msgid "BeginPlainFrame"
4773 msgstr "Fotogramma semplice"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4776 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4777 msgstr "Fotogramma semplice"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4781 msgstr "Ripeti fotogramma"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4784 msgid "Again frame with label"
4785 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4789 msgstr "Fine fotogramma"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4792 msgid "________________________________"
4793 msgstr "________________________________"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4796 msgid "FrameSubtitle"
4797 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4810 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4811 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4814 msgid "ColumnsCenterAligned"
4815 msgstr "Colonne Centrate"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4818 msgid "Columns (center aligned)"
4819 msgstr "Colonne Centrate"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4822 msgid "ColumnsTopAligned"
4823 msgstr "Colonne Allineate"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4826 msgid "Columns (top aligned)"
4827 msgstr "Colonne Allineate"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4837 msgstr "Sovrapposizioni"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4840 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4841 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4845 msgstr "Sovrastampa"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4849 msgstr "Sovrapposizione"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4853 msgstr "Sovrapposizione"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4860 msgid "Uncovered on slides"
4861 msgstr "Rivelato su slide"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4868 msgid "Only on slides"
4869 msgstr "Solo su slide"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4881 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4882 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4885 msgid "ExampleBlock"
4886 msgstr "Blocco Esempio"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4889 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4890 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4894 msgstr "Blocco Avviso"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4897 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4898 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4907 msgid "Title (Plain Frame)"
4908 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4917 msgstr "Materiale posteriore"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4920 msgid "TitleGraphic"
4921 msgstr "Titolo Grafico"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4930 msgstr "Corollario."
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4935 msgstr "Definizione."
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4939 msgstr "Definizioni"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4942 msgid "Definitions."
4943 msgstr "Definizioni."
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4966 msgstr "Dimostrazione."
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4988 msgstr "Nota puntata"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4996 msgstr "Blocco avviso"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5007 msgid "Presentation"
5008 msgstr "Presentazione"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5018 msgid "List of Tables"
5019 msgstr "Elenco delle tabelle"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5028 msgid "List of Figures"
5029 msgstr "Elenco delle figure"
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5044 msgid "ACT \\arabic{act}"
5045 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5052 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5053 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5061 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5068 msgid "Parenthetical"
5069 msgstr "Parentetico"
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5084 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5085 msgid "Right Address"
5086 msgstr "Indirizzo destro"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:35
5092 #: lib/layouts/chess.layout:42
5094 msgstr "Principale:"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:60
5100 #: lib/layouts/chess.layout:64
5102 msgstr "Variazione:"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:70
5105 msgid "SubVariation"
5106 msgstr "Sottovariazione"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:73
5109 msgid "Subvariation:"
5110 msgstr "Sottovariazione:"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:79
5113 msgid "SubVariation2"
5114 msgstr "Sottovariazione 2"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:82
5117 msgid "Subvariation(2):"
5118 msgstr "Sottovariazione(2):"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:88
5121 msgid "SubVariation3"
5122 msgstr "Sottovariazione 3"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:91
5125 msgid "Subvariation(3):"
5126 msgstr "Sottovariazione(3):"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:97
5129 msgid "SubVariation4"
5130 msgstr "Sottovariazione 4"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:100
5133 msgid "Subvariation(4):"
5134 msgstr "Sottovariazione(4):"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:106
5137 msgid "SubVariation5"
5138 msgstr "Sottovariazione 5"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:109
5141 msgid "Subvariation(5):"
5142 msgstr "Sottovariazione(5):"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:116
5148 #: lib/layouts/chess.layout:121
5152 #: lib/layouts/chess.layout:126
5156 #: lib/layouts/chess.layout:130
5157 msgid "[chessboard]"
5158 msgstr "[scacchiera]"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:139
5161 msgid "BoardCentered"
5162 msgstr "Tavola centrata"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:144
5165 msgid "[centered board]"
5166 msgstr "[tavola centrata]"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:154
5172 #: lib/layouts/chess.layout:159
5176 #: lib/layouts/chess.layout:174
5180 #: lib/layouts/chess.layout:179
5184 #: lib/layouts/chess.layout:185
5188 #: lib/layouts/chess.layout:190
5190 msgstr "KnightMove:"
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5193 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5195 msgstr "Mio indirizzo"
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5202 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5203 msgid "Send To Address"
5204 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5227 msgid "Unterschrift:"
5228 msgstr "Unterschrift:"
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5289 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5294 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5299 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5303 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5308 #: lib/layouts/egs.layout:268
5310 msgstr "Titolo LaTeX"
5312 #: lib/layouts/egs.layout:301
5316 #: lib/layouts/egs.layout:310
5320 #: lib/layouts/egs.layout:323
5322 msgstr "Affiliazione:"
5324 #: lib/layouts/egs.layout:345
5328 #: lib/layouts/egs.layout:354
5332 #: lib/layouts/egs.layout:368
5336 #: lib/layouts/egs.layout:378
5338 msgstr "Primo autore"
5340 #: lib/layouts/egs.layout:391
5341 msgid "1st_author_surname:"
5342 msgstr "cognome_primo_autore:"
5344 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5349 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5350 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5354 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5359 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5360 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5364 #: lib/layouts/egs.layout:444
5368 #: lib/layouts/egs.layout:457
5369 msgid "reprint_reqs_to:"
5370 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5372 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5374 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5379 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5381 msgid "Acknowledgement."
5382 msgstr "Riconoscimento."
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5385 msgid "Author Address"
5386 msgstr "Indirizzo autore"
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5396 msgid "Author Email"
5397 msgstr "Posta elettronica autore"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5401 msgstr "Posta elettronica:"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5418 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5426 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5430 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5434 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5448 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5452 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5456 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5460 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5464 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5468 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5472 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5476 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5484 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5485 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5488 msgid "Case \\arabic{case}"
5489 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5497 msgstr "Materiale anteriore"
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5501 msgstr "Parola chiave"
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5505 msgstr "Parole chiave:"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5516 msgid "BulletedItem"
5517 msgstr "Dato puntato"
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5520 msgid "Bulleted Item:"
5521 msgstr "Dato puntato:"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5529 msgstr "Inizio del CV"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5532 msgid "PersonalInfo"
5533 msgstr "Dati Personali"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5536 msgid "Personal Info"
5537 msgstr "Dati Personali"
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5540 msgid "MotherTongue"
5541 msgstr "Madrelingua"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5544 msgid "Mother Tongue:"
5545 msgstr "Madrelingua:"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5549 msgstr "Etichetta Lingua"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5552 msgid "Language Header:"
5553 msgstr "Etichetta Lingua:"
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5560 msgid "LastLanguage"
5561 msgstr "Ultima Lingua"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5564 msgid "Last Language:"
5565 msgstr "Ultima Lingua:"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5569 msgstr "Riferimento Lingua"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5572 msgid "Language Footer:"
5573 msgstr "Riferimento Lingua:"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5581 msgstr "Fine del CV"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:42
5587 #: lib/layouts/foils.layout:61
5588 msgid "ShortFoilhead"
5589 msgstr "Foilhead breve"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:67
5592 msgid "Rotatefoilhead"
5593 msgstr "Foilhead ruotato"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:73
5596 msgid "ShortRotatefoilhead"
5597 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:82
5601 msgstr "Elenco segnato"
5603 #: lib/layouts/foils.layout:97
5607 #: lib/layouts/foils.layout:101
5609 msgstr "Elenco crociato"
5611 #: lib/layouts/foils.layout:116
5615 #: lib/layouts/foils.layout:160
5617 msgstr "Il mio logo"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:168
5621 msgstr "Il mio logo:"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:177
5625 msgstr "Restrizione"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:181
5628 msgid "Restriction:"
5629 msgstr "Restrizione:"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5634 msgstr "Intestazione sinistra"
5636 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5637 msgid "Left Header:"
5638 msgstr "Intestazione sinistra:"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5642 msgid "Right Header"
5643 msgstr "Intestazione destra"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5646 msgid "Right Header:"
5647 msgstr "Intestazione destra:"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:201
5650 msgid "Right Footer"
5651 msgstr "Piè pagina destro"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:205
5654 msgid "Right Footer:"
5655 msgstr "Piè pagina destro:"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5663 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5669 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5672 msgid "Corollary #."
5673 msgstr "Corollario #."
5675 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5677 msgid "Proposition #."
5678 msgstr "Proposizione #."
5680 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5683 msgid "Definition #."
5684 msgstr "Definizione #."
5686 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5691 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5696 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5701 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5704 msgstr "Corollario*"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5708 msgid "Proposition*"
5709 msgstr "Proposizione*"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5713 msgid "Proposition."
5714 msgstr "Proposizione."
5716 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5719 msgstr "Definizione*"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5723 msgstr "Testo riassuntivo"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5743 msgid "Unterschrift"
5744 msgstr "Unterschrift"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5779 msgid "RetourAdresse"
5780 msgstr "RetourAdresse"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5783 msgid "RetourAdresse:"
5784 msgstr "RetourAdresse:"
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5788 msgstr "MeinZeichen"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5791 msgid "MeinZeichen:"
5792 msgstr "MeinZeichen:"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5800 msgstr "IhrZeichen:"
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5803 msgid "IhrSchreiben"
5804 msgstr "IhrSchreiben"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5807 msgid "IhrSchreiben:"
5808 msgstr "IhrSchreiben:"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5836 msgstr "Posta elettronica"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5840 msgstr "Posta elettronica:"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5878 msgstr "Postvermerk"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5881 msgid "Postvermerk:"
5882 msgstr "Postvermerk:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5915 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5952 msgid "ReturnAddress"
5953 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5956 msgid "ReturnAddress:"
5957 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5961 msgstr "Il mio riferimento"
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5965 msgstr "Il mio riferimento:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5969 msgstr "Il tuo riferimento"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5973 msgstr "Il tuo riferimento:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5977 msgstr "La tua posta"
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5981 msgstr "La tua posta:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5993 msgstr "Codice bancario"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5997 msgstr "Codice bancario:"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6001 msgstr "Accredito bancario"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6004 msgid "BankAccount:"
6005 msgstr "Accredito bancario:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6008 msgid "PostalComment"
6009 msgstr "Commento postale"
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6012 msgid "PostalComment:"
6013 msgstr "Commento postale:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6024 msgstr "Riferimento"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6028 msgstr "Riferimento:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6112 msgstr "IndirizzoRigaA"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6115 msgid "AddressRowA:"
6116 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6120 msgstr "IndirizzoRigaB"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6123 msgid "AddressRowB:"
6124 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6128 msgstr "IndirizzoRigaC"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6131 msgid "AddressRowC:"
6132 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6136 msgstr "IndirizzoRigaD"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6139 msgid "AddressRowD:"
6140 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6144 msgstr "IndirizzoRigaE"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6147 msgid "AddressRowE:"
6148 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6152 msgstr "IndirizzoRigaF"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6155 msgid "AddressRowF:"
6156 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6159 msgid "TelephoneRowA"
6160 msgstr "TelefonoRigaA"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6163 msgid "TelephoneRowA:"
6164 msgstr "TelefonoRigaA:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6167 msgid "TelephoneRowB"
6168 msgstr "TelefonoRigaB"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6171 msgid "TelephoneRowB:"
6172 msgstr "TelefonoRigaB:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6175 msgid "TelephoneRowC"
6176 msgstr "TelefonoRigaC"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6179 msgid "TelephoneRowC:"
6180 msgstr "TelefonoRigaC:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6183 msgid "TelephoneRowD"
6184 msgstr "TelefonoRigaD"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6187 msgid "TelephoneRowD:"
6188 msgstr "TelefonoRigaD:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6191 msgid "TelephoneRowE"
6192 msgstr "TelefonoRigaE"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6195 msgid "TelephoneRowE:"
6196 msgstr "TelefonoRigaE:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6199 msgid "TelephoneRowF"
6200 msgstr "TelefonoRigaF"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6203 msgid "TelephoneRowF:"
6204 msgstr "TelefonoRigaF:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6207 msgid "InternetRowA"
6208 msgstr "InternetRigaA"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6211 msgid "InternetRowA:"
6212 msgstr "InternetRigaA:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6215 msgid "InternetRowB"
6216 msgstr "InternetRigaB"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6219 msgid "InternetRowB:"
6220 msgstr "InternetRigaB:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6223 msgid "InternetRowC"
6224 msgstr "InternetRigaC"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6227 msgid "InternetRowC:"
6228 msgstr "InternetRigaC:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6231 msgid "InternetRowD"
6232 msgstr "InternetRigaD"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6235 msgid "InternetRowD:"
6236 msgstr "InternetRigaD:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6239 msgid "InternetRowE"
6240 msgstr "InternetRigaE"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6243 msgid "InternetRowE:"
6244 msgstr "InternetRigaE:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6247 msgid "InternetRowF"
6248 msgstr "InternetRigaF"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6251 msgid "InternetRowF:"
6252 msgstr "InternetRigaF:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6260 msgstr "BancaRigaA:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6268 msgstr "BancaRigaB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6276 msgstr "BancaRigaC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6284 msgstr "BancaRigaD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6292 msgstr "BancaRigaE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6300 msgstr "BancaRigaF:"
6302 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6304 msgstr "Asserzione #."
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6308 msgstr "Osservazioni"
6310 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6312 msgstr "Osservazioni #."
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6324 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6339 msgid "(continuing)"
6340 msgstr "(continuare)"
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6344 msgstr "Transizione"
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6348 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6355 msgid "INTERCUT WITH:"
6356 msgstr "INTERCUT CON:"
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6360 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6368 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6369 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6371 msgstr "Parole chiave:"
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6374 msgid "Classification Codes"
6375 msgstr "Codici Classificazione"
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6378 msgid "Definition \\thedefinition."
6379 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6386 msgid "Step \\thestep."
6387 msgstr "Passo \\thestep."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6390 msgid "Example \\theexample."
6391 msgstr "Esempio \\theexample."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6394 msgid "Remark \\theremark."
6395 msgstr "Osservazione \\theremark."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6398 msgid "Notation \\thenotation."
6399 msgstr "Notazione \\thenotation."
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6403 msgid "Theorem \\thetheorem."
6404 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6407 msgid "Corollary \\thecorollary."
6408 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6411 msgid "Lemma \\thelemma."
6412 msgstr "Lemma \\thelemma."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6415 msgid "Proposition \\theproposition."
6416 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6420 msgstr "Proposizione"
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6423 msgid "Prop \\theprop."
6424 msgstr "Prop \\theprop."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6432 msgid "Question \\thequestion."
6433 msgstr "Domanda \\thequestion."
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6436 msgid "Claim \\theclaim."
6437 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6440 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6441 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6444 msgid "Appendices Section"
6445 msgstr "Sezione Appendici"
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6448 msgid "--- Appendices ---"
6449 msgstr "-- Appendici --"
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6452 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6453 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6484 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6485 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6492 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6493 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6500 msgid "submit to paper:"
6501 msgstr "sottoposto a:"
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6504 msgid "Bibliography (plain)"
6505 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6508 msgid "Bibliography heading"
6509 msgstr "Intestazione bibliografica"
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6517 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6521 msgstr "Commissione"
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6524 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6525 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6528 msgid "AddressForOffprints"
6529 msgstr "Indirizzo per estratti"
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6532 msgid "Address for Offprints:"
6533 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6536 msgid "RunningTitle"
6537 msgstr "Titolo corrente"
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6541 msgid "Running title:"
6542 msgstr "Titolo corrente:"
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6545 msgid "RunningAuthor"
6546 msgstr "Autore corrente"
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6549 msgid "Running author:"
6550 msgstr "Autore corrente:"
6552 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6554 msgstr "Posta elettronica:"
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6557 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6559 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6564 msgid "Running LaTeX Title"
6565 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6569 msgstr "Titolo Indice generale"
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6573 msgstr "Titolo Indice generale:"
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6576 msgid "Author Running"
6577 msgstr "Autore corrente"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6580 msgid "Author Running:"
6581 msgstr "Autore Corrente:"
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6585 msgstr "Autore indice generale"
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6589 msgstr "Autore indice generale:"
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6598 msgstr "Asserzione."
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6601 msgid "Conjecture #."
6602 msgstr "Congettura #."
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6610 msgstr "Esercizio #."
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6618 msgstr "Problema #."
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6626 msgstr "Proprietà #."
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6634 msgstr "Osservazione #."
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6642 msgstr "Soluzione #."
6644 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6649 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6654 msgid "Chapterprecis"
6655 msgstr "Sommario del capitolo"
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6663 msgstr "Titolo poema"
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6667 msgstr "Titolo poema*"
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6679 msgstr "Elenco puntato"
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6683 msgstr "Elenco puntato:"
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6687 msgstr "Voce doppia"
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6690 msgid "Double Item:"
6691 msgstr "Voce doppia:"
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6710 msgid "EmptySection"
6711 msgstr "Sezione vuota"
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6714 msgid "Empty Section"
6715 msgstr "Sezione vuota"
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6718 msgid "CloseSection"
6719 msgstr "Chiudi sezione"
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6722 msgid "Close Section"
6723 msgstr "Chiudi sezione"
6725 #: lib/layouts/paper.layout:149
6727 msgstr "Sottotitolo"
6729 #: lib/layouts/paper.layout:160
6731 msgstr "Istituzione"
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6734 #: lib/layouts/slides.layout:89
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6744 msgstr "Fine Lucido"
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6752 msgstr "Lucido Esteso"
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6756 msgstr "Lucido Vuoto"
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6759 msgid "Empty slide:"
6760 msgstr "Lucido vuoto:"
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6763 msgid "ItemizeType1"
6764 msgstr "PuntatoTipo1"
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6767 msgid "EnumerateType1"
6768 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6771 msgid "List of Algorithms"
6772 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6779 msgid "AltAffiliation"
6780 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6784 msgstr "Ringraziamenti:"
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6787 msgid "Electronic Address:"
6788 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6791 msgid "acknowledgments"
6792 msgstr "riconoscimenti"
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6795 msgid "PACS number:"
6796 msgstr "Numero PACS:"
6798 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6799 msgid "\\thechapter"
6800 msgstr "\\thechapter"
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6805 msgstr "Etichettatura"
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6851 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6854 msgid "Backaddress:"
6855 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6859 msgstr "Indirizzo speciale"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6862 msgid "Specialmail:"
6863 msgstr "Indirizzo speciale:"
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6866 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6890 msgstr "Vostro riferimento"
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6894 msgstr "Vostro riferimento:"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6898 msgstr "Vostra lettera"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6901 msgid "Your letter of:"
6902 msgstr "Vostra lettera del:"
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6906 msgstr "Nostro riferimento"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6910 msgstr "Nostro riferimento:"
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6917 msgid "Customer no.:"
6918 msgstr "Numero cliente:"
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6925 msgid "Invoice no.:"
6926 msgstr "Numero fattura:"
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6930 msgstr "Indirizzo successivo"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6933 msgid "Next Address:"
6934 msgstr "Indirizzo successivo:"
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6937 msgid "Post Scriptum:"
6938 msgstr "Post Scriptum:"
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6941 msgid "Sender Name:"
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6945 msgid "SenderAddress"
6946 msgstr "Indirizzo mittente"
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6949 msgid "Sender Address:"
6950 msgstr "Indirizzo mittente:"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6953 msgid "Sender Phone:"
6954 msgstr "Telefono mittente:"
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6962 msgstr "Fax mittente:"
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6969 msgid "Sender E-Mail:"
6970 msgstr "Email mittente:"
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6974 msgstr "URL mittente:"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6986 msgstr "Fine lettera"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6989 msgid "End of letter"
6990 msgstr "Fine della lettera"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6993 msgid "LandscapeSlide"
6994 msgstr "Lucido orizzontale"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6997 msgid "Landscape Slide"
6998 msgstr "Lucido orizzontale"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7001 msgid "PortraitSlide"
7002 msgstr "Lucido verticale"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7005 msgid "Portrait Slide"
7006 msgstr "Lucido verticale"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7013 msgid "SlideHeading"
7014 msgstr "Intestazione lucido"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7017 msgid "SlideSubHeading"
7018 msgstr "Sottointestazione lucido"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7021 msgid "ListOfSlides"
7022 msgstr "Elenco lucidi"
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7025 msgid "List Of Slides"
7026 msgstr "Elenco dei lucidi"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7029 msgid "SlideContents"
7030 msgstr "Contenuti lucidi"
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7033 msgid "Slidecontents"
7034 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7037 msgid "ProgressContents"
7038 msgstr "Contenuti svolgimento"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7041 msgid "Progress Contents"
7042 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7055 msgstr "Parole chiave."
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7062 msgid "AMS subject classifications."
7063 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7069 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7073 #: lib/layouts/slides.layout:105
7075 msgstr "Nuovo lucido:"
7077 #: lib/layouts/slides.layout:127
7079 msgstr "Sovrapposizione"
7081 #: lib/layouts/slides.layout:142
7082 msgid "New Overlay:"
7083 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7085 #: lib/layouts/slides.layout:182
7087 msgstr "Nuova nota:"
7089 #: lib/layouts/slides.layout:207
7090 msgid "InvisibleText"
7091 msgstr "Testo invisibile"
7093 #: lib/layouts/slides.layout:214
7094 msgid "<Invisible Text Follows>"
7095 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7097 #: lib/layouts/slides.layout:231
7099 msgstr "Testo visibile"
7101 #: lib/layouts/slides.layout:238
7102 msgid "<Visible Text Follows>"
7103 msgstr "<Segue testo visibile>"
7105 #: lib/layouts/spie.layout:53
7107 msgstr "Informazioni autore"
7109 #: lib/layouts/spie.layout:65
7111 msgstr "Informazioni autore:"
7113 #: lib/layouts/spie.layout:78
7117 #: lib/layouts/spie.layout:93
7118 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7119 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7121 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7123 msgstr "Posta elettronica:"
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7126 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7127 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7143 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7156 msgid "Citation-number"
7157 msgstr "Numero citazione"
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7176 msgid "Issue-number"
7177 msgstr "Numero-edizione"
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7181 msgstr "Giorno-edizione"
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7184 msgid "Issue-months"
7185 msgstr "Mesi-edizione"
7187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7188 msgid "Subsubparagraph"
7189 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7193 msgstr "Intestazione"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7196 msgid "-- Header --"
7197 msgstr "--Intestazione--"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7200 msgid "Special-section"
7201 msgstr "Sezione speciale"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7204 msgid "Special-section:"
7205 msgstr "Sezione speciale:"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7209 msgstr "Rivista AGU"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7212 msgid "AGU-journal:"
7213 msgstr "Rivista AGU:"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7216 msgid "Citation-number:"
7217 msgstr "Numero citazione:"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7225 msgstr "Volume AGU:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7229 msgstr "Edizione AGU"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7233 msgstr "Edizione AGU:"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7241 msgstr "Voci d'indice"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7244 msgid "Index-terms..."
7245 msgstr "Voci d'indice..."
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7249 msgstr "Voce d'indice"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7253 msgstr "Voce d'indice:"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7257 msgstr "Termine incrociato"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7261 msgstr "Termine incrociato:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7264 msgid "Supplementary"
7265 msgstr "Supplemento"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7268 msgid "Supplementary..."
7269 msgstr "Supplemento..."
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7273 msgstr "Nota supplementare"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7276 msgid "Sup-mat-note:"
7277 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7281 msgstr "Cita (altro)"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7285 msgstr "Cita (altro):"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7289 msgstr "Revisionato"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7293 msgstr "Revisionato:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7297 msgstr "Indenta (linea)"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7301 msgstr "Indenta (linea):"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7312 msgid "Published-online:"
7313 msgstr "Pubblicato in linea:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7324 msgid "Posting-order"
7325 msgstr "Ordine registrazione"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7328 msgid "Posting-order:"
7329 msgstr "Ordine registrazione:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7337 msgstr "Pagine AGU:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7365 msgstr "Gruppo di dati"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7369 msgstr "Gruppo di dati:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7409 msgstr "Codice postale"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7421 msgstr "Codice CCC:"
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7425 msgstr "Id. articolo"
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7429 msgstr "Id. articolo:"
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7433 msgstr "Indirizzo autore"
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7436 msgid "Author Address:"
7437 msgstr "Indirizzo autore:"
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7441 msgstr "Commento interlinea"
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7444 msgid "Slug Comment:"
7445 msgstr "Commento interlinea:"
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7456 msgid "Table Caption"
7457 msgstr "Didascalia tabella"
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7460 msgid "TableCaption"
7461 msgstr "Didascalia tabella:"
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7464 msgid "Current Address"
7465 msgstr "Indirizzo attuale"
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7468 msgid "Current address:"
7469 msgstr "Indirizzo attuale:"
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7472 msgid "E-mail address:"
7473 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7476 msgid "Key words and phrases:"
7477 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7481 msgstr "Dedicatorio"
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7493 msgstr "Traduttore:"
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7496 msgid "Subjectclass"
7497 msgstr "Classe soggetto"
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7500 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7501 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7521 msgstr "GuiMenuItem"
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7536 msgid "Subparagraph*"
7537 msgstr "Sottoparagrafo*"
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7541 msgstr "Gruppo autore"
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7544 msgid "RevisionHistory"
7545 msgstr "Cronologia revisione"
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7548 msgid "Revision History"
7549 msgstr "Cronologia revisione"
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7556 msgid "RevisionRemark"
7557 msgstr "Commento revisione"
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7563 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7567 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7568 msgid "\\arabic{chapter}"
7569 msgstr "\\arabic{chapter}"
7571 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7572 msgid "\\Alph{chapter}"
7573 msgstr "\\Alph{chapter}"
7575 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7576 msgid "\\arabic{footnote}"
7577 msgstr "\\arabic{footnote}"
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7580 msgid "\\Roman{section}."
7581 msgstr "\\Roman{section}."
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7584 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7585 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7588 msgid "\\Alph{subsection}."
7589 msgstr "\\Alph{subsection}."
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7592 msgid "\\arabic{subsection}."
7593 msgstr "\\arabic{subsection}."
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7596 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7597 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7600 msgid "\\alph{subsubsection}."
7601 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7604 msgid "\\alph{paragraph}."
7605 msgstr "\\alph{paragraph}."
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7609 msgstr "Aggiungi parte"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7613 msgstr "Aggiungi capitolo"
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7617 msgstr "Aggiungi sezione"
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7621 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7625 msgstr "Aggiungi sezione*"
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7629 msgstr "Minisezione"
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7641 msgstr "Titolo di testa"
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7644 msgid "Uppertitleback"
7645 msgstr "Titolo precedente superiore"
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7648 msgid "Lowertitleback"
7649 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7653 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7656 msgid "Captionabove"
7657 msgstr "Didascalia superiore"
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7660 msgid "Captionbelow"
7661 msgstr "Didascalia inferiore"
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7668 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7673 msgid "\\Roman{part}"
7674 msgstr "\\Roman{part}"
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7690 msgstr "Nota di LyX"
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7697 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7714 msgid "--Separator--"
7715 msgstr "--Separatore--"
7717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7718 msgid "--- Separate Environment ---"
7719 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7722 msgid "Part \\thepart"
7723 msgstr "Parte \\thepart"
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7726 msgid "Chapter \\thechapter"
7727 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7730 msgid "Appendix \\thechapter"
7731 msgstr "Appendice \\thechapter"
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7735 msgstr "Intestazione"
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7738 msgid "Headnote (optional):"
7739 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7742 msgid "Corr Author:"
7743 msgstr "Autore corr.:"
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7754 msgid "Corollary \\thetheorem."
7755 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7758 msgid "Lemma \\thetheorem."
7759 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7762 msgid "Proposition \\thetheorem."
7763 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7766 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7767 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7770 msgid "Fact \\thetheorem."
7771 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7774 msgid "Definition \\thetheorem."
7775 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7778 msgid "Example \\thetheorem."
7779 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7782 msgid "Problem \\thetheorem."
7783 msgstr "Problema \\thetheorem."
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7786 msgid "Exercise \\thetheorem."
7787 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7790 msgid "Remark \\thetheorem."
7791 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7794 msgid "Claim \\thetheorem."
7795 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7799 msgstr "Congettura*"
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7815 msgstr "Osservazione*"
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7819 msgstr "Asserzione*"
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7823 msgstr "Congettura."
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7839 msgstr "Osservazione."
7841 #: lib/layouts/braille.module:2
7845 #: lib/layouts/braille.module:5
7846 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7847 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7849 #: lib/layouts/braille.module:20
7850 msgid "Braille (default)"
7851 msgstr "Braille (default)"
7853 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7857 #: lib/layouts/braille.module:42
7858 msgid "Braille (textsize)"
7859 msgstr "Braille (textsize)"
7861 #: lib/layouts/braille.module:64
7862 msgid "Braille (dots on)"
7863 msgstr "Braille (dots on)"
7865 #: lib/layouts/braille.module:79
7866 msgid "Braille_dots_on"
7867 msgstr "Braille_dots_on"
7869 #: lib/layouts/braille.module:87
7870 msgid "Braille (dots off)"
7871 msgstr "Braille (dots off)"
7873 #: lib/layouts/braille.module:102
7874 msgid "Braille_dots_off"
7875 msgstr "Braille_dots_off"
7877 #: lib/layouts/braille.module:110
7878 msgid "Braille (mirror on)"
7879 msgstr "Braille (mirror on)"
7881 #: lib/layouts/braille.module:125
7882 msgid "Braille_mirror_on"
7883 msgstr "Braille_mirror_on"
7885 #: lib/layouts/braille.module:133
7886 msgid "Braille (mirror off)"
7887 msgstr "Braille (mirror off)"
7889 #: lib/layouts/braille.module:148
7890 msgid "Braille mirror off"
7891 msgstr "Braille mirror off"
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7895 msgstr "Note finali"
7897 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7899 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7900 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7902 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7903 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7911 msgstr "Note a piede alla fine"
7913 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7915 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7916 "where you want the endnotes to appear."
7918 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7919 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7921 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7925 #: lib/layouts/hanging.module:5
7926 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7927 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7931 msgstr "Linguistica"
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7935 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7936 "glosses, semantic markup)."
7938 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7939 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7942 msgid "Numbered Example (multiline)"
7943 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7951 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7959 msgstr "Sottoesempio"
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7963 msgstr "Sottoesempio:"
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7983 msgstr "significato"
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7986 msgid "Logical Markup"
7987 msgstr "Marcatura logica"
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7991 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7994 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8003 msgstr "enfatizzato"
8005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8013 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8014 msgid "Minimalistic"
8015 msgstr "Minimalistico"
8017 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8018 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8020 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8023 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8024 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8028 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8029 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8031 "starred and non-starred forms."
8033 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8034 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8035 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8036 "forma asteriscata che non asteriscata."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8039 msgid "Criterion \\thetheorem."
8040 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8051 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8052 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8063 msgid "Axiom \\thetheorem."
8064 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8075 msgid "Condition \\thetheorem."
8076 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8080 msgstr "Condizione*"
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8084 msgstr "Condizione."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8087 msgid "Note \\thetheorem."
8088 msgstr "Nota \\thetheorem."
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8099 msgid "Notation \\thetheorem."
8100 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8111 msgid "Summary \\thetheorem."
8112 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8123 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8124 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8127 msgid "Acknowledgement*"
8128 msgstr "Riconoscimento*"
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8132 msgstr "Conclusione"
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8135 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8136 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8140 msgstr "Conclusione*"
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8144 msgstr "Conclusione."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8151 msgid "Assumption \\thetheorem."
8152 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8156 msgstr "Assunzione*"
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8160 msgstr "Assunzione."
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8163 msgid "Theorems (AMS)"
8164 msgstr "Teoremi (AMS)"
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8170 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8171 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8173 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8174 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8175 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8176 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8177 "(ordinati per ...)\"."
8179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8180 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8181 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8183 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8185 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8186 "that provide a chapter environment."
8188 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8189 "che forniscono un ambiente capitolo."
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8192 msgid "Theorems (Order By Section)"
8193 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8196 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8197 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8200 msgid "Theorems (Starred)"
8201 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8205 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8206 "using the extended AMS machinery."
8208 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8209 "l'apparato AMS esteso."
8211 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8213 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8214 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8215 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8217 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8218 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8219 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8220 "(ordinati per ...)\"."
8222 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8223 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8244 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8245 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8248 msgid "Arabic (Arabi)"
8249 msgstr "Arabo (Arabi)"
8251 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8256 msgid "Austrian (old spelling)"
8257 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8264 msgid "Bahasa Indonesia"
8265 msgstr "Bahasa Indonesia"
8268 msgid "Bahasa Malaysia"
8269 msgstr "Bahasa Malesia"
8280 msgid "Portuguese (Brazil)"
8281 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8300 msgid "French Canadian"
8301 msgstr "Franco Canadese"
8308 msgid "Chinese (simplified)"
8309 msgstr "Cinese (semplificato)"
8312 msgid "Chinese (traditional)"
8313 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8360 msgid "German (old spelling)"
8361 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8367 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8372 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8382 msgstr "Interlingua"
8417 msgid "Lower Sorbian"
8418 msgstr "Serbo meridionale"
8430 msgstr "Neonorvegese"
8450 msgstr "Lappone del nord"
8461 msgid "Serbian (Latin)"
8462 msgstr "Serbo (latino)"
8477 msgid "Spanish (Mexico)"
8478 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8484 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8486 msgstr "Thailandese"
8497 msgid "Upper Sorbian"
8508 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8512 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8516 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8518 msgstr "Inserisci|I"
8520 #: lib/ui/classic.ui:35
8522 msgstr "Struttura|S"
8524 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8528 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8532 #: lib/ui/classic.ui:38
8534 msgstr "Documenti|D"
8536 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8540 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8544 #: lib/ui/classic.ui:48
8545 msgid "New from Template...|T"
8546 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8548 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8552 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8556 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8560 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8561 msgid "Save As...|A"
8562 msgstr "Salva come...|m"
8564 #: lib/ui/classic.ui:54
8566 msgstr "Ripristina|R"
8568 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8569 msgid "Version Control|V"
8570 msgstr "Controllo versione|v"
8572 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8576 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8580 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8582 msgstr "Stampa...|p"
8584 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8588 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8592 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8593 msgid "Register...|R"
8594 msgstr "Registrazione...|g"
8596 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8597 msgid "Check In Changes...|I"
8598 msgstr "Registra modifiche...|i"
8600 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8601 msgid "Check Out for Edit|O"
8602 msgstr "Estrai per modifica|r"
8604 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8605 msgid "Revert to Last Version|L"
8606 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8609 msgid "Undo Last Check In|U"
8610 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8613 msgid "Show History|H"
8614 msgstr "Mostra cronologia|c"
8616 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8618 msgstr "Personalizzato...|z"
8620 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8624 #: lib/ui/classic.ui:91
8628 #: lib/ui/classic.ui:93
8632 #: lib/ui/classic.ui:94
8636 #: lib/ui/classic.ui:95
8640 #: lib/ui/classic.ui:96
8641 msgid "Paste External Selection|x"
8642 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8644 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8645 msgid "Find & Replace...|F"
8646 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8648 #: lib/ui/classic.ui:100
8652 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8654 msgstr "Matematica|M"
8656 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8657 msgid "Spellchecker...|S"
8658 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8660 #: lib/ui/classic.ui:105
8661 msgid "Thesaurus..."
8662 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8664 #: lib/ui/classic.ui:106
8665 msgid "Statistics...|i"
8666 msgstr "Statistiche...|S"
8668 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8670 msgstr "Controlla TeX|n"
8672 #: lib/ui/classic.ui:108
8673 msgid "Change Tracking|g"
8674 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8676 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8677 msgid "Preferences...|P"
8678 msgstr "Preferenze...|P"
8680 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8681 msgid "Reconfigure|R"
8682 msgstr "Riconfigura|R"
8684 #: lib/ui/classic.ui:115
8685 msgid "Selection as Lines|L"
8686 msgstr "Seleziona come linee|l"
8688 #: lib/ui/classic.ui:116
8689 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8690 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8692 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8693 msgid "Multicolumn|M"
8694 msgstr "Multicolonna|M"
8696 #: lib/ui/classic.ui:122
8698 msgstr "Linea in alto|a"
8700 #: lib/ui/classic.ui:123
8701 msgid "Line Bottom|B"
8702 msgstr "Linea in basso|b"
8704 #: lib/ui/classic.ui:124
8706 msgstr "Linea sinistra|s"
8708 #: lib/ui/classic.ui:125
8709 msgid "Line Right|R"
8710 msgstr "Linea destra|d"
8712 #: lib/ui/classic.ui:127
8714 msgstr "Allineamento|n"
8716 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8718 msgstr "Aggiungi riga|r"
8720 #: lib/ui/classic.ui:130
8721 msgid "Delete Row|w"
8722 msgstr "Elimina riga|g"
8724 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8728 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8730 msgstr "Scambia righe"
8732 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8733 msgid "Add Column|u"
8734 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8736 #: lib/ui/classic.ui:135
8737 msgid "Delete Column|D"
8738 msgstr "Elimina colonna|E"
8740 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8742 msgstr "Copia colonna"
8744 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8745 msgid "Swap Columns"
8746 msgstr "Scambia colonne"
8748 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8752 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8756 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8760 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8762 msgstr "Superiore|u"
8764 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8768 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8770 msgstr "Inferiore|I"
8772 #: lib/ui/classic.ui:159
8773 msgid "Toggle Numbering|N"
8774 msgstr "Commuta numerazione|n"
8776 #: lib/ui/classic.ui:160
8777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8778 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8780 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8781 msgid "Change Limits Type|L"
8782 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8784 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8785 msgid "Change Formula Type|F"
8786 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8788 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8790 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8792 #: lib/ui/classic.ui:168
8794 msgstr "Allineamento|A"
8796 #: lib/ui/classic.ui:170
8798 msgstr "Aggiungi riga|r"
8800 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8801 msgid "Delete Row|D"
8802 msgstr "Elimina riga|g"
8804 #: lib/ui/classic.ui:175
8805 msgid "Add Column|C"
8806 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8808 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8809 msgid "Delete Column|e"
8810 msgstr "Elimina colonna|E"
8812 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8814 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8816 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8818 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8820 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8822 msgstr "Limiti a lato|l"
8824 #: lib/ui/classic.ui:188
8828 #: lib/ui/classic.ui:189
8832 #: lib/ui/classic.ui:190
8834 msgstr "Mathematica"
8836 #: lib/ui/classic.ui:192
8837 msgid "Maple, simplify"
8838 msgstr "Maple, simplify"
8840 #: lib/ui/classic.ui:193
8841 msgid "Maple, factor"
8842 msgstr "Maple, factor"
8844 #: lib/ui/classic.ui:194
8845 msgid "Maple, evalm"
8846 msgstr "Maple, evalm"
8848 #: lib/ui/classic.ui:195
8849 msgid "Maple, evalf"
8850 msgstr "Maple, evalf"
8852 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8854 msgid "Inline Formula|I"
8855 msgstr "Formula in linea|i"
8857 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8858 msgid "Displayed Formula|D"
8859 msgstr "Formula centrata|o"
8861 #: lib/ui/classic.ui:201
8862 msgid "Eqnarray Environment|q"
8863 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8865 #: lib/ui/classic.ui:202
8866 msgid "Align Environment|A"
8867 msgstr "Contesto align|a"
8869 #: lib/ui/classic.ui:203
8870 msgid "AlignAt Environment"
8871 msgstr "Contesto alignat"
8873 #: lib/ui/classic.ui:204
8874 msgid "Flalign Environment|F"
8875 msgstr "Contesto flalign|f"
8877 #: lib/ui/classic.ui:207
8878 msgid "Gather Environment"
8879 msgstr "Contesto gather"
8881 #: lib/ui/classic.ui:208
8882 msgid "Multline Environment"
8883 msgstr "Contesto multline"
8885 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8887 msgstr "Matematica|M"
8889 #: lib/ui/classic.ui:216
8890 msgid "Special Character|S"
8891 msgstr "Carattere speciale|s"
8893 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8894 msgid "Citation...|C"
8895 msgstr "Citazione...|C"
8897 #: lib/ui/classic.ui:218
8898 msgid "Cross-reference...|r"
8899 msgstr "Riferimento...|R"
8901 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8903 msgstr "Etichetta...|E"
8905 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8907 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8909 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8910 msgid "Marginal Note|M"
8911 msgstr "Nota a margine|a"
8913 #: lib/ui/classic.ui:222
8915 msgstr "Titolo breve"
8917 #: lib/ui/classic.ui:223
8918 msgid "Index Entry|I"
8919 msgstr "Voce d'indice|i"
8921 #: lib/ui/classic.ui:224
8922 msgid "Nomenclature Entry"
8923 msgstr "Voce di nomenclatura"
8925 #: lib/ui/classic.ui:225
8929 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8933 #: lib/ui/classic.ui:227
8934 msgid "Lists & TOC|O"
8935 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8937 #: lib/ui/classic.ui:229
8939 msgstr "Codice TeX|T"
8941 #: lib/ui/classic.ui:230
8945 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8946 msgid "Graphics...|G"
8947 msgstr "Immagine...|g"
8949 #: lib/ui/classic.ui:232
8950 msgid "Tabular Material...|b"
8951 msgstr "Tabelle...|b"
8953 #: lib/ui/classic.ui:233
8955 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8957 #: lib/ui/classic.ui:235
8958 msgid "Include File...|d"
8959 msgstr "Includi file...|d"
8961 #: lib/ui/classic.ui:236
8962 msgid "Insert File|e"
8963 msgstr "Inserisci file|f"
8965 #: lib/ui/classic.ui:237
8966 msgid "External Material...|x"
8967 msgstr "Materiale esterno...|l"
8969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8970 msgid "Symbols...|b"
8971 msgstr "Simboli...|l"
8973 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8974 msgid "Superscript|S"
8975 msgstr "Soprascritto|S"
8977 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8979 msgstr "Sottoscritto|c"
8981 #: lib/ui/classic.ui:244
8982 msgid "Hyphenation Point|P"
8983 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8985 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8986 msgid "Protected Hyphen|y"
8987 msgstr "Trattino protetto|T"
8989 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8990 msgid "Ligature Break|k"
8991 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8993 #: lib/ui/classic.ui:247
8994 msgid "Protected Space|r"
8995 msgstr "Spazio protetto|e"
8997 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8998 msgid "Inter-word Space|w"
8999 msgstr "Spazio tra parole|p"
9001 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9002 msgid "Thin Space|T"
9003 msgstr "Spazio sottile|t"
9005 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9006 msgid "Horizontal Space...|o"
9007 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9009 #: lib/ui/classic.ui:251
9010 msgid "Vertical Space..."
9011 msgstr "Spazio verticale..."
9013 #: lib/ui/classic.ui:252
9014 msgid "Line Break|L"
9015 msgstr "Interruzione di linea|l"
9017 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9021 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9022 msgid "End of Sentence|E"
9023 msgstr "Punto di fine frase|f"
9025 #: lib/ui/classic.ui:255
9026 msgid "Protected Dash|D"
9027 msgstr "Trattino protetto"
9029 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9030 msgid "Breakable Slash|a"
9031 msgstr "Barra spezzabile|z"
9033 #: lib/ui/classic.ui:257
9034 msgid "Single Quote|Q"
9035 msgstr "Virgolette semplici|V"
9037 #: lib/ui/classic.ui:258
9038 msgid "Ordinary Quote|O"
9039 msgstr "Virgolette normali|n"
9041 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9042 msgid "Menu Separator|M"
9043 msgstr "Separatore menù|m"
9045 #: lib/ui/classic.ui:260
9046 msgid "Horizontal Line"
9047 msgstr "Linea orizzontale"
9049 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9051 msgstr "Interruzione di pagina"
9053 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9054 msgid "Display Formula|D"
9055 msgstr "Formula centrata|o"
9057 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9059 msgid "Eqnarray Environment|E"
9060 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9062 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9064 msgid "AMS align Environment|a"
9065 msgstr "Contesto align AMS|a"
9067 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9069 msgid "AMS alignat Environment|t"
9070 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9072 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9074 msgid "AMS flalign Environment|f"
9075 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9077 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9079 msgid "AMS gather Environment|g"
9080 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9082 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9084 msgid "AMS multline Environment|m"
9085 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9087 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9088 msgid "Array Environment|y"
9089 msgstr "Contesto vettore|v"
9091 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9092 msgid "Cases Environment|C"
9093 msgstr "Contesto casi|c"
9095 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9096 msgid "Split Environment|S"
9097 msgstr "Dividi contesto|D"
9099 #: lib/ui/classic.ui:280
9100 msgid "Font Change|o"
9101 msgstr "Cambio carattere|b"
9103 #: lib/ui/classic.ui:284
9104 msgid "Math Normal Font"
9105 msgstr "Carattere matematico normale"
9107 #: lib/ui/classic.ui:286
9108 msgid "Math Calligraphic Family"
9109 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9111 #: lib/ui/classic.ui:287
9112 msgid "Math Fraktur Family"
9113 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9115 #: lib/ui/classic.ui:288
9116 msgid "Math Roman Family"
9117 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9119 #: lib/ui/classic.ui:289
9120 msgid "Math Sans Serif Family"
9121 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9123 #: lib/ui/classic.ui:291
9124 msgid "Math Bold Series"
9125 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9127 #: lib/ui/classic.ui:293
9128 msgid "Text Normal Font"
9129 msgstr "Carattere normale di testo"
9131 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9132 msgid "Text Roman Family"
9133 msgstr "Famiglia romana di testo"
9135 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9136 msgid "Text Sans Serif Family"
9137 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9139 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9140 msgid "Text Typewriter Family"
9141 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9143 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9144 msgid "Text Bold Series"
9145 msgstr "Serie grassetta di testo"
9147 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9148 msgid "Text Medium Series"
9149 msgstr "Serie media di testo"
9151 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9152 msgid "Text Italic Shape"
9153 msgstr "Forma corsiva di testo"
9155 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9156 msgid "Text Small Caps Shape"
9157 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9159 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9160 msgid "Text Slanted Shape"
9161 msgstr "Forma obliqua di testo"
9163 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9164 msgid "Text Upright Shape"
9165 msgstr "Forma dritta di testo"
9167 #: lib/ui/classic.ui:310
9168 msgid "Floatflt Figure"
9169 msgstr "Figura floatflt"
9171 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9172 msgid "Table of Contents|C"
9173 msgstr "Indice generale|g"
9175 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9176 msgid "Index List|I"
9177 msgstr "Indice analitico|I"
9179 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9180 msgid "Nomenclature|N"
9181 msgstr "Nomenclatura|N"
9183 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9184 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9185 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9187 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9188 msgid "LyX Document...|X"
9189 msgstr "Documento di LyX...|X"
9191 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9192 msgid "Plain Text...|T"
9193 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9195 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9196 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9197 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9199 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9200 msgid "Track Changes|T"
9203 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9204 msgid "Merge Changes...|M"
9205 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9207 #: lib/ui/classic.ui:330
9208 msgid "Accept All Changes|A"
9209 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9211 #: lib/ui/classic.ui:331
9212 msgid "Reject All Changes|R"
9213 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9215 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9216 msgid "Show Changes in Output|S"
9217 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9219 #: lib/ui/classic.ui:339
9220 msgid "Character...|C"
9221 msgstr "Carattere...|C"
9223 #: lib/ui/classic.ui:340
9224 msgid "Paragraph...|P"
9225 msgstr "Paragrafo...|P"
9227 #: lib/ui/classic.ui:341
9228 msgid "Document...|D"
9229 msgstr "Documento...|D"
9231 #: lib/ui/classic.ui:342
9232 msgid "Tabular...|T"
9233 msgstr "Tabella...|b"
9235 #: lib/ui/classic.ui:344
9236 msgid "Emphasize Style|E"
9237 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9239 #: lib/ui/classic.ui:345
9240 msgid "Noun Style|N"
9241 msgstr "Stile sostantivo|n"
9243 #: lib/ui/classic.ui:346
9244 msgid "Bold Style|B"
9245 msgstr "Stile grassetto|g"
9247 #: lib/ui/classic.ui:349
9248 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9249 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9251 #: lib/ui/classic.ui:350
9252 msgid "Increase Environment Depth|i"
9253 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9255 #: lib/ui/classic.ui:351
9256 msgid "Start Appendix Here|S"
9257 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9259 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9260 msgid "Build Program|B"
9261 msgstr "Compila il programma|C"
9263 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9267 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9269 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9271 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9275 #: lib/ui/classic.ui:365
9276 msgid "TeX Information|X"
9277 msgstr "Informazioni TeX|X"
9279 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9281 msgstr "Nota successiva|N"
9283 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9284 msgid "Go to Label|L"
9285 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9287 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9289 msgstr "Segnalibri|S"
9291 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9292 msgid "Save Bookmark 1|S"
9293 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9295 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9296 msgid "Save Bookmark 2"
9297 msgstr "Salva segnalibro 2"
9299 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9300 msgid "Save Bookmark 3"
9301 msgstr "Salva segnalibro 3"
9303 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9304 msgid "Save Bookmark 4"
9305 msgstr "Salva segnalibro 4"
9307 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9308 msgid "Save Bookmark 5"
9309 msgstr "Salva segnalibro 5"
9311 #: lib/ui/classic.ui:390
9312 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9313 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9315 #: lib/ui/classic.ui:391
9316 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9317 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9319 #: lib/ui/classic.ui:392
9320 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9321 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9323 #: lib/ui/classic.ui:393
9324 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9325 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9327 #: lib/ui/classic.ui:394
9328 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9329 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9331 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9332 msgid "Introduction|I"
9333 msgstr "Introduzione|I"
9335 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9339 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9340 msgid "User's Guide|U"
9341 msgstr "Guida utente|u"
9343 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9344 msgid "Extended Features|E"
9345 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9347 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9348 msgid "Embedded Objects|m"
9349 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9351 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9352 msgid "Customization|C"
9353 msgstr "Personalizzazione|P"
9355 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9359 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9360 msgid "Table of Contents|a"
9361 msgstr "Indice generale|g"
9363 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9364 msgid "LaTeX Configuration|L"
9365 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9367 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9369 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9371 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9373 msgstr "Informazioni su LyX"
9375 #: lib/ui/classic.ui:429
9376 msgid "Preferences..."
9377 msgstr "Preferenze..."
9379 #: lib/ui/classic.ui:430
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9384 msgid "Aligned Environment|l"
9385 msgstr "Contesto aligned|l"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9388 msgid "AlignedAt Environment|v"
9389 msgstr "Contesto alignedat|e"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9392 msgid "Gathered Environment|h"
9393 msgstr "Contesto gathered|h"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9396 msgid "Delimiters|r"
9397 msgstr "Delimitatori|r"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9408 msgid "Equation Label|L"
9409 msgstr "Etichetta equazione|E"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9412 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9413 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9416 msgid "Split Cell|C"
9417 msgstr "Dividi cella|c"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9421 msgstr "Inserisci|s"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9424 msgid "Add Line Above|o"
9425 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9428 msgid "Add Line Below|B"
9429 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9432 msgid "Delete Line Above|D"
9433 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9436 msgid "Delete Line Below|e"
9437 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9440 msgid "Add Line to Left"
9441 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9444 msgid "Add Line to Right"
9445 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9448 msgid "Delete Line to Left"
9449 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9452 msgid "Delete Line to Right"
9453 msgstr "Cancella linea a destra"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9456 msgid "Toggle Math Toolbar"
9457 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9460 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9461 msgstr "Barra pannelli matematici"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9464 msgid "Toggle Table Toolbar"
9465 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9468 msgid "Next Cross-Reference|N"
9469 msgstr "Riferimento successivo|s"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9472 msgid "Go to Label|G"
9473 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9476 msgid "<reference>|r"
9477 msgstr "<riferimento>|f"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9480 msgid "(<reference>)|e"
9481 msgstr "(<riferimento>)|e"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9488 msgid "on page <page>|o"
9489 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9492 msgid "<reference> on page <page>|f"
9493 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9496 msgid "Formatted reference|t"
9497 msgstr "Riferimento formattato|t"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9505 msgid "Settings...|S"
9506 msgstr "Impostazioni...|m"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9509 msgid "Go back to Reference|G"
9510 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9513 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9514 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9517 msgid "Open Inset|O"
9518 msgstr "Apri inserto|o"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9521 msgid "Close Inset|C"
9522 msgstr "Chiudi inserto|C"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9526 msgid "Dissolve Inset|D"
9527 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9530 msgid "Toggle Label|L"
9531 msgstr "Commuta etichetta|C"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9535 msgstr "Senza cornice|z"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9538 msgid "Simple frame|f"
9539 msgstr "Cornice semplice|C"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9542 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9543 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9546 msgid "Oval, thin|O"
9547 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9550 msgid "Oval, thick|v"
9551 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9554 msgid "Drop Shadow|w"
9555 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9558 msgid "Shaded background|b"
9559 msgstr "Sfondo colorato|f"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9562 msgid "Double frame|D"
9563 msgstr "Cornice doppia|d"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9567 msgstr "Nota di LyX|N"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9574 msgid "Greyed Out|G"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9578 msgid "Interword Space|w"
9579 msgstr "Spazio tra parole|l"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9582 msgid "Protected Space|o"
9583 msgstr "Spazio protetto|S"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9586 msgid "Negative Thin Space|N"
9587 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9590 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9591 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9595 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9598 msgid "Quad Space|Q"
9599 msgstr "Un quadratone|q"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9602 msgid "Double Quad Space|u"
9603 msgstr "Due quadratoni|u"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9606 msgid "Horizontal Fill|F"
9607 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9610 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9611 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9614 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9615 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9618 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9619 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9623 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9627 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9631 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9635 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9638 msgid "Custom Length|C"
9639 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9643 msgstr "Salto predefinito|d"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9647 msgstr "Salto piccolo|c"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9651 msgstr "Salto medio|e"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9655 msgstr "Salto grande|g"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9659 msgstr "Riempimento verticale|v"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9663 msgstr "Personalizzato|P"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9667 msgid "Settings...|e"
9668 msgstr "Impostazioni...|m"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9683 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9684 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9691 msgid "Edit included file...|E"
9692 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9696 msgstr "Nuova pagina|g"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9699 msgid "Page Break|a"
9700 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9703 msgid "Clear Page|C"
9704 msgstr "Azzera pagina|e"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9707 msgid "Clear Double Page|D"
9708 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9711 msgid "Ragged Line Break|R"
9712 msgstr "A capo semplice|m"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9715 msgid "Justified Line Break|J"
9716 msgstr "A capo giustificato|f"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9737 msgid "Paste Recent|e"
9738 msgstr "Incolla recenti|e"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9741 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9742 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9745 msgid "Move Paragraph Up|o"
9746 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9749 msgid "Move Paragraph Down|v"
9750 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9753 msgid "Promote Section|r"
9754 msgstr "Promuovi sezione|m"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9757 msgid "Demote Section|m"
9758 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9761 msgid "Move Section down|d"
9762 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9765 msgid "Move Section up|u"
9766 msgstr "Sposta sezione su|s"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9769 msgid "Apply Last Text Style|A"
9770 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9773 msgid "Text Style|S"
9774 msgstr "Stile testo|l"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9777 msgid "Paragraph Settings...|P"
9778 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9781 msgid "Fullscreen Mode"
9782 msgstr "Modo schermo intero"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9786 msgid "Append Parameter"
9787 msgstr "Aggiungi parametro"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9791 msgid "Remove Last Parameter"
9792 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9796 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9797 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9801 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9802 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9806 msgid "Insert Optional Parameter"
9807 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9811 msgid "Remove Optional Parameter"
9812 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9816 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9817 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9821 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9822 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9826 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9827 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9830 msgid "Edit externally...|x"
9831 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9835 msgstr "Linea superiore|p"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9838 msgid "Bottom Line|B"
9839 msgstr "Linea inferiore|i"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9843 msgstr "Linea sinistra|L"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9846 msgid "Right Line|R"
9847 msgstr "Linea destra|d"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9854 msgid "Copy Column|p"
9855 msgstr "Copia colonna"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9859 msgstr "Documento|D"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9863 msgstr "Strumenti|t"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9866 msgid "New from Template...|m"
9867 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9870 msgid "Open Recent|t"
9871 msgstr "Apri recenti|t"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9875 msgstr "Salva tutto|l"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9878 msgid "Revert to Saved|R"
9879 msgstr "Ripristina il salvato"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9882 msgid "New Window|W"
9883 msgstr "Nuova finestra|f"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9886 msgid "Close Window|d"
9887 msgstr "Chiudi finestra|d"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9894 msgid "Paste Special"
9895 msgstr "Incolla speciale|s"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9899 msgstr "Seleziona tutto"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9906 msgid "Rows & Columns|C"
9907 msgstr "Righe e colonne|c"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9910 msgid "Increase List Depth|I"
9911 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9914 msgid "Decrease List Depth|D"
9915 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9918 msgid "Dissolve Inset|l"
9919 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9922 msgid "TeX Code Settings...|C"
9923 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9926 msgid "Float Settings...|a"
9927 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9930 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9931 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9934 msgid "Note Settings...|N"
9935 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9938 msgid "Branch Settings...|B"
9939 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9942 msgid "Box Settings...|x"
9943 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9946 msgid "Table Settings...|a"
9947 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9950 msgid "Plain Text|T"
9951 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9955 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9959 msgstr "Selezione, per linee|S"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9962 msgid "Selection, Join Lines|i"
9963 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9966 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9967 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9970 msgid "Paste As PDF"
9971 msgstr "Incolla come PDF"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9974 msgid "Paste As PNG"
9975 msgstr "Incolla come PNG"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9978 msgid "Paste As JPEG"
9979 msgstr "Incolla come JPEG"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9982 msgid "Dissolve CharStyle"
9983 msgstr "Rimuovi stile"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9986 msgid "Customized...|C"
9987 msgstr "Personalizzato...|z"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9990 msgid "Capitalize|a"
9991 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9995 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9999 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10002 msgid "Number whole Formula|N"
10003 msgstr "Formula numerata|n"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10006 msgid "Number this Line|u"
10007 msgstr "Numera questa riga|r"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10010 msgid "Macro Definition"
10011 msgstr "Definizioni macro|m"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10014 msgid "Text Style|T"
10015 msgstr "Stile testo|t"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10018 msgid "Add Line Above|A"
10019 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10022 msgid "Math Normal Font|N"
10023 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10027 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10030 msgid "Math Fraktur Family|F"
10031 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10034 msgid "Math Roman Family|R"
10035 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10039 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10042 msgid "Math Bold Series|B"
10043 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10046 msgid "Text Normal Font|T"
10047 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10058 msgid "Mathematica|a"
10059 msgstr "Mathematica|a"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10062 msgid "Maple, simplify|s"
10063 msgstr "Maple, simplify|s"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10066 msgid "Maple, factor|f"
10067 msgstr "Maple, factor|f"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10070 msgid "Maple, evalm|e"
10071 msgstr "Maple, evalm|e"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10074 msgid "Maple, evalf|v"
10075 msgstr "Maple, evalf|v"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10078 msgid "Open All Insets|O"
10079 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10082 msgid "Close All Insets|C"
10083 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10086 msgid "Unfold Math Macro"
10087 msgstr "Apri macro matematica"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10090 msgid "Fold Math Macro"
10091 msgstr "Chiudi macro matematica"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10094 msgid "View Source|S"
10095 msgstr "Mostra sorgente|s"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10098 msgid "Split View Horizontally|i"
10099 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10102 msgid "Split View Vertically|V"
10103 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10106 msgid "Close Tab Group|G"
10107 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10110 msgid "Fullscreen|l"
10111 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10115 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10118 msgid "Special Character|p"
10119 msgstr "Carattere speciale|s"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10122 msgid "Formatting|o"
10123 msgstr "Formattazione|z"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10126 msgid "List / TOC|i"
10127 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10131 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10138 msgid "Custom insets"
10139 msgstr "Inserti personalizzati"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10146 msgid "Box[[Menu]]"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10150 msgid "Cross-Reference...|R"
10151 msgstr "Riferimento...|R"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10155 msgstr "Didascalia|D"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10158 msgid "Index Entry|d"
10159 msgstr "Voce d'indice|V"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10162 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10163 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10167 msgstr "Tabella...|b"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10170 msgid "Hyperlink|k"
10171 msgstr "Ipercollegamento"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10174 msgid "Short Title|S"
10175 msgstr "Titolo breve|l"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10179 msgstr "Codice TeX|X"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10183 msgstr "Listato di programma"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10186 msgid "Ordinary Quote|Q"
10187 msgstr "Virgolette normali|V"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10190 msgid "Single Quote|S"
10191 msgstr "Virgolette semplici|s"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10194 msgid "Phonetic Symbols|P"
10195 msgstr "Simboli fonetici|b"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10198 msgid "Protected Space|P"
10199 msgstr "Spazio protetto|a"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10202 msgid "Horizontal Line|L"
10203 msgstr "Linea orizzontale|n"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10206 msgid "Vertical Space...|V"
10207 msgstr "Spazio verticale...|v"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10210 msgid "Hyphenation Point|H"
10211 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10214 msgid "Numbered Formula|N"
10215 msgstr "Formula numerata|n"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10218 msgid "Figure Wrap Float|F"
10219 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10222 msgid "Table Wrap Float|T"
10223 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10226 msgid "External Material...|M"
10227 msgstr "Materiale esterno...|s"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10230 msgid "Child Document...|d"
10231 msgstr "Documento figlio...|D"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10234 msgid "Change Tracking|C"
10235 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10238 msgid "Start Appendix Here|A"
10239 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10242 msgid "Save in Bundled Format|F"
10243 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10246 msgid "Compressed|m"
10247 msgstr "Compresso|C"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10250 msgid "Accept Change|A"
10251 msgstr "Accetta modifica|A"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10254 msgid "Reject Change|R"
10255 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10258 msgid "Accept All Changes|c"
10259 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10262 msgid "Reject All Changes|e"
10263 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10266 msgid "Next Change|C"
10267 msgstr "Modifica successiva|M"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10270 msgid "Next Cross-Reference|R"
10271 msgstr "Riferimento successivo|R"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10274 msgid "Clear Bookmarks|C"
10275 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10278 msgid "Thesaurus...|T"
10279 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10282 msgid "Statistics...|a"
10283 msgstr "Statistiche...|a"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10286 msgid "TeX Information|I"
10287 msgstr "Informazioni TeX|X"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10290 msgid "Shortcuts|S"
10291 msgstr "Scorciatoie|S"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10294 msgid "New document"
10295 msgstr "Nuovo documento"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10298 msgid "Open document"
10299 msgstr "Apri documento "
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10302 msgid "Save document"
10303 msgstr "Salva documento"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10306 msgid "Print document"
10307 msgstr "Stampa documento"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10310 msgid "Check spelling"
10311 msgstr "Controlla dizione"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10322 msgid "Find and replace"
10323 msgstr "Trova e sostituisci"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10326 msgid "Toggle emphasis"
10327 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10330 msgid "Toggle noun"
10331 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10335 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10338 msgid "Insert math"
10339 msgstr "Inserisci matematica"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10342 msgid "Insert graphics"
10343 msgstr "Inserisci immagine"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10346 msgid "Insert table"
10347 msgstr "Inserisci tabella"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10350 msgid "Toggle Outline"
10351 msgstr "Commuta profilo del documento"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10358 msgid "Numbered list"
10359 msgstr "Elenco numerato"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10362 msgid "Itemized list"
10363 msgstr "Elenco puntato"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10366 msgid "Increase depth"
10367 msgstr "Aumenta rientro"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10370 msgid "Decrease depth"
10371 msgstr "Riduci rientro"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10374 msgid "Insert figure float"
10375 msgstr "Inserisci figura flottante"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10378 msgid "Insert table float"
10379 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10382 msgid "Insert label"
10383 msgstr "Inserisci etichetta"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10386 msgid "Insert cross-reference"
10387 msgstr "Inserisci riferimento"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10390 msgid "Insert citation"
10391 msgstr "Inserisci citazione"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10394 msgid "Insert index entry"
10395 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10398 msgid "Insert nomenclature entry"
10399 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10402 msgid "Insert footnote"
10403 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10406 msgid "Insert margin note"
10407 msgstr "Inserisci nota a margine"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10410 msgid "Insert note"
10411 msgstr "Inserisci nota"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10415 msgstr "Inserisci casella"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10418 msgid "Insert Hyperlink"
10419 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10422 msgid "Insert TeX code"
10423 msgstr "Inserisci codice TeX"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10426 msgid "Insert math macro"
10427 msgstr "Inserisci macro matematica"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10430 msgid "Include file"
10431 msgstr "Includi file"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10435 msgstr "Stile testo"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10438 msgid "Paragraph settings"
10439 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10443 msgstr "Aggiungi riga"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10447 msgstr "Aggiungi colonna"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10451 msgstr "Elimina riga"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10454 msgid "Delete column"
10455 msgstr "Elimina colonna"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10458 msgid "Set top line"
10459 msgstr "Seleziona linea superiore"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10462 msgid "Set bottom line"
10463 msgstr "Imposta linea inferiore"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10466 msgid "Set left line"
10467 msgstr "Imposta linea sinistra"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10470 msgid "Set right line"
10471 msgstr "Imposta linea destra"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10474 msgid "Set border lines"
10475 msgstr "Imposta bordi"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10478 msgid "Set all lines"
10479 msgstr "Imposta tutte le linee"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10482 msgid "Unset all lines"
10483 msgstr "Togli tutte le linee"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10487 msgstr "Allinea a sinistra"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10490 msgid "Align center"
10491 msgstr "Allinea al centro"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10494 msgid "Align right"
10495 msgstr "Allinea a destra"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10499 msgstr "Allineamento superiore"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10502 msgid "Align middle"
10503 msgstr "Allineamento centrale"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10506 msgid "Align bottom"
10507 msgstr "Allineamento inferiore"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10510 msgid "Rotate cell"
10511 msgstr "Ruota cella"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10514 msgid "Rotate table"
10515 msgstr "Ruota tabella"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10518 msgid "Set multi-column"
10519 msgstr "Imposta multicolonna"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10523 msgstr "Matematica"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10526 msgid "Set display mode"
10527 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10531 msgstr "Sottoscritto"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10534 msgid "Superscript"
10535 msgstr "Soprascritto"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10538 msgid "Insert square root"
10539 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10542 msgid "Insert root"
10543 msgstr "Inserisci radice"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10546 msgid "Insert standard fraction"
10547 msgstr "Inserisci frazione standard"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10551 msgstr "Inserisci somma"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10554 msgid "Insert integral"
10555 msgstr "Inserisci integrale"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10558 msgid "Insert product"
10559 msgstr "Inserisci prodotto"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10563 msgstr "Inserisci ( )"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10567 msgstr "Inserisci [ ]"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10571 msgstr "Inserisci { }"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10574 msgid "Insert delimiters"
10575 msgstr "Inserisci delimitatori"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10578 msgid "Insert matrix"
10579 msgstr "Inserisci matrice"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10582 msgid "Insert cases environment"
10583 msgstr "Inserisci contesto casi"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10586 msgid "Toggle Math Panels"
10587 msgstr "Barra pannelli matematici"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10590 msgid "Math Macros"
10591 msgstr "Macro matematica"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10594 msgid "Command Buffer"
10595 msgstr "Linea di comando"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10598 msgid "Review[[Toolbar]]"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10602 msgid "Track changes"
10603 msgstr "Tracciamento modifiche"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10606 msgid "Show changes in output"
10607 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10610 msgid "Next change"
10611 msgstr "Modifica successiva"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10614 msgid "Accept change"
10615 msgstr "Accetta modifica"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10618 msgid "Reject change"
10619 msgstr "Rifiuta modifica"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10622 msgid "Merge changes"
10623 msgstr "Incorpora modifiche"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10626 msgid "Accept all changes"
10627 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10630 msgid "Reject all changes"
10631 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10635 msgstr "Nota successiva"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10638 msgid "View/Update"
10639 msgstr "Vista/Aggiorna"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10643 msgstr "Mostra DVI"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10647 msgstr "Aggiorna DVI"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10650 msgid "View PDF (pdflatex)"
10651 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10654 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10655 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10658 msgid "View PostScript"
10659 msgstr "Mostra Postscript"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10662 msgid "Update PostScript"
10663 msgstr "Aggiorna Postscript"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10666 msgid "Math Panels"
10667 msgstr "Pannelli matematici"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10670 msgid "Math Spacings"
10671 msgstr "Spaziature matematiche"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10824 msgstr "Spaziature"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10827 msgid "Thin space\t\\,"
10828 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10831 msgid "Medium space\t\\:"
10832 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10835 msgid "Thick space\t\\;"
10836 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10839 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10840 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10843 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10844 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10847 msgid "Negative space\t\\!"
10848 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10851 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10852 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10855 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10856 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10859 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10860 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10867 msgid "Square root\t\\sqrt"
10868 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10871 msgid "Other root\t\\root"
10872 msgstr "Altra radice\t\\root"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10875 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10876 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10879 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10880 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10883 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10884 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10887 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10888 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10891 msgid "Standard\t\\frac"
10892 msgstr "Standard\t\\frac"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10895 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10896 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10899 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10900 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10903 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10904 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10907 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10908 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10911 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10912 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10915 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10916 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10919 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10920 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10923 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10924 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10927 msgid "Binomial\t\\binom"
10928 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10931 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10932 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10935 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10936 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10939 msgid "Roman\t\\mathrm"
10940 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10943 msgid "Bold\t\\mathbf"
10944 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10947 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10948 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10951 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10952 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10955 msgid "Italic\t\\mathit"
10956 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10959 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10960 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10963 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10964 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10967 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10968 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10971 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10972 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10975 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10976 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10999 msgid "Frame Decorations"
11000 msgstr "Decorazioni"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11059 msgid "overleftarrow"
11060 msgstr "overleftarrow"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11063 msgid "overrightarrow"
11064 msgstr "overrightarrow"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11067 msgid "overleftrightarrow"
11068 msgstr "overleftrightarrow"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11080 msgstr "underbrace"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11083 msgid "underleftarrow"
11084 msgstr "underleftarrow"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11087 msgid "underrightarrow"
11088 msgstr "underrightarrow"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11091 msgid "underleftrightarrow"
11092 msgstr "underleftrightarrow"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11108 msgstr "rightarrow"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11119 msgid "updownarrow"
11120 msgstr "updownarrow"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11123 msgid "leftrightarrow"
11124 msgstr "leftrightarrow"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11132 msgstr "Rightarrow"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11143 msgid "Updownarrow"
11144 msgstr "Updownarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11147 msgid "Leftrightarrow"
11148 msgstr "Leftrightarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11151 msgid "Longleftrightarrow"
11152 msgstr "Longleftrightarrow"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11155 msgid "Longleftarrow"
11156 msgstr "Longleftarrow"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11159 msgid "Longrightarrow"
11160 msgstr "Longrightarrow"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11163 msgid "longleftrightarrow"
11164 msgstr "longleftrightarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11167 msgid "longleftarrow"
11168 msgstr "longleftarrow"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11171 msgid "longrightarrow"
11172 msgstr "longrightarrow"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11175 msgid "leftharpoondown"
11176 msgstr "leftharpoondown"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11179 msgid "rightharpoondown"
11180 msgstr "rightharpoondown"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11188 msgstr "longmapsto"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11199 msgid "leftharpoonup"
11200 msgstr "leftharpoonup"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11203 msgid "rightharpoonup"
11204 msgstr "rightharpoonup"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11207 msgid "hookleftarrow"
11208 msgstr "hookleftarrow"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11211 msgid "hookrightarrow"
11212 msgstr "hookrightarrow"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11223 msgid "rightleftharpoons"
11224 msgstr "rightleftharpoons"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11255 msgid "bigtriangleup"
11256 msgstr "bigtriangleup"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11271 msgid "bigtriangledown"
11272 msgstr "bigtriangledown"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11287 msgid "triangleright"
11288 msgstr "triangleright"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11303 msgid "triangleleft"
11304 msgstr "triangleleft"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11456 msgstr "sqsubseteq"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11460 msgstr "sqsupseteq"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11520 msgstr "varepsilon"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11659 msgid "Miscellaneous"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11763 msgid "diamondsuit"
11764 msgstr "diamondsuit"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11779 msgid "textrm \\AA"
11780 msgstr "textrm \\AA"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11784 msgstr "textrm \\O"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11787 msgid "mathcircumflex"
11788 msgstr "mathcircumflex"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11839 msgid "Big Operators"
11840 msgstr "Operatori grandi"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11899 msgid "ointctrclockwiseop"
11900 msgstr "ointctrclockwiseop"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11903 msgid "ointctrclockwise"
11904 msgstr "ointctrclockwise"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11907 msgid "ointclockwiseop"
11908 msgstr "ointclockwiseop"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11911 msgid "ointclockwise"
11912 msgstr "ointclockwise"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11979 msgid "AMS Miscellaneous"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12023 msgid "vartriangle"
12024 msgstr "vartriangle"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12027 msgid "triangledown"
12028 msgstr "triangledown"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12043 msgid "measuredangle"
12044 msgstr "measuredangle"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12072 msgstr "varnothing"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12075 msgid "blacktriangle"
12076 msgstr "blacktriangle"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12079 msgid "blacktriangledown"
12080 msgstr "blacktriangledown"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12083 msgid "blacksquare"
12084 msgstr "blacksquare"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12087 msgid "blacklozenge"
12088 msgstr "blacklozenge"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12095 msgid "sphericalangle"
12096 msgstr "sphericalangle"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12100 msgstr "complement"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12116 msgstr "Frecce AMS"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12119 msgid "dashleftarrow"
12120 msgstr "dashleftarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12123 msgid "dashrightarrow"
12124 msgstr "dashrightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12127 msgid "leftleftarrows"
12128 msgstr "leftleftarrows"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12131 msgid "leftrightarrows"
12132 msgstr "leftrightarrows"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12135 msgid "rightrightarrows"
12136 msgstr "rightrightarrows"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12139 msgid "rightleftarrows"
12140 msgstr "rightleftarrows"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12144 msgstr "Lleftarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12147 msgid "Rrightarrow"
12148 msgstr "Rrightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12151 msgid "twoheadleftarrow"
12152 msgstr "twoheadleftarrow"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12155 msgid "twoheadrightarrow"
12156 msgstr "twoheadrightarrow"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12159 msgid "leftarrowtail"
12160 msgstr "leftarrowtail"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12163 msgid "rightarrowtail"
12164 msgstr "rightarrowtail"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12167 msgid "looparrowleft"
12168 msgstr "looparrowleft"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12171 msgid "looparrowright"
12172 msgstr "looparrowright"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12175 msgid "curvearrowleft"
12176 msgstr "curvearrowleft"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12179 msgid "curvearrowright"
12180 msgstr "curvearrowright"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12183 msgid "circlearrowleft"
12184 msgstr "circlearrowleft"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12187 msgid "circlearrowright"
12188 msgstr "circlearrowright"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12200 msgstr "upuparrows"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12203 msgid "downdownarrows"
12204 msgstr "downdownarrows"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12207 msgid "upharpoonleft"
12208 msgstr "upharpoonleft"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12211 msgid "upharpoonright"
12212 msgstr "upharpoonright"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12215 msgid "downharpoonleft"
12216 msgstr "downharpoonleft"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12219 msgid "downharpoonright"
12220 msgstr "downharpoonright"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12223 msgid "leftrightharpoons"
12224 msgstr "leftrightharpoons"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12227 msgid "rightsquigarrow"
12228 msgstr "rightsquigarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12231 msgid "leftrightsquigarrow"
12232 msgstr "leftrightsquigarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12236 msgstr "nleftarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12239 msgid "nrightarrow"
12240 msgstr "nrightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12243 msgid "nleftrightarrow"
12244 msgstr "nleftrightarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12248 msgstr "nLeftarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12251 msgid "nRightarrow"
12252 msgstr "nRightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12255 msgid "nLeftrightarrow"
12256 msgstr "nLeftrightarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12263 msgid "AMS Relations"
12264 msgstr "Relazioni AMS"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12283 msgid "eqslantless"
12284 msgstr "eqslantless"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12288 msgstr "eqslantgtr"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12300 msgstr "lessapprox"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12348 msgstr "lesseqqgtr"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12352 msgstr "Senza cornice"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12367 msgid "thickapprox"
12368 msgstr "thickapprox"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12403 msgid "preccurlyeq"
12404 msgstr "preccurlyeq"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12407 msgid "succcurlyeq"
12408 msgstr "succcurlyeq"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12411 msgid "curlyeqprec"
12412 msgstr "curlyeqprec"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12415 msgid "curlyeqsucc"
12416 msgstr "curlyeqsucc"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12428 msgstr "precapprox"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12432 msgstr "succapprox"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12435 msgid "vartriangleleft"
12436 msgstr "vartriangleleft"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12439 msgid "vartriangleright"
12440 msgstr "vartriangleright"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12443 msgid "trianglelefteq"
12444 msgstr "trianglelefteq"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12447 msgid "trianglerighteq"
12448 msgstr "trianglerighteq"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12463 msgid "risingdotseq"
12464 msgstr "risingdotseq"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12467 msgid "fallingdotseq"
12468 msgstr "fallingdotseq"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12487 msgid "shortparallel"
12488 msgstr "shortparallel"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12492 msgstr "smallsmile"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12496 msgstr "smallfrown"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12499 msgid "blacktriangleleft"
12500 msgstr "blacktriangleleft"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12503 msgid "blacktriangleright"
12504 msgstr "blacktriangleright"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12515 msgid "backepsilon"
12516 msgstr "backepsilon"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12531 msgid "AMS Negative Relations"
12532 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12631 msgid "precnapprox"
12632 msgstr "precnapprox"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12635 msgid "succnapprox"
12636 msgstr "succnapprox"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12648 msgstr "subsetneqq"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12652 msgstr "supsetneqq"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12664 msgstr "nsupseteqq"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12679 msgid "varsubsetneq"
12680 msgstr "varsubsetneq"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12683 msgid "varsupsetneq"
12684 msgstr "varsupsetneq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12687 msgid "varsubsetneqq"
12688 msgstr "varsubsetneqq"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12691 msgid "varsupsetneqq"
12692 msgstr "varsupsetneqq"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12695 msgid "ntriangleleft"
12696 msgstr "ntriangleleft"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12699 msgid "ntriangleright"
12700 msgstr "ntriangleright"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12703 msgid "ntrianglelefteq"
12704 msgstr "ntrianglelefteq"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12707 msgid "ntrianglerighteq"
12708 msgstr "ntrianglerighteq"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12731 msgid "nshortparallel"
12732 msgstr "nshortparallel"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12735 msgid "AMS Operators"
12736 msgstr "Operatori AMS"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12743 msgid "smallsetminus"
12744 msgstr "smallsetminus"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12763 msgid "doublebarwedge"
12764 msgstr "doublebarwedge"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12783 msgid "divideontimes"
12784 msgstr "divideontimes"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12795 msgid "leftthreetimes"
12796 msgstr "leftthreetimes"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12799 msgid "rightthreetimes"
12800 msgstr "rightthreetimes"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12804 msgstr "curlywedge"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12811 msgid "circleddash"
12812 msgstr "circleddash"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12816 msgstr "circledast"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12819 msgid "circledcirc"
12820 msgstr "circledcirc"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12830 #: lib/external_templates:37
12831 msgid "RasterImage"
12832 msgstr "Immagine Raster"
12834 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12835 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12836 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12838 #: lib/external_templates:45
12839 msgid "A bitmap file.\n"
12840 msgstr "Un file bitmap.\n"
12842 #: lib/external_templates:102
12846 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12847 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12850 #: lib/external_templates:105
12851 msgid "An Xfig figure.\n"
12852 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12854 #: lib/external_templates:154
12855 msgid "ChessDiagram"
12856 msgstr "Scacchiera"
12858 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12859 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12862 #: lib/external_templates:157
12864 "A chess position diagram.\n"
12865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12867 "the position that you want to display.\n"
12868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12869 "and remember to type in a relative path\n"
12870 "to the LyX document location.\n"
12871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12872 "to enable general editing of the board.\n"
12873 "You might also check out the\n"
12874 "'Options->Test legality' option, and\n"
12875 "remember to middle and right click to\n"
12876 "insert new material in the board.\n"
12877 "In order for this to work, you have to\n"
12878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12879 "that TeX will find it, and you will need\n"
12880 "to install the skak package from CTAN.\n"
12882 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12883 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12884 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12885 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12886 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12887 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12888 "alla posizione del documento LyX.\n"
12889 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12890 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12891 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12892 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12893 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12894 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12895 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12896 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12897 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12898 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12900 #: lib/external_templates:199
12904 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12905 msgid "Lilypond typeset music"
12906 msgstr "Spartito Lilypond"
12908 #: lib/external_templates:202
12910 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12911 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12912 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12913 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12915 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12916 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12917 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12918 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12920 #: lib/external_templates:247
12922 msgstr "Pagine PDF"
12924 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12925 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12928 #: lib/external_templates:250
12930 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12931 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12932 "which must be inserted to Options.\n"
12934 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12935 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12936 "* pages=- (to include all pages)\n"
12937 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12938 "for further options and details.\n"
12940 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12942 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12943 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12945 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12946 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12947 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12949 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12950 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12952 #: lib/external_templates:290
12955 "Read 'info date' for more information.\n"
12958 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12960 #: lib/configure.py:236
12964 #: lib/configure.py:239
12968 #: lib/configure.py:242
12972 #: lib/configure.py:245
12976 #: lib/configure.py:249
12980 #: lib/configure.py:250
12984 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12988 #: lib/configure.py:252
12992 #: lib/configure.py:253
12996 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13000 #: lib/configure.py:255
13004 #: lib/configure.py:256
13008 #: lib/configure.py:257
13012 #: lib/configure.py:258
13016 #: lib/configure.py:263
13017 msgid "Plain text (chess output)"
13018 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13020 #: lib/configure.py:264
13021 msgid "Plain text (image)"
13022 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13024 #: lib/configure.py:265
13025 msgid "Plain text (Xfig output)"
13026 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13028 #: lib/configure.py:266
13029 msgid "date (output)"
13030 msgstr "date (uscita)"
13032 #: lib/configure.py:267
13036 #: lib/configure.py:267
13040 #: lib/configure.py:268
13041 msgid "Docbook (XML)"
13042 msgstr "Docbook (XML)"
13044 #: lib/configure.py:269
13046 msgid "Graphviz Dot"
13049 #: lib/configure.py:270
13053 #: lib/configure.py:270
13057 #: lib/configure.py:271
13058 msgid "LilyPond music"
13059 msgstr "Spartito LilyPond"
13061 #: lib/configure.py:272
13062 msgid "LaTeX (plain)"
13063 msgstr "LaTeX (normale)"
13065 #: lib/configure.py:272
13066 msgid "LaTeX (plain)|L"
13067 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13069 #: lib/configure.py:273
13073 #: lib/configure.py:273
13075 msgstr "LinuxDoc|x"
13077 #: lib/configure.py:274
13078 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13079 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13081 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13083 msgstr "Testo semplice"
13085 #: lib/configure.py:275
13086 msgid "Plain text|a"
13087 msgstr "Testo semplice|s"
13089 #: lib/configure.py:276
13090 msgid "Plain text (pstotext)"
13091 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13093 #: lib/configure.py:277
13094 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13095 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13097 #: lib/configure.py:278
13098 msgid "Plain text (catdvi)"
13099 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13101 #: lib/configure.py:279
13102 msgid "Plain Text, Join Lines"
13103 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13105 #: lib/configure.py:286
13109 #: lib/configure.py:291
13113 #: lib/configure.py:292
13115 msgstr "Postscript"
13117 #: lib/configure.py:292
13118 msgid "Postscript|t"
13119 msgstr "Postscript|t"
13121 #: lib/configure.py:296
13122 msgid "PDF (ps2pdf)"
13123 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13125 #: lib/configure.py:296
13126 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13127 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13129 #: lib/configure.py:297
13130 msgid "PDF (pdflatex)"
13131 msgstr "PDF (pdflatex)"
13133 #: lib/configure.py:297
13134 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13135 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13137 #: lib/configure.py:298
13138 msgid "PDF (dvipdfm)"
13139 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13141 #: lib/configure.py:298
13142 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13143 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13145 #: lib/configure.py:301
13149 #: lib/configure.py:301
13153 #: lib/configure.py:304
13157 #: lib/configure.py:307
13161 #: lib/configure.py:307
13165 #: lib/configure.py:310
13169 #: lib/configure.py:313
13170 msgid "OpenDocument"
13171 msgstr "OpenDocument"
13173 #: lib/configure.py:316
13174 msgid "date command"
13175 msgstr "Comando date"
13177 #: lib/configure.py:317
13179 msgid "Table (CSV)"
13182 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13187 #: lib/configure.py:320
13191 #: lib/configure.py:321
13195 #: lib/configure.py:322
13199 #: lib/configure.py:323
13200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13203 #: lib/configure.py:324
13204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13207 #: lib/configure.py:325
13208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13211 #: lib/configure.py:326
13212 msgid "LyX Preview"
13213 msgstr "Anteprima LyX"
13215 #: lib/configure.py:327
13219 #: lib/configure.py:328
13223 #: lib/configure.py:329
13227 #: lib/configure.py:330
13228 msgid "Rich Text Format"
13231 #: lib/configure.py:331
13232 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13233 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13235 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13236 msgid "Windows Metafile"
13237 msgstr "Metafile di Windows"
13239 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13240 msgid "Enhanced Metafile"
13241 msgstr "Metafile di Windows"
13243 #: lib/configure.py:334
13247 #: lib/configure.py:334
13251 #: lib/configure.py:335
13252 msgid "HTML (MS Word)"
13253 msgstr "HTML (MS Word)"
13255 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13257 msgid "%1$s and %2$s"
13258 msgstr "%1$s e %2$s"
13260 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13262 msgid "%1$s et al."
13263 msgstr "%1$s et al."
13265 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13267 msgstr "Nessun anno"
13269 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13270 msgid "Add to bibliography only."
13271 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13273 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13277 #: src/Buffer.cpp:228
13278 msgid "Disk Error: "
13279 msgstr "Errore disco:"
13281 #: src/Buffer.cpp:229
13284 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13285 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13287 #: src/Buffer.cpp:275
13288 msgid "Could not remove temporary directory"
13289 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13291 #: src/Buffer.cpp:276
13293 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13294 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13296 #: src/Buffer.cpp:489
13297 msgid "Unknown document class"
13298 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13300 #: src/Buffer.cpp:490
13302 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13304 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13306 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13308 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13309 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13311 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13312 msgid "Document header error"
13313 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13315 #: src/Buffer.cpp:504
13316 msgid "\\begin_header is missing"
13317 msgstr "manca \\begin_header"
13319 #: src/Buffer.cpp:524
13320 msgid "\\begin_document is missing"
13321 msgstr "manca \\begin_document"
13323 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13324 #: src/BufferView.cpp:1131
13325 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13326 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13328 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13331 "xcolor/soul are installed.\n"
13332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13335 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13336 "xcolor/soul sono installati.\n"
13337 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13338 "nel preambolo LaTeX."
13340 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13343 "xcolor and soul are not installed.\n"
13344 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13347 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13348 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13349 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13350 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13352 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13353 msgid "Document format failure"
13354 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13356 #: src/Buffer.cpp:689
13358 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13359 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13361 #: src/Buffer.cpp:726
13362 msgid "Conversion failed"
13363 msgstr "Conversione non riuscita"
13365 #: src/Buffer.cpp:727
13368 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13369 "it could not be created."
13371 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13372 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13374 #: src/Buffer.cpp:736
13375 msgid "Conversion script not found"
13376 msgstr "Script di conversione non trovato."
13378 #: src/Buffer.cpp:737
13381 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13382 "could not be found."
13384 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13385 "script di conversione lyx2lyx."
13387 #: src/Buffer.cpp:756
13388 msgid "Conversion script failed"
13389 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13391 #: src/Buffer.cpp:757
13394 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13397 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13398 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13400 #: src/Buffer.cpp:772
13402 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13404 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13407 #: src/Buffer.cpp:805
13408 msgid "Backup failure"
13409 msgstr "Backup non riuscito"
13411 #: src/Buffer.cpp:806
13414 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13415 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13417 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13418 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13420 #: src/Buffer.cpp:816
13423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13424 "overwrite this file?"
13426 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13429 #: src/Buffer.cpp:818
13430 msgid "Overwrite modified file?"
13431 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13433 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13437 msgstr "&Sovrascrivi"
13439 #: src/Buffer.cpp:843
13441 msgid "Saving document %1$s..."
13442 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13444 #: src/Buffer.cpp:856
13445 msgid " could not write file!"
13446 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13448 #: src/Buffer.cpp:863
13452 #: src/Buffer.cpp:942
13453 msgid "Iconv software exception Detected"
13454 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13456 #: src/Buffer.cpp:942
13459 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13462 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13463 "correttamente installato"
13465 #: src/Buffer.cpp:964
13467 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13469 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13471 #: src/Buffer.cpp:967
13473 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13474 "chosen encoding.\n"
13475 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13477 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13478 "codifica scelta.\n"
13479 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13481 #: src/Buffer.cpp:974
13482 msgid "iconv conversion failed"
13483 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13485 #: src/Buffer.cpp:979
13486 msgid "conversion failed"
13487 msgstr "conversione non riuscita"
13489 #: src/Buffer.cpp:1251
13490 msgid "Running chktex..."
13491 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13493 #: src/Buffer.cpp:1264
13494 msgid "chktex failure"
13495 msgstr "chktex ha fallito"
13497 #: src/Buffer.cpp:1265
13498 msgid "Could not run chktex successfully."
13499 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13501 #: src/Buffer.cpp:2081
13502 msgid "Preview source code"
13503 msgstr "Anteprima del sorgente"
13505 #: src/Buffer.cpp:2093
13507 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13508 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13510 #: src/Buffer.cpp:2097
13512 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13513 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13515 #: src/Buffer.cpp:2196
13517 msgid "Auto-saving %1$s"
13518 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13520 #: src/Buffer.cpp:2240
13521 msgid "Autosave failed!"
13522 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13524 #: src/Buffer.cpp:2263
13525 msgid "Autosaving current document..."
13526 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13528 #: src/Buffer.cpp:2311
13529 msgid "Couldn't export file"
13530 msgstr "Non posso esportare il file"
13532 #: src/Buffer.cpp:2312
13534 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13535 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13537 #: src/Buffer.cpp:2349
13538 msgid "File name error"
13539 msgstr "Errore sul nome del file"
13541 #: src/Buffer.cpp:2350
13542 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13543 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13545 #: src/Buffer.cpp:2391
13546 msgid "Document export cancelled."
13547 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13549 #: src/Buffer.cpp:2397
13551 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13552 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13554 #: src/Buffer.cpp:2403
13556 msgid "Document exported as %1$s"
13557 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13559 #: src/Buffer.cpp:2473
13562 "The specified document\n"
13564 "could not be read."
13566 "Il documento specificato\n"
13568 "non ha potuto essere letto."
13570 #: src/Buffer.cpp:2475
13571 msgid "Could not read document"
13572 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13574 #: src/Buffer.cpp:2485
13577 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13579 "Recover emergency save?"
13581 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13583 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13585 #: src/Buffer.cpp:2488
13586 msgid "Load emergency save?"
13587 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13589 #: src/Buffer.cpp:2489
13593 #: src/Buffer.cpp:2489
13594 msgid "&Load Original"
13595 msgstr "&Apri originale"
13597 #: src/Buffer.cpp:2509
13600 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13602 "Load the backup instead?"
13604 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13606 "Apro il backup invece?"
13608 #: src/Buffer.cpp:2512
13609 msgid "Load backup?"
13610 msgstr "Apro la copia di backup?"
13612 #: src/Buffer.cpp:2513
13613 msgid "&Load backup"
13614 msgstr "&Apri copia di backup"
13616 #: src/Buffer.cpp:2513
13617 msgid "Load &original"
13618 msgstr "Apri &originale"
13620 #: src/Buffer.cpp:2546
13622 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13623 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13625 #: src/Buffer.cpp:2548
13626 msgid "Retrieve from version control?"
13627 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13629 #: src/Buffer.cpp:2549
13633 #: src/BufferList.cpp:220
13634 msgid "No file open!"
13635 msgstr "Nessun file aperto!"
13637 #: src/BufferList.cpp:230
13639 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13640 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13642 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13643 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13644 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13646 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13647 msgid " Save failed! Trying...\n"
13648 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13650 #: src/BufferList.cpp:271
13651 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13652 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13654 #: src/BufferParams.cpp:481
13657 "The layout file requested by this document,\n"
13659 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13660 "class or style file required by it is not\n"
13661 "available. See the Customization documentation\n"
13662 "for more information.\n"
13664 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13666 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13667 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13668 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13670 #: src/BufferParams.cpp:487
13671 msgid "Document class not available"
13672 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13674 #: src/BufferParams.cpp:488
13675 msgid "LyX will not be able to produce output."
13676 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13678 #: src/BufferParams.cpp:1418
13680 msgid "The document class %1$s could not be found."
13681 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13683 #: src/BufferParams.cpp:1420
13684 msgid "Class not found"
13685 msgstr "Classe non trovata"
13687 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13689 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13690 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13692 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13693 msgid "Could not load class"
13694 msgstr "Impossibile caricare classe"
13696 #: src/BufferParams.cpp:1468
13699 "The module %1$s has been requested by\n"
13700 "this document but has not been found in the list of\n"
13701 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13704 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13705 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13706 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13707 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13709 #: src/BufferParams.cpp:1472
13710 msgid "Module not available"
13711 msgstr "Modulo non disponibile"
13713 #: src/BufferParams.cpp:1473
13714 msgid "Some layouts may not be available."
13715 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13717 #: src/BufferParams.cpp:1480
13720 "The module %1$s requires a package that is\n"
13721 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13722 "may not be possible.\n"
13724 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13725 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13726 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13728 #: src/BufferParams.cpp:1483
13729 msgid "Package not available"
13730 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13732 #: src/BufferParams.cpp:1488
13734 msgid "Error reading module %1$s\n"
13735 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13737 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13739 msgstr "Errore di lettura"
13741 #: src/BufferParams.cpp:1494
13742 msgid "Error reading internal layout information"
13743 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13745 #: src/BufferView.cpp:177
13746 msgid "No more insets"
13747 msgstr "Nessun altro inserto"
13749 #: src/BufferView.cpp:669
13750 msgid "Save bookmark"
13751 msgstr "Salva segnalibro"
13753 #: src/BufferView.cpp:1012
13754 msgid "No further undo information"
13755 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13757 #: src/BufferView.cpp:1021
13758 msgid "No further redo information"
13759 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13761 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13762 msgid "String not found!"
13763 msgstr "Stringa non trovata!"
13765 #: src/BufferView.cpp:1199
13767 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13769 #: src/BufferView.cpp:1206
13771 msgstr "Evidenziazione attivata"
13773 #: src/BufferView.cpp:1213
13774 msgid "Mark removed"
13775 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13777 #: src/BufferView.cpp:1216
13779 msgstr "Evidenziazione impostata"
13781 #: src/BufferView.cpp:1263
13782 msgid "Statistics for the selection:"
13783 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13785 #: src/BufferView.cpp:1265
13786 msgid "Statistics for the document:"
13787 msgstr "Statistiche per il documento:"
13789 #: src/BufferView.cpp:1268
13792 msgstr "%1$d parole"
13794 #: src/BufferView.cpp:1270
13796 msgstr "Una parola"
13798 #: src/BufferView.cpp:1273
13800 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13801 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13803 #: src/BufferView.cpp:1276
13804 msgid "One character (including blanks)"
13805 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13807 #: src/BufferView.cpp:1279
13809 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13810 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13812 #: src/BufferView.cpp:1282
13813 msgid "One character (excluding blanks)"
13814 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13816 #: src/BufferView.cpp:1284
13818 msgstr "Statistiche"
13820 #: src/BufferView.cpp:1962
13822 msgid "Inserting document %1$s..."
13823 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13825 #: src/BufferView.cpp:1973
13827 msgid "Document %1$s inserted."
13828 msgstr "Documento %1$s inserito."
13830 #: src/BufferView.cpp:1975
13832 msgid "Could not insert document %1$s"
13833 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13835 #: src/BufferView.cpp:2201
13838 "Could not read the specified document\n"
13840 "due to the error: %2$s"
13842 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13844 "a causa dell'errore: %2$s"
13846 #: src/BufferView.cpp:2203
13847 msgid "Could not read file"
13848 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13850 #: src/BufferView.cpp:2210
13854 " is not readable."
13857 "non può essere letto."
13859 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13860 msgid "Could not open file"
13861 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13863 #: src/BufferView.cpp:2218
13864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13865 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13867 #: src/BufferView.cpp:2219
13869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13871 "If this does not give the correct result\n"
13872 "then please change the encoding of the file\n"
13873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13875 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13876 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13877 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13878 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13879 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13881 #: src/Chktex.cpp:63
13883 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13884 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13886 #: src/Chktex.cpp:65
13887 msgid "ChkTeX warning id # "
13888 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13890 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13895 #: src/Color.cpp:96
13899 #: src/Color.cpp:97
13903 #: src/Color.cpp:98
13907 #: src/Color.cpp:99
13911 #: src/Color.cpp:100
13915 #: src/Color.cpp:101
13919 #: src/Color.cpp:102
13923 #: src/Color.cpp:103
13927 #: src/Color.cpp:104
13931 #: src/Color.cpp:105
13935 #: src/Color.cpp:106
13939 #: src/Color.cpp:107
13943 #: src/Color.cpp:108
13944 msgid "selected text"
13945 msgstr "Testo selezionato"
13947 #: src/Color.cpp:110
13949 msgstr "Testo LaTeX"
13951 #: src/Color.cpp:111
13952 msgid "inline completion"
13953 msgstr "Suggerimento in linea"
13955 #: src/Color.cpp:113
13956 msgid "non-unique inline completion"
13957 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13959 #: src/Color.cpp:115
13960 msgid "previewed snippet"
13963 #: src/Color.cpp:116
13965 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13967 #: src/Color.cpp:117
13968 msgid "note background"
13969 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13971 #: src/Color.cpp:118
13972 msgid "comment label"
13973 msgstr "Commento (etichetta)"
13975 #: src/Color.cpp:119
13976 msgid "comment background"
13977 msgstr "Commento (sfondo)"
13979 #: src/Color.cpp:120
13980 msgid "greyedout inset label"
13981 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13983 #: src/Color.cpp:121
13984 msgid "greyedout inset background"
13985 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13987 #: src/Color.cpp:122
13989 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13991 #: src/Color.cpp:123
13992 msgid "branch label"
13993 msgstr "Ramo (etichetta)"
13995 #: src/Color.cpp:124
13996 msgid "footnote label"
13997 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13999 #: src/Color.cpp:125
14000 msgid "index label"
14001 msgstr "Indice (etichetta)"
14003 #: src/Color.cpp:126
14004 msgid "margin note label"
14005 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14007 #: src/Color.cpp:127
14009 msgstr "URL (etichetta)"
14011 #: src/Color.cpp:128
14013 msgstr "URL (testo)"
14015 #: src/Color.cpp:129
14017 msgstr "Barra di profondità"
14019 #: src/Color.cpp:130
14023 #: src/Color.cpp:131
14024 msgid "command inset"
14025 msgstr "Inserto comando"
14027 #: src/Color.cpp:132
14028 msgid "command inset background"
14029 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14031 #: src/Color.cpp:133
14032 msgid "command inset frame"
14033 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14035 #: src/Color.cpp:134
14036 msgid "special character"
14037 msgstr "Carattere speciale"
14039 #: src/Color.cpp:135
14041 msgstr "Matematica"
14043 #: src/Color.cpp:136
14044 msgid "math background"
14045 msgstr "Matematica (sfondo)"
14047 #: src/Color.cpp:137
14048 msgid "graphics background"
14049 msgstr "Immagine (sfondo)"
14051 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14052 msgid "Math macro background"
14053 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14055 #: src/Color.cpp:139
14057 msgstr "Matematica (cornice)"
14059 #: src/Color.cpp:140
14060 msgid "math corners"
14061 msgstr "Matematica (angoli)"
14063 #: src/Color.cpp:141
14065 msgstr "Matematica (linea)"
14067 #: src/Color.cpp:143
14068 msgid "Math macro hovered background"
14069 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14071 #: src/Color.cpp:144
14072 msgid "Math macro label"
14073 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14075 #: src/Color.cpp:145
14076 msgid "Math macro frame"
14077 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14079 #: src/Color.cpp:146
14080 msgid "Math macro blended out"
14081 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14083 #: src/Color.cpp:147
14084 msgid "Math macro old parameter"
14085 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14087 #: src/Color.cpp:148
14088 msgid "Math macro new parameter"
14089 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14091 #: src/Color.cpp:149
14092 msgid "caption frame"
14093 msgstr "Didascalia (cornice)"
14095 #: src/Color.cpp:150
14096 msgid "collapsable inset text"
14097 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14099 #: src/Color.cpp:151
14100 msgid "collapsable inset frame"
14101 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14103 #: src/Color.cpp:152
14104 msgid "inset background"
14105 msgstr "Inserto (sfondo)"
14107 #: src/Color.cpp:153
14108 msgid "inset frame"
14109 msgstr "Inserto (cornice)"
14111 #: src/Color.cpp:154
14112 msgid "LaTeX error"
14113 msgstr "Errore di LaTeX"
14115 #: src/Color.cpp:155
14116 msgid "end-of-line marker"
14117 msgstr "Marcatore di fine linea"
14119 #: src/Color.cpp:156
14120 msgid "appendix marker"
14121 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14123 #: src/Color.cpp:157
14125 msgstr "Barra delle modifiche"
14127 #: src/Color.cpp:158
14128 msgid "Deleted text"
14129 msgstr "Testo cancellato"
14131 #: src/Color.cpp:159
14133 msgstr "Testo aggiunto"
14135 #: src/Color.cpp:160
14136 msgid "added space markers"
14137 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14139 #: src/Color.cpp:161
14140 msgid "top/bottom line"
14141 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14143 #: src/Color.cpp:162
14145 msgstr "Tabella (linee)"
14147 #: src/Color.cpp:163
14148 msgid "table on/off line"
14149 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14151 #: src/Color.cpp:165
14152 msgid "bottom area"
14153 msgstr "Area inferiore"
14155 #: src/Color.cpp:166
14157 msgstr "Nuova pagina"
14159 #: src/Color.cpp:167
14160 msgid "page break / line break"
14161 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14163 #: src/Color.cpp:168
14164 msgid "frame of button"
14165 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14167 #: src/Color.cpp:169
14168 msgid "button background"
14169 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14171 #: src/Color.cpp:170
14172 msgid "button background under focus"
14173 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14175 #: src/Color.cpp:171
14179 #: src/Color.cpp:172
14183 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14184 #: src/Converter.cpp:514
14185 msgid "Cannot convert file"
14186 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14188 #: src/Converter.cpp:306
14191 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14192 "Define a converter in the preferences."
14194 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14195 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14197 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14198 msgid "Executing command: "
14199 msgstr "Comando in esecuzione:"
14201 #: src/Converter.cpp:443
14202 msgid "Build errors"
14203 msgstr "Errori di compilazione"
14205 #: src/Converter.cpp:444
14206 msgid "There were errors during the build process."
14207 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14209 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14211 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14212 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14214 #: src/Converter.cpp:472
14216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14217 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14219 #: src/Converter.cpp:516
14221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14222 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14224 #: src/Converter.cpp:517
14226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14227 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14229 #: src/Converter.cpp:573
14230 msgid "Running LaTeX..."
14231 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14233 #: src/Converter.cpp:591
14236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14239 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14240 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14242 #: src/Converter.cpp:594
14243 msgid "LaTeX failed"
14244 msgstr "LaTeX ha fallito"
14246 #: src/Converter.cpp:596
14247 msgid "Output is empty"
14248 msgstr "Output vuoto"
14250 #: src/Converter.cpp:597
14251 msgid "An empty output file was generated."
14252 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14254 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14257 "Layout had to be changed from\n"
14259 "because of class conversion from\n"
14262 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14264 "a causa della conversione della classe da\n"
14267 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14268 msgid "Changed Layout"
14269 msgstr "Layout modificato"
14271 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14274 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14277 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14281 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14282 msgid "Undefined flex inset"
14283 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14285 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14288 "The file %1$s already exists.\n"
14290 "Do you want to overwrite that file?"
14292 "Il file %1$s esiste già.\n"
14294 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14296 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14297 msgid "Overwrite file?"
14298 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14300 #: src/Exporter.cpp:49
14301 msgid "Overwrite &all"
14302 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14304 #: src/Exporter.cpp:50
14305 msgid "&Cancel export"
14306 msgstr "&Cancella esportazione"
14308 #: src/Exporter.cpp:90
14309 msgid "Couldn't copy file"
14310 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14312 #: src/Exporter.cpp:91
14314 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14315 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14317 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14323 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14327 msgstr "Senza Grazie"
14329 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14333 msgstr "Monospazio"
14339 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14344 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14348 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14352 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14356 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14360 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14366 msgstr "Maiuscoletto"
14368 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14372 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14380 #: src/Font.cpp:173
14382 msgid "Emphasis %1$s, "
14383 msgstr "Enfasi %1$s, "
14385 #: src/Font.cpp:176
14387 msgid "Underline %1$s, "
14388 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14390 #: src/Font.cpp:179
14392 msgid "Noun %1$s, "
14393 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14395 #: src/Font.cpp:193
14397 msgid "Language: %1$s, "
14398 msgstr "Lingua: %1$s, "
14400 #: src/Font.cpp:196
14402 msgid " Number %1$s"
14403 msgstr " Numero %1$s"
14405 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14406 msgid "Cannot view file"
14407 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14409 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14411 msgid "File does not exist: %1$s"
14412 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14414 #: src/Format.cpp:267
14416 msgid "No information for viewing %1$s"
14417 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14419 #: src/Format.cpp:277
14421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14422 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14424 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14425 #: src/Format.cpp:383
14426 msgid "Cannot edit file"
14427 msgstr "Non posso modificare il file"
14429 #: src/Format.cpp:337
14430 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14431 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14433 #: src/Format.cpp:350
14435 msgid "No information for editing %1$s"
14436 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14438 #: src/Format.cpp:361
14440 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14441 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14443 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14444 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14445 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14447 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14448 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14449 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14451 #: src/ISpell.cpp:267
14453 "Could not create an ispell process.\n"
14454 "You may not have the right languages installed."
14456 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14457 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14459 #: src/ISpell.cpp:290
14461 "The ispell process returned an error.\n"
14462 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14464 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14465 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14467 #: src/ISpell.cpp:395
14470 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14473 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14476 #: src/ISpell.cpp:406
14477 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14479 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14481 #: src/ISpell.cpp:466
14484 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14487 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14488 "convertita nella codifica `%2$s'."
14490 #: src/ISpell.cpp:481
14493 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14496 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14499 #: src/KeySequence.cpp:167
14501 msgstr " opzioni: "
14503 #: src/LaTeX.cpp:61
14505 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14506 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14508 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14509 msgid "Running MakeIndex."
14510 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14512 #: src/LaTeX.cpp:284
14513 msgid "Running BibTeX."
14514 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14516 #: src/LaTeX.cpp:418
14517 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14518 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14521 msgid "Could not read configuration file"
14522 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14524 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14527 "Error while reading the configuration file\n"
14529 "Please check your installation."
14531 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14533 "Per favore, controllare la configurazione."
14536 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14537 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14545 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14546 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14549 msgid "Unable to remove temporary directory"
14550 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14554 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14555 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14558 msgid "No textclass is found"
14559 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14563 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14564 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14566 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14567 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14568 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14571 msgid "&Reconfigure"
14572 msgstr "&Riconfigura"
14575 msgid "&Use Default"
14576 msgstr "&Classi predefinite"
14578 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14580 msgstr "&Esci da LyX"
14582 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14587 msgid "Could not create temporary directory"
14588 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14593 "Could not create a temporary directory in\n"
14594 "%1$s. Make sure that this\n"
14595 "path exists and is writable and try again."
14597 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14598 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14599 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14602 msgid "Missing user LyX directory"
14603 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14608 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14609 "It is needed to keep your own configuration."
14611 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14612 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14615 msgid "&Create directory"
14616 msgstr "&Crea cartella"
14619 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14620 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14624 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14625 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14628 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14629 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14631 #: src/LyX.cpp:1017
14632 msgid "List of supported debug flags:"
14633 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14635 #: src/LyX.cpp:1021
14637 msgid "Setting debug level to %1$s"
14638 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14640 #: src/LyX.cpp:1032
14642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14643 "Command line switches (case sensitive):\n"
14644 "\t-help summarize LyX usage\n"
14645 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14646 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14647 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14649 " select the features to debug.\n"
14650 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14651 "\t-x [--execute] command\n"
14652 " where command is a lyx command.\n"
14653 "\t-e [--export] fmt\n"
14654 " where fmt is the export format of choice.\n"
14655 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14656 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14657 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14658 " where fmt is the import format of choice\n"
14659 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14660 "\t-version summarize version and build info\n"
14661 "Check the LyX man page for more details."
14663 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14664 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14665 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14666 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14667 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14668 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14669 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14670 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14671 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14672 "caratteristiche.\n"
14673 "\t-x [--execute] comando\n"
14674 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14675 "\t-e [--export] formato\n"
14676 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14677 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14678 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14679 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14680 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14681 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14682 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14683 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14685 #: src/LyX.cpp:1072
14686 msgid "No system directory"
14687 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14689 #: src/LyX.cpp:1073
14690 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14691 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14693 #: src/LyX.cpp:1084
14694 msgid "No user directory"
14695 msgstr "Nessuna cartella utente"
14697 #: src/LyX.cpp:1085
14698 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14699 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14701 #: src/LyX.cpp:1096
14702 msgid "Incomplete command"
14703 msgstr "Comando non completo"
14705 #: src/LyX.cpp:1097
14706 msgid "Missing command string after --execute switch"
14707 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14709 #: src/LyX.cpp:1108
14710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14711 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14713 #: src/LyX.cpp:1121
14714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14715 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14717 #: src/LyX.cpp:1126
14718 msgid "Missing filename for --import"
14719 msgstr "Manca il nome file per --import"
14721 #: src/LyXFunc.cpp:113
14722 msgid "Running configure..."
14723 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14725 #: src/LyXFunc.cpp:124
14726 msgid "Reloading configuration..."
14727 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14729 #: src/LyXFunc.cpp:130
14730 msgid "System reconfiguration failed"
14731 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14733 #: src/LyXFunc.cpp:131
14735 "The system reconfiguration has failed.\n"
14736 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14737 "Please reconfigure again if needed."
14739 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14740 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14741 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14742 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14744 #: src/LyXFunc.cpp:137
14745 msgid "System reconfigured"
14746 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14748 #: src/LyXFunc.cpp:138
14750 "The system has been reconfigured.\n"
14751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14752 "updated document class specifications."
14754 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14755 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14756 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14758 #: src/LyXFunc.cpp:362
14759 msgid "Unknown function."
14760 msgstr "Funzione sconosciuta."
14762 #: src/LyXFunc.cpp:391
14763 msgid "Nothing to do"
14764 msgstr "Niente da fare"
14766 #: src/LyXFunc.cpp:410
14767 msgid "Unknown action"
14768 msgstr "Azione sconosciuta"
14770 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14771 msgid "Command disabled"
14772 msgstr "Comando disabilitato"
14774 #: src/LyXFunc.cpp:423
14775 msgid "Command not allowed without any document open"
14776 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14778 #: src/LyXFunc.cpp:633
14779 msgid "Document is read-only"
14780 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14782 #: src/LyXFunc.cpp:642
14783 msgid "This portion of the document is deleted."
14784 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14786 #: src/LyXFunc.cpp:661
14789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14791 "Do you want to save the document?"
14793 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14795 "Volete salvare il documento?"
14797 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14798 msgid "Save changed document?"
14799 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14801 #: src/LyXFunc.cpp:679
14804 "Could not print the document %1$s.\n"
14805 "Check that your printer is set up correctly."
14807 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14808 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14810 #: src/LyXFunc.cpp:682
14811 msgid "Print document failed"
14812 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14814 #: src/LyXFunc.cpp:799
14817 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14818 "version of the document %1$s?"
14820 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14821 "salvata del documento %1$s?"
14823 #: src/LyXFunc.cpp:801
14824 msgid "Revert to saved document?"
14825 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14827 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14829 msgstr "&Ripristina"
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14832 msgid "Missing argument"
14833 msgstr "Argomento mancante"
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14837 msgid "Opening help file %1$s..."
14838 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14842 msgid "Opening child document %1$s..."
14843 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14845 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14847 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14848 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14850 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14851 msgid "Unable to save document defaults"
14852 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14856 msgid "Document %1$s reloaded."
14857 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14859 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14861 msgid "Could not reload document %1$s"
14862 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14864 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14865 msgid "Welcome to LyX!"
14866 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14868 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14869 msgid "Converting document to new document class..."
14870 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2387
14874 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14877 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14880 #: src/LyXRC.cpp:2392
14882 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14885 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14886 "lingua del documento."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2396
14890 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14891 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14892 "specified, an internal routine is used."
14894 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14895 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14896 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14897 "specificato \"\"."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2404
14901 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14902 "automatically by what you type."
14904 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14905 "automaticamente da quello che si scrive."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2408
14909 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14912 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14913 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2412
14917 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14919 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14922 #: src/LyXRC.cpp:2419
14924 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14925 "the backup file in the same directory as the original file."
14927 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14928 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2423
14932 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14933 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14935 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14936 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2427
14940 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14941 "its global and local bind/ directories."
14943 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14944 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2431
14947 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14949 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2435
14953 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14954 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14956 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14957 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2445
14961 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14962 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14964 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14965 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14966 "cursore sullo schermo."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2449
14970 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14973 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14974 "macro quando il cursore è all'interno."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2460
14979 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14980 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14982 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14984 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2464
14988 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14989 "look in its global and local commands/ directories."
14991 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14992 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14994 #: src/LyXRC.cpp:2468
14995 msgid "New documents will be assigned this language."
14996 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14998 #: src/LyXRC.cpp:2472
14999 msgid "Specify the default paper size."
15000 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2476
15004 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15005 "shown after the change has been made.)"
15007 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15008 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15010 #: src/LyXRC.cpp:2480
15011 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15012 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2484
15016 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15017 "LyX was started from."
15019 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15020 "da cui LyX è stato avviato."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2489
15023 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15025 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2493
15029 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15030 "value selects the directory LyX was started from."
15032 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15033 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2497
15037 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15038 "recommended for non-English languages."
15040 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15041 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2504
15045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15049 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15050 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15051 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2513
15055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15058 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15059 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2517
15062 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15064 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15067 #: src/LyXRC.cpp:2521
15069 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15072 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15075 #: src/LyXRC.cpp:2525
15077 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15079 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15082 #: src/LyXRC.cpp:2529
15084 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15085 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15086 "name of the second language."
15088 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15089 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15090 "della seconda lingua."
15092 #: src/LyXRC.cpp:2533
15093 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15094 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2537
15097 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15098 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2541
15102 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15105 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15108 #: src/LyXRC.cpp:2545
15110 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15111 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15113 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15114 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2549
15118 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15119 "document is the default language."
15121 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15122 "la lingua predefinita."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2553
15125 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15126 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15128 #: src/LyXRC.cpp:2557
15129 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15131 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15134 #: src/LyXRC.cpp:2561
15135 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15136 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2565
15140 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15143 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15144 "diversa da quella del documento."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2569
15147 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15148 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2574
15151 msgid "The completion popup delay."
15152 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2578
15155 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15157 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15160 #: src/LyXRC.cpp:2582
15161 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15163 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15166 #: src/LyXRC.cpp:2586
15168 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15170 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15171 "tentativo non univoco di completamento."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2590
15175 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15178 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15181 #: src/LyXRC.cpp:2594
15182 msgid "The inline completion delay."
15183 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2598
15186 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15188 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2602
15191 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15192 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2606
15195 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15196 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2610
15200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15202 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15205 #: src/LyXRC.cpp:2615
15207 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15208 "variable. Use the OS native format."
15210 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15211 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2622
15215 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15217 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15220 #: src/LyXRC.cpp:2626
15221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15222 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15224 #: src/LyXRC.cpp:2630
15225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15227 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15230 #: src/LyXRC.cpp:2634
15231 msgid "Scale the preview size to suit."
15232 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2638
15235 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15236 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2642
15239 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15240 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2646
15244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15245 "environment variable PRINTER."
15247 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15248 "specificata alcuna stampante."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2650
15251 msgid "The option to print only even pages."
15252 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2654
15256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15257 "the filename of the DVI file to be printed."
15259 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15260 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2658
15263 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15264 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2662
15267 msgid "The option to print out in landscape."
15268 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2666
15271 msgid "The option to print only odd pages."
15272 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2670
15275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15277 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2674
15280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15281 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2678
15284 msgid "The option to specify paper type."
15285 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2682
15288 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15289 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2686
15293 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15294 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15297 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15298 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15299 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2690
15303 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15304 "prepended along with the printer name after the spool command."
15306 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15307 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15310 #: src/LyXRC.cpp:2694
15311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15312 msgstr "Opzione per stampare su file."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2698
15315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15316 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2702
15320 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15323 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15324 "destinazione al comando di stampa."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2706
15327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15328 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2714
15332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15334 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15335 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2718
15339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15340 "wrong, override the setting here."
15342 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15343 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2724
15346 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15347 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2733
15351 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15352 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15353 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15355 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15356 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15357 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15358 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2737
15361 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15363 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2742
15368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15369 "roughly the same size as on paper."
15371 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15372 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2746
15375 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15377 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15380 #: src/LyXRC.cpp:2750
15382 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15383 "\".out\". Only for advanced users."
15385 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15386 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2757
15389 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15390 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2761
15393 msgid "What command runs the spellchecker?"
15394 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15396 #: src/LyXRC.cpp:2765
15398 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15399 "when you quit LyX."
15401 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15402 "eliminate alla chiusura di LyX."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2769
15406 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15407 "value selects the directory LyX was started from."
15409 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15410 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2779
15414 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15415 "will look in its global and local ui/ directories."
15417 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15418 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2792
15422 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15423 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15424 "may not work with all dictionaries."
15426 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15427 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15428 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15430 #: src/LyXRC.cpp:2796
15431 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15433 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15436 #: src/LyXRC.cpp:2800
15438 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15439 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2807
15442 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15444 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15445 "usare \"-paper\")."
15447 #: src/LyXVC.cpp:91
15448 msgid "Document not saved"
15449 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15451 #: src/LyXVC.cpp:92
15452 msgid "You must save the document before it can be registered."
15453 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15455 #: src/LyXVC.cpp:117
15456 msgid "LyX VC: Initial description"
15457 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15459 #: src/LyXVC.cpp:118
15460 msgid "(no initial description)"
15461 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15463 #: src/LyXVC.cpp:133
15464 msgid "LyX VC: Log Message"
15465 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15467 #: src/LyXVC.cpp:136
15468 msgid "(no log message)"
15469 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15471 #: src/LyXVC.cpp:156
15474 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15477 "Do you want to revert to the saved version?"
15479 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15480 "tutte le modifiche correnti.\n"
15482 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15484 #: src/LyXVC.cpp:159
15485 msgid "Revert to stored version of document?"
15486 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15488 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15489 msgid "Senseless with this layout!"
15490 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15492 #: src/Paragraph.cpp:1575
15493 msgid "Alignment not permitted"
15494 msgstr "Allineamento non consentito"
15496 #: src/Paragraph.cpp:1576
15498 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15499 "Setting to default."
15501 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15502 "Uso quello predefinito."
15504 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15505 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15506 msgid "LyX Warning: "
15507 msgstr "Avviso di LyX: "
15509 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15510 msgid "uncodable character"
15511 msgstr "carattere intraducibile"
15513 #: src/SpellBase.cpp:51
15514 msgid "Native OS API not yet supported."
15515 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15517 #: src/Text.cpp:121
15518 msgid "Unknown layout"
15519 msgstr "Layout sconosciuto"
15521 #: src/Text.cpp:122
15524 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15525 "Trying to use the default instead.\n"
15527 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15528 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15530 #: src/Text.cpp:151
15531 msgid "Unknown Inset"
15532 msgstr "Inserto sconosciuto"
15534 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15535 msgid "Change tracking error"
15536 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15538 #: src/Text.cpp:225
15540 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15541 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15543 #: src/Text.cpp:238
15545 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15546 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15548 #: src/Text.cpp:245
15549 msgid "Unknown token"
15550 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15552 #: src/Text.cpp:527
15554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15557 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15558 "leggete il Tutorial!"
15560 #: src/Text.cpp:538
15561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15563 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15566 #: src/Text.cpp:1302
15567 msgid "[Change Tracking] "
15568 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15570 #: src/Text.cpp:1308
15572 msgstr "Modifica: "
15574 #: src/Text.cpp:1312
15578 #: src/Text.cpp:1322
15581 msgstr "Carattere: %1$s"
15583 #: src/Text.cpp:1327
15585 msgid ", Depth: %1$d"
15586 msgstr ", Rientro: %1$d"
15588 #: src/Text.cpp:1333
15589 msgid ", Spacing: "
15590 msgstr ", Spaziatura: "
15592 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15594 msgstr "Uno e mezzo"
15596 #: src/Text.cpp:1345
15600 #: src/Text.cpp:1354
15602 msgstr ", Inserto: "
15604 #: src/Text.cpp:1355
15605 msgid ", Paragraph: "
15606 msgstr ", Paragrafo: "
15608 #: src/Text.cpp:1356
15612 #: src/Text.cpp:1357
15613 msgid ", Position: "
15614 msgstr ", Posizione: "
15616 #: src/Text.cpp:1363
15620 #: src/Text.cpp:1365
15621 msgid ", Boundary: "
15622 msgstr ", Confine: "
15624 #: src/Text2.cpp:391
15625 msgid "No font change defined."
15626 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15628 #: src/Text2.cpp:431
15629 msgid "Nothing to index!"
15630 msgstr "Niente da indicizzare!"
15632 #: src/Text2.cpp:433
15633 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15634 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15636 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15637 msgid "Math editor mode"
15638 msgstr "Modalità editore matematico"
15640 #: src/Text3.cpp:831
15641 msgid "Unknown spacing argument: "
15642 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15644 #: src/Text3.cpp:1072
15648 #: src/Text3.cpp:1073
15650 msgstr " sconosciuto"
15652 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15653 msgid "Character set"
15654 msgstr "Insieme di caratteri"
15656 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15657 msgid "Paragraph layout set"
15658 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15660 #: src/TextClass.cpp:140
15661 msgid "Plain Layout"
15664 #: src/TextClass.cpp:594
15665 msgid "Missing File"
15666 msgstr "File mancante"
15668 #: src/TextClass.cpp:595
15669 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15670 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15672 #: src/TextClass.cpp:598
15673 msgid "Corrupt File"
15674 msgstr "File corrotto"
15676 #: src/TextClass.cpp:599
15677 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15678 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15680 #: src/Thesaurus.cpp:60
15681 msgid "Thesaurus failure"
15682 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15684 #: src/Thesaurus.cpp:61
15687 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15691 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15695 #: src/VSpace.cpp:472
15696 msgid "Default skip"
15697 msgstr "Salto predefinito"
15699 #: src/VSpace.cpp:475
15701 msgstr "Salto piccolo"
15703 #: src/VSpace.cpp:478
15704 msgid "Medium skip"
15705 msgstr "Salto medio"
15707 #: src/VSpace.cpp:481
15709 msgstr "Salto grande"
15711 #: src/VSpace.cpp:484
15712 msgid "Vertical fill"
15713 msgstr "Riempimento verticale "
15715 #: src/VSpace.cpp:491
15719 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15722 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15723 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15725 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15726 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15728 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15729 msgid "Reload saved document?"
15730 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15736 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15737 msgid "&Keep Changes"
15738 msgstr "&Mantieni modifiche"
15740 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15742 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15743 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15746 msgid "File not readable!"
15747 msgstr "File non leggibile!"
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15752 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15754 "Do you want to create a new document?"
15756 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15758 "Volete creare un nuovo documento?"
15760 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15761 msgid "Create new document?"
15762 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15764 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15768 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15771 "The specified document template\n"
15773 "could not be read."
15775 "Il modello specificato di documento\n"
15777 "non ha potuto essere letto."
15779 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15780 msgid "Could not read template"
15781 msgstr "Non posso leggere il modello"
15783 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15784 msgid "\\arabic{enumi}."
15785 msgstr "\\arabic{enumi}."
15787 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15788 msgid "\\roman{enumiii}."
15789 msgstr "\\roman{enumiii}."
15791 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15792 msgid "\\Alph{enumiv}."
15793 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15795 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15796 msgid "Senseless!!! "
15797 msgstr "Non ha senso!!! "
15799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15800 msgid "Standard[[Bullets]]"
15803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15823 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15824 msgid "Directories"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15829 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15832 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15834 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15837 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15839 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15845 "1995-2008 LyX Team"
15847 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15848 "1995-2008 LyX Team"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15853 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15854 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15855 "any later version."
15857 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15858 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15859 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15860 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15872 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15873 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15874 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15875 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15876 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15877 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15878 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15882 msgid "LyX Version "
15883 msgstr "LyX Versione "
15885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15886 msgid "Library directory: "
15887 msgstr "Cartella di sistema: "
15889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15890 msgid "User directory: "
15891 msgstr "Cartella utente: "
15893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15902 msgstr "Informazioni su %1"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15906 msgid "Preferences"
15907 msgstr "Preferenze"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15910 msgid "Reconfigure"
15911 msgstr "Riconfigura"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
15921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15922 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15923 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
15927 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15929 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15930 "può essere ridefinito."
15932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
15933 msgid "The current document was closed."
15934 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
15938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15939 "documents and exit.\n"
15943 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15944 "modificati prima di terminare.\n"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
15949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
15950 msgid "Software exception Detected"
15951 msgstr "Rilevato problema software"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
15955 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15956 "unsaved documents and exit."
15958 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15959 "documenti modificati prima di terminare."
15961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
15963 msgid "Could not find UI defintion file"
15964 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15967 msgid "Bibliography Entry Settings"
15968 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15971 msgid "BibTeX Bibliography"
15972 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15980 msgid "Documents|#o#O"
15981 msgstr "Documenti|#o#O"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15984 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15985 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15988 msgid "Select a BibTeX database to add"
15989 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15992 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15993 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15996 msgid "Select a BibTeX style"
15997 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16001 msgstr "Nessuna cornice"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16004 msgid "Simple rectangular frame"
16005 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16008 msgid "Oval frame, thin"
16009 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16012 msgid "Oval frame, thick"
16013 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16016 msgid "Drop shadow"
16017 msgstr "Cornice ombreggiata"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16020 msgid "Shaded background"
16021 msgstr "Sfondo colorato"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16024 msgid "Double rectangular frame"
16025 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16035 msgstr "Profondità"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16040 msgid "Total Height"
16041 msgstr "Altezza totale"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16049 msgid "Box Settings"
16050 msgstr "Impostazioni casella"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16053 msgid "Branch Settings"
16054 msgstr "Impostazioni ramo"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16074 msgid "Merge Changes"
16075 msgstr "Incorpora modifiche"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16083 "Autore della modifica: %1$s\n"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16088 msgid "Change made at %1$s\n"
16089 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16097 msgstr "Nessuna modifica"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16101 msgstr "Maiuscoletto"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16113 msgstr "Sottolineato"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16117 msgstr "Sostantivo"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16121 msgstr "Nessun colore"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16157 msgstr "Stile testo"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16164 msgid "LinkBack PDF"
16165 msgstr "LinkBack PDF"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16181 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16182 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16189 msgstr "Annullato."
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16192 msgid "Overwrite external file?"
16193 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16197 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16198 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16201 msgid "Next command"
16202 msgstr "Comando successivo"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16205 msgid "big[[delimiter size]]"
16206 msgstr "Fissa (big)"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16209 msgid "Big[[delimiter size]]"
16210 msgstr "Fissa (Big)"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16213 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16214 msgstr "Fissa (bigg)"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16217 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16218 msgstr "Fissa (Bigg)"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16221 msgid "Math Delimiter"
16222 msgstr "Delimitatori matematici"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16234 msgid "Computer Modern Roman"
16235 msgstr "Computer Modern Roman"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16238 msgid "Latin Modern Roman"
16239 msgstr "Latin Modern Roman"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16242 msgid "AE (Almost European)"
16243 msgstr "AE (Almost European)"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16246 msgid "Times Roman"
16247 msgstr "Times Roman"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16254 msgid "Bitstream Charter"
16255 msgstr "Bitstream Charter"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16258 msgid "New Century Schoolbook"
16259 msgstr "New Century Schoolbook"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16271 msgstr "Bera Serif"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16274 msgid "Concrete Roman"
16275 msgstr "Concrete Roman"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16278 msgid "Zapf Chancery"
16279 msgstr "Zapf Chancery"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16282 msgid "Computer Modern Sans"
16283 msgstr "Computer Modern Sans"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16286 msgid "Latin Modern Sans"
16287 msgstr "Latin Modern Sans"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16294 msgid "Avant Garde"
16295 msgstr "Avant Garde"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16306 msgid "Computer Modern Typewriter"
16307 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16310 msgid "Latin Modern Typewriter"
16311 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16326 msgid "CM Typewriter Light"
16327 msgstr "CM Typewriter Light"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16330 msgid "Module not found!"
16331 msgstr "Modulo non trovato!"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16334 msgid "Document Settings"
16335 msgstr "Impostazioni documento"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16340 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16342 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16351 msgid " (not installed)"
16352 msgstr " (non installato)"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16376 msgstr "Intestazioni"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16380 msgstr "Fantasioso"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16391 msgid "LaTeX default"
16392 msgstr "LaTeX default"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16423 msgid "Appears in TOC"
16424 msgstr "Appare nell'indice generale"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16427 msgid "Author-year"
16428 msgstr "Autore-anno"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16436 msgid "Unavailable: %1$s"
16437 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16440 msgid "Document Class"
16441 msgstr "Classe documento"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16444 msgid "Text Layout"
16445 msgstr "Struttura testo"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16448 msgid "Page Margins"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16452 msgid "Numbering & TOC"
16453 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16456 msgid "PDF Properties"
16457 msgstr "Proprietà PDF"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16460 msgid "Math Options"
16461 msgstr "Opzioni matematiche"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16464 msgid "Float Placement"
16465 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16469 msgstr "Elenchi puntati"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16476 msgid "LaTeX Preamble"
16477 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16480 msgid "Layouts|#o#O"
16481 msgstr "Layout|#o#O"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16484 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16485 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16489 msgid "Local layout file"
16490 msgstr "File di layout locale"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16499 msgid "Unable to read local layout file."
16500 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16503 msgid "Select master document"
16504 msgstr "Selezionare documento padre"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16507 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16508 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16514 "document may not work with this layout if you do not\n"
16515 "keep the layout file in the same directory."
16517 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16518 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16519 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16520 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16523 msgid "&Set Layout"
16524 msgstr "Impo&sta layout"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16528 msgid "Unable to set document class."
16529 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16533 msgid "Unapplied changes"
16534 msgstr "Modifiche non salvate"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16539 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16540 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16542 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16543 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16548 msgstr "&Abbandona"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16553 msgstr "%1$s, %2$s"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16557 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16558 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16562 msgid "Package(s) required: %1$s."
16563 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16571 msgid "Module required: %1$s."
16572 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16576 msgid "Modules excluded: %1$s."
16577 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16580 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16581 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16584 msgid "Can't set layout!"
16585 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16589 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16590 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16594 msgstr "non trovato"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16597 msgid "TeX Code Settings"
16598 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16602 msgstr "Lista errori"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16606 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16607 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16611 msgstr "In alto a sinistra"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16614 msgid "Bottom left"
16615 msgstr "In basso a sinistra"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16618 msgid "Baseline left"
16619 msgstr "A sinistra della linea di base"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16623 msgstr "Centrato in alto"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16626 msgid "Bottom center"
16627 msgstr "Centrato in basso"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16630 msgid "Baseline center"
16631 msgstr "Al centro della linea di base"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16635 msgstr "In alto a destra"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16638 msgid "Bottom right"
16639 msgstr "In basso a destra"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16642 msgid "Baseline right"
16643 msgstr "A destra della linea di base"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16646 msgid "External Material"
16647 msgstr "Materiale esterno"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16654 msgid "Select external file"
16655 msgstr "Selezione file esterno"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16658 msgid "Float Settings"
16659 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16666 msgid "Select graphics file"
16667 msgstr "Selezione file grafico"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16670 msgid "Clipart|#C#c"
16671 msgstr "Galleria|#G#g"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16674 msgid "Horizontal Space Settings"
16675 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16679 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16680 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16681 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16683 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16684 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16685 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16689 msgstr "Ipercollegamento"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16692 msgid "Child Document"
16693 msgstr "Documento figlio"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16699 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16701 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16705 msgid "Select document to include"
16706 msgstr "Scelta documento da inserire"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16709 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16710 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16717 msgid "No language"
16718 msgstr "Nessun linguaggio"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16721 msgid "Program Listing Settings"
16722 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16726 msgstr "Nessun dialetto"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16730 msgstr "Registro di LaTeX"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16733 msgid "Literate Programming Build Log"
16734 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16737 msgid "lyx2lyx Error Log"
16738 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16741 msgid "Version Control Log"
16742 msgstr "Registro di controllo versione"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16745 msgid "No LaTeX log file found."
16746 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16749 msgid "No literate programming build log file found."
16751 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16754 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16755 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16758 msgid "No version control log file found."
16759 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16762 msgid "Math Matrix"
16763 msgstr "Matrice matematica"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16766 msgid "Nomenclature"
16767 msgstr "Nomenclatura"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16770 msgid "Note Settings"
16771 msgstr "Impostazioni nota"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16774 msgid "Paragraph Settings"
16775 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16779 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16780 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16782 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16783 "the items is used."
16785 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16786 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16789 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16790 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16793 msgid "System files|#S#s"
16794 msgstr "File di sistema|#S#s"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16797 msgid "User files|#U#u"
16798 msgstr "File utente|#U#u"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16801 msgid "Look & Feel"
16802 msgstr "Aspetto grafico"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16805 msgid "Language Settings"
16806 msgstr "Impostazioni di lingua"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16813 msgid "File Handling"
16814 msgstr "Gestione file"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16817 msgid "Date format"
16818 msgstr "Formato data"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16821 msgid "Keyboard/Mouse"
16822 msgstr "Tastiera/Mouse"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16825 msgid "Input Completion"
16826 msgstr "Suggerimenti"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16829 msgid "Screen fonts"
16830 msgstr "Caratteri schermo"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16841 msgid "Select directory for example files"
16842 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16845 msgid "Select a document templates directory"
16846 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16849 msgid "Select a temporary directory"
16850 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16853 msgid "Select a backups directory"
16854 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16857 msgid "Select a document directory"
16858 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16861 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16862 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16866 msgid "Spellchecker"
16867 msgstr "Correttore ortografico"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16882 msgid "pspell (library)"
16883 msgstr "pspell (libreria)"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16886 msgid "aspell (library)"
16887 msgstr "aspell (libreria)"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16891 msgstr "Convertitori"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16894 msgid "File formats"
16895 msgstr "Formati file"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16898 msgid "Format in use"
16899 msgstr "Formato in uso"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16902 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16904 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16905 "rimuovere il convertitore."
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16912 msgid "User interface"
16913 msgstr "Interfaccia utente"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16921 msgstr "Scorciatoie"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16929 msgstr "Scorciatoia"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16932 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16933 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16936 msgid "Mathematical Symbols"
16937 msgstr "Simboli matematici"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16940 msgid "Document and Window"
16941 msgstr "Documento e finestra"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16944 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16945 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16948 msgid "System and Miscellaneous"
16949 msgstr "Sistema e varie"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16953 msgstr "&Ripristina"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16957 msgid "Failed to create shortcut"
16958 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16961 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16962 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16965 msgid "Invalid or empty key sequence"
16966 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16969 msgid "Shortcut is already defined"
16970 msgstr "Scorciatoia già definita"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16973 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16974 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16981 msgid "Choose bind file"
16982 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16985 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16986 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16989 msgid "Choose UI file"
16990 msgstr "Scelta del file UI"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16993 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16994 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16997 msgid "Choose keyboard map"
16998 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17001 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17002 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17005 msgid "Choose personal dictionary"
17006 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17017 msgid "Print Document"
17018 msgstr "Stampa documento"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17021 msgid "Print to file"
17022 msgstr "Stampa su file"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17025 msgid "PostScript files (*.ps)"
17026 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17029 msgid "Cross-reference"
17030 msgstr "Riferimento"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17034 msgstr "&Torna indietro"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17038 msgstr "Salta indietro"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17041 msgid "Jump to label"
17042 msgstr "Salta all'etichetta"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17045 msgid "Find and Replace"
17046 msgstr "Trova e sostituisci"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17049 msgid "Send Document to Command"
17050 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17054 msgstr "Mostra file"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17057 msgid "Error -> Cannot load file!"
17058 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17061 msgid "Spellchecker error"
17062 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17065 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17066 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17070 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17071 "Maybe it has been killed."
17073 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17074 "Forse è stato terminato."
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17077 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17078 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17081 msgid "The spellchecker has failed"
17082 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17086 msgid "%1$d words checked."
17087 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17090 msgid "One word checked."
17091 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17094 msgid "Spelling check completed"
17095 msgstr "Controllo ortografico completato"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17098 msgid "Basic Latin"
17099 msgstr "Latino di base"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17102 msgid "Latin-1 Supplement"
17103 msgstr "Latino-1 supplemento"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17106 msgid "Latin Extended-A"
17107 msgstr "Latino esteso A"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17110 msgid "Latin Extended-B"
17111 msgstr "Latino esteso B"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17114 msgid "IPA Extensions"
17115 msgstr "Estensioni IPA"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17118 msgid "Spacing Modifier Letters"
17119 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17122 msgid "Combining Diacritical Marks"
17123 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17135 msgstr "Devanagari"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17182 msgid "Hangul Jamo"
17183 msgstr "Hangul Jamo"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17186 msgid "Phonetic Extensions"
17187 msgstr "Estensioni fonetiche"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17190 msgid "Latin Extended Additional"
17191 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17194 msgid "Greek Extended"
17195 msgstr "Greco esteso"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17198 msgid "General Punctuation"
17199 msgstr "Punteggiatura generale"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17202 msgid "Superscripts and Subscripts"
17203 msgstr "Apici e pedici"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17206 msgid "Currency Symbols"
17207 msgstr "Simboli di valuta"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17210 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17211 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17214 msgid "Letterlike Symbols"
17215 msgstr "Simboli alfabetici"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17218 msgid "Number Forms"
17219 msgstr "Formati numerici"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17222 msgid "Mathematical Operators"
17223 msgstr "Operatori matematici"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17226 msgid "Miscellaneous Technical"
17227 msgstr "Tecnico misto"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17230 msgid "Control Pictures"
17231 msgstr "Immagini di controllo"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17234 msgid "Optical Character Recognition"
17235 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17239 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17242 msgid "Box Drawing"
17243 msgstr "Disegno caselle"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17246 msgid "Block Elements"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17250 msgid "Geometric Shapes"
17251 msgstr "Forme geometriche"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17254 msgid "Miscellaneous Symbols"
17255 msgstr "Dingbat misto"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17262 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17263 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17266 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17267 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17282 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17283 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17290 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17291 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17294 msgid "CJK Compatibility"
17295 msgstr "Compatibilità CJK"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17298 msgid "CJK Unified Ideographs"
17299 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17302 msgid "Hangul Syllables"
17303 msgstr "Sillabe Hangul"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17306 msgid "High Surrogates"
17307 msgstr "Surrogati alti"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17310 msgid "Private Use High Surrogates"
17311 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17314 msgid "Low Surrogates"
17315 msgstr "Surrogati bassi"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17318 msgid "Private Use Area"
17319 msgstr "Area uso privato"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17322 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17323 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17326 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17327 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17330 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17331 msgstr "Forme arabe A"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17334 msgid "Combining Half Marks"
17335 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17338 msgid "CJK Compatibility Forms"
17339 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17342 msgid "Small Form Variants"
17343 msgstr "Varianti forme piccole"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17346 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17347 msgstr "Forme arabe B"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17350 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17351 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17358 msgid "Linear B Syllabary"
17359 msgstr "Sillabario lineare B"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17362 msgid "Linear B Ideograms"
17363 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17366 msgid "Aegean Numbers"
17367 msgstr "Numeri egei"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17370 msgid "Ancient Greek Numbers"
17371 msgstr "Numeri greci antichi"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17375 msgstr "Corsivo antico"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17386 msgid "Old Persian"
17387 msgstr "Persiano antico"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17402 msgid "Cypriot Syllabary"
17403 msgstr "Sillabario cipriota"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17407 msgstr "Kharoshthi"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17411 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17414 msgid "Musical Symbols"
17415 msgstr "Simboli musicali"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17419 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17423 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17426 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17427 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17430 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17431 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17434 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17435 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17439 msgstr "Cartellini"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17442 msgid "Variation Selectors Supplement"
17443 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17446 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17447 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17450 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17451 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17454 msgid "Character: "
17455 msgstr "Carattere: "
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17458 msgid "Code Point: "
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17466 msgid "Table Settings"
17467 msgstr "Impostazioni tabella"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17470 msgid "Insert Table"
17471 msgstr "Inserzione tabella"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17474 msgid "TeX Information"
17475 msgstr "Informazioni TeX"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17482 msgid "Filtering layouts with \""
17483 msgstr "Filtraggio layout con \""
17485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17486 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17487 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17495 msgstr "Non attivo"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17499 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17500 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17503 msgid "Vertical Space Settings"
17504 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17511 msgid "unknown version"
17512 msgstr "versione sconosciuta"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17515 msgid "Small-sized icons"
17516 msgstr "Icone piccole"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17519 msgid "Normal-sized icons"
17520 msgstr "Icone normali"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17523 msgid "Big-sized icons"
17524 msgstr "Icone grandi"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17528 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17529 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17532 msgid "Select template file"
17533 msgstr "Selezionare file modello"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17536 msgid "Templates|#T#t"
17537 msgstr "Modelli|#M#m"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17541 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17542 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17545 msgid "Document not loaded."
17546 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17549 msgid "Select document to open"
17550 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17554 msgid "Examples|#E#e"
17555 msgstr "Esempi|#E#e"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17559 msgid "Opening document %1$s..."
17560 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17564 msgid "Document %1$s opened."
17565 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17569 msgid "Could not open document %1$s"
17570 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17573 msgid "Couldn't import file"
17574 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17578 msgid "No information for importing the format %1$s."
17579 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17583 msgid "Select %1$s file to import"
17584 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17589 "The document %1$s already exists.\n"
17591 "Do you want to overwrite that document?"
17593 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17595 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17598 msgid "Overwrite document?"
17599 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17603 msgid "Importing %1$s..."
17604 msgstr "Sto importando %1$s..."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17608 msgstr "importato."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17611 msgid "file not imported!"
17612 msgstr "File non importato!"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17615 msgid "Select LyX document to insert"
17616 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17619 msgid "Select file to insert"
17620 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17623 msgid "Choose a filename to save document as"
17624 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17633 "The document %1$s could not be saved.\n"
17635 "Do you want to rename the document and try again?"
17637 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17639 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17642 msgid "Rename and save?"
17643 msgstr "Rinomino e salvo?"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17656 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17658 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17662 msgstr "&Abbandona"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17665 msgid "Saving all documents..."
17666 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17669 msgid "All documents saved."
17670 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17674 msgid "%1$s unknown command!"
17675 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17679 msgid "LaTeX Source"
17680 msgstr "Sorgente LaTeX"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17683 msgid "DocBook Source"
17684 msgstr "Sorgente DocBook"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17687 msgid "Literate Source"
17688 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17692 msgstr " (modificato)"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17695 msgid " (read only)"
17696 msgstr " (sola lettura)"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17700 msgstr "Chiudi file"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17704 msgstr "Nascondi linguetta"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17708 msgstr "Chiudi linguetta"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17711 msgid "Wrap Float Settings"
17712 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17714 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17715 msgid "Click to detach"
17716 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17723 msgid "No Documents Open!"
17724 msgstr "Nessun documento aperto!"
17726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17730 msgid "No Document Open!"
17731 msgstr "Nessun documento aperto!"
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17734 msgid "Master Document"
17735 msgstr "Documento padre"
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17738 msgid "Open Navigator..."
17739 msgstr "Apri navigatore..."
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17742 msgid "Other Lists"
17743 msgstr "Altri elenchi"
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17746 msgid "No Table of contents"
17747 msgstr "Nessun indice generale"
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17751 msgid "Other Toolbars"
17752 msgstr "Barre degli strumenti|B"
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17755 msgid "No Branch in Document!"
17756 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17759 msgid "No Citation in Scope!"
17760 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17763 msgid "No action defined!"
17764 msgstr "Nessuna azione definita!"
17766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17773 msgid "Invalid filename"
17774 msgstr "Nome file non valido"
17776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17778 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17781 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17782 "di questi caratteri:\n"
17784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17785 msgid "Could not update TeX information"
17786 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17790 msgid "The script `%s' failed."
17791 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17795 msgstr "Tutti i file"
17797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17798 msgid "Table of Contents"
17799 msgstr "Indice generale"
17801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17802 msgid "Child Documents"
17803 msgstr "Documenti figlio"
17805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17806 msgid "List of Graphics"
17807 msgstr "Elenco delle immagini"
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17810 msgid "List of Equations"
17811 msgstr "Elenco delle equazioni"
17813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17814 msgid "List of Footnotes"
17815 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17818 msgid "List of Listings"
17819 msgstr "Elenco dei listati"
17821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17822 msgid "List of Indexes"
17823 msgstr "Elenco degli indici"
17825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17826 msgid "List of Marginal notes"
17827 msgstr "Elenco delle note a margine"
17829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17830 msgid "List of Notes"
17831 msgstr "Elenco delle note"
17833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17834 msgid "List of Citations"
17835 msgstr "Elenco delle citazioni"
17837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17838 msgid "Labels and References"
17839 msgstr "Etichette e riferimenti"
17841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17843 msgid "List of Branches"
17844 msgstr "Elenco delle immagini"
17846 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17849 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17850 "file through LaTeX: "
17852 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17853 "risultato dell'esportazione: "
17855 #: src/insets/Inset.cpp:327
17856 msgid "Opened inset"
17857 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17859 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17860 msgid "Keys must be unique!"
17861 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17866 "The key %1$s already exists,\n"
17867 "it will be changed to %2$s."
17869 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17870 "verrà cambiata in %2$s."
17872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17875 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17876 "If you proceed, all of them will be opened."
17878 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17879 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17882 msgid "Open Databases?"
17883 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17890 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17891 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17896 msgstr "Basi di dati:\n"
17898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17900 msgid "Style File:"
17901 msgstr "File di stile:\n"
17903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17911 msgid "included in TOC"
17912 msgstr "incluso nell'indice"
17914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17915 msgid "Export Warning!"
17916 msgstr "Avviso di esportazione!"
17918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17920 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17921 "BibTeX will be unable to find them."
17923 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17924 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17928 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17929 "BibTeX will be unable to find it."
17931 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17932 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17935 msgid "simple frame"
17936 msgstr "cornice semplice"
17938 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17940 msgstr "senza cornice"
17942 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17943 msgid "simple frame, page breaks"
17944 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17946 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17948 msgstr "ovale, sottile"
17950 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17951 msgid "oval, thick"
17952 msgstr "ovale, spessa"
17954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17955 msgid "drop shadow"
17956 msgstr "cornice ombreggiata"
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17959 msgid "shaded background"
17960 msgstr "sfondo colorato"
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17963 msgid "double frame"
17964 msgstr "cornice doppia"
17966 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17967 msgid "Opened Box Inset"
17968 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17975 msgid "Opened Branch Inset"
17976 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17984 msgstr "Non definito: "
17986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
17990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17991 msgid "Opened Caption Inset"
17992 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17997 msgstr "Sotto-%1$s"
17999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18001 msgstr "non citato"
18003 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18004 msgid "Left-click to collapse the inset"
18005 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18007 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18008 msgid "Left-click to open the inset"
18009 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18011 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18012 msgid "LaTeX Command: "
18013 msgstr "Comando LaTeX: "
18015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18016 msgid "InsetCommand Error: "
18017 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18020 msgid "Incompatible command name."
18021 msgstr "Nome comando incompatibile."
18023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18024 msgid "InsetCommandParams Error: "
18025 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18028 msgid "InsetCommandParams: "
18029 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18032 msgid "Unknown parameter name: "
18033 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18037 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18039 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18040 msgid "Opened ERT Inset"
18041 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18043 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18044 msgid "Opened Environment Inset: "
18045 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18049 msgid "External template %1$s is not installed"
18050 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18052 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18053 msgid "Opened Flex Inset"
18054 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18059 msgstr "flottante: "
18061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18062 msgid "Opened Float Inset"
18063 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18070 msgid " (sideways)"
18071 msgstr " (obliquamente)"
18073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18075 msgstr "sottoflottante: "
18077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18079 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18083 msgid "List of %1$s"
18084 msgstr "Elenco di %1$s"
18086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18087 msgid "Opened Footnote Inset"
18088 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18092 msgstr "Nota a piè pagina"
18094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18097 "Could not copy the file\n"
18099 "into the temporary directory."
18101 "Non ho potuto copiare il file\n"
18103 "nella cartella temporanea."
18105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18108 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18112 msgid "Graphics file: %1$s"
18113 msgstr "File grafici: %1$s"
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18116 msgid "Verbatim Input"
18117 msgstr "Input testuale"
18119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18120 msgid "Verbatim Input*"
18121 msgstr "Input* testuale"
18123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18124 msgid "Recursive input"
18125 msgstr "Input ricorsivo"
18127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18130 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18135 "Included file `%1$s'\n"
18136 "has textclass `%2$s'\n"
18137 "while parent file has textclass `%3$s'."
18139 "Il file incluso `%1$s'\n"
18140 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18141 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18144 msgid "Different textclasses"
18145 msgstr "Classi di documento differenti"
18147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18150 "Included file `%1$s'\n"
18151 "uses module `%2$s'\n"
18152 "which is not used in parent file."
18154 "Il file incluso `%1$s'\n"
18155 "usa il modulo `%2$s'\n"
18156 "che non è usato nel file genitore."
18158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18159 msgid "Module not found"
18160 msgstr "Modulo non trovato"
18162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18167 msgid "Information regarding "
18168 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18171 msgid "Unknown Info: "
18172 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18184 msgid "Unknown action %1$s"
18185 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18189 msgid "No menu entry for action %1$s"
18190 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18193 msgid "Unknown buffer info"
18194 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18197 msgid "Label names must be unique!"
18198 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18203 "The label %1$s already exists,\n"
18204 "it will be changed to %2$s."
18206 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18207 "verrà cambiata in %2$s."
18209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18210 msgid "DUPLICATE: "
18211 msgstr "DUPLICATA:"
18213 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18214 msgid "Opened Listing Inset"
18215 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18218 msgid "A value is expected."
18219 msgstr "È richiesto un valore."
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18227 msgid "Unbalanced braces!"
18228 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18231 msgid "Please specify true or false."
18232 msgstr "Specificare true o false."
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18235 msgid "Only true or false is allowed."
18236 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18239 msgid "Please specify an integer value."
18240 msgstr "Specificare un valore intero."
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18243 msgid "An integer is expected."
18244 msgstr "È richiesto un intero."
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18247 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18248 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18251 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18252 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18256 msgid "Please specify one of %1$s."
18257 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18261 msgid "Try one of %1$s."
18262 msgstr "Provare uno di %1$s."
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18266 msgid "I guess you mean %1$s."
18267 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18271 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18272 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18276 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18277 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18281 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18283 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18291 "sottoinsieme di trblTRBL"
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18295 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18296 "right, bottom left and top left corner."
18298 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18299 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18302 msgid "Enter something like \\color{white}"
18303 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18306 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18307 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18310 msgid "auto, last or a number"
18311 msgstr "auto, last oppure un numero"
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18315 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18317 "defining a listing inset)"
18319 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18320 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18321 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18326 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18330 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18331 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18332 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18336 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18337 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18341 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18342 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18346 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18347 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18351 msgid "Parameter %1$s: "
18352 msgstr "Parametro %1$s: "
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18356 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18357 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18361 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18362 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18364 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18365 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18366 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18370 msgstr "Nuova pagina"
18372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18374 msgstr "Azzera pagina"
18376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18377 msgid "Clear Double Page"
18378 msgstr "Azzera pagina doppia"
18380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18384 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18385 msgid "Note[[InsetNote]]"
18388 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18392 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18393 msgid "Opened Note Inset"
18394 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18396 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18397 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18398 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18402 msgstr "SCORRETTA:"
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18417 msgid "Page Number"
18418 msgstr "Numero pagina"
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18425 msgid "Textual Page Number"
18426 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18430 msgstr "Pagina di testo: "
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18433 msgid "Standard+Textual Page"
18434 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18438 msgstr "Riferimento e testo: "
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18442 msgstr "Riferimento abbellito"
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18445 msgid "FormatRef: "
18446 msgstr "FormatRef: "
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18449 msgid "Interword Space"
18450 msgstr "Spazio tra parole"
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18453 msgid "Protected Space"
18454 msgstr "Spazio protetto"
18456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18458 msgstr "Spazio sottile"
18460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18462 msgstr "Spazio quad"
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18465 msgid "QQuad Space"
18466 msgstr "Spazio qquad"
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18477 msgid "Negative Thin Space"
18478 msgstr "Spazio negativo sottile"
18480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18481 msgid "Protected Horizontal Fill"
18482 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18485 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18486 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18489 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18490 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18493 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18494 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18497 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18498 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18502 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18506 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18511 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18516 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18519 msgid "Unknown TOC type"
18520 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18523 msgid "Opened table"
18524 msgstr "La tabella è stata aperta"
18526 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18527 msgid "Opened Text Inset"
18528 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18530 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18531 msgid "Vertical Space"
18532 msgstr "Spazio verticale"
18534 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18539 msgid "Opened Wrap Inset"
18540 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18548 msgstr "Non mostrato."
18550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18552 msgstr "Sto caricando..."
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18555 msgid "Converting to loadable format..."
18556 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18559 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18560 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18563 msgid "Scaling etc..."
18564 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18567 msgid "Ready to display"
18568 msgstr "Pronto a mostrare"
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18571 msgid "No file found!"
18572 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18575 msgid "Error converting to loadable format"
18577 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18580 msgid "Error loading file into memory"
18581 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18584 msgid "Error generating the pixmap"
18585 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18589 msgstr "Nessuna immagine"
18591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18592 msgid "Preview loading"
18593 msgstr "Caricamento anteprima"
18595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18596 msgid "Preview ready"
18597 msgstr "L'anteprima è pronta"
18599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18600 msgid "Preview failed"
18601 msgstr "Anteprima non riuscita"
18603 #: src/lengthcommon.cpp:37
18607 #: src/lengthcommon.cpp:37
18611 #: src/lengthcommon.cpp:37
18615 #: src/lengthcommon.cpp:37
18619 #: src/lengthcommon.cpp:37
18623 #: src/lengthcommon.cpp:37
18627 #: src/lengthcommon.cpp:38
18628 msgid "cc[[unit of measure]]"
18631 #: src/lengthcommon.cpp:38
18635 #: src/lengthcommon.cpp:38
18639 #: src/lengthcommon.cpp:38
18643 #: src/lengthcommon.cpp:39
18644 msgid "Text Width %"
18645 msgstr "Larghezza Testo %"
18647 #: src/lengthcommon.cpp:39
18648 msgid "Column Width %"
18649 msgstr "Larghezza Colonna %"
18651 #: src/lengthcommon.cpp:39
18652 msgid "Page Width %"
18653 msgstr "Larghezza Pagina %"
18655 #: src/lengthcommon.cpp:39
18656 msgid "Line Width %"
18657 msgstr "Larghezza Riga %"
18659 #: src/lengthcommon.cpp:40
18660 msgid "Text Height %"
18661 msgstr "Altezza Testo %"
18663 #: src/lengthcommon.cpp:40
18664 msgid "Page Height %"
18665 msgstr "Altezza Pagina %"
18667 #: src/lyxfind.cpp:115
18668 msgid "Search error"
18669 msgstr "Cerca errore"
18671 #: src/lyxfind.cpp:115
18672 msgid "Search string is empty"
18673 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18675 #: src/lyxfind.cpp:299
18676 msgid "String has been replaced."
18677 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18679 #: src/lyxfind.cpp:302
18680 msgid " strings have been replaced."
18681 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18683 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18685 msgid " Macro: %1$s: "
18686 msgstr "Macro: %1$s: "
18688 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18689 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18691 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18692 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18696 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18697 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18700 msgid "Only one row"
18701 msgstr "Una sola riga"
18703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18704 msgid "Only one column"
18705 msgstr "Una sola colonna"
18707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18708 msgid "No hline to delete"
18709 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18712 msgid "No vline to delete"
18713 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18717 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18718 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18722 msgstr "Nessun numero"
18724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18730 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18731 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18735 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18736 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18740 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18741 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18744 msgid "create new math text environment ($...$)"
18745 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18748 msgid "entered math text mode (textrm)"
18749 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18752 msgid "Standard[[mathref]]"
18755 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18759 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18765 msgstr "macro matematica"
18767 #: src/output.cpp:37
18770 "Could not open the specified document\n"
18773 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18776 #: src/output_plaintext.cpp:136
18778 msgstr "Sommario: "
18780 #: src/output_plaintext.cpp:148
18781 msgid "References: "
18782 msgstr "Referimenti: "
18784 #: src/support/debug.cpp:38
18785 msgid "No debugging message"
18786 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18788 #: src/support/debug.cpp:39
18789 msgid "General information"
18790 msgstr "Informazioni generali"
18792 #: src/support/debug.cpp:40
18793 msgid "Program initialisation"
18794 msgstr "Inizializzazione programma"
18796 #: src/support/debug.cpp:41
18797 msgid "Keyboard events handling"
18798 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18800 #: src/support/debug.cpp:42
18801 msgid "GUI handling"
18802 msgstr "Gestione GUI"
18804 #: src/support/debug.cpp:43
18805 msgid "Lyxlex grammar parser"
18806 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18808 #: src/support/debug.cpp:44
18809 msgid "Configuration files reading"
18810 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18812 #: src/support/debug.cpp:45
18813 msgid "Custom keyboard definition"
18814 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18816 #: src/support/debug.cpp:46
18817 msgid "LaTeX generation/execution"
18818 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18820 #: src/support/debug.cpp:47
18821 msgid "Math editor"
18822 msgstr "Editor matematico"
18824 #: src/support/debug.cpp:48
18825 msgid "Font handling"
18826 msgstr "Gestione caratteri"
18828 #: src/support/debug.cpp:49
18829 msgid "Textclass files reading"
18830 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18832 #: src/support/debug.cpp:50
18833 msgid "Version control"
18834 msgstr "Controllo versione"
18836 #: src/support/debug.cpp:51
18837 msgid "External control interface"
18838 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18840 #: src/support/debug.cpp:52
18841 msgid "Keep *roff temporary files"
18842 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18844 #: src/support/debug.cpp:53
18845 msgid "User commands"
18846 msgstr "Comandi utente"
18848 #: src/support/debug.cpp:54
18849 msgid "The LyX Lexxer"
18850 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18852 #: src/support/debug.cpp:55
18853 msgid "Dependency information"
18854 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18856 #: src/support/debug.cpp:56
18858 msgstr "Inserti di LyX"
18860 #: src/support/debug.cpp:57
18861 msgid "Files used by LyX"
18862 msgstr "File usati da LyX"
18864 #: src/support/debug.cpp:58
18865 msgid "Workarea events"
18866 msgstr "Eventi area di lavoro"
18868 #: src/support/debug.cpp:59
18869 msgid "Insettext/tabular messages"
18870 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18872 #: src/support/debug.cpp:60
18873 msgid "Graphics conversion and loading"
18874 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18876 #: src/support/debug.cpp:61
18877 msgid "Change tracking"
18878 msgstr "Tracciamento modifiche"
18880 #: src/support/debug.cpp:62
18881 msgid "External template/inset messages"
18882 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18884 #: src/support/debug.cpp:63
18885 msgid "RowPainter profiling"
18886 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18888 #: src/support/debug.cpp:64
18889 msgid "scrolling debugging"
18890 msgstr "scorrimento verifica"
18892 #: src/support/debug.cpp:65
18893 msgid "Math macros"
18894 msgstr "Macro matematica"
18896 #: src/support/debug.cpp:66
18900 #: src/support/debug.cpp:67
18901 msgid "Developers' general debug messages"
18902 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18904 #: src/support/debug.cpp:68
18905 msgid "All debugging messages"
18906 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18908 #: src/support/debug.cpp:113
18910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18911 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18913 #: src/support/filetools.cpp:247
18914 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18917 #: src/support/os_win32.cpp:297
18918 msgid "System file not found"
18919 msgstr "File di sistema non trovato"
18921 #: src/support/os_win32.cpp:298
18923 "Unable to load shfolder.dll\n"
18926 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18927 "Occorre installarlo."
18929 #: src/support/os_win32.cpp:303
18930 msgid "System function not found"
18931 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18933 #: src/support/os_win32.cpp:304
18935 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18936 "Don't know how to proceed. Sorry."
18938 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18939 "Non so come procedere. Spiacente."
18941 #: src/support/userinfo.cpp:45
18942 msgid "Unknown user"
18943 msgstr "Utente sconosciuto"
18946 #~ msgid "LyX binary not found"
18947 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
18950 #~ msgid "File not found"
18951 #~ msgstr "Modulo non trovato"
18954 #~ msgid "Directory not found"
18955 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
18957 #~ msgid "Comma-separated values"
18958 #~ msgstr "Valori separati da virgola"
18960 #~ msgid "Clear group"
18961 #~ msgstr "Cancella gruppo"
18964 #~ msgstr " (auto)"
18966 #~ msgid "Plain Text"
18967 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
18969 #~ msgid "Other floats: "
18970 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"